Latino Family Center - Allegheny County Family Support
Transcripción
Latino Family Center - Allegheny County Family Support
Centro Latino Familiar Latino Family Center J U L I O Y A G O S T O / J U L Y & A U G U S T 2 0 1 5 En Este Boletín: Inside this Issue: Noticias del CLF 1 News from the LFC Eventos en CLF You’re Invited to our… OPEN HOUSE 2 Wednesday, July 29th 10am-3pm Events at the LFC Eventos en la “Mi casa es su casa” 3 comunidad Community Events Esquina del Centro 4 Latino Family Center 5450 Second Avenue 2nd Floor Pittsburgh, PA 15207 Help us celebrate our new home! ¡Ayúdenos a celebrar nuestro Nuevo hogar Center Corner Diversión para la 5 Familia Family Fun Page Recuerdos 6 Reminders Contacto del centro 7 Contact Information Calendario Calendar 8 Cuando vean una carita feliz en el bulletin, significa que lo que sigue es en Inglés! Smiley faces indicate that the proceeding text will be in English. ¡TODOS ESTAN INVITADOS! Vengan a conocer el Nuevo Centro Latino el Miercoles 29 de Julio de 10am-3pm! Habra musica, comida, y mas! Muchas gracias por su paciencia durante esta transicion de SouthSide a Hazelwood. Han sido algunos meses largos y desafiantes y no hubiéramos podido hacerlo sin la ayuda de ustedes. MuchÍsimas gracias a los padres y las familias que nos ayudaron a pintar y desenpacar. ¡Estamos muy agradecidos! El Centro Latino ahora estará en: 5450 Second Avenue 2nd Floor Pittsburgh, PA 15207. Es muy facil de llegar por autobus. El 56, 57 y 93. De hecho, ¡la parrada está directamente enfrente del edificio! (más información en página 3). Muchas gracias de nuevo por su cooperación y paciencia. Cualquier pregunta o duda, llámenos. Cualquier emergencia, llame al 9-1-1. EVERYONE IS INVITED! Come see the new Latino Family Center on Wednesday, July 29th from 10am-3pm! There will be music, food, and more! Thank you so much for your patience during this entire process. It has a been a few long and challenging months and we couldn’t have done this without your help. Many thanks to the parents and families who have helped us so much during the past few weeks. We’re so thankful! The new Latino Family Center will be located at: 5450 Second Avenue Pittsburgh, PA 15207. It is very easy to find via buses 56, 57 and 93. As a matter of fact, the bus stop is directly across from the building! (more information on page 3). Many thanks again for your cooperation and patience! Call us with any questions or doubts. Call 9-1-1 for any emergencies. Centro Latino Familiar Eventos Mensuales Latino Family Center Monthly Events Clases de Inglés Cada Martes y Jueves, 10:30am—12:00pm Empezarán de nuevo en septiembre. English Class Tuesdays and Thursdays, 10:30am—12:00pm Will resume again in September. Preparación Para La Escuela! Cada Martes y Jueves, 10:30am—12:00pm En este grupo, voluntarios trabajan con todos los niños que vienen con sus madres para la Clase de Inglés. Este grupo se enfoca en preparar a los niños para la Escuela y revisan los colores, las letras, y más! El desayuno se sirve a las 10:00AM. Kindergarten Readiness Tuesdays and Thursdays, 10:30am—12:00pm In this group, volunteers work with children that come with their parents to the ESL class. This group focuses on preparing children for Kindergarten by reviewing the alphabet, the colors, and more! Breakfast is serves at 10:00am before the ESL class. Consejo de Padres El miércoles, 8 de julio, 5:00pm—7:00pm El miércoles, 15 de julio, 5:00pm-7:00pm ¡Venga a ser parte de nuestro Consejo de Padres! El Consejo de Padres es un grupo de padres Latinos que son parte del Centro Latino. Asisten al centro para organizar eventos, ayudan abogar para familias, y más. Habrá cena y cuidado de niños. Parent Council Meeting Wednesday, July 8, 5:00pm-7:00pm Wednesday, July 15, 5:00pm-7:00pm Join our Parent Council group! The Parent Council is composed of a group of Latino parents enrolled at the LFC. They assist the center in organizing events, advocating for families, and more. Childcare and Dinner are provided! Charla con Dr. Diego El jueves, 9 de julio, 11am-12pm Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatra en la clínica Salud Para Niños, vendrá a hablar con familias sobre diferentes temas relacionada con la salud de los niños. Chat with Dr. Diego Thursday, July 9, 11am-12pm Dr. Diego Chaves-Gnecco, pediatrician at the Salud Para Niños clinic, will come to the Center to talk about important family health issues. Clase para las madres La organización Birth Circle va a venir al CLF y compartir información con mujeres embarazadas y madres con bebes que tienen menos de doce meses sobre la maternidad. A Class for Mothers The organization Birth Circles will come to the LFC and share information for pregnant women and mothers with babies less than 12 months old about motherhood. Adagio Health—Clases de Nutrición El martes, 14 de julio, 12-1pm La organización de Adagio Health demostrará cómo cocinar comida sana y después dirigirá una discusión sobre la nutrición con los adultos y los niños. Adagio Health—Nutrition Classes Tuesday, July 14, 12-1pm The Adagio Health Organization will demonstrate how to cook healthy dishes and lead a discussion about nutrition for adults and children. Clases de Costura con Mercedes Empezarán de nuevo en septiembre. Design & Sewing Class with Mercedes Will resume in September. Este verano, Pittsburgh Downtown Partnership quiere mejorar el verano de sus hijos con maneras nuevas y emocionadas de aprender en el espacio popular de Market Square (Downtown). Cada martes, entre 10am—11:30am, niños y sus padres pueden participar en actividades divertidas y educativas. Habrá invitados especiales, tiempo para los cuentos, artesanias para hacer, y actividades diversas cada semana. Además, ¡el evento es gratis! No se queden en sus casas este verano, páseselo bien el verano en Market Square! This summer, Pittsburgh Downtown Partnership wants to enhance your children’s summer with new and exciting ways to learn at the popular downtown destination, Market Square. Every Tuesday, from 10am—11:30am, kids and their parents can particpate in fun and educational activities. There will be special guests, story time, craft time, and different activities every week. Also, the event is free! Don’t stay home all summer, spend some time in Market Square! RUTA DEL AUTOBUS 1. 2. 3. Empieza en la parrada de Fourth Avenue & Wood Street Bus 56: “Outbound—Hazelwood to Waterfront” Baja en la parrada de Second Avenue y Vespucius Street Eventos en Curso: Ongoing Events: Padres Latinos Unidos en Acción Latino Parents United in Action CANCELADO CANCELLED ¡Ven a ser parte de este grupo de padres Latinos que tienen niños en las escuelas públicas de Pittsburgh! Este mes el tema será “Pasos de accion” Consiguiendo los apoyos necesarios para mejorar la experiencia educativa de nuestros hijos! Be part of this group of parents with children in Pittsburgh Public Schools! This month the topic will be: Action Steps: getting the supports we need to improve our children's educational experience. ¡Habrá cena y cuido de niños! Dinner and childcare provided! 1. 2. 3. Start on Fourth Avenue and Wood Street Bus 56: “Outbound—Hazelwood to Waterfront” Stop at Second Avenue and Vespucius Street Salud Para Niños Clínica Gratis 54 South Ninth Street South Side Salud Para Niños Free Clinic 54 South Ninth Street South Side El programa de Children’s Hospital of Pittsburgh y la Clínica Gratis Birmingham provee una clínica pediátrica bilingüe gratis cada Segundo sábado de cada mes y entre 10:00am-12:30pm. No necesita una cita o seguro médico. Para más información, llame 412-692-6000 y marque “8” o visite: The Children’s Hospital of Pittsburgh and the Birrmingham Free Clinic will provide a free bilingual pediatric clinic every second Saturday of the month from 10:00am-12:30pm. No appointment or health insurance is necessary. For more information call 412-692-6000, option “8” or visit: www.chp.edu/CHP/spanishclinic www.chp.edu/CHP/spanishclinic PAGE 3 PAGE 4 ESQUINA DEL CENTRO Center Corner Caroline está muy feliz de empezar en el Centro Latino Familiar como especialista de desarrollo de la familia. Ella es de North Carolina y tambien ha vivido en la Republica Dominicana. Caroline tiene experiencia en trabajo social y ha trabajado con familias latinas en Pittsburgh y North Carolina. Será un honor servir a las familias del Centro Latino, y está emocionada de conocer a tod@s! Caroline is very happy to start at the Latino Family Center as a family development specialist. She is from North Carolina and has also lived in the Dominican Republic. Caroline has a background in social work and has worked with Latino families in Pittsburgh and North Carolina. It will be an honor for her to serve the center's families, and she is excited to meet everyone! Muchas gracias por aceptarme como miembro del Cento Latino desde el primer día, hace once meses. Ha sido un placer ser testigo de todo el crecimineto: empezando con las familias, a los programas, y finalmente con los alumnos de ESL. Ustedes me han expuesto a la dedicación, el talento diverso, la fuerza, y la dulzura que existe en la comunidad Latina. Además a mis estudiantes, espero que ustedes sigan hablando con voz fuerte y con mucha confianza. You can do it! ¡Gracias por dejarme ser parte de sus vidas y por ser parte de la mia! Toda la suerte con todas sus aventuras. Besos, Judy Thank you so much for accepting me as a member of the Latino Family Center since day one, eleven months ago. It has been my pleasure to witness so much growth, starting with the families, to the programs, and finally with my ESL students. You have exposed me to the commitment, the diverse talent, the strength, and the sweetness that exists in the Latino community. Also, to my students, I hope that you continue to speak in a loud voice and with a lot of confidence. You can do it!! Thank you for letting me be a part of your lives and for being a part of mine! All the luck with all of your adventures. Besos, Judy Un trimestre muy creativo para un septiembre muy positivo. Las espero con nuevas emociones y creaciones. -Mercedes A creative trimester for a positive September. I look forward to creating new designs with you this fall. -Mercedes PAGE 5 Diversión Familiar Family Fun Page Ensalada de pepino para el verano Cucumber Salad for the Summer Ingredientes/ingredients: 2 pepinos grandes/2 large cucumbers 1/2 cebolla/ 1/2 onion 2-3 tomates/2-3 tomatoes La Salsa/Dressing: 3 cucharadas grandes de vinagre/3 Tbsp of vinegar 2 cucharadas grandes de aceite de oliva/2 Tbsp of olive oil 1 cucharadita de orégano/1 tsp of oregano 1/8 cucharadita de sal/ 1/8 tsp of salt Instrucciones: Haz la salsa primero, usando la batidora. Corta los pepinos y las cebollas. Corta en dados los tomates, quitando el jugo. Ponlo todo en una ensaladera. Añade más sal o pimienta negra si necesites. ¡Buen provecho! Directions: Make the dressing first by combining all of it’s ingredients. Slice the cucumbers and the onion. Dice the tomatoes, removing excess juice. Put everything in a salad bowl and add more salt or pepper to taste. Enjoy! Pintura mágica para la acera/magic paint for the sidewalk Necesita/Supplies: Harina de maiz Corn starch Colorante de alimiento Baking soda Bicarbonate Baking soda agua water Botella con jeringa (botella de champu vacia) Squirt bottle (empty shampoo bottle) Direcciones/Directions: LLena la botella vacia 2/3 con partes iguales del harina de maiz y del bicarbonate. Añade algunas gotas de colorante de alimiento y tapa la botella con agua. Usa un cuchillo de mantequilla o un palo para mezclar todo en la botella. La mezcla es muy esposo al inicio pero toda la mezcla va a transformer a una pintura suave. Después de mezclarla bastante bien, tapa la botella y agita toda la botella. Sique a agitar la mezcla antes de usarla. Ahora, ¡está lista! Fill the empty bottle about 2/3 of the way with equal parts of corn starch and baking soda. Add a few drops of food coloring and fill the rest of the bottle with water. Using a butter knife or a stick, mix everything together. The mixture will be thick at first but will soon turn into a smooth paint. After, the paint has been mixed, place the lid on the bottle and shake to ensure that all the ingredients are mixed together. Continue to shake the bottle before each use. Now, it’s ready! Enjoy! http://www.growingajeweledrose.com/2013/06/summer-fun-withsidewalk-chalk.html ¡Vamonos para Idlewild! Let’s go to Idlewild! Nos encanta nuestra tradición de ir a Idlewild cada verano con ustedes! Este verano nuestra visita será más especial porque vamos a usar ese dÍa para celebrar a nuestros papás (porque no pudimos celebrar en junio por causa de la mudanza). BOLETOS: Desafortunadamente, no tenemos suficientes boletos para todas las familias. Para hacerlo lo más justo posible, vamos hacer una loteria. Todas las familias que estan enscritas en el Centro Latino van a ser puestas en una rifa. Una entrada por familia. Las familias que han participado en el Centro (Ejemplo: Consejo de Padres, Las clases de Ingles, Nutricion, Pre-natales, costura, Padres Latinos Unidos en Accion) estarán entradas dos veces en la rifa. DETALLES: El viaje sera el 26 de Agosto. Nos vamos a ir a las 8:30am del Centro Latino (Hazelwood) y nos vamos a ir del Parque a las 6pm. Tendermos un bus disponible para transportacion. SI USTED DESEA MANEJAR EN SU PROPIO AUTO: Nos tiene que avisar 10 dias antes del viaje (12 de Agosto)! Si no nos llama no estaran puestos en la rifa para el proximo ano! El 12 de Agosto es el último dÍa para reservar su espacio en el autobus. ¡Gracias por su cooperación! We love our tradition of going to Idlewild every summer with you! This summer our trip will be even more special because we will celebrate Father’s Day (because we weren’t able to celebrate during June as a result of the move). Fathers, we want to celebrate you! Unfortunately, we don’t have enough tickets for all of our families. In order to distribute the tickets in the most fair way possible, we will have a raffle. Each family will be entered in the raffle once. However, the families that have participated at the Center (English classes, Pre-natal, sewing, LPUA, Parent Council, etc) will be entered twice. We will be going to Idlewild on August 26. Please call the Center and let us know your mode of transportation. Let us know by August 12, if you will drive directly to the park or if you will be taking the bus with us. If you do not let us know ahead of time you will not be eligible for the raffle next year. August 12, will be the last day to reserve your spot on the bus. Thank you for your cooperation! Como ha sido su experiencia con “Las Visitas en la casa” del Centro Latino (Programa PAT)? El Centro Latino Familiar siempre está buscando maneras de mejorar los servicios que ofrecemos. Con esto en mente, estaremos haciendo una encuesta sobre sus experiencias con el programa de PAT (Visitas en la casa). Estén pendientes de una visita de nuestra voluntaria de la Universidad de Pittsburgh, Flor de Abril González en las próximas semanas! La información recolectada será utilizada para evaluar nuestro programa y ver cómo podemos mejorarlo. La participación en esta encuesta es completamente voluntaria y no impacta de ninguna manera su acceso a los servicios que proveemos en el centro. Si tiene alguna pregunta sobre esta encuesta y cómo la información será utilizada, por favor comuníquense con Rosamaria Ponciano, en el centro. Muchas gracias a las familias que ya han paticipado en la encuestra. ¡Solo nos quedan algunas encuestas más! Muchas gracias por su participación hasta ahora y en el futuro. ¡Les agradecemos! What has your experience with the home visiting program at the Latino Family Center been? The Latino Family Center is always looking for ways to improve the services we provide to our families. With this in mind, we are conducting a survey about your experience using our home visiting program (PAT). Keep an eye out for a visit from our volunteer from the University of Pittsburgh, Flor de Abril Gonzalez in the upcoming weeks! The information gathered through this survey will be used to evaluate our program and look for areas of improvement. Participation in this survey is completely voluntary and will not affect your ability to receive these services. If you have any questions about the survey and how the information will be used, please contact Rosamaria Ponciano at the center. Thank you so much to the families who have already participated in the surveys. We only have a few more left to do! Thank you for your participation until now and in the future. We are so thankful! Team at the Latino Family Center: Director Rosamaria Ponciano Service Coordinators Patty Cain (PAT) Veronica Gonzalez (ISAC) Family Development Specialists Martha Sherlock (PAT) Caroline Philips (PAT) Bilingual Navigator (Yrai) Carolina Santander (ISAC) La Misión del AIU3: Nosotros aumentamos oportunidades de educación por responder a las nedesidades de nuestra comunidad con tecnología, alta calidad, y programas y servicios accesibles. The AIU3 Mission: We maximize educational opportunities for all learners by responding to the needs of our community with leading-edge, high-quality, cost-effective programs and services. Horario del Centro Latino Familiar* Latino Family Center Hours*: Lunes a Viernes: 8:30am—4:30am Monday thru Friday: 8:30am—4:30am AmeriCorps Volunteer Judy Kim *Excepciones: *Exceptions: Días en COLOR en nuestro calendario Days in COLOR on our calendar ¿Qué es el Centro Familiar? What is Family Support? El centro latino familiar ayuda a familias latinas con recursos y apoyo necesario para criar hijos saludable y felices. Nuestros servicios intensivos se enfocan en ayudar a famliias con niños entre las edades 0-5 y prove educación para los padres, desarrollo para los niños, y planificación de objetivos en la casa de la familia y en el centro. 5450 Second Ave Pittsburgh, PA 15207 The Latino Family Center provides Latino families with the resources and support they need to raise healthy and happy children. We focus on families with children ages 0-5 and provide parent education, child development, and goal planning in the family’s home and at the center. Phone: 412-325-8111 ¿Cuales son nuestros servicios? What are our services? Nuestros servicios incluyen, pero no se limitan a, servicios en casa enfocándose en el desarrollo de niños, apoyo para padres, apoyo prental, establecimiento de objetivos familiars, grupos de apoyo para padres, grupos para bebes y niños pequeños, noches de diversión para la familia y servicios de referencia medica, legal, y de salud mental. Con el crecimiento de nuestra comunidad latina, ¡esperamos que nuestros servicios crezcan también! Our services include, but are not limited to, in-home services focusing on child development, parenting support, prenatal support, family goal setting, literacy activities, parent support groups, infant and toddler groups, family fun nights, and referral services and assistance with medical, legal, and mental health services. With a growing Latino community, we hope our services continue to grow as well! Fax: 412-325-8112 Email: [email protected] July 2015 Sun Mon Tue Wed 1 Thu 2 3 Fri Sat 4 Centro Cerrado (Holiday) 5 6 7 8 Centro Cerrado 12 13 14 Taller de Ingles 19 10:30am-11:30am Clase de Nutrición 11:30am-12:30pm 20 21 Taller de Ingles 27 10 11 Charla con Dr. Diego Salud Para Niños Clínica Gratis 11am-12pm 8:30am-12pm 15 16 17 18 22 23 24 25 30 31 Consejo de Padres 6-7pm 10:30am-11:30am 26 9 Consejo de Padres 6-7pm 28 29 Centro Abierto de 12-8pm Open House Sun August 2015 Mon Tue Wed Thu Fri Sat 1 2 3 4 5 6 7 Consejo de Padres 6-7pm 9 10 11 12 8 Salud Para Niños Clínica Gratis 13 14 15 20 21 22 27 28 29 Charla con Dr. Diego 11am-12pm 16 17 18 19 Consejo de Padres 6-7pm 23 24 25 26 Idlewild 30 31 11:30– 12:30 Clase de Nutrición Centro Abierto de 12-8pm
Documentos relacionados
Latino Family Center - Allegheny County Family Support
Director Rosamaria Ponciano Service Coordinators Patty Cain (PAT) Veronica Gonzalez (ISAC) Family Development Specialists Martha Sherlock (PAT) Bilingual Navigator (Yrai) Carolina Santander (ISAC)
Más detalles