Guide touristique Grand Auch

Comentarios

Transcripción

Guide touristique Grand Auch
www.auch-tourisme.com
Grand-Auch et Coeur de Gascogne
2016
Tourist guide | Guia turistico
Le Gers
Bordeaux
Auch
Gers
Toulouse
cœ
u
gne
co
ch
and au
gr
e gas
rd
SOMMAIRE
D’Artagnan ............................................4-5
Villages & campagnes ...............................6-7
Cathédrale Sainte Marie D’Auch ..................8-9
Lavardens ......................................... 10-11
Vacances en famille .............................. 12-13
Gastronomie ....................................... 14-15
Circuits de découvertes .......................... 16-17
Patrimoine ......................................... 18-20
Le Gers à vélo ........................................21
Randonnées ........................................ 22-23
Loisirs en famille ................................. 24-28
Loisirs ................................................. 29
Fermes pedagogiques ................................30
Bien-être ...............................................31
Producteurs ........................................ 32-33
Vignerons ........................................... 34-36
Gourmand gourmets / Marchés .....................37
Sortir ....................................................38
Evénementiel ..........................................39
Shopping................................................40
Informations pratiques ...............................41
Plan .....................................................42
ICONOGRAPHIE
Parking
Aparcamiento
Accès handicapé
Disabled access - acceso discapacitados
Aire de pique-nique
Picnic area - Area de picnic
Dégustation
Tasting - Degustación
Boutique
Shop - Tienda
Accueil groupe
Welcome group - Recepción de los grupos
Jeux d’enfants
Children's games - Juegos para niños
Exposition
Exhibition - Exposición
Camping-car
Camper van - Auto caravana
Carte bancaire acceptée
Credit card accepted
Se acepta tarjeta de crédito
Visite commentée
Guided tour - Visita guiada
Restaurant/Snack
Restaurante/ Cafetería
Animaux admis
Animaux accepted - Se aceptan animales
Chèques bancaire acceptés
Chèques vacances
Langues parlées
Spoken languages
Idiomas hablados
Références plan p42 / Map reference p 42 / Referencia en el mapa p 42
OFFICE DU TOURISME DU GRAND AUCH
OFFICE DU TOURISME DE COEUR DE GASCOGNE
3 PLACE DE LA RÉPLUBLIQUE 32003 AUCH CEDEX
8 PLACE DU 8 JUILLET 1977 32410 CASTER-VERDUZAN
Coordonnées GPS : 43.646598, 0.585246
Tél : +33 (0)5 62 05 22 89
Email : [email protected]
www.auch-tourisme.com
Coordonnées GPS : 43.806129.0.427330
Tél : +33 (0)5 62 68 10 66
Email : [email protected]
Horaires d’ouverture :
• Mai, juin, septembre : lundi au samedi de 9h15 (lundi 10h) à 12h15 et
de 14h à 18h dimanche et jours fériés de 10h à 12h30
Horaires d’ouverture :
• Avril, Mai, juin, septembre : lundi au vendredi : 9h30 à 12h30 lundi,
mardi, jeudi et vendredi : 14h à 17h30 dimanche matin : 9h30 à 12h30
pendant les vacs. scolaires
• Juillet, août : lundi au samedi de 9h30 (lundi 10 h) à 18h30 dimanche
et jours fériés de 10h à 12h30 et de 15h à 17h30
• Juillet, août : lundi au samedi : 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h dim.
matin : 9h30 à 12h30
• D’octobre à avril : lundi au samedi sauf jours fériés, de 9h15 (lundi
10h) à 12h15 et de 14h à 18h (samedi 17h de novembre à mars)
• Octobre, novembre, décembre, février, mars : lundi au vendredi de
9h30 à 12h30 fermeture en janvier.
Crédits photo : Lionel Lizet / office de tourisme du Grand Auch, office de tourisme
Cœur de Gascogne, Mairie Auch, Michel Carossio, Isabelle Souriment, Daniel Adoue,
Circa, Patrice Thébault / CRT, Sky.com, Saison d’Or, FCAG, Hôtel de France, Domaine du Grand Comté, ferme du Hitton, foies gras Ramajo, ferme de la Gouardère,
l’Ecrin Auscitain, X.
3
circu
d
rtes
ve
its
éc
e d ou
ESCALIER MONUMENTAL, 32000 AUCH
4
“
intelligent ; le nez crochu, mais finement
dessiné ; trop grand pour un adolescent,
trop petit pour un homme fait, et qu’un
œil exercé eût pris pour un fils de fermier
en voyage, sans la longue épée.
Visage long et brun ; la pommette des
joues saillante, signe d’astuce ; les muscles
maxillaires
énormément
développés,
indice infaillible où l’on reconnaît le
Gascon, même sans béret ; l’œil ouvert et
”
DUMAS, Alexandre
Les Trois Mousquetaires
Chap. 1 : Les trois présents de Monsieur D’Artagnan
Ed. Baudry 1844
5
vil
l
ne
pag
m
r
ite
tes à vis
si
es & ca
ag
LE MOT DE MONSIEUR L’AMBASSADEUR
Il y a 25 ans, nous sommes tombés amoureux du Gers, tant que nous nous y sommes mariés.
Et où que nous soyons, nous portons le Gers dans nos cœurs.
Julian King, Ambassadeur de Grande Bretagne à Paris et son épouse Lotte
6
7
PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, AUCH
rique
to
ent hi
s
um
8
r mon
ite
es à vis
sit
“
La Cathédrale Sainte-Marie d’Auch est de « ces cathédrales qui devraient
pouvoir être mises dans des musées » s’est exclamé Napoléon lors de son
passage à Auch en 1808.
(1489-1680), ce qui explique la variété
des styles : Gothique Flamboyant pour
l'ensemble de l'oeuvre, et Renaissance
pour la façade encadrée de 2 tours,
cette cathédrale est une des dernières
cathédrales gothiques de France et une
des plus riches.
La Cathédrale Sainte-Marie domine
majestueusement la ville, et que l'on
arrive à Auch par l'Est ou par l'Ouest notre
regard est immanquablement attiré par
cet édifice. Elle s'élève sur l'emplacement
d'une ancienne église romane du XIe siècle.
Sa construction a duré deux cents ans
9
"LE CHÂTEAU", 32360 LAVARDENS
A une vingtaine de kilomètres au nord d'Auch, au détour d’une colline le
castelnau de Lavardens apparait et son château, tel un vaisseau semble flotter
au dessus de la campagne gersoise.
Impressionnant ! Colossal ! Sont les mots des
visiteurs pour décrire cet édifice...unique en son
genre , ancien fief des comtes d’Armagnac puis
d’Antoine de Roquelaure, il faut traverser les
étroits carrelots du village pour s’imprégner de
son histoire et vous croiserez peut-être Emile,
ambassadeur de ce lieu, fils et petit-fils d’un
des anciens propriétaires du Château, il vous
fera voyager à l’époque ou le village abritait
boulanger, charron, cafetier, ferronnier...
rique
to
ent hi
s
um
10
r mon
ite
tes à vis
si
11
circu
vac
mille
fa
its
ces en
an
VACANCES EN FAMILLE
AUCH, SES VILLAGES, SON PATRIMOINE ET LE GERS
Bienvenue à tous, parents, grands- parents et enfants au pays des Petits
Mousquetaires ! Pour s’assurer du meilleur accueil des familles, le Petit
d’Artagnan® a sélectionné les prestataires pour faire du Gers en MidiPyrénées votre prochaine destination de vacances en famille !
SUIVEZ LE GUIDE…
Les occasions ne manquent pas de rire, de s'émerveiller, de
s'émouvoir et de découvrir.
12
" Apprendre
et s'amuser
en famille "
" Des activités
pour tous les goûts ! "
h
ogne
sc
mie auc
o
st ron
ga
et la ga
PATRIMOINE CULTUREL GERSOIS, AUCH & GASCOGNE
Le label Tables du Gers regroupe un réseau de restaurateurs qui partagent les mêmes
valeurs culinaires et travaillent main dans la main avec des producteurs du GERS.
Ensemble, ils s’engagent dans une démarche de qualité, locale et responsable.
Au cœur des engagements des restaurateurs :
• Cuisiner maison des légumes et fruits frais de saison
• Sélectionner des produits provenant de notre terroir et privilégier les circuits courts
• Informer sur la provenance des produits
14
VINCENT CASASSUS, 34 ANS
Après l’école hôtelière de Thonon les Bains,
Vincent quitte les rives du Lac Léman et va
faire ses armes à Bordeaux, à Paris puis revient
dans le Sud-Ouest où il reprend avec son
épouse Lucie, un bâtiment chargé d'histoire
au centre de la vieille ville d'Auch : l’Hôtel
de France auquel André Daguin a donné ses
lettres de noblesse, jusqu'à en faire une
maison reconnue par tous les gastronomes
amoureux de la Gascogne. Vincent Casassus,
jeune chef dynamique officie aux pianos des
deux établissements emblématiques d’Auch
que sont la Grande salle et le Neuvième. Il
n’est pas rare de le voir s’affairer aussi aux
fourneaux du Tablo, le nouveau restaurant
panoramique des frères Casassus situé à
proximité de l’hippodrome et de l’aéroport
Auch Gers.
La cuisine de Vincent sublime les meilleurs
produits d'ici et d'ailleurs. La carte des vins
est une sélection de grands noms et de
découvertes. Le chariot d'Armagnac vous
promet une note au parfum unique.
Membre de la Ronde des Mousquetaires
Vincent vous dévoile une de ses recettes très simple
avec du foie gras de canard, du Gers…
Foie gras de canard poché,
dans un bouillon parfumé aux légumes
• 1 foie gras pour 6 à 8 personnes
Dans un bon bouillon de viande ou de légumes plongez un foie gras
entier et cuire 20 bonnes minutes à frémissement, laissez reposer dans
le bouillon chaud quelques minutes.
Faire légèrement réduire le reste du bouillon et ajouter des filaments
de légumes, (carotte, céleri, poireaux…). Donner juste une bonne
ébullition et finir en ajoutant du gingembre et de la citronnelle râpés,
et de la coriandre et aillet ciselé.
Faites des belles tranches de foie gras, posez dans une assiette creuse
et versez le bouillon avec les légumes.
15
gasco
uverte
co
c
ne irc
g
s
ts de dé
ui
CAMPAGNE GERSOISE & VILLAGES
Au coeur de la Gascogne, Auch et les villages qui l'entourent proposent
un patrimoine riche aux multiples visages. Pour partir à sa découverte,
AGEN
Brugnens
nousFleurance
vous proposons
3 itinéraires à travers la campagne gersoise
et reliant les
villages de caractère.
Cadeilhan
LECTOURE
D 65
4
Céran
Réjaumont
Goutz
Lalanne
Montestruc
Monfort
Préchac
Taybosc
Puysségur
D 103
Casteljaloux
Lavardens
SOLOMIAC
MONTAUBAN
Bajonnette
Maravat
Mérens
Roquefort
Ste Christie
Puycasquier
Mansempuy
Gaudoux
CastillonMassas
Crastes
Roquelaure
Ar
rat
s
Ge
N2
1
Nougaroulet
Montaut
les-créneaux
Castin
Duran
Leboulin
q u e s de Compostelle
TER
Auch
Lahitte
Montégut
Embats
Marsan
Aubiet
GR
D9
43
653
Pessan
Lussan
L’Isle-Arné
Lasséran
Pavie
SAMATAN / LOMBEZ
Juilles
StJean
le Comtal
St-Caprais
Lasseube
Propre
Auterrive
e
Jac
Au départ d’Auch, suivre la direction Agen et au niveau du restaurant
le Papillon
prendre à droite D272 direction Montaut-les-Créneaux.
Mauvezin
Joli village à la tour porte et aux jardins cachés, point de départ de
randonnées. A la sortie du village vous serpentez dans les coteaux
gersois jusqu’à prendre la D175 vers Nougaroulet. Point de vue sur
la campagne et par temps clair, sur la chaîne des Pyrénées. La D175
St Sauvy
vous emmène vers Augnax. Au carrefour suivant, prendre à gauche
direction Crastes, village au clocher mur. Remarquez la petite
chapelle romane St Joseph à l’entrée du village. Continuer sur la
Blanquefort
D172 jusqu’au village de Mirepoix où le château de Reveillon (privé)
domine Ste-Marie
les quelques vignes. Départ de randonnée avec possibilité
de rejoindre la boucle de Tourrenquets, village voisin. Traverser
la N21 et descendre plein sur vers Peyrusse Massas et Roquelaure
où une halte chez les producteurs s’impose ! En poursuivant sur la
Gimont
L’ISLE-JOURDAIN Castin, village fleuri, et son viaduc, œuvre d'art
D148 vous
découvrez
TOULOUSE
ferroviaire, construit en 1900.
D 654
Augnax
Preignan
rs
St-Lary
Durée : 2 h à ½ journée
Sérempuy
Tourrenquets
Mirepoix
Peyrusse-Massas
Chemin de
sai
nt
DE JARDINS SECRETS EN RANDONNÉES…
Ste Gemme
Miramont
Gavarret
Pour les enfants : - Ferme en Coton
D3
- Aire de jeux Montaut
Gim
on
Cézan
D3 Tél. 05 62 65 51 29
Pour manger
: - le Papillon
Montiron
D3 Tél. 05 62 65 52 85
- le Toto Loco
C3 Tél. 05 62 65 56 51
- la Gouardère
St-André
CastelnauBarbarens
Aurimont
Chic Il pleut : visite de chais
D2
- Domaine de la Higuère
C3
- Au Grand Comté
C4
- Domaine du Tucoulet
SEISSAN / MASSEUBE
LANNEMEZAN
16
Mérens
Ste Christie
Roquefort
Puycasquier
Mirepoix
Peyrusse-Massas
Mansempuy
Mauvezin
Gaudoux
CastillonMassas
Crastes
D 654
Augnax
Preignan
Roquelaure
N2
1
Nougaroulet
Montaut
Duran
TER
Auch
q u e s de Compostelle
Lahitte
Montégut
ats
Marsan
GR
D9
43
653
Pessan
Lussan
Pavie
on
e
Lasséran
Sortie d’ Auch direction Toulouse, au rond point suivre la direction
Ste-Marie
Leboulin. Au lieu dit « le château
» découvrez la jolie chapelle.
Cap vers le sud jusqu’au village de Montegut avec son château.
Arrêt devant l’église (mobilier classé) pour une randonnée sur le
Aubietvoie d’Arles des chemins de Saint-Jacques de Compostelle.
GR653,
Poursuivre en prenant la direction de Pessan, passez la tourporte et découvrez les maisons à pans de bois, l’abbatiale fondée
Gimont L’ISLE-JOURDAIN
au 9ème siècle. Départs de randonnée.
Reprendre la D626 vers
TOULOUSE
Castelnau Barbarens, village gascon typique
du 11ème siècle.
Départs de randonnées. Au sud du village prendre à droite vers les
L’Isle-Arné
coteaux. Profitez des panoramas sur les vallons et par temps clair sur
les Pyrénées. Vous rejoignez Auterrive (aire de pique-nique sur les
bords du Gers) puis continuer vers Pavie
SAMATAN (pont
/ LOMBEZ du 13ème s.). Départs
de randonnées. Juilles
StJean
e Comtal
St-Caprais
Auterrive
Lasseube
Propre
Pour les enfants : - La Ferme en Castéra
E6
- Aires de jeuxMontiron
Pessan, Auterrive, Pavie
C5
- Accrobranche
CastelnauBarbarens
Aurimont
E6 Tél. 05 62 65 98 65
Pour manger : - La Ferme enSt-André
Castéra
E6 Tél. 06 18 94 12 91
- Bistrot la Tuilerie
C5 Tél. 05 62 05 27 02
- La Fenière
SEISSAN / MASSEUBE
gr
a
ogne
sc
ascogn
ag
oducte
pr
s auc
ur
e
mille
fa
auch et
l
nd
ch et la
g
au
SUR LES PAS DES COMTES D’ARMAGNAC...
Durée : 2 h à ½ journée
CONDOM / FOURCÈS
BORDEAUX
D 65
4
Ayguetinte
Baï
se
Larroque St Cernin
CastéraVerduzan
Rozès
Réjaumont
Cézan
Montestruc
Préchac
Bonas
D 103
Jégun
Casteljaloux
Mérens
MONTDE-MARSAN
Roquefort
Mansempuy
Roquelaure
s
rat
Duran
Chemin de
sai
nt
Jac
q u es de Compostelle
Leboulin
Auch
A2
Pour manger : - La Halle -TER05 62 05 85 37
Ste-Marie
A1
-Marsan
Restaurant des Mousquetaires - 05 62 68
13 07
Lahitte
A1
- Auberge Le Florida - 05 62 68 13 22
Montégut
A1
- Salon de thé deAubiet
l’auloue - 05 62 68 81 65
GR
B2
- Restaurant du Château - 05 62 66 20 83
Gimont L’ISLE-JOURDAIN
B2
- Le Malthus - 05 62 64 57 18
TOULOUSE
653
D9
653
43
D 939
Embats
GR
Pessan
Barran
Lussan
L’Isle-Arné
Lasséran
StJean
le Comtal
A3
Ar
1
Castin
Le Brouilh
D 654
A3
Plus famille : - La ferme du Serre (chevrerie) - Ordan-Larroque
A3
- La ferme du Hitton (annesses)
- Biran
St Sauvy
Nougaroulet
Montaut
A1
- Thermes de Castera-Verduzan (piscines, jets)
les-créneaux
A1
- Base de loisirs de Castera-Verduzan (baignade)
B2
- Château de Lavardens (visits,
quizz)
Blanquefort
N2
OrdanLarroque
Puycasquier
Chic Il pleut : - Château de Lavardens
B2
Mauvezin
A1
- Thermes de Castera-Verduzan
A1
- CasinoCrastes
de Castera-Verduzan
Augnax
Preignan
- Conservatoire archéologique d'Ordan-Larroque
CastillonMassas
Biran
Tourrenquets
Gaudoux
Ge
rs
St-Lary
Ste Christie
Mirepoix
Peyrusse-Massas
Antras
St-Jean
Poutge
Puysségur
Lavardens
VIC-FEZENSAC
L’Isle
de Noé
En partant sur les crêtes d’Auch, roulez à travers la forêt domaniale
en direction d’Ordan-Larroque, village 4 fleurs. Les Romains ont
laissé de nombreux vestiges sur cette commune dont 2 piles galloromaines. Non loin de là, Biran petit castelnau au riche passé , ne
pas louper l’église et son rétable du 17è . Antras dans un cadre
bucolique et calme, le chemin de crête vous mènera jusqu’à
Jégun en vous offrant de magnifiques panoramas sur la campagne
gasconne et une vue sur les Pyrénées. Découvrez Jégun et sa
collégiale du XIIe siècle et offrez- vous une pause gastronomique
LECTOURE
AGEN
au restaurant du village.
Bonas, sur un coteau dominant la vallée de
Brugnens
Fleurance
la Baïse
et de l’Auloue.Un moment de détente à l’Espace thermal
Cadeilhan
piscine, sauna, hammam, et soins divers du corps. Une pause
nature autour
de
Castéra-Verduzan,
station verte : base de loisirs,
Céran
SOLOMIAC
randonnées, pêche, cyclotourisme
(location de vélo MONTAUBAN
à l’Office de
Bajonnette
Goutz
Tourisme). Lavardens est un Castelnau perché avec un imposant
Lalanne
Monfortvillages de France".
château du XIIe - XVIIe. Classé "Plus beaux
Saint-Lary, village castral
et
sa
pile
gallo-romaine
témoignent de son
Taybosc
Ste Gemme
histoire. Miramont
Halte savoureuse à l’auberge
du Cousteau à ne pas rater !
Gavarret
Un dernier virage Castin pour voir l’ancien pont ferroviaire et le
Maravat
village 2 fleurs !
Sérempuy
Pavie
17
SAMATAN / LOMBEZ
Juilles
St-Caprais
e
Beaucaire
C5
on
cogne
as
ê
et la ga
b i e n-
e
h
sirs en
oi
Chic il pleut : - Chronokart 32
tr
l
LANNEMEZAN
Gim
Jac
Durée : 2 h à ½Blanquefort
journée
Leboulin
Gim
emin de
sai
nt
St Sauvy
À L’ASSAUT DES COTEAUX
les-créneaux
Castin
Ar
rat
s
Ge
rs
St-Lary
Sérempuy
Tourrenquets
patrim
gr
a
ascogn
ag
ne
oi
e
auch et
l
nd
LE MUSÉE DES JACOBINS
4 PLACE LOUIS BLANC, 32000 AUCH
Seconde collection d’art précolombien de France après celle du Musée
du Quai Branly, le Musée des Jacobins vous invite à un formidable
voyage à la découverte des plus célèbres cultures préhispaniques :
Mochica, Inca, Maya, Aztèque.
LES VISITES GUIDÉES
OFFICE DE TOURISME - 3 PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, 32000 AUCH
Le Musée des Jacobins c’est aussi de riches collections gallo-romaines,
médiévales, et une section d’art et traditions populaires de Gascogne.
Le parcours s’achève par la présentation des peintres et sculpteurs
gascons du XVIIIème au XXème siècle. Vous aurez également accès au
beau jardin.
Partez à la découverte du Grand Auch, Pays d’art et d’histoire, en
compagnie d’un guide-conférencier agréé par le ministère de la
Culture et de la Communication. Parce que le patrimoine est vivant,
notre équipe vous accueille toute l’année et vous fait partager sa
passion avec enthousiasme en vous dévoilant toutes les facettes
du territoire et en s’adaptant toujours aux différents membres
du groupe! Itinéraires-découvertes, visites guidées classiques ou
insolites, jeux de piste, rando-patrimoine, ateliers pédagogiques...
raviront à la fois les enfants et les adolescents, les experts comme
les néophytes !
GB : Let the greater Auch area tell
its tale! This Land of Art and History
is explained by a lecturerguide who
greets you and, with a thorough
knowledge of the area, gives you
the keys to understanding its built,
natural and ethnographic heritage.
GB : Le Musée des Jacobins
possesses the secondlargest
collection of Pre-Columbian art
in all of France,also offers an
exhibition presenting the popular
arts and traditions of Gascony, and
Gallo-Roman and medieval antiques
as well as paintings and sculptures.
ESP : Escuche la historia del Grand
Auch, un País de arte y de historia,
en compañía de un guía turístico
certificado por el ministerio de
Cultura. El guía acoge a usted.
Conoce cada detalle del territorio y
divulgará todas las claves útiles para
entender el patrimonio.
ESP : El museo de los Jacobinos
posee la segunda colección de
arte precolombiano de Francia.
La otra parte principal presenta
los artes y tradiciones populares en
Gascuña. También para descubrir :
a la arqueología galorrománica y
medieval, pero también a los pintores
y escultores gascones.
Tél : +33 (0)5 62 05 74 79
Email : [email protected]
www.musee-jacobins.auch.fr
GPS : 43.647085, 0.587563
Période d’ouverture :
Du 1er février au 31 mars et du 1er novembre au 31 décembre :
du lundi au vendredi de 14h à 17h, le samedi et le dimanche de 10h à
12h et de 14h à 17h, fermé les jours fériés.
Du 1er avril au 31 octobre : tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h.
Fermeture annuelle en janvier
Tél. : +33 (0)5 62 05 22 89
Email : [email protected]
www.auch-tourisme.com
GPS : 43.646598, 0.585246
Visite libre adultes : plein tarif 5 €
Visite libre enfants : gratuit
Groupe en visite libre (à partir de 20 pers) : 2.50€ par pers
Tarif réduit pour les moins de 26 ans.
Gratuit pour tous le premier week-end du mois. Réservation possible
Période d'ouverture : Ouvert tout l’année
Visite selon programme réservation possible
Tarif
Tarif
Tarif
Tarif
H6
normal : 4€ jusqu’au 30/06/2016 et 5€ à partir du 01/07/2016
réduit : 2€ jusqu’au 30/06/2016 et 2.5€ à partir du 01/07/2016
enfants (-18 ans) : Gratuit
groupe : nous consulter
Durée de la visite : 1h15
18
CATHÉDRALE S TE-MARIE
PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, 32000 AUCH
CHÂTEAU DE LAVARDENS
32360 LAVARDENS
G7
Site majeur sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle classés
au patrimoine mondial de l’Humanité par l’UNESCO, la cathédrale
Ste-Marie d’Auch est parmi les plus récentes de France mais aussi des
plus vastes (100 m de long et 40 m de large) et une des plus riches.
À ne pas manquer :
Fief des Comtes d’Armagnac XIIe, il fut reconstruit au XVIIème par
Antoine de Roquelaure, Maréchal de France et ami du roi Henri IV.
Ses salles aux pavements ocre et brique accueillent des expositions
de prestige. Cet été : Peintures d’Anne Bachelier du 09 juillet au 25
Septembre.
• Les vitraux du XVIe siècle.
• Le choeur en bois de chêne, composé de stalles hautes et de stalles
basses où plus de 1500 personnages sont sculptés.
• Le grand orgue de Jean de Joyeuse.
GB : On the Way of Saint James,
listed as World Hertage with
UNESCO, the Sainte-Marie cathedral
of Auch is among the most recent
and largest of any in France. Don't
miss :
• Its 16th-century stained glass
windows.
• The oak choir stalls.
• The great organ built by Jean de
Joyeuse
B2
GB : Fiefdom of the Counts of
Armagnac (12th century), the
Chateau of Lavardens was rebuilt
in the 17th century by Antoine de
Roquelaure, companion and friend
of Henry 4th, for the love of his life,
Suzanne de Bassabat. Its huge and
beautiful rooms host exhibitions of
great quality throughout the year.
ESP : La catedral Santa María de
Auch es una de las catedrales más
recientes, más grandes y más ricas
de Francia en el camino de Santiago
de Compostela.
Para ver :
• Las vidrieras del siglo 16.
• El coro de madera de roble.
• El gran órgano de Jean de Joyeuse
ESP : Feudo de los condes de
Armagnac (XIIe siglo), el Castillo
de Lavardens fue reconstruido
en el siglo XVII, por Antoine de
Roquelaure, compañero y amigo de
Enrique IV, y por el amor a Suzanne
Bassabat el gran y único amor de su
vida. A lo largo del año, el castillo
acoge exposiciones temporales de
gran calidad.
CICAC LAVARDENS
CENTRE INTERNATIONAL DE COMMUNICATION
ARTISTIQUE CONTEMPORAINE
Tél. : +33(0)5 62 58 10 61
Email : [email protected]
www.chateaulavardens.com
Tél. : +33 (0)5 62 05 04 64
GPS : 43.64637, 0.585224
GPS : 43.806056, 0.431915,17
Période d’ouverture :
De lundi à samedi 9h30-12h/14h-17h30 (18h vendredi et samedi)
Dimanche 14h 18h
En Juillet - Août 9h30-19h
Période d’ouverture :
tous les jours de mi-mars à début janv.
Juillet/août : 10h à 19h
Avril, mai, sept (dès 10h), oct : 10h30 à 12h30 et 14h à 18h
Mars, nov*, dec*, janv* jusqu’à 17h
*Week-ends et jrs fériés à 18h - fermé le 25/12
Visite libre du Chœur : 2 € (gratuit - 13 ans)
Visite guidée selon programme : 6€ / 4€ / 2€
Adulte : 6€
Groupe visite libre ou guidée : 4€ 15/18 ans : 3€
Moins de 15 ans : gratuit
Etudiant/Demandeur d’emploi : 3€
Groupe scolaire : 2€
19
PASS’ENGERS
LE TRÉSOR DE LA CATHÉDRALE
32000 AUCH
PLACE SALINIS, 32000 AUCH
G7
Partiel
Arpenter le Gers à la découverte de son patrimoine monumental et
paysager, c'est possible pour tous et toute l'année !
Le Musée du Trésor présente plus de 200 objets d'arts religieux : tableaux,
sculptures, orfèvrerie. Installé au pied de la Tour d'Armagnac, ce
musée d'art sacré et centre d'interprétation de la Cathédrale SteMarie d'Auch permet d’accéder aux salles basses de la chanoinie,
vestiges de la cathédrale primitive et à la partie inférieure de la Tour
d'Armagnac, entièrement rénovées.
Rendez-vous avec les guides-conférencières de Pass’enGers pour
des visites guidées, randonnées culturelles, expériences insolites
privilégiant l'approche sensorielle, conférences, etc. aux quatre coins
du département.
GB : Have your own private guide
for visiting Auch and around the Gers
Department! We can plan for you an
unforgetable trip : please tell us if
you prefer see the best sights that
the Gers has to offer or to get off the
beaten track, and we will meet your
desires. Our guides can be booked all
year round. You can also get a oneyear flyer with visits in French.
Sur place, des vidéos, des tablettes et des bornes interactives vous
permettront de découvrir cet écrin patrimonial et tout le travail de
restauration qui a pu être accompli.
ESP : ¿ Le gustaría descubrir Auch
y el Gers con una guía certificada ?
¡ No se pierda la oportunidad de
una visita guiada de los lugares más
emblemáticos o de los pueblos más
pintorescos !
De manera clásica o insólita, como
quiera... Le acogemos en castellano
durante los 365 días del año, con cita
previa. Existe también un programa
de visitas a horas fijas en francés.
Téléchargez les applications de visite !
GB : This Museum possesses
important pieces of the treasure of
the Cathedral Ste-Marie. Situated on
the lower levels of the Armagnac
tower, you will discover fabrics,
sculptures and historic presentation
of the Cathedral.
ESP : Este Museo presenta
importantes obras del tesoro de la
catedral Sta María. Situado en la
planta baja de la torre de Armagnac,
descubriras vestidos, esculturas y una
presentación histórica de la Catedral.
Tél. : +33 (0)5 62 06 89 23
Tél. : +33 (0)5 62 05 95 03
Port. : +33 (0)6 41 99 07 17
Email : [email protected]
www.tresor-cathedrale-auch.jimdo.com
Email : [email protected]
www.pass-en-gers.fr
GPS43.646062, 0.586771
Période d'ouverture :
Toute l’année sur réservation, du lundi au dimanche
Groupe toute l'année sur réservation
Période d'ouverture : De juin à septembre, tous les jours
Groupe toute l'année sur révservation
Tarif adulte (visite libre) : 5€ visite guidée selon programme
Tarif enfant (visite libre) : Gratuit
Tarif groupe adulte : Nous consulter
Tarif adulte (programmation annuelle) : 4€ / 8€
Tarif groupe adulte : A partir de 126€
AUTRES PETITS MUSÉES
RUE PAGODEOUTÉS, AUCH
MUSÉE DÉPARTEMENTAL DE LA RÉSISTANCE
ET DE LA DÉPORTATION DU GERS
PESSAN
MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE ROMAINE ET MONNAIES ANCIENNES
MAIRIE
Tél. : +33 (0)5 62 05 01 32
Tél. : +33 (0)5 62 63 28 66
Ouvert les mardis et jeudis après-midi en juillet et août
Autres périodes sur réservation
Entrée gratuite
Vitrine de 2 étagères visible le mardi de 8h30 à 12h et de 14h
à 18h, jeudi et samedi de 8h30 à 12h, vendredi de 8h30 à 12h
et de 14h à 17h.
ORDAN-LARROQUE
CONSERVATOIRE MUNICIPAL
Ouvert du 15 juillet au 15 septembre tous les jours de 10h à 13h
et de 15h à 19h.
20
NICOLAS PORTAL, ANCIEN COUREUR CYCLISTE PROFESSIONNEL
DIRECTEUR SPORTIF N°1 DE L’ÉQUIPE BRITANNIQUE SKY
En balade sur les petites routes gersoises, c’est une belle rencontre que vous ferez si par chance
vous croisez la route de Nicolas Portal, enfant d’Auch et coureur cycliste au palmarès inspirant le
respect : 6 participations au Tour de France, vainqueur d’étape du Dauphiné Libéré, ainsi que du
Tour de Castille et du Tour de Catalogne.
Aujourd’hui directeur sportif de l’équipe SKY, Nicolas vous
laissera certainement « sucer sa roue » et le suivre sur son
parcours préféré offrant des paysages variés et quelques
possibilités d’arrêts pour admirer une chapelle ou visiter
domaines vinicoles et fermes d’éleveurs.
Au départ d’Auch, prendre la direction de Pessan où vous
attend une côte dont seul le Gers peut en réserver ! Puis se
diriger plein sud vers Castelnau-Barbarens et si vous voulez
vous amuser, tourner à droite vers la côte d’Haulies...
Continuer vers le Lac d’Astarac, traverser la vallée du Gers
jusqu’à Miélan et revenir tranquillement à Auch.
Côté tout terrain, Nicolas n’est pas en reste. Il a
également participé au championnat du monde de VTT !
Il connaît bien les chemins, formidables terrains de jeu,
qui rayonnent autour du Grand Auch. Sa technique de
vététiste, il acquiert en s’amusant dans les pousterles du
vieil Auch, mais cela reste entre nous...
Du 9 au 16 juillet à Auch !
Fait étape dans le Gers le 8 juillet !
21
&
lo ran
vé
balades
à pied & à
nnées
do
A FAIRE
EN FAMILLE, À
PIED OU À VÉLO
LE COEUR DE GASCOGNE ET LE GRAND AUCH
Entrez sur une terre d’émotion en découvrant villages et coteaux au rythme de la
nature. L’éventail gascon a dessiné ces plaines et ces vallons qui forment ce paysage
doux et représentatif du Gers. Le passé a tracé des vestiges immémoriaux, et vous
raconte de belles histoires. Les petits villages parsemés dans campagne sont autant
de petits bijoux d’architecture que de havres de paix et de bien-vivre.
A PIED À CHEVAL OU À VÉLO,
DÉCOUVREZ LES CHEMINS BALISÉS
Les itinéraires de Petites Randonnées PR accessibles aussi en VTT.
Le GR de Pays Coeur de Gascogne traverse les communes de Duran, Castin,
Montaut les Créneaux, Castillon-Massas, Lavardens, Castera-Verduzan, SteChristie, Roquefort et Auch.
Le GR 653, la Voix d’Arles des Chemins de St Jacques de Compostelle traverse le
Grand Auch d’Est en Ouest en passant par Montégut et Auch.
67 KM
80 KM
52 KM
22
Magnifiques panoramas sur la vallée, avec, par temps clair
la ligne d’horizon ciselée par la chaîne des Pyrénées.
N’OUBLIEZ PAS VOTRE APPLICATION LES CHEMINS DE
SAINT-JACQUES !! LIENS D’ACCÈS À L’APPLICATION
DES CHEMINS DE SAINT-JACQUES DE COMPOSTELLE :
http://bit.ly/AppliStJacquesAppS
http://bit.ly/AppliStJacquesGG
BOIS D'AUCH
AUCH, LES BERGES DU GERS VOUS OFFRENT
UNE PROMENADE DE
4
KM AVEC UNE VUE IM-
PRENABLE SUR L’ENSEMBLE ARCHITECTURAL
DE LA HAUTE VILLE
AUCH,
LES
2
CIRCUITS BALISÉS DU
CENTRE HISTORIQUE VOUS PERMETTENT
DE DÉCOUVRIR LE COEUR DE VILLE À
VOTRE RYTHME
23
mille
fa
cogne
as
l
sirs en
oi
ch et la
g
au
PISCINE MUNICIPALE
AVENUE DES PYRÉNÉES, 32000 AUCH
BASE DE LOISIRS DE CASTÉRA-VERDUZAN
RUE DU LAC, 32410 CASTERA VERDUZAN
B3
Eté comme hiver, la piscine d’Auch vous propose sport, détente et
loisirs grâce à ses différents espaces aqua-ludiques. Deux bassins
couverts – un de loisirs et un pour les sportifs – sont ouverts toute
l’année. L’été, un grand bassin extérieur et une belle pataugeoire
avec toboggan, entourés de plages enherbées, sont idéales pour
passer un bon moment en famille. Les animateurs proposent des
leçons de natation, des séances de renforcement musculaire,
d’aquagym et de vélaqua (renseignements et réservation à l’accueil).
GB : The municipal swimming
pool of Auch is open all year round.
There are two indoor pools here.
During the summer season, the
50m x 15m outdoor swimming pool
for a refreshing dip. Register for
swimming lessons or, without prior
registration, enjoy core training and
aquagym sessions each week. These
sessions are open to everyone.
A1
Au cœur du village thermal, la base de loisirs vous offre 7 ha
d’activités ludiques. Plan d’eau (6ha) avec baignade surveillée
(MNS), toboggan slide multi pistes et toboggan nouvelle génération 70
mètres. Plage de sable fin, pataugeoire, jeux enfants, beach-volley,
table ping-pong, baby-foot, pédalos, à partir de l’été 2016 Paddle.
Cette activité PADDLE va être organisée sur la base de loisirs .Tout
le matériel sera fourni : planche, rame, gilet, etc. Une personne
surveillera l'activité. La location se fera à l’heure. Skate parc, aire
pique-nique, barbecue, restauration rapide, buvette.
ESP : La piscina municipal de Auch
está abierta todo el año. Dispone de
dos piscinas interiores.
En verano, una piscina exterior
permite refrescarse cuando hace
calor. Se puede apuntarse a clases
de natación, sesiones de refuerzo
muscular y sesiones de aquagym y
velaqua .
Baignade surveillée.
GB : Many recreational activities:
stretch of water opened for bathing,
with descents on three runway-slides
and a fine sand beach to have a
lounge in the sun. For the youngest,
a paddling pool, swings, turnstiles.
ESP : 7 hectáreas de actividades
recreativas :
Estanque de 6 hectáreas donde
se puede bañarse, descenso en un
tobogán con tres pistas y una playa
de arena fina para relajarse al sol.
Para los más pequeños :
Una piscina infantil, columpios y
otros juegos exteriores.
Tél. : +33 (0)5 62 61 21 32
Tél. : +33 (0)5 62 68 10 43
Port. : +33(0)6 87 25 21 20
GPS : 43.633501, 0.585110
Période d’ouverture :
Du 4 juillet au 30 août : lundi, mercredi, jeudi et dimanche 12h à 19h
mardi, vendredi et samedi 12h à 20h.
[email protected]
www.castera-verduzan.com
Autres périodes hors vacances scolaires :
lundi, mardi, jeudi et vendredi 12h à 14h et 17h à 20h mercredi et
samedi 12h à 16h dimanche 9h à 13h.
GPS : 43.804212 0.431519
Tarif adulte : De 3,04€ à 3,76€
Tarif enfant : De 1,64€ à 2,04€
Groupe adulte : 30€ (15 entrées)
Groupe enfant : 17€ (15 entrées)
Période d’ouverture :
Ouvert du 24/05 au 20/09 - Tous les jours de 10h45 à 19h45
Tarif adulte : 3€
Tarif enfant de 3 à 13ans : 1,60€
Tarifs spéciaux : Comités d'entreprise
24
LES CANOES DE BEAUCAIRE
AU VILLAGE, 32410 BEAUCAIRE
GASCOGNE NAVIGATION
LE PORT - 3 AVENUE D’AQUITAINE 32100 CONDOM
A1
Seul, en famille, entre amis, découvrez une rivière patrimoniale au
cours d’une promenade sportive, ludique et culturelle.
Croisière promenade commentée et croisière déjeuner à bord du
d'Artagnan, avec passage d'écluses.
• Location libre : 2 parcours, 1 avec audio-guide GPS (Français,
Anglais).
Location de bateaux à moteur sans permis pour 2 à 7 personnes.
Partez pour 1h, 2h... à la découverte d'une rivière sauvage.
• Descente accompagnée ½ journée : 3 parcours : Herrebouc (visite de
chai et dégustation), Valence (ludique) Bonas (nature et patrimoine).
Réservation conseillée.
• Journées : 3 parcours avec votre pique-nique. 2 jours avec bivouac.
GB : Cruise commented to
have lunch aboard Of Artagnan,
with passage of locks. Rent of
motorboats without licence for 2 to
7 people. Leave for 1 hour, 2 hours
in the discovery of a wild river.
GB : Alone , in family, between
friends, discover a patrimonial river
during a sports, playful and culttural
walk. Rents a canoe for a walk, free
or guided for a half day or a day.
ESP : Solo, en famillia, entre amigos
, discubra un rio patrimonial en le
curso de un paseo deportivo, ludico
y cultural. Alquileres de canoa,
trayecto libre o guiada por le
mediodia o el dia
Tél. : +33(0)5 62 68 15 95
Tél. : +33(0)5 62 28 46 46
Port. : +33(0)6 37 78 67 28
Port. : +33(0)6 81 68 34 25
[email protected]
www.canoesdebeaucaire.com
[email protected]
www.gascogne-navigation.com
facebook.com/canoes.debeaucaire
GPS : 43.958093, 0.368319 v
GPS : l.43.837297. L. 0.385938
Période d’ouverture :
En Juillet et Août tous les jours en continu.
Période d’ouverture :
Ouvert d'avril à octobre de 9h à 19h.
Périodes de vacances : Tous les jours
Sur rendez-vous du 1er mai au 30 juin et du 1er septembre au 31
octobre
Tarif croisière Adulte : 8€
Tarif enfant (2 à 12 ans) : 6.10€
Tarif adulte : De 9 à 16€ avec guide 20€
Tarif enfant :
sans guide : 4,50€ à 8€ (gratuit - de 7 ans)
avec guide : 12€
Groupe adulte : 7.90€
Groupe enfant : 5.80€
Etudiant, chômeur : Sur justificatif
Groupes ½ journée (+ 10 pers.) :
Sans guide : de 8 à 15€
Avec guide : 18€
Groupe enfant : Sur devis selon prestation (initiation à la descente)
25
ESP : Crucero paseo comentado
y crucero desayunar a bordo de De
Artagnan, con pasaje de esclusas.
Alquiler de barcos de motor sin
permiso para 2 a 7 personas.
Váyase a la 1 hora, las 2 horas al
descubrimiento de un río salvaje.
QUAD CONCEPT
LOUBÉJAN, 32000 AUCH
B3
ECRIN AUSCITAIN
2769 CHEMIN DU TOUGEY, 32000 AUCH
B3
A moins d'une heure de Toulouse, au plein cœur de la beauté
sauvage du Gers, Quad Concept vous donne rendez-vous pour
de grands moments d'émotion pure. Professionnels des sports
mécaniques, quand Concept organise des randonnées en quads trial
et homologués.
Nous proposons un éventail de loisirs autour de la nature, du sport et
d’un intérêt particulier pour les richesses de Gascogne telles que ses
producteurs, sa culture, son patrimoine… Le cheval, fil conducteur
des expériences partagées, invite tout un chacun au voyage dans
ce lieu unique où le temps n’a pas d’emprise. Sur place une aire de
camping, mobil-home d’une capacité de 6 personnes, et vente de
produits régionaux.
GB : This Riding school proposes
a wide choice of leisure activities
around the nature, around the sport
and around a particular interest
for the wealth of Gascony such
as its producers, its culture, its
heritage...
The horse, the main thread of
the shared experiences, invites
everyone in the journey in this
unique place where the time has
no influence. On the spot an area
of campsite, and sale of regional
products.
A disposition des visiteurs : paint-ball, quad glisse et multi activités
pour groupes adultes et enfants, individuels. Évoluez sur 60 hectares
dédiés aux loisirs + 8000 ha en évolution. Egalement des loisirs
comme le panel de jeux d’adresse et jeux traditionnels géants
en bois. Ces jeux surdimensionnés, visuels et attractifs sont des
créations originales et artisanales.
Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous surprendre !
ESP : Este Centro ecuestre
propone una elección ancha de
ocio alrededor de la naturaleza,
alrededor del deporte y alrededor
de el interés particular para las
riquezas de Gascuña tales como
sus productores, su cultura, su
patrimonio...
El caballo, el hilo conductor de
las experiencias partidas, invita
a cada uno al viaje en este lugar
único donde el tiempo no tiene
influencia. En el mismo lugar
una área de camping y venta de
productos regionales...
Tél. : +33 (0)6 88 70 96 25
Email : [email protected]
www.ecrinauscitain.fr
GPS : 43.699333, 0.618484
Possibilité de déjeuner, grillade champêtre ou panier pique-nique (9€)
préparé par un producteur local.
GB : Less than one hour away from Toulouse, in the depths of Gers' wild
beauty, Quad Concept will give you moments of pure emotion. Motor sport
professionals. Quad Concept organises excursions in trial and onroad quad
bikes. Visitors may enjoy land buggies, paintball, and stuntquad biking; we
offer multi-activity passes for groups.
ESP : A menos de 1 hora de Toulouse, en el corazón de la belleza salvaje
del Gers, Quad Concept espera a usted para momentos de pura emoción.
La cuadrilla de Quad Concept se compone de profesionales de los deportes
mecánicos. Organiza paseos en cuatrimotos todo terreno y homologadas. A la
disposición de los visitantes : paintball, «Quad Glisse» (técnica que consiste
en deslizar con la cuatrimoto) y muchas actividades para grupos de adultos y
de niños y para individuales.
FRANCIS VERGNES
L ’écrin Auscitain
Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59
Email : [email protected]
www.quadconcept.com
Période d'ouverture :
Ouvert toute l'année du mardi au dimanche
Période de vacances : Tous les jours
GPS : 43.691708, 0.571504
Période d'ouverture : Ouvert toute l’année sur réservation
Réservation obligatoire
Tarifs :
• 1h30 : 70€
• 1h : 50€
• 45 mins : 40€
• 30 mins : 30€
Groupe : nous contacter
26
LE VERT EN L’AIR
DOMAINE DE BESMAUX, 32550 PAVIE
CHRONOKART 32
ZI DU SOUSSON, 32550 PAVIE
B4
Partez à l’aventure dans le cadre enchanteur de la forêt de chênes
centenaires du domaine de Besmaux à Pavie.
Le Vert en l’Air vous propose un espace de loisirs unique dans le Gers.
Le Parc acro-branche dispose de 100 jeux répartis sur dix parcours
accessibles à partir de 3 ans.
Les ponts de singe, balançoires suspendues et tyrolienne de 200 m.
GB : In the enchanting setting
of the oak forest, come discover
a leisure area like no other in the
Gers! A treetop adventure course
accessible to visitors over three
years of age. You can also parctice
tennis, squash or horse riding.
C5
Venez découvrir la seule et unique piste de karting du Gers. Circuit
« indoor » ouvert toute l’année. Accessible à partir de 7 ans, prenez
le volant d’une de nos 14 machines et faites chauffer la gomme chez
Chrono kart 32.
GB : Chrono Kart 32 inititates
you into motor sports with an
indoor karting track. In this casual
atmosphere (bar and meeting room
available), take the wheel of one of
the fourteen carts and burn some
rubber on the only indoor karting
track of the Gers! Rental of karts to
adults and children aged seven and
up. Feel free to reserve, especially
if you are with a large group.
ESP : En un bosque con robles
centenarios, en el corazón de
Gascuña, con el Vert en L’Air,
descubrirá un área de paintball.
A partir de 8 años. En el sitio
t a m b i é n s e p u e d e p ra c t ic a r
equitación, squash y tenis.
ESP : Chrono Kart 32 propone
iniciar a los visitantes en los
deportes mecánicos sin peligro,
descubriendo el karting indoor
en la única pista cubierta del
departamento. ¡Después, empiece
una carrera de velocidad en uno
de los 14 karts! Los niños pueden
participar también en la carrera con
maquinas adaptadas desde 7 años.
ERIC POUGET
GAËL MAZET
Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78
Port. : +33 (0)6 85 59 86 70
www.domainedebesmaux.com
Tél. : +33 (0)5 62 66 48 09
Port. : +33 (0)6 16 26 34 89
Email : [email protected]
www.chronokart32.fr
GPS : 43.589934, 0.567126
Période d’ouverture :
Ouvert de 01/03 au 31/10 : tous les jours sur réservation
Le samedi et le dimanche de 14h à 19h sur réservation
En saison : tous les jours de 10h à 19h. Le week-end de 14h à 19h
Tarif
Tarif
Tarif
Tarif
GPS : 43.616411, 0.575856
Période d’ouverture :
Toute l’année, réservation possible.
Hors vacances scolaires : mercredi, vendredi, samedi, dimanche de
14h à 19h (jusqu’à 1h vendredi et samedi)
Vacances scolaires : ouvert tous les jours sauf lundi de 14h à 19h
(jusqu’à 1h vendredi et samedi)
adulte (à partir de 12 ans) : 21€
enfant (3-6 ans) : 8€
enfant (6-8 ans) : 15€
enfant (8-12 ans) : 18€
Tarif adulte : 13€ la session et 35€ les 3 sessions
Tarif enfant (7-13ans) : 11€ la session 30€ les 3 sessions
Tarif étudiant : 12€ la session et 22€ les 2 sessions
Groupe : nous consulter
QUAD CONCEPT – ECOLE MOTO
LOUBÉJAN, 32000 AUCH
B3
Au cœur de la beauté sauvage du Gers, le domaine Quad Concept est
le terrain de jeu idéal ! L’école de moto permet à tous les enfants à
partir de 6 ans de découvrir les joies de la conduite d'un engin motorisé
en tout-terrain, à moindre coût.
Les élèves participent à des exercices ludiques qui leurs permettent
d'acquérir les bases du pilotage en moto tout-terrain tout en s'amusant.
FRANCIS VERGNES
Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59
Email : [email protected] - www.quadconcept.com
GPS : 43.691708, 0.571504
GB : All the children from 6 years
come and discover the enjoyments of
the driving of a trail bike. The pupils
participate in playful exercises to
acquire the bases of the piloting in
motorcycle while having fun.
Période d'ouverture :
Tous les mercredis, samedis et dimanches et vacances scolaires.
Réservation obligatoire.
Tarif de la scéance : 30€ - Tarif de la 1/2 journée : 45€
Tarif carnet de 10 scéances : 270€ - Carnet de 10 1/2 journée : 400€
27
ESP : ¡ El campo de ocio de Quad
Concept es el terreno de juego ideal
! La escuela de moto permite a cada
niño a partir de 6 años descubrir las
alegrias de la conducción de una
maquina motorizada todoterreno.
QUAD CONCEPT - PAINTBALL
LOUBÉJAN, 32000 AUCH
PAINTBALL
DOMAINE DE BESMAUX, 32550 PAVIE
B3
B4
Au cœur de la beauté sauvage du Gers, le domaine Quad Concept
est le terrain de jeu idéal pour le Paintball ! Retrouvez le plaisir de
partager avec vos amis une agréable journée de détente sportive sur
3 terrains de jeux oscillant entre parcours nature et parcours citadin.
Dans une forêt de chênes centenaires au cœur de la Gascogne, le
Vert en L’Air vous propose de découvrir son aire de Paintball.
Les enfants de 8 à 12 ans bénéficient d’un matériel adapté à leur âge
et surtout leur morphologie.
GB : In the enchanting setting
of the oak forest , come discover
a leisure area like no other in the
Gers! A treetop adventure course
accessible to visitors over three
years of age. You can also parctice
tennis, squash or horse riding.
Accessible à partir de 8 ans.
Ici, l’ambiance est aux éclats de rire, laissez-vous surprendre !
GB : Come and discover the thrill
of paintball with Quad Concept.
Available to players ages eight and
up. Paintball guns and protective
equipment provided. Playground,
picnic area and multi activities for
groups.
ESP : ¡ El campo de ocio de Quad
Concept es terreno de juego
ideal para el "paintball"! Vuelve a
encontrar el placer de compartir
con sus amigos un día agradable de
relajación deportiva en 3 terrnos de
juegos. a partir de 8 años.
ESP : En un bosque con robles
centenarios, en el corazón de
Gascuña, con el Vert en L’Air,
descubrirá un área de paintball. A
partir de 8 años. En el sitio también
se puede practicar equitación,
squash y tenis.
Tél. : +33 (0)5 62 05 26 78
Port. +33 (0)6 85 59 86 70
[email protected]
www.domainedebesmaux.com
GPS : 43.589934, 0.567126
FRANCIS VERGNES
Tarif adulte : De 17€ à 25€
Tarif enfant (plus de12 ans) : de 12€ à 22€
Port. : + 33 (0)6 03 85 16 59
Email : [email protected]
www.quadconcept.com
Période d'ouverture :
Ouvert de 01/03 au 31/10
GPS : 43.691708, 0.571504
Sur réservation uniquement, minimum 6 personnes
Période d’ouverture :
Tous les jours et toute l'année
Uniquement sur réservation
Groupe : Nous contacter
Tarifs :
• Forfait 70 billes : 10€
• Forfait 200 billes : 20€
• Forfait 300 billes : 27€
28
nd a uc
GOLF D’EMBATS
265 CHEMIN DE BARRAN, 32000 AUCH
C3
Ouvert toute l’année, le centre vélivole d’Auch est implanté sur
l’aéroport route d’Agen. Plusieurs formules pour apprendre le pilotage
(école de pilotage planeur agréée par la Fédération Française de vol à
voile), mais aussi des vols d’initiation vous sont proposés pour découvrir
notre région vue du ciel en planeur.
B3
Classé pour la beauté du site et agréablement dessiné dans 5
vallons richement boisés et dans un cadre idyllique où l'on ressent
toute la douceur du pays gascon, ce golf 18 trous offre une variété
exceptionnelle de coups où la longueur et la précision alternent sans
cesse : pièces d'eau, île reliée par ponts de pierre, cascades et jardin
japonais.
Le plein d’émotions et de souvenirs.
GB : Centre Vélivole is a glider
flight school offering initiation
flights and advanced courses for
pilots fourteen years and up.
Glider pilot’s license available for
pilots sixteen years and up.
ra
CENTRE VÉLIVOLE
AÉROPORT AUCH-GERS, 32000 AUCH
g
h
isi
lo rs
Vous pourrez terminer votre parcours par un repas sur la terrasse
panoramique du restaurant du golf (cuisine régionale).
ESP : Escuela de pilotaje de
ultraligero, el Centro Vélivole
propone vuelos de iniciación y de
perfeccionamiento accesible desde
14 años.
Diploma de pilotaje de ultraligero
desde 16 años.
GB : Golf lovers will delight
in one of the most typical golf
courses ofsouthern France. With its
beautiful design covering five richly
wooded valleys, this is an idyllic
setting where you will experience
the relaxing Gascony atmosphere.
This eighteen-hole golf course
offers an exceptional variety of
strokes, continuously alternating
length and precision through water
hazards, waterfalls, an island
accessible via a stone bridge and a
Japanese garden. After enjoying a
round, you might enjoy a meal at
the golf course restaurant.
Tél. : +33 (0)5 62 63 23 55
Email : [email protected]
www.planeurs.net
GPS : 4 3.687462, 0.602949
Période d'ouverture :
Toute l’année de 13h à 19h
Adulte et enfant à partir de 14 ans
Groupe : nous contacter
Tarif : Vol initiation à partir de 70€
ESP : Este paraje muy bien
acondicionado es clasificado por
su belleza. Se esconde en cinco
pequeños valles con muchos
árboles, en un entorno idílico donde
se puede sentir la dulzura de la vida
gascona. Este golf con 18 hoyos
ofrece una variedad excepcional
de golpes, alternando largas
distancias y precisión : estanques,
isla accesible por puentes de
piedra, cascadas y jardín japonés.
Puede acabar su recorrido con un
almuerzo en la terraza panorámica
del restaurante del golf (cocina
regional).
DUPUY JACQUES
Tél. : +33 (0)5 62 61 10 11
Email : [email protected]
www.golf-auch-embats.com
GPS : 43.651727 0.536216
Période d'ouverture : Toute l'année, tous les jours
Tarif semaine : 42€
Tarif week-end : 48€
29
loisir
pédag
es
LA FERME EN COTON
4520 ROUTE D’AGEN, 32000 AUCH
A3
La Ferme du Hitton, sur une colline surplombant les coteaux
vallonnés du Gers, vous enchantera par son atmosphère paisible.
D3
Profitez de vos vacances à Auch pour vivre avec vos enfants un
moment de découverte d’une ferme de production de volailles et
porcs AB et de ses nombreux animaux.
Venez y découvrir l'âne des Pyrénées, caresser les ânons, assister
aux soins ou à la traite et goûter le précieux lait d'ânesse. Visitez les
champs de lavande ou partez en balade avec une ânesse à travers les
bois et les prairies avant de découvrir la savonnerie artisanale et la
distillerie. Visiter la boutique à la ferme et ses produits d'exception
100% naturels.
GB : Hitton farm, overlooking the
rolling hills of the Gers, will enchant
you with its peaceful atmosphere.
Come here to discover Pyrenean
donkeys, stroke the little foals,
help with their care, the milking;
see also the artisan production of
donkey's milk soap and visit our
lavender fields.
fer
m
iques
og
s
LA FERME DU HITTON
LE HITTON, 32350 BIRAN
Nous vous proposons des activités variées et adaptées aux
capacités de chacun : contact avec les animaux, participation
aux soins aux animaux, nourrissage, ramassage des œufs...
Point de vente de volaille et de porc ouvert le vendredi aprèsmidi. Gîte à la ferme.
ESP : A la Granja de Hitton, sobre
una colina que domina las laderas
onduladas del Gers, les encantará
por su atmósfera apacible.
Venga descubrir allí el burro de los
Pirineos, y acariciarlos burrritos,
podran asistir a los cuidados, al
ordeño ; y también, a la fabricación
artesanal de jabones a la leche de
asna.
GB : Here in the heart of the Gers
countryside, enjoy an escapade at
La Ferme en Coton. This organic
poultry and cereal farm, run by AnneCatherine Petit, brings you up-close
with animals, an organic vegetable
patch and farm equipment.
See pigs, goats, rabbits, geese and
sheep.
ESP : Su estancia en Auch es una
oportunidad para vivir con sus niños
un momento de descubierta de una
granja de producción orgánica de aves
y de cerdos y sus numerosos animales.
Proponemos actividades variadas
y adaptadas a las capacidades de
cada uno; contacto con los animales,
cuidados, alimentación, recogida de
los huevos...
GUICHARD CÉCILE
ANNE-CATHERINE ET NICOLAS PETIT
Tél : +33(0)6 52 13 51 75
Email : [email protected]
www.lafermeduhitton.fr
GPS : 43.672632 0.428097
Tél. : +33 (0)5 62 65 53 20
Email : [email protected] - www.lafermeencoton.fr
GPS : 43.699333, 0.618484
Période d’ouverture : Uniquement sur réservation
Durant les vacances scolaires Zone C,
le mercredi après-midi et le vendredi matin.
Période d’ouverture :
Toute l’année, tous les jours sur rendez-vous, au lieu de réservation
Tarif : Gratuit
LA FERME DU SERRE
Tarif : 6€
Tarif famille nombreuse : 22 €
Groupes : nous contacter
A3
AU SERRÉ ST JEAN DE BAZILLAC, 32350 ORDAN-LARROQUE
DE PUNIET DE PARRY CINDY
La Ferme du Serré vous reçoit tous les jours pour vous faire découvrir
la vie des chèvres, leur environnement au cœur des collines gersoises.
Vous pouvez visiter l'élevage et déguster de délicieux fromages à partir
de 17h30.
GB : Serré Farm is open to you every
day of the week to show you the life
of their goats and their environment,
in the heart of the Gers hills. You can
help with the milking around 6pm and
taste delicious cheeses.
Tél. : +33(0)6 68 66 22 10
Email : [email protected]
www.fermeduserre.fr
GPS : 43.672632, 0.428097
ESP : La Granja del Serré le recibe
cada día para hacerle descubrir la vida
de las cabras su medio ambiente al
corazón de las colinas gersoises. Usted
puede asistir al ordeño a partir de las
18 horas y saborear quesos deliciosos.
Période d’ouverture : Du 15 mars au 15 décembre, de 17h30 à 19h.
Tarif : Gratuit
30
b i e n-
ê
tr
ascogn
ag
e
e
auch et
l
nd
SPA CASTÉRA-VERDUZAN
RUE DES FONTAINES - 32410, CASTERA VERDUZAN
A1
Dans un cadre de quiétude et de verdure, vous pourrez profiter
des bienfaits de l’eau thermale de Castera-Verduzan. C’est une
eau à la fois apaisante et anti-inflammatoire. C’est pourquoi les
affections des muqueuses bucco-linguales et les parodontopathies
sont la spécialité des thermes. Cette eau soulage aussi durablement
les problèmes digestifs et favorise la fonte des graisses. Le centre
thermal de Castéra-Verduzan est le seul centre en France à bénéficier
d'un double agrément pour les pathologies buccales et digestives
(affections digestives et métaboliques).
GB : Enjoy the benefits of the
thermal spa waters of Castera
Verduzan. It’s water with both
relaxing and anti-inflammatory
properties! Which is why disorders
affecting the mucous membranes
of the mouth, cheek and tongue,
in addition to periodontal or gum
disease, are the speciality of the
Thermal Baths.
gr
a
CENTRE THERMAL
RUE DES FONTAINES - 32410, CASTERA VERDUZAN
A1
En plein cœur du Gers, le centre thermal de Castéra-Verduzan
invite curistes et amoureux du bien-être à une pause sérénité. Le
centre allie soins de qualité, activités sportives et volupté du spa
pour un moment de pur bonheur. Vertus thérapeutiques et plaisirs
aquatiques de l’eau thermale conjuguent leurs bienfaits, apportant
ainsi apaisement et énergie.
GB : The Thermal Baths of Castera
Verduzan invite those seeking a
cure, as well as those seeking spa
treatments, to come and experience
a tranquil break. This health center
combines its quality treatments,
sporting activities and pleasure spa
for a moment of pure happiness.
Therapeutic virtues and aquatic
pleasure, based on thermal spa
waters, enjoy a relaxing sensation
of wellbeing and renewed energy.
ESP : Usted podrá sacar provecho
de beneficios del agua termal
de Castera-Verduzan. Es una
agua a la vez tranquilizadora y
antiinflamatoria. Es por eso que las
afecciones de las mucosas buccolinguales y el parodontopathies son
la especialidad de las termas de
Castéra-Verduzan.
ESP : En pleno corazón del Gers, el
centro termal de Castéra-Verduzan
invita a agüistas y enamorado del
bienestar a una pausa serenidad.
El centro alía cuidados de
calidad, actividades deportivas
y voluptuosidad del spa por un
momento de felicidad pura. Virtudes
terapéuticas y placeres acuáticos del
agua termal conjugan sus beneficios,
aportando así apaciguamiento y
energía.
Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00
[email protected] - www.thermes-gers.com
Tél. : +33 (0)5 62 68 00 00
[email protected] - www.thermes-gers.com
GPS : l 43.804212 L 0.431519
GPS : l 43.804212 L 0.431519
Période d'ouverture : De avril à novembre
Période d'ouverture : De février à décembre
Horaires d’ouverture : De 8h30 à 12h et de 14h à18h
Dimanche 14h à 18h sauf de juillet à mi-sept.
Horaires d'ouvertures : De 8h30 à 12h et de 14h à 18h
LABORATOIRE ODOST BUCCOTHERM ®
23 RUE DU LAC, 32410 CASTERA-VERDUZAN
A1
GB : Come and discover the secrets
of making toothpaste and other daily
hygiene products, based on thermal
spring water.
Venez découvrir les secrets de fabrication d’un dentifrice ou d’autres
produits d’hygiène du quotidien à base d’Eau thermale de CastéraVerduzan. Fabricant de produits cosmétiques et bucco-dentaires,
le laboratoire ODOST ouvre ses portes au public l’été et durant
l’année aux groupes sur réservation uniquement. Visites commentées
organisées en partenariat avec l’Office de Tourisme de CastéraVerduzan.
ESP : Venga a descubrir los secretos
de fabricación de una pasta de dientes
o de otros productos de higiene del
qotidiano a base de agua termal.
Tél. : +33(0)5 62 68 11 40
Email : [email protected] - www.buccotherm.com
www.castera-thermal.com - www.castera-shop.com
GPS : l.43.806056 - L.0.431915,17
Période d'ouverture : Mardi matin Juillet/Août, sur réservation
Groupes : Toute l’année sur réservation
31
h
ogne
sc
s auc
ur
oducte
pr
et la ga
PRODUCTEURS
LA FERME DE LA GOUARDÈRE
LA GOUARDÈRE - 32810, ROQUELAURE
LE MOULIN DE ROQUEFORT
LIEU DIT AU MOULIN, 32390 ROQUEFORT
B2
Du savoir-faire paysan à l'innovation gastronomique, cette conserverie
artisanale dédiée au canard gras propose le traditionnel confit
maison, le foie gras au cacao ou encore le cocktail "Esprit d'Autan".
Sur demande préalable, visitez la salle de gavage ancienne et
typique, la salle de transformation et découvrez l'histoire du foie
gras et du métier de conserveur.
Terminez par la dégustation de quelques produits et découvrez une
sélection de producteurs à la boutique.
GB : Welcome to La Gouardère
farm where you can discover the
traditional preserved duck to the
more adventurous cacao flavor foie
gras !
You may tour the farm and taste our
products !
C2
Au cœur de notre région, Cécile Raucq propose des huiles de
tournesol bio « fait maison » nature ou aromatisées à l’ail, au thym,
au citron ou au piment d’Espelette bio. Ce produit directement issu
de nos cultures est mis en valeur dans de jolies bouteilles, en faisant
ainsi un cadeau riche du soleil de nos champs...Productrice d’huile
d’Olive également Cécile nous fait découvrit les saveurs de ses
origines le Languedoc–Roussillon. Vous pourrez découvrir à l’espace
boutique une autre gamme de produits.
ESP : Bienvenidos à la granja
de La Gouardère donde usted
podra probar del confit de pato
tradicionnal casa las inovacionnes
gastonimicas como el foie gras
de cacao. Visitas de la granja el
verano.
GB : Cécile Raucq proposes organic
sunflower oil "home-made" natural
or flavored, as well as of olive oil.
You can discover all her range of
products to the space shop.
JEAN-LUC DRUCKÉ
ESP : Cécile Raucq propone aceites
de girasol bio " hecho casa " natural
o aromatizadas, y tambien aceite
de oliva. Descubrid toda su gama de
productos al espacio tienda.
RAUCQ CÉCILE
Tél. : +33 (0)5 62 65 56 51
[email protected]
www.boutiquegasconne.com
Tél. : +33(0)6 08 82 19 92
[email protected] - www.moulinbio.fr
GPS : L.43.736663 - L.0.552773
GPS : l. 43.672632 L 0.428097
Période d'ouverture : Toute l'année. Réservation obligatoire.
Période d'ouverture :
Ouvert toute l’année, tous les jours sur réservation.
Tarif : Gratuit
LA FERME DU COUSTEAU
AU COUSTEAU, 32360 PEYRUSSE-MASSAS
B2
A 12km d’Auch, Joël Valentin et sa compagne Bernadette vous recevront sur leur exploitation et
vous feront connaître leurs produits issu de leur ferme : canards gras, foie frais, magrets frais,
figuigers, rôti de 2 magrets au foie gras. Patés, ...
GB : Joel and Bernadette will receive you at their
farm and will help you discover their products:
fattened ducks, fresh foie gras, duck breast, duck
fed on figs...
ESP : Joel y Bernadette les recibirán en su
explotación y les harán descubrir sus productos
de su granja : patos, hígado fresco, filetes de pato
frescos, magrets fresco...
32
MONSIEUR VALENTIN JOEL
Tél. : +33 (0)5 62 65 59 95
Port. : +33 (0)6 83 57 89 07
Email : [email protected]
www.foiegrasaucousteau.com
GPS : l. 43.736663 L. 0.552773
Période d'ouverture : Ouvert toute l’année.
Tarif : Gratuit
Réservation obligatoire
LA FERME DE BIDACHE
LA FERME DE PEYROUAU
BIDACHE, 32410 CASTERA-VERDUZAN
PEYROUAU - 32410 CASTERA-VERDUZAN
A1
A1
A 500 m du village en direction du Vieux Castéra, la Ferme de Bidache
vous ouvre ses portes toute l'année pour découvrir les véritables porcs
Gascons. Vous pourrez visiter la maternité puis observer les porcs
dans nos prés et finir par une dégustation ainsi qu'une vente directe
de viande fraîche, conserves, et charcuterie.
Jackie et Albert vous accueillent à la ferme pour vous faire
partager leur passion : les produits fermiers.
GB : At 500m from the village, in
the direction of Old Castera, the
Bidache Farm opens its doors to the
public from May to December, to
encourage you to discover the real
pigs of Gascony.
You can visit the maternity section
and then observe the pigs in our
meadows, finishing with a tasting
from July onwards.
Côté Champêtre : Huiles vierges Fermières de Colza ou de
Tournesol : 1ère pression à froid. Pâtes à la farine de Blé Dur,
écrasé à la meule de pierre.
Côté Basse-Cour : Foies gras entiers de canard engraissés au
maïs entier. Magrets fourrés au Foie Gras, Magrets séchés,
Terrines, Confits, Plats cuisinés, Coffrets Cadeaux
ESP : A 500 m del pueblo con
destino al Viejo Castéra, la Granja
de Bidache les abre sus puertas de
mayo a diciembre para descubrir a
la carne de cerdo gascon.
Usted podrá visitar la maternidad
luego observar a los cerdos en
nuestros prados y acabar por una
degustación a partir del mes de
julio.
GB : Jackie and Albert welcome
you in the farm to share with you
their passion : farm produce . Foie
gras of Duck-Steaklets of duck,
Confit, oil farmers of colza...
ESP : Jackie y Albert le acogen a
la granja para hacerse compartir
su passion : los productos
granjeros. Higados gordo de pato
,confits,,aceites virgenes de Colza...
AUDREY MAURENS - EARL DE VÉRONE
ALBERT ET JACKIE CELLA
Tél. : +33 (0)6 32 43 21 77
Email : [email protected]
www.lafermedebidache.fr
Tél. : +33 (0)5 62 68 10 42
Port. : +33 (0)6 80 16 14 22
Email : [email protected]
www.jacqueline-cella.com
GPS 43.8043585 /0.444699
Période d'ouverture :
Tous les jours, toute l'année, de 10h à 12h et de 14h30 à 19h du lundi
au samedi
Période d'ouverture :
Du mardi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 18h
Tarif : Gratuit
Tarif : Gratuit
LA FERME EN CASTÉRA
EN CASTERA, 32450 CASTELNAU BARBARENS
E6
Partiel
Au cœur de la campagne gersoise, la famille Gesta vous accueille sur rendez-vous dans sa
ferme En Castéra et vous propose une visite de l’exploitation familiale. Découverte de tous
les produits à base de canard gras élevés, gavés et transformés sur place : foie gras, confit,
magret, pâté, rillettes, plats cuisinés... ainsi qu'une spécialité gersoise, le Figuigers. Cours
de cuisine et possibilité de table d’hôte et chambre d’hôte.
GB : In the heart of the Gers countryside, the
Gesta family welcomes you to its farm. MarieNoëlle and Daniel will be delighted to show you
around the family farm and reveal to you the duck
products that are prepared and sold on site : foie
gras, preserved duck, duck breast, pâté, rillettes
and other prepared dishes, as well as Figuigers, a
local speciality of duck stuffed with foie gras. Onsite dining and bed & breakfast available.
ESP : En el campo del Gers, la familia Gesta acoge
a usted con cita previa en su granja.En Castéra
y propone una visita de la explotación familiar :
descubierta de todos los productos a base de patos
gordos criados, cebados y transformados en el sitio
: Foie Gras, confit (conserva de pato en su grasa),
magret, patés, platos precocinados... así como una
especialidad del Gers : el Figuigers. Cursos de cocina
y Table d’hôte posible.
33
M. ET MME GESTA
Tél. : +33 (0)5 62 65 98 65
Port. : +33 (0)6 85 52 30 36
Email : [email protected]
www.fermeencastera.com
GPS : 43.577158, 0.764751
Période d'ouverture :
Ouvert toute l’année.
Sur rendez-vous et réservation obligatoire.
Tarif Adulte (gratuit si achat) : 2€
Tarif Groupe (gratuit si achat) : 20€
Durée de la visite : 1/2 heure
vignero
h
et la ga
AU GRAND COMTÉ
32810 ROQUELAURE
A1
Nous vous accueillons à Entras pour vous faire découvrir nos vins
Côtes de Gascogne : vins de gastronomie et de partage, nos Flocs
de Gascogne souvent récompensés, nos Armagnacs naturels et notre
délicieuse Moutarde au moût de raisin. Venez nous rencontrer et
déguster tous nos produits. Famille Maestrojuan.
GB : We welcome you to Entras to
enable you to discover our Côtes de
Gascogne wines: wines for savouring
and sharing, our medal winning Floc
de Gascogne, our natural armagnacs
and our delicious mustard made
from grape must. Come and meet
us and taste all our products.
au
c
ogne
sc
ns
DOMAINE ENTRAS
32410 AYGUETINTE
B2
Sur les coteaux du petit village de Roquelaure, partez à la découvete
des vins du Domaine du Grand Comté. Etablis sur ce site , ils sont
agriculteurs et viticuleurs de père en fille ! Opération séduction à la
Gasconne, c’est avec chaleur et bonne humeur que la famille Baylac
(au grand complet) vous accueillera (Vins IGP Côtes de Gascogne,
AOP Floc de Gascogne et Armagnac).
ESP : Le acogemos a Entras para
hacerle descubrir nuestros vinos Côtes
de Gascuña : vinos de gastronomía y
de reparto, nuestros Flocs de Gascuña
a menudo recompensados, nuestro
Armagnacs naturales y nuestro
deliciosa mostaza al mosto de uva.
Venga a conocer y para saborear todos
nuestros productos.
GB : The Domaine du Grand Comté
is locates on top of a lovely tiny village
called Roquelaure. This is where the
Baylac family has setteled since
always. They’re farmers and wine
makers for generations; You will be
warmly welcomed by family the old
Gascony way!
GAEC BORDENEUVE
ENTRAS MAESTROJUAN
ESP : Sobre las laderas del pueblo
de Roquelaure , descubra los vinos
del Dominio de Grand Comte.
Establecidos de padre en chica !
Operacion seduccion al Gascon,
es con calor et buen humor que la
familia Baylac vos acogera !
MICHE BAYLAC
Tél. : +33 (0)5 62 65 59 45
Port. : +33 (0)7 77 69 13 33
Tél. : +33 (0)5 62 68 11 41
Port. : +33 (0)6 89 37 64 90
Email : [email protected]
www.domaine-grand-comte.fr
Email : [email protected]
www.domaine-entras.com
GPS : 73.71966 0.579398
GPS : 43.833184 0.428549
Période d'ouverture :
Ouvert tous les jours de 9h à 19h
Visite et dégustation sans rdv.
Groupe sur réservation.
Période d'ouverture :
Du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h jusqu'à 20h en été.
Dimanche sur rendez-vous.
34
DOMAINE DE LA HIGUERE
32390 MIREPOIX
DOMAINE DE HERREBOUC
CHÂTEAU DE HERREBOUC, 32190 SAINT JEAN POUTGE
C2
La famille Esquiro travaille ses vignes depuis sept générations et élève
ses vins dans la plus pure tradition du terroir pour en faire de grands
crus Gascons, honnêtes et fiers. Précurseur dans la politique d'une
viticulture durable Le domaine de la Higuère travaille son vignoble
en protection raisonnée. Cette stratégie contre les maladies de la
vigne permet au vigneron d'élaborer des raisins de qualité et des
vins d’expression en respectant notre écosystème. Nos vins sont
sélectionnés et médaillés dans les plus grands guides et concours
nationaux et internationaux.
GB : The Esquiro family have
worked their vines for seven
generations and develop their wines
in the purest traditions of their land
("le terroir"), in order to create fine
Gascony vintages, honest and proud.
A2
Le Domaine de Herrebouc se situe sur les rives de la Baïse, à
quelques kilomètres d’Auch. Les 12 hectares de vignes en coteaux
argilo-calcaires dominent le site historique. Pour ce domaine familial
indépendant, et bio, le travail de la vigne, le respect du terroir et
la gestion des rendements - entre 15 et 35 hl/ha - sont au centre de
tout travail de vinification et d’élevage, qui se veut le plus doux et
simple possible pour donner naissance à des vins de garde francs et
typés, à l’effet millésime marqué.
Certifiés bio depuis 2010, ils se déclinent en blancs secs moelleux
ou doux, rosés et rouges, élevés en cuves inox ou en fûts de chêne.
Faites une halte au domaine pour découvrir et partager la passion
d’Hélène et de Carine pour la vigne mais également pour déguster
leurs vins !
ESP : La familia Esquiro trabaja
sus viñas desde siete generaciones
y eleva sus vinos en la tradición
más pura del terruño para hacer
grandes vinos gascones, honrados y
orgullosos.
GB : The Estate of Herrebouc is
situated on the banks of the river
Baise, at Saint Jean de Poutge, a
few kms from Auch. The vines cover
12 hectares of the surrounding
hillsides, which dominate the site of
the Chateau and the windmill built
at the end of the 13th century. This
independent family estate, for whom
the quality of the grapes is at the
center of all their winemaking effort,
controls the management of its yields.
The production is certified organic
since 2010 by « Qualité France ».
DAVID ESQUIRO
Tél. : +33 (0)5 62 65 18 05
Port. : +33 (0)6 08 43 86 94
Email : [email protected]
www.esquiro.fr
GPS : 43.755380 0.671902
Période d'ouverture : Ouvert toute l'année
Le week end sur rendez-vous
ESP : La finca de Herrebouc se
encuentra en la orilla de la Baïse,
a San-Juan Poutge, a algunos
kms de Auch. Las viñas cubren 12
hectáreas de laderas que dominan
el sitio del castillo y del molino
construidos a finales del siglo XIII.
Esta finca familiar independiente,
para la que la calidad de la uva está
en el centro de todo el trabajo de
vinificación, domina la gestión de
sus rendimientos. La producción es
certificada en agricultura biológica
desde el 2010 por Calidad Francia.
CARINE FITTE ET HÉLÈNE ARCHIDEC
Tél. : + 33 (0)5 62 64 68 34
Email : [email protected]
www.herrebouc.com
GPS 43.442657 / 0.2257968
Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, vente, visite &
dégustation au chai sur rendez-vous.
Boutique ouverte du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 16h,
samedi de 10h à 12h.
Mai à septembre :
Vente, visite & dégustation au chai à 10h30 et 17h du lundi au samedi
réservation obligatoire (max 12 personnes)
35
LE CHÂTEAU
DOMAINE DE BILE
32410, AYGUETINTE
32320 BASSOUES
A1
Visite des chais du lundi au vendredi de 10H à 12H et de 14H30 à
17H30. Accueil de groupes sur réservation - Expédition / Exportation
- Etiquetage personnalisé
GB : Presentation of the domain,
visit of the the wine storehouses
of Armagnac all along of the year
Monday to Friday. Expédition /
Exportation.
Ce Domaine est une de ces grandes maisons gasconnes à la
beauté simple, entre la force tranquille d’un domaine familial
et l’impétuosité de ses jeunes vignerons. Ouvert au public toute
l’année, il propose des visites guidées du vignoble et des chais, des
dégustations de vins, de Floc de Gascogne et d’Armagnacs. Sur place
également un gîte 3 labellisé clés.
ESP : Visita de bodegas de Armanac
de lunes a Viernes . Exportacion y
envios.
GB : The Domaine de Bilé is
between the calm strength of a
family domain and the rashness
of young wine growers. This domain
is opened to the public all year
long, proposes guided tours of the
vineyard and the wine storehouses,
free tastings of wines, Floc de
Gascogne and Armagnacs.
SAMUEL HAVION - NÉGOCIANT-ÉLEVEUR
Tél. : +33 (0)5 62 68 13 38
Email : [email protected]
GPS : 43.832298 0.427807
Période d'ouverture :
De janvier à mai, du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 17h30
Tarif : Gratuit
Groupe adulte inimum 4, groupe enfant (- 10 ans) minimum 4
ESP : El Domaine de Bilé es entre
la fuerza tranquila de un dominio
familiar y la impetuosidad de sus
jóvenes viñadores. Este dominio es
abierto al público cada año, propone
visitas guiadas del viñedo y
las bodegas de envejecimiento y de
vinifi cación, degustaciones. Toda a
lo largo del año, animaciones.
FAMILLE DELLA VEDOVE
Tél. : +33 (0)5 62 70 93 59
Port. : +33 (0)6 12 86 01 97
Email : [email protected]
www.domaine-de-bile.com
GPS : 43.604001 0.234897
Période d'ouverture :
Tous les jours de 9h à 19h. Fermé dimanche après midi.
Groupes sur rendez-vous.
DOMAINE DU TUCOULET
LE TUCOULET, 32000 AUCH
C4
Depuis plusieurs générations, l’EARL du Roubin produit des vins
d’appellation Côte de Gascogne, un apéritif Vin de Pêche et des
mousseux aux goûts particuliers et de l’Armagnac. Seul producteur
d’Auch, Sébastien Lopez, exploitant agricole, est avant tout un
passionné de la vigne, du vin et de son terroir gascon. Sur place, une
aire naturelle pour camping-car et des tables de pique-nique sont à
votre disposition.
GB : Located on the outskirts of
the capital of Gascony, Domaine
du Tucoulet has been the property
of the Lopez family for several
generations. Sébastien is a vineyard
and terroir enthusiast, producing
Côtes de Gascogne country wine,
unique sparkling wines and an
aperitif called "Pêcher de Roubin"
and Armagnac..
SÉBASTIEN LOPEZ
Tél. : + 33 (0)5 62 05 15 98
Port. : + 33 (0)6 07 42 26 60
Fax : +33 (0)5 62 05 15 98
Email : [email protected]
GPS : 43.69568 0.5739
Période d'ouverture : Toute l'année, tous les jours sur réservation
36
ESP : Hace generaciones que
la empresa EARL del Roubin
va produciendo vinos con la
denominación Côte de Gascogne,
vino de melocotón o vinos espumosos
y Armagnac. Sébastien Lopez es
el único productor en Auch. Este
agricultor es un apasionado de la
vid, del vino y de su región, Gascuña.
marc
auch e t
L’ATELIER DE CUISINE EN GASCOGNE
55, RUE DE LORRAINE - 32000 AUCH
G7
Depuis plus de quarante ans, nous avons la passion du foie gras.
découvrez au cœur d’Auch notre boutique où nous vous présentons
avec passion notre métier qui va de l’élevage des oies et des canards
jusqu’à la cuisine du terroir pour régaler vos papilles. Dégustez sur
la terrasse nos foies gras et plats cuisinés avec les meilleurs vins et
armagnacs gascons que vous trouverez dans la cave au 1er étage
de la boutique. Un grand choix de produits à base d’oie ou de
canard en frais ou en conserve vous attend pour égayer vos repas
!! Pour réussir vos cadeaux, nous vous proposons de nombreuses
compositions de coffrets gourmands. Possibilités d’organiser des
soirées dégustations.
GB : For more than forty years, we
have the passion of foie gras. Discover
our shop of geese and ducks' breeding,
and local cooking to treat your taste
buds. You can savour on the terrace
our foies gras and ready-cooked
dishes with the best wines and Gascon
Armagnac. Succeed in making gifts, we
offer you numerous arrangements of
gourmet boxes.
d
LE COMPTOIR DE TISTOU
9 PLACE DE LA RÉPUBLIQUE - 32000 AUCH
n
la
gr a
g a s c og
e
s
hé
n
H5
Un atelier de cuisine au cœur d’Auch, ensoleillé et spacieux où
Pascale, chef de métier, donne des cours pour enfants et adultes.
Du Mid-Day cooking (1/2 heure en cuisine et 1⁄2 heure à table)
à l’élaboration de menus suivant la saison et le thème choisi, de
l’apéritif dînatoire au goûter d’anniversaire, notre chef vous transmet
les bons gestes, la technique et surtout sa passion pour l’art culinaire.
Les produits gersois sont travaillés sur de vraies bases de techniques,
les recettes traditionnelles ou revisitées.
Donner du plaisir à travers la cuisine, démonstration et
dégustation.
GB : Pascale offers cooking
workshops for children and adults in a
spacious, sunny kitchen in the heart of
Auch. The recipes reflect the seasons,
the chef's choices and those of her
clients. Learn real cookery techniques
and use the local products of the
Gers to create traditional or revisited
dishes. Enjoy the gratification that
cooking can provide.
ESP : Desde hace cuarenta años,
somos apasionados del Foie Gras.
Descubrirá nuestra tienda con la cría
de patos y de ocas y la cocina regional
para regalar sus papilas gustativas.
En nuestra terraza, podrá degustar
nuestros Foies Gras y platos cocinados
con los mejores vinos y Armagnacs
gascones. ¡Si está buscando un regalo,
proponemos numerosas composiciones
golosas.
ESP : Un taller de cocina, en el
centro de Auch, en un entorno soleado
y espaioso donde Pascale da cursos
para niños y adultos. Recetas con
productos de temporada, a lo largo de
sus envidias y de las de sus clientes.
Los productos del Gers se cocinan con
verdaderas bases técnicas, recetas
tradicionales o un poco modificadas.
¡El placer por la cocina!
PASCALE SALAM JAUBERT
PIERRE MARIE SOUBIRAN
Tél. : +33 (0)6 07 33 22 16
Email : [email protected]
www.latelier-de-cuisine-en-gascogne.com
Tél. : +33 (0)5 62 64 16 96
Email : [email protected]
www.foie-gras-ramajo.com
GPS : 43.649113, 0.589391
Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, tous les jours
(hors vacances scolaires) sauf week end
GPS : 43.646204, 0.584952
Période d'ouverture : Ouvert toute l’année, du lundi au samedi
Juillet et août : Tous les jours
Tarif Adulte (env. 2h de cours) : 40€
Tarif Enfant (à partir de 4 ans) : 20€
Formule 1h : 20€ ; Anniversaire : 140€ (10 enfants max)
Groupes : nous contacter
LISTE DES MARCHÉS
AUCH : JEUDI ET SAMEDI
CASTÉRA-VERDUZAN : DIMANCHE
PAVIE : MERCREDI
PUYCASQUIER : DIMANCHE
JEGUN : MERCREDI
37
(LE MATIN)
sor
d
auch et
LA LÉGENDE IRLANDAISE
CASINO DE CASTÉRA-VERDUZAN
AVENUE DES THERMES, 32410 CASTERA VERDUZAN
n
la
gr a
g a s c og
e
t ir
n
32360, JEGUN
A1
A2
Partiel
Situé entre Auch et Condom, plongez dans l’univers du jeu et du
divertissement. Retrouvez les machines à sous, le Blackjack, les
expositions, les animations ainsi que son bar et son restaurant.
Un vrai pub Irlandais, tenu par un Irlandais, un lieu unique dans son
genre dans le Gers. Chaque 2ème vendredi du mois, il accueille une
session irlandaise.
Accès aux salles de jeux réservé aux personnes majeures, pièce
d’identité obligatoire.
Venez apprécier concerts, évènements et parfois quelques surprises
magiques. La programmation est large, pas uniquement de la
musique trad ou celtique. Vous pourrez écouter chaque week-end
des musiques du monde.
GB : Situated between Auch and
Condom, dive into the universe
of gaming and entertainment.
Play the slot machines, blackjack,
see exhibitions, shows, dine with
live music and enjoy the bar and
restaurant. Access to the gaming
rooms is reserved for those older
than 18, identity card obligatory.
ESP : Entre Auch y Condom,
Zambúllase en el universo del
juego y de la diversión. Encuentre
las máquinas tragaperras, el
Blackjack, las exposiciones, , las
cenas- conciertos así como su bar y
su restaurante. Acceso a las salas de
juegos reservado para las personas
mayores, documento de identidad
obligatorio.
Si vous êtes un groupe de musique trad irlandais ou autre, n'hésitez
pas à contacter Michael !
GB : A real Irish pub, run by a real
and unique Irishman, the only pub
of its kind in the Gers. Every second
friday of the month there is a celtic
session. Every week come and
apreciate the concerts, events, and
occasional magic surprises. The pub
has a a varied musical programme
and not just trad or celtic music.
There are many different styles of
music that you can discover. If you
are a tad or celtic or folk musician,
or group dont hesitate to contact
michael!
GROUPE VIKINGS CASINO
Tél. : +33 (0)5 62 68 01 02
Email : [email protected]
casino-castera-verduzan.com
GPS : l 43.804933 L 0.43036
Période d’ouverture :
Toute l'année, du dimanche au jeudi de 10h à 2h, et du vendredi au
samedi de 10h à 3h.
ESP : Verdadero bar irlandes,
tenido por un irlandés, un lugar
único en su género en el Gers. Cada
2o viernes del mes, acoge una sesión
irlandesa. Cada mes venga para
apreciar conciertos, acontecimientos
y a veces algunas sorpresas mágicas.
La programación es variada, no
únicamente la música tradicional o
céltica. Esto son diferentes estilos
de música que usted podrá venir
para descubrir. Si usted es un grupo
de música, no dude en ponerse en
contacto con Michael !
LA LEGENDE IRLANDAISE
Tél. : +33 (0)5 62 64 55 13
facebook.com/La-Légende-Irlandaise
GPS 43.757920 0.458590
Période d’ouverture : Toute l'année, de 20h à 2h
38
évenem
ascogn
ag
tiel gra
en
e
auch et
l
nd
PIROUETTE CIRCAOUETTE
LE RONDEU DE CASTELNAU
DU 6 AU 20 AVRIL
DU 24 AU 26 JUIN
Sélection de spectacles
à l'attention du jeune public
Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00
www.circa.auch.fr
Festival de musiques et de danses
traditionnelles
Castelnau Barbarens
www.lorondeu.com
Ciné 32
Tél. : +33 (0)5 62 63 50 62
www.cine32.com
LES CRÉNEAUX FLEURIS
FESTIVAL ROCK’N STOCK
1ER MAI
DU 1ER AU 3 JUILLET
CIRCA
Marché aux fleurs
Montaut-les-creneaux
Preignan
Tél. : +33 (0)6 83 75 81 49
www.rocknstock.org
CLAVIERS EN PAYS D’AUCH
DU 7 AU 15 MAI
Musique classique, orgue
Tél. : +33 (0)5 62 05 73 88
CONCOURS DE PHOTOS DECLIC
28 MAI
Tél. : +33 (0)5 62 60 28 28
www.imaj32.fr
TRAD’ENVIE
DU 4 AU 7 MAI
Musique traditionnelle
Pavie
Tél. : + 33(0)6 81 33 11 52
www.tradenvie.fr
EXPOSITION MEMENTO
DU 28 MAI AU 30 SEPTEMBRE
SEMAINE EUROPENNE
DE CYCLOTOURISME
FESTIVAL CINEMA
INDÉPENDANCE(S) ET CRÉATION
DU 5 AU 9 OCTOBRE
DU 21 AU 29 OCTOBRE
Cirque actuel
Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00
www.circa.auch.fr
FC AUCH GERS
www.auch-cyclo-2016.fr
Matchs de rugby
Stade Jacques Fouroux
Tél. : +33 (0)5 62 05 06 96
ANIMATIONS ESTIVALES
SAISON CULTURELLE
DU 9 AU 16 JUILLET
Soirs d’été le mardi : spectacles,
concerts ; Claviers d’été le dimanche :
concerts d’orgue (gratuit à 18h)
Tél. : + 33 (0)5 62 05 22 89
FESTIVAL PLEIN LES FEUILLES
DU 20 AU 23 JUILLET
Pavie
www.pleinlesfeuilles.com
FOIRE AUX VINS & EAU DE VIE
SAMEDI 13 AOÛT
Incident domestique
www.lesabattoirs.org
Jegun
Tél +33(0)6 78 15 38 59
LEZ’ARTS DE LA RUE
FESTIVAL
LES 10 ET 11 JUIN
N’AMASSE PAS MOUSSE
Tél. : +33 (0)5 62 61 65 52
www.lezartsdelarue.fr
DU 17 AU 18 SEPTEMBRE
DE SEPTEMBRE À MAI
Théâtre, danse, musique, variétés,
jeune public, expositions.
Renseignements, réservations : CIRCA
Tél. : +33 (0)5 62 61 65 00
www.circa.auch.fr
CRI ART
DE SEPTEMBRE À MAI
Pôle musiques actuelles Gers d’IMAJ :
Concerts, ateliers, stages de culture
urbaine.
Tél. : +33 (0)5 62 60 28 17
www.imaj32.fr
CINÉMA
Castéra-Verduzan
Tél. : +33 (0)5 62 68 19 00
Ciné 32
Allée des arts
Tél. : +33(0)5 62 60 61 04
www.cine32.com
BIBLIOTHÈQUE MUSICOTHÈQUE
ECLATS DE VOIX
DU 7 AU 12 JUIN
JOURNÉE DES PLANTES RARES
Déclinaison de la voix dans tous les
styles musicaux
Tél. : +33 (0)5 62 05 20 82
www.eclatsdevoix.com
DIMANCHE 11 OCTOBRE
Auch, Place Saluste du Bartas
Tél. : +33 (0)5 62 61 64 70
Ordan Larroque
Tél. : +33 (0)5 62 64 65 97
BIBLIOTHÈQUE MEDIATHÈQUE
Castera-Verduzan
Tél. : +33(0)5 62 68 17 87
39
shoppin
auc
h
gne
co
g
et la gas
SHOPPING
ATELIER D’ART FLORAL MUNIER
2, RUE LOUIS AUCOIN - 32000 AUCH
G6
Dans le centre historique, l’Atelier d’Art Floral
MUNIER propose un univers fleuri exceptionnel :
nombreuses fleurs coupées, plantes et créations
de toutes sortes et aux styles divers. 60 ans de
savoir faire sont mis à votre service pour vous
conseiller et pour créer une part de rêve dans
votre quotidien.
Tél.+33 (0)5 62 05 27 73
Email : [email protected]
www.munierfleurs.com
GPS : 43.64845 0.58603
LES DÉLICES DE CONSTANCE
2, RUE LOUIS AUCOIN 32000 - AUCH
G6
Dans le centre historique, Marinette sera ravie
de vous faire découvrir les chocolats «Michel
Cluizel» et autres gourmandises comme le
pavé d’antan et la «pomme de terre». Toujours
présente, Marinette saura vous conseiller avec
professionnalisme et dynamisme !!!
Tél.+33 (0)5 62 05 21 31
Email : [email protected]
GPS : 43.64845 0.58603
www.délicesdeconstance.com
ERIC MESSERER PATISSERIE / SALON DE THE
36, RUE DESSOLES 32000 - AUCH
G6
Artisan Pâtissier Chocolatier, Eric MESSERER
vous propose, dans sa boutique-salon de thé au
cœur de la cité historique d’Auch, différentes
gourmandises et boissons ainsi qu’une petite
restauration; pour les évènements familiaux
des gâteaux de tous types ainsi que des pièces
montées, « wedding cake ».
Tél. : +33 (0)5 62 05 02 29
Email : [email protected]
GPS : 43.647510, 0.585775
www.patisserie-messerer.com
LES RECETTES D’OLGA
17, AV. DES THERMES - 32410, CASTERA-VERDUZAN
A1
Au cœur des vallons gersois, entre Auch et
Condom, arrêtez-vous dans notre boutique
pour découvrir les produits de notre conserverie
artisanale à base de canards gras : foies gras,
confits, plats cuisinés, rillettes, pâtés…
Vous y trouverez également des produits
régionaux qui vous permettront de compléter
vos cadeaux.
Tél. : +33 (0)5 62 68 19 50
Email : [email protected]
www.les-recettes-d-olga.com
GPS : 0.429719 ; 43.805064
UN COIN DU PASSE
11 AVENUE CLAUDE BORDENEUVE - 32410, CASTERA-VERDUZAN
A1
Didier, passionné et connaisseur, sera vous
prodiguer de bons conseils, sa boutique est un
petit coin de paradis dédié aux amoureux de la
déco originale.
Côté boutique un mariage de belle brocante,
d’objets anciens et meubles transformés,
détournés et adaptés au goût actuel. Côté
artisanal ; relooking de meubles et objets peints
ou patinés.
GEFFLAUT DIDIER
Email : [email protected]
www.uncoindupasse.fr
Tél. : + 33(0)5 62 68 10 73
40
Info
s
la gasco
et
atiques
pr
ne
g
and auch
gr
MAIRIES DU GRAND AUCH & COEUR DE GASCOGNE
AUCH – 32000
Mairie : +33 (0)5 62 61 66 00
[email protected]
Commissariat de police : +33 (0)5 62 61 54 54
Gendarmerie : +33 (0)5 62 60 50 00 ou 17
Objets trouvés : +33 (0)5 62 60 29 43
ou +33 (0)5 62 60 29 42
Centre hospitalier : +33 (0)5 62 61 32 32
Centre anti-poison : +33 (0)5 61 49 33 33
Pompiers : • Appel d’urgence : 18
• Centre de secours +33 (0)5 62 60 22 22
Médecin de garde 15
GDF +33 (0) 810 31 32 09
Dépannage électricité : +33 (0) 810 333 009
ANTRAS – 32360
Mairie : +33 (0)5 62 64 64 90
[email protected]
AUGNAX – 32120
Mairie : +33 (0)5 62 65 14 92
[email protected]
AUTERRIVE – 32550
Mairie : +33 (0)5 62 05 68 97
[email protected]
AYGUETINTE- 32410
Mairie : +33 (0)5 62 68 11 08
[email protected]
BIRAN – 32350
Mairie : +33 (0)5 62 64 61 53
[email protected]
BONAS – 32410
Mairie : +33 (0)5 62 64 52 52
[email protected]
CASTERA-VERDUZAN – 32410
Mairie : +33 (0)5 62 68 13 11
[email protected]
La Poste : lundi au vendredi de 9h00 à 12h15
et de 14h à 16h30
CASTELNAU-BARBARENS – 32450
Mairie +33 (0)5 62 65 97 06
[email protected]
La Poste : lundi, mardi, jeudi et vendredi
de 9h à 12h
CASTILLON-MASSAS- 32360
Mairie : +33 (0)5 62 65 53 34
[email protected]
CASTIN – 32810
Mairie : +33 (0)5 62 05 76 04
[email protected]
CRASTES – 32270
Mairie : +33 (0)5 62 65 15 43
[email protected]
DURAN – 32810
La Poste : Tél : 3631
Bureaux :
• 10 rue Gambetta +33 (0)5 62 61 40 14
lundi au vendredi de 8h00 à 18h15 samedi de
8h30 à 12h15
Transports :
• Réseau urbains Alliance
+33 (0)5 62 61 67 77
www.alliance-bus.com
• 6 avenue de l’Yser +33 (0)5 62 60 05 87
lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à
17h30 samedi de 8h30 à 11h30
• Gare SNCF : 36 35 appel 0,40 € TTC/mn,
liaisons avec Toulouse (train et bus, Lignes
Agen, Tarbes et Montauban)
+33 (0) 8 00 00 36 88
• 2 place de la Fontaine +33 (0)5 62 60 05 88
lundi au vendredi de 9h à 11h30 et de 13h à
16h samedi de 9h - 11h30
• Gare routière +33 (0)5 62 05 76 37
liaisons autocars : Condom, Montauban,
Mont-de-Marsan.
Internet :
• Office de tourisme
• Cyber Base +33 (0)5 62 60 21 21
• Bibliothèque +33(0)5 62 61 64 70
Services spéciaux Festivals Gersois (été) •
Taxis • Place de la Libération • Rue Rouget de
Lisle/place Verdun • Gare SNCF
JEGUN- 32360
PAVIE – 32550
Mairie : +33 (0)5 62 64 50 03
[email protected]
Mairie : +33 (0)5 62 05 25 46
[email protected]
La Poste : lundi, mardi, mercredi, vendredi
8h45 à 12h15 et 13h45 à 16h30jeudi 8h45 à
12h15 samedi 9h00 à 12h00
La Poste : lundi au vendredi de 9h à 12h et
de 13h30 à 16h45 samedi de 9h à 12h
Gendarmerie : +33(0)5 62 64 50 17
Pompiers : +33(0)5 62 64 55 32
LAHITTE – 32810
Mairie : +33 (0)5 62 65 65 11
[email protected]
LAVARDENS- 32360
Mairie +33 (0)5 62 64 52 03
[email protected]
LEBOULIN – 32810
Mairie : +33 (0)5 62 65 64 74
[email protected]
La Poste : mardi au samedi de 9h00 à 12h00
MONTAUT LES CRENEAUX – 32810
Mairie : +33 (0)5 62 65 51 69
[email protected]
MERENS- 32360
Mairie : +33 (0)5 62 64 57 65
[email protected]
MIREPOIX- 32390
Mairie : +33 (0)5 62 64 31 57
[email protected]
MONTEGUT – 32550
Mairie : +33 (0)5 62 05 22 43
[email protected]
NOUGAROULET – 32270
Mairie : +33 (0)562656276
[email protected]
ORDAN-LARROQUE- 32350
Mairie : +33 (0)5 62 64 60 09
[email protected]
La Poste : lundi au samedi de 9h15 à 11h45
PESSAN – 32550
Mairie : +33 (0)5 62 63 28 66
[email protected]
PEYRUSSE-MASSAS – 32360
Mairie : +33 (0)5 62 65 51 57
[email protected]
PREIGNAN – 32810
Mairie : +33 (0)5 62 65 52 87
[email protected]
La Poste : mardi au vendredi de 9h30 à 12h
PUYCASQUIER – 32120
Mairie +33 (0)5 62 65 16 33
[email protected]
La Poste : lundi au vendredi de 9h00 à 12h00
ROQUEFORT – 32390
Mairie +33 (0)5 62 64 31 55
[email protected]
ROQUELAURE – 32810
Mairie +33 (0)5 62 65 56 67
[email protected]
SAINT JEAN POUTGE – 32190
Mairie +33 (0)5 62 64 62 76
[email protected]
La Poste : lundi au samedi de 9h30 à 12h00
SAINT-LARY – 32360
Mairie +33 (0)5 62 64 54 43
[email protected]
SAINTE-CHRISTIE – 32390
Mairie +33 (0)5 62 64 32 02
[email protected]
La Poste : lundi, mardi, jeudi, vendredi 13h30
à 16h30 mercredi 9h00 à 12h00
TOURRENQUETS – 32390
Mairie : +33 (0)5 62 05 17 62
[email protected]
Mairie +33 (0)5 62 65 14 93
[email protected]
41
Grand-Auch et Coeur de Gascogne
A
B
C
D
E
LECTOURE
AGEN
CONDOM / FOURCÈS
BORDEAUX
Beaucaire
Ba ï
Brugnens
Cadeilhan
se
Larroque St Cernin
CastéraVerduzan
Rozès
Céran
Réjaumont
Cézan
Goutz
Monfort
Préchac
Bonas
Jégun
Casteljaloux
Lavardens
MONTDE-MARSAN
Gavarret
Roquefort
Ste Christie
Puycasquier
Mansempuy
Mauvezin
Gaudoux
CastillonMassas
Roquelaure
Crastes
D 654
Augnax
Preignan
N2
1
Biran
rat
s
Ge
rs
St-Lary
Sérempuy
Tourrenquets
Mirepoix
Peyrusse-Massas
Antras
Ste Gemme
Miramont
Maravat
Mérens
VIC-FEZENSAC
St-Jean
Poutge
Taybosc
Puysségur
D 103
SOLOMIAC
MONTAUBAN
Bajonnette
Lalanne
Montestruc
2
4
OrdanLarroque
Chemin de
sai
nt
Jac
D 939
q u es de Compostelle
TER
Auch
Lahitte
Montégut
Ste-Marie
Marsan
Aubiet
GR
653
Gimont
D9
43
653
Blanquefort
Leboulin
Embats
GR
St Sauvy
les-créneaux
Duran
3
Nougaroulet
Montaut
Castin
Le Brouilh
Ar
1
D 65
Fleurance
Ayguetinte
Pessan
Barran
Lussan
L’ISLE-JOURDAIN
TOULOUSE
L’Isle-Arné
Pavie
SAMATAN / LOMBEZ
StJean
le Comtal
on
Juilles
Gim
L’Isle
de Noé
e
Lasséran
St-Caprais
Lasseube
Propre
Auterrive
Montiron
CastelnauBarbarens
4
Miramont
Aurimont
St-André
SEISSAN / MASSEUBE
LANNEMEZAN
MIRANDE / MARCIAC
TARBES
Centre ville d'Auch
F
G
H
5
6
7
42
I
J
CHÂTEAU de
LAVARDENS
Gers en Gascogne
EXPOSITION
VENTE
Le Verre
Anne
Bachelier
dans tous ses
Éclats
Verriers d’Art Édition 2016
6
au Du
12 Mars
26 Juin
9 Juillet au
25 Septembre
Du
Tous les jours :.
j u i l l e t & a o û t 10h>19h
septembre 10h30>12h30 & 14h>18h
Tous les jours :
mars 10h30>12h30 & 14h>17h
avril à juin 10h30>12h30 & 14h>18h
Agen
Bordeaux
(175 km de Ldens
)
(75 km
de Ldens)
Condom
Renseignements & tarifs :
Tél. 05 62 58 10 61 - www.chateaulavardens.com
LAVARDENS :
ENTRE AUCH & CONDOM
Mt de Marsan
(93 km de Ldens)
Verduzan
43
Fleurance
St Lary
Tarbes
Feuille a feuilles
Castéra-
Jégun
Vic-Fezensac
Lavardens
Lectoure
St Puy
Valence sur Baïse
(93 km de Ldens)
Auch
Toulouse
(93 km
de Ldens)
44

Documentos relacionados