el doble de amigos

Transcripción

el doble de amigos
EL DOBLE DE AMIGOS/TWICE AS MANY FRIENDS
2003 Rounder Kids #82161
Activity Guide/Guía de actividades
Created by/Creado por Brian Folkins-Amador
with assistance from/con la asistencia de:
María Marrero, Tracey Kaplan & Lissa Gilbert
©2003 Brian Folkins-Amador
All rights reserved.
Visit / visite www.solycanto.com to buy CD, listen to song clips and learn more
about Sol y Canto‟s award-winning national touring programs / para comprar discos
compactos, escuchar musica y obtener más información sobre los programas
nacionales galardonados de Sol y Canto.
EL DOBLE DE AMIGOS/TWICE AS MANY FRIENDS
Activity Guide/Guía de actividades
For kids, parents and teachers/Para niños, padres y maestros
Greetings from Sol y Canto! We‟d like to give you this guide, which was developed to
accompany our children‟s/family CD (Rounder Kids #82161, 2003) El doble de
amigos/Twice as Many Friends. We thought this would be a great way to offer fun,
educational activities that amplify the themes introduced in the songs. It was also created as
a teaching tool for parents and teachers. Feel free to print it so you can have it handy when
you‟re listening to the music.
¡Saludos de Sol y Canto! Quisiéramos brindarte esta guía que preparamos para acompañar
nuestro disco compacto para niños y familias, El doble de amigos/Twice as Many Friends.
Pensamos que sería una muy buena manera de ofrecer actividades divertidas y educativas
que amplíen los temas introducidos en las canciones. Fue creado también como herramienta
educativa para padres y maestros. Imprímela si quieres para tenerla a mano mientras
escuchas la música.
1. El doble de amigos/Twice as Many Friends
©2002 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Sometimes with my family I travel
to places far away.
It always makes me happy
to understand what people say.
If they say “¿Cómo te llamas?”
it means “What‟s your name?,”
if they say “¿Quieres jugar?”
it means “Do you want to play?,”
if they say “¿Cómo estás?”
It means “How do you do?,”
and if they say “Te quiero”
it means “I love you.”
Twice as many friends, twice as much fun:
that‟s why two languages are better than one.
Twice as many friends, twice as much fun:
that‟s why two languages are better than one.
Sometimes people come to live here
from places far away.
It always makes me happy
to help them know just what to say.
If they say “¿Cómo te llamas?”
it means “What‟s your name?,”
if they say “¿Quieres jugar?”
it means “Do you want to play?,”
-2-
if they say “¿Cómo estás?”
It means “How do you do?,”
and if they say “Te quiero”
it means “I love you.”
Twice as many friends, twice as much fun:
that‟s why two languages are better than one.
Twice as many friends, twice as much fun:
that‟s why two languages are better than one.
ACTIVITIES/ACTIVIDADES
Do you know how many countries there are in the world where Spanish is the main
language? How about English? Here is a list – see if you can find these countries on the
following maps.
¿Sabes en cuántos países del mundo se habla español como idioma principal? ¿Y en cuántos
se habla inglés? He aquí una lista – a ver si puedes encontrarlos en los siquientes mapas.
Spanish/español
Spain/España
Mexico/México
Guatemala
El Salvador
Honduras
Nicaragua
Costa Rica
Panamá
Colombia
Venezuela
Bolivia
Ecuador
Cuba
Puerto Rico
Dominican Republic/República Dominicana
Uruguay
Paraguay
Argentina
Chile
Ecuatorial Guinea/Guinea Ecuatorial
English/inglés
United States of America
Great Britain
Ireland
Australia
New Zealand
Canada
Jamaica
-3-
Trinidad & Tobago
Dominica
U.S. Virgin Islands
British Virgin Islands
Belize
South Africa
Bermuda
Zimbabwe
Nigeria
Antigua & Barbuda
Barbados
Bahamas
St. Lucia
-4-
-5-
-6-
There are many countries where there‟s more than one official language. In Canada, for
example, English and French are the official languages. There are four national languages in
Spain, not just Spanish! In Switzerland, young people study French, German and Italian in
school, and many study other languages as well. In fact, most people in Europe speak more
than one language.
The official language of India is Hindi, but there are more than 30,000,000 Indians who
speak English, and there are more than 1,000 different languages spoken in that country!
-7-
Of course people move around, so there are many, many countries where many people speak
other languages than the official ones.
This is how you say the names of the Spanish-speaking countries in Spanish:
Argentina
Bolivia
Chile
Colombia
Costa Rica
Cuba
Ecuador
El Salvador
España (Spain)
Guatemala
Honduras
México
Nicaragua
Panamá
Paraguay
Puerto Rico
República Dominicana
Uruguay
Venezuela
-
Ar-hen-TEE-na
Bo-LEE-vya
CHEE-leh
Co-LOM-bya
Coh-sta REE-ca
COO-ba
Eh-kwa-DOR
Ell Sahl-vah-DOR
Eh-SPAH-nya
Gwa-teh-MA-la
Own-DOO-ras
MEH-hee-co
Nee-cah-RAH-gua
Pah-nah-MAH
Pah-rah-GUAY
Pwehr-to REE-co
Reh-POO-blee-ca Do-mee-nee-CAH-na
Ooh-roo-GUAY
Veh-neh-SWEH-la
Hay muchos países donde hay más de un idioma oficial. En Canadá, por ejemplo, los
idiomas oficiales son el inglés y el francés. Hay cuatro idiomas nacionales en España, no
sólo el castellano, que conocemos como “español”. En Suiza, los niños y jóvenes estudian
francés, alemán e italiano, y muchos estudian también otros idiomas. En Europa, la mayoría
de la gente habla más de un idioma.
El idioma oficial de India es el hindí, pero hay más de 30,000,000 de indios que hablan
inglés,¡ y se hablan más de 1,000 idiomas en ese país!
Y por supuesto, la gente se muda de lugar, así que hay, muchos, muchos países donde la
gente habla otros idiomas además de los oficiales.
There are approximately 475,000,000 people
in the world who speak English? There are
about 340,000,000 who speak Spanish. That
means that if you speak both English and
Spanish, you can talk to 815 million people!
Wow!!! Better get started!
Did you know…
-8-
¿Sabías que…
español. De modo que, si hablas ambos
idiomas, ¡puedes hablar con 815 milliones
de personas! ¡¡Guáu!! ¡Más vale que
empieces ya!
Hay aproximadamente 475,000,000 de
personas en el mundo que hablan inglés?
Hay alrededor de 340,000,000 que hablan
WORD SEARCH/Búsqueda de palabras
See how many Spanish-speaking countries‟ names you can find (use the names in Spanish).
A ver cuántos países hispanoparlantes puedes encontrar.
A
A
L
A
M
E
T
A
U
G
U
A
C
E
C
U
A
D
O
R
P
E
M
I
B
A
P
R
P
A
N
A
M
A
E
V
S
A
R
U
D
N
O
H
S
C
X
I
E
Q
R
G
U
A
Y
A
Q
H
I
L
S
E
P
U
E
R
T
O
R
I
C
O
P
R
I
A
S
N
O
C
O
L
O
B
A
L
O
Y
O
I
T
E
N
E
B
I
Ñ
C
O
L
O
M
B
I
A
C
A
V
A
U
G
A
R
A
C
I
N
V
L
I
Y
V
E
N
E
Z
U
E
L
A
S
A
R
D
O
M
I
N
I
C
A
N
A
N
V
P
V
C
O
S
T
A
R
I
C
A
R
O
D
A
V
L
A
S
L
E
O
M
Connecting with Books/Explorando libros:
The Tamarindo Puppy and Other Poems
by Charlotte Pomerantz
-9-
These 13 poems slip back and forth between English and Spanish. Each poem describes
something familiar – a puppy, a mirror, a cat – with lively rhythm and rhyme.
2. La fiesta del tren/The Train Party
©2000 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Chévere que chévere
que chévere que chévere. . .
Detrás de nuestro patio
está la vía del tren
que pasa varias veces
cada día en su vaivén.
Empieza despacito,
apenas un rumor,
y cuando ya se acerca
en mi casita hay un temblor.
Y los muebles
se ponen a vibrar
y los cuadros
se ponen a bailar
los peluches
empiezan a gatear
y los juguetes
salen a jugar.
Right behind our backyard
there is a railroad track
where many times each day
the train goes by and then comes back.
At first you hardly hear it,
just the slightest sound
but when the train comes near
you feel a trembling in the ground.
and the furniture
starts to move and quake
and the pictures
start to dance and shake
the stuffed animals
crawling every way
and all the toys
come out to play.
There‟s a party
hay parranda
cada vez que pasa el tren.
- 10 -
There‟s a party
hay parranda
every time the train goes by.
OK EVERYBODY!!! Let’s do the train dance! It‟s easy. Just form a line, with everybody
facing in the same direction. The song starts with us saying “Chévere*, qué chévere, qué
chévere, qué chévere…” When you hear that, the person in the front of line starts walking
forward to the rhythm of the song and moving their hands forward and back, like the rods that
connect the wheels of an old train. From here on out, everybody just follows the leader and does
what the leader does. Take turns so everybody who wants to gets to be the leader. When you‟re
leading, you can do just abount anything you want as long as it‟s in rhythm and it‟s not
dangerous – throw your arms in the air, make a silly face or a noise, spin around….
¡¡VAMOS todos a hacer el baile del tren!! Es fácil. Sólo formen una linea con todos mirando
hacia la misma dirección. Al principio de la canción, nosotros decimos “Chévere, qué chévere,
qué chévere, qué chévere…” Cuando oyen eso, la persona que está enfrente empieza a caminar
hacia adelante y a mover las manos para adelante y para atrás, como las varas que unen las
ruedas de un tren antiguo. De aquí en adelante, todos simplemente siguen al líder y hacen lo
que haga él (o ella). Tomen turnos para que todos tengan la oportunidad de ser líder. Cuando
te toca a ti, puedes hacer cualquier cosa con tal que esté en ritmo y que no sea peligroso – tira
las manos hacia arriba, haz una mueca tonta o un ruido, da la vuelta….
* “Chévere” is a slang word that‟s used a lot in the Caribbean – there‟s no exact translation, but
it means something like “cool!,” “wicked cool!,” or “heavy-duty two-ply!” That is to say, really
good. Here are some more Spanish words we use in this song:
Parranda (pah-RAHN-dah)
Detrás de (de-TRAHSS deh)
Vía de tren (VEE-ah deh TREN)
Muebles (MWEH-bless)
Vaivén (vie-VEN)
Despacito (des-pah-SEE-toh)
Bailar (bye-LAHR)
Gatear (gah-TYAHR)
Jugar (hoo-GAHR)
Party
Behind
Train tracks
Furniture
Coming and going
Softly (quietly)
to Dance
to Crawl
to Play
If you like trains, here are some great books and links for you:
Si te gustan los trenes, he aquí unos libros y enlaces excelentes:
The Big Book of Trains
by Christine Heap
Age level: 5-8
Lots of great photos and interesting information about trains featuring “more than 50 of the
world‟s most amazing trains….”
Freight Train
by Donald Crews
Age level: 2-up
- 11 -
“Clear, bright illustrations show all the cars of a train bringing the reader the excitement of
movement through day and night, country and city.”
Iron Horses
by Verla Kay
Age level: 4-8
The story of the workers from the Union Pacific Railroad, who were building eastward from
California as workers from the Central Pacific Railroad built westward to meet them in Utah.
This Train
by Paul Collicutt
Age level: 2-7
“Simple text and colorful illustrations depict different kinds of trains going uphill and downhill,
crossing bridges and tunnels, using electricity or steam and carrying passengers or freight….”
Invites readers to make comparisons between different kinds of trains.
You can find many more great books on trains at:
Puedes encontrar muchos más libros muy buenos sobre trenes en:
http://www.powells.com/subsection/ChildrensTrains.1.html
Trains.com (http://www.trains.com/) is an interesting site about trains with lots of pictures of
classic trains and even a webcam of a railroad yard in Rochelle, Illinois where you can see trains
passing by in real time! Un enlace muy interesante con muchas fotos de trenes clásicos e
inclusive un “webcam” que transmite permanentemente, desde un patio de ferrocarril en
Rochelle, Illinois, imágenes en vivo de los trenes que están pasando.
3. Banana
Traditional (Jamaica/Nicaragua); additional words and music © 2003 Brian Folkins-Amador,
Greñudo Music (BMI)
All the nations like banana, all the races like banana.
All the nations like banana, all the races like banana.
Panamá like it, banana, and Puerto Rico like it, banana
and Zambia like it, banana, and Guatemala like it, banana
Yemen, you love it, banana, and Mexico like it, banana
and Chechnia like it, banana, but Jamaica, you love it, banana
All the nations like banana. . .
Oh, yes, Chicago like it, banana, San Juan like it, banana
New York like it, banana, La Habana like it, banana
a Caracas le gusta, banana, Calcutta like it, banana
and Boston like it, banana, all USA like it, banana
- 12 -
All the nations like banana. . .
Oh, my mama like it, banana, my papa like it, banana
Rosi like it, banana, and I do too, banana
How „bout you? Banana, I bet you do, banana,
„cause everybody like it, banana, everybody like it, banana
Rap:
Llegó el momento de hablarles de una cosa,
es una fruta amarilla y deliciosa,
de una carne suavecita y pulposa,
y minerales, que la hacen nutriciosa.
Banana por acá, banana por allá,
banana es una fruta que me gusta saborea‟.
Banana por acá, banana por allá,
banana es una fruta que se pela pa‟ goza‟.
Es una fruta de familia distinguida,
de muchos miembros, muchos tipos de comida,
plátanos para acompañar carne cocida,
dulces manzanos de cáscara rosadita.
Banana por acá, banana por allá. . .
The fruit I‟m talkin‟ „bout, you know it‟s not a cherry,
not a papaya, pomegranate or strawberry,
it‟s not a kiwi or a lime or a blueberry,
it‟s a banana, then, in answer to your query.
Banana por acá, banana por allá. . .
It may seem silly that we sing this composition.
Please don‟t believe that we are lacking erudition.
Sometimes you can‟t explain the source of a tradition,
but this one has a peel, and so it reached fruition.
Banana por acá, banana por allá. . .
All the nations like banana. . .
Bananas have been around for over 2000 years. In the Koran, the Muslim holy book, there is a
plant referred to as “the tree of paradise,” which is believed to be the banana plant. Bananas
were once called “banna,” “ghana,” and even “funana”. Today, this fruit has different Spanish
names in some countries: in Puerto Rico, it‟s “guineo” (ghee-NAY-oh), and in Venezuela, it‟s
“cambur” (cahm-BOOR) Bananas are so popular that most people in the U.S. eat about 25
pounds a year!
Las bananas han existido por más de 2000 años. En el Corán, el libro sagrado de los
musulmanes, se refiere a una planta que se llama “el árbol del paraíso” – se cree que es la mata
- 13 -
de la banana. En tiempos pasados, la banana se llamaba por muchos nombres: “banna,”
“ghana,” e incluso “funana”. Actualmente esta fruta se conoce por diferentes nombres en
algunos países de habla hispana: en Puerto Rico, se llama “guineo,” y en Venezuela, “cambur”.
La banana es una fruta tan popular que en EU se come 25 libras por persona por año.
Did you know…
The banana family is very big, with hundreds of edible and inedible varieties, and the banana tree
is actually not a tree, but the world‟s biggest herb? Some inedible varieties are used for making
clothing! Other fruits related to the common yellow banana are the red banana (manzano), a
short, chubby, sweet banana, and the baby banana (niño) a very sweet banana not much bigger
than your finger!
¿Sabías que…
La familia de la banana es muy grande, con cientos de variedades comestibles y no comestibles,
y el árbol de banana, o “bananero,” no es un árbol, sino la hierba más grande del mundo?
¡Algunas variedades no comestibles se usan para hacer ropa! Otras frutas relacionadas a la
banana amarilla común son el manzano, una banana roja, corta, gorda, y dulce; y el niño, una
banana muy dulce no mucho más grande que tu dedo.
Listen carefully: what cities do you hear mentioned in the song? Can you find these on a map?
Which cities are in the USA? Which are in other countries? What countries do you hear
mentioned in the song?
Escucha con atención: ¿a cuáles ciudades oyes mencionar en la canción? ¿Puedes encontrarlas
en un mapa? ¿Cuáles están en EU? ¿Y en otros países? ¿Cuáles países se mencionan?
Game:
BANANA FREEZE DANCE
Arrange everyone playing into a wide circle. Designate the center of the circle as the banana tree.
The children move to the music; when the music stops the leader exclaims “Bananas!” and
everyone must FREEZE. Anyone who doesn't FREEZE when the music stops is in the banana
tree for one turn. This works particularly well when the CD player has a remote control that the
leader can use to stop the music unexpectedly.
Todos los que van a jugar forman una gran ronda. El centro será la mata de banana. Los niños
bailan con la música. Cuando la música para, el líder dice “¡Bananas!” y todos tienen que
parar de moverse. Los que no paran pasan un turno en la mata. Esto funciona mejor cuando la
máquina de tocar CDs tiene un control remoto que el líder puede usar para parar la música
inesperadamente.
Connecting with books/Explorando libros:
The Day the Teacher Went Bananas
by James Howe, illustrated by Lillian Hoban
A class's new teacher, who leads the children in a number of very popular activities, turns out to
be a gorilla! El nuevo maestro, que dirige a la clase en varias actividades muy divertidas,
¡resulta ser un gorila!
- 14 -
Reading level: Ages 4-8
Math experience/experiencia matemática:
Use these recipes to develop math awareness in counting and in measuring ingredients,
temperatures and cooking times. BE SURE TO GET AN ADULT TO HELP YOU.
Utiliza estas recetas para aumentar tu conocimiento de matemática, contando y midiendo
ingredientes, temperaturas y tiempo de cocción. ASEGURATE DE ENCONTRAR UN ADULTO
QUE TE AYUDE.
Banana Pancakes/Panqueques de banana
4 bananas
1 cup milk
1 cup flour
1 egg
2 teaspoons baking powder
1⁄2 teaspoon salt
Peel the bananas and remove the strings; mash. Add the milk and well-beaten egg. Sift flour,
baking powder and salt into mixture and beat until smooth. Fry on a hot greased griddle until
golden brown. Serve with syrup.
Yield: Serves 6
4 bananas
1 taza leche
1 taza harina
1 huevo
2 cucharaditas polvo para hornear
1/2 cucharadita sal
Pela las bananas y saca las fibras; májalas. Añade la leche y el huevo, bien batido. Cierne la
harina, el polvo para hornear y la sal sobre esa mixtura y bátelo hasta que quede sin masitas.
Fríe panqueques en una plancha caliente hasta que estén doraditos. Sirve con sirop.
Mexican Bananas/Plátanos mexicanos
6 firm bananas
1/4 cup lemon juice
12 flour tortillas
1 cup sugar
1 teaspoon cinnamon
1/8 teaspoon nutmeg
1/8 teaspoon ginger
1/4 cup evaporated milk
Mix together spices and sugar. Peel bananas and cut in half lengthwise; brush with lemon juice.
Place each banana half at end of tortilla and sprinkle with sugar mixture. Roll tortillas and again
sprinkle top with sugar mixture after brushing the top and sides with evaporated milk. Bake at
- 15 -
400 degrees for 15 minutes on a well greased cookie sheet. Remove from pan immediately and
serve with hot fudge or chocolate sauce.
6 bananas firmes
1/4 taza jugo de limón
12 tortillas de harina
1 taza azúcar
1 cucharadita canela
1/8 cucharadita nuez moscada
1/8 cucharadita jengibre
1/4 taza leche evaporada
Mezcla las especias y el azúcar. Pela las bananas y pártelas en dos a lo largo; píntalas con el
jugo de limón. Coloca la mitad de una banana a un extremo de cada tortilla y polvoréala con
azucar y especias. Enrolla las tortillas, píntalas por arriba y por los costados con leche
evaporada y polvoréalas de nuevo con la mezcla azucarada. Hornéalas en 400 grados F por 15
minutos en una hoja de metal para hacer galletitas, bien engrasada. Sácalas inmediatamente y
sírvelas con salsa caliente de chocolate.
Tostones (Fried Plantains)
THIS RECIPE INVOLVES A LOT OF HOT OIL. CHILDREN SHOULD NOT DO THE
FRYING.
Okay, these aren‟t bananas, strictly speaking, but the plantain is a member of the banana family.
Tostones are the most common side dish in much of the Caribbean – almost like french fries in
the U.S. If you‟ve ever tried them, you know why! When made right, they‟re lightly salty,
crunchy, and flavored with a delicious hint of garlic.
3 green plantains
4 cups water
2 cloves garlic, peeled and crushed
2 tablespoons salt
2 cups vegetable oil for frying
Peel the plantains and cut them into 1-inch thick diagonal slices. Add crushed garlic cloves and
salt to the water. Soak the plantain slices for about 15 minutes. Pat dry with paper towels and
fry them in a deep frying pan in enough oil to cover them, for about 7 minutes. Remove from
pan and place on paper towels to drain. Fold the paper towel over and pound the slices flat with
the palm of your hand (or you can use a tostonera, a “plantain-squisher,” if you have one.
Quickly dip the slices in water again, pat dry, and fry again until they‟re golden and crispy.
Remove, drain, and salt to taste. Yummm!!!
ESTA RECETA USA BASTANTE ACEITE CALIENTE. LOS NIÑOS NO DEBEN FREIR LOS
TOSTONES.
Bueno, esta receta no usa bananas per se, pero el plátano es un miembro de la misma familia.
Los tostones son el plato de acompañamiento más común en una gran parte del Caribe – casi
como las papas fritas en EU. Si los has probado alguna vez, ¡sabrás porqué! Cuando bien
preparados, son ligeramente salados, crosquillantes, y con un toquecito delicioso de ajo.
- 16 -
3 plátanos verdes
4 tazas de agua
2 dientes de ajo, pelados y aplastados
2 cucharadas de sal
2 tazas de aceite vegetal para freír
Pela los plátanos y córtalos en tajadas diagonales de 1” (2.5 cm). Añade el ajo y la sal al agua
y mete los plátanos a remojarse por unos 15 minutos. Sécalos bien con papel toalla y fríelos en
una sartén honda en suficiente aceite para taparlos del todo, por unos 7 minutos. Sácalos de la
sartén y colócalos en papel toalla limpia para secarse. Dobla el papel encima de las tajadas de
plátano y aplástalos con la palma de la mano (o puedes usar una tostonera si la tienes). Moja
las tajadas rápidamente en el agua de nuevo, sécalas bien , vuelve a freírlas hasta que estén
doraditos y crosquillantes. ¡¡Qué Rrrrico!!
4. Barquito de papel/Little Paper Boat
Enriqueta Almanza
English lyrics ©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Barquito de papel, mi amigo fiel,
llévame a navegar por el ancho mar.
Yo quiero conocer amigos de aquí y allá,
y a todos llevar mi flor de amistad.
Abajo la guerra, arriba la paz,
los niños queremos reir y cantar.
Abajo la guerra, arriba la paz,
los niños queremos reir y cantar.
Oh, little paper boat, my faithful friend,
let‟s sail across the sea to the other end.
I want to get to know people near and far;
if we could all be friends, there would be no war.
Down with war, up with peace;
all of the children just want to laugh and sing.
Down with war, up with peace;
all of the children just want to laugh and sing.
- 17 -
Here are instructions for making a barquito de papel.
All you need is a sheet of 8 1/2” x 11” paper. You can use colored paper or use white and color it
after it‟s folded into a boat.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fold the paper in half lengthwise (long sides together).
Open the paper and fold it in half crosswise (short sides together).
Fold the top corners of the folded side into the middle. Crease well.
Fold up one bottom edge and crease. Do the same on the other side. Now you‟ve made a
paper hat!
Grab the middle of each side of the hat between your thumbs and forefingers, with your
thumbs inside the hat. Pull out gently until you have a diamond shape. Crease.
Fold up one side of the diamond so the bottom edges match the top edges. Crease. Turn it
over and do the same on the other side. Now you should have a triangle.
Take the middle of each side between your thumbs and forefingers with your thumbs
inside the triangle. Pull out until you have another diamond shape.
Hold the loose points of the diamond and pull them away from each other to gently open
your boat.
Straighten out the “cabin” in the middle of the boat and crease the bottom folds.
Congratulations! You‟ve made your very own barquito!
Instrucciones para hacer un barquito de papel
Sólo se necesita un pedazo de papel de 8 1/2” x 11”. Se puede utilizar papel coloreado o se
puede colorear después de formar el barco.
1. Dobla el papel por el medio a lo largo (juntando las orillas largas).
2. Abre el papel y dóblalo a lo ancho (juntando las orillas cortas).
3. Dobla las esquinas superiores del lado doblado hacia el medio. Pasa las uñas por la
orilla doblada para plegarla bien.
4. Dobla una de las orillas inferiores hacia arriba y pliégalo. Haz lo mismo con el otro
lado. ¡Ahora has hecho un sombrero!
5. Agarra el medio de cada lado del sombrero entre el pulgar y el dedo índice, con los
pulgares adentro. Estira suavemente hacia afuera para formar un rombo. Pliega las
orillas.
6. Dobla un lado del rombo hacia arriba para que las orillas de abajo estén a la par de las
de arriba. Pliéga. Dale la vuelta y haz lo mismo por el otro lado. Ahora tendrás un
triángulo.
7. Toma el medio de cada lado entre el pulgar y el dedo índice, con los pulgares adentro
del triángulo. Estira hacia afuera para formar un rombo de nuevo.
8. Toma los puntos sueltos del rombo y estíralos suavemente en dirección contraria para
abrir el barquito.
9. Endereza la parte del medio y pliega bien las orillas de abajo. ¡Felicidades! Has hecho
tu propio barquito.
- 18 -
1.
2.
4.
3.
5.
7.
6.
6a.
8.
9.
- 19 -
Photo by Jon Chomitz
5. Los números/Numbers
©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, nueve, diez.
Yo cuento contigo para cantar conmigo:
uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
One, two, three, four, five, six,
seven, eight and nine and ten.
I‟m counting on you to count with me:
one, two, three, four, five, six,
seven, eight and nine and ten.
Everywhere you go you find numbers. Can you think of some numbers you can find around
your house? These are some ways we use numbers every day:
Counting things or people
Measuring quantities
Telling time
Keeping track of the date
Identifying things (the numbers on your house, for example)
Entering codes
Finding our place in books
Now think about the numbers found in your house. What is the purpose of the numbers found on
or in the following things?
- 20 -
The telephone
The oven
Clocks
The TV set
The calendar
A cookbook
A letter sent to your house
Where else can you find numbers?
Por dondequiera que vayas, se encuentran números. ¿Cuáles son unos números que se
encuentran en casa? Estas son unas maneras en que usamos los números cada día:
Contar cosas o personas
Medir cantidades
Saber la hora y la fecha
Identificar cosas (los números en tu casa, por ejemplo)
Marcar códigos
Encontrar una página en un libro
Ahora piensa en los números que se encuentran en casa. ¿Cómo se utilizan los números que se
encuentran en las siguientes cosas?
El teléfono
El horno
Los relojes
El televisor
El calendario
Un libro de recetas
Una carta enviada a tu casa
¿Dónde se encuentran otros números?
Vocabulary:
uno
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
Yo cuento contigo
one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
ten
I count on you
- 21 -
para contar conmigo
to count with me
While we‟re at it, let‟s count to 20 in Spanish and English. Vamos a contar hasta 20 en español
e inglés.
once
doce
trece
catorce
quince
dieciséis
diecisiete
dieciocho
diecinueve
veinte
eleven
twelve
thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
eighteen
nineteen
twenty
Art recipe: sand numbers
Use large 6” x 8” index cards or cut cards from card stock. Use white glue (such as Elmer‟s) to
draw the numbers 1 through 10. Before the glue dries sprinkle sand and/or glitter over glue.
Allow to dry. When the cards are done, you can use them for the following activities.
Game: musical numbers
Hand numbered cards out to everyone in the group. Play the song. The leader will stop the
music unexpectedly. When the music stops everyone has to scramble to get the numbers in
order. Lots of laughter will ensue as children try to get in numerical order.
Math
Once everyone has learned to count from 1-10 in both languages, try to count backwards. Have
kids take their number cards and place them in backward order from 10 to 1.
Receta artística: números de arena
Usa tarjetas de 6” x 8” o corta tarjetas de cartón fino. Con pegamento blanco (tipo “Elmer’s”)
dibuja los números de 1 a 10. Antes que se seque el pegamento, espolvorea arena y/o “glitter”
(granitos brillantes). Deja que se seque. Cuando las tarjetas estén listas, se pueden usar para
las siguientes actividades.
Juego: números musicales
Se reparten tarjetas con números entre los miembros del grupo. Se toca la canción. El líder va
a parar la música inesperadamente. Cuando se para la música, todos se apuran para poner los
números en orden. Habrá mucha risa mientras los niños tratan de organizar las tarjetas.
Matemática
Cuando todos sepan contar de 1 a 10 en ambos idiomas, traten de contar al revés. Diles a los
niños que pongan sus tarjetas con números en orden invertida, de 10 a 1.
- 22 -
Connecting with Books/Explorando libros:
One Gorilla/Un Gorila
By Atsuko Morozumi
(Available in English or Spanish/disponible en inglés o español) Imaginative and beautifully
illustrated counting book. Un libro imaginativo y con bellas ilustraciones para aprender a
contar.
The Very Hungry Caterpillar/La oruga muy hambrienta
by Eric Carle
(Available in English or Spanish/disponible en inglés o español)
Links to Web:
English to Spanish Math Glossary
http://www.marcopolo-education.org/mg
6. 7 días/7 days
©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo.
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.
Siete días en cada semana, y se repiten una y otra vez:
Seven days in every week and they keep repeating each and every time:
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.
Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo.
When you can’t remember what day it is, just think of this song.
Cuando no puedes recordar cuál día es, sólo piensa en esta canción.
- 23 -
7. ¡A volar cometas!/Let’s Fly Kites
©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Vamos a volar, a volar cometas,
con el viento bailan, y hacen piruetas.
Al verla subir, me pongo contento,
y sube y sube y sube y sube y se cae. . .
si se va el viento.
Tiene muchos nombres
este gran juguete:
en Puerto Rico, chiringa,
en Argentina, barrilete,
en México, papalote
y ¿quién sabe cuantos más?
No importa tu nombre, cometa
con tanta alegría que me das.
Let‟s go fly our kites, way up in the sky;
we can watch them spinning and dancing so high.
I smile as it soars, with its long tail flowing it goes up and up and up and up and falls. . .
when the wind stops blowing.
Tiene muchos nombres. . .
In Spanish there are lots of ways to say “kite,”
no matter what you call it, it is such a beautiful sight.
Some call it “cometa” or “volantín,”
and I‟m just getting started, if you know what I mean.
In Puerto Rico, they call it “chiringa,”
it‟s called “barrilete” in Argentina.
In Mexico they call it “papalote,”
it‟s “papagallo” in Venezuela.
It really doesn‟t matter what word you use,
„cause we all agree it‟s a fun little fella.
Tiene muchos nombres. . . .
Pretend you‟re flying a kite. Can you see the kite going up and down with the music? Which
instrument (or instruments) sounds like a kite rising and falling?
Hazte que estás volando una cometa. ¿Puedes verla subir y bajar con la música? ¿Cuál
instrumento (o instrumentos) suena como una cometa que sube y baja?
There‟s only one common word for “kite” in English, but in Spanish there are many different
words used in different countries. This song teaches us many of those words and where they‟re
- 24 -
from. Two words known in most Spanish-speaking countries are “cometa” and “volantin”.
Others are:
chiringa - Puerto Rico
barrilete - Argentina
papalote - Mexico
papagallo – Venezuela
En inglés hay una sola palabra para “cometa” o “volantín” – es “kite”. Pero en español hay
muchas palabras que se usan en diferentes países. Arriba hay varias de ellas.
MAKE YOUR OWN KITE! Making your very own cometa is as easy as A, B, C.
MATERIALS:
1 sheet of brightly colored 8 1⁄2" x 11" typing paper
1 bamboo bar-b-cue shishkebab stick, 8” to 10” long
florescent surveyor's plastic flagging tape (available at hardware stores), or a plastic bag
cut in a 1" wide spiral all around, for a tail
masking tape or any type of plastic tape
1 roll of string
scissors
hole punch (or pencil)
DIRECTIONS:
1. Fold a sheet of 8 1⁄2" x 11" paper in half crosswise.
2. Fold again along the diagonal line from A to B in Fig.2.
3. Fold back one side forming kite shape in Fig.3 and place tape firmly along fold
line AB. Do the same on the other side.
4. Place bar-be-cue stick from point C to D and tape it down firmly.
5. Cut off 6 to 10 feet of plastic ribbon and tape it to the bottom of the kite at B.
6. Flip kite over onto its back and fold the middle flap back and forth until it stands
straight up. (Otherwise it acts like a rudder and the kite spins around in circles.)
Punch a hole in the flap at E, about 1/3 down from the top point A. Place one end
of the string through the hole and tie it.
7. Get an adult to help you learn to fly your kite! You can experiment by folding
different kites in slightly different places and using different tail lengths.
¡HAZ TU PROPIA COMETA! Es tan fácil como A, B, C.
MATERIALES:
1 hoja de papel coloreado de 8 1/2” x 11”
1 palillo para pinchos de 8” a 10”
cinta de color brillante, como la que usan los agrimensores (disponible en muchas
ferreterías), o una bolsa cortada en forma espiral de modo que haga una tira larga de 1”
de ancho, para la cola
- 25 -
cinta adhesiva
un rollo de cuerda
una tijera
maquinilla de perforar (o se puede usar un lápiz)
DIRECCIONES:
1. Dobla la hoja de papel por el medio a lo ancho.
2. Dóblala otra vez por la línea diagonal entre los puntos A y B en la Figura 2.
3. Abre una de las solapas que forman la forma de cometa y aplica cinta adhesiva a
través de la línea donde está doblada. Haz lo mismo por el otro lado.
4. Coloca el palillo entre las puntas C y D y fíjalo bien con cinta adhesiva.
5. Corta de 6 a 10 pies de cinta para la cola y fíjala al punto B con cinta adhesiva.
6. Vuelca la cometa y mueve la solapa del medio de lado en lado hasta que quede
perpendicular a las alas. (Faltando esto, la solapa sirve de timón y la cometa da
vueltas.) Haz una perforación en el punto E, a más o menos un tercio de la
distancia entre los puntos A y B. Pasa la cuerda por la perforación y amárrala.
7. ¡Búscate un adulto que te ayude a aprender cómo volar tu cometa! Puedes
experimentar con diferentes cometas, cambiando la línea en la que estan
doblados, y probando colas de diferentes medidas.
Printed with permission of aloha.net
- 26 -
A
2.
1.
B
A
A
3.
A
4.
C
D
A
A
B
B
A
A
A
5.
A
C
6.
D
A
C
A
D
A
A
E
A
B
B
- 27 -
Connecting with Books/Explorando libros:
Kites: Magic Wishes That Fly Up to the Sky
by Demi
Long ago in China, kites were used to send messages – and special wishes – to the gods.
Hace mucho tiempo en la China, las cometas se utilizaban para mandar mensajes y pedidos
especiales a los dioses.
Links on the Web/Enlaces:
www.aloha.net
8. Peace Will Come/Paz Vendrá
©2000 Tom Paxton, EMI Music Publishing, ASCAP
Spanish lyrics by/Letra en español por Brian Folkins-Amador
Peace, peace will, peace will come,
and let it begin with me.
We, we need, we need peace,
and let it begin with me.
Oh, my own life is all I can hope to control;
oh, let my life be lived for the good, the good of us all,
let it bring peace, sweet peace, peace will come,
and let it begin with me.
Sólo mi vida, pretendo yo controlar,
y la quiero vivir por el bien de la humanidad,
que traiga paz, dulce paz, paz vendrá,
y que empiece conmigo ya.
Paz, falta, falta paz,
y que empiece conmigo ya.
Paz, paz ven, paz vendrá,
y que empiece conmigo ya.
What images or pictures come to your mind when you think of peace? Close your eyes and think
of a very peaceful place. It could be a garden, your bedroom, your backyard, or a place you have
visited. Use the gentle rhythms of the song to help you breathe deeply and think about peace.
¿Cuáles imagenes te vienen a la mente cuando piensas en la paz? Cierra tus ojos y piensa en un
lugar muy pacífico. Podría ser un jardín, tu habitación, tu patio, o algún lugar que has visitado.
Deja que los ritmos suaves de la canción te ayuden a respirar hondo y a pensar en la paz.
Writing activity/Actividad literaria:
Now can you draw or write about the place you imagined? How about writing a poem or a story
about peace and illustrating it with your own drawings?
- 28 -
¿Ahora puedes dibujar o escribir sobre el lugar que imaginaste? ¿Qué tal si escribes una
historia sobre la paz y la ilustras con tus propios dibujos?
Art activity: peace symbol medallions
Actividad artística: el símbolo de la paz
MATERIALS:
Card stock
Colored crepe paper or aluminum foil
Crayons or markers
Glue
String or ribbon
DIRECTIONS:
Trace or copy the above peace symbol on card stock. Cut your drawing out carefully, with adult
supervision. Punch a small hole at the top for hanging. To decorate, color with crayons or
markers or wrap and glue aluminum foil or crepe paper around the peace symbol. Punch a hole
at the top and insert string or ribbon. You can hang it in your window, use it as a holiday
ornament or use it as a necklace or medallion.
MATERIALES:
Cartón fino
Papel colorido o papel de aluminio
Crayolas o marcadores
Pegamento
- 29 -
DIRECCIONES:
Traza o copia el símbolo de la paz arriba en cartón fino. Corta tu dibujo cuidadosamente, con
la ayuda de un adulto. Haz una pequeña perforación en la parte superior para colgarlo. Para
decoración, coloréalo con crayolas o marcadores o envuélvelo con papel colorido o papel de
aluminino que se pega al símbolo de la paz. Inserta cordón o cinta para colgarlo – puedes
colgarlo en la ventana, o usarlo como ornamento de navidad o collar.
Connecting with Books/Explorando libros:
Wisdom Tales from Around the World
Fifty Gems of Story and Wisdom from Such Diverse Traditions as Sufi, Zen, Taoist, Christian,
Jewish, Buddhist, African and Native American, collected by Heather Forest.
This retelling of folktales, proverbs, and parables is not only amusing but provides lessons for
living. While the stories are often universal, they reflect their cultural and religious roots. The
explanatory notes for each section and tale add insights for better understanding.
9. Chequi morena/Shake It Morena
Traditional circle game song (Puerto Rico); additional words and music
©2003 Brian Folkins-Amador,Greñudo Music (BMI)
El juez le dijo al cura (¿Qué cura?)
El cura le dijo al juez (¿Qué juez?)
“¿Que adónde está ese ritmo,
caramba,del merecumbé?” ¡Eh!
The judge said to the priest
The priest said to the judge
“Where is that rhythm, caramba,
called Merecumbé?” Eh!
Chequi morena, chequi, chequi morena, hué,
¿Que adónde está ese ritmo, caramba,
del merecumbé? ¡Eh!
Un pasito a‟lante, y otro para atrás,
y dando la vuelta, y dando la vuelta,
¿quién se quedará?
Shake it, morena, shake it, shake it, morena, weh!
Come on, let‟s see that rhythm
that they call merecumbé. Hey!
First take one step forward, then step back in line,
and turning around, and turning around,
now, who‟ll be left behind?
Get ready to shake it! Not only will we shake it, but here‟s a song that will make you shake, turn
around, and move forward. And while you‟re at it you‟ll learn some new words and phrases.
Vocabulary:
- 30 -
Ritmo
Un pasito
A‟lante (Adelante)
Para atrás
Dando la vuelta
¿Quién se quedará?
Rhythm
One (little) step
Forward
Backward
Turning around
Who will stay? (Who‟ll be
left behind?)
Game/Juego
This is a popular circle-game song from Puerto Rico. Here‟s how it‟s played: Everyone playing
forms a circle, with one person in the middle. In the first part of the song (“Shake it morena,
shake it…”) everyone moves to the rhythm. Where it says “first take one step forward, then step
back in line,” everybody just does what the words say to do. Then, at “turning around and
turning around,” the person in the middle covers his or her eyes with one hand and points with
the other while turning around. At the end of “Who‟ll be left behind,” everyone stops, and
whomever the person in the middle is pointing at is the next one in the center.
Un juego/canción de ronda tradicional de Puerto Rico. Se juega así: Todo el mundo forma un
círculo, con una persona en el medio. En la primera parte de la canción, (“Chequi morena,
chequi…”) todos se menean con el ritmo. Cuando dice “Un pasito a’lante, y otro para atrás…”
todos hacen lo que dice la canción. Cuando se llega a “…y dando la vuelta y dando la
vuelta…,” la persona que está en el medio se tapa los ojos y señala con un dedo mientras da
vueltas. La persona que queda señalada cuando se acaba el verso (¿Quién se quedará?) la
reemplaza en el centro.
Recipe: “Shake It Morena” Butter/Receta: mantequilla “Chequi morena”
INGREDIENT:
8 ounce heavy cream
Pour the heavy cream into a 16 ounce jar with a screw top. Close securely.
Then shake it, shake, it shake it! In just about 5 minutes you will have butter. Have some bread
or crackers ready for a delicious snack.
INGREDIENTE:
8 onzas crema espesa (de batir)
Vierte la crema en una jarra de 16 onzas con una tapa que se enrosca. Cierra la tapa bien.
Entonces, ¡agita, agita, agita! En sólo 5 minutos, más or menos, tendrás mantequilla. Úntala en
pan o galletas para una merienda deliciosa.
10. The One & Only/Nadie como tú
©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
- 31 -
You‟re the one and only one exactly like you.
You can search the whole world over
and you‟ll never find another,
„cause the only one exactly like you is you.
No hay nadie más exactamente como tú.
Aunque busques por el mundo
nunca encontrarás ninguno
porque la única persona como tú eres tú.
Everyone is different and that‟s how it should be.
The world is like a puzzle,
lots of pieces in a jumble
and the only one that fits the way you do is you.
Somos diferentes y así debe ser.
El mundo es un rompecabezas
y nosotros somos piezas
y la única que cabe como tú eres tú.
Art activity: family puzzle/Actividad artística: rompecabezas familiar
MATERIALS:
Photo of your family. A large photo (at least 8” x 10”) works best. It can be a regular photo, a
color photocopy, or a photo printed on plain white paper;
A piece of cardboard, the same size as the photo;
Paper glue
Spread glue evenly over one side of the cardboard and glue the photo of your family to the
cardboard. Let dry a few minutes, then turn the photo over and draw shapes of puzzle pieces on
the back (don‟t make them too small – they should be at least 1” x 1”). Have an adult help you
cut out the pieces. Turn them back over and put your family back together!
MATERIALES:
Una foto de tu familia. Una foto grande (mínimo 8” x 10”) es preferible. Puede ser una foto
normal, una fotocopia a colores, o una foto impresa en papel blanco común;
Un pedazo de cartón, del mismo tamaño de la foto;
Pegamento de papel
Aplica una capa finita de pegamento a todo un lado del cartón. Pega la foto de tu familia al
cartón. Déjalo secarse unos minutos, luego vuelca la foto y dibuja piezas de rompecabezas en la
parte de atrás (que no sean muy chiquitas – deben medir por lo menos 1” x 1”). Pídele a un
adulto que te ayude a cortar las piezas. Vuélcalas ¡y vuelve a juntar a tu familia!
Connecting with Books/Explorando libros:
- 32 -
Leo the Lightning Bug
by Eric Drachman
A tender story of a little lightning bug with a big problem: no light. He struggles with his small
size and inability to light up, and learns what wonderful things can happen when you believe in
yourself!
Una tierna historia de una luciérnaga chiquita con un gran problema: no tiene luz. Lucha con
su tamaño diminuto y su incapacidad de prenderse, y aprenda que cosas maravillosas pueden
suceder cuando uno cree en sí mismo.
11. Casa planeta/Planet House
©2003 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Yo vivo en una casa grande, donde vives tú también.
Yo vivo en una casa grande, donde vives tú también.
Si este mundo es una casa que debemos mantener.
Si este mundo es una casa que debemos mantener.
CORO:
Le lo lai, le lo le le lo le le lo lo lai
Nuestra casa planeta la tenemos que cuidar
Le lo lai, le lo le le lo le le lo lo lai
Que si esta se daña, no nos queda otra más.
Con gente de todas naciones, tenemos que convivir.
Con gente de todas naciones, tenemos que convivir.
Si este mundo es una casa que debemos compartir.
Si este mundo es una casa que debemos compartir.
Le lo lai. . . .
No vamos a tirar basura y ensuciar a nuestro hogar.
No vamos a tirar basura y ensuciar a nuestro hogar.
Porque este mundo es nuestra casa, y también del que vendrá.
Porque este mundo es nuestra casa, y también del que vendrá.
Le lo lai. . . .
I live in a big house, where you live too,
I live in a big house, where you live too.
Because this world is a house that we must maintain.
Because this world is a house that we must maintain.
Le lo lai, le lo le le lo le le lo lo lai
We have to take care of our planet house. . .
- 33 -
Le lo lai, le lo le le lo le le lo lo lai
because if this one is damaged, we don’t have another.
With people of all nations, we have to live together.
With people of all nations, we have to live together.
Because this world is a house that we all must share.
Because this world is a house that we all must share.
Le lo lai. . . .
We’re not going to throw trash and dirty our home.
We’re not going to throw trash and dirty our home.
Because this world is our house,
and also the house of those who are to come.
Because this world is our house,
and also the house of those who are to come.
Le lo lai. . . .
Let’s dance!/¡Vamos a bailar!
“Casa planeta” is in a wonderful Cuban dance rhythm called “son” (pronounced like “sewn”).
The dance steps for son are the same as for salsa – in fact, it‟s really the same rhythm. Here are
some basic dance steps so you can dance to this song like they would in Cuba.
“Casa planeta” es en un maravilloso ritmo cubano bailable que se llama “son”. Los pasos del
baile son idénticos a los de la salsa – de hecho, son y salsa son el mismo ritmo. Aquí hay unos
pasos básicos para que puedas bailar con esta canción como harían en Cuba.
The rhythm is counted like this: Count evenly from 1 to 8 with the rhythm of the song. The
first beat falls exactly on the syllable “vi” in the word “vivo”. The beats fall with the words like
this:
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
3 4 5 6
7 8
Yo vivo en una casa grande, donde vives tú también.
THE STEPS:
Start with both feet side by side, a few inches apart. Here‟s what your feet do on each of the
beats:
1 – left foot takes a SMALL step forward
2 – right foot taps in place
3 – left foot back to where it started
4 – PAUSE: feet don‟t move
5 – right foot takes a SMALL step back
6 – left foot taps in place
7 – right foot back to where it started
8 – PAUSE: feet don‟t move
- 34 -
HOW ABOUT YOUR HANDS?
When you‟re dancing by yourself, hold your hands about waist level, but KEEP YOUR ARMS
RELAXED, so they can swing back and forth with the movement of your feet. As when you
walk, your hands will have a natural tendency to move in opposition to your feet; for example,
when your left foot moves forward, your right hand will move foreward.
Practice the steps until you‟re comfortable with them, then try it with a partner! In partner
dancing, there are different steps for the BOY and for the GIRL, but it really doesn‟t matter right
now who does which steps. Here‟s how it goes: The boy lays his left hand gently behind the
girl‟s right shoulder, and holds the girl‟s left hand gently in his right. The girls places her right
hand on the boy‟s waist. In the steps, the girl has to do the OPPOSITE of what the boy does. So
when he steps forward on his left foot (on 1), she steps back with her right foot. When he steps
back with his right (on 5), she steps forward with her left. Your feet and your partner‟s feet
should always be about the same distance apart. Once you‟ve mastered these steps, try turns and
spins, but don‟t lose the count!
El ritmo se cuenta de esta manera: cuenta con regularidad los números de 1 a 8 con el ritmo de
la música. El primer tiempo cae exactamente con la sílaba “vi” de la palabra “vivo”. Los
tiempos caen con las palabras así:
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2
3 4 5 6
7 8
Yo vivo en una casa grande, donde vives tú también.
LOS PASOS:
Empieza con tus pies a la par, separados por unas pulgadas. Así hacen tus pies en cada tiempo:
1 – pie izquierdo da un paso pequeño hacia adelante
2 – pie derecho da un golpecito en el piso sin cambiar de posición
3 – pie izquierdo vuelve a su posición original
4 – PAUSA: no se mueven los pies
5 – pie derecho da un paso pequeño hacia atrás
6 – pie izquierdo da un golpecito en el piso sin cambiar de posición
7 - pie derecho vuelve a su posición original
8 - PAUSA: no se mueven los pies
¿Y LAS MANOS?
Cuando estás bailando sin pareja, aguanta tus manos más o menos al nivel de la cintura, pero
HAY QUE MANTENER LOS BRAZOS RELAJADOS, de modo que puedan menearse con el
movimiento de los pies. Igual que cuando caminas, hay una tendencia natural de que las manos
se muevan en oposición a los pies; por ejemplo, cuando el pie izquierdo toma un paso hacia
adelante, la mano derecha se mueve hacia adelante.
Practica los pasos hasta que estés comodo con ellos, luego ¡pruébalo con una pareja! Cuando
se baila en pareja, hay pasos diferentes para el niño y la niña, pero por ahora no importa quien
hace cuáles pasos. Se hace así: el niño coloca su mano izquierda suavemente detrás del
- 35 -
hombro derecho de la niña, y toma la mano izquierda de ella suavemente en su derecha. La
niña coloca su mano derecha en la cintura del niño. En los pasos, la niña tiene que hacer LO
OPUESTO de lo que hace el niño. De modo que, cuando él da un paso hacia adelante con el pie
izquierdo (en el 1), ella da un paso hacia atrás con su pie derecho. Cuando él da un pasito
hacia atrás con el pie derecho (en el 5), ella toma un pasito hacia adelante con el izquierdo. Tus
pies y los de tu pareja deben mantener siempre más o menos la misma distancia entre ellos.
Cuando dominen bien los pasos, traten de dar unas vueltas, pero ¡sin perder la cuenta!
- 36 -
12. Under One Sky/Bajo un solo cielo
©1983 Ruth Pelham, Silver Crane Music Company (ASCAP);
Spanish lyrics by Gil Raldiris Aguayo
We‟re all a family under one sky, a family under one sky.
We‟re all a family under one sky, a family under one sky.
We‟re people, we‟re animals,
we‟re flowers, and birds in flight.
Somos gente, animales,
las flores, y aves también.
We‟re all a family under one sky. . .
We‟re the sun, the atmosphere,
we‟re water, and the good earth, too.
Somos el sol, la atmósfera,
el agua, y la tierra también.
We‟re all a family under one sky. . .
We‟re plumbers, we‟re doctors,
we‟re students, and teachers, too.
Somos plomeros, doctores,
Estudiantes, y maestros también.
We‟re all a family under one sky. . .
We‟re puppies, we‟re kittens,
we‟re monkeys, and burros, too,
we‟re lions, we‟re cows,
we‟re chickens, and octopus, too.
We‟re all a family under one sky…
13. Mi cuerpo hace música/My Body Makes Music
© 1996 Gil Raldiris Aguayo
Mi cuerpo, mi cuerpo hace música.
Mi cuerpo, mi cuerpo hace música.
Mis manos hacen "clap clap clap,"
mis pies hacen "boom boom boom,"
mi boca dice "la la la,"
mi cintura hace "cha cha chá."
"Cha cha chá, cha cha chá,"
- 37 -
mi cintura hace "cha cha chá."
"Clap clap clap, clap clap clap,"
mis manos hacen "clap clap clap."
"Boom boom boom, boom boom boom,"
mis pies hacen "boom boom boom."
"La la la, la la la," mi boca dice "la la laaaa."
My body, my body makes music.
My body, my body makes music.
My hands go “clap clap clap,”
my feet go “boom boom boom,”
my mouth says “la la la,”
my waist, “cha cha cha.”
“Cha cha cha, cha cha cha,”
my waist goes “cha cha cha.”
“Clap clap clap, clap clap clap,”
my hands go “clap clap clap.”
“Boom boom boom, boom boom boom,”
my feet go “boom boom boom.”
“La la la, la la la,” my mouth says “la la laaaa.”
14. Zapatos/Shoes
© 1994 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
When I put my shoes on, I can walk forever,
in the city or boondocks, in any kind of weather.
When I put my shoes on, I can hit the street;
they help me run fast, help me jump high,
and they protect my feet.
Help me run fast, help me jump high,
and they protect my feet.
Chorus:
Zapatos, zapatos, razón de mi cantar,
ponte los zapatos, y vamos a jugar.
Zapatos, zapatos, is a word for “shoes” we say,
so put on your “zapatos,” and let‟s go out to play!
Cuando me pongo los zapatos, yo voy caminando,
no importa el clima, por ciudad y campo.
Tener mis zapatos puestos, ¡ay, qué bonito es!;
salto alto, corro mucho, y me protegen los pies.
Salto alto, corro mucho, y me protegen los pies.
- 38 -
Zapatos, zapatos, razón de mi cantar. . .
Rap:
There are many kinds of shoes for many uses,
depends on what the user of the shoes chooses:
running shoes are good for running, of course;
boots are better if you‟re riding a horse.
“Huaraches,” a kind of Mexican sandal,
are worn when the ground is too hot to handle.
Soccer shoes are good for kicking a ball;
sneakers are good for sneaking down the hall.
You can put on your shoes when you go out to roam,
and take „em off again when you come back home.
Zapatos, zapatos, razón de mi cantar. . .
Trace around your feet and cut out the shapes. If you make enough of them, you can make a
path of footprints, or you can make your “feet” dance!
Traza alrededor de tus pies y corta las formas. Si haces suficientes “pies” así, puedes hacer un
sendero de huellas, ¡o puedes hacer tus “pies” bailar!
15. ¡Cuidado! Puede estar caliente/Careful! It Might Be Hot
Brian Folkins-Amador
©1998, National Fire Protection Association (NFPA), as part of the fire safety program Mis
primeros pasos en prevención contra incendios.
¡Cuidado! Puede estar caliente.
¡Cuidado! Puede estar caliente.
El calor no se ve, pero sí se siente.
El calor no se ve, pero sí se siente.
Si te sirven una sopa que está echando vapor
Si te sirven una sopa que está echando vapor
antes de comértela, tienes que soplarla
que no esté muy caliente, tienes que soplarla
Sóplala "ffúú ffúú," Sóplala "ffúú ffúú,"
Sóplala "ffúú ffúú," Sóplala.
La bañera está llena y te vas a bañar.
La bañera está llena y te vas a bañar.
A una persona grande, pídele que toque el agua,
que no esté muy caliente, pídele que toque el agua.
Que toque el agua - pssh pssh
Que toque el agua - pssh pssh
Que toque el agua - pssh pssh
- 39 -
Que toque el agua.
¡Cuidado! Puede estar caliente. . .
Rap:
La estufa es para cocinar.
Se pone muy caliente - te puede lastimar.
Que no te acerques, oh, oh, que no te acerques, oh, oh,
que no te acerques.
Hay muchas cosas que pueden estar calientes,
hay que tener cuidado, que pueden estar calientes.
El calor no se ve, pero sí se siente.
El calor no se ve, pero sí
La tostadora puede estar caliente,
la estufa puede estar caliente,
la plancha puede estar caliente,
la cafetera puede estar caliente.
Encendedor o fósforo puede estar caliente,
la comida puede estar caliente,
el horno puede estar caliente,
una vela puede estar caliente.
Careful! It might be hot.
Careful! It might be hot.
You can’t see the heat, but you can feel it.
You can’t see the heat, but you can feel it.
If they serve you some soup that’s steaming,
if they serve you some soup that’s steaming,
before you eat it, you have to blow on it,
so it’s not too hot, you have to blow on it.
Blow on it, “ffu ffu,” blow on it, “ffu ffu”.
Blow on it, “ffu ffu,” blow on it, “ffu ffu”.
The bathtub is full and you’re going to take a bath.
The bathtub is full and you’re going to take a bath.
Ask a grownup to touch the water,
to make sure it’s not too hot, ask them to touch the water.
To touch the water, “pssh pssh,” to touch the water, “pssh pssh”.
To touch the water, “pssh pssh,” to touch the water, “pssh pssh”.
Rap:
The stove is for cooking.
It gets very hot - it can hurt you.
- 40 -
Don’t get too close, oh, oh, don’t get too close, oh, oh,
don’t get too close.
There are many things that might be hot,
we have to be careful because they might be hot.
You can’t see the heat, but you can feel it.
You can’t see the heat, but . . . .
The toaster might be hot, the stove might be hot,
the iron might be hot, the coffeepot might be hot.
a lighter or matches might be hot, food might be hot,
the oven might be hot, a candle might be hot.
This was one of eight songs written and recorded for the NFPA addressing different topics of fire
safety and prevention. Mis primeros pasos en prevención contra incendios is available in its
entirety from the NFPA at www.nfpa.org or by calling 617.770-3000.
Esta canción es de una colección de ocho temas compuestos y grabados para la Asociación
Nacional para la Protección contra Incendios (NFPA), que se tratan de diferentes aspectos de la
seguridad contra incendios y su prevención. Mis primeros pasos en prevención contra incendios
está disponible en su sitio en la Red, www.nfpa.org, o llamando al 617.770-3000.
16. Arco iris/Rainbow
©1994 Brian Folkins-Amador, Greñudo Music (BMI)
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Sol que en el día vemos lucir,
¿adónde vas para dormir?
Abejas que zumban por rosa y clavel,
¿duermen en su colmena de cera y miel?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?. . .
Sun in the daytime shining bright,
where do you go to sleep at night?
Bees that buzz around the flowers,
do you sleep in your honey hive through the midnight hours?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?. . .
Araña que cuelgas de patas finas,
- 41 -
¿tejiste tu cama en aquella esquina?
Gato, ¿hallaste un buen rincón
para dormir contento en el viejo sillón?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?. . .
Spider, hanging from legs so thin,
do you curl up tight in the web you spin?
Mr. Cat, you found a fine spot there,
sleeping in a patch of sun on the old stuffed chair.
Arco iris, ¿dónde duermes tú?. . .
Esta noche cuando yo me acueste,
y la luz de la luna me bañe,
Arco iris, ven conmigo,
que en mis sueños me acompañes.
Arco iris, ¿dónde duermes tú?. . .
Tonight when you lie sleeping,
may your dreams take you far from sorrow May you glide and soar over moonlit shores,
and may a rainbow road bring you back tomorrow.
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Arco iris, ¿dónde duermes tú?
Do you know how many colors a rainbow has? Can you name them?
¿Sabes cuantos colores tiene un arco iris? ¿Los puedes nombrar?
- 42 -

Documentos relacionados