45GS GA sp

Transcripción

45GS GA sp
45.GS
E
Manual de montaje y modo de empleo
MADE IN GERMANY
IP x4
Druck.-Nr 29343446sp / 09.10
D
1
Español
Contenido
Uso conforme a su destino .....................................................................................3
Indicaciones generales ...........................................................................................3
Indicaciones importantes ........................................................................................4
Conexión eléctrica .................................................................................................5
Ejemplo de conexión correcta de un sistema de sauna .........................................6
Montaje 45 GS ........................................................................................................7
Datos técnicos...................................................................................................7
Distancias mínimas ...........................................................................................7
Piedras de sauna ....................................................................................................9
Mantenimiento y cuidado ........................................................................................9
Centro de servicio: ...............................................................................................11
Garantía ................................................................................................................11
Procedimiento de Autorización para Devolución de Material ..............................12
2
E
Estimada clienta, estimado cliente:
El montaje y la conexión eléctrica del balancín desconectador se realiza según las instrucciones de montaje anexas.
Usted ha adquirido un aparato de alto valor
técnico que le proporcionará muchos años
de placer en sesiones de sauna. Este aparato calefactor para sauna se construyó según
los actuales estándares europeos de seguridad y se inspeccionó y fabricó en planta
según el estándar de calidad DIN EN ISO
9001:2000.
Indicaciones generales
Tenga en cuenta que sólo obtendrá un clima
óptimo de sauna si la cabina con su entrada y salida de aire, el aparto calefactor de
sauna y el control han sido regulados el uno
con los otros.
Este manual de montaje y modo de empleo
detallado ha sido confeccionado para su
información. Preste especial atención a las
indicaciones importantes y a los datos referentes a la conexión eléctrica.
Preste atención a todos los datos e informaciones provistos por su suministrador de
sauna.
Los aparatos calefactores de sauna calientan su cabina de sauna por medio de aire de
convección recalentado. Para ello se aspira
aire fresco por la abertura de entrada de aire
y se recalienta, sube por el recalentamiento
(convección) y luego circula por la cabina.
Una parte del aire utilizado es evacuada fuera de la cabina por la abertura de salida de
aire. El resultado es el desarrollo típico del
clima de sauna, alcanzando directamente
debajo del techo una temperatura de 110°
C y su nivel a ras del suelo baja a 30-40° C
por enfriamiento. Por ello, no es inusual si
por ejemplo el sensor de temperatura encima del calentador registra 110° C, pero el
termómetro, que está montado en la pared
de la sauna aproximadamente 20 - 25 cm
por debajo del techo, sólo indica 85° C. Con
una regulación máxima de temperatura, la
temperatura en el banco superior oscila normalmente entre 80°C y 90° C.
Le deseamos una recreación estimulante y
sesiones de sauna restauradoras.
En primer lugar controle si el aparato calefactor de sauna le fue entregado intacto. En
caso de daños por transporte, dirija su reclamo inmediatamente a la firma transportadora o a la firma que le ha suministrado el
aparato.
Uso conforme a su destino
Este calefactor para saunas está determinado solo y exclusivamente para ser usado para
calentar cabinas de saunas, en combinación
con el correspondiente aparato de control.
¡Cualquier otro uso que exceda este marco
se considera como de no conforme a su destino! Al uso conforme a su destino pertenece
igualmente la observancia de las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento y conservación.
El fabricante no responde de las modificaciones arbitrarias ni de los daños de aquí resultantes; el riesgo para ello corre exclusivamente por parte del usuario.
Tenga en cuenta que las temperaturas más
altas en la cabina siempre se miden encima
del calefactor de sauna y allí también deberán colocarse el sensor y el limitador de
temperatura según los datos indicados en
las instrucciones de montaje del regulador.
Los calentadores de sauna, excepto los de
uso doméstico, deben equiparse según DIN
EN 60335-2-53 con un sistema de seguridad
contra cobertura.
Durante la primer puesta en marcha es
posible que se perciba un leve olor como
consecuencia de la evaporación de sustancias empleadas en la fabricación. Ventile
su cabina después de este procedimiento
y antes de comenzar con las sesiones de
sauna.
Según el calentador de sauna puede montarse como medida adecuada para ello un balancín desconectador del tipo I o II encima de
la calefacción
(el balancín desconectador no está incluido
con el calentador de sauna).
E
3
na de sauna.
Indicaciones importantes
• Para la regulación y el control del calefactor de sauna deberá usarse una de las
unidades de control mencionadas más
adelante. Esta unidad de control se montará en un lugar adecuado en la pared
exterior de la cabina, la caja del sensor
pertinente en el interior de la cabina
según las instrucciones de montaje de
unidades de control adjuntas
¡Existe peligro de incendio si el
sistema es montado incorrectamente! Lea atentamente estas instrucciones
de montaje. Preste especial atención a las
medidas indicadas y a las siguientes instrucciones:
• Este aparato no está determinado para
personas (ninos tampoco) que tengan
retraso mental o capacidad física o sensoria reducida. Tampoco debe ser utilizada por personas que no tengan experiencia, a menos que sean vigiladas por
alguien que tenga responsabilidad sobre
su seguridad. Se debe dar instrucciones
para utilizar este dispositivo.
• El calefactor no está previsto para una
instalación o montaje en un rincón debajo del banco o de una inclinación de
techo.
•
• Ninos deben ser vigilados para asegurar,
que no juegen con este aparato.
Atención: Cobertura y carga
inapropiada del recipiente de
piedras puede representar peligro de
incendio.
•
• La unidad de control y de otros dispositivos eléctricos sólo deberán ser efectuados por un persona especializada,
prestando especial atención a las medidas de seguridad según VDE 0100 v. §
49 DA/6 y VDE 0100 parte 703/2006-2
Verifique antes de cada puesta
en marcha que no hayan sido co
locados objetos sobre el calefactor de
sauna.
•
• El calefactor y la unidad de control de la
sauna sólo deben instalarse en cabinas
de material de bajo contenido de resina y
no tratados, como p.ej. piceas nórdicas.
Atención: Temperaturas altas en
el calefactor durante su operación
pueden ocasionar quemaduras al contacto.
• No poner en marcha el calefactor con el
orificio de entrada de aire cerrado.
• La iluminación de la cabina con su correspondiente instalación debe ser apropiada para „a prueba de salpicaduras“ y una
temperatura ambiente de 140° C. Por lo
tanto, sólo deberá instalarse una lámpara certificada VDE de máximo 40 Watt en
conexión con el calefactor de sauna.
• En la cabina sólo debe montarse un calefactor de sauna con la capacidad de
calefacción apropiada (véase Tabla 2).
• Toda cabina de sauna deberá estar provista orificios de ventilación. Los orificios
de ventilación siempre deberán estar
dispuestos detrás del calefactor de la
sauna, aprox. 5 a 10 cm sobre el suelo.
Véase las medidas mínimas de los orificios de ventilación en la Tabla 1.
•
• La desaireación se coloca siempre en diagonal al calefactor en la pared posterior
de la sauna en el área inferior. La ventilación y desaireación no deben cerrarse.
Preste atención a todas las instrucciones
provistas por su suministrador de la cabi4
E
La conexión fija a la red del sistema
de sauna (calefactor de la sauna,
unidad de control, iluminación, etc.) sólo
podrá realizarla un electricista local autorizado. Todos los cables de conexión
que se tiendan en el interior de la cabina deben ser conductores de silicona y
apropiados para una temperatura ambiente mínima de 170° C. Si se utilizan cables monoconductores, éstos deben ser
protegidos por un tubo de metal flexible
conectado al conductor protector. Véase
en la tabla el corte transversal mínimo de
los cables de conexión y el tamaño apropiado de la cabina en relación a la potencia de conexión en kW.
Conexión eléctrica
Este trabajo lo podrá efectuar su electricista
sin mayor explicación según el esquema de
conexión indicado y el diagrama de circuito pegado en la correspondiente unidad de
control.
• Véase en el diagrama de medidas del
correspondiente calefactor de sauna la
distancia horizontal (lateral) entre el calefactor y la pared de la sauna. Asimismo,
véase en el diagrama de medidas la distancia entre el borde inferior del calefactor
y el suelo. En caso de calefactores de pie,
la distancia está determinada por el zócalo.
Considere que por razones de seguridad los
cables bajo tensión no deben ser instalados
visiblemente en el interior de la cabina. Por
ello, en la mayoría de las cabinas de sauna
ya vienen insertados canalizaciones en el
elemento de la pared junto con la abertura
de ventilación.
Si su cabina no estuviese provista de canalizaciones, realice una perforación en la
pared de la cabina de aprox. 10 - 12mm
inmediatamente al lado del calefactor en el
lugar de donde salga el cable del calefactor y conduzca el cable hacia fuera por esta
perforación y luego hacia la unidad de control. Tanto el cable como todas las demás conexiones (conexión a la red y con la iluminación de la cabina) en la pared exterior de la
cabina deberán ser protegidas ante daños,
p.ej. instalando canalizaciones o listones cobertores de madera.
• Fundamentalmente deberá observarse
que el calefactor no podrá colocarse sobre una base de material fácilmente inflamable (madera, revestimientos sintéticos
o similares). Lo más adecuado para una
sauna es un suelo de losa cerámica.
• Calefacción bajo el suelo en saunas conduce a un aumento de temperatura de la
superficie del suelo
• Véase en el diagrama de medidas correspondiente a cada calefactor la distancia
entre la rejilla protectora del calefactor o el
banco y otros materiales inflamables y el
calefactor. La altura de la rejilla protectora
del calefactor debe corresponder aproximadamente con la altura del calefactor.
¡Atención!
Estimado cliente,
Según las disposiciones vigentes, la
conexión eléctrica y los controles de la
sauna solo podrán ser realizadas por un
especialista de un establecimiento especializado electricista autorizado. Por
este motivo mencionamos aquí que, en
caso de un reclamo de garantía, deberá
presentar una copia de la factura del
establecimiento especializado que haya
efectuado el trabajo.
E
5
Ejemplo de conexión correcta de un sistema de sauna
Sensor
N
S1
U V W WB WM N
Sensor
L1 L2 L3
Limiter
Saunasteuergerät
control unit
max. 9 kW
NUVW
¡Atención! Conectar siempre el conductor neutral N
400 V AC 3N
4,5 kW
6,0 kW
7,5 kW
9,0 kW
3N AC
50 Hz
400 V
Para un
volumen
de cabina
Medida
Conexión
mínima de la red - unidad
ventilación
de control
4 - 6 m³
35 x 3 cm *
6 - 8 m³
35 x 4 cm *
7 - 10 m³
35 x 5 cm *
9 - 14 m³
35 x 6 cm *
3 x 16
5 x 2,5²
5 x 1,5²
*O según las indicaciones del constructor de la cabina
E
1500W
1500W
1500W
U V W N PE
U V W N PE
Conexión
unidad de
control estufa
1500W
1500W
1500W
400 V AC 3N
Necesario
aparato de
distribución
de potencia
(LSG)
A utilizar con las
unidades de control
no
ECON A1
ECON A2
ECON H2
EMOTEC B6000
EMOTEC DC9000
EMOTEC DC9000 DB/DL
EMOTEC HCS9003
EMOTEC HCS9003 DB/DL
EmoTouch
Todas las indicaciones sobre las secciones de los cables son secciones mínimas en mm² línea de cobre.
6
1500W
1500W
2000W
U V W N PE
9 kW
1500W
1500W
1500W
400 V AC 3N
1500W
1500W
7,5 kW
U V W N PE
Potencia
Protección
de la
Conexión por fusible de
estufa
eléctrica la unidad de
según
control en A
DIN
400 V AC 3N
U V W N PE
1500W
2500W
400 V AC 3N
2500W
2500W
7,5 kW
2000W
2000W
1500W
U V W N PE
6 kW
400 V AC 3N
1500W
6 kW
400 V AC 3N
1500W
1500W
4,5 kW
Montaje 45 GS
Distancias mínimas
La altura mínima en el interior de la cabina
de la sauna debe ser de 1,90 m.
Durante la instalación del calefactor de la
sauna deberá observarse de que la distancia perpendicular entre el calefactor y
el techo de la sauna sea de por lo menos
de 90 cm.
38 cm
Pared de la
cabina
Datos técnicos
Tensión: 400 V AC 3N 50 Hz
46 cm
7 cm
7 cm
Rejilla protectora r
Consumo de energía: 4,5: 6,0; 7,5; 9,0 kW
según versión
7 cm
Illustr. 1
Altura: 740mm con
Ancho: 460mm, profundidad: 380mm
1. Atornillar en la pared de la cabina el soporte con los tornillos de placas de sujeción provistos según Ilustr. 2 + 3 en
el centro sobre el orificio de entrada de
aire.
Capacidad de carga de piedras: 15 kg
Corriente de salida: máx. 0,75 mA según la
potencia calorífica
Calefactor de sauna para el uso en sauna
familiar
55,5 cm
61 cm
Soporte de pared
Orificio
entrada
aire
de
de
La entrega se compone de:
Illustr. 2
1 calefactor de sauna
1 bolsa de accesorios con
min
.1
3c
1 racor atornillado para cables PG16
m
34
cm
3 tornillos para chapa B 4,2x9,5
61 cm
4 tornillos para contraplaca
1 juego de piedras de sauna, en bolsa de
paño separada
El calefactor de la sauna está previsto
únicamente para una conexión de 400 V
AC3.
Soporte de pared
Orificio
entrada
aire
de
de
Illustr. 3
E
7
2. Conectar la línea de conexión según el
diagrama de conexión. Un diagrama de
conexión está pegado en lugar de conexión.
5. Fijar el calefactor al soporte con un tornillo para contraplaca a través de la perforación en el borde posterior del calefactor (Ilustr.7).
3. Cerrar con la tapa la caja de toma corriente, distanciador hacia fuera. Utilice
para ello 2 tornillos para chapa (Ilustr. 4).
Tornillo de fijación
Caja Terminal - Distanciador
Illustr. 7
Illustr.4
Racor de cable
Borne de conexión
Contratuerca
Illustr.
5
4. Colocar el calefactor con las ranuras de
sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador (Ilustr.
6).
Illustr. 6
8
E
Piedras de sauna
Mantenimiento y cuidado
La piedra de sauna es un producto natural.
Controle las piedras de la sauna en intervalos regulares. Especialmente por adición de
concentrados pueden dañarse las piedras
de sauna y descomponerse con el tiempo.
Dado el caso, consulte con su proveedor de
sauna.
Todos los calefactores de sauna están fabricados con materiales de baja corrosión. Si
desea disfrutar largos años de su calefactor
de sauna, deberá mantener y cuidar el aparto. Deberá cuidar que la abertura de entrada de aire y la chapa de radiación siempre
estén libres. Estas pueden obturarse fácilmente por la absorción de aire fresco con
pelusas y polvo. Esto reduce la convección
del aire del calefactor de sauna y pueden
producirse temperaturas inaceptables.
Lavar detenidamente las piedras suministradas bajo agua corriente y colocar en el
recipiente para piedras de la tal forma que
la corriente de aire por convección pueda
circular bien entre las piedras
De ser necesario, limpie o descalcifique el
aparato. Diríjase a su vendedor o directamente al fabricante de la sauna en caso de
presentarse desperfectos o marcas de desgaste.
La cantidad de piedras de infusión es suficiente para producir un impulso de vapor,
evaporando éste aprox. 10 cl de agua por
m3 de volumen de cabina. Después de cada
infusión espere aprox. 10 min. hasta la próxima infusión. Recién entonces las piedras
de la sauna se habrán recalentado suficientemente.
En caso de no utilizar su sauna por un
tiempo prolongado, controle antes de
una nueva puesta en marcha que no hayan sido colocados encima del calefactor o del vaporizador paños, limpiadores
u otros objetos.
Nunca adhiera más agentes de infusión o
aceites perfumados de los indicados en las
instrucciones. Nunca use alcohol o concentrados no diluidos. ¡Atención! Peligro de incendio.
¡Observe atentamente!
No encimar las piedras en el recipiente para piedras en el calefactor
de sauna, sino ponerlas sueltas para
que quede suficiente espacio para el
aire caliente circulante.
Retirar del calefactor de la sauna sólo
piedras que estén frías.
E
9
Instrucciones
Corriente de escape en calefactores de
sauna
En la instalación debe prestarse atención a la
DIN VDE 0100 Parte 703.
En este caso debe calentarse la estufa bajo
la supervisión de un técnico, no estando embornado el conductor de protección. Después
de que haya estado saliendo humedad de las
varillas de calefacción durante más o menos
10 min debe volver a conectarse la estufa al
conductor de protección. Si no se utilizase la
estufa de sauna durante un período largo de
tiempo, recomendamos realizar un calentamiento aproximadamente cada 6 semanas para
que las varillas de calefacción no acumulen
humedad.
Este estándar hace la declaración siguiente
válida en su más nuevo gasto, desde febrero
de 2006, párrafo 703.412.05; Cita:
El adicional se debe planear para todos los circuitos eléctricos del Sauna por unos o más el dispositivo de la protección de la corriente de avería
(RCDs) con una corriente de la diferencia del cálculo más en gran parte de 30 mA, excluidos de él
son Saunacalefacción.
El instalador electricista es el responsable de
la correcta conexión de los aparatos calefactores, quedando así excluida cualquier responsabilidad del fabricante.
La norma EN 60335-1 DIN VDE 0700 Parte 1 de
enero de 2001 afirma lo siguiente en el apartado
13; cita:
La corriente de fuga no debe sobrepasar los
siguientes valores a temperatura de funcionamiento:
- en caso de aparatos calefactores fijos de la clase de protección 1, 0,75 mA; o 0,75 mA por kW
medido del aparato, dependiendo de cuál sea el
valor mayor, con un valor máximo de 5 mA.
Si no obstante estuviese instalado un dispositivo de protección de corriente de fuga
(interruptor de protección FI), entonces debe
prestarse atención a que no se protejan con
este interruptor de protección FI otros dispositivos eléctricos.
Según los conocimientos técnicos actuales
todavía no pueden fabricarse cuerpos calefactores tubulares para estufas de sauna que no
formen humedad en los extremos a partir del
aire ambiental. Por ello durante el calentamiento puede surgir una corriente de fuga excesiva durante un breve periodo de tiempo.
Por tanto si durante la puesta en marcha se
disparase el interruptor de protección, debe
volver a revisarse la instalación eléctrica. También es posible que durante el almacenamiento o el transporte se haya acumulado humedad a partir del aire ambiental en el relleno de
óxido de magnesio de las varillas calefactoras
y que durante el calentamiento provoque que
se dispare el interruptor de protección. Esto
es un proceso físico y no un defecto de fabricación.
10
E
Garantía
La garantía se asume según las disposiciones legales vigentes.
Garantía del fabricante
- El período de garantía comienza con la
fecha de la factura de compra y en principio dura 2 años en caso de uso comercial
del equipo y 3 en caso de uso particular del
mismo.
- Las prestaciones de garantía sólo se llevarán a cabo si se presenta el correspondiente comprobante de compra del aparato.
- Expira toda pretensión de garantía en caso
de modificaciones en el aparato sin la expresa autorización del fabricante.
- Asimismo, expira la pretensión de garantía
por defectos reparados o intervenidos por
personas no autorizadas o por el uso indebido.
- En caso de una pretensión de garantía,
deberá indicarse tanto el número de serie
como el número de artículo como la denominación del aparato y una descripción clara del defecto.
- Esta garantía comprende el reembolso de
partes defectuosas del aparato, exceptuando fenómenos de desgaste normal.
En caso de reclamaciones, el aparato deberá
ser enviado en su embalaje original o en un
embalaje apropiado (ATENCIÓN: peligro de
daños de transporte) a nuestra oficina de
servicio.
El aparato deberá ser acompañado siempre
con este certificado de garantía.
Eventuales gastos de transporte para el envío y reenvío no serán asumidos por nosotros.
Toda reclamación fuera de Alemania deberá
dirigirla a su distribuidor. En este caso nuestra oficina de servicio no podrá responder
directamente a su demanda.
Centro de servicio:
EOS-Werke Günther GMBH
Adolf-Weiß-Str. 43
35759 Driedorf-Germany
tel +(49) 27 75 82 240
fax +(49) 27 75 82 455
[email protected]
www.eos-werke.de
Puesta en marcha el:
Sello y firma del electricista autorizado:
E
11
Procedimiento de Autorización para Devolución de Material
(RMA – Return Material Authorisation) – Instructivo aplicable a todas las devoluciones.
Muy estimada clienta, muy estimado cliente:
Deseamos que disfrute de los artículos que ha pedido, aunque alguna vez puede suceder que no esté
totalmente satisfecho con ellos. Si este fuere excepcionalmente el caso, le rogamos atenerse al procedimiento descrito a continuación, sin omitir ningún paso. Sólo así le garantizamos que el trámite de
devolución se desarrolle de manera rápida y sin inconvenientes.
¡Por favor, tenga en cuenta lo siguiente en todas las devoluciones!
• Complete siempre el comprobante RMA que acompaña al producto. No omita ningún dato. A
la devolución del artículo adjunte también una copia de la factura de compra. Sírvase no pegar
ni adherir los comprobantes al artículo o al envase. Sin la documentación solicitada no será
posible tramitar el reclamo.
• No se aceptarán envíos con pago en destino o revertido dentro de Alemania. Estos serán
devueltos con cargo al remitente. Para la devolución de productos a menor costo solicite siempre
el número RMA.
• Por favor tenga en cuenta que el producto sea devuelto completo y sin evidencias de haber
sido usado, dentro de su envase original, y en perfecto estado.
• Tenga a bien colocar el envase original dentro de un envoltorio adicional resistente y a prueba
de roturas. Eventualmente utilice telgopor / styropor, diarios o elementos similares para amortiguar
el contenido. Los daños que se produzcan durante el transporte por defectos del embalaje quedarán a cargo del remitente.
Tipos de reclamo:
1) Daños por transporte
• Sírvase verificar de inmediato el contenido del paquete
y denuncie todo daño por
transporte a su empresa de
transportes (servicio de encomiendas / agente de cargas).
• ¡Por favor, no utilice la mercadería averiada!
• Solicite a la empresa de transportes o encomiendas un
comprobante que certifique
por escrito el daño ocasionado.
2) Entrega por error o defectuosa
3) Problemas de instalación y
funcionamiento
• El período legal de garantía
es de dos años. Si el artículo
enviado estuviere fallado, le
faltaren accesorios o le fuere
enviado el artículo o la cantidad equivocados, sírvase
tomar contacto con el comercio donde adquirió el producto. El comerciante acordará
con usted cómo proceder
en cada caso particular y se
ocupará de facilitar una solución inmediata favorable al
cliente.
• Realice primeramente una
lectura completa y atenta
de las instrucciones que
acompañan el producto y
aténgase a las indicaciones
de colocación o instalación.
• Denuncie de inmediato por teléfono el daño en el comercio
donde adquirió el producto.
El comerciante acordará con
usted los siguientes pasos:
• Para devoluciones a menor
costo dentro de Alemania, el
fabricante le entregará un número RMA.
• Si la caja utilizada para transportar el artículo estuviere
dañada, utilice un envoltorio
adicional de mayor tamaño
para colocarla dentro. ¡No
omita colocar en el envoltorio el certificado de averías
de la empresa de transporte!
• Cada devolución de artículos
deberá realizase en su envase original y comprender
el envío original completo.
Tenga a bien embalar el producto para evitar daños. Si
por error hubiese recibido un
artículo equivocado, ¡por favor no lo utilice!
12
E
• En caso de duda, consulte
siempre en el comercio donde adquirió el producto. Su
comerciante es el primer
interlocutor válido, el más
familiarizado con el producto
“de la casa” y los eventuales
problemas.
• En caso de problemas de
funcionamiento del producto, verifique primero si tiene
algún daño físico, aunque
gracias a los controles de calidad que se realizan en fábrica es muy raro que los equipos nuevos tengan defectos
de origen.

Documentos relacionados