Untitled - Mobles 114

Comentarios

Transcripción

Untitled - Mobles 114
anu se snoitide 411 selboM
oirailibom ed arotide aserpme
ne edes noc ,oenáropmetnoc
,411m acram aL .anolecraB
rop atseupa ,3791 ne adadnuf
soicapse sol ed dadilac al rarojem
nu noc ragoh led y sovitceloc
.rotua ed y laropmeta oñesid
recudorp a si snoitide 411 selboM
yraropmetnoc ni gnisilaiceps
.anolecraB ni desab erutinruf
,3791 ni dednuof ,dnarb 411m ehT
eht gnivorpmi ot dettimmoc si
dna secalp cilbup htob fo ytilauq
sngised sselemit htiw semoh
.srengised euqinu dna
ESP—Collection (p.04) reúne asientos, mesas y complementos
con diseño de autor, editados y seleccionados por
Mobles 114 con un criterio de calidad y coherencia.
TRIA (p.16) es un sistema de estanterías vigente
en el mercado de manera ininterrumpida desde su
creación (1978). PEY (p.22)
system es idóneo para
equipar múltiples ambientes con mesas de gran
formato, de reuniones,
de oficina, para espacios
de coworking y para
equipar proyectos de interiorismo con una alta exigencia
de servicios,
prestaciones e imagen corporativa
con carácter propio. BBL (p.30) shelving system
está especialmente diseñada para bibliotecas, públicas o privadas, donde las normas
de prescripción exigen una elevada calidad y resistencia. Con el catálogo Classics (p.36) Mobles 114 quiere promover la recuperación de muebles y objetos que, por su diseño
y sus valores, se han convertido en iconos que forman parte de nuestra memoria y del patrimonio cultural universal.
ENG—Collection (p.04) contains designer chairs,
tables and accessories that
have been selected and
produced by Mobles 114
with the utmost attention
to quality and coherence.
TRIA (p.16) is a shelving
system that has been continuously available on the
market since it was originally created (1978). PEY (p.22) is ideal
for furnishing a variety of locations with large format tables, for
meetings, offices, co-working areas and interior design projects
meeting high demands regarding services, specifications and an
individualised corporate image. BBL (p.30) is especially designed
for public and private libraries
with high standards
in terms of quality and durability. With the
Classics (p.36) catalogue, Mobles
114 aims to help revive items of furniture and objects that, thanks
to their design and values, have
become icons that
form part of our universal memory and cultural heritage.
DESIGNERS
ENG—The different catalogues produced
by Mobles 114 in the world of contemporary design offer a combination of tradition
and modernity. We foster creativity and
design in interiors and architecture via
five catalogues containing a wide range
of products that, as a whole, embody
the aesthetic approach identified by the
Mobles 114 brand. Our products are produced with extensive consideration and
insight into the requirements involved in
each proposal. This is precisely why we
place our trust in furniture designers that
can go beyond the creative process per se,
investigating material development and
pushing their role even further to become
a solution, while always meeting the demands of quality and practicality with the
aim of anticipating users' needs.
Eugeni Quitllet
André Ricard
Jorge Pensi
Lluís Pau
Alvaro Siza
Gerard Moliné
Javier Mariscal
Martín Azúa
Joan Gaspar
Germán
Rodríguez Arias
02 / 03
DE S IG NE R S
ESP—Tradición y modernidad conjugan
los diferentes catálogos que Mobles 114
edita y que forman parte del mundo del
diseño contemporáneo. Fomentamos
la creatividad y el diseño en los espacios interiores y la arquitectura a través
de cinco catálogos de producto de tipologías diversas que, en conjunto, conforman
una propuesta estética común, identificada con la marca Mobles 114. La edición
de nuestros productos es el resultado
de la reflexión y el conocimiento de las
necesidades de cada propuesta; por
esta razón, confiamos en los diseñadores para editar muebles que superen
el proceso creativo y se adentren en el desarrollo material—que traspasen el papel
para convertirlo en solución—,siempre
al servicio de las exigencias de calidad
y funcionalidad, avanzándose así a las
necesidades del usuario.
Carles Riart
Rafael Marquina
Josep Torres Clavé
J.M. Massana / J.M. Tremoleda
Antoni Arola
Montse Padrós
Lagranja design
Miguel Milá
COLLECTION
Seats, tables and complements
ENG—The importance of the space where
people spend their lives, where they share
experiences with their contemporaries,
means that any architectural or interior
design project begins with its own particular story. Mobles 114 aims to improve
just this by helping to create the perfect
space for each function and each story.
04 / 05
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
ESP—La importancia del espacio donde
transcurre la vida de las personas, en el
que éstas comparten sus vivencias con
sus coetáneos, conlleva que todo proyecto de arquitectura o de interiorismo
comience con una historia particular.
Y el objetivo de Mobles 114, su espíritu, es
contribuir a mejorar esta historia, a crear
el espacio perfecto para cada función
y para cada historia.
Tube
eugeni quitllet
ESP—Belleza y confort son aspectos integrados en este diseño limpio que parece
dibujarse en el aire con trazos realizados
por un tubo continuo de acero y un asiento
de polipropileno.
ENG—Beauty and comfort are integral to
this pure design which seems to be traced
in the air via a continual steel tube and
polypropylene seat.
tube chair
Eugeni Quitllet
Tube es una silla que esconde sus
virtudes intencionadamente. Sencilla
por fuera, inteligente por dentro.
Tube is a chair that deliberately
conceals its virtues: simple on the
outside, smart on the inside.
Riga
jm massana
/ jm tremoleda
ESP—La colección de papeleras Riga es
una propuesta minimalista de geometrías
básicas que no deja de sorprender por su
aparente sencillez. Un diseño formal que
esconde el ingenio de los pliegues de una
chapa de acero inoxidable.
ENG—The Riga collection of waste bins is
a minimalist proposal with basic geometrics which manage to be surprising in
spite of their apparent simplicity. A formal
design that conceals an ingenious, stainless steel corrugated plate.
The creation
process
ESP—Luco es un taburete de formas esenciales y puras, resultado de la mirada
de su autor, el diseñador Martín Azúa,
quien ha sabido combinar tres aspectos
que se complementan a la perfección:
la artesanía tradicional de la tornería
de madera, la tecnología y el diseño internacional contemporáneo.
ENG—Luco is a stool with essential, pure
shapes resulting from the personal interpretation of its designer, Martín Azúa, who
has managed to combine three aspects
that complement each other to perfection: the traditional skill of woodturning,
technology and contemporary international design.
06 / 07
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
luco
Luco
mart í n azúa
Torres Clavé
ESP—“Tengo mucho interés en
trabajar con recursos locales
y usar materiales distintos y con
tecnología que participe de tradición
y innovación” Martín Azúa.
ENG—“I am very interested in
working with local resources
and using different materials
and technology that include
both innovation and tradition”
Martín Azúa.
josep torres clavé
ESP—La butaca Torres Clavé se inspira
en la popular sillería ibicenca. La conforma una estructura de madera de roble
con asiento y respaldo tejidos con cuerda de manufactura artesanal. Su carácter
tradicional aporta elegancia a espacios
de hotelería, recepción o salas de estar
o zonas de lectura en bibliotecas y otros
espacios singulares.
ENG—The Torres Clavé armchair takes
its inspiration from the popular “cadirats” of Ibiza. With an oak frame and its
seat and back upholstered in traditionally
made knitted string, its traditional appearance adds a touch of elegance to spaces
in hotels, receptions and waiting rooms,
as well as reading areas in libraries and
other special areas.
Inspiration
ESP—Ona es un perchero de estructura lineal fabricado en madera. Su diseño es fruto del juego formal entre la ondulación y el
plano inclinado. Su valor ornamental, casi
escultórico, el reconocimiento profesional
y el éxito comercial lo han convertido en
un objeto emblemático del diseño español.
/ carlos riart
ENG—Ona is a wooden coat rack whose
design results from a formal juxtaposition
of waves and a sloping plane. Its almost
sculptural ornamental value, professional
renown and commercial success have afforded its emblematic status in the history
of Spanish design.
08 / 09
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
ona
Ona
montse padrós
Om
mart í n azúa
ESP—La butaca Om es extremadamente ligera, cómoda y fácil de transportar.
De líneas finas y suaves, su volumen ajustado a las dimensiones de una silla grande la convierte en una butaca singular.
Por su resistencia a un uso intensivo, en
exteriores e interiores, está especialmente
recomendada para proyectos de hotelería,
terrazas o jardines.
ENG—The Om armchair is extremely light,
comfortable and easy to transport. This
is a remarkable, clever chair designed
with fine, smooth lines and the volume of
a large armchair. Particularly hardwearing
and suitable for both indoors and out, it is
especially useful for interior and exterior
hospitality projects, terraces and gardens.
ESP—Ona significa “ola” una
forma de la naturaleza que inspiró
a muchos de los arquitectos
modernistas de Barcelona.
ENG—“Ona” means wave,
a living form of nature that
has inspired many Modernista
architects from Barcelona.
Forc
Rambla
lagranja design
martín azúa
ESP—Con la voluntad de convivir en espacios contemporáneos y zonas más
nobles de espacios singulares o clásicos,
este diseño del estudio Lagranja propone un perchero de madera práctico
y funcional. La disposición de las perchas
de madera, de formas suaves, permite colgar todo tipo de prendas y complementos
a diferentes alturas.
ENG—With the aim of suiting people's lives
in both contemporary spaces and also
more stylish zones in special or classic locations, this design by the Lagranja studio
provides a practical, convenient wooden
coat stand. The arrangement of the wooden
hooks, with their smooth shapes, means
they can be used to hang all kinds of garments and accessories at differing heights.
ESP—La silla Rambla se inspira conceptualmente en las que albergaba
antiguamente uno de los paseos más emblemáticos de la ciudad de Barcelona: la
Rambla. Un paseo que discurre desde el
centro neurálgico de la ciudad hasta las
aguas del puerto; una calle en la que había sillas de alquiler, donde sentarse para
descansar o conversar, y que a menudo se
convertía en ágora improvisada.
ENG—The Rambla chair takes its conceptual inspiration from the seats used in one
of the most emblematic streets in the city
of Barcelona: the Rambla. A street that runs
from the very heart of the city to the waters of the port. A road that used to have
seats you could hire for a while, to have
a rest or chat, very often turning into an
improvised agora.
Taiga
Gimlet
jorge pensi
ESP—Gimlet es el resultado de un trabajo formal y ergonómico preciso realizado
por Jorge Pensi. Una silla diseñada para
aportar un gran confort y carácter a equipamientos colectivos, oficinas, espacios
de restauración, y también al hogar.
ENG—Gimlet is the result of the formal
and ergonomic work carried out by Jorge
Pensi. A chair designed to add great comfort and character to the furniture of public
spaces, offices, hotels and restaurants as
well as the home.
Oxi bistrot
j.m. massana
/ j.m. tremoleda
ESP—Oxi Bistrot se inspira en los típicos
bistrots de París. Es una mesa moderna
y contemporánea, cuya apariencia le permite adaptarse a diferentes espacios, especialmente en hostelería y restauración,
tanto interior como exterior.
ENG—Oxi Bistrot takes its inspiration from
the typical bistros of Paris. It's a modern,
contemporary table with a look that adapts
easily to a wide range of spaces, especially hotels and restaurants, both indoors
and out.
ESP—Taiga está inspirado en las formas
orgánicas de los bosques de coníferas de
Siberia que aparecen en la película Derzu
Uzala, del cineasta japonés Akira Kurosawa, donde el protagonista también llama
al bosque con el nombre de Taiga.
ENG—Taiga takes its inspiration from
the organic shapes of Siberia’s conifer
forest shown in the film Dersu Uzala by
the Japanese film director Akira Kurosawa,
where the main character also calls the
forest Taiga.
10 / 1 1
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
antoni arola
Mirac
j.m. massana
Danesa
/ j.m. tremoleda / e juanola
ESP—Inspirada en las butacas del diseño
nórdico europeo, Danesa incorpora una
mirada contemporánea y respetuosa con
la tradición. Un diseño amable, de formas y materiales elegantes que combinan
el suave confort del asiento y el respaldo
tapizados con la discreción y la nobleza
de la madera.
ENG—Danesa takes its inspiration from the
northern European design for armchairs
but adds a contemporary touch while still
respecting tradition. A welcoming design
with elegant shapes and materials that
combine the soft comfort of an upholstered
seat and back with the elegance and
refinement of wood.
ESP—Reconocido como icono por su modernidad, Mirac es un perchero de referencia en el mundo del interiorismo y del
diseño. La composición esférica de los
colgadores cromados, dispuestos como
estrellas en una constelación, crea una
imagen celeste que es el origen del nombre Mirac, la segunda estrella más brillante
de la constelación de Andròmeda, y que
inspiró a los diseñadores JM Massana–
JM Tremoleda.
ENG—Recognised as an icon thanks to
its modernity, MIRAC is a leading coat
stand in the world of interior and general
design. The composition of the spherical chrome hooks arranged like stars in
a constellation creates a celestial image
that led the design being named after the
second brightest start in the Andromeda
constellation, MIRAC, the inspiration for
its designers JM Massana—JM Tremoleda.
Green Eco
javier mariscal
ESP—La silla Green eco es un proyecto que
nace con el compromiso de mejorar la calidad de vida y el medio ambiente. Sensibles
a este valor, Mobles 114 y Javier Mariscal
han interpretado y aportado originalidad
a una silla producida con material 100%
reciclado y 100% reciclable.
ENG—The Green eco chair is a project
committed to improving quality of life
and to preserving the planet. Aware of
this value, Mobles 114 and Javier Mariscal
have interpreted and added originality to
a chair produced with material that's 100%
recycled and 100% recyclable.
12 / 1 3
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
j.m. massana
/ j.m. tremoleda
Green Colors
javier mariscal
ESP—Green Colors es la evolución hacia
el color de la original silla Green eco, diseñada por Javier Mariscal para Mobles
114. El resultado es una nueva y estudiada selección de colores, con materiales
100% reciclables.
ENG—Green colors represents the evolution towards colour of the original Green
eco chair designed by Javier Mariscal
for Mobles 114. The result is a new meticulous selection of colours using 100%
recyclable materials.
Gràcia
jm massana
Bambú
/ jm tremoleda / e juanola
jm massana
ESP—Bambú se fabrica en tres colores
diferentes, que otorgan una personalidad
original y contemporánea a todos los espacios. Su estructura sencilla es perfecta
para decorar despachos o zonas de recepción y para el hogar. La colección incluye la versión de perchero con paragüero.
ESP—Gràcia es una silla con asiento
de contraplacado de madera que recuerda las sillas de diseño nórdico que aparecieron en los años cincuenta del siglo
XX. De líneas contemporáneas, ofrece
una gran comodidad en espacios públicos—salas de convenciones, auditorios,
bibliotecas, oficinas, aulas—o en negocios
de restauración.
ENG—Gràcia is a chair with a plywood seat
that is reminiscent of the chairs of Nordic
design created in the 1950s. However, this
design has contemporary lines that ensure
great comfort in public places such as congress halls, auditoriums, libraries, offices,
classrooms and for catering businesses.
Flod
martín azúa
j.m. massana
ENG—An unmistakeably original, colourful
and ergonomic stool, light but hardwearing and designed to withstand all kinds
of weather, makes this the perfect stool
for bars, cafeterias, catering areas, hotels,
terraces, gardens and other special locations, as well as for homes looking to add
a touch of colour.
/ j.m. tremoleda
ESP—Platea es un paragüero de diseño
atemporal que destaca por la modernidad
y la austeridad de sus formas. La gran capacidad que ofrece su diseño permite depositar cualquier tipo de paraguas, desde los
modelos clásicos de longitud normal hasta
los más modernos, pequeños y plegables.
ENG—Platea is an umbrella stand of timeless design that is also incredibly modern with an austerity of form. The large
capacity provided by its design means it
can accommodate any kind of umbrella,
from the most classical models of normal
length to the most modern, compact and
foldable umbrellas.
Gimlet
jorge pensi
ESP—El taburete Gimlet está formado por
un asiento giratorio de espuma de poliuretano y una estructura de acero pintada
con reposapiés cromado. Está indicado
para equipar cafeterías, negocios de restauración y decoración de interiores, con
la posibilidad de compartir el espacio
con la silla Gimlet de la misma colección.
ENG—The Gimlet barstool is made up of
a swivel polyurethane foam seat, a painted
steel frame and chrome footrest. Suitable
for cafeterias, catering businesses and interior decoration with the additional option of combining the stool with the Gimlet
chair from the same collection.
Nuta
lluís pau
ESP—Nuta es una colección de taburetes
que destacan por su forma esencial y ligereza y por adaptarse a diferentes diseños
de interiores. Nuta está especialmente indicado como taburete de hostelería, para
integrarse en el equipamiento de bares
y cafeterías.
ENG—Nuta is a barstool collection that
stands out for its essential shape and lightness and also because they adapt to a wide
range of interior designs. Nuta is particularly suited as a catering stool, forming
part of the furniture for bars and cafeterias.
14 / 1 5
COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S
ENG—Bambú is made in three different
colours to give all kinds of spaces an original, contemporary personality. Its simple
structure is perfect for decorating offices
or receptions as well as for the home. This
collection also includes a version of the
coat stand with an umbrella stand.
Platea
/ gerard moliné
ESP—Su diseño contundente, original,
el colorido y la ergonomía, la ligereza y la
resistencia al uso intensivo y la climatología, lo convierten en un taburete especialmente indicado para el equipamiento
de bares, cafeterías, espacios de restauración, hostelería, terrazas, jardines y otros
espacios singulares, como también para
hogares que busquen diseños coloristas.
/ jm tremoleda / e juanola
TRIA
Shelving system
jm massa na
jm tremoleda
ENG—TRIA is a shelving system that incorporates the essence of timeless design
and has accompanied us throughout our
history. It's a shelving system passed
down from one generation to another
and provides our homes with beauty and
comfort, adapting perfectly to all kinds
of spaces and arrangements and easy
to extend or move.
16 / 17
T R I A : S HE LV I NG S YS T E M
ESP—TRIA es una estantería que contiene la esencia de un diseño atemporal
y que comparte experiencias a lo largo
de nuestro trayecto vital. Es una estantería que pasa de una generación a otra
y proporciona confort y belleza a nuestro
hogar; se adapta a la perfección a todos
los espacios o composiciones y se puede
ampliar o cambiar de sitio con facilidad.
/
Tria Pack
ESP—Con una relación calidad/precio excepcional, TRIA Pack está pensada para
todo aquel que necesita una estantería
auxiliar en cualquier espacio donde integrar un diseño de líneas claras.
ENG—Offering incredible value for money,
the TRIA Pack is designed for those needing extra shelves in any space where the
aim is a design with clean, colourful lines.
Living room
TRIA en la sala de estar: orden
y calidez. TRIA 36 es una estantería
en versión pie o pared, modificable
a criterio del usuario.
TRIA in the living room: order
and warmth. TRIA 36 is a floor or
wall shelving system that can be
adjusted to suit each user.
Details
18 / 1 9
T R I A : S HE LV I NG S YS T E M
ESP—TRIA es un sistema de diseño funcional, atemporal, de líneas claras y de gran
resistencia. Ofrece una composición final
a la medida de cada usuario y espacio, con
acabados cálidos en los estantes de madera y contemporáneos en los metálicos.
ENG—TRIA is a practical, timeless system, hardwearing and with clean lines.
It provides a customised composition for
each user and space, offering high quality
finishes in wooden shelves and contemporary finishes in metal shelves.
TRIA in the Bathroom
Claridad de líneas y funcionalidad.
Clean lines and practicality.
TRIA Kids and teens
Una mirada colorista.
A colourful perspective.
Dressing room
TRIA en el vestidor: visibilidad
TRIA in the dressing room:
y máxima capacidad. Gracias al
maximum visibility and capacity.
sistema de estantería TRIA
TRIA keeps all your clothes neat and
conservarás toda tu ropa ordenada,
tidy and ready for you to choose.
cuidada y lista para tu elección diaria.
Complements
ENG—Adaptable to all needs and including
accessories that help to organise and embellish the space. Drawers, cupboards, grid
or sloping shelves, bars to hang clothes
or side tables are the accessories included
in this practical, hardwearing design with
clean lines.
20 / 2 1
T R I A : S HE LV I NG S YS T E M
ESP—Se adapta a todas las necesidades
e incorpora complementos que contribuyen a organizar y embellecer el espacio. Cajones, armarios, estantes de rejilla
o inclinados, barras-perchero o mesas
auxiliares son los complementos que
conforman su diseño funcional, de líneas
claras y gran resistencia.
TRIA in the Kitchen
Comodidad y practicidad.
Convenience and comfort.
PEY
System office table
jm massa na
/
jm tremoleda
e jua nol a
ENG—A desk or table can hold a lot of
different objects at the same time: computers, files, traditional writing implements, lights, books and an assortment
of personal belongings. A desk therefore becomes someone's personal space,
a place to work, a place to talk and think,
a place to construct. PEY helps desk and
table users and enhances their enjoyment
and comfort.
22 / 2 3
PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E
ESP—Una mesa de trabajo es un espacio
en el que conviven muchos objetos a la
vez: ordenadores, dossiers, elementos
de escritura tradicional, lámparas, libros
y objetos personales de todo tipo. Es,
pues, un espacio propio, un lugar donde trabajar, un lugar para conversar
o pensar, un espacio por construir. PEY
consigue acompañar al usuario en este
trayecto de una manera amable y cómoda.
/
PEY Office
Spanish
Architecture
Prize 2015.
PEY education center
24 / 2 5
PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E
pey
PEY Hospitality
ESP—El arquitecto Víctor López
Cotelo ha recibido el Premio de
Arquitectura Española 2015 por la
reconversión del antiguo Hospital
Militar de Granada para la Escuela
Técnica Superior de Arquitectura.
ENG—The architect Víctor López
Cotelo has been awarded the
Spanish Architecture Prize 2015
for reconverting the former
Military Hospital at the Higher
School of Architecture in Granada.
Structure
ESP—La mesa PEY está diseñada para
dar solución a todas las necesidades de
electrificación de mesas de oficina, bibliotecas y salas de reuniones, conferencias
o formación. Las unidades de conexiones
se pueden situar en la parte inferior de la
mesa, en especial si se trata de instalaciones fijas, o en su superficie para poder conectar cualquier dispositivo con facilidad.
ENG—The PEY desk is designed to provide
a solution for all those situations when
desks need to be connected to an electricity supply, at offices, libraries, in meeting
rooms, conference halls or training areas.
The connection units can be located under the desk, especially when installations
are permanent, or on the top to be able
to connect any device easily and quickly.
Accessories
ESP—La mesa PEY dispone de varios accesorios—ruedas de desplazamiento para
mesas de cuatro patas, niveladores para
suelos irregulares o patas con regulador
de altura—para cumplir con las normas de
accesibilidad en oficinas y otros espacios.
ENG—The PEY desk has various accessories including wheels for four-legged desks,
regulators for uneven floors and adjustable
feet to comply with accessibility standards
at offices and other locations.
26 / 2 7
PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E
Electric details
ESP—Su diseño, basado en una estructura de aluminio y un sobre de laminado
compacto de alta presión (HPL), permite
hacer mesas de grandes dimensiones con
sólo 4 patas o mesas continuas con 6 patas
o más, con unas prestaciones que resisten
el paso del tiempo.
ENG—The design based on an aluminium
frame with a compact, high pressure laminate (HPL) top means that large tables
can be made with just 4 legs or continuous
tables with 6 or more legs, with features
that withstand the passing of time.
PEY Libraries
Central base
ESP—PEY central base es una mesa redonda polivalente, que, gracias a sus líneas
discretas, se convierte en un complemento
ideal para mesa de reuniones en despachos
o zonas de trabajo.
ENG—The PEY central base table is a round,
multipurpose table which, thanks to its
smooth lines, is the ideal auxiliary table
for meeting rooms in offices or working.
Storage
BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S
28 / 2 9
ESP—El sistema de almacenaje PEY
dispone de una amplia variedad de modelos y medidas: armarios de dos puertas
de diferentes alturas, estanterías o muebles de cajones para el archivo de carpetas
y documentos, y bucs de tres cajones
o de cajón y archivador para zonas de trabajo individuales.
ENG—The PEY storage system has a wide
variety of models and sizes: double-door
cabinets of differing heights, shelves and
drawers to store files and documents,
as well as modules with three drawers or
one drawer and a filing cabinet for individual workplaces.
High reception desk
PEY Big size
BBL
Shelving system for libraries
jm massa na
/
jm tremoleda
e jua nol a
ENG—The aim of BBL is to modernise
the cultural and reading areas in libraries used for training, creating friendly
spaces and helping to generate the necessary welcoming atmosphere with
a contemporary design that ensures you
can find everything a library has to offer.
30 / 31
BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S
ESP—BBL pretende modernizar los espacios de cultura y lectura de las bibliotecas
que acogen a las personas en formación,
crea espacios amables y contribuye
a crear el ambiente de recogimiento necesario, con un diseño contemporáneo
que nos ayuda a encontrar todo aquello
que una biblioteca nos ofrece.
/
Book Shelves
ESP—BBL Systems es un sistema modular
de estanterías especialmente creado para
bibliotecas y archivos.
ENG—BBL Systems is a modular shelving
system designed especially for libraries
and archives.
Magazine Shelves
ESP—Revistas y periódicos disponen de un
sistema propio de almacenaje y expositor
en un único contenedor, un armario con
puerta basculante que permite mostrar
las novedades y almacenar los números
anteriores en su interior.
ENG—Magazines and newspapers have
their own storage and display system in
a single container. A cabinet with a swivel
door shows the latest additions while previous issues can be stored inside.
Agustí Centelles library
rahola vidal arquitectes
Signage
ESP—Para facilitar el orden y la localización
en la biblioteca, BBL dispone de todos los
elementos necesarios para la señalización
en los estantes, laterales y frontales, de la
estantería. Todos los elementos de señalización son intercambiables, lo que facilita
las prestaciones a los bibliotecarios.
Complements
ENG—In order to help order and locate the
contents of a library, BBL provides all the
necessary signage for shelves, sides and
fronts of shelving systems. All signage elements are interchangeable, making them
indispensable for libraries.
ESP—Un carro de transporte de libros, un
mueble expositor de novedades, una mesa
de consulta y un sistema de luces conforman los complementos necesarios para
completar un sistema eficiente y global
para el equipamiento de bibliotecas.
ENG—A trolley to transport books, a display for the latest additions, a consultation desk and a system of lights make
up the necessary accessories to create
an efficient, comprehensive system of
library furniture.
ESP—Todas las medidas de las estanterías
permiten colocar forros laterales o superiores opcionales en diferentes acabados
y grosores.
ENG—Optional side or top panels can be
added to all sizes of shelving, in various
finishes and thicknesses.
32 / 33
BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S
Side panels
Structure
ESP—Fabricado con materiales de gran
calidad y resistencia y un excelente acabado: laterales de laminado compacto
a alta presión (HPL) y estantería de acero
pintados al epóxido de gran resistencia;
la estructura, unida por un marco de acero, une los laterales de HPL configurando
una estantería robusta y segura que proporciona las prestaciones que requieren
una biblioteca y sus usuarios.
ENG—Made from high quality, hardwearing materials with superb finishes: high
pressure laminate (HPL) sides and steel
shelves painted in long-lasting epoxy
resin; the steel frame structure joins
the HPL sides, providing a strong, safe
shelving system with the features required
by a library and its users.
Complement details
Comic/CD/DVD drawers
Joan Maragall library
bcq architects
ENG—All the drawers have rails and dividers that can be combined to classify
and order CDs, DVDs and comics. The fullyextendable telescopic rails help to see
inside the drawer, making them much
more user-friendly. This drawer system
means that new additions can be displayed
using the same item of furniture.
City of Barcelona
2015 Prize.
bbl
CD/DVD Shelves
ESP—El sistema con estantes lo conforman contenedores para CD, DVD y cómics.
Los contenedores son de acero, pintados,
con separadores internos fijos, con base
antideslizante, que facilitan la separación
de espacios. Estos estantes utilizan las
mismas estructuras que las estanterías
para libros o revistas.
ENG—The shelving system comprises
containers for CDs, DVDs and comics.
These are made of painted steel with fixed
internal dividers and a non-slip base, making it easier to separate different sections.
The shelves use the same structures as the
shelving for books or magazines.
34 / 35
BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S
ESP—Todos los cajones disponen de guías
y separadores combinables para poder
clasificar y ordenar los CD, DVD o cómics.
Las guías telescópicas de extracción total facilitan la visión del interior del cajón,
lo que proporciona un mayor confort en
su uso. El sistema de cajones permite, asimismo, disponer de un expositor de novedades en el mismo mueble.
CD/DVD drawer details
ESP—La Biblioteca Sant Gervasi
Joan Maragall diseñada por BCQ
Arquitectes ha sido premiada por
los Premios Ciudad de Barcelona
2015 dentro de la categoría
de Arquitectura y Urbanismo.
ENG—The Joan Maragall Library
in Sant Gervasi designed by BCQ
Arquitectes has been awarded the
City of Barcelona 2015 Prize for
Architecture and Urban Design.
CLASSICS
ENG—Classics represent the aim of
Mobles 114 to bring back certain products
and objects chosen based on a profound
admiration for their designers, and to
do so with the thoroughness required
to produce iconic designs that inspire,
and with the respect warranted by objects
embodying the cultural values that form
part of the material heritage of society.
torres clavé
josep torres clavé
ESP—En 1934, el arquitecto Josep Torres
Clavé diseñó esta butaca como parte del
mobiliario que debía acoger el Pabellón
de la República Española en la Exposición
Internacional de París de 1937, junto al
Guernica de Pablo Picasso y otras obras
de Alexander Calder o Joan Miró. Torres
Clavé fue un arquitecto revolucionario dentro de los movimientos vanguardistas arquitectónicos en la España de los años 30.
ENG—The architect Josep Torres Clavé
designed this armchair in 1934 to furnish
the Pavilion of the Spanish Republic at the
1937 International Exhibition in Paris, next
to works such as Guernica by Pablo Picasso
others by Alexander Calder and Joan Miró.
Torres Clavé was a revolutionary architect
within Spain's avant garde architectural
movements of the 1930's.
36 / 37
CL A S S ICS
ESP—Classics representa la voluntad
de Mobles 114 de reeditar productos
y objetos elegidos con una profunda admiración por sus autores, y hacerlo con
el rigor necesario para fabricar unos diseños que conmueven, icónicos, y con el
respeto que nos produce ser los transmisores de unos valores culturales que
forman parte del patrimonio material
de la sociedad.
Handcraft
tradition
Torres Clavé (1934)
Marquina (1961)
rafael marquina
ESP—Rafael Marquina diseñó la aceitera
antigoteo en 1961, uno de los productos
más emblemáticos y reconocidos del diseño internacional, un producto icónico que
ha sido objeto de copia en todo el mundo.
La aceitera resuelve con ingenio el goteo del aceite, una solución magistral que
hasta entonces no habían logrado resolver
las aceiteras. Un producto transparente,
estable y preciso que contiene la esencia
del mejor diseño.
ENG—Rafael Marquina designed this nondrip bottle for oil or vinegar in 1961 and
it is one of the most emblematic and widely
renowned products of international design;
an iconic product that has been copied
the whole world over. This bottle cleverly
resolves the problem of drips, an ingenious
solution never before solved by other cruet
designs. A transparent product, stable and
exact, that embodies the very essence
of the best design.
Catalana (1942)
MMS (1963)
germán rodríguez arias
miguel milá
ESP—La butaca Catalana formó parte del
mobiliario que el arquitecto y diseñador
Germán Rodríguez Arias proyectó para
la casa Isla Negra de Pablo Neruda inspirándose en las butacas tradicionales catalanas. Mobles 114 ha reeditado la butaca
Catalana con madera de roble y asiento
tejido de fibra natural de manufactura artesanal, respetando lo más escrupulosamente posible el diseño original.
ENG—Mobles 114 has revived this Catalan
armchair made of oak with its seat upholstered in traditionally made natural fibre,
respecting as meticulously as possible
the original design by German Rodríguez
Arias. This Catalan armchair formed part of
a set of furniture placed by the architect and
designer in his Isla Negra home of Pablo
Neruda. The armchair was made with local
wood from Chile and reeds, taking its inspiration from traditional Catalan armchairs.
ESP—Una mesa de madera de roble, barnizada al natural, de tacto agradable, que
proporciona confort al interiorismo del
hogar, con la discreción y la elegancia que
caracterizan la obra de Miguel Milá. Esta
reedición quiere evidenciar que la mesa
MMS 1963 forma parte de los clásicos del
diseño de nuestro país.
ENG—An oak table finished in natural varnish, pleasant to the touch, that adds comfort to a home's interior design, blessed
with the tastefulness and elegance typical of the work by Miguel Milá. This reproduction clearly demonstrates why the
MMS 1963 table is one of the classics
of Catalan design.
Fil (1991)
© Català Roca
Copenhaguen (1966)
andré ricard
ESP—De líneas sobrias y con un diseño
mínimo y exento de ornamentos, este juego de ceniceros de melamina creados por
André Ricard en 1966 ha demostrado sobradamente la belleza de las cosas útiles.
ENG—With subtle lines and minimalist
design, free from adornments, this set
of melamine ashtrays created by André
Ricard in 1966 has amply demonstrated
the beauty of useful things.
ESP—Fil es una lámpara diseñada en 1991
por el arquitecto Álvaro Siza Vieira que
muestra sin artificios lo que constituye
la esencia de una lámpara eléctrica: un
soporte, el cable eléctrico con la bombilla
y una pantalla. Una lámpara que prescinde de ornamentos, inspirada en la evolución de los candiles de latón o de bronce
que incorporaban una pantalla para evitar
deslumbramientos.
ENG—Fil is a light designed in 1991 by
the architect Alvaro Siza Vieira which artlessly reveals the essence of an electric
light: a support, the electric wire with the
light bulb and a shade. A light that forgoes adornments, inspired by the evolution
of brass and bronze oil lamps that incorporated a shade to prevent dazzle.
38 / 39
CL A S S ICS
alvaro siza vieira
Mobles 114
Mobles 114 editions
Pau Claris, 99 / esc 2 1r 2a
08009 Barcelona
Tf. +34 932 600 114
Fx. +34 932 600 115
www.mobles114.com
Art direction &
Graphic design
Folch
CR E DI T S
Photography
Fernando Alda
Nacho Alegre
Meritxell Arjalaguer
BCQ
Juny Brullet
Marià Castelló
Ferran Freixa
Globus
José Hevia
Català Roca
Jordi Sarrà
Jara Varela
Illustration
Pernan Goñi
Print
Agpograf
www.mobles114.com

Documentos relacionados