Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen

Transcripción

Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen
Serie Mulini a tamburo • Drum Mill Series • Trommelmühlen-Baureihe • Serie Molinos de Tambor
MTD
Serie mulini a tamburo
Drum mill series
Serie Molinos de tambor
Trommelmühlen-Baureihe
Serie mulini a tamburo
Drum mill series
Trommelmühlen-Baureihe
Serie Molinos de tambor
Particolarmente progettati per la macinazione a umido delle
argille per ceramica e delle fritte per smalti, possono trovare
numerose altre applicazioni per la macinazione e la raffinazione industriale di molti prodotti. In particolare, restando
nell’ambito ceramico, questi mulini vengono oggi utilizzati
anche per la preparazione dei colori concentrati per gres porcellanato. Sono costruiti in lamiera di acciaio di grosso spessore saldata elettricamente ed accuratamente finiti. La forma è
cilindrica con fondi piani rinforzati da una serie di nervature.
Gli assi di rotazione solidamente ancorati ai fondi e perfettamente centrati sono sostenuti da cuscinetti oscillanti a rulli largamente dimensionati. I cilindri sono dotati di bocche per il
carico e lo scarico del materiale e di passo d'uomo per l'ispezione interna. Il moto viene trasmesso per mezzo di cinghie
trapezoidali attraverso un rinvio con tendicinghie ad eccentrico inserito entro il basamento. I gruppi di moto sono costituiti da motori elettrici asincroni trifase a costruzione chiusa,
montati su slitte per permettere la tensione delle cinghie di
trasmissione. I motori di potenza superiore gli 11 kW, sono
muniti di uno speciale giunto di tipo fluidodinamico, che permette un avviamento dolce e graduale della macchina con
basso assorbimento di corrente. Per i mulini di dimensioni
maggiori è previsto il montaggio, sul gruppo di moto, di un
freno del tipo a disco azionato pneumaticamente. A richiesta
i mulini possono essere forniti montati su solidi basamenti
metallici. Le cabine di comando comprendono tutte le apparecchiature elettriche per l'avviamento e l'arresto del motore,
nonché un dispositivo contatore, del tipo a predeterminazione del tempo o del numero di rotazioni, che serve a fermare
automaticamente il mulino a macinazione avvenuta.
Specially designed for wet grinding of ceramic clays and
glaze frits, they may be utilized for many other applications
in the grinding and industrial refining of numerous products.
In particular, these mills are nowadays used in the ceramics
industry for preparing concentrated glazes for the production of porcelainised stoneware. They are made with very
thick sheet steel, electrically welded and carefully finished.
The have a cylindrical shape and flat bottoms reinforced with
a row of ribs. The rotation axes, firmly connected to the bottoms and perfectly centred, are supported by self-aligning
bearings equipped with wide rollers. The cylinders are equipped with openings for the loading and unloading of the
materials, and with a door for inner controls. The movement
is transmitted by V belts through a transmission having belt
stretchers with an eccentric fixed inside the foot. The drive
units are made up of close threephase asynchronous eletric
motors, assembled oin slides allowing the tension of the driving belts. The motor having a power of more than 11 kW are
equipped with a special fluidynamic connection, allowing a
soft and gradual starting of the machine with a low current
absorption. Bigger mills will be equipped with a pneumatically operated disk brake, assembled on the motor. If required, mills can be assembled on strong metal beds. Control
boxes include alla electric devices fot the starting and stopping of the motor, as well as a time-presetting hour-meter
which automatically stops the mill once the grinding is over.
Die speziell für die Naßmahlung von Ton für die Keramik
sowie von Glasurfritten konstruierten Mühlen können auch
in vielen anderen Bereichen zur Mahlung und industriellen
Verfeinerung zahlreicher Produkte eingesetzt werden.
Insbesondere in der Keramikbranche werden diese Mühlen
heutzutage auf für die Präparation der konzentrierten
Farben für das Feinsteinzeug verwendet.
Sie werden aus sehr dickem, elektrisch verschweißtem und
sorgfältig verarbeitetem Stahlblech hergestellt und haben
die Form eines Zylinders mit flachen Böden, die durch Rippen
verstärkt sind. Die fest an den Böden befestigten und perfekt
zentrierten Drehachsen werden von reichlich bemessenen
Pendelrollenlagern getragen. Die Zylinder verfügen über Einund Auslaßöffnungen für das Material und über ein
Mannloch für die kontrolle. Die Bewegungsübertragung
erfolgt durch keilriemen über ein im Grundgestell eingebautes Vorgelege mit Exzenter-Riemenspannern.
Die
Antriebsaggregate
bestehen
aus
DrehstromAsynchronmotoren in geschlossener Bauart, die auf Schlitten
befestigt sind, um die Riemen nachspannen zu können. Die
Motoren mit einer Leistung von mehr als 11 kW sind mit
einer speziellen Strömungskupplung ausgestattet, die es
ermöglicht, die Maschine sanft und allmählich mit geringer
Stromaufnahme anzufahren. Bei den größeren Mühlen ist
der Einbau einer druckluftbetätigten Scheibenbremse in das
Antriebsaggregat vorgesehen. Auf Wunsch können die
Mühlen auf soliden Metalltraggestellen geliefert werden.
Die Steuerschränke enthalten alle Schaltgeräte zum
Anhalten des Motors sowie einen Zeitvorwähler, der die
Maschine automatisch nach Ablauf des Mahlvorgangs
anhält.
Proyectados para la molienda en húmedo de arcillas para
cerámica y fritas para esmaltes, pueden tener otras aplicaciones para la molienda y la refinación de muchos productos. En
particular, siempre en el ámbito cerámico, hoy en día estos
molinos se utilizan también para la preparación de colores
concentrados para el Gres Porcelánico. Estàn construidos en
chapa de acero de grueso espesor soldada eléctricamente y
perfectamente acabados. La forma es cilíndrica con fondos
planos reforzados por una serie de nervios. Los ejes de giro,
sólidamente fijados a los fondos y perfectamente centrados,
apoyan sobre rodamientos oscilantes de rodillos ampliamente dimensionados. Los cilindros están equipados de bocas
para la carga y la descarga del material y paso de hombre
para inspección interior. La transmisión del movimiento se
obtiene por medio de correas trapezoidales a través de un
reenvío con tensor de correas de excéntrico inserto en la
base. Los grupos motores están constituidos por motores
eléctricos asincrónicos trifásicos con construcción cerrada,
montados sobre correderas para permitir el tensado de las
correas de transmisión. Los motores con potencias superiores
a los 11 kW, llevan un embrague fluidodinámico especial, que
permite un arranque suave y gradual de la máquina con baja
absorción de corriente. Para los molinos de dimensiones
mayores està previsto el montaje, sobre el grupo motor, de
un freno tipo disco con accionamiento neumático. Sobre
pedido los molinos pueden realizarse montados sobre sólidas
bases metàlicas. Las cabinas de mando incluyen todos los
equipos eléctricos para el arranque y la parada del motor, así
como un dispositivo contador, del tipo con predeterminación
del tiempo o del número de rotaciones, que sirve para parar
automáticamente el molino cuando la molienda está acabada.
I
L
A
MTD 002
H
D
MTD 005
MTD 010
MTD 020
MTD 050
F
B
G
E
I
A
L
MTD 120
F
H
D
MTD 160
B
G
E
I
L
MTD 340
A
H
D
MTD 380
G
B
F
E
Valori in mm. - Values in mm. - Werte in mm. - Valores en mm.
MTD
002
005
010
020
050
120
160
340
380
A
670
912
1112
1416
1820
2390
2630
3186
3186
B
890
1050
1385
1800
2465
3445
3700
5200
5780
D*
660
900
1100
1400
1796
2362
2600
3150
3150
E
390
530
630
840
max1350
max1950
1950
3050
3050
F
280
350
415
400
400
525
525
550
550
G
280
545
500
570
max900
max920
920
1260
1260
H
1220
1860
2170
2830
3200
3470
4200
5050
5050
I
1085
1300
1585
2155
3000
4020
4295
5950
6530
600
804
1050
1390
1990
2764
3014
4300
4880
L*
(*) Le quote D e L e il peso sono riferiti ai mulini senza rivestimenti interni. -(*) Values D and L and the weight refer to mills without internal linings. -(*) Die Werte
von D und L sowie das Gewicht beziehen sich auf Mühlen ohne Futter. -(*) Las cuotas D y L y el peso se refieren a molinos sin revestimientos interiores.
DATI PER LA SCELTA DEL TIPO DI MULINO
Data for choice of type of mill • Daten für die wahl Mühlentyps • Datos para le eleccion del tipo de molino
MTD
002
005 010 020
050 120 160
340 380
POTENZA INSTALLATA
CON CORPI MACINANTI
IN SILICE
Installed power with Silica grinding media kW
Installierte Leistung mit Silika oder
Potencia instalada con elementos trituradores
en Silice
0,75
1,5
3
5,5
11
30
37
90
110
0,75
2,2
5,5
11
22
55
55
110
132
47,5
39
34
24
18
17
15,5
12,5
12,5
225
575
790
1120
2490
5490
6630
POTENZA INSTALLATA
CON CORPI MACINANTI
IN ALLUMINA
Installed power with
kW
Alumina grinding media
Installierte Leistung mit
Aluminium-Mahlokörpern
Potencia instalada con elementos trituradores
en alumina
NUMERO DI GIRI AL MINUTO
Revolutions per minute
Umdreheung pro minute
Revoluciones para minuto
PESO
Weight
Gewicht
Peso
Kg
12990 13800
Note
Remarkes
La produttività del mulino dipende dal tipo e dalla granulometria dei materiali da trattare e soprattutto dal grado di macinazione (residuo finale) che si vuole ottenere.
Il caricamento del molino deve essere tale da non superare il
valore dei corpi macinanti indicato nelle tabelle seguenti.
Il grado di riempimento totale (corpi macinanti + materiale da
macinare) deve raggiungere almeno l’85% del volume utile del
mulino stesso, nel caso di macinazione di impasti ed il 75% nel
caso di fritte per smalti.
The productivity of the mill depends on the type and particle size distribution of the materials to be treated and, above all, on the grinding
degree you wish to active (final residue).
The mill charge should be such as not to exceed the grinding media
value shown in the following tables while the total filling level (grinding media + material to be ground) should be at least 85% of the mill
working volume, when grinding mixes. When grinding glaze frits, on
the other hand, this level should be 75%.
Anmerkungen
Notas
Die Produktivität der Mühlen hängt von der Art sowie der
Korngröße der zu behandelnden Materialien ab und vor allem
vom Mahlungsgrad (Endrückstand), den man erreichen möchte.
Das Beschicken der Mühlen muß so erfolgen, daß der in den
Folgenden Tabellen für die Mahlkörper angegebene Wert nicht
überschritten wird, während die Füllmenge insgesamt
(Mahlkörper + zu mahlendes Material) mindestens 85% des
Nutzvolumens der Mühle erreichen muß, im Fall eines Mahlens
einer Mischung beträgt dieses bei Fritten für Glasuren einen
Wert von 75%.
La productividad del molino depende del tipo y de la granulometrìa de
los materiales a tratar y sobre todo del grado de molienda (residuo
final) que se quiere conseguir.
La carga del molino no debe rebasar el valor de los elementos trituradores indicando en las tablas que vienen a continuaciòon, mientras
que el grado de llenado total (elementos trituradores + material a
moler) debe alcanzar como mìnimo el 85% del volumen ùtil del mismo
molino, en el caso de molienda de pastas y el 75% en el caso de fritas
para esmaltes.
PESI IN KG. DEI CORPI MACINANTI DEI MULINI • Weights in Kg of mill grinding media
Gewicht der Mahlkörper in Kg • Peso en Kg de los elementos trituradores de los molinos
CORPI MACINANTI
Grinding media
Mahlkörper
Elementos trituradores
TIPO DI RIVESTIMENTO
Type of linings
Mühlenfuttertypen
Tipos de revestimentos
SILICE
SILICE
ALLUMINA
Silica
Silika
Silice
Silica
Silika
Silice
Allumina
Allumina
Allumina
Allumina
Allumina
Allumina
SILICE
GOMMA
ALLUMINA
GOMMA
Silica
Silika
Silice
Rubber
Gummi
Goma
Allumina
Allumina
Allumina
Rubber
Gummi
Goma
MTD 002
160
MTD 005
450
MTD 010
950
MTD 020
2.100
MTD 050
5.200
MTD 120
12.450
ALLUMINA
MTD 160
9.642
11.343
9.500
9.500
MTD 340
21.454
24.346
22.000
22.000
MTD 380
24.534
27.750
24.500
24.500
RIVESTIMENTI DEI MULINI • Mill linings • Mühlenfutter • Revestimientos de los molinos
SILICE
ALLUMINA
Silica
Silika
Silice
Spessore
(mm)
Thickness
(mm)
Dike
(mm)
Espesor
(mm)
Peso
(kg)
Weight
(kg)
Gewicht
(kg)
Peso
(kg)
GOMMA
Allumina
Allumina
Allumina
Volume
utile (l)
Working
volume (l)
Nutzbares
Volumen (l)
Volumen
útil (l)
Rubber
Gummi
Goma
Spessore
(mm)
Thickness
(mm)
Dike
(mm)
Espesor
(mm)
Peso
(kg)
Weight
(kg)
Gewicht
(kg)
Peso
(kg)
Volume
utile (l)
Working
volume (l)
Nutzbares
Volumen (l)
Volumen
útil (l)
MTD 002
38,1
232
140
MTD 005
38,1
439
388
MTD 010
38,1
700
801
MTD 020
38,1
1.181
1.807
MTD 050
38,1
2.124
4.443
MTD 120
50,8
5.083
10.662
Spessore
(mm)
Thickness
(mm)
Dike
(mm)
Espesor
(mm)
Peso
(kg)
Weight
(kg)
Gewicht
(kg)
Peso
(kg)
Volume
utile (l)
Working
volume (l)
Nutzbares
Volumen (l)
Volumen
útil (l)
MTD 160
120
10.250
12.128
50,8
6.154
14.270
45
2.600
14.468
MTD 340
120
17.238
26.988
75
10.235
29.690
45
4.300
30.960
MTD 380
120
19.000
30.860
75
11.090
33.790
45
4.700
35.226
MTD optional
MTD optionals
MTD optionals
MTD optionals
Optional
Optionals
Basamenti metallici
Tutti i mulini della serie “MTD” possono essere forniti con basamenti metallici di supporto A. La loro costruzione in profilati e lamiere di
acciaio accuratamente saldati ne garantisce la rigidezza e la solidità.
I mulini MTD 340, MTD 380 possono essere forniti con le seguenti
varianti:
Boccaporto e bocca di scarico
Il cilindro può essere dotato di doppio boccaporto B per agevolare il
caricamento delle materie prime e consentire un riempimento più
uniforme. Per velocizzare le operazioni di scarico del materiale macinato è inoltre possibile dotare il cilindro di doppia bocca di scarico C.
Motore ausiliario
Il gruppo di motorizzazione può essere dotato di motore ausiliario
per consentire al mulino un avviamento più graduale ed un posizionamento più preciso.
Velocità variabile
Il gruppo di motorizzazione può essere dotato di inverter e logica di
controllo a PLC per consentire variazioni continue della velocità di
rotazione del mulino. Si ottengono quindi avviamenti graduali e
posizionamenti precisi nonché la possibilità di programmare cicli di
macinazione con variazione automatica della velocità nelle varie fasi.
Metal bases
All the mills of the MTD series can be supplied with metal support
bases A. They are made of accurately welded steel sheets and sections that guarantee rigidity and robustness.
The following optionals for the MTD 340, MTD 380 mills are avaliable:
Inlet and outlet hatch
The cylinder can be equipped with a double inlet hatch, B, to facilitate loading of the raw material and allow more uniform filling.
To speed up ground material unloading operations it is also possible to equip the cylinder with a double outlet hatch, C.
Auxiliary motor
The drive unit may be equipped with an auxiliary motor to allow
the mill a more gradual start and more precise positioning.
Adjustable speed
The drive unit may be equipped with an inverter and PLC control
logic to allow continuous variations of the mill rotation speed.
Gradual starting and precise positioning is obtained as well as the
possibility of programming grinding cycles with atomatic variation
of the various phase speeds.
Optionals
Optionals
Metallgestelle
Alle Mühlen der Baureihe “MTD” können mit Metalltraggestellen A
geliefert werden. Die Konstruktion aus sorgfältig verschweißten
Profilstählen und Stahlblechen gewährleistet Starrheit und
Robustheit.
Die Mühlen MTD 340 und MTD 380 sind mit folgenden Varianten
lieferbar:
Einlass - und auslassöffnung
Der Zylinder kann mit zwei Einlaßöffnungen B ausgestattet werden,
damit da Befüllen zügiger und gleichmäßiger erfolgt. Zum schnelleren Ablassen des gemahlenen Guts können zwei Auslaßöffnungen C
am Zylinder angebracht werden.
Hilfsmotor
Das Antriebsaggregat kann mit einem Hilfsmotor ausgestattet werden, damit die Mühle noch allmählicher anläuft und noch genauer
positioniert wird.
Veränderbare Geschwindigkeit
Das Antriebsaggregat kann mit einem Frequenzumrichter und einer
SPS ausgestattet werden, um die stetige Drehzahländerung der
Mühle zu ermöglichen. Allmählicher Anlauf und genaue
Positionierung sind das Ergebnis. Die Mahlzyklen lassen sich mit
automatischer Änderung der Geschwindigkeit in den einzelnen
Phasen programmieren.
Bases metalicas
Todos los molinos de la serie “MTD” pueden suministrarse con
bases metálicas de soporte A. Su construcción en perfilados y
chapas de acero oportunamente soldados garantiza su rigidez
y solidez.
Los molinos MTD 340, MTD 380 pueden suministrarse con las
siguientes variantes:
Bocas de Ilenado y de vocidado
El cilindro puede equiparse con doble boca de llenado B para
facilitar la carga de las materias primas y permitir un llenado
más uniforme. Para que las operaciones de descarga del material molido resulten más rápidas se puede incluso equipar el
cilindro con una doble boca de descarga C.
Motor auxiliar
Grupo de motorización susceptible de ir equipado con motor
auxiliar para permitir un arranque rápido del molino así como
un posicionamiento más exacto.
Velocidad variable
Grupo de motorización susceptible de ir equipado con inverter y lógica de control mediante PLC para permitir variaciones
continuas de la velocidad de rotación del molino. Se obtienen
pues arranques graduales y posicionamientos exactos así
como la posibilidad de programar ciclos de molienda con
variación automática de la velocidad en las distintas fases.
MTD legenda opzionali
MTD optionals legend
MTD legende für die optionen
MTD leyenda opcionales
B
A
basamenti metallici
metal supports
metalltraggestelle
bases metalicas
B
boccaporto
inlet hatch
einlassöffnung
boca de llenado
C
bocca di scarico
outlet hatch
auslassöffnung
boca de descarga
A
C
Nota:
Il mulino MTD 380 viene fornito con doppio boccaporto di carico e doppia bocca scarico di serie.
The MTD 380 mill is supplied with standard double inlet hatch and double outlet hatch.
Die Mühle MTD 380 xird serienmäßig mit doppelter Einlaßöffnung und doppelter Auslaßöffnung geliefert.
El molino MTD 380 se suministra con doble boca de carga y doble boca de descarga deserie.
•
•
•
•
Gruppo motorizzazione con motore ausiliario
Drive unit with auxiliary motor
Antriebsaggregat mit Hilfsmotor
Grupo motorización con motor auxiliar
EUROPE
ITALY
SACMI IMOLA
Via Selice Provinciale, 17/A – I 40026 IMOLA BO C.P. 113
TEL. +39-0542-607111 FAX +39-0542-642354 0342 SACMI
E-mail: [email protected] - www.sacmi.com
SACMI FORNI
Via Dell’Artigianato,10 – I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE
TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875
E-mail: [email protected]
SACMI AUTOMATION DIVISION
Via Dell’Artigianato,10 - I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE
TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875
E-mail: [email protected]
SACMI MOLDS & DIES.
Via Emilia-Romagna, 41 – I 41049 SASSUOLO MO C.P.101
TEL. +39-0536-998311 FAX +39-0536-806658
E-mail: [email protected]
KEMAC
Via Ghiarola Nuova, 22/A – I 41042 FIORANO MODENESE MO
TEL. +39-0536-910931 FAX +39-0536-910956
E-mail: [email protected]
KERATECH s.r.l.
Via 2 Giugno,7 34076 – I ROMANS D’ISONZO GO
TEL. +39-0481-909380/77-90613 FAX +39-0481-909381
E-mail: [email protected] - www.keratech.net
NIV VERONA
Via Dell’Industria, 2 – I 37060 MOZZECANE VR
TEL. +39-045-6347411 FAX +39-045-6347444
E-mail: [email protected]
GAIOTTO AUTOMATION
Strada Statale 415 Km 27 – I 26010 Vaiano Cremasco CR
TEL. +39-0373-279111 FAX +39-0373-279299
E-mail: [email protected]
INPAK IMOLA
Via Brodolini, 10/A – I 40026 IMOLA BO
TEL. +39-0542-649811 - FAX +39-0542-640783
E-mail: [email protected]
BENCO PACK
Via Toscana, 1 – I 29100 PIACENZA
TEL. +39-0523-578047 FAX +39-0523-613892
E-mail: [email protected]
SACMI LABELLING
Via 8 Marzo, 12/14 – I 46014 CASTELLUCCHIO MN
TEL. +39-0376-434411 FAX +39-0376-436301
E-mail: [email protected] –
www.sacmilabelling.it
CORTELLAZZI FINTEC
Viale Marconi, 22 – I 46045 MARMIROLO MN
TEL. +39-0376-467731 FAX +39-0376-467755
E-mail: [email protected] - www.cortellazzi.it
SACMI IMPIANTI
Via Ghiarola Nuova, 22 -I 41042 FIORANO MODENESE MO
TEL. +39-0536-839111
FAX +39-0536-839200
ITALIANSPED
Via Togliatti, 19/A – I 40026 IMOLA BO
TEL. +39-0542-640744 FAX +39-0542-640745
E-mail: [email protected]
GERMANY
SACMI DEUTSCHLAND
St. Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen
TEL. +49-2405-44810 FAX +49-2405-448129
E-mail: [email protected]
SAMA MASCHINENBAU
Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt
TEL. +49-9253-8890 FAX +49-9253-1079
E-mail: [email protected]
SAMA - DEKOTECH
Karl-Benz-Str. 4 D-95168 MARKTLEUTHEN
TEL. +49-9285-913201 FAX. +49-9285-913200
SPAIN
SACMI IBERICA S.A.
Gran Via, 263 – E 12006 CASTELLON DE LA PLANA
TEL. +34-964-217144/55 FAX +34-964-241646
E-mail: [email protected]
PORTUGAL
SACMI PORTUGUESA
Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - P 2780 OEIRAS
TEL. +351-21- 4418536/7 FAX +351-21- 4412517
E-mail: [email protected]
RUSSIAN FEDERATION
SACMI MOSCOW
UIiza Efremova, 14 - 119048 Moscow
TEL. +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747
E-mail: [email protected]
TURKEY
SACMI ISTANBUL SERAMIK MAKINALARI TIC LTD. STI
Karanfil Sok. 9 Aralik no.66 - 80620 Levent, ISTANBUL
TEL. 0212-2813018 FAX 0212-2813019
E-mail: [email protected]
ASIA
SACMI MUMBAI
3, Ratnam Square - Plot n. 38/39 - Sector 19/A
VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA
TEL. +91-22-7901534 FAX +91-22-7901535
E-mail: [email protected]
SACMI SINGAPORE
No. 11 Kaki Bukit Place
Eunos Techpark – Singapore 416189
TEL. +65-2745359 FAX +65-2722654
E-mail: [email protected]
PT MOLDS & DIES INDONESIA
Kota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A
6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang,
JAWA BARAT, INDONESIA
TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275
SACMI HONG KONG
Room E-F, 24th Floor, Cindic Tower 128 Gloucester Road,
Wanchai HONG KONG
TEL. +852-25988373 FAX +852-25985132
E-mail: [email protected]
SACMI HONG KONG - FOSHAN BRANCH
Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City,
Guangdong Province, PC # 528031
P. R. CHINA TEL. +86-757-2275937/847 FAX +86-757-2275867
E-mail: [email protected].
SACMI HONG KONGJINGDEZHEN OFFICE
Room 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN
CITY Jiangxi, - PC # 333001 - P.R.CHINA
TEL. +86-798-8442001 - FAX +86-798-8440533
E-mail: [email protected]
SACMI HONG KONG - BEIJING BRANCH
Room 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, 6
Southern Road Capital Gym, Beijing - PC # 100044 - P.R.CHINA
TEL. +86-10-68492155 FAX +86-10-68492649
E-mail: [email protected]
SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE
68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong
Province
PC # 255000 - P.R. CHINA
TEL. +86-533-2891515 FAX +86-553–2711861
SACMI VIETNAM
Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street
– Ba Dinh District – Hanoi City – VIETNAM
TEL. +84-4-7716471 FAX +84-4-7716412
E-mail: [email protected]
Suite 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong
Khoi Street – District 1 – Ho Chi Minh City – VIETNAM
TEL. +84-8-8236880 – FAX +84-8-8236882
E-mail: [email protected]
Joint Ventures
SHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO. LTD
200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P. R. CHINA
TEL. +86-21-65663218 FAX +86-21-65699210
FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERY
Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City,
Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA
TEL. +86-757-2273991/2/3 FAX +86-757-2273990
Ceramic Division • E-mail: [email protected]
Packaging Division • E-mail: [email protected]
NORTH AND SOUTH AMERICA
SACMI USA
3434 106 TH Cr. - DES MOINES, IA 50322 U.S.A.
TEL. +1-515-2762052 FAX +1-515-2762084
E-mail: [email protected]
MOLDS & DIES LTD
4451 121St DES MOINES - IA 503223 - U.S.A.
TEL. +1-515-2541960 FAX +1-515-2541838
E-mail: [email protected]
SACMI DE MEXICO
Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L.
CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3355732 FAX +52-8-3354285
Commercial Dept. • E-mail: [email protected]
Spare Parts Dept. • E-mail: [email protected]
MOLDES CERAMICOS
Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L.
CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3354878 FAX +52-8-3355054
MCE 890830-3X8 E-mail: [email protected]
SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA
San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA
TEL. +54-11-43121583 FAX +54-11-43121987
E-mail: [email protected]
SACMI DO BRASIL INDUSTRIA E COMERCIO
Commercial Dept.
R. Cunha, 111 – 6° andar – Conj. 61
CEP. 04037-030 – Vila Mariana
Sao Paolo – SP-Brasil
Tel. +55-11-55715996 FAX +55-11-50844586
E-mail: [email protected]
Av. João Pinto, 1056 - Pq. Da Empresa C.P. 184
CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASIL
TEL. +55-19-38062557 - FAX +55-19-38064999
E-mail: [email protected]
LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE
copie 1.000 - stampa 09/2001 - LITOGRAFICA FAENZA GROUP -
SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) Italy • Tel. +39.0542.607111 • Fax +39.0542.642354 • E-mail: [email protected] • www.sacmi.com

Documentos relacionados