Latino Family Center - Allegheny County Family Support

Transcripción

Latino Family Center - Allegheny County Family Support
Centro Latino Familiar
Latino Family Center
J U L I O
Y
A G O S T O / J U L Y & A U G U S T 2 0 1 5
En Este Boletín:
Inside this Issue:
Noticias del CLF
1
News from the LFC
Eventos en CLF
You’re Invited to our…
OPEN HOUSE
2
Wednesday, July 29th
10am-3pm
Events at the LFC
Eventos en la
“Mi casa es su casa”
3
comunidad
Community Events
Esquina del Centro 4
Latino Family Center
5450 Second Avenue 2nd Floor
Pittsburgh, PA 15207
Help us celebrate our new home!
¡Ayúdenos a celebrar nuestro Nuevo hogar
Center Corner
Diversión para la
5
Familia
Family Fun Page
Recuerdos
6
Reminders
Contacto del centro 7
Contact Information
Calendario
Calendar
8
Cuando vean una carita feliz en
el bulletin, significa que lo que
sigue es en Inglés!
Smiley faces indicate that the
proceeding text will be in English.
¡TODOS ESTAN INVITADOS!
Vengan a conocer el Nuevo Centro Latino el Miercoles 29 de Julio de 10am-3pm! Habra musica,
comida, y mas!
Muchas gracias por su paciencia durante esta transicion de SouthSide a Hazelwood.
Han sido algunos meses largos y desafiantes y no hubiéramos podido hacerlo sin la ayuda de
ustedes. MuchÍsimas gracias a los padres y las familias que nos ayudaron a pintar y desenpacar.
¡Estamos muy agradecidos!
El Centro Latino ahora estará en: 5450 Second Avenue 2nd Floor Pittsburgh, PA 15207. Es muy facil
de llegar por autobus. El 56, 57 y 93. De hecho, ¡la parrada está directamente enfrente del edificio!
(más información en página 3).
Muchas gracias de nuevo por su cooperación y paciencia.
Cualquier pregunta o duda, llámenos. Cualquier emergencia, llame al 9-1-1.
EVERYONE IS INVITED!
Come see the new Latino Family Center on Wednesday, July 29th from 10am-3pm! There will be
music, food, and more!
Thank you so much for your patience during this entire process. It has a been a few long and challenging months and we couldn’t have done this without your help. Many thanks to the parents and
families who have helped us so much during the past few weeks.
We’re so thankful!
The new Latino Family Center will be located at: 5450 Second Avenue Pittsburgh, PA 15207. It is
very easy to find via buses 56, 57 and 93. As a matter of fact, the bus stop is directly across from the
building! (more information on page 3).
Many thanks again for your cooperation and patience!
Call us with any questions or doubts. Call 9-1-1 for any emergencies.
Centro Latino Familiar
Eventos Mensuales
Latino Family Center
Monthly Events
Clases de Inglés
Cada Martes y Jueves, 10:30am—12:00pm
Empezarán de nuevo en septiembre.
English Class
Tuesdays and Thursdays, 10:30am—12:00pm
Will resume again in September.
Preparación Para La Escuela!
Cada Martes y Jueves, 10:30am—12:00pm
En este grupo, voluntarios trabajan con todos los niños
que vienen con sus madres para la Clase de Inglés. Este
grupo se enfoca en preparar a los niños para la Escuela y
revisan los colores, las letras, y más! El desayuno se
sirve a las 10:00AM.
Kindergarten Readiness
Tuesdays and Thursdays, 10:30am—12:00pm
In this group, volunteers work with children that come with
their parents to the ESL class. This group focuses on preparing children for Kindergarten by reviewing the alphabet, the
colors, and more! Breakfast is serves at 10:00am before the
ESL class.
Consejo de Padres
El miércoles, 8 de julio, 5:00pm—7:00pm
El miércoles, 15 de julio, 5:00pm-7:00pm
¡Venga a ser parte de nuestro Consejo de Padres!
El Consejo de Padres es un grupo de padres Latinos que
son parte del Centro Latino. Asisten al centro para organizar eventos, ayudan abogar para familias, y más.
Habrá cena y cuidado de niños.
Parent Council Meeting
Wednesday, July 8, 5:00pm-7:00pm
Wednesday, July 15, 5:00pm-7:00pm
Join our Parent Council group! The Parent Council is composed of a group of Latino parents enrolled at the LFC. They
assist the center in organizing events, advocating for families,
and more. Childcare and Dinner are provided!
Charla con Dr. Diego
El jueves, 9 de julio, 11am-12pm
Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatra en la clínica Salud
Para Niños, vendrá a hablar con familias sobre
diferentes temas relacionada con la salud de los niños.
Chat with Dr. Diego
Thursday, July 9, 11am-12pm
Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatrician at the Salud Para Niños clinic, will come to the Center to talk about important
family health issues.
Clase para las madres
La organización Birth Circle va a venir al CLF y compartir
información con mujeres embarazadas y madres con
bebes que tienen menos de doce meses sobre la maternidad.
A Class for Mothers
The organization Birth Circles will come to the LFC and share
information for pregnant women and mothers with babies
less than 12 months old about motherhood.
Adagio Health—Clases de Nutrición
El martes, 14 de julio, 12-1pm
La organización de Adagio Health demostrará cómo
cocinar comida sana y después dirigirá una discusión
sobre la nutrición con los adultos y los niños.
Adagio Health—Nutrition Classes
Tuesday, July 14, 12-1pm
The Adagio Health Organization will demonstrate how to
cook healthy dishes and lead a discussion about nutrition for
adults and children.
Clases de Costura con Mercedes
Empezarán de nuevo en septiembre.
Design & Sewing Class with Mercedes
Will resume in September.
Este verano, Pittsburgh Downtown Partnership quiere mejorar el verano de sus hijos con
maneras nuevas y emocionadas de aprender en el espacio popular de Market Square
(Downtown). Cada martes, entre 10am—11:30am, niños y sus padres pueden participar en
actividades divertidas y educativas. Habrá invitados especiales, tiempo para los cuentos,
artesanias para hacer, y actividades diversas cada semana. Además, ¡el evento es gratis! No se
queden en sus casas este verano, páseselo bien el verano en Market Square!
This summer, Pittsburgh Downtown Partnership wants to enhance your children’s summer with
new and exciting ways to learn at the popular downtown destination, Market Square. Every
Tuesday, from 10am—11:30am, kids and their parents can particpate in fun and educational
activities. There will be special guests, story time, craft time, and different activities every week.
Also, the event is free! Don’t stay home all summer, spend some time in Market Square!
RUTA DEL AUTOBUS
1.
2.
3.
Empieza en la parrada de Fourth Avenue & Wood Street
Bus 56: “Outbound—Hazelwood to Waterfront”
Baja en la parrada de Second Avenue y Vespucius Street
Eventos en Curso:
Ongoing Events:
Padres Latinos Unidos en Acción Latino Parents United in Action
CANCELADO
CANCELLED
¡Ven a ser parte de este grupo de
padres Latinos que tienen niños en las
escuelas públicas de Pittsburgh! Este
mes el tema será “Pasos de accion”
Consiguiendo los apoyos necesarios
para mejorar la experiencia educativa
de nuestros hijos!
Be part of this group of parents with
children in Pittsburgh Public Schools!
This month the topic will be: Action
Steps: getting the supports we need to
improve our children's educational
experience.
¡Habrá cena y cuido de niños!
Dinner and childcare provided!
1.
2.
3.
Start on Fourth Avenue and Wood Street
Bus 56: “Outbound—Hazelwood to Waterfront”
Stop at Second Avenue and Vespucius Street
Salud Para Niños Clínica Gratis
54 South Ninth Street
South Side
Salud Para Niños Free Clinic
54 South Ninth Street
South Side
El programa de Children’s Hospital of Pittsburgh y la Clínica Gratis Birmingham provee una clínica pediátrica bilingüe gratis
cada Segundo sábado de cada
mes y entre
10:00am-12:30pm.
No necesita una cita o seguro
médico. Para más información,
llame 412-692-6000 y marque
“8” o visite:
The Children’s Hospital of Pittsburgh and the Birrmingham
Free Clinic will provide a free
bilingual pediatric clinic every
second Saturday of the month
from
10:00am-12:30pm.
No appointment or health insurance is necessary. For more
information call 412-692-6000,
option “8” or visit:
www.chp.edu/CHP/spanishclinic
www.chp.edu/CHP/spanishclinic
PAGE
3
PAGE
4
ESQUINA
DEL
CENTRO
Center Corner
Caroline está muy feliz de empezar en el Centro Latino Familiar
como especialista de desarrollo de la familia. Ella es de North Carolina y tambien ha vivido en la Republica Dominicana. Caroline
tiene experiencia en trabajo social y ha trabajado con familias latinas en Pittsburgh y North Carolina. Será un honor servir a las familias del Centro Latino, y está emocionada de conocer a tod@s!
Caroline is very happy to start at the Latino Family Center as a
family development specialist. She is from North Carolina and
has also lived in the Dominican Republic. Caroline has a background in social work and has worked with Latino families in
Pittsburgh and North Carolina. It will be an honor for her to
serve the center's families, and she is excited to meet everyone!
Muchas gracias por aceptarme como miembro del Cento
Latino desde el primer día, hace once meses. Ha sido un
placer ser testigo de todo el crecimineto: empezando con las
familias, a los programas, y finalmente con los alumnos de
ESL. Ustedes me han expuesto a la dedicación, el talento
diverso, la fuerza, y la dulzura que existe en la comunidad
Latina. Además a mis estudiantes, espero que ustedes sigan
hablando con voz fuerte y con mucha confianza. You can
do it! ¡Gracias por dejarme ser parte de sus vidas y por ser
parte de la mia! Toda la suerte con todas sus aventuras.
Besos,
Judy
Thank you so much for accepting me as a member of the Latino Family Center since day one, eleven
months ago. It has been my pleasure to witness so much growth, starting with the families, to the programs, and finally with my ESL students. You have exposed me to the commitment, the diverse talent, the
strength, and the sweetness that exists in the Latino community. Also, to my students, I hope that you
continue to speak in a loud voice and with a lot of confidence. You can do it!! Thank you for letting me be
a part of your lives and for being a part of mine! All the luck with all of your adventures.
Besos,
Judy
Un trimestre muy creativo para un septiembre muy positivo. Las espero con nuevas emociones y creaciones.
-Mercedes
A creative trimester for a positive September. I look forward to creating new designs with you this fall.
-Mercedes
PAGE
5
Diversión Familiar
Family Fun Page
Ensalada de pepino para el verano
Cucumber Salad for the Summer
Ingredientes/ingredients:
 2 pepinos grandes/2 large cucumbers
 1/2 cebolla/ 1/2 onion
 2-3 tomates/2-3 tomatoes
La Salsa/Dressing:
 3 cucharadas grandes de vinagre/3 Tbsp of vinegar
 2 cucharadas grandes de aceite de oliva/2 Tbsp of olive oil
 1 cucharadita de orégano/1 tsp of oregano
 1/8 cucharadita de sal/ 1/8 tsp of salt
Instrucciones:
Haz la salsa primero, usando la batidora. Corta los pepinos y las cebollas. Corta en dados los tomates, quitando
el jugo. Ponlo todo en una ensaladera. Añade más sal o pimienta negra si necesites. ¡Buen provecho!
Directions:
Make the dressing first by combining all of it’s ingredients. Slice the cucumbers and the onion. Dice the tomatoes, removing excess
juice. Put everything in a salad bowl and add more salt or pepper to taste. Enjoy!
Pintura mágica para la acera/magic paint for the sidewalk
Necesita/Supplies:





Harina de maiz
Corn starch
Colorante de alimiento
Baking soda
Bicarbonate
Baking soda
agua
water
Botella con jeringa (botella de
champu vacia)
Squirt bottle (empty
shampoo bottle)
Direcciones/Directions:
LLena la botella vacia 2/3 con partes iguales
del harina de maiz y del bicarbonate. Añade
algunas gotas de colorante de alimiento y tapa la botella con agua. Usa un cuchillo de
mantequilla o un palo para mezclar todo en la
botella. La mezcla es muy esposo al inicio
pero toda la mezcla va a transformer a una
pintura suave. Después de mezclarla bastante
bien, tapa la botella y agita toda la botella.
Sique a agitar la mezcla antes de usarla.
Ahora, ¡está lista!
Fill the empty bottle about 2/3 of the way with equal parts of corn
starch and baking soda. Add a few drops of food coloring and fill the
rest of the bottle with water. Using a butter knife or a stick, mix everything together. The mixture will be thick at first but will soon turn into a
smooth paint. After, the paint has been mixed, place the lid on the
bottle and shake to ensure that all the ingredients are mixed together.
Continue to shake the bottle before each use. Now, it’s ready! Enjoy!
http://www.growingajeweledrose.com/2013/06/summer-fun-withsidewalk-chalk.html
¡Vamonos para Idlewild!
Let’s go to Idlewild!
Nos encanta nuestra tradición de ir a Idlewild cada verano con ustedes! Este verano
nuestra visita será más especial porque vamos a usar ese dÍa para celebrar a nuestros
papás (porque no pudimos celebrar en junio por causa de la mudanza).
BOLETOS: Desafortunadamente, no tenemos suficientes boletos para todas las familias.
Para hacerlo lo más justo posible, vamos hacer una loteria. Todas las familias que estan
enscritas en el Centro Latino van a ser puestas en una rifa. Una entrada por familia. Las familias que han participado en el
Centro (Ejemplo: Consejo de Padres, Las clases de Ingles, Nutricion, Pre-natales, costura, Padres Latinos Unidos en Accion)
estarán entradas dos veces en la rifa.
DETALLES: El viaje sera el 26 de Agosto. Nos vamos a ir a las 8:30am del Centro Latino (Hazelwood) y nos vamos a ir del
Parque a las 6pm. Tendermos un bus disponible para transportacion. SI USTED DESEA MANEJAR EN SU PROPIO AUTO:
Nos tiene que avisar 10 dias antes del viaje (12 de Agosto)! Si no nos llama no estaran puestos en la rifa para el proximo ano!
El 12 de Agosto es el último dÍa para reservar su espacio en el autobus. ¡Gracias por su cooperación!
We love our tradition of going to Idlewild every summer with you! This summer our trip
will be even more special because we will celebrate Father’s Day (because we weren’t
able to celebrate during June as a result of the move). Fathers, we want to celebrate you!
Unfortunately, we don’t have enough tickets for all of our families. In order to distribute
the tickets in the most fair way possible, we will have a raffle. Each family will be entered
in the raffle once. However, the families that have participated at the Center (English
classes, Pre-natal, sewing, LPUA, Parent Council, etc) will be entered twice.
We will be going to Idlewild on August 26. Please call the Center and let us know your
mode of transportation. Let us know by August 12, if you will drive directly to the park or
if you will be taking the bus with us. If you do not let us know ahead of time you will not
be eligible for the raffle next year. August 12, will be the last day to reserve your spot on
the bus. Thank you for your cooperation!
Como ha sido su experiencia con “Las Visitas en la casa” del Centro Latino (Programa PAT)?
El Centro Latino Familiar siempre está buscando maneras de mejorar los servicios que ofrecemos. Con esto en mente, estaremos haciendo una encuesta sobre sus experiencias con el programa de PAT (Visitas en la casa). Estén pendientes de una visita de nuestra voluntaria de la Universidad de Pittsburgh, Flor de Abril González en las próximas semanas!
La información recolectada será utilizada para evaluar nuestro programa y ver cómo podemos mejorarlo. La participación en esta encuesta es completamente voluntaria y no impacta de ninguna manera su acceso a los servicios que proveemos en el centro. Si tiene
alguna pregunta sobre esta encuesta y cómo la información será utilizada, por favor comuníquense con Rosamaria Ponciano, en el centro.
Muchas gracias a las familias que ya han paticipado en la encuestra. ¡Solo nos quedan algunas encuestas más! Muchas gracias por su participación hasta ahora y en el futuro.
¡Les agradecemos!
What has your experience with the home visiting program at the Latino Family Center been?
The Latino Family Center is always looking for ways to improve the services we provide to our families. With this in mind, we are conducting a survey about your experience using our home visiting program (PAT). Keep an eye out for a visit from our volunteer from the
University of Pittsburgh, Flor de Abril Gonzalez in the upcoming weeks! The information gathered through this survey will be used to
evaluate our program and look for areas of improvement. Participation in this survey is completely voluntary and will not affect your
ability to receive these services. If you have any questions about the survey and how the information will be used, please contact Rosamaria Ponciano at the center.
Thank you so much to the families who have already participated in the surveys. We only have a few more left
to do! Thank you for your participation until now and in the future. We are so thankful!
Team at the Latino
Family Center:
Director
Rosamaria Ponciano
Service Coordinators
Patty Cain (PAT)
Veronica Gonzalez (ISAC)
Family Development Specialists
Martha Sherlock (PAT)
Caroline Philips (PAT)
Bilingual Navigator
(Yrai) Carolina Santander (ISAC)
La Misión del AIU3:
Nosotros aumentamos oportunidades de educación por responder a las nedesidades de nuestra comunidad con tecnología,
alta calidad, y programas y servicios accesibles.
The AIU3 Mission:
We maximize educational opportunities for all learners by responding to the needs of our community with leading-edge,
high-quality, cost-effective programs and services.
Horario del Centro Latino Familiar*
Latino Family Center Hours*:
Lunes a Viernes: 8:30am—4:30am
Monday thru Friday: 8:30am—4:30am
AmeriCorps Volunteer
Judy Kim
*Excepciones:
*Exceptions:
Días en COLOR en nuestro calendario
Days in COLOR on our calendar
¿Qué es el Centro Familiar?
What is Family Support?
El centro latino familiar ayuda a familias latinas con recursos y apoyo necesario para
criar hijos saludable y felices. Nuestros servicios intensivos se enfocan en ayudar a
famliias con niños entre las edades 0-5 y prove educación para los padres, desarrollo para los niños, y planificación de objetivos en la casa de la familia y en el centro.
5450 Second Ave
Pittsburgh, PA
15207
The Latino Family Center provides Latino families with the resources and support
they need to raise healthy and happy children. We focus on families with children
ages 0-5 and provide parent education, child development, and goal planning in the
family’s home and at the center.
Phone:
412-325-8111
¿Cuales son nuestros servicios?
What are our services?
Nuestros servicios incluyen, pero no se limitan a, servicios en casa enfocándose en
el desarrollo de niños, apoyo para padres, apoyo prental, establecimiento de objetivos familiars, grupos de apoyo para padres, grupos para bebes y niños pequeños, noches de diversión para la familia y servicios de referencia medica, legal, y de
salud mental. Con el crecimiento de nuestra comunidad latina, ¡esperamos que
nuestros servicios crezcan también!
Our services include, but are not limited to, in-home services focusing on child development, parenting support, prenatal support, family goal setting, literacy activities,
parent support groups, infant and toddler groups, family fun nights, and referral
services and assistance with medical, legal, and mental health services. With a
growing Latino community, we hope our services continue to grow as well!
Fax:
412-325-8112
Email:
[email protected]
July 2015
Sun
Mon
Tue
Wed
1
Thu
2
3
Fri
Sat
4
Centro
Cerrado
(Holiday)
5
6
7
8
Centro
Cerrado
12
13
14
Taller de
Ingles
19
10:30am-11:30am
Clase de
Nutrición
11:30am-12:30pm
20
21
Taller de
Ingles
27
10
11
Charla con
Dr. Diego
Salud Para Niños
Clínica Gratis
11am-12pm
8:30am-12pm
15
16
17
18
22
23
24
25
30
31
Consejo de
Padres
6-7pm
10:30am-11:30am
26
9
Consejo de
Padres
6-7pm
28
29
Centro
Abierto de
12-8pm
Open House
Sun
August 2015
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
1
2
3
4
5
6
7
Consejo de
Padres
6-7pm
9
10
11
12
8
Salud Para Niños
Clínica Gratis
13
14
15
20
21
22
27
28
29
Charla con
Dr. Diego
11am-12pm
16
17
18
19
Consejo de
Padres
6-7pm
23
24
25
26
Idlewild
30
31
11:30– 12:30
Clase de
Nutrición
Centro Abierto de
12-8pm

Documentos relacionados

Latino Family Center - Allegheny County Family Support

Latino Family Center - Allegheny County Family Support Director Rosamaria Ponciano Service Coordinators Patty Cain (PAT) Veronica Gonzalez (ISAC) Family Development Specialists Martha Sherlock (PAT) Bilingual Navigator (Yrai) Carolina Santander (ISAC)

Más detalles