45GS GA sp
Transcripción
45GS GA sp
45.GS E Manual de montaje y modo de empleo MADE IN GERMANY IP x4 Druck.-Nr 29343446sp / 09.10 D 1 Español Contenido Uso conforme a su destino .....................................................................................3 Indicaciones generales ...........................................................................................3 Indicaciones importantes ........................................................................................4 Conexión eléctrica .................................................................................................5 Ejemplo de conexión correcta de un sistema de sauna .........................................6 Montaje 45 GS ........................................................................................................7 Datos técnicos...................................................................................................7 Distancias mínimas ...........................................................................................7 Piedras de sauna ....................................................................................................9 Mantenimiento y cuidado ........................................................................................9 Centro de servicio: ...............................................................................................11 Garantía ................................................................................................................11 Procedimiento de Autorización para Devolución de Material ..............................12 2 E Estimada clienta, estimado cliente: El montaje y la conexión eléctrica del balancín desconectador se realiza según las instrucciones de montaje anexas. Usted ha adquirido un aparato de alto valor técnico que le proporcionará muchos años de placer en sesiones de sauna. Este aparato calefactor para sauna se construyó según los actuales estándares europeos de seguridad y se inspeccionó y fabricó en planta según el estándar de calidad DIN EN ISO 9001:2000. Indicaciones generales Tenga en cuenta que sólo obtendrá un clima óptimo de sauna si la cabina con su entrada y salida de aire, el aparto calefactor de sauna y el control han sido regulados el uno con los otros. Este manual de montaje y modo de empleo detallado ha sido confeccionado para su información. Preste especial atención a las indicaciones importantes y a los datos referentes a la conexión eléctrica. Preste atención a todos los datos e informaciones provistos por su suministrador de sauna. Los aparatos calefactores de sauna calientan su cabina de sauna por medio de aire de convección recalentado. Para ello se aspira aire fresco por la abertura de entrada de aire y se recalienta, sube por el recalentamiento (convección) y luego circula por la cabina. Una parte del aire utilizado es evacuada fuera de la cabina por la abertura de salida de aire. El resultado es el desarrollo típico del clima de sauna, alcanzando directamente debajo del techo una temperatura de 110° C y su nivel a ras del suelo baja a 30-40° C por enfriamiento. Por ello, no es inusual si por ejemplo el sensor de temperatura encima del calentador registra 110° C, pero el termómetro, que está montado en la pared de la sauna aproximadamente 20 - 25 cm por debajo del techo, sólo indica 85° C. Con una regulación máxima de temperatura, la temperatura en el banco superior oscila normalmente entre 80°C y 90° C. Le deseamos una recreación estimulante y sesiones de sauna restauradoras. En primer lugar controle si el aparato calefactor de sauna le fue entregado intacto. En caso de daños por transporte, dirija su reclamo inmediatamente a la firma transportadora o a la firma que le ha suministrado el aparato. Uso conforme a su destino Este calefactor para saunas está determinado solo y exclusivamente para ser usado para calentar cabinas de saunas, en combinación con el correspondiente aparato de control. ¡Cualquier otro uso que exceda este marco se considera como de no conforme a su destino! Al uso conforme a su destino pertenece igualmente la observancia de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación. El fabricante no responde de las modificaciones arbitrarias ni de los daños de aquí resultantes; el riesgo para ello corre exclusivamente por parte del usuario. Tenga en cuenta que las temperaturas más altas en la cabina siempre se miden encima del calefactor de sauna y allí también deberán colocarse el sensor y el limitador de temperatura según los datos indicados en las instrucciones de montaje del regulador. Los calentadores de sauna, excepto los de uso doméstico, deben equiparse según DIN EN 60335-2-53 con un sistema de seguridad contra cobertura. Durante la primer puesta en marcha es posible que se perciba un leve olor como consecuencia de la evaporación de sustancias empleadas en la fabricación. Ventile su cabina después de este procedimiento y antes de comenzar con las sesiones de sauna. Según el calentador de sauna puede montarse como medida adecuada para ello un balancín desconectador del tipo I o II encima de la calefacción (el balancín desconectador no está incluido con el calentador de sauna). E 3 na de sauna. Indicaciones importantes • Para la regulación y el control del calefactor de sauna deberá usarse una de las unidades de control mencionadas más adelante. Esta unidad de control se montará en un lugar adecuado en la pared exterior de la cabina, la caja del sensor pertinente en el interior de la cabina según las instrucciones de montaje de unidades de control adjuntas ¡Existe peligro de incendio si el sistema es montado incorrectamente! Lea atentamente estas instrucciones de montaje. Preste especial atención a las medidas indicadas y a las siguientes instrucciones: • Este aparato no está determinado para personas (ninos tampoco) que tengan retraso mental o capacidad física o sensoria reducida. Tampoco debe ser utilizada por personas que no tengan experiencia, a menos que sean vigiladas por alguien que tenga responsabilidad sobre su seguridad. Se debe dar instrucciones para utilizar este dispositivo. • El calefactor no está previsto para una instalación o montaje en un rincón debajo del banco o de una inclinación de techo. • • Ninos deben ser vigilados para asegurar, que no juegen con este aparato. Atención: Cobertura y carga inapropiada del recipiente de piedras puede representar peligro de incendio. • • La unidad de control y de otros dispositivos eléctricos sólo deberán ser efectuados por un persona especializada, prestando especial atención a las medidas de seguridad según VDE 0100 v. § 49 DA/6 y VDE 0100 parte 703/2006-2 Verifique antes de cada puesta en marcha que no hayan sido co locados objetos sobre el calefactor de sauna. • • El calefactor y la unidad de control de la sauna sólo deben instalarse en cabinas de material de bajo contenido de resina y no tratados, como p.ej. piceas nórdicas. Atención: Temperaturas altas en el calefactor durante su operación pueden ocasionar quemaduras al contacto. • No poner en marcha el calefactor con el orificio de entrada de aire cerrado. • La iluminación de la cabina con su correspondiente instalación debe ser apropiada para „a prueba de salpicaduras“ y una temperatura ambiente de 140° C. Por lo tanto, sólo deberá instalarse una lámpara certificada VDE de máximo 40 Watt en conexión con el calefactor de sauna. • En la cabina sólo debe montarse un calefactor de sauna con la capacidad de calefacción apropiada (véase Tabla 2). • Toda cabina de sauna deberá estar provista orificios de ventilación. Los orificios de ventilación siempre deberán estar dispuestos detrás del calefactor de la sauna, aprox. 5 a 10 cm sobre el suelo. Véase las medidas mínimas de los orificios de ventilación en la Tabla 1. • • La desaireación se coloca siempre en diagonal al calefactor en la pared posterior de la sauna en el área inferior. La ventilación y desaireación no deben cerrarse. Preste atención a todas las instrucciones provistas por su suministrador de la cabi4 E La conexión fija a la red del sistema de sauna (calefactor de la sauna, unidad de control, iluminación, etc.) sólo podrá realizarla un electricista local autorizado. Todos los cables de conexión que se tiendan en el interior de la cabina deben ser conductores de silicona y apropiados para una temperatura ambiente mínima de 170° C. Si se utilizan cables monoconductores, éstos deben ser protegidos por un tubo de metal flexible conectado al conductor protector. Véase en la tabla el corte transversal mínimo de los cables de conexión y el tamaño apropiado de la cabina en relación a la potencia de conexión en kW. Conexión eléctrica Este trabajo lo podrá efectuar su electricista sin mayor explicación según el esquema de conexión indicado y el diagrama de circuito pegado en la correspondiente unidad de control. • Véase en el diagrama de medidas del correspondiente calefactor de sauna la distancia horizontal (lateral) entre el calefactor y la pared de la sauna. Asimismo, véase en el diagrama de medidas la distancia entre el borde inferior del calefactor y el suelo. En caso de calefactores de pie, la distancia está determinada por el zócalo. Considere que por razones de seguridad los cables bajo tensión no deben ser instalados visiblemente en el interior de la cabina. Por ello, en la mayoría de las cabinas de sauna ya vienen insertados canalizaciones en el elemento de la pared junto con la abertura de ventilación. Si su cabina no estuviese provista de canalizaciones, realice una perforación en la pared de la cabina de aprox. 10 - 12mm inmediatamente al lado del calefactor en el lugar de donde salga el cable del calefactor y conduzca el cable hacia fuera por esta perforación y luego hacia la unidad de control. Tanto el cable como todas las demás conexiones (conexión a la red y con la iluminación de la cabina) en la pared exterior de la cabina deberán ser protegidas ante daños, p.ej. instalando canalizaciones o listones cobertores de madera. • Fundamentalmente deberá observarse que el calefactor no podrá colocarse sobre una base de material fácilmente inflamable (madera, revestimientos sintéticos o similares). Lo más adecuado para una sauna es un suelo de losa cerámica. • Calefacción bajo el suelo en saunas conduce a un aumento de temperatura de la superficie del suelo • Véase en el diagrama de medidas correspondiente a cada calefactor la distancia entre la rejilla protectora del calefactor o el banco y otros materiales inflamables y el calefactor. La altura de la rejilla protectora del calefactor debe corresponder aproximadamente con la altura del calefactor. ¡Atención! Estimado cliente, Según las disposiciones vigentes, la conexión eléctrica y los controles de la sauna solo podrán ser realizadas por un especialista de un establecimiento especializado electricista autorizado. Por este motivo mencionamos aquí que, en caso de un reclamo de garantía, deberá presentar una copia de la factura del establecimiento especializado que haya efectuado el trabajo. E 5 Ejemplo de conexión correcta de un sistema de sauna Sensor N S1 U V W WB WM N Sensor L1 L2 L3 Limiter Saunasteuergerät control unit max. 9 kW NUVW ¡Atención! Conectar siempre el conductor neutral N 400 V AC 3N 4,5 kW 6,0 kW 7,5 kW 9,0 kW 3N AC 50 Hz 400 V Para un volumen de cabina Medida Conexión mínima de la red - unidad ventilación de control 4 - 6 m³ 35 x 3 cm * 6 - 8 m³ 35 x 4 cm * 7 - 10 m³ 35 x 5 cm * 9 - 14 m³ 35 x 6 cm * 3 x 16 5 x 2,5² 5 x 1,5² *O según las indicaciones del constructor de la cabina E 1500W 1500W 1500W U V W N PE U V W N PE Conexión unidad de control estufa 1500W 1500W 1500W 400 V AC 3N Necesario aparato de distribución de potencia (LSG) A utilizar con las unidades de control no ECON A1 ECON A2 ECON H2 EMOTEC B6000 EMOTEC DC9000 EMOTEC DC9000 DB/DL EMOTEC HCS9003 EMOTEC HCS9003 DB/DL EmoTouch Todas las indicaciones sobre las secciones de los cables son secciones mínimas en mm² línea de cobre. 6 1500W 1500W 2000W U V W N PE 9 kW 1500W 1500W 1500W 400 V AC 3N 1500W 1500W 7,5 kW U V W N PE Potencia Protección de la Conexión por fusible de estufa eléctrica la unidad de según control en A DIN 400 V AC 3N U V W N PE 1500W 2500W 400 V AC 3N 2500W 2500W 7,5 kW 2000W 2000W 1500W U V W N PE 6 kW 400 V AC 3N 1500W 6 kW 400 V AC 3N 1500W 1500W 4,5 kW Montaje 45 GS Distancias mínimas La altura mínima en el interior de la cabina de la sauna debe ser de 1,90 m. Durante la instalación del calefactor de la sauna deberá observarse de que la distancia perpendicular entre el calefactor y el techo de la sauna sea de por lo menos de 90 cm. 38 cm Pared de la cabina Datos técnicos Tensión: 400 V AC 3N 50 Hz 46 cm 7 cm 7 cm Rejilla protectora r Consumo de energía: 4,5: 6,0; 7,5; 9,0 kW según versión 7 cm Illustr. 1 Altura: 740mm con Ancho: 460mm, profundidad: 380mm 1. Atornillar en la pared de la cabina el soporte con los tornillos de placas de sujeción provistos según Ilustr. 2 + 3 en el centro sobre el orificio de entrada de aire. Capacidad de carga de piedras: 15 kg Corriente de salida: máx. 0,75 mA según la potencia calorífica Calefactor de sauna para el uso en sauna familiar 55,5 cm 61 cm Soporte de pared Orificio entrada aire de de La entrega se compone de: Illustr. 2 1 calefactor de sauna 1 bolsa de accesorios con min .1 3c 1 racor atornillado para cables PG16 m 34 cm 3 tornillos para chapa B 4,2x9,5 61 cm 4 tornillos para contraplaca 1 juego de piedras de sauna, en bolsa de paño separada El calefactor de la sauna está previsto únicamente para una conexión de 400 V AC3. Soporte de pared Orificio entrada aire de de Illustr. 3 E 7 2. Conectar la línea de conexión según el diagrama de conexión. Un diagrama de conexión está pegado en lugar de conexión. 5. Fijar el calefactor al soporte con un tornillo para contraplaca a través de la perforación en el borde posterior del calefactor (Ilustr.7). 3. Cerrar con la tapa la caja de toma corriente, distanciador hacia fuera. Utilice para ello 2 tornillos para chapa (Ilustr. 4). Tornillo de fijación Caja Terminal - Distanciador Illustr. 7 Illustr.4 Racor de cable Borne de conexión Contratuerca Illustr. 5 4. Colocar el calefactor con las ranuras de sujeción en la pared posterior en el soporte y apoyar en el distanciador (Ilustr. 6). Illustr. 6 8 E Piedras de sauna Mantenimiento y cuidado La piedra de sauna es un producto natural. Controle las piedras de la sauna en intervalos regulares. Especialmente por adición de concentrados pueden dañarse las piedras de sauna y descomponerse con el tiempo. Dado el caso, consulte con su proveedor de sauna. Todos los calefactores de sauna están fabricados con materiales de baja corrosión. Si desea disfrutar largos años de su calefactor de sauna, deberá mantener y cuidar el aparto. Deberá cuidar que la abertura de entrada de aire y la chapa de radiación siempre estén libres. Estas pueden obturarse fácilmente por la absorción de aire fresco con pelusas y polvo. Esto reduce la convección del aire del calefactor de sauna y pueden producirse temperaturas inaceptables. Lavar detenidamente las piedras suministradas bajo agua corriente y colocar en el recipiente para piedras de la tal forma que la corriente de aire por convección pueda circular bien entre las piedras De ser necesario, limpie o descalcifique el aparato. Diríjase a su vendedor o directamente al fabricante de la sauna en caso de presentarse desperfectos o marcas de desgaste. La cantidad de piedras de infusión es suficiente para producir un impulso de vapor, evaporando éste aprox. 10 cl de agua por m3 de volumen de cabina. Después de cada infusión espere aprox. 10 min. hasta la próxima infusión. Recién entonces las piedras de la sauna se habrán recalentado suficientemente. En caso de no utilizar su sauna por un tiempo prolongado, controle antes de una nueva puesta en marcha que no hayan sido colocados encima del calefactor o del vaporizador paños, limpiadores u otros objetos. Nunca adhiera más agentes de infusión o aceites perfumados de los indicados en las instrucciones. Nunca use alcohol o concentrados no diluidos. ¡Atención! Peligro de incendio. ¡Observe atentamente! No encimar las piedras en el recipiente para piedras en el calefactor de sauna, sino ponerlas sueltas para que quede suficiente espacio para el aire caliente circulante. Retirar del calefactor de la sauna sólo piedras que estén frías. E 9 Instrucciones Corriente de escape en calefactores de sauna En la instalación debe prestarse atención a la DIN VDE 0100 Parte 703. En este caso debe calentarse la estufa bajo la supervisión de un técnico, no estando embornado el conductor de protección. Después de que haya estado saliendo humedad de las varillas de calefacción durante más o menos 10 min debe volver a conectarse la estufa al conductor de protección. Si no se utilizase la estufa de sauna durante un período largo de tiempo, recomendamos realizar un calentamiento aproximadamente cada 6 semanas para que las varillas de calefacción no acumulen humedad. Este estándar hace la declaración siguiente válida en su más nuevo gasto, desde febrero de 2006, párrafo 703.412.05; Cita: El adicional se debe planear para todos los circuitos eléctricos del Sauna por unos o más el dispositivo de la protección de la corriente de avería (RCDs) con una corriente de la diferencia del cálculo más en gran parte de 30 mA, excluidos de él son Saunacalefacción. El instalador electricista es el responsable de la correcta conexión de los aparatos calefactores, quedando así excluida cualquier responsabilidad del fabricante. La norma EN 60335-1 DIN VDE 0700 Parte 1 de enero de 2001 afirma lo siguiente en el apartado 13; cita: La corriente de fuga no debe sobrepasar los siguientes valores a temperatura de funcionamiento: - en caso de aparatos calefactores fijos de la clase de protección 1, 0,75 mA; o 0,75 mA por kW medido del aparato, dependiendo de cuál sea el valor mayor, con un valor máximo de 5 mA. Si no obstante estuviese instalado un dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor de protección FI), entonces debe prestarse atención a que no se protejan con este interruptor de protección FI otros dispositivos eléctricos. Según los conocimientos técnicos actuales todavía no pueden fabricarse cuerpos calefactores tubulares para estufas de sauna que no formen humedad en los extremos a partir del aire ambiental. Por ello durante el calentamiento puede surgir una corriente de fuga excesiva durante un breve periodo de tiempo. Por tanto si durante la puesta en marcha se disparase el interruptor de protección, debe volver a revisarse la instalación eléctrica. También es posible que durante el almacenamiento o el transporte se haya acumulado humedad a partir del aire ambiental en el relleno de óxido de magnesio de las varillas calefactoras y que durante el calentamiento provoque que se dispare el interruptor de protección. Esto es un proceso físico y no un defecto de fabricación. 10 E Garantía La garantía se asume según las disposiciones legales vigentes. Garantía del fabricante - El período de garantía comienza con la fecha de la factura de compra y en principio dura 2 años en caso de uso comercial del equipo y 3 en caso de uso particular del mismo. - Las prestaciones de garantía sólo se llevarán a cabo si se presenta el correspondiente comprobante de compra del aparato. - Expira toda pretensión de garantía en caso de modificaciones en el aparato sin la expresa autorización del fabricante. - Asimismo, expira la pretensión de garantía por defectos reparados o intervenidos por personas no autorizadas o por el uso indebido. - En caso de una pretensión de garantía, deberá indicarse tanto el número de serie como el número de artículo como la denominación del aparato y una descripción clara del defecto. - Esta garantía comprende el reembolso de partes defectuosas del aparato, exceptuando fenómenos de desgaste normal. En caso de reclamaciones, el aparato deberá ser enviado en su embalaje original o en un embalaje apropiado (ATENCIÓN: peligro de daños de transporte) a nuestra oficina de servicio. El aparato deberá ser acompañado siempre con este certificado de garantía. Eventuales gastos de transporte para el envío y reenvío no serán asumidos por nosotros. Toda reclamación fuera de Alemania deberá dirigirla a su distribuidor. En este caso nuestra oficina de servicio no podrá responder directamente a su demanda. Centro de servicio: EOS-Werke Günther GMBH Adolf-Weiß-Str. 43 35759 Driedorf-Germany tel +(49) 27 75 82 240 fax +(49) 27 75 82 455 [email protected] www.eos-werke.de Puesta en marcha el: Sello y firma del electricista autorizado: E 11 Procedimiento de Autorización para Devolución de Material (RMA – Return Material Authorisation) – Instructivo aplicable a todas las devoluciones. Muy estimada clienta, muy estimado cliente: Deseamos que disfrute de los artículos que ha pedido, aunque alguna vez puede suceder que no esté totalmente satisfecho con ellos. Si este fuere excepcionalmente el caso, le rogamos atenerse al procedimiento descrito a continuación, sin omitir ningún paso. Sólo así le garantizamos que el trámite de devolución se desarrolle de manera rápida y sin inconvenientes. ¡Por favor, tenga en cuenta lo siguiente en todas las devoluciones! • Complete siempre el comprobante RMA que acompaña al producto. No omita ningún dato. A la devolución del artículo adjunte también una copia de la factura de compra. Sírvase no pegar ni adherir los comprobantes al artículo o al envase. Sin la documentación solicitada no será posible tramitar el reclamo. • No se aceptarán envíos con pago en destino o revertido dentro de Alemania. Estos serán devueltos con cargo al remitente. Para la devolución de productos a menor costo solicite siempre el número RMA. • Por favor tenga en cuenta que el producto sea devuelto completo y sin evidencias de haber sido usado, dentro de su envase original, y en perfecto estado. • Tenga a bien colocar el envase original dentro de un envoltorio adicional resistente y a prueba de roturas. Eventualmente utilice telgopor / styropor, diarios o elementos similares para amortiguar el contenido. Los daños que se produzcan durante el transporte por defectos del embalaje quedarán a cargo del remitente. Tipos de reclamo: 1) Daños por transporte • Sírvase verificar de inmediato el contenido del paquete y denuncie todo daño por transporte a su empresa de transportes (servicio de encomiendas / agente de cargas). • ¡Por favor, no utilice la mercadería averiada! • Solicite a la empresa de transportes o encomiendas un comprobante que certifique por escrito el daño ocasionado. 2) Entrega por error o defectuosa 3) Problemas de instalación y funcionamiento • El período legal de garantía es de dos años. Si el artículo enviado estuviere fallado, le faltaren accesorios o le fuere enviado el artículo o la cantidad equivocados, sírvase tomar contacto con el comercio donde adquirió el producto. El comerciante acordará con usted cómo proceder en cada caso particular y se ocupará de facilitar una solución inmediata favorable al cliente. • Realice primeramente una lectura completa y atenta de las instrucciones que acompañan el producto y aténgase a las indicaciones de colocación o instalación. • Denuncie de inmediato por teléfono el daño en el comercio donde adquirió el producto. El comerciante acordará con usted los siguientes pasos: • Para devoluciones a menor costo dentro de Alemania, el fabricante le entregará un número RMA. • Si la caja utilizada para transportar el artículo estuviere dañada, utilice un envoltorio adicional de mayor tamaño para colocarla dentro. ¡No omita colocar en el envoltorio el certificado de averías de la empresa de transporte! • Cada devolución de artículos deberá realizase en su envase original y comprender el envío original completo. Tenga a bien embalar el producto para evitar daños. Si por error hubiese recibido un artículo equivocado, ¡por favor no lo utilice! 12 E • En caso de duda, consulte siempre en el comercio donde adquirió el producto. Su comerciante es el primer interlocutor válido, el más familiarizado con el producto “de la casa” y los eventuales problemas. • En caso de problemas de funcionamiento del producto, verifique primero si tiene algún daño físico, aunque gracias a los controles de calidad que se realizan en fábrica es muy raro que los equipos nuevos tengan defectos de origen.