Octubre – October 2015 - Oficina Hispana Católica
Transcripción
Octubre – October 2015 - Oficina Hispana Católica
Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org PLEASE JOIN US FOR OUR ¡LES INVITAMOS A PARTICIPAR EN Hispanic Family Day at St. Charles Seminary! Un día para la familia en el Seminario San Carlos Borromeo! Sponsored by the Vocations Office of the Archdiocese of Philadelphia Patrocinado por la Oficina de Vocaciones de la Arquidiócesis de Filadelfia FOR: HISPANIC YOUNG MEN OF HIGH SCHOOL AND COLLEGE AGE AND THEIR FAMILIES! PARA: LOS HOMBRES JÓVENES HISPANOS EN HIGH SCHOOL O LA UNIVERSIDAD Y SUS FAMILIAS WHERE: DÓNDE: ST. CHARLES BORROMEO SEMINARY SEMINARIO SAN CARLOS BORROMEO 100 E. WYNNEWOOD RD., WYNNEWOOD PA 19096 100 E. WYNNEWOOD RD., WYNNEWOOD PA 19096 WHEN: SUNDAY, NOVEMBER 8 CUÁNDO: DOMINGO, 8 DE NOVIEMBRE, BEGINNING WITH MASS AT 12:00PM COMENZANDO CON MISA A LAS 12:00 PM COST: FREE!!! (BUT DONATIONS ARE ACCEPTED) COSTO: ¡¡¡GRATIS!!! (PERO SE ACEPTAN DONACIONES) PLEASE RSVP TO FR. THOMAS VIVIANO FAVOR DE AVISARNOS SI SU FAMILIA VA A PARTICIPAR LLAMANDO AL PADRE THOMAS VIVIANO AT 215-743-2600 BY OCTOBER 25. THERE WILL BE GAMES FOR THE KIDS, A SOCCER GAME WITH THE SEMINARIANS, FOOD, MUSIC FROM GROUP UNCIÓN CELESTIAL, PRAYER, AND MORE! 215-743-2600 ANTES DEL 25 DE OCTUBRE. ¡HABRÁ JUEGOS PARA LOS NIÑOS, UN PARTIDO DE FÚTBOL CON LOS SEMINARISTAS, MÚSICA DEL GRUPO UNCIÓN CELESTIAL, COMIDA, ORACIÓN, Y MÁS! October / Octubre 2015 Reflection by Fr. Gus / Reflexión por p. Gus...p. 2 & 3 Events & Retreats / Retiros y eventos...p. 4, 5 & 6 Vol 9 Issue 9 / Edición 10 Resources / Recursos..p. 7 & 8 Past events / Eventos pasados...p. 9 & 10 Reserve the Date / Reserve la fecha…p. 11 EL PAPA EXHORTA A TODOS A OFRECER PIEDAD Y ACOGER A LOS INMIGRANTES Por padre Gus Puleo De temprano en su papado, el papa Francisco ha hecho hincapié en la compasión por los inmigrantes. Su primer viaje oficial fuera de Roma después de su elección fue a Lampedusa, una isla en el sur del Mediterráneo cerca de Sicilia, que se ha convertido en un refugio para migrantes africanos que buscan el paso a Europa. Las luchas de los migrantes, muchos de los cuales han muerto tratando de cruzar el mar, ha sido una «espina en su corazón», comenta el papa. La pregunta planteada por el papa y su respuesta apunta al tema de la inmigración, «¿soy acaso el guardián de mi hermano?, si eres el guardián de tu hermano. Ser humano significa cuidar el uno del otro». El tema migratorio es integral y personal para Francisco, cuyos abuelos habían emigrado desde Italia a Argentina. En el Congreso de Estados Unidos, el papa Francisco explicó cómo «nosotros, los pueblos de este continente conocido como América, no somos temerosos de los extranjeros, porque la mayoría de nosotros fuimos una vez extranjeros». Desde el momento de pisar suelo americano, el papa Francisco se colocó firmemente en el debate de la inmigración como un campeón de inmigrantes. En la acera de Constitution Avenue en Washington, D.C. la niña de cinco años Sophie Cruz con su madre y su padre esperaban ver al Santo Padre. En una fracción de segundo el pontífice hizo contacto visual con Sophie y la llamó a su Jeep Wrangler blanco. Ella le entregó una carta a él en español que expresaba lo triste que se sentía sobre la discriminación de los inmigrantes en este país. En este encuentro el papa leyó su nota rogándole para que ayudara a «detener las deportarciones de nuestros padres porque los necesitamos para crecer y ser felices». En la Casa Blanca el papa planteó el problema de la inmigración señalando que Estados Unidos es históricamente un país de inmigrantes. Más tarde, en una reunión conjunta del Congreso de Estados Unidos, el papa específicamente describió cómo miles son conducidos al viaje hacia el norte en el hemisferio occidental en busca de oportunidades pidiendo que se consideren como personas dentro de una familia. Él dijo que no «debemos dejarnos intimidar por los números, más bien mirar a las personas, sus rostros, escuchar sus historias mientras luchamos por asegurarles nuestra mejor respuesta a su situación». Siendo muy directo, el papa abogó ante el Congreso de Estados Unidos para que los estadounidenses finalicen la «hostilidad» hacia los inmigrantes. Instó a un tratamiento más humano de ellos pidiendo a los legisladores, ¿«no es esto lo que queremos para nuestros hijos»? Por la tarde en la Catedral San Mateo en Washington, D.C. el papa declaró cómo la Iglesia católica «conoce como pocos la esperanza presente en los corazones de esos 'peregrinos', esos inmigrantes». A los obispos católicos el papa les detalló cómo la inmigración latina hoy en día afecta a muchas diócesis y hablando como un párroco del sur, animó a los obispos a «no tener miedo de dar la bienvenida a los migrantes». Durante la misa de canonización de san Junípero Serra, que tuvo lugar en la Universidad Católica de América y celebrada mayormente en español y con una lectura en chocheño, una lengua amerindia, el Santo Padre envió un mensaje fuerte de esperanza y amor a los inmigrantes. La meta del papa es enseñar a todos los estadounidenses a comprender mejor su historia, porque la fundación y asentamiento de este país se produjo con los peregrinos en el noreste y los latinos de Florida y el suroeste. El papa Francisco nos muestra que los latinos siempre han estado aquí en Estados Unidos. Ellos no acaban de llegar hace unos pocos años. «El Apóstol de California», Junípero Serra, fue en primer lugar un inmigrante que entre muchos otros ha enriquecido a Estados Unidos y a la Iglesia católica. En el trayecto de su viaje a Nueva York el papa Francisco visitó la escuela elemental Queen of Angels en East Harlem y se convirtió en el querido «abuelito», para los niños en su mayoría latinos e inmigrantes contando un relato sobre la inmigración y cómo se fortalecen las comunidades adoptando cambios sin miedo. Insistió en que los recién llegados hacen la sociedad más fuerte y más vibrante. A los niños se les dijo que «conocemos a personas que abren puertas para nosotros, que son amables con nosotros. Nos ofrecen amistad y comprensión y tratar de ayudarnos para no sentirnos como extraños, como extranjeros. Para sentirnos como en casa». Sin embargo, la culminación de su trabajo sobre la inmigración fue un poderoso e histórico discurso en el Independence Hall, el lugar de nacimiento de Estados Unidos de América. Hablando desde el podio que utilizó Abraham Lincoln para pronunciar su discurso de Gettysburg, el papa Francisco reconoció la presencia de muchos inmigrantes allí aconsejándoles «no desanimarse por los problemas y dificultades que enfrenten» tales como la discriminación, la adaptación a un nuevo idioma y la cultura. Subrayó que los inmigrantes «nunca deben avergonzarse de sus tradiciones y la lección aprendida de sus mayores», porque uno puede traer estas ideas y costumbres para enriquecer la vida de Estados Unidos. Él los exaltó a ser ciudadanos responsables que contribuyen a la fecundidad de las comunidades en Estados Unidos. …/…. EL PAPA EXHORTA A TODOS A OFRECER PIEDAD Y ACOGER A LOS INMIGRANTES Como se ve por sus gestos y se escucha en sus palabras, el papa Francisco se esfuerza por cambiar el tono del debate sobre la inmigración —haciéndolo más personal, más humano, más compasivo. Su esperanza es que la gente al verlo y escucharlotendrán un cambio de corazón y mente, y que le pidan a sus funcionarios electos del Congreso que aborden el tema de la inmigración en este país. A lo largo de este viaje a Estados Unidos, el papa nos ha llamado a todos a un mensaje universal de misericordia y perdón con los migrantes. Con el cambio demográfico del hemisferio sur al norte en la Iglesia global, los hispanos representan ahora el 40 por ciento de todos los católicos en Estados Unidos. El influyente arzobispo Chaput de Filadelfia, su anfitrión, ha sido una voz fuerte a favor de la inmigración. Como el papa, el arzobispo Chaput ha sido una firme voz en favor de la inmigración. Como el papa, el arzobispo Chaput nos insta a encontrar y escuchar a los indocumentados. Sin embargo, no los pueden encontrar si son deportados. El papa terminó su discurso sobre la inmigración con una admonición para evitar la tentación común de desechar lo que es problemático. Él entonces agregó, «Recordemos la Regla de Oro: “Hagan ustedes conlos demás como quieren que los demás hagan con ustedes”. El Vaticano claramente ha insistido en que el papa estásimplemente reafirmando las enseñanzas sociales de la Iglesia sobre el tema de la inmigración y la dignidad inherente de todas las personas, y no haciendo declaraciones políticas. El desafío para todos nosotros —ambos el clero y el pueblo que pastoreamos— es seguir el Evangelio de amor y compasión, presentado por el papa en sus palabras, pero más importante en sus gestos y vivir lo que él nos ha enseñado. Este viaje de misericordia es uno de reconciliación y un tiempo de esperanza. Ahora es el momento para el diálogo sobre este importante tema. El nuevo santo Junípero Serra dice simplemente, «¡Vayan adelante!» To read the article in English go to http://catholicphilly.com/2015/10/think-tank/commentaries/pope-challenges- all-to-offer-mercy-and-welcome-to-immigrants/ The visit of Pope Francis to Philadelphia has filled our hearts with joy and hope. His testimony of missionary love prompts us to go out and evangelize, bringing the love of God to more and more people. La visita del Papa Francisco a Filadelfia ha llenado nuestros corazones de alegría y esperanza. Su testimonio de amor misionero nos impulsa a salir y evangelizar, llevando el amor de Dios a más y más personas. Answering to his call and knowing that social media is one of the most practical ways for Catholics to evangelize on a daily basis. The Office for Hispanic Catholics announces the launch of its Facebook page, a meeting place for fraternal sharing. Cumpliendo con ese llamado y sabiendo que las redes sociales son una de las formas más prácticas que tienen los católicos para evangelizar en la vida cotidiana, la Oficina para Católicos Hispanos anuncia el lanzamiento de su página de Facebook, como un lugar de encuentro y compartir fraterno. On our page you can find the gospel of the day, news about Pope Francis and the Vatican, messages of our archbishop and archdiocese, Catholic news, along with all information relating to Hispanic activities in the Archdiocese of Philadelphia. Visit our page, "like"it and share with us in the virtual world. Please use the hashtag #CatolicosPhilly or #OCHPhilly on the page “Arquidiócesis de Filadelfia - Católicos Hispanos” or in the link below: En nuestra página, podrás encontrar el evangelio del día, noticias del Papa Francisco y el Vaticano, mensajes de nuestro arzobispo y arquidiócesis, noticias actuales del mundo católico, además de toda la información referente a las actividades hispanas de la Arquidiócesis de Filadelfia. Visítanos, dale “me gusta” y comparte con nosotros en el mundo virtual, utilizando el hashtag #CatolicosPhilly o #OCHPhilly, en la página “Arquidiócesis de Filadelfia Católicos Hispanos” o en el siguiente enlace: www.facebook.com/CatolicosHispanosPhilly RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS 1920 Providence Avenue, Chester, PA 19013-5695 610-872-3731 New Mass Schedule: Beginning October 4th, 2015, the Mass in Spanish will be celebrated EVERY Sunday at 12:30PM ALL ARE WELCOME! Nuevo horario de misa: Empezando el 4 de octubre del 2015, la misa en español será celebrada TODOS los domingos a las 12:30PM ¡TODOS SON BIENVENIDOS! 5450 Roosevelt Blvd. Philadelphia, PA 19124 Juana Peña 267-343-2293 / Becky Español 215-535-2962 ext. 415 Prayer Group Renovación Carismática invites you to a Spiritual Retreat: “Cómo desarrollar los dones del Espíritu Santo” Saturday, October 17, 2015 - 8:30am-3pm - School Cafeteria Speaker: Anthony Rodriguez Donation: $10 (Coffee and lunch included) El grupo de oración Renovación Carismática lo invita a un retiro espiritual: “Cómo desarrollar los dones del Espíritu Santo” Sábado 17 de octubre del 2015 - 8:30am-3pm - Cafetería de la escuela Predicador: Anthony Rodríguez Donación: $10 (Café y almuerzo) 98 South 6th Avenue, Coatesville, PA 19320 484-886-2604 / 610-563-4624 Ecuatorian Community, Coatesville, Pa Invites you to the Holy Rosary of Virgen de la Nube Thursday, October 29, 2015 - 7:00 PM La Comunidad Ecuatoriana Coatesville, Pa Lo invita al Santo Rosario de la Virgen de la Nube Jueves 29 de octubre del 2015 - 7:00 PM RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS ROSARY NOVENA FOR THE XIV ORDINARY GENERAL ASSEMBLY OF THE SYNOD OF BISHOPS (OCT 4-25) Pope Francis, during his visit to Philadelphia, asked all of us to pray fervently for the October Synod of Bishops, which is on the topic “The vocation and mission of the family in the Church and in the contemporary world.” Our own Archbishop Chaput will serve as a delegate to the synod on behalf of the United States of America. Since October is the month of the Rosary, the Archdiocese invites everyone to commit to praying a daily Rosary from October 4-25 for the intention of the Synod and for Archbishop Chaput. To download the novena, visit PhillyEvang.org/novena. ROSARIO NOVENA POR LA XIV ASAMBLEA GENERAL DEL SÍNODO DE OBISPOS (OCT. 4-25) El papa Francisco durante su visita a Filadelfia, nos pidió rezar fervientemente por el Sínodo de Obispos en octubre, cuyo tópico es «La vocación y la misión de la familia en la Iglesia y en el mundo contemporáneo». Nuestro propio arzobispo Chaput servirá como delegado en el sínodo en representación de Estados Unidos. Ya que octubre es el mes del Rosario, la arquidiócesis lo invita a comprometerse a rezar un Rosario diariamente desde octubre 4 al 25 por la intención del sínodo y por el arzobispo Chaput. Para descargar la novena, visitar PhillyEvang.org/novena. Our Lady of Confidence Christian Retreat for Persons with Disabilities: A three day retreat at Malvern Retreat House has been scheduled for October 13, 14, & 15, 2015 for adults with disabilities. The retreat is geared for adults with intellectual, physical or emotional disabilities. If you or someone you know would enjoy a three day retreat that includes having your faith in God refreshed and strengthened, please email [email protected] or call Malvern Retreat Center at 610-644-0400 for a brochure and registration form. The registration form is on line at www.archphila.org/evangelization/resplife/pcpd/retreat.htm. If you would like to be a volunteer companion on this retreat contact Ed Seiders at [email protected]. If you speak Spanish and have questions about this retreat contact Raquel Barrios 215-667-2820 and she can assist you. Retiro cristiano de Nuestra Señora de la Confianza para personas con discapacidades: Se ha programado un retiro de tres días en Malvern Retreat House para el 13, 14 y 15 de octubre del 2015 par a adultos con discapacidades. El r etir o está or ientado par a adultos con discapacidades intelectuales, físicas y emocionales. Si usted, o alguien que usted conoce disfrutaría un retiro de tres días que incluye tener su fe en Dios renovada y fortalecida, favor de enviar un correo a [email protected] o llamar a Malvern Retreat Center al 610-644-0400 para un panfleto y un formulario de registración. La registración está on-line en www.archphila.org/evangelization/resplife/pcpd/retreat.htm. Si le gustaría acompañarnos en este retiro como voluntario contacte a Ed Seiders en [email protected]. Si usted habla español y tiene preguntas acerca de este retiro, contactar a Raquel Barrios 215-667-2820 y ella puede asistirle. BUILDING INTERCULTURAL COMPETENCE FOR MINISTER English/Spanish Saturday, October 10, 2015 9:00 - 3:30 p.m. Fee: $25.00 (includes a light lunch and English Manual) To register, please send an e-mail to / Para registrarse, favor enviar un email a DESARROLLANDO LA CAPACIDAD INTERCULTURAL DE LOS MINISTROS Inglés/Español Sábado 10 de octubre del 2015 9:00 - 3:30 p.m. Costo: $25.00 (Almuerzo ligero incluido y el manual bilingüe ) [email protected] 215-334-2312 RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS The events will be in English only! Mother Boniface Spirituality Center YOUNG ADULT HOLY HOUR/SOCIAL HOUR Wednesday, October 7th - 7p.m. Centro de Espiritualidad Madre Bonifacia HORA SANTA PARA ADULTOS JÓVENES / HORA SOCIAL Miércoles 2 de septiembre - 7p.m. PUBLIC ROSARY ROSARIO PÚBLICO Saturday, October 10th - 12p.m. Sábado 10 de octubre - 12p.m. Join us as we pray the Rosary in a effort to promote the life and dignity of the unborn. Participe en el rezo del Rosario en un esfuerzo para promover la vida y la dignidad del bebe nonato. YOUNG ADULT FIRE OF FAITH MASS & DINNER FIRE OF FAITH PARA ADULTOS JÓVENES MISA Y CENA Sunday, October 11th - 6:00p.m. Join us for our first Young Adult Mass at the Sacred Heart Chapel Domingo 11 de octubre - 6:00p.m. Participe en nuestra primera misa para adultos jovenes en la capilla del Sagrado Corazon FIRE OF FAITH AT “SCIENCE AFTER HOURS” FIRE OF FAITH EN “SCIENCE AFTER HOURS” Tuesday, October 13th - 7:00-10:00p.m. Martes 13 de octubre - 7:00-10:00p.m. Join us as we head over to the Franklin Institute’s “Science after Hours” Fee: $17.00 Participe en una visita al Franklin Institute’s “Science after Hours” Costo: $17.00 WEEKEND RETREAT WITH THOMAS MERTON RETIRO DE FIN DE SEMANA THOMAS MERTON October 23-25, 2015 Octubre 23-25, 2015 Presenter: Fr. Anthony Ciorra Presentador: Padre Anthony Ciorra This retreat will be an opportunity to pray with Thomas Merton as we explore his teachings on personal growth, contemplation, social justice and interfaith dialogue. Este retiro sera una oportunidad para orar con Thomas Merton al explorar sus ensenanzas sobre el crecimiento personal, contemplacion, justicia social y el dialogo interreligioso. For more information / To register - Para más información / Para registrarse ● 267-350-1835 ● [email protected] RESOURCES / RECURSOS The workshop will be in English only! TALLER PARA LOS MINISTROS EXTRAORDINARIOS DE LA SAGRADA COMUNIÓN Iglesia de la Madre Divina Providencia WORKSHOP FOR EXTRAORDINARY MINISTERS OF HOLY COMMUNION Mother of Divine Providence Church King of Prussia, PA King of Prussia, PA Thursday, October 8, 2015 7:00 PM to 9:00 PM Jueves 8 de octubre del 2015 7:00 PM a 9:00 PM To register for this workshop, please contact the Office for Divine Worship at 215-587-3537 or register at www.odwphiladelphia.org or [email protected] Para inscribirse en este taller, favor llamar a Office for Divine Worship al 215-587-3537 o inscribirse en www.odwphiladelphia.org o [email protected] ARCHDIOCESE OF PHILADELPHIA Registration required Workshop for Parish Pastoral Council Members Saturday, October 10, 2015 - Archbishop John Carrol H. S. The Ongoing Work of Parish Renewal: Developing Plans to Meet Present Pastoral Needs While Discerning a Vision for the Future If you have any questions about this event, please contact Evelyn Brannan Tarpey [email protected] Taller para miembros del Consejo Parroquial Sábado 10 de octubre del 2015 - Archbishop John Carrol H. S. ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA El trabajo continuo de una renovación parroquial: Desarrollando planes para responder a las necesidades pastorales actuales mientras se discierne una visión del futuro Si tiene preguntas acerca de este evento, favor llamar a Evelyn Brannan Tarpey [email protected] Se requiere registración FREE EYE CARE & EYEGLASSES Día de la visión para los niños Saturday, October 24, 2015 8:30am - 2:00pm CUIDADO DE LOS OJOS Y ANTEOJOS GRATIS Sábado 24 de octubre del 2015 8:30am - 2:00pm Wills Eye Hospital-Registration at Jefferson Medical College Alumni Hall, 10th & Locust Streets, Philadelphia, PA 19107 Wills Eye Hospital-Registración en Jefferson Medical College Alumni Hall, 10th & Locust Streets, Philadelphia, PA 19107 For children (17 years and under) who did not have or did not pass an eye screening this year. No health insurance? No problem! Walk-in only, no appointment needed. Para niños (17 años o menores) que no han tenido un exámen de la vista o no lo pasaron, este año. ¿Sin seguro médico? ¡No hay problema! NO se requiere cita previa. ALL CHILDREN ARE WELCOME TODOS LOS NIÑOS SON BIENVENIDOS More information / Más información • www.pccy.org/sightday • [email protected] • 215-563-5848 x21 RESOURCES / RECURSOS BIBLE STUDIES PROGRAM PROGRAMA ESTUDIOS DE LA BIBLIA Introduction to the Bible and the Pentateuco Introducción a la Biblia y el Pentateuco Our Lady of Fatima Center Centro Nuestra Señora de Fátima 2933 Street Rd. Bensalem, PA 19020 Friday, October 9 — 7:00– 9:30 PM 2933 Street Rd. Bensalem, PA 19020 Viernes 9 de octubre — 7:00– 9:30 PM PRIEST, LEARN PASTORAL SPANISH CELEBRATE MASS IN SPANISH St. Patrick Church– Parish Center SACERDOTE, APRENDA ESPAÑOL PASTORAL CELEBRE MISA EN ESPAÑOL Iglesia San Patricio– Centro parroquial 703 Green Street, Norristown, PA 703 Green Street, Norristown, PA Classes are Tuesdays October 6 through November 10, 2015— 1-2:30PM Las clases son los martes De octubre 6 a noviembre 10 del 2015 — 1-2:30PM Instructor: Fr. Gus Puleo Instructor: Padre Gus Puleo Cost: $500/Student Costo: $500 por estudiante CASA DEL CARMEN 267-331-2500 Families and individuals must have medical coverage under the Affordable Care Act law. But many don't know how to get that help. Casa del Carmen will help you enroll through BenePhilly program. You can choose the appropriate coverage and premiums for you and your family. Your income will make you eligible for affordable coverage, and if they are less than the federal guidelines you will be referred to Medicaid. Call us now, if you have no health insurance you may pay fines in your taxes. So call Casa del Carmen and make your appointment today. Familias e individuos deben tener cobertura médica bajo la ley de Cuidado de Salud a Bajo Precio. Pero muchos no saben como obtener esa ayuda. Casa del Carmen le ayudará a inscribirse a través del programa BenePhilly. Usted puede escoger la cobertura y primas adecuadas para usted y su familia. Sus ingresos lo harán elegibles para una cobertura a un precio razonable, y si son menos de la guía federal será referido a Medicaid. Llámenos ahora, si no tiene seguro de salud puede pagar multas en sus taxes. Asi que llame a Casa del Carmen y haga su cita hoy. Relive moments from the HISPANIC HERITAGE MASS 2015 and the CELEBRATION OF THE HISPANIC FAMILIES Reviva momentos de la MISA DE LA HERENCIA HISPANA 2015 y la CELEBRACIÓN DE LAS FAMILIAS HISPANAS His messages of Sus mensajes de Love, Hope, amor, esperanza Mercy misericordia and y Justice justicia will remain se quedarán forever por siempre in our en nuestras Communities comunidades RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA ST. CHARLES BORROEMEO SEMINARY SEMINARIO SAN CARLOS BORROMEO Are you an avid marathon runner? Have you always wanted to try a marathon but needed an incentive? THIS YEAR CONSIDER RUNNING FOR THE FUTURE OF YOUR CHURCH! The seminarians of Saint Charles Borromeo Seminary invite the faithful of the Archdiocese to join their team as they run for vocation awareness on Sunday, November 22. Registration is now open! Participants are asked to self-register at www.philadelphiamarathon.com. Once registered, runners are then asked to notify the seminarians of their interest in joining the Race for Seminarians team by emailing advance- [email protected]. Team shirts will be provided to all runners and further details will be given upon registration. The Philadelphia Marathon limits the number of participants. Sign up before registration closes! ¿Eres un corredor apasionado de maratones? ¿Habías querido siempre correr en un maratón pero necesitabas un incentivo? ¡ESTE AÑO CONSIDERA CORRER PARA EL FUTURO DE TU IGLESIA! Los seminaristas del Seminario San Carlos Borromeo invitan a los fieles de la arquidiócesis a unirse a su equipo en la carrera de concientización de la vocación el do- mingo 22 de noviembre. ¡Las inscripciones ya están abiertas! Se les pide a los participantes registrarse en www.philadelphiamarathon.com. Una vez registrados, se les pide a los corredores informar a los seminaristas de su interés para unirse al equipo de Race for Seminarians por un email a [email protected]. Se proveerán camisetas por equipo a todos los jugadores y se darán más detalles al registrarse. El maratón de Filadelfia tiene un número limitado de participantes. ¡Regístrate antes que las registraciones se cierren! God makes everything Beautiful In its time Ecclesiastes 3:11 ¡Feliz otoño! DIOS todo lo hizo HERMOSO en su tiempo Eclesiastés 3:11 Via UNIVISION 65 Every Sunday at 6:30 a.m. In Spanish Vía UNIVISIÓN 65 Todos los domingos a las 6:30 a.m. En español Envíe información para el boletín de noviembre del 2015, no más tarde del 22 de octubre del 2015 a: [email protected] Send the information for November, 2015 issue no later than October 22, 2015 to: [email protected]
Documentos relacionados
Septiembre – September 2015
on-line en www.archphila.org/evangelization/resplife/pcpd/ retreat.htm. Si le gustar ía acompañar nos en este r etir o como voluntario contacte a Ed Seiders en [email protected]. Si usted habla ...
Más detalles