Octubre – October 2015 - Oficina Hispana Católica

Transcripción

Octubre – October 2015 - Oficina Hispana Católica
Boletín Informativo/Newsletter
Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia
222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103
Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561
www.oficinahispanacatolica.org
PLEASE JOIN US FOR OUR
¡LES INVITAMOS A PARTICIPAR EN
Hispanic Family Day at
St. Charles Seminary!
Un día para la familia en
el Seminario San Carlos
Borromeo!
Sponsored by the Vocations Office of the
Archdiocese of Philadelphia
Patrocinado por la Oficina de
Vocaciones de la
Arquidiócesis de Filadelfia
FOR:
HISPANIC YOUNG MEN OF
HIGH SCHOOL AND COLLEGE AGE
AND THEIR FAMILIES!
PARA:
LOS HOMBRES JÓVENES HISPANOS
EN HIGH SCHOOL O LA UNIVERSIDAD
Y SUS FAMILIAS
WHERE:
DÓNDE:
ST. CHARLES BORROMEO
SEMINARY
SEMINARIO
SAN CARLOS BORROMEO
100 E. WYNNEWOOD RD., WYNNEWOOD PA 19096
100 E. WYNNEWOOD RD., WYNNEWOOD PA 19096
WHEN:
SUNDAY, NOVEMBER 8
CUÁNDO:
DOMINGO, 8 DE NOVIEMBRE,
BEGINNING WITH MASS AT 12:00PM
COMENZANDO CON
MISA A LAS 12:00 PM
COST: FREE!!!
(BUT DONATIONS ARE ACCEPTED)
COSTO: ¡¡¡GRATIS!!!
(PERO SE ACEPTAN DONACIONES)
PLEASE RSVP TO
FR. THOMAS VIVIANO
FAVOR DE AVISARNOS SI SU FAMILIA VA A
PARTICIPAR LLAMANDO AL
PADRE THOMAS VIVIANO
AT 215-743-2600 BY OCTOBER 25.
THERE WILL BE GAMES FOR THE KIDS, A
SOCCER GAME WITH THE SEMINARIANS,
FOOD, MUSIC FROM GROUP UNCIÓN CELESTIAL, PRAYER, AND MORE!
215-743-2600
ANTES DEL 25 DE OCTUBRE.
¡HABRÁ JUEGOS PARA LOS NIÑOS, UN
PARTIDO DE FÚTBOL CON LOS SEMINARISTAS,
MÚSICA DEL GRUPO UNCIÓN CELESTIAL,
COMIDA, ORACIÓN, Y MÁS!
October / Octubre 2015
Reflection by Fr. Gus / Reflexión por p.
Gus...p. 2 & 3
Events & Retreats / Retiros y eventos...p.
4, 5 & 6
Vol 9 Issue 9 / Edición 10
Resources / Recursos..p. 7 & 8
Past events / Eventos pasados...p.
9 & 10
Reserve the Date / Reserve la fecha…p. 11
EL PAPA EXHORTA A TODOS A OFRECER PIEDAD Y ACOGER A LOS INMIGRANTES
Por padre Gus Puleo
De temprano en su papado, el papa Francisco ha hecho hincapié en la compasión por los inmigrantes. Su primer viaje oficial fuera de Roma después de su elección fue a Lampedusa, una isla en
el sur del Mediterráneo cerca de Sicilia, que se ha convertido en un refugio para migrantes africanos que buscan el paso a Europa. Las luchas de los migrantes, muchos de los cuales han muerto
tratando de cruzar el mar, ha sido una «espina en su corazón», comenta el papa. La pregunta
planteada por el papa y su respuesta apunta al tema de la inmigración, «¿soy acaso el guardián de
mi hermano?, si eres el guardián de tu hermano. Ser humano significa cuidar el uno del otro». El
tema migratorio es integral y personal para Francisco, cuyos abuelos habían emigrado desde Italia
a Argentina. En el Congreso de Estados Unidos, el papa Francisco explicó cómo «nosotros, los
pueblos de este continente conocido como América, no somos temerosos de los extranjeros,
porque la mayoría de nosotros fuimos una vez extranjeros».
Desde el momento de pisar suelo americano, el papa Francisco se colocó firmemente en el debate de la inmigración como
un campeón de inmigrantes. En la acera de Constitution Avenue en Washington, D.C. la niña de cinco años Sophie Cruz con
su madre y su padre esperaban ver al Santo Padre. En una fracción de segundo el pontífice hizo contacto visual con Sophie y
la llamó a su Jeep Wrangler blanco. Ella le entregó una carta a él en español que expresaba lo triste que se sentía sobre la
discriminación de los inmigrantes en este país. En este encuentro el papa leyó su nota rogándole para que ayudara a
«detener las deportarciones de nuestros padres porque los necesitamos para crecer y ser felices».
En la Casa Blanca el papa planteó el problema de la inmigración señalando que Estados Unidos es históricamente un país
de inmigrantes. Más tarde, en una reunión conjunta del Congreso de Estados Unidos, el papa específicamente describió cómo miles son conducidos al viaje hacia el norte en el hemisferio occidental en busca de oportunidades pidiendo que se
consideren como personas dentro de una familia. Él dijo que no «debemos dejarnos intimidar por los números, más bien
mirar a las personas, sus rostros, escuchar sus historias mientras luchamos por asegurarles nuestra mejor respuesta a su
situación». Siendo muy directo, el papa abogó ante el Congreso de Estados Unidos para que los estadounidenses finalicen la
«hostilidad» hacia los inmigrantes. Instó a un tratamiento más humano de ellos pidiendo a los legisladores, ¿«no es esto lo
que queremos para nuestros hijos»?
Por la tarde en la Catedral San Mateo en Washington, D.C. el papa declaró cómo la Iglesia católica «conoce como pocos la
esperanza presente en los corazones de esos 'peregrinos', esos inmigrantes». A los obispos católicos el papa les detalló cómo la inmigración latina hoy en día afecta a muchas diócesis y hablando como un párroco del sur, animó a los obispos a «no
tener miedo de dar la bienvenida a los migrantes». Durante la misa de canonización de san Junípero Serra, que tuvo
lugar en la Universidad Católica de América y celebrada mayormente en español y con una lectura en chocheño, una lengua
amerindia, el Santo Padre envió un mensaje fuerte de esperanza y amor a los inmigrantes. La meta del papa es enseñar a
todos los estadounidenses a comprender mejor su historia, porque la fundación y asentamiento de este país se produjo con
los peregrinos en el noreste y los latinos de Florida y el suroeste. El papa Francisco nos muestra que los latinos siempre han
estado aquí en Estados Unidos. Ellos no acaban de llegar hace unos pocos años. «El Apóstol de California», Junípero Serra,
fue en primer lugar un inmigrante que entre muchos otros ha enriquecido a Estados Unidos y a la Iglesia católica.
En el trayecto de su viaje a Nueva York el papa Francisco visitó la escuela elemental Queen of Angels en East Harlem y se
convirtió en el querido «abuelito», para los niños en su mayoría latinos e inmigrantes contando un relato sobre la inmigración y cómo se fortalecen las comunidades adoptando cambios sin miedo. Insistió en que los recién llegados hacen la sociedad más fuerte y más vibrante. A los niños se les dijo que «conocemos a personas que abren puertas para nosotros, que son
amables con nosotros. Nos ofrecen amistad y comprensión y tratar de ayudarnos para no sentirnos como extraños, como
extranjeros. Para sentirnos como en casa».
Sin embargo, la culminación de su trabajo sobre la inmigración fue un poderoso e histórico discurso en el Independence
Hall, el lugar de nacimiento de Estados Unidos de América. Hablando desde el podio que utilizó Abraham Lincoln para pronunciar su discurso de Gettysburg, el papa Francisco reconoció la presencia de muchos inmigrantes allí aconsejándoles «no
desanimarse por los problemas y dificultades que enfrenten» tales como la discriminación, la adaptación a un nuevo idioma
y la cultura. Subrayó que los inmigrantes «nunca deben avergonzarse de sus tradiciones y la lección aprendida de sus mayores», porque uno puede traer estas ideas y costumbres para enriquecer la vida de Estados Unidos. Él los exaltó a ser ciudadanos responsables que contribuyen a la fecundidad de las comunidades en Estados Unidos.
…/….
EL PAPA EXHORTA A TODOS A OFRECER PIEDAD Y ACOGER A LOS INMIGRANTES
Como se ve por sus gestos y se escucha en sus palabras, el papa Francisco se esfuerza por cambiar el tono del debate sobre la inmigración —haciéndolo más personal, más humano, más compasivo. Su esperanza es que la gente al verlo y escucharlotendrán un cambio de corazón y mente, y que le pidan a sus funcionarios electos del Congreso que aborden el tema de la inmigración en este país.
A lo largo de este viaje a Estados Unidos, el papa nos ha llamado a todos a un mensaje universal de misericordia y perdón
con los migrantes. Con el cambio demográfico del hemisferio sur al norte en la Iglesia global, los hispanos representan
ahora el 40 por ciento de todos los católicos en Estados Unidos. El influyente arzobispo Chaput de Filadelfia, su anfitrión, ha
sido una voz fuerte a favor de la inmigración. Como el papa, el arzobispo Chaput ha sido una firme voz en favor de la inmigración. Como el papa, el arzobispo Chaput nos insta a encontrar y escuchar a los indocumentados. Sin embargo, no los
pueden encontrar si son deportados. El papa terminó su discurso sobre la inmigración con una admonición para evitar la
tentación común de desechar lo que es problemático. Él entonces agregó, «Recordemos la Regla de Oro: “Hagan ustedes
conlos demás como quieren que los demás hagan con ustedes”.
El Vaticano claramente ha insistido en que el papa estásimplemente reafirmando las enseñanzas sociales de la Iglesia sobre el tema de la inmigración y la dignidad inherente de todas las personas, y no haciendo declaraciones políticas. El desafío
para todos nosotros —ambos el clero y el pueblo que pastoreamos— es seguir el Evangelio de amor y compasión, presentado por el papa en sus palabras, pero más importante en sus gestos y vivir lo que él nos ha enseñado. Este viaje de misericordia es uno de reconciliación y un tiempo de esperanza. Ahora es el momento para el diálogo sobre este importante tema. El nuevo santo Junípero Serra dice simplemente, «¡Vayan adelante!»
To read the article in English go to http://catholicphilly.com/2015/10/think-tank/commentaries/pope-challenges-
all-to-offer-mercy-and-welcome-to-immigrants/
The visit of Pope Francis to Philadelphia has filled our hearts
with joy and hope. His testimony of missionary love prompts us
to go out and evangelize, bringing the love of God to more and
more people.
La visita del Papa Francisco a Filadelfia ha llenado nuestros
corazones de alegría y esperanza. Su testimonio de amor misionero nos impulsa a salir y evangelizar, llevando el amor de Dios
a más y más personas.
Answering to his call and knowing that social media is one of the
most practical ways for Catholics to evangelize on a daily basis.
The Office for Hispanic Catholics announces the launch of its
Facebook page, a meeting place for fraternal sharing.
Cumpliendo con ese llamado y sabiendo que las redes sociales
son una de las formas más prácticas que tienen los católicos
para evangelizar en la vida cotidiana, la Oficina para Católicos
Hispanos anuncia el lanzamiento de su página de Facebook,
como un lugar de encuentro y compartir fraterno.
On our page you can find the gospel of the day, news about Pope
Francis and the Vatican, messages of our archbishop and archdiocese, Catholic news, along with all information relating to
Hispanic activities in the Archdiocese of Philadelphia.
Visit our page, "like"it and share with us in the virtual world.
Please use the hashtag #CatolicosPhilly or #OCHPhilly on the
page “Arquidiócesis de Filadelfia - Católicos Hispanos”
or in the link below:
En nuestra página, podrás encontrar el evangelio del día, noticias del Papa Francisco y el Vaticano, mensajes de nuestro
arzobispo y arquidiócesis, noticias actuales del mundo católico,
además de toda la información referente a las actividades hispanas de la Arquidiócesis de Filadelfia.
Visítanos, dale “me gusta” y comparte con nosotros en el mundo virtual, utilizando el hashtag #CatolicosPhilly o
#OCHPhilly, en la página “Arquidiócesis de Filadelfia Católicos Hispanos” o en el siguiente enlace:
www.facebook.com/CatolicosHispanosPhilly
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
1920 Providence Avenue, Chester, PA 19013-5695
610-872-3731
New Mass Schedule: Beginning October 4th,
2015, the Mass in Spanish will be celebrated
EVERY Sunday at 12:30PM
ALL ARE WELCOME!
Nuevo horario de misa: Empezando el 4 de octubre del
2015, la misa en español será celebrada
TODOS los domingos a las 12:30PM
¡TODOS SON BIENVENIDOS!
5450 Roosevelt Blvd. Philadelphia, PA 19124
Juana Peña 267-343-2293 / Becky Español 215-535-2962 ext. 415
Prayer Group Renovación Carismática invites you to a
Spiritual Retreat: “Cómo desarrollar los dones del Espíritu Santo”
Saturday, October 17, 2015 - 8:30am-3pm - School Cafeteria
Speaker: Anthony Rodriguez
Donation: $10 (Coffee and lunch included)
El grupo de oración Renovación Carismática lo invita a un retiro espiritual:
“Cómo desarrollar los dones del Espíritu Santo”
Sábado 17 de octubre del 2015 - 8:30am-3pm - Cafetería de la escuela
Predicador: Anthony Rodríguez
Donación: $10 (Café y almuerzo)
98 South 6th Avenue, Coatesville, PA 19320
484-886-2604 / 610-563-4624
Ecuatorian Community, Coatesville, Pa
Invites you to the Holy Rosary of Virgen
de la Nube
Thursday, October 29, 2015 - 7:00 PM
La Comunidad Ecuatoriana Coatesville, Pa
Lo invita al Santo Rosario de la
Virgen de la Nube
Jueves 29 de octubre del 2015 - 7:00 PM
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
ROSARY NOVENA FOR THE XIV ORDINARY GENERAL ASSEMBLY OF THE SYNOD OF BISHOPS (OCT 4-25)
Pope Francis, during his visit to Philadelphia, asked all of us to pray fervently for the October Synod of Bishops, which is
on the topic “The vocation and mission of the family in the Church and in the contemporary world.” Our own Archbishop
Chaput will serve as a delegate to the synod on behalf of the United States of America. Since
October is the month of the Rosary, the Archdiocese invites everyone to commit to praying a daily
Rosary from October 4-25 for the intention of the Synod and for Archbishop Chaput. To download the novena, visit PhillyEvang.org/novena.
ROSARIO NOVENA POR LA XIV ASAMBLEA GENERAL DEL SÍNODO DE OBISPOS (OCT.
4-25)
El papa Francisco durante su visita a Filadelfia, nos pidió rezar fervientemente por el Sínodo de
Obispos en octubre, cuyo tópico es «La vocación y la misión de la familia en la Iglesia y en el mundo contemporáneo».
Nuestro propio arzobispo Chaput servirá como delegado en el sínodo en representación de Estados Unidos. Ya que
octubre es el mes del Rosario, la arquidiócesis lo invita a comprometerse a rezar un Rosario diariamente desde octubre 4 al
25 por la intención del sínodo y por el arzobispo Chaput. Para descargar la novena, visitar PhillyEvang.org/novena.
Our Lady of Confidence Christian Retreat for Persons with Disabilities: A three day retreat at
Malvern Retreat House has been scheduled for October 13, 14, & 15, 2015 for adults with disabilities. The retreat is
geared for adults with intellectual, physical or emotional disabilities. If you or someone you know would enjoy a three day
retreat that includes having your faith in God refreshed and strengthened, please email [email protected] or call
Malvern Retreat Center at 610-644-0400 for a brochure and registration form. The registration form is on line at
www.archphila.org/evangelization/resplife/pcpd/retreat.htm. If you would like to be a volunteer
companion on this retreat contact Ed Seiders at [email protected]. If you speak Spanish and
have questions about this retreat contact Raquel Barrios 215-667-2820 and she can assist you.
Retiro cristiano de Nuestra Señora de la Confianza para personas con
discapacidades: Se ha programado un retiro de tres días en Malvern Retreat House para el 13,
14 y 15 de octubre del 2015 par a adultos con discapacidades. El r etir o está or ientado par a
adultos con discapacidades intelectuales, físicas y emocionales. Si usted, o alguien que usted conoce disfrutaría un retiro de tres días que incluye tener su fe en Dios renovada y fortalecida, favor de
enviar un correo a [email protected] o llamar a Malvern Retreat Center al 610-644-0400 para un panfleto y un
formulario de registración. La registración está on-line en www.archphila.org/evangelization/resplife/pcpd/retreat.htm. Si le
gustaría acompañarnos en este retiro como voluntario contacte a Ed Seiders en [email protected]. Si usted habla
español y tiene preguntas acerca de este retiro, contactar a Raquel Barrios 215-667-2820 y ella puede asistirle.
BUILDING INTERCULTURAL COMPETENCE FOR MINISTER
English/Spanish
Saturday, October 10, 2015 9:00 - 3:30 p.m.
Fee: $25.00 (includes a light lunch and English Manual)
To register, please send an
e-mail to / Para registrarse, favor enviar un email a
DESARROLLANDO LA CAPACIDAD INTERCULTURAL DE LOS MINISTROS
Inglés/Español
Sábado 10 de octubre del 2015 9:00 - 3:30 p.m.
Costo: $25.00 (Almuerzo ligero incluido y el manual bilingüe )
[email protected]
215-334-2312
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
The events will be in English only!
Mother Boniface
Spirituality Center
YOUNG ADULT HOLY HOUR/SOCIAL HOUR
Wednesday, October 7th - 7p.m.
Centro de Espiritualidad
Madre Bonifacia
HORA SANTA PARA ADULTOS JÓVENES /
HORA SOCIAL
Miércoles 2 de septiembre - 7p.m.
PUBLIC ROSARY
ROSARIO PÚBLICO
Saturday, October 10th - 12p.m.
Sábado 10 de octubre - 12p.m.
Join us as we pray the Rosary in a effort to promote the life
and dignity of the unborn.
Participe en el rezo del Rosario en un esfuerzo para
promover la vida y la dignidad del bebe nonato.
YOUNG ADULT FIRE OF FAITH MASS & DINNER
FIRE OF FAITH PARA ADULTOS JÓVENES
MISA Y CENA
Sunday, October 11th - 6:00p.m.
Join us for our first Young Adult Mass at the
Sacred Heart Chapel
Domingo 11 de octubre - 6:00p.m.
Participe en nuestra primera misa para adultos jovenes en
la capilla del Sagrado Corazon
FIRE OF FAITH AT “SCIENCE AFTER HOURS”
FIRE OF FAITH EN “SCIENCE AFTER HOURS”
Tuesday, October 13th - 7:00-10:00p.m.
Martes 13 de octubre - 7:00-10:00p.m.
Join us as we head over to the Franklin Institute’s
“Science after Hours”
Fee: $17.00
Participe en una visita al Franklin Institute’s
“Science after Hours”
Costo: $17.00
WEEKEND RETREAT WITH THOMAS MERTON
RETIRO DE FIN DE SEMANA THOMAS MERTON
October 23-25, 2015
Octubre 23-25, 2015
Presenter: Fr. Anthony Ciorra
Presentador: Padre Anthony Ciorra
This retreat will be an opportunity to pray with Thomas
Merton as we explore his teachings on personal growth,
contemplation, social justice and interfaith dialogue.
Este retiro sera una oportunidad para orar con Thomas
Merton al explorar sus ensenanzas sobre el crecimiento
personal, contemplacion, justicia social y el
dialogo interreligioso.
For more information / To register - Para más información / Para registrarse
● 267-350-1835 ● [email protected]
RESOURCES / RECURSOS
The workshop will be in English only!
TALLER PARA LOS MINISTROS
EXTRAORDINARIOS DE LA
SAGRADA COMUNIÓN
Iglesia de la Madre Divina Providencia
WORKSHOP FOR EXTRAORDINARY
MINISTERS OF HOLY COMMUNION
Mother of Divine Providence Church
King of Prussia, PA
King of Prussia, PA
Thursday, October 8, 2015
7:00 PM to 9:00 PM
Jueves 8 de octubre del 2015
7:00 PM a 9:00 PM
To register for this workshop, please contact the
Office for Divine Worship at 215-587-3537 or
register at www.odwphiladelphia.org or
[email protected]
Para inscribirse en este taller, favor llamar a
Office for Divine Worship al 215-587-3537 o
inscribirse en www.odwphiladelphia.org o
[email protected]
ARCHDIOCESE
OF PHILADELPHIA
Registration required
Workshop for Parish Pastoral Council Members
Saturday, October 10, 2015 - Archbishop John Carrol H. S.
The Ongoing Work of Parish Renewal: Developing Plans to Meet
Present Pastoral Needs While Discerning a Vision for the Future
If you have any questions about this event, please contact
Evelyn Brannan Tarpey [email protected]
Taller para miembros del Consejo Parroquial
Sábado 10 de octubre del 2015 - Archbishop John Carrol H. S.
ARQUIDIÓCESIS
DE FILADELFIA
El trabajo continuo de una renovación parroquial: Desarrollando planes
para responder a las necesidades pastorales actuales mientras se
discierne una visión del futuro
Si tiene preguntas acerca de este evento, favor llamar a
Evelyn Brannan Tarpey [email protected]
Se requiere registración
FREE EYE CARE & EYEGLASSES
Día de la visión para los niños
Saturday, October 24, 2015
8:30am - 2:00pm
CUIDADO DE LOS OJOS Y ANTEOJOS
GRATIS
Sábado 24 de octubre del 2015
8:30am - 2:00pm
Wills Eye Hospital-Registration at Jefferson
Medical College Alumni Hall, 10th & Locust Streets,
Philadelphia, PA 19107
Wills Eye Hospital-Registración en Jefferson
Medical College Alumni Hall, 10th & Locust Streets,
Philadelphia, PA 19107
For children (17 years and under) who did not have or did not pass
an eye screening this year. No health insurance? No problem!
Walk-in only, no appointment needed.
Para niños (17 años o menores) que no han tenido un exámen de
la vista o no lo pasaron, este año. ¿Sin seguro médico? ¡No hay
problema! NO se requiere cita previa.
ALL CHILDREN ARE WELCOME
TODOS LOS NIÑOS SON BIENVENIDOS
More information / Más información
• www.pccy.org/sightday • [email protected] • 215-563-5848 x21
RESOURCES / RECURSOS
BIBLE STUDIES PROGRAM
PROGRAMA ESTUDIOS DE LA BIBLIA
Introduction to the Bible and the Pentateuco
Introducción a la Biblia y el Pentateuco
Our Lady of Fatima Center
Centro Nuestra Señora de Fátima
2933 Street Rd. Bensalem, PA 19020
Friday, October 9 — 7:00– 9:30 PM
2933 Street Rd. Bensalem, PA 19020
Viernes 9 de octubre — 7:00– 9:30 PM
PRIEST, LEARN PASTORAL SPANISH
CELEBRATE MASS IN SPANISH
St. Patrick Church– Parish Center
SACERDOTE, APRENDA ESPAÑOL PASTORAL
CELEBRE MISA EN ESPAÑOL
Iglesia San Patricio– Centro parroquial
703 Green Street, Norristown, PA
703 Green Street, Norristown, PA
Classes are Tuesdays
October 6 through November 10, 2015— 1-2:30PM
Las clases son los martes
De octubre 6 a noviembre 10 del 2015 — 1-2:30PM
Instructor: Fr. Gus Puleo
Instructor: Padre Gus Puleo
Cost: $500/Student
Costo: $500 por estudiante
CASA DEL CARMEN
267-331-2500
Families and individuals must have medical coverage under the
Affordable Care Act law.
But many don't know how to get that
help. Casa del Carmen will help you enroll through
BenePhilly program. You can choose the appropriate
coverage and premiums for you and your family.
Your income will make you eligible for affordable
coverage, and if they are less than the federal guidelines you will be referred to Medicaid. Call us now, if
you have no health insurance you may pay fines in
your taxes. So call Casa del Carmen and make your
appointment today.
Familias e individuos deben tener cobertura médica bajo la ley de Cuidado de
Salud a Bajo Precio. Pero muchos no saben como obtener esa ayuda. Casa del
Carmen le ayudará a inscribirse a través del programa BenePhilly. Usted puede escoger la cobertura
y primas adecuadas para usted y su familia. Sus ingresos lo harán elegibles para una cobertura a un
precio razonable, y si son menos de la guía federal
será referido a Medicaid. Llámenos ahora, si no
tiene seguro de salud puede pagar multas en sus
taxes. Asi que llame a Casa del Carmen y haga su
cita hoy.
Relive moments from the
HISPANIC HERITAGE MASS 2015
and the
CELEBRATION OF THE HISPANIC FAMILIES
Reviva momentos de la
MISA DE LA HERENCIA HISPANA 2015
y la
CELEBRACIÓN DE LAS FAMILIAS HISPANAS
His messages of
Sus mensajes de
Love, Hope,
amor, esperanza
Mercy
misericordia
and
y
Justice
justicia
will remain
se quedarán
forever
por siempre
in our
en nuestras
Communities
comunidades
RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA
ST. CHARLES
BORROEMEO
SEMINARY
SEMINARIO
SAN CARLOS
BORROMEO
Are you an avid marathon runner? Have you always
wanted to try a marathon but needed an incentive? THIS
YEAR CONSIDER RUNNING FOR THE FUTURE OF YOUR
CHURCH! The seminarians of Saint Charles Borromeo Seminary
invite the faithful of the Archdiocese to join their team as they
run for vocation awareness on Sunday, November 22.
Registration is now open! Participants are asked to self-register
at www.philadelphiamarathon.com. Once registered, runners are then asked to notify the seminarians of their interest in
joining the Race for Seminarians team by emailing advance-
[email protected].
Team shirts will be provided to all runners and further details
will be given upon registration. The Philadelphia Marathon
limits the number of participants. Sign up before registration
closes!
¿Eres un corredor apasionado de maratones? ¿Habías
querido siempre correr en un maratón pero necesitabas
un incentivo? ¡ESTE AÑO CONSIDERA CORRER PARA EL FUTURO DE TU IGLESIA! Los seminaristas del Seminario San Carlos Borromeo invitan a los fieles de la arquidiócesis a unirse a su
equipo en la carrera de concientización de la vocación el do-
mingo 22 de noviembre.
¡Las inscripciones ya están abiertas! Se les pide a los
participantes registrarse en
www.philadelphiamarathon.com. Una vez registrados, se
les pide a los corredores informar a los seminaristas de su interés para unirse al equipo de Race for Seminarians por un email a [email protected].
Se proveerán camisetas por equipo a todos los jugadores y se
darán más detalles al registrarse. El maratón de Filadelfia tiene
un número limitado de participantes.
¡Regístrate antes que las registraciones se cierren!
God makes everything Beautiful In its time
Ecclesiastes 3:11
¡Feliz otoño!
DIOS todo lo hizo HERMOSO en su tiempo
Eclesiastés 3:11
Via UNIVISION 65
Every Sunday at 6:30 a.m.
In Spanish
Vía UNIVISIÓN 65
Todos los domingos a las 6:30 a.m.
En español
Envíe información para el boletín de noviembre del 2015, no más tarde del 22 de octubre del 2015 a: [email protected]
Send the information for November, 2015 issue no later than October 22, 2015 to: [email protected]