- Tramontina

Transcripción

- Tramontina
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO
INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN
M E A S U R I N G TO O L S
www.tramontina.com/pro |
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 451
451
13/02/15 08:55
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
44540 Paquímetro Universal
Calibrador Vernier | Vernier Caliper
PESO |
WEIGHT
REF.
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
77
230
16
44540/002
90
293
16
44540/003
108
405
20
44540/004
77
230
16
44540/005
90
293
16
44540/006
108
405
20
44540/001
B
A
C
NOVO
NUEVO
NEW
Corpo em aço inoxidável temperado.
Faces de medição lapidadas com têmpera especial.
Cursor monobloco com parafuso de fixação.
Marcação em milímetros e polegadas.
DIN 862
Cuerpo de acero inoxidable y templado.
Superficies de medición facetadas con temple especial.
Cursor monobloque con tornillo de fijación.
Marcación en milímetros y pulgadas.
DIN 862
Hardened stainless steel body.
Measuring faces lapped with special tempering.
Monoblock cursor with fixation screw.
Millimeters and inches scale marked on body.
DIN 862
REF.
CAPACIDADE
CAPACIDAD | CAPACITY
GRADUAÇÃO
RESOLUCIÓN | RESOLUTION
44540/001
150mm - 6”
0,05mm - 1/128”
44540/002
200mm - 8”
0,05mm - 1/128”
44540/003
300mm - 12”
0,05mm - 1/128”
44540/004
150mm - 6”
0,02mm - 0,001”
44540/005
200mm - 8”
0,02mm - 0,001”
44540/006
300mm - 12”
0,02mm - 0,001”
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em
diferentes superfícies.
•Permite 4 tipos de medições: interna, externa, ressaltos e profundidades.
•Fácil leitura devido ao ângulo de inclinação do nônio (escala secundária) de 15°.
•Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en distintas superficies.
•Puede hacer 4 tipos de mediciones: exteriores, interiores, escalón y profundidad.
•Fácil lectura debido al ángulo de inclinación de la superficie del vernier (escala secundaria) de
15°.
•High precision instrument, used when it’s necessary to measure different kinds of surfaces.
•It allows 4 measuring ways: external, internal, rebound and depths.
•Easy reading due to the 15° angle vernier inclination (secondary scale).
452
| www.tramontina.com/pro
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 452
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
13/02/15 08:55
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
PESO |
WEIGHT
REF.
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
44541/001
80
147
150
44541/002
80
150
150
44541/003
90
155
150
44541/004
90
160
150
44541/005
97
170
150
44541/006
97
170
150
C
A
B
Micrômetro Interno de 3 Pontas
44541
Micrómetro de 3 Puntas para Interiores | 3 Points
Internal Micrometer
NOVO
NUEVO
NEW
D
REF.
CAPACIDADE
CAPACIDAD | CAPACITY
GRADUAÇÃO
RESOLUCIÓN | RESOLUTION
44541/001
12 - 16mm
0,005mm
44541/002
16 - 20mm
0,005mm
44541/003
20 - 25mm
0,005mm
44541/004
25 - 30mm
0,005mm
44541/005
30 - 40mm
0,005mm
44541/006
40 - 50mm
0,005mm
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer
medições em furos.
•Devido ao formato das pontas, permite medição perto do fundo em furos
cegos.
•O instrumento entra em contato com a parede do furo para medi-lo em 3
pontos.
•Esse sistema de contato em 3 pontos facilita a operação e aumenta a
exatidão se comparado aos instrumentos com duas pontas graças aos pinos
de medição posicionados a distância de 120°.
•Pode medir furos profundos utilizando o prolongador do fuso.
Corpo em aço inoxidável e cobre.
Acabamento cromado.
Ponteiras de medição em metal duro.
Com catraca.
Estojo em alumínio.
Acompanha anel de calibração, chaves de aperto e prolongador do fuso.
DIN 863-4
Cuerpo de acero inoxidable y cobre.
Acabado cromado.
Puntas de medición de metal duro.
Con trinquete.
Caja de aluminio.
Acompaña anillos de fijado, llaves de ajuste y varilla de extensión.
DIN 863-4
Stainless steel and copper body.
Chrome plated finishing.
Carbide tipped measuring faces.
Ratchet system.
Aluminum case.
Includes setting ring, wrenches and extension rod.
DIN 863-4
•Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en agujeros.
•Debido al formato de las puntas, se puede tomar la medición cerca del fondo del
agujero ciego.
•El instrumento hace contacto con la superficie de la pared interna para hacer la
medición en 3 puntos.
•El sistema con 3 puntos de medición facilita la operación y aumenta la exactitud en
comparación con los instrumentos con 2 puntos de contacto, gracias a los pinos de
medición posicionados a una distancia de 120°.
•Puede medir agujeros profundos utilizando una varilla de extensión.
•High precision instrument, used when it’s necessary to measure holes.
•Due to the tips shape, it is suitable to measure blind holes.
•The instrument contacts the hole wall to measure it at 3 points.
•This system with 3 contact points makes the operation easier and increases the accuracy
compared to instruments with 2 contact points. This is possible due to the measuring
pins positioned at a 120° distance.
•It can measure deep holes using the extension rod.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 453
www.tramontina.com/pro |
453
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
44542 Micrômetro Externo
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
D
44542/001
18
51
11,0
132
44542/002
18
68
11,2
165
44542/003
18
82
11,3
190
44542/004
18
102
11,5
215
B
C
NOVO
NUEVO
NEW
PESO |
WEIGHT
REF.
A
Micrómetro de Exteriores | Outside Micrometer
D
CAPACIDADE
CAPACIDAD | CAPACITY
GRADUAÇÃO
RESOLUCIÓN | RESOLUTION
44542/001
0 - 25mm
0,01mm
44542/002
25 - 50mm
0,01mm
44542/003
50 - 75mm
0,01mm
44542/004
75 - 100mm
0,01mm
REF.
Arco em aço especial e pintado na cor cinza.
Bainha e tambor em aço inox cromado.
Faces de medição em metal duro.
Isolante térmico para o arco.
Com catraca e trava para o eixo.
Inclui chave para ajuste.
DIN 863-1
Arco de acero especial acabado en pintura color gris.
Cilindro exterior y tambor de acero inoxidable cromado.
Superficies de medición con punta de carburo.
Aislante de calor para el arco.
Con trinquete y freno para el husillo.
Acompaña llave para ajuste.
DIN 863-1
Special steel painted frame.
Stainless steel chrome plated sleeve.
Carbide measuring faces.
Thermal insulation for the frame.
Ratchet friction thimble and spindle lock.
Includes wrench for adjustment.
DIN 863-1
454
| www.tramontina.com/pro
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 454
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições
em diferentes superfícies externas.
•Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en distintas superficies
exteriores.
•High precision instrument, used when it’s necessary to measure different kinds of external
surfaces.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
PESO |
WEIGHT
REF.
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
D
44543/001
41
70
20,0
16
44543/002
58
110
23,0
21
44543/003
60
125
23,5
24
44543/004
60
131
23,5
24
C
44543
NOVO
NUEVO
NEW
D
B
A
Relógio Comparador
Indicador de Carátula | Dial Indicator
REF.
CAPACIDADE
CAPACIDAD | CAPACITY
GRADUAÇÃO
RESOLUCIÓN | RESOLUTION
44543/001
5mm
0,01mm
44543/002
10mm
0,01mm
44543/003
25mm
0,01mm
44543/004
30mm
0,01mm
Eixo e haste em aço inoxidável temperado.
Corpo em alumínio.
Ponta de contato em metal duro.
Tampa traseira com orelha.
DIN 878
Eje y vástago de acero inoxidable templado.
Cuerpo de aluminio.
Punta de contacto de carburo.
Tapa trasera con oreja.
DIN 878
Hardened stainless steel stem and spindle.
Aluminum body.
Carbide measuring face.
Lug back cover.
DIN 878
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em
superfícies planas por comparação.
•Com proteção contra poeira.
•Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en superficies planas por
comparación.
•Con protección contra polvo.
•High precision instrument, used when it’s necessary to measure flat surfaces by comparison.
•With dust protection.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 455
www.tramontina.com/pro |
455
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
44544 Relógio Apalpador
Indicador de Carátula tipo Palanca | Lever type
Dial Indicator
PESO |
WEIGHT
REF.
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
D
44544/001
32
73
2
25
44544/002
32
79
2
27
A
D
B
NOVO
NUEVO
NEW
C
REF.
CAPACIDADE
CAPACIDAD | CAPACITY
GRADUAÇÃO
RESOLUCIÓN | RESOLUTION
44544/001
0,2mm
0,002mm
44544/002
0,8mm
0,01mm
Corpo em latão.
Ponta de contato em metal duro de 2mm diâmetro.
Com 3 opções de fixação (tipo rabo de andorinha) para as hastes
Acompanha hastes de 6 e 8mm para fixação.
DIN 2270
Cuerpo de latón.
Punta de contacto de carburo con 2mm diámetro.
3 opciones de instalación (tipo cola de milano) para los vástagos.
Acompaña vástagos de 6 y 8mm para fijación.
DIN 2270
Brass body.
Carbide tip contact 2 mm diameter.
3 fixing options (dovetail type) to the stems.
Includes 6 and 8 mm diameter stems for fixation.
DIN 2270
456
| www.tramontina.com/pro
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 456
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento de extrema precisão, utilizado quando se necessita fazer medições em
superfícies planas por comparação.
•Antimagnético.
•Instrumento de alta precisión, utilizado para hacer mediciones en superficies planas por
comparación.
•Antimagnético.
•High precision instrument, used when it’s necessary to measure flat surfaces by comparison.
•Anti-magnetic proof.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
PESO |
WEIGHT
REF.
B
C
D
E
F
44545/001
150
270
10
50
55
12
44545/002
190
320
12
50
55
16
C
A
B máx
F
44545
Base Magnética
Base Magnética | Magnetic Base
NOVO
NUEVO
NEW
E
A
D
REF.
ALTURA TOTAL
TOTAL HEIGHT
FORÇA MAGNÉTICA
FUERZA MAGNÉTICA |
MAGNETIC FORCE
44545/001
270mm
600N
44545/002
320mm
800N
Aplicações | Aplicación | Application
•Instrumento auxiliar utilizado quando se necessita fixar um relógio comparador e
apalpador para realizar posteriormente uma medição de determinada superfície.
•Excelente fixação em superfícies metálicas planas e redondas, devido o bloco em V
e a base magnética.
•Instrumento auxiliar que se utiliza cuando se necesita fijar los indicadores de carátula para
realizar más adelante una medición de determinada superficie.
•Excelente fijación en superficies metálicas planas y redondas, debido el bloco en V y la base
magnética.
•Instrument used to help users fix the dial indicators for further measurements on a surface.
•Excellent attachment on flat and round metallic surfaces due V block and magnetic base.
Com ajuste fino.
Bloco em V.
Para relógios comparadores com tampa lisa ou com orelha.
Base com botão On/Off para ativação do magnetismo.
Dimensões da base: 58x50x55mm.
Con ajuste fino.
Bloco en V.
Propio para los indicadores de carátula con tapa plana o con oreja.
Interruptor On/Off para la activación del magnetismo.
Dimensiones de la base: 58x50x55mm.
With fine adjustment.
V block.
Suitable to use with lug back or flat back dial indicators.
On/Off switch for magnetism activation.
Base dimensions: 58x50x55mm.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 457
www.tramontina.com/pro |
457
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
44083 Esquadro Metálico
Escuadra de Acero | Steel Square
*
REF.
CAPACIDADE
CAPACIDAD
CAPACITY
PESO |
WEIGHT
44083/060
600mm
760 g
Medidas | Dimensiones | Dimensions (mm)
A
B
C
D
405
610
50
40
mm
20 30 40 50 60 70 80 90
200 10
600
20 30 40 50 60 70 80 90 300 10 20 30 40 50 60 70 80 90 400 10 20 30 40 50 60 70 80 90 500 10 20 30 40 50 60
C
100 10
80 70 60 50 40 30 20 10
80 70 60 50 40 30 20
20 30 40 50 60 70 80 90 200 10 20 30 40 50 60 70 80 90 300 10 20 30 40 50 60 70 80 90 400 10 20 30 40 50 60 70 80 90 500 10 20 30 40 50 60 70 80 90
100 90
100
A
90 80 70 60 50 40 30 20 10 300 90 80 70 60 50 40 30 20 10 200 90 80 70 60 50 40 30 20 10
400
100 10
10 20 30 40 50 60 70 80 90
50 40 30 20 10 300 90 80 70 60 50 40 30 20 10 200 90 80 70 60 50 40 30 20 10
10
B
20 30 40 50 60 70 80 90
D
Corpo em aço especial.
Acabamento envernizado.
Graduação em milímetros e polegadas estampada no corpo.
Cuerpo en acero especial.
Acabado barnizado.
Graduación en milímetros y pulgadas estampada en el cuerpo.
Special steel body.
Varnished finishing.
Cold stamped millimeter and inches scale.
Aplicações | Application | Aplicación
•Ferramenta utilizada quando se deseja verificar ângulos de 90° e realizar
medições/marcações em diferentes materiais e superfícies.
•Herramienta utilizada cuando se desea comprobar los ángulos de 90° y hacer
mediciones/señales en diferentes materiales y superficies.
•Tool used when is necessary check 90° angles and make measurements/markings at
different materials and surfaces.
*
458
| www.tramontina.com/pro
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 458
Certificado de origen no disponible. Certificate of origin not available.
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
Informações adicionais
Informaciones adicionales | Additional information
Selecione o instrumento de medição mais adequado para atender plenamente
a necessidade de medição. Leve em consideração aspectos como tipo do
instrumento, leitura (de acordo com o campo de tolerância especificado na
peça), capacidade nominal, etc.
Selecione el instrumento de medición mas adecuado para atender plenamente la
necesidad de medición. Tenga en cuenta aspectos como tipo de instrumento, lectura (de
acuerdo al campo de tolerancia especificado en la pieza), capacidad nominal, etc.
Select the appropriate measuring tool to completely fulfill your measuring need. Take into
consideration aspects such as type of tool, reading (according to tolerance range specified on
item), nominal capcity, etc.
Para uma melhor leitura da medição posicione seu olhar em direção
perpendicular à escala e ao nônio (escala secundária). Isso evitará o erro de
paralaxe, que pode apresentar erros consideráveis na leitura.
Para una mejor lectura de la medición, mire perpendicularmente a la escala y al nonio
(escala secundaria). Eso evitará el error de paralaje, que puede presentar errores
considerables en la lectura.
For better reading of measurement, position your gaze perpendiculary to the scale and the
vernier (secondary scale). This will prevent parallax errors, which can result in considerable
reading errors.
Em micrômetros (interno e externo), ao ajustar o zero do equipamento, tome os
seguintes cuidados: encoste suavemente as faces de medição usando somente a
catraca ou fricção; verifique a coincidência das linhas de referência da bainha e
do zero do tambor, olhando bem de frente o instrumento (Fig. 14.2). Se as linhas
não coincidirem, proceda com o ajuste movimentando a bainha com a chave
apropriada.
Posicione corretamente as face de medição na superfície das peças. Isso evitará
erros por folga do cursor e o desgaste prematuro das faces de medição (Fig.
14.1).
Coloque correctamente las caras de medición en la superficie de las piezas. Eso evitará
errores debido a que el cursor esté flojo o por el desgaste prematuro de las caras de
medición (Fig. 14.1).
Correctly position the measurement faces on the items surface. This will avoid errors due to
cursor clearance and premature wear of measurement faces (Fig. 14.1).
En micrómetros (interno y externo), al ajustar el cero del equipo, tenga los siguientes
cuidados: recuestre suavemente las caras de medición usando solamente la rosca o
fricción; verifique la coincidencia de las líneas de referencia del tambor móvil y del
cero del tambor fijo, mirando bien enfrente al instrumento (Fig. 14.2). Si las líneas no
coinciden, ajústelas moviendo el tambor fijo con la llave adecuada.
When using micrometers (internal and external), take the following steps when adjusting the
instrument to zero: gently make the measurement faces touch by using only the ratchet or set
screw; verify that the reference lines on the slleve are lined up with the zero on the thimble,
looking at the instrument face on (Fig. 14.2). If the lines do not coincide, proceed with
adjusting the sleeve with a suitable spanner wrench.
Fig. 14.2
Ao utilizar os micrômetros (interno e externo) sempre utilize a catraca ou fricção
para fazer as medições. Após encostar as faces na peça, gire a catraca ou friccão
por mais duas ou três voltas, a fim de manter a pressão de medição sempre
constante (Fig. 14.3).
Al usar micrómetros (interno y externo), use siempre la rosca o fricción para medir.
Después de recostar las caras a la pieza, gire la rosca o fricción dos o tre vueltas más para
mantener la presión de medición siempre constante (Fig. 14.3).
When using micrometers (internal and external) always use the ratchet or set screw to take
measurements. After touching faces on the item, turn the ratchet or set screw twice or three
times, in order to keep the pressure constant (Fig. 14.3).
Fig. 14.1
Fig. 14.3
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 459
www.tramontina.com/pro |
459
13/02/15 08:56
w w w. t r a m o n t i n a . c o m / p r o
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 460
13/02/15 08:56
INSTRUMENTOS DE MEDIÇÃO | INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN | MEASURING TOOLS
Informações adicionais
Informaciones adicionales | Additional information
Ao utilizar um suporte para fixar os micrômetros externos, fixe o micrômetro pela
parte central do arco, tomando o cuidado de não limitar a área de medição da
peça no rebaixo (Fig. 14.4).
Al utilizar un soporte para fijar los micrómetros externos, fijelos por la parte central
del cuerpo, teniendo cuidado de no limitar el área de medición de la pieza en la parte
rebajada (Fig. 14.4).
When using a support to mount external micrometers, attach it from the central part of the
frame, taking care not to limit the measurement range of the piece in the recess (Fig. 14.4).
Tome cuidado para montar os relógios comparadores e apalpadores sempre em
posição perpendicular à base de referência, evitando assim erros na leitura (Fig. 14.6
e Fig. 14.7). Uma base rígida é indispensável para montar o relógio e quanto mais
próximo da coluna e da base o relógio for fixado, serão evitados erros devidos à
flexão do suporte.
Tenga cuidado de montar los indicadores de carátula siempre perpendiculares a la base de
referencia, evitando errores de lectura (Fig. 14.6 y Fig. 14.7). Una base rígida es indispensable
para montar los indicadores y, cunto más cerca de la columna y de la base se fije el indicador,
más errores resultantes de la flexión del soporte se evitarán.
Take care to always mount dial indicators perpendicular to the reference base to avoid reading
errors (Fig. 14.6 and Fig. 14.7). A solid base is essential to mount the dial, and the closer to the
pillar and base the dial is attached, the lesser chance of errors due to bending of the mounting
holder.
Fig. 14.6
Fig. 14.4
Ao fixar os relógios comparadores pela haste, encaixe o máximo possível do
suporte na haste (Fig. 14.5).
Al fijar los indicadores de carátula por el eje, encaje lo máximo posible del soporte en el
eje (Fig. 14.5).
When mounting dial indicators from the stem, attach the mounting holder as far as possible
into the stem (Fig. 14.5).
Fig. 14.7
Ao utilizar o relógio apalpador para medir objetos em rotação, evite que a peça gire
em direção à ponta de contato (Fig. 14.8). Também evite movimentar o relógio para
frente ou a peça em direção à ponta de contato quando efetuar medições em um
objeto plano (Fig. 14.9). Isso evitará vibrações.
Al usar el indicador de carátula para medir objetos en rotación, evite que la pieza gire hacia
la punta de contacto (Fig. 14.8). También evite mover el indicador hacia adelante o la pieza
hacia la punta de contacto al efectuar mediciones en un objeto plano (Fig. 14.9). Eso evitará
vibraciones.
Fig. 14.5
When using a dial gauge to measure rotating objects, prevent the item form rotating towards the
contact point (Fig. 14.8). Also avoid moving the gauge forward or moving the item towards the
contact point when measuring a flat object (Fig. 14.9). This will prevent vibrations.
Fig. 14.8
Fig. 14.9
Veja Instruções para Uso e Segurança nas páginas 468 a 479. | Vea las instrucciones de uso y seguridad en las páginas 468 hasta 479.
Check the safety and use instructions on pages 468 up to 479.
Catalogo_PRO_2015_parte_4.indd 461
www.tramontina.com/pro |
461
13/02/15 08:56

Documentos relacionados