Descargar en formato PDF

Transcripción

Descargar en formato PDF
EDITORIAL / foreword
[mayo 2009] año 1 - Nº 3
EL MUNDIAL SALE AL MUNDO
Los preparativos para el próximo Mundial de hockey
femenino Rosario 2010 avanzan, y toda una ciudad se prepara
para recibir este evento internacional. La consigna es que este
torneo supere todo lo conocido, sea una verdadera fiesta del
deporte y deje un recuerdo imborrable entre los visitantes de
distintos lugares del mundo que se darán cita en Rosario, en la
Republica Argentina.
La Confederación Argentina de Hockey, la Municipalidad
de Rosario y la empresa Mariatti y Asociados están uniendo sus
esfuerzos para concretar todo lo proyectado.
Los visitantes que lleguen a la Argentina pueden tener la certeza
de que serán recibidos de la mejor manera: el transporte planificado
exclusivamente para los visitantes extranjeros, la hoteleria acorde
con exigencias internacionales, todos los servicios a disposición, y
quizás lo mas importante es que habrá una formidable estructura
de personas que aman al hockey y que acompañarán a las
delegaciones deportivas y al publico en general.
Cuando decimos «Bienvenidos a Argentina» estamos
enunciando mucho más que un tema protocolar. En verdad
estamos abriendo las puertas de nuestro país a todos los que
quieran disfrutar del mejor hockey del mundo, y a quienes
vengan dispuestos a disfrutar de una ciudad pujante y bella,
donde la pasión por el deporte resultará en que cada selección
participante cuente con su propia hinchada, además de la
multitud que acompañará a Las Leonas.
Argentina se prepara, 12 000 personas tendrán el privilegio de
presenciar cada jornada y son quienes podrán decir «Yo estuve allí».
CONTENIDO / contents
2. LAS OBRAS DEL ESTADIO MUNDIALISTA
WORKS IN THE CUP’S STADIUM
6. SE VIENEN LAS NUEVAS LEONAS
THE NEW LEONAS ARE COMING
8. PRESENTACION DEL MUNDIAL 2010
WORLDCUP 2010 PRESENTATION
10. 4 NACIONES / 4 NATIONS
SPAR CUP, DURBAN, SUDÁFRICA
13. INTERVIEW: MARSHA MARESCIA
SUDÁFRICA
15. RANKINGS FIH
16. WOLFGANG STERNBERGER,
FOTÓGRAFO DE HOCKEY
HOCKEY PHOTOGRAPHER
19. ASAMBLEA DE LA CONFEDERACIÓN
ARGENTINA DE HOCKEY
C.A.H. GENERAL MEETING
20. OPINIÓN: ESTACIÓN FINAL:
MUNDIAL 2010
FINAL DESTINATION: WORLD CUP 2010
EMBRACING THE WORLD CUP
Things are getting ready for the next Women’s Hockey World
Cup, Rosario 2010, and a whole city prepares for this international
event. The goal is for this tournament to outmatch any other ever,
to be a real celebration of the sport, and to leave memories that will
last forever in the minds of all the people from around the world
who will visit the city of Rosario, in Argentina.
The Confederación Argentina de Hockey (Argentinean Hockey
Federation), Rosario’s City Hall and the local company Mariatti y
Asociados are making a joint effort to see this through.
All visitors that arrive in Argentina will have the best
welcome we can provide: transportation services especially
planned for tourists, international quality hotels with firstclass services, and, most importantly, a massive organization of
people who love hockey and who will be there for the sports
delegations and for the public in general.
When we say «Welcome to Argentina», it’s not just protocol.
We are actually opening the gates of our country for all those
who want to enjoy the best hockey in the world; those who want
to visit a beautiful, flourishing city, where the passion for sports
will ensure that all teams have their own followers, besides the
crowd that will cheer for Las Leonas.
Argentina is getting ready; 12,000 people will have the
privilege to attend every match. Those are the people who will
one day say «I was there».
Director:
Daniel Edgardo Mariatti
www.mariatti.com
Propietario:
Mariatti y Asociados SRL
Rioja 672, Subsuelo, Of. 3
CUIT: 30-068921060-7
Redacción:
Guillermo Booth
Belén Albornoz
Gabriela Borracer
Supervisión CAH:
Gastón Bel
Diseño y Diagramación:
Jorgelina Fay
Cristian Tournier
2
6
13
HOCKEY TIME
La Revista del Mundial
Fotografía:
Belén Albornoz
Auditoría de Medios:
REC Archivo
Colaboradores:
Pablo Jorge
Josefina Rodríguez
Gustavo Stepnik
Contacto:
[email protected]
Contacto Comercial:
0341 4495040 int. 222
Registro de Propiedad Intelectual en Trámite. Mayo de 2009.
<
Mundial Rosario 2010 / World Cup - Rosario 2010
AVANZAN LAS OBRAS
DEL ESTADIO PRINCIPAL
MAIN STADIUM IMPROVEMENTS
MOVE FORWARD
En un trabajo conjunto entre el sector público y el privado, la Municipalidad de Rosario y Los Pasos,
Barrios del Jockey, ingresan en la etapa nodal de los trabajos de construcción de la base para la
superficie sintética de última generación con la que contará el futuro estadio mundialista.
In a joint effort involving public and private funds, Rosario’s City Hall and Los Pasos, Barrios del Jockey, get to the
key stage in the construction of the foundation for the state-of-the-art artificial playing surface that will be added to
the future World Cup home stadium.
a obra se emplaza en el emprendimiento urbanístico Los Pasos, y se vincula con el Country del Jockey Club a través de un puente peatonal y vehicular
de reciente construcción. El puente desemboca directamente
junto a la cancha de sintético existente en el Jockey Club, que
pasaría funcionar como Cancha nº 2 en el Mundial.
En esta primera etapa, los desarrolladores deben terminar
la base para que luego se coloque la alfombra de césped sintético. La cancha habrá alcanzado aproximadamente un 50%
por ciento a mediados de mayo. El riego, elemento fundamental teniendo en cuenta que la superficie de juego es de
las denominadas «de agua», comienza en estos días la fase de
implementación, y se estima que entre los meses de junio y
julio comenzará a funcionar.
Los profesionales a cargo del proyecto subrayan además
las obras de desagües pluviales con que contará el complejo,
las cuales si bien estaban planeadas para más adelante en el
proyecto original, la llegada del Mundial las volvió prioridad.
Un tramo de estos trabajos estará listo para la visita de la delegación internacional.
La estructura del estadio es, por supuesto, lo más importante. Está programado con una capacidad para 12 mil
personas y una iluminación de más de mil lux. Junto a esta
estructura se está proyectando -de manera conjunta con la
Municipalidad- un edificio de aproximadamente 1000 metros
cuadrados cubiertos en el que estarán los vestuarios, las salas
de prensa y un mini gimnasio.
DESPUÉS DEL MUNDIAL
De los 3000 m2 cubiertos que estarán afectados al Mundial
de Hockey, 2 mil pertenecen a un equipamiento comunitario que albergará una escuela pública, un Centro de Atención
Primaria, un Centro de Desarrollo Social y un Salón de Usos
Múltiples. Los ambientes funcionales destinados al desarrollo
del certamen entre el 30 de agosto y el 10 de septiembre del
próximo año, quedarán con posterioridad a disposición de las
autoridades para su uso público.
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
>
he field is located within the future suburban development
Los Pasos, and is connected to the Jockey Club’s Country
Club by a recently built pedestrian/vehicle bridge. The
bridge leads directly to the Jockey Club’s existent artificial grass field,
which will be Stadium no. 2 during the World Cup.
During this first stage, developers will finish the foundation on
which the artificial playing surface will be installed. Approximately
50% of the work will be completed by mid-May. The watering system will be implemented within a few days, and it is expected to be
operational by June-July.
Specialists in charge of the project also highlight the importance of
the construction of a drainage system, which was planned for the near
future but was turned into a priority by the upcoming World Cup. Part of
the work will be ready when the international delegates arrive.
The structure of the stadium is undoubtedly the main issue. It
will accommodate 12,000 spectators, and the lighting system will be
of over 1,000 lux. The full project, carried out as a joint effort with
Rosario’s City Hall, includes also a building beside the stadium with
an approximate area of 1,000 square meters of covered space, which
will comprise locker rooms, press boxes and a small gym.
AFTER THE WORLD CUP
Out of the 3,000 sq. m of covered space which will be used during the World Cup, 2,000 belong to a community service area which
will include a public school, a clinic, a Social Development Center
and a multi-purpose hall. The functional areas in which World Cuprelated events will take place between August 30 and September 10,
2010, will be afterwards handled by the City Hall for public use.
LOS PASOS, BARRIOS DEL JOCKEY
LOS PASOS, BARRIOS DEL JOCKEY
Los Pasos, Barrios del Jockey, es un proyecto urbanístico que prevén completar en siete años. Se ubica al
oeste de la ciudad de Rosario, en una zona de poca urbanización. Lo conformarán un total de cuatro barrios
cerrados, de los cuales el primero será Paso del Country. En los próximos años le seguirán Paso del Golf, Paso
del Puente y Paso del Arroyo, a los que se les suma un
sector de manzanas abiertas y una zona comercial. El
proyecto promete ayudar a desarrollar esta zona de la
ciudad, trayendo energía eléctrica y construyendo un
acueducto, entre otras obras de infraestructura.
El grupo corportativo que lleva adelante Los Pasos
esta encabezado por el empresario rosarino Gustavo
Shanahan.
La participación de Los Pasos en el Mundial de Hockey del año próximo se enmarca en un acuerdo suscripto con la Municipalidad de Rosario. Las obras de infraestructura resultantes, que se destinarán al uso público
luego del evento, serán en gran parte una contribución
de Los Pasos al patrimonio social de Rosario y su zona.
Los Pasos, Barrios del Jockey, is an urban development
project planned to be completed in seven years. It will comprise
four closed neighborhoods, the first of which will be Paso del
Country. After this, in subsequent years, Paso del Golf, Paso
del Puente and Paso del Arroyo will be built, and the neighborhood as a whole will have also an open-space area and
a shopping area. This project will promote the growth of this
area in the west of Rosario; bringing electricity and potable
water supply, among other improvements.
The head of the corporate group that is carrying out project
Los Pasos is Rosario’s businessmam Gustavo Shanahan.
Los Pasos’ involvement in next year’s Hockey World Cup
is the result of an agreement with Rosario’s City Hall. The
infrastructure work that this agreement brings about will be
devoted to public use after the event, and will be a contribution of Los Pasos’ tenants and investors to the Rosario’s social
heritage.
<
El aporte del
Municipio rosarino
ROSARIO CITY’S PUBLIC INVESTMENT
El gobierno local planea invertir 1.134.500 dólares en infraestructura
para el Mundial, que luego tendrá uso público.
The local government’s projected investment is US$ 1,134,500 for the World Cup
facilities, which will be of public use in the future.
Arq. Guillermo
Castiglioni
ntre las tareas que le corresponden llevar adelante
a la Municipalidad se encuentran la colocación del
césped sintético –con un costo de 280 mil dólares-,
la construcción de ocho columnas que rodean el estadio principal y los cuatro tableros seccionales.
La transmisión de este evento se hará por televisión digital. «Esta tecnología exige 192 artefactos para una iluminación
total de 2 mil lux, mientras que estadios como el de Rosario
Central cuentan con 800 lux. La mitad deberá estar lista para
agosto de este año y, una vez terminadas las transmisiones, se
espera que la mitad de la instalación sea destinada al Velódromo Municipal», destacó el arquitecto Guillermo Castiglioni,
titular de la Dirección Municipal de Diseño de Vía Pública y
Equipamiento Comunitario. La energía para alimentar el Estadio dependerá de un generador de gran capacidad, prestado
por la Empresa Provincial de la Energía.
Gran parte de la construcción de las estructuras desmontables también estará a cargo del gobierno local: tribunas tubulares, pórtico de ingreso, montaje de carpas, baños públicos
y cabinas de transmisión.
En el edificio lindero al estadio se encontrarán los vestuarios. «Para diseñar estos cuatro espacios se consultó a la Leona Ayelén Stepnik. Cada uno de ellos cuenta con una sala de
masajes, una pileta de hielo y un espacio para la charla técnica. Los vestuarios de los jueces y los consultorios de emergencia y antidoping estarán también en esa edificación.», agregó
Castiglioni.
Del otro lado del inmueble será la Sala de Prensa, que contará con baños propios, diez boxes independientes y una gran
sala de conferencia con capacidad para unas cien personas.
La lista de reparticiones municipales afectadas al Mundial
se completa con las Secretarías de Promoción Social (y su Dirección de Deportes), Planeamiento, Centro Periferia, Obras
Públicas, Servicios Públicos, Gobierno y Secretaría General.
mong the works the City Hall has committed to carry out are laying the artificial grass surface -at a cost
of around US$ 280,000-, putting up 8 columns to
surround the field and 4 sectioning boards.
The event will be broadcast via digital television. «This technology requires 192 illumination pieces for a total of 2,000
lux, whereas huge football stadiums like Rosario Central’s barely reach 800 lux. Once the Cup’s TV broadcast is finished,
a half of the lighting will go to the Municipal Cycling Track»,
confirms Architect Guillermo Castiglioni, City’s Director of
Outdoors Design and Community Equipment. The electricity
to meet such demand will come from a high capacity generator provided by the Santa Fe Province Power Company.
A good portion of the construction of assembled structures
is also in the hands of the local government: mounted stands,
entry gate, marquees, toilets, and broadcasting booths.
The neighbouring building will contain the changing rooms. «For the design of these four spaces we received valuable advice from Leona Ayelen Stepnik. Each of them includes
a massage parlour, ice tub, and a meeting room. The umpires
changing room and emergency rooms are also within this big
space», Castiglioni added.
On the other side, a media centre will be located, with
private toilets, ten independent boxes, and a big conference
room for over a hundred people.
The rest of City offices involved in the 2010 World Cup
works are: Departments of Social Promotion, Sports, Planning, Suburban Affairs, Public Works, Public Services, Government Affairs, and Secretary General.
>
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
Iguazú Falls
Visit Argentina
for the 2010
Women´s
Field Hockey
World Cup
Train to the clouds
Buenos Aires Tango
Patagonia Glaciers
Flag Monument, Rosario
Official Exclusive Agent for tour packages and tickets
For more information www.rosario2010.com.ar
<
Salta, Argentina:
exitosa serie de 5 test matches vs. Estados Unidos
successful series of test matches against USA
SE VIENEN LAS
NUEVAS LEONAS
THE NEW LEONAS ARE COMING
ntre el 23 y el 30 de abril pasados se disputaron en el
club Popeye de Salta cinco encuentros entre las selecciones femeninas de hockey de Argentina y EE.UU.
El saldo fue netamente favorable a las locales, que ganaron
4 partidos y empataron el restante.
Pero, fundamentalmente, para Las Leonas se trató de un
hito de gran importancia debido a que era el debut como director técnico del Chapa Carlos Retegui.
Y aunque el rival puede considerarse un escalón por debajo de las argentinas (2º vs. 9º en el ranking FIH), las norteamericanas acometieron la serie con esfuerzo y profesionalismo,
y por lo tanto los resultados de los partidos resaltan por su
contundencia.
La vivencia integral del evento en la ciudad de Salta fue especial. En un país malacostumbrado a concentrar sus hechos
relevantes en la Capital, ninguna ciudad del interior desper-
dicia la mínima oportunidad de rodear de masivo entusiasmo
a quienes los enorgullecen como compatriotas.
El caso de Las Leonas es muy especial. Su público esencial
son mujeres jóvenes, adolescentes y niñas. Y en cada rincón
del país las transforman en ídolos –amateurs- sin nada que
envidiar a las estrellas millonarias del fútbol o el espectáculo.
Salta no tenía intenciones de ser la excepción, y cada jornada
se repetían por centenares los pedidos de autógrafos y fotografías junto a las Leonas favoritas, o la que pasara cerca.
Entre los concurrentes destacados, estuvo en el segundo
test match el Gobernador de Salta J. M. Urtubey, y en el cuarto
el embajador norteamericano Earl Wayne.
La organización de la semana de competencias fue creativa,
meticulosa, puntual y eficiente. Estuvo a cargo de la Asociación
Salteña de Hockey, presidida por Sandra Isola, junto a la Confederación Argentina de Hockey y al gobierno de la Provincia.
>
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
FB7DJ;B;I%IGK7:
6G<:CI>C6
AVjgV6aVYgd 7Za‚cHjXX^ 8aVjY^V7jg`Vgi
CdZa7Vgg^dcjZkd
HdaEVggVa
GdX†dH{cX]ZoBdXX^V H^ak^cV9Ÿ:a^V AjX^VcV6nbVg8
BVg^c‚Gjhhd 6nZa‚cHiZec^`
6aZ_VcYgV<jaaV
<ZgVaY^cZ;gZhXdE^hVc^
K^Xidg^VOjadV\V
BVg^ZaVHXVgdcZ
9Vc^ZaVHgjd\V
?dhZ[^cVHgjd\V
<VWg^ZaV6\j^ggZ
9Za[^cVBZg^cd
8VgaV9jejn
GdX†dHVcX]ZoBdXX^V
8D68=/86GADHG:I:<J>
EARL A. WAYNE,
SANDRA ISOLA.
El embajador de los
EE UU y la presidenta
de la Asoc. Salteña
de Hockey.
The US Ambassador
with Salta Hockey
Association
chairwoman.
H;IKBJ7:EI%I9EH;I
::JJ$JH6
@VnaV7Vh]dgZ!
8Vgda^cZ7aVjb!
HVgV]9Vlhdc!
@Vi]gnc:kVch!
?ZhhZ<Zn!
BZa^hhVAZdcZii^!
8Vgg^ZA^c\d!
8Vgda^cZC^X]dah!
AVjgZcE[Z^[[Zg!
AVjgZcEdlaZn!
=ZVi]ZgHX]cZe[!
HVgVH^akZii^!
I^[[VcnHcdl!
6bnIgVc!
7VgWVgVLZ^cWZg\!
?Vb^ZL]^iiZc
8D68=/A::7D9>B:69:
J[ijCWjY^'0AZdcVh("::#JJ#&
<daZh$<dVah/BZg^cd!<jaaV!7jg`Vgi$A^c\d
J[ijCWjY^(0AZdcVh)"::#JJ#'
6WZciZ!Hgjd\V!6nbVg!7Vgg^dcjZkd$H^akZii^!<Zn
J[ijCWjY^)0AZdcVh("::#JJ#&
9Ÿ:a†V!<jaaV!6nbVg$9Vlhdc
J[ijCWjY^*0AZdcVh)"::#JJ#'
6\j^ggZ!9Ÿ:a†V!;gZhXdE^hVc^!7Vgg^dcjZkd$9Vlhdc!C^X]dah
J[ijCWjY^+0AZdcVh&"::#JJ#&
9Ÿ:a†V"9Vlhdc
www.saltahockey.com.ar
Las alternativas de la serie de test matches pueden conocerse al detalle en este completísimo portal de hockey.
El trabajo de la Oficina de Prensa del certamen, a
cargo de la periodista Josefina Chávez Díaz, que se encuentra volcado allí, fue de una magnitud y profesionalismo digno de eventos de primer nivel mundial.
To find all the details of this series of test matches, visit
this highly comprehensive hockey website.
The coverage was managed by the tournament’s Press
Office, headed by journalist Josefina Chávez Díaz, which included all relevant information and data regarding the competition, with world-class quality and proficiency.
rom April 23rd to 30th, the Argentinean and the American hockey teams played five matches at Popeye Baseball Club, Salta, North of Argentina.
The result was 4 victories for the local team and one draw.
The importance of this more than satisfying result resides in
the fact that this was the first series under Carlos Retegui as new
Leona’s coach.
And even though it can be argued that the opponent is in a
lower playing standard than the local team (2nd vs. 9th in the
FIH rankings), the American team worked seriously and hard,
and this confers real value to the outcome.
The experience in Salta was indeed special. In a country which has the bad habit of concentrating all important events in its
Capital city, Buenos Aires, all cities in every province are eager to
take the chance to encourage those who make them proud as
fellow Argentines.
And the case of Las Leonas is very singular. The team’s followers are essentially young women, teenagers and children.
And in every corner of Argentina they are adored as true idols
–though amateurs-, with nothing to envy from any football or
show-business stars, no matter their big incomes. Salta was not
the exception, and during every match, hundreds of autographs
were signed and hundreds of pictures were taken with all Leonas, either celebrity or rookie.
Among the attendees of the second test match was Salta’s
governor J.M. Urtubey, and American ambassador Earl Wayne
attended the fourth match.
The schedule of competitions that took place during that
week was very well planned; it was organized with creativity and
efficiency by the Salta Hockey Association, chaired by Ms. Sandra Isola, together with the Argentinean Hockey Confederation
and the Province of Salta.
10 <
PRESENTACIÓN DEL MUNDIAL 2010
WORLD CUP 2010 PRESENTATION
alta, la linda», como se ha apodado justificadamente a esta ciudad, fue la primera escala
a nivel nacional de las 15 presentaciones del
Mundial 2010 en distintas ciudades.
El punto de partida fue sobresaliente, cuando en marzo se
realizó la conferencia pública en Rosario.
La ciudad de Salta y su fuerte club Popeye albergaron una
serie de cinco test matches entre Las Leonas y el seleccionado
de Estados Unidos, durante la última semana de abril.
No se trataba de un lugar más entre las provincias argentinas, ya que Salta había sido un serio postulante, durante la
etapa de elección de la sede, para organizar el Mundial 2010.
La sucesión de presentaciones que se proyecta tiene como
objetivo alcanzar cada punto de la vasta geografía argentina
para dar a conocer los avances organizativos del Mundial mes
a mes. Aunque el evento tendrá lugar en una sola ciudad, Rosario, el propósito de de las entidades organizadoras es que
cada argentino, fanáticos o seguidores del hockey, o simples
simpatizantes de Las Leonas en su calidad de selección nacional, sienta el Mundial como propio. Esto tiene especial importancia en los rincones más alejados del país.
En la segunda jornada de la serie salteña, el sábado 25 de
abril, el club anfitrión, Popeye, recibió la mayor concurrencia
de la semana, con el adicional de la presencia del gobernador
Juan Manuel Urtubey y otras autoridades.
Al final del partido, todos los medios salteños y nacionales, además de un buen número de invitados especiales, se
dieron cita en la sala de conferencias para la presentación del
Mundial de Hockey Femenino Rosario 2010.
El panel de la conferencia estuvo conformado por:
Daniel Marcellini, Presidente de la Confederación Argentina de Hockey (CAH); Francisco Palopoli, Secretario Provincial
de Deportes y Recreación de la Provincia de Salta; Rolando
Dal Lago, Director de Deportes de Rosario; Carlos Retegui,
DT de Las Leonas; Ayelen Stepnik, jugadora de Las Leonas y
rosarina; Mariné Russo, jugadora de Las Leonas.
El encuentro fue organizado por Mariatti Medios, agente oficial exclusivo de paquetes turísticos y entradas para el
Mundial, y la Asociación de Hockey de Salta, con el apoyo de
la Oficina de Prensa de la Secretaría de Deportes salteña.
Durante toda esa semana, HOCKEY TIME, La Revista del
Mundial, se dio a conocer y distribuyó entre la familia del hockey salteña y los miles de espectadores. La demanda fue tal
que agotó rápidamente la gran cantidad de ejemplares disponibles.
retty Salta», as it is affectionately known in
Argentina, was the first stopover of a countrywide, 15-month long tour of World Cup
presentations. The start had been outstanding, back in March
at the Rosario public conference.
The city of Salta, up in the Argentinean northwest Andes, a
tourism place full of traditional colonial and aboriginal culture,
was hosting a series of 5 test matches between Argentina’s Leonas and the USA national team during the last week of April.
The venue was not a minor one, having been itself a serious bidder for the 2010 World Cup.
This series of meetings is intended to reach every spot of
the vast Argentinean geography with news of the World Cup
developments. Even though the event takes place in one single city, the organizers’ purpose is to have every Argentinean
hockey fan feel it as her or his own Cup, particularly in the
farthermost provinces.
On the second day of the series, Saturday 25th, the host
club Popeye received the biggest crowd of the week, with the
additional presence of Salta’s Governor Juan Manuel Urtubey
and other authorities.
At the end of the match, all of Salta’s media and the nationwide hockey press, and a good number of special guests
were at the Conference Room, ready for the Rosario 2010
World Cup presentation.
The conference panel was headed by:
Daniel Marcellini, president of Argentina Hockey Confederation (CAH); Francisco Palopoli, Province of Salta’s Secretary of Sports and Recreation; Rolando Dal Lago, Rosario’s
Director of Sports; Carlos Retegui, Argentina’s coach; Ayelen Stepnik, Rosario and Argentina’s player; Mariné Russo,
Argentina’s player.
It was organized by Mariatti, the officially appointed exclusive agent for World Cup tour packages and tickets, and
the Salta Hockey Association with their hard-working Press
team, with the support of the Province’s Press Office.
Along that weekend, HOCKEY TIME, The World Cup
Magazine was introduced to Salta’s hockey people and the
thousands of match spectators, with an excited demand that
rapidly finished the ample supply.
Izq. a der. / left to
right: Marcellini,
Palopoli, Dal Lago,
Retegui,
Stepnik, Russo.
12 <
4 NACIONES, 4 CONTINENTES
SPAR CUP • DURBAN, SUDÁFRICa • Queensmead Hockey Stadium • 2 - 6 de junio
l certamen sudafricano tendrá a dos seleccionados, Argentina y Australia, con la mira puesta en la
competencia más importante del año, a solo seis
semanas de distancia: el Champions Trophy de Sydney.
A su vez, el representativo local tratará de aprovechar
al máximo el roce deportivo con dos países de primer nivel
para apuntalar su estrategia de crecimiento en el juego y en
el ranking internacional.
La India, a priori el equipo más débil de los cuatro, con su
participación en Durban consolida una creciente presencia
en la escena internacional, como un equipo que recibe cada
vez más invitaciones gracias a su evolución competitiva.
he South African tournament will have two national teams, Argentina and Australia, tuning up
for the year’s main event, just six weeks ahead:
Sydney’s Champions Trophy.
The host representatives, in turn, will try and get the most
out of the competition against top ranked countries. This
should bolster their hockey development policy, and further
help to escalate the international rankings.
India, allegedly the weakest of the four sides, with their
participation in Durban consolidate an increasing presence
at international stages, as a team receiving more and more
invitations thanks to their competitive evolution.
™HjY{[g^XVkh>cY^V
™>cY^Vkh6g\Zci^cV
™HjY{[g^XVkh6jhigVa^V
06/06
™HjY{[g^XVkh6g\Zci^cV
™6g\Zci^cVkh6jhigVa^V
05/06
™6jhigVa^Vkh>cY^V
03/06
02/06
9HEDE=H7C7:;F7HJ?:EI$H8=:9JA:
™(°kh)°
™&°kh'°/;>C6A
7H=;DJ?D7
HWda_d]<?>0'°
C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0
CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi0EZgi]'%%'!8VbeZdcVh$8]Vbe^dch
@@$EE$%Ebocf_Yi0HnYcZn'%%%/BZYVaaVYZeaViV$H^akZgbZYVa
6iZcVh'%%)!7Z^_^c\'%%-/BZYVaaVYZWgdcXZ$7gdcoZbZYVa
9^Wcf_ediJhef^o08VbeZdcVhZc'%%&n'%%-$Ldc'%%&VcY'%%FbWdj[b%IgkWZ
@K=7:EH7%FB7O;H
9BK8
AVjgV6aVYgd 7Za‚cHjXX^
8aVjY^V7jg`Vgi
CdZa7Vgg^dcjZkd
<^hZaaZ@VŠZkh`n
H^ak^cV9É:a^V AjX^VcV6nbVg BVg^c‚Gjhhd 6aZ_VcYgV<jaaV
BVXVgZcV6WZciZ
HdaZYVY<VgX†V
G^kZg
86H>
86H>
8ajW8^jYVY
=VXdV_
<:76
<:76
Fj^abZh
AdbVh
768G8
=daVcYV$CZi]ZgaVcYh
9Vc^ZaVHgjd\V
<:76
?dhZ[^cVHgjd\V
<:76
9Za[^cVBZg^cd 7VcXdEgdk^cX^V
8VgaV9jejn <:76
8VgaVGZWZXX]^
8ajW8^jYVY
6nZa‚cHiZec^` Jc^kZgh^iVg^dGdhVg^d
GdhVg^dAjX]Zii^
7Za\gVcd6i]#
;djh[dWZeh%9eWY^08VgadhGZiZ\j^
7i_ij[dj[JƒYd_Ye%J[Y^d_YWb7ii_ijWdj0HVci^V\d8Vejggd
Fh[fWhWZeh<‡i_Ye%F^oi_YWbJhW_d[h0Aj^h7Vgg^dcjZkd
@[\[Z[;gk_fe%J[WccWdW][h06aZ_VcYgd9d]Zgin
9|cWhW%9Wc[hW06YZa;jZciZ
CƒZ_Ye%:eYjeh0:b^a^VBVgi†cZo
A_d[i_Œbe]W%F^oi_ej^[hWf_ij0EVig^X^V;^dgdc^
:[b[]WZe%7ii_ijWdjCWdW][h0Aj^hKZcijgV
ÜhX_jhe%Kcf_h[0>gZcZEgZhZcfj^
IK:Ü<H?97%IEKJ>7<H?97
HWda_d]<?>0&'°
C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0
@@$EE$%Ebocf_Yi0eVgi^X^e‹Zc$fjVa^[^ZY[dgHnYcZn'%%%!
6i]Zch'%%)!7Z^_^c\'%%7bb7\h_YW=Wc[i0&¯edh^X^‹c$&hieaVXZ&..*!&...!'%%(
FbWdj[bFheXWXb[%Feii_Xb[igkWZ
@K=7:EH7%FB7O;H
BVgh]VBVgZhX^V
A^hV"BVg^Z9ZZiaZ[h
@ViZ=ZXidg
=Zcg^ZiiZ9j7j^hhdc BVg^ZiiZG^m
8^cYn7gdlc AZc^hZBVgV^h H]ZaaZnGjhhZaa IVggnc7g^\]i K^YZiiZGnVc @Vi]aZZcIVnadg
;VgV];gZYZg^X`h
K^YVGnVc
AZhaZ"6cc<Zdg\Z
Kjn^hVcVc^BVc\^hV
?Zcc^[ZgL^ahdc@lV"Ojaj
;IJ7:E%IJ7J;
Hdji]Zgc<VjiZc\
Hdji]Zgc<VjiZc\
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
LZhiZgcEgdk^cXZ
Cdgi]LZhi
Cdgi]Zgc<VjiZc\
CViVa > 13
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
7KIJH7B?7
HWda_d]<?>0*°
C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0
CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi09jWa^c&..)!
JigZX]i&..-/8VbeZdcVh$8]Vbe^dch
@@$EE$%Ebocf_Yi0HZja&.--!6iaVciV&..+!
HnYcZn'%%%/Dgd$<daY
9^Wcf_ediJhef^o08VbeZdcVhZc&..&!&..(!&..*!
&..,!&...n'%%($Ldc&..&!&..(!&..*!&..,!&...!VcY'%%(
FbWdj[b%IgkWZ
@K=7:EH7%FB7O;H
;IJ7:E%IJ7J;
C^XdaZ6ggdaY IZcZVa6iiVgY BVYdcc7ani] 6a^hdc7gjXZ Idc^8gdc`
8VhZn:Vhi]Vb
:b^an=Vaa^YVn @ViZ=daanlddY
:b^an=jgio
;^dcV?d]chdc HiVX^V?dhZe] =ZVi]ZgAVc\]Vb
68I
FA9
FA9
CHL
CHL
CHL
L6
CHL
CHL
CHL
K>8
CI
GVX]VZaAncX] @dW^ZBX<jg` =deZBjcgd <Zdg\^VCVchXVlZc
HVgV]D8dccdg
BZ\VcG^kZgh 9Vc^ZaaZHX]jWVX]
@^bLVa`Zg
K>8
L6
L6
K>8
K>8
CHL
K>8
L6 ?D:?7
HWda_d]<?>0&)°
C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0
CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi0
EVgi^X^e‹Zc$fjVa^[^ZY[dg[dg&.,)!&..-!'%%+#
@@$EE$%Ebocf_Yi0
EVgi^X^e‹Zc$fjVa^[^ZY[dgBdhX$BdhXdl&.-%
Dgd$<daY/6h^Vc<VbZh&.-'!8dbbdclZVai]<VbZh'%%'!
6h^V8je&.-&VcY'%%)!6[gd"6h^Vc<VbZh'%%(#
FbWdj[b%IgkWZ
AVa^hiVYZ_j\VYdgVhcd]VW†Vh^Ydhjb^c^higVYVedgaV
;ZYZgVX^‹c>cY^VVaX^ZggZYZZhiVZY^X^‹c#
I]Za^hid[eaVnZgh]VYcdiWZZc^hhjZYd[[^X^Vaandgjcd[[^X^Vaan
Wni]Z>cY^Vc=dX`Zn;ZYZgVi^dcdgdi]ZghdjgXZhVii]Zi^bZ
i]^h^hhjZlVh\d^c\idegZhh#
India
Argentina
Australia
Australia
14 <
AUSTRALIA
LA MÁS JOVEN DEL TORNEO
THE TOURNAMENT’S YOUNGEST PLAYER
Cuando comience el torneo de Durban, Georgia Nanscawen tendrá 17 años recién cumplidos. Aún así, deberá entrar
a jugar en alguno de los partidos para que pueda debutar oficialmente en un evento internacional a tan temprana edad, la
misma con que lo hicieron las leyendas del hockey australiano
Rechelle Hawkes, Alyson Annan y Nikki Hudson.
El coach australiano Frank Murray no dudó en convocarla
para las Hockeyroos, tras observar a esta veloz pelirroja durante un entrenamiento en Melbourne, su ciudad natal. Murray,
quien además es docente, subrayó que se encargará de que
Georgia haga sus tareas escolares durante la gira.
Los años 90, junto con los logros de las grandes estrellas del
hockey australiano, ya forman parte del pasado. Todo indica que
la para una nueva «época de oro» se apuesta a los valores más jóvenes. De hecho, otros cinco nuevos nombres
se pondrán la camiseta Hockeyroo
por primera vez en Durban: Alison Bruce, Emily Hurtz, Stacia Joseph, Heather Langham y Danielle
Schubach.
Georgia Nanscawen cursa el
colegio secundario, juega como
delantera para el equipo provincial
de Victoria, y muy probablemente
formará parte del combinado juvenil
en el Mundial de Boston de agosto.
Georgia Nanscawen will have just turned 17 when the Durban
tournament starts. Still, she will need to be included in one of the
games to have an official first international this early, with the same
age as did Australian hockey legends Rechelle Hawkes, Alyson Annan and Nikki Hudson.
Australia’s coach Frank Murray did not take long to decide and
select her after seeing quick redhead Georgia at a training session in
her hometown Melbourne. And, as a former school teacher, Murray
pointed out he will make sure Georgia keeps up with her school
work while on tour.
The 1990s, with achievements and hockey
stars galore for Australia, are gone. Apparently,
the bet for a new golden era is to trust and
promote new players. In fact, five other new
names will wear the Hockeyroos jersey for
their first time in Durban: Alison Bruce, Emily
Hurtz, Stacia Joseph, Heather Langham and
Danielle Schubach.
Georgia Nanscawen is in high school,
plays as striker for Victoria, and is very likely
to be part of the junior squad for the Boston
World Cup in August.
INDIA
EL PAÍS DEL HOCKEY
THE COUNTRY OF HOCKEY
En la India, millones practican el hockey. Este deporte ganó
gran popularidad durante la ocupación inglesa. En ese período, el siglo 19, cuando la expansión británica lograba introducir con éxito el rugby en Oceanía y Sudáfrica, y el fútbol en el
resto del mundo, los indios adoptaron el hockey, al punto de
llegar a ganar seis medallas de oro olímpicas consecutivas, con
24 victorias sucesivas entre 1924 y 1956.
Pero casi ninguno de estos datos tiene validez si se habla
de hockey femenino. Como es el caso de la mayoría de las
actividades públicas en este país, las mujeres suelen estar en
desventaja con respecto a los hombres.
Sin embargo, y probablemente como parte de un proceso
acelerado de crecimiento y modernización en la India, en años
recientes hubo un importante desarrollo del hockey femenino.
En 2007, Chak De! India, una película producida por la copiosa industria fílmica india en la que el equipo nacional de
hockey femenino indio gana Mundial, tuvo un éxito resonante.
Muchos opinan esto impulsó en gran medida el desarrollo de
este deporte.
M.K. Kaushik, leyenda del hockey hindú y ex entrenador
del seleccionado masculino, es el actual coach del hockey de
mujeres del multicolor país asiático.
En enero de este año, India jugó 3 amistosos ante Argentina en San Fernando, Buenos Aires, con una derrota, un empate y una victoria como resultados.
Hockey players in India can be counted for millions. It gained
great popularity during the British occupation. At the time the British
expansion was successfully introducing rugby in Oceania and South
Africa, and football in the rest of the world, the Indians welcomed
hockey to the point of winning six straight Olympic gold medals in
24 consecutive victorious matches between 1924 and 1956.
Now, forget a good part of this story if you think of women’s
hockey. As in most public activities in this country, women come well
behind men.
But also, probably as part of an accelerated modernization and
growth in India, the recent years have seen a significant development of women’s hockey.
In 2007, Chak De! India, a Bollywood film portraying the national
women’s team of field hockey winning the World Cup, was a big
success. There are strong opinions that it remarkably helped boost
the sport.
M.K. Kaushik, an Indian hockey legend and former coach of the
men’s team, is currently conducting the Asian country’s ladies.
In January this year, India played 3 friendly matches against Argentina in San Fernando, Buenos Aires, with one loss, one draw, and
one win.
> 15
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
Principales competencias (selección mayor) / Main Senior competitions:
2002 – Champions Challenge (Johannesburgo, Sudáfrica)
2002 – Juegos del Commonwealth (Manchester, Reino Unido)
2002 – Copa del Mundo (Perth, Australia)
2003 – Juegos Panafricanos (Abuja, Nigeria)
2003 - Juegos Afro-asiáticos (Hyderabad, India)
2004 – Juegos Olímpicos (Atenas, Grecia)
2005 – Champions Challenge (Virginia Beach, EE.UU.)
2006 – Juegos del Commonwealth (Melbourne, Australia)
2006 – Copa del Mundo (Madrid, España)
2008 – Juegos Olímpicos (Beijing, China)
PLAYER PROFILE
Capitana desde / Captain since:
el último Mundial, Madrid 2006 / the last World Cup, Madrid, 2006
Edad / Age: 26
Nacimiento / Born: Durban, S.A.
Profesión / Profession: Ejecutiva de Cuentas / Account Manager
Puesto / Position: Mediocampista / Midfield
Club: Pirates Hockey Club, Johannesburg
Equipo provincial / Provincial Team: Southern Gauteng
Entrevista / INTERVIEW
¿Qué conoce de Argentina y del hockey argentino?
Estuve en Argentina varias veces: en el 2001, para el
Mundial Juvenil, en el 2005 para los test matches y el año
pasado en Mendoza para el Summer Championship. Tengo
muchas ganas de volver el año próximo para el Mundial.
Luciana Aymar es muy conocida en el ambiente del
hockey en Sudáfrica. Y no sólo de ella, sino de la mayoría
de las jugadoras argentinas, admiramos su estrategia en el
ataque, su actitud y su capacidad de atacar y avanzar en el
campo del adversario.
JUGADORA DESTACADA
¿Cuáles son los objetivos que se ha fijado su equipo a corto y a largo plazo?
MM: Nuestro objetivo principal es, sin duda, escalar
en el ranking mundial (Sudáfrica ocupa el puesto nº 12
según el último informe de la FIH).
De todas maneras, estamos trabajando duro para llegar a la final este torneo Cuatro Naciones en Durban. Va
a ser muy difícil, pero vamos a jugar ante nuestro público,
y esta vez esperamos tener una gran cantidad de simpatizantes que nos alienten.
Y, luego de finalizar 11º sobre 12 equipos en las últimas Olimpíadas, nuestro objetivo para el Mundial del año
próximo será, nuevamente, mejorar nuestro rendimiento
y alcanzar una mejor posición a nivel mundial.
Parece haber una gran distancia entre Sudáfrica y
el resto de los países de África en lo que respecta al
hockey femenino. ¿Esto les resulta una ventaja a ustedes?
Una de las pocas ventajas de esto es que siempre ganamos los campeonatos continentales, y eso nos facilita la
clasificación para los torneos importantes. Es el caso del
Mundial del año próximo.
Pero, por supuesto, para tener una competencia fuerte
que nos ayude a crecer, siempre tenemos que viajar muy
lejos.
Afortunadamente, nuestro principal auspiciante, SPAR
(una cadena de super y minimercados), organiza torneos
y competencias en el extranjero para nuestro equipo, o
bien recibimos a las selecciones internacionales más importantes en nuestro país.
Aún así, no es fácil para nosotros mantener un alto
nivel de competencia, especialmente si se compara con la
agenda de los equipos europeos.
¿Hay muchas sudafricanas jugando en clubes extranjeros?
En este momento hay tres chicas jugando en Inglaterra y dos en Holanda. Tienen una agenda de competencias
muy exigente. Hasta ahora, esto no les ha sido un
obstáculo para asistir a los entrenamientos de
nuestra selección, ya que el cronograma está
pensado para que todas puedan hacerlo.
16 <
Marsha en
Corea, durante la
preparación previa
a Beijing 2008.
Marsha
in Korea, during the
training previous to
Beijing 2008.
Fotos / Photos:
Reg Caldecott
What goals have your team set for short and
long terms?
MM: We definitely have the number-one goal of
going up in the World rankings (South Africa ranked in 12th position
on the latest FIH report).
But for the coming tournament in Durban, we are working hard
to make it into the final game. It will be very tough, but we’ll be
playing in front of our people. And this time we expect an important
crowd of followers.
And, after finishing in 11th out of 12 in the last Olympics, our
objective for next year’s World Cup will be, again, to improve our
performance and to reach a better position worldwide.
There seems to be a big gap between South Africa and the rest
of the African nations in women’s hockey, is that an advantage?
One of the few advantages of it is that we always win the Continental Championships, and that helps, for example, for an easier
qualification for major tournaments. It should be the case for next
year’s World Cup.
But, of course, in order to get strong competition, which eventually could help us grow, we need to travel a long way.
Fortunately, our main sponsor SPAR (a groceries shops chain)
regularly arranges matches and competitions for us abroad, or else
we host major international teams at home.
Still, it is a disadvantage to keep up, if you compare with the
competitive schedules of, especially, European teams.
Are there many of your teammates playing overseas at club
level?
We have got three girls in England and two in the Netherlands
at the moment. That gives them a tight competitive scheme. So far, it
hasn’t been an obstacle for them to attend our training camps, which
are suitably scheduled for everyone to come.
What is your view of Argentina and of Argentinean hockey?
I was in Argentina a number of times: in 2001 for the Junior
World Cup, in 2005 for test matches, and last year in Mendoza for
a Summer Championship. I am really looking forward to returning
next year for the World Cup.
Of course, Luciana Aymar is very well known in South African
hockey. And not only of her, but of most Argentinean players, we
admire their attacking skills, their attitude and ability to attack and
advance in the opponent’s half of the field.
> 17
RANKINGS FIH
(16 Febrero de 2009)
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
Holanda, Oro en
Beijing 2008
Netherlands, Gold
in Beijing 2008
Hockey Femenino: seleccionados nacionales
Women’s hockey: national teams
Los puntajes se asignan así / Points awarded as follows:
Primera posición en / First position at JJOO / Olympics:
1000 pts; Mundial / World Cup: 1000 pts; Champions Trophy:
200 pts; Champions Challenge: 190 pts; Copas Continentales
Continental Cups 04-09: 750 pts.
Se contabilizan los últimos 4 años (2005-2008). Los logros
pierden un 25% de valor en puntos cada año hacia atrás. Los
puestos del segundo hacia abajo reciben puntos en cantidad
decreciente.
Points account for the last four years (2005-2008). Points
achieved lose 25% every year backwards. Positions from second down receive points in decreasing amounts.
Fuente / Source: www.fihockey.org
Federación Internacional de Hockey / International Hockey Federation
'
(
)
)
*
+
,
-
.
&%
&&
&'
&(
&)
&*
&+
&,
&-
&.
'%
'&
''
'(
')
'*
>ebWdZW%D[j^[hbWdZi
7h][dj_dW
7b[cWd_W%=[hcWdo
8]^cV 6jhigVa^V
?Vedc$?VeVc :heVŠV$HeV^c >c\aViZggV$:c\aVcY
::JJ$JH6
@dgZV CZlOZVaVcY
Hdji]6[g^XV
6oZgWV^_Vc
>cY^V
>gaVcYV$>gZaVcY >iVa^V
8]^aZ JXgVc^V$J`gV^cZ
8VcVYV 7Za\^XV$7Za\^jb
;gVcX^V$;gVcXZ :hXdX^V$HXdiaVcY
Gjhh^V BVaVnh^V
Ig^c^YVYIdWV\d
Auditoría de medios
[email protected]
(,++
())&
('*+
'&(*
'%,%
&,+&+(&+&'
&*+%
&)-&(.&&%*
.).%*
-(,'%
++(
+**
*-%
*,*
*%).)*%
)(%
)&(
18 <
Wolfgang Sternberger
EL FOTÓGRAFO DEL
HOCKEY INTERNACIONAL
SOME OF THE BEST SHOTS
IN THE HOCKEY WORLD
olfgang Sternberger es por estos días uno de
los fotógrafos más atareados en el hockey internacional. A los 71 años, este odontólogo alemán es también conocido por su amabilidad y vitalidad.
Casado con Ingrid, residen en la ciudad alemana de
Duisburg y tienen dos hijos y cuatro nietos.
Sternberger está doctorado en Odontología, y ejerció
su actividad hasta el fines de 2000.
Desde ese momento ha viajado por el mundo cubriendo
la actividad deportiva.
Sus imágenes se vuelcan en varios medios, incluyendo el
sitio web de la Federación Internacional de Hockey (FIH).
Acerca de su trayectoria, y de la posibilidad de concurrir al Mundial 2010 en Rosario, el veterano fotógrafo conversó con HOCKEY TIME.
HT: ¿Aproximadamente en cuántos partidos asistió en
calidad de fotógrafo?
WS: He estado en unos 2 mil partidos desde 1984. Al prin-
Wolfgang en los
jj.Oo. Atenas 2004.
Wolfgang at the
Olympic games,
Athens 2004.
cipio fueron unas pocas fotos en el club local, y en 1985 cubrí
mi primer partido internacional. Soy fotógrafo a tiempo completo, pero de la vida. Todo el tiempo estoy fotografiando a la
familia, y de tanto en tanto, hago coberturas deportivas.
¿Su trabajo es sólo en el hockey de nivel internacional?
Son más frecuentes a nivel de clubes. En marzo de este
año, por ejemplo, seguí al club alemán Club Rot-Weiss, de
Colonia, en la Copa Europea de Campeones en Manchester,
Inglaterra. Comenzando junio, estaré en la ciudad holandesa
de Den Bosch, para el certamen Eurohockey Club Champions, acompañando al Berliner Hockey Club.
¿Qué otras profesiones tiene? ¿Alguna vez jugó al
hockey?
La de dentista fue mi única profesión. Nunca jugué al hockey pero hice atletismo en mi juventud.
¿Qué es lo que más valora del hockey femenino, comparándolo con el de hombres?
Especialmente a nivel de clubes, aprecio el modo elegante
en el que juegan, sin tanta agresividad. Además, las mujeres
sociabilizan mejor durante la competencia, en los torneos.
¿Qué momentos recuerda especialmente en las competencias internacionales?
En particular, voy a mencionar tres: el seleccionado alemán de mujeres ganando el Oro en las Olimpíadas de Atenas
en 2004; las Leonas consagrándose campeonas del mundo en
Perth, Australia, en 2002; y el Champions Trophy de Macau
en el mismo año, que se jugó bajo terribles condiciones climáticas.
¿Tiene pensado estar en el Mundial de Argentina para
2010?
Fue una linda sorpresa enterarme de que Rosario sería la
sede del Mundial luego de la cancelación de Buenos Aires. El
Champions Trophy del 2004 fue verdaderamente genial.
Con mi esposa, que me acompaña a todos los eventos, ansiamos regresar a Rosario y quizás viajar por todo el país. Quién
sabe, podrían ser nuestras vacaciones del próximo año.
Tengo buenos recuerdos de Argentina, en especial por el
trato de sus habitantes y el idioma, que disfruto mucho aunque apenas lo manejo.
Siendo alemán, un país de larga tradición en tecnología fotográfica, ¿cuáles son los mejores equipos para la
cobertura gráfica del hockey?
Tal cual lo venimos experimentando en todas las disciplinas deportivas con mucha acción, los productos japoneses
son los mejores desde hace años. Son permanentemente innovadores y, por lo tanto, tienen un gran número de piezas a
precios razonables.
> 19
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
erman dentist Wolfgang Sternberger, 71, is now a
days one of the busiest photographers in hockey. He
is also well known for his natural friendliness.
Married to Ingrid, they live in Duisburg, Germany, and
have a son and a daughter, and four grandchildren.
Sternberger has a Doctorate in Dentistry, and retired
from practice in 2000.
Since then, Wolfgang has travelled the World with his
picture coverage of field hockey.
His works can be seen on a good number of media, including the FIH’s website.
An interview with HOCKEY TIME.
HT: How many hockey games have you approximately
been to as a photographer?
WS: I have attended approximately 2000 hockey matches
as a photographer since 1984. First, it was only few shots at
my home club and in the neighbourhood. In 1985 I made my
first international match.
But I am a full time photographer in life. With family pictures, first of all, and I do athletics’ photography from time to
time as well.
Is it only international hockey, or also at club level?
It is most frequently at club level. Last Easter, for example,
I followed as a photographer the German Club Rot-Weiss, of
Cologne, at the Europe Women’s Cup Winners Cup in Manchester, England. Beggining of June, I will be at Den Bosch,
Netherlands, for Eurohockey Club Champions, along with
the Berliner Hockey Club.
What other profession do you have, have you ever
played hockey?
Dentistry was my only profession.
I have never played hockey. But I was into Athletics in my youth.
What do you most value of women’s hockey, compared to men’s?
Especially at club level, I appreciate the way of playing
hockey with elegance and not so much aggressiveness in
women’s hockey; and that women can socialize better during
competitions (matches or tournaments).
What moments in women’s hockey do you remember
as most impressive?
My most impressive sports moments in women’s hockey were: ... the German women’s team winning gold in the
«LAS LEONAS SON LAS MEJORES
AMIGAS DE MI CÁMARA»
«LEONAS ARE THE BEST FRIENDS
OF MY CAMERA»
«He estado en esto por muchos años, por lo que
con mi esposa hemos visto gran parte del mundo y
muchas jugadoras excelentes y bonitas, especialmente las argentinas.
Las Leonas pertenecen a un tipo de mujer muy
especial, que juegan un hockey refinado y efectivo, ¡y
además son las mejores amigas de mi cámara!.»
«I have been into this a very long time away, and have
seen with my wife a lot of the World, and around us time
after time so outstanding and pretty hockeyplayers, especially the Argentinians, and I mean it.
The Leonas, they are a special sort of women who
play such an elegant and successful hockey, and they
are the best friends of my camera!.»
Olympic Games of Athens, in 2004; the win of the gold medal
by Leonas in the 2002 World Cup in Perth; and the Champions Trophy in Macau 2002, which was played under terrible
weather conditions.
Are you looking forward to coming to Argentina in 2010?
I was very surprised but pleased to hear from Rosario as
venue for the World Cup after Buenos Aires’ cancellation. The
2004 Champions Trophy down there was truly great.
My wife and I -she comes with me to all events- are looking forward to coming back to Rosario and perhaps travel
around the country as well. Who knows?, that might be our
2010 holiday trip!
I have good memories of Argentina, especially because of
the winning way of the Argentinian people, and the language,
which I enjoy a lot even though I can barely use it.
Being a German, a country with a long tradition in
photography technology, what is the best equipment to
work with in hockey coverage?
Like in the entire scenario of action sports,
the Japanese camera production is top-ranking since many years because of continuous
innovations and, therefore, high number of
pieces at acceptable prices.
Espectacular toma
de la neocelandesa
Jaimee Provan.
Spectacular take
of NZ’S Jaimee
Provan.
20 <
HOCKEY EN ACCIÓN: LA PRODUCCIÓN FOTOGRÁFICA DE WOLFGANG STERNBERGER
THE WORLD OF HOCKEY: WOLFGANG STERNBERGER’S ACTION SHOTS
> 21
La Revista del Mundial / The World Cup Magazine
ASAMBLEA GENERAL DE LA CONFEDERACIÓN ARGENTINA DE HOCKEY
GENERAL MEETING OF ARGENTINA HOCKEY CONFEDERATION
El domingo 24 de mayo, a las 10:30, tiene lugar en la ciudad
de Córdoba la Asamblea General Ordinaria de la Confederación Argentina de Hockey sobre Césped y Pista. La sede es el
Córdoba Athletic Club. Junto con la consideración de Memoria y Estados contables, y el tratamiento del presupuesto, el
tema más destacado en la reunión es la elección de Presidente
y Vicepresidente por los próximos cuatro años, al terminarse
los mandatos del Doctor Sergio Daniel Marcellini y de Jorge
Mañez, respectivamente. Otros puestos para los que se elegirá
sucesor son el de Secretario, Tesorero y vocales.
Se presenta una sola lista de candidatos, denominada Lista Unidad.
It takes place in Córdoba, on May 24th, at the Córdoba Athletic
Club. The main issues of the meeting will be the Accounting Balance, Projected Budget, and the election of the new President and
Vice President, as Mr Daniel Marcellini’s 4 year’s presidency comes
to an end. Only one list of candidates will be available for voting,
called Lista Unidad.
Sergio Daniel
Marcellini
PRESIDENTE
Sergio Daniel Marcellini - Mendoza
VICEPRESIDENTE 1º
Sadi Vital Rodríguez - Córdoba
VICEPRESIDENTE 2º
Ines Bereciartua de Gerlach - Buenos Aires
SECRETARIO
Hebe Castelli Peña - Buenos Aires
TESORERO / TREASURER
Luis César Aleman - Buenos Aires
VOCALES TITULARES
Ricardo Di Loreto - Misiones
Luis Carlos Abruzzese – Rosario / Litoral
VOCALES SUPLENTES
Eduardo González Minguez Bariloche y Lagos del Sur
Sandra Susana Isola - Salta
Liliana Capurro – Buenos Aires
COMISION REVISORA DE CUENTAS
TITULAR
Mario Galliano – Buenos Aires
Héctor Ceresola – Santa Fe
SUPLENTE
Graciela Molina – San Juan
TRIBUNAL DE DISCIPLINA
PRESIDENTE
Miguel Ángel Molinari – Santa Fe
VOCALES TITULARES
Luis del Negro - Tucumán
Fernanda Carrascosa - Mendoza
VOCAL SUPLENTES
Dora Lepori – Rosario / Litoral
Nilda Cantu - Buenos Aires
LISTA UNIDAD
CONSEJO DIRECTIVO
BOARD MEMBERS
22 <
Nueva conducción para Las Leonas
New coach for Las Leonas
ESTACIÓN FINAL:
MUNDIAL 2010
FINAL DESTINATION: WORLD CUP 2010
por / by: Mariano Ryan
Editor Deportes de Clarìn
Sports Editor of Clarin
i hay algo que no le sobra a Carlos Retegui es tiempo.
Tiempo −y entrenamientos y amistosos y torneos− es
lo que necesita el entrenador de Las Leonas para ir
definiendo el plantel de 18 jugadoras que buscará en Rosario,
el año próximo, el segundo título en la historia del seleccionado
argentino de hockey sobre césped.
La gestión de Retegui al frente del equipo arrancó con los
cinco amistosos en Salta frente a Estados Unidos, siguió con
dos partidos frente a Italia en Buenos Aires y continuará, en lo
inmediato, con un Torneo Cuatro Naciones en Durban.
Todos estos encuentros le servirán al entrenador, fundamentalmente, para ir encontrando las 24-25 jugadoras que
encararán el tramo final hacia Rosario 2010. Es que hoy Las
Leonas tienen un plantel de 34 chicas y la idea es achicarlo en
los próximos meses para, después del Trofeo de Campeones
que se jugará en Sydney del 11 al 19 de julio, entrenar con
aquel número. O con uno muy parecido.
Una meta del director técnico es lograr que el seleccionado entienda su idea de un hockey súper dinámico y moderno,
con una defensa zonal primero e individual después y con una
constante rotación en las volantes y las delanteras. En definitiva, pretende alcanzar una Argentina incómoda para cualquier
adversario y al que «nadie quiera enfrentar», según sus propias
palabras.
Otro objetivo es darles minutos en cancha a quienes son
nuevas en el equipo y apuntan como para tomar un importante protagonismo en las próximas convocatorias junto al grupo
de 14 jugadoras que ya tienen una amplia experiencia internacional y alcanzaron un nivel de jerarquía importante (Aymar,
por supuesto, es el caso emblemático) que les permite, salvo
algún factor excepcional, imaginarse en el Estadio mundialista
rosarino con la camiseta celeste y blanca.
Entre esas caras de la renovación vale destacar a Daniela
Sruoga (es una de las preferidas de Retegui y hoy es la volante
por izquierda titular), Delfina Merino, Carla Dupuy, Macarena
Abente, Josefina Sruoga y Ayelen Stepnik. El caso de la rosarina es diferente porque a los 33 años volvió al equipo después
de tres temporadas y, por ahora, respondió a las expectativas.
Falta poco menos de 15 meses para el Mundial. Pero Las
Leonas ya lo viven. Para soñar a lo grande.
omething Carlos Retegui can’t spare is time. And time
–as well as coaching, and friendly matches, and tournaments- is what Las Leonas’ coach needs to decide
who will be part of the team of 18 players which will go for the
second title in the history of the Argentinean Women’s Field
Hockey Team next year in Rosario.
Retegui’s coaching work started off with the five friendly
matches in Salta against the United States, and continued with
two matches against Italy in Buenos Aires; the next move is the
Spar Cup, in Durban.
These matches will be very useful to the coach, essentially
because they will let him decide who will be among the 24,
25 players who will eventually make it for Rosario 2010. Right
now, the training camp holds 34 players, and the plan is to narrow down this number within the next few months, in order to
start training for the World Cup with 25 players, or nearly, after
next Champions Trophy in July, in Sydney.
One of Retegui’s goals is to have the team understand his
concept of a highly dynamic and modern hockey, with a defense that should be in zone first, and only then individual;
with wingers and forwards constantly rotating in the field. To
sum things up, he wants the Argentinean team to be a rough
adversary, one which «nobody wants to play against», in his
own words.
Another one of his goals is to try new players who have
good potential for the next call to assemble with the group of
14 players who already have ample international experience
and have reached a very high level of proficiency (Aymar being,
of course, the major representative of this).
Among the new faces are Daniela Sruoga (one of his favorites and right now first choice left winger), Delfina Merino,
Carla Dupuy, Macarena Abente, Josefina Sruoga and Rosario’s
Ayelen Stepnik. This is a special case, since she rejoined the
team at 33, after a three-season absence, and for now she’s met
the coach’s expectations.
The World Cup is less than 15 months away, but Las Leonas
are already living it. Dreaming of victory.

Documentos relacionados