Descargar en formato PDF
Transcripción
Descargar en formato PDF
EDITORIAL / foreword [mayo 2009] año 1 - Nº 3 EL MUNDIAL SALE AL MUNDO Los preparativos para el próximo Mundial de hockey femenino Rosario 2010 avanzan, y toda una ciudad se prepara para recibir este evento internacional. La consigna es que este torneo supere todo lo conocido, sea una verdadera fiesta del deporte y deje un recuerdo imborrable entre los visitantes de distintos lugares del mundo que se darán cita en Rosario, en la Republica Argentina. La Confederación Argentina de Hockey, la Municipalidad de Rosario y la empresa Mariatti y Asociados están uniendo sus esfuerzos para concretar todo lo proyectado. Los visitantes que lleguen a la Argentina pueden tener la certeza de que serán recibidos de la mejor manera: el transporte planificado exclusivamente para los visitantes extranjeros, la hoteleria acorde con exigencias internacionales, todos los servicios a disposición, y quizás lo mas importante es que habrá una formidable estructura de personas que aman al hockey y que acompañarán a las delegaciones deportivas y al publico en general. Cuando decimos «Bienvenidos a Argentina» estamos enunciando mucho más que un tema protocolar. En verdad estamos abriendo las puertas de nuestro país a todos los que quieran disfrutar del mejor hockey del mundo, y a quienes vengan dispuestos a disfrutar de una ciudad pujante y bella, donde la pasión por el deporte resultará en que cada selección participante cuente con su propia hinchada, además de la multitud que acompañará a Las Leonas. Argentina se prepara, 12 000 personas tendrán el privilegio de presenciar cada jornada y son quienes podrán decir «Yo estuve allí». CONTENIDO / contents 2. LAS OBRAS DEL ESTADIO MUNDIALISTA WORKS IN THE CUP’S STADIUM 6. SE VIENEN LAS NUEVAS LEONAS THE NEW LEONAS ARE COMING 8. PRESENTACION DEL MUNDIAL 2010 WORLDCUP 2010 PRESENTATION 10. 4 NACIONES / 4 NATIONS SPAR CUP, DURBAN, SUDÁFRICA 13. INTERVIEW: MARSHA MARESCIA SUDÁFRICA 15. RANKINGS FIH 16. WOLFGANG STERNBERGER, FOTÓGRAFO DE HOCKEY HOCKEY PHOTOGRAPHER 19. ASAMBLEA DE LA CONFEDERACIÓN ARGENTINA DE HOCKEY C.A.H. GENERAL MEETING 20. OPINIÓN: ESTACIÓN FINAL: MUNDIAL 2010 FINAL DESTINATION: WORLD CUP 2010 EMBRACING THE WORLD CUP Things are getting ready for the next Women’s Hockey World Cup, Rosario 2010, and a whole city prepares for this international event. The goal is for this tournament to outmatch any other ever, to be a real celebration of the sport, and to leave memories that will last forever in the minds of all the people from around the world who will visit the city of Rosario, in Argentina. The Confederación Argentina de Hockey (Argentinean Hockey Federation), Rosario’s City Hall and the local company Mariatti y Asociados are making a joint effort to see this through. All visitors that arrive in Argentina will have the best welcome we can provide: transportation services especially planned for tourists, international quality hotels with firstclass services, and, most importantly, a massive organization of people who love hockey and who will be there for the sports delegations and for the public in general. When we say «Welcome to Argentina», it’s not just protocol. We are actually opening the gates of our country for all those who want to enjoy the best hockey in the world; those who want to visit a beautiful, flourishing city, where the passion for sports will ensure that all teams have their own followers, besides the crowd that will cheer for Las Leonas. Argentina is getting ready; 12,000 people will have the privilege to attend every match. Those are the people who will one day say «I was there». Director: Daniel Edgardo Mariatti www.mariatti.com Propietario: Mariatti y Asociados SRL Rioja 672, Subsuelo, Of. 3 CUIT: 30-068921060-7 Redacción: Guillermo Booth Belén Albornoz Gabriela Borracer Supervisión CAH: Gastón Bel Diseño y Diagramación: Jorgelina Fay Cristian Tournier 2 6 13 HOCKEY TIME La Revista del Mundial Fotografía: Belén Albornoz Auditoría de Medios: REC Archivo Colaboradores: Pablo Jorge Josefina Rodríguez Gustavo Stepnik Contacto: [email protected] Contacto Comercial: 0341 4495040 int. 222 Registro de Propiedad Intelectual en Trámite. Mayo de 2009. < Mundial Rosario 2010 / World Cup - Rosario 2010 AVANZAN LAS OBRAS DEL ESTADIO PRINCIPAL MAIN STADIUM IMPROVEMENTS MOVE FORWARD En un trabajo conjunto entre el sector público y el privado, la Municipalidad de Rosario y Los Pasos, Barrios del Jockey, ingresan en la etapa nodal de los trabajos de construcción de la base para la superficie sintética de última generación con la que contará el futuro estadio mundialista. In a joint effort involving public and private funds, Rosario’s City Hall and Los Pasos, Barrios del Jockey, get to the key stage in the construction of the foundation for the state-of-the-art artificial playing surface that will be added to the future World Cup home stadium. a obra se emplaza en el emprendimiento urbanístico Los Pasos, y se vincula con el Country del Jockey Club a través de un puente peatonal y vehicular de reciente construcción. El puente desemboca directamente junto a la cancha de sintético existente en el Jockey Club, que pasaría funcionar como Cancha nº 2 en el Mundial. En esta primera etapa, los desarrolladores deben terminar la base para que luego se coloque la alfombra de césped sintético. La cancha habrá alcanzado aproximadamente un 50% por ciento a mediados de mayo. El riego, elemento fundamental teniendo en cuenta que la superficie de juego es de las denominadas «de agua», comienza en estos días la fase de implementación, y se estima que entre los meses de junio y julio comenzará a funcionar. Los profesionales a cargo del proyecto subrayan además las obras de desagües pluviales con que contará el complejo, las cuales si bien estaban planeadas para más adelante en el proyecto original, la llegada del Mundial las volvió prioridad. Un tramo de estos trabajos estará listo para la visita de la delegación internacional. La estructura del estadio es, por supuesto, lo más importante. Está programado con una capacidad para 12 mil personas y una iluminación de más de mil lux. Junto a esta estructura se está proyectando -de manera conjunta con la Municipalidad- un edificio de aproximadamente 1000 metros cuadrados cubiertos en el que estarán los vestuarios, las salas de prensa y un mini gimnasio. DESPUÉS DEL MUNDIAL De los 3000 m2 cubiertos que estarán afectados al Mundial de Hockey, 2 mil pertenecen a un equipamiento comunitario que albergará una escuela pública, un Centro de Atención Primaria, un Centro de Desarrollo Social y un Salón de Usos Múltiples. Los ambientes funcionales destinados al desarrollo del certamen entre el 30 de agosto y el 10 de septiembre del próximo año, quedarán con posterioridad a disposición de las autoridades para su uso público. La Revista del Mundial / The World Cup Magazine > he field is located within the future suburban development Los Pasos, and is connected to the Jockey Club’s Country Club by a recently built pedestrian/vehicle bridge. The bridge leads directly to the Jockey Club’s existent artificial grass field, which will be Stadium no. 2 during the World Cup. During this first stage, developers will finish the foundation on which the artificial playing surface will be installed. Approximately 50% of the work will be completed by mid-May. The watering system will be implemented within a few days, and it is expected to be operational by June-July. Specialists in charge of the project also highlight the importance of the construction of a drainage system, which was planned for the near future but was turned into a priority by the upcoming World Cup. Part of the work will be ready when the international delegates arrive. The structure of the stadium is undoubtedly the main issue. It will accommodate 12,000 spectators, and the lighting system will be of over 1,000 lux. The full project, carried out as a joint effort with Rosario’s City Hall, includes also a building beside the stadium with an approximate area of 1,000 square meters of covered space, which will comprise locker rooms, press boxes and a small gym. AFTER THE WORLD CUP Out of the 3,000 sq. m of covered space which will be used during the World Cup, 2,000 belong to a community service area which will include a public school, a clinic, a Social Development Center and a multi-purpose hall. The functional areas in which World Cuprelated events will take place between August 30 and September 10, 2010, will be afterwards handled by the City Hall for public use. LOS PASOS, BARRIOS DEL JOCKEY LOS PASOS, BARRIOS DEL JOCKEY Los Pasos, Barrios del Jockey, es un proyecto urbanístico que prevén completar en siete años. Se ubica al oeste de la ciudad de Rosario, en una zona de poca urbanización. Lo conformarán un total de cuatro barrios cerrados, de los cuales el primero será Paso del Country. En los próximos años le seguirán Paso del Golf, Paso del Puente y Paso del Arroyo, a los que se les suma un sector de manzanas abiertas y una zona comercial. El proyecto promete ayudar a desarrollar esta zona de la ciudad, trayendo energía eléctrica y construyendo un acueducto, entre otras obras de infraestructura. El grupo corportativo que lleva adelante Los Pasos esta encabezado por el empresario rosarino Gustavo Shanahan. La participación de Los Pasos en el Mundial de Hockey del año próximo se enmarca en un acuerdo suscripto con la Municipalidad de Rosario. Las obras de infraestructura resultantes, que se destinarán al uso público luego del evento, serán en gran parte una contribución de Los Pasos al patrimonio social de Rosario y su zona. Los Pasos, Barrios del Jockey, is an urban development project planned to be completed in seven years. It will comprise four closed neighborhoods, the first of which will be Paso del Country. After this, in subsequent years, Paso del Golf, Paso del Puente and Paso del Arroyo will be built, and the neighborhood as a whole will have also an open-space area and a shopping area. This project will promote the growth of this area in the west of Rosario; bringing electricity and potable water supply, among other improvements. The head of the corporate group that is carrying out project Los Pasos is Rosario’s businessmam Gustavo Shanahan. Los Pasos’ involvement in next year’s Hockey World Cup is the result of an agreement with Rosario’s City Hall. The infrastructure work that this agreement brings about will be devoted to public use after the event, and will be a contribution of Los Pasos’ tenants and investors to the Rosario’s social heritage. < El aporte del Municipio rosarino ROSARIO CITY’S PUBLIC INVESTMENT El gobierno local planea invertir 1.134.500 dólares en infraestructura para el Mundial, que luego tendrá uso público. The local government’s projected investment is US$ 1,134,500 for the World Cup facilities, which will be of public use in the future. Arq. Guillermo Castiglioni ntre las tareas que le corresponden llevar adelante a la Municipalidad se encuentran la colocación del césped sintético –con un costo de 280 mil dólares-, la construcción de ocho columnas que rodean el estadio principal y los cuatro tableros seccionales. La transmisión de este evento se hará por televisión digital. «Esta tecnología exige 192 artefactos para una iluminación total de 2 mil lux, mientras que estadios como el de Rosario Central cuentan con 800 lux. La mitad deberá estar lista para agosto de este año y, una vez terminadas las transmisiones, se espera que la mitad de la instalación sea destinada al Velódromo Municipal», destacó el arquitecto Guillermo Castiglioni, titular de la Dirección Municipal de Diseño de Vía Pública y Equipamiento Comunitario. La energía para alimentar el Estadio dependerá de un generador de gran capacidad, prestado por la Empresa Provincial de la Energía. Gran parte de la construcción de las estructuras desmontables también estará a cargo del gobierno local: tribunas tubulares, pórtico de ingreso, montaje de carpas, baños públicos y cabinas de transmisión. En el edificio lindero al estadio se encontrarán los vestuarios. «Para diseñar estos cuatro espacios se consultó a la Leona Ayelén Stepnik. Cada uno de ellos cuenta con una sala de masajes, una pileta de hielo y un espacio para la charla técnica. Los vestuarios de los jueces y los consultorios de emergencia y antidoping estarán también en esa edificación.», agregó Castiglioni. Del otro lado del inmueble será la Sala de Prensa, que contará con baños propios, diez boxes independientes y una gran sala de conferencia con capacidad para unas cien personas. La lista de reparticiones municipales afectadas al Mundial se completa con las Secretarías de Promoción Social (y su Dirección de Deportes), Planeamiento, Centro Periferia, Obras Públicas, Servicios Públicos, Gobierno y Secretaría General. mong the works the City Hall has committed to carry out are laying the artificial grass surface -at a cost of around US$ 280,000-, putting up 8 columns to surround the field and 4 sectioning boards. The event will be broadcast via digital television. «This technology requires 192 illumination pieces for a total of 2,000 lux, whereas huge football stadiums like Rosario Central’s barely reach 800 lux. Once the Cup’s TV broadcast is finished, a half of the lighting will go to the Municipal Cycling Track», confirms Architect Guillermo Castiglioni, City’s Director of Outdoors Design and Community Equipment. The electricity to meet such demand will come from a high capacity generator provided by the Santa Fe Province Power Company. A good portion of the construction of assembled structures is also in the hands of the local government: mounted stands, entry gate, marquees, toilets, and broadcasting booths. The neighbouring building will contain the changing rooms. «For the design of these four spaces we received valuable advice from Leona Ayelen Stepnik. Each of them includes a massage parlour, ice tub, and a meeting room. The umpires changing room and emergency rooms are also within this big space», Castiglioni added. On the other side, a media centre will be located, with private toilets, ten independent boxes, and a big conference room for over a hundred people. The rest of City offices involved in the 2010 World Cup works are: Departments of Social Promotion, Sports, Planning, Suburban Affairs, Public Works, Public Services, Government Affairs, and Secretary General. > La Revista del Mundial / The World Cup Magazine Iguazú Falls Visit Argentina for the 2010 Women´s Field Hockey World Cup Train to the clouds Buenos Aires Tango Patagonia Glaciers Flag Monument, Rosario Official Exclusive Agent for tour packages and tickets For more information www.rosario2010.com.ar < Salta, Argentina: exitosa serie de 5 test matches vs. Estados Unidos successful series of test matches against USA SE VIENEN LAS NUEVAS LEONAS THE NEW LEONAS ARE COMING ntre el 23 y el 30 de abril pasados se disputaron en el club Popeye de Salta cinco encuentros entre las selecciones femeninas de hockey de Argentina y EE.UU. El saldo fue netamente favorable a las locales, que ganaron 4 partidos y empataron el restante. Pero, fundamentalmente, para Las Leonas se trató de un hito de gran importancia debido a que era el debut como director técnico del Chapa Carlos Retegui. Y aunque el rival puede considerarse un escalón por debajo de las argentinas (2º vs. 9º en el ranking FIH), las norteamericanas acometieron la serie con esfuerzo y profesionalismo, y por lo tanto los resultados de los partidos resaltan por su contundencia. La vivencia integral del evento en la ciudad de Salta fue especial. En un país malacostumbrado a concentrar sus hechos relevantes en la Capital, ninguna ciudad del interior desper- dicia la mínima oportunidad de rodear de masivo entusiasmo a quienes los enorgullecen como compatriotas. El caso de Las Leonas es muy especial. Su público esencial son mujeres jóvenes, adolescentes y niñas. Y en cada rincón del país las transforman en ídolos –amateurs- sin nada que envidiar a las estrellas millonarias del fútbol o el espectáculo. Salta no tenía intenciones de ser la excepción, y cada jornada se repetían por centenares los pedidos de autógrafos y fotografías junto a las Leonas favoritas, o la que pasara cerca. Entre los concurrentes destacados, estuvo en el segundo test match el Gobernador de Salta J. M. Urtubey, y en el cuarto el embajador norteamericano Earl Wayne. La organización de la semana de competencias fue creativa, meticulosa, puntual y eficiente. Estuvo a cargo de la Asociación Salteña de Hockey, presidida por Sandra Isola, junto a la Confederación Argentina de Hockey y al gobierno de la Provincia. > La Revista del Mundial / The World Cup Magazine FB7DJ;B;I%IGK7: 6G<:CI>C6 AVjgV6aVYgd 7ZacHjXX^ 8aVjY^V7jg`Vgi CdZa7Vgg^dcjZkd HdaEVggVa GdXdH{cX]ZoBdXX^V H^ak^cV9:a^V AjX^VcV6nbVg8 BVg^cGjhhd 6nZacHiZec^` 6aZ_VcYgV<jaaV <ZgVaY^cZ;gZhXdE^hVc^ K^Xidg^VOjadV\V BVg^ZaVHXVgdcZ 9Vc^ZaVHgjd\V ?dhZ[^cVHgjd\V <VWg^ZaV6\j^ggZ 9Za[^cVBZg^cd 8VgaV9jejn GdXdHVcX]ZoBdXX^V 8D68=/86GADHG:I:<J> EARL A. WAYNE, SANDRA ISOLA. El embajador de los EE UU y la presidenta de la Asoc. Salteña de Hockey. The US Ambassador with Salta Hockey Association chairwoman. H;IKBJ7:EI%I9EH;I ::JJ$JH6 @VnaV7Vh]dgZ! 8Vgda^cZ7aVjb! HVgV]9Vlhdc! @Vi]gnc:kVch! ?ZhhZ<Zn! BZa^hhVAZdcZii^! 8Vgg^ZA^c\d! 8Vgda^cZC^X]dah! AVjgZcE[Z^[[Zg! AVjgZcEdlaZn! =ZVi]ZgHX]cZe[! HVgVH^akZii^! I^[[VcnHcdl! 6bnIgVc! 7VgWVgVLZ^cWZg\! ?Vb^ZL]^iiZc 8D68=/A::7D9>B:69: J[ijCWjY^'0AZdcVh("::#JJ#& <daZh$<dVah/BZg^cd!<jaaV!7jg`Vgi$A^c\d J[ijCWjY^(0AZdcVh)"::#JJ#' 6WZciZ!Hgjd\V!6nbVg!7Vgg^dcjZkd$H^akZii^!<Zn J[ijCWjY^)0AZdcVh("::#JJ#& 9:aV!<jaaV!6nbVg$9Vlhdc J[ijCWjY^*0AZdcVh)"::#JJ#' 6\j^ggZ!9:aV!;gZhXdE^hVc^!7Vgg^dcjZkd$9Vlhdc!C^X]dah J[ijCWjY^+0AZdcVh&"::#JJ#& 9:aV"9Vlhdc www.saltahockey.com.ar Las alternativas de la serie de test matches pueden conocerse al detalle en este completísimo portal de hockey. El trabajo de la Oficina de Prensa del certamen, a cargo de la periodista Josefina Chávez Díaz, que se encuentra volcado allí, fue de una magnitud y profesionalismo digno de eventos de primer nivel mundial. To find all the details of this series of test matches, visit this highly comprehensive hockey website. The coverage was managed by the tournament’s Press Office, headed by journalist Josefina Chávez Díaz, which included all relevant information and data regarding the competition, with world-class quality and proficiency. rom April 23rd to 30th, the Argentinean and the American hockey teams played five matches at Popeye Baseball Club, Salta, North of Argentina. The result was 4 victories for the local team and one draw. The importance of this more than satisfying result resides in the fact that this was the first series under Carlos Retegui as new Leona’s coach. And even though it can be argued that the opponent is in a lower playing standard than the local team (2nd vs. 9th in the FIH rankings), the American team worked seriously and hard, and this confers real value to the outcome. The experience in Salta was indeed special. In a country which has the bad habit of concentrating all important events in its Capital city, Buenos Aires, all cities in every province are eager to take the chance to encourage those who make them proud as fellow Argentines. And the case of Las Leonas is very singular. The team’s followers are essentially young women, teenagers and children. And in every corner of Argentina they are adored as true idols –though amateurs-, with nothing to envy from any football or show-business stars, no matter their big incomes. Salta was not the exception, and during every match, hundreds of autographs were signed and hundreds of pictures were taken with all Leonas, either celebrity or rookie. Among the attendees of the second test match was Salta’s governor J.M. Urtubey, and American ambassador Earl Wayne attended the fourth match. The schedule of competitions that took place during that week was very well planned; it was organized with creativity and efficiency by the Salta Hockey Association, chaired by Ms. Sandra Isola, together with the Argentinean Hockey Confederation and the Province of Salta. 10 < PRESENTACIÓN DEL MUNDIAL 2010 WORLD CUP 2010 PRESENTATION alta, la linda», como se ha apodado justificadamente a esta ciudad, fue la primera escala a nivel nacional de las 15 presentaciones del Mundial 2010 en distintas ciudades. El punto de partida fue sobresaliente, cuando en marzo se realizó la conferencia pública en Rosario. La ciudad de Salta y su fuerte club Popeye albergaron una serie de cinco test matches entre Las Leonas y el seleccionado de Estados Unidos, durante la última semana de abril. No se trataba de un lugar más entre las provincias argentinas, ya que Salta había sido un serio postulante, durante la etapa de elección de la sede, para organizar el Mundial 2010. La sucesión de presentaciones que se proyecta tiene como objetivo alcanzar cada punto de la vasta geografía argentina para dar a conocer los avances organizativos del Mundial mes a mes. Aunque el evento tendrá lugar en una sola ciudad, Rosario, el propósito de de las entidades organizadoras es que cada argentino, fanáticos o seguidores del hockey, o simples simpatizantes de Las Leonas en su calidad de selección nacional, sienta el Mundial como propio. Esto tiene especial importancia en los rincones más alejados del país. En la segunda jornada de la serie salteña, el sábado 25 de abril, el club anfitrión, Popeye, recibió la mayor concurrencia de la semana, con el adicional de la presencia del gobernador Juan Manuel Urtubey y otras autoridades. Al final del partido, todos los medios salteños y nacionales, además de un buen número de invitados especiales, se dieron cita en la sala de conferencias para la presentación del Mundial de Hockey Femenino Rosario 2010. El panel de la conferencia estuvo conformado por: Daniel Marcellini, Presidente de la Confederación Argentina de Hockey (CAH); Francisco Palopoli, Secretario Provincial de Deportes y Recreación de la Provincia de Salta; Rolando Dal Lago, Director de Deportes de Rosario; Carlos Retegui, DT de Las Leonas; Ayelen Stepnik, jugadora de Las Leonas y rosarina; Mariné Russo, jugadora de Las Leonas. El encuentro fue organizado por Mariatti Medios, agente oficial exclusivo de paquetes turísticos y entradas para el Mundial, y la Asociación de Hockey de Salta, con el apoyo de la Oficina de Prensa de la Secretaría de Deportes salteña. Durante toda esa semana, HOCKEY TIME, La Revista del Mundial, se dio a conocer y distribuyó entre la familia del hockey salteña y los miles de espectadores. La demanda fue tal que agotó rápidamente la gran cantidad de ejemplares disponibles. retty Salta», as it is affectionately known in Argentina, was the first stopover of a countrywide, 15-month long tour of World Cup presentations. The start had been outstanding, back in March at the Rosario public conference. The city of Salta, up in the Argentinean northwest Andes, a tourism place full of traditional colonial and aboriginal culture, was hosting a series of 5 test matches between Argentina’s Leonas and the USA national team during the last week of April. The venue was not a minor one, having been itself a serious bidder for the 2010 World Cup. This series of meetings is intended to reach every spot of the vast Argentinean geography with news of the World Cup developments. Even though the event takes place in one single city, the organizers’ purpose is to have every Argentinean hockey fan feel it as her or his own Cup, particularly in the farthermost provinces. On the second day of the series, Saturday 25th, the host club Popeye received the biggest crowd of the week, with the additional presence of Salta’s Governor Juan Manuel Urtubey and other authorities. At the end of the match, all of Salta’s media and the nationwide hockey press, and a good number of special guests were at the Conference Room, ready for the Rosario 2010 World Cup presentation. The conference panel was headed by: Daniel Marcellini, president of Argentina Hockey Confederation (CAH); Francisco Palopoli, Province of Salta’s Secretary of Sports and Recreation; Rolando Dal Lago, Rosario’s Director of Sports; Carlos Retegui, Argentina’s coach; Ayelen Stepnik, Rosario and Argentina’s player; Mariné Russo, Argentina’s player. It was organized by Mariatti, the officially appointed exclusive agent for World Cup tour packages and tickets, and the Salta Hockey Association with their hard-working Press team, with the support of the Province’s Press Office. Along that weekend, HOCKEY TIME, The World Cup Magazine was introduced to Salta’s hockey people and the thousands of match spectators, with an excited demand that rapidly finished the ample supply. Izq. a der. / left to right: Marcellini, Palopoli, Dal Lago, Retegui, Stepnik, Russo. 12 < 4 NACIONES, 4 CONTINENTES SPAR CUP • DURBAN, SUDÁFRICa • Queensmead Hockey Stadium • 2 - 6 de junio l certamen sudafricano tendrá a dos seleccionados, Argentina y Australia, con la mira puesta en la competencia más importante del año, a solo seis semanas de distancia: el Champions Trophy de Sydney. A su vez, el representativo local tratará de aprovechar al máximo el roce deportivo con dos países de primer nivel para apuntalar su estrategia de crecimiento en el juego y en el ranking internacional. La India, a priori el equipo más débil de los cuatro, con su participación en Durban consolida una creciente presencia en la escena internacional, como un equipo que recibe cada vez más invitaciones gracias a su evolución competitiva. he South African tournament will have two national teams, Argentina and Australia, tuning up for the year’s main event, just six weeks ahead: Sydney’s Champions Trophy. The host representatives, in turn, will try and get the most out of the competition against top ranked countries. This should bolster their hockey development policy, and further help to escalate the international rankings. India, allegedly the weakest of the four sides, with their participation in Durban consolidate an increasing presence at international stages, as a team receiving more and more invitations thanks to their competitive evolution. HjY{[g^XVkh>cY^V >cY^Vkh6g\Zci^cV HjY{[g^XVkh6jhigVa^V 06/06 HjY{[g^XVkh6g\Zci^cV 6g\Zci^cVkh6jhigVa^V 05/06 6jhigVa^Vkh>cY^V 03/06 02/06 9HEDE=H7C7:;F7HJ?:EI$H8=:9JA: (°kh)° &°kh'°/;>C6A 7H=;DJ?D7 HWda_d]<?>0'° C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0 CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi0EZgi]'%%'!8VbeZdcVh$8]Vbe^dch @@$EE$%Ebocf_Yi0HnYcZn'%%%/BZYVaaVYZeaViV$H^akZgbZYVa 6iZcVh'%%)!7Z^_^c\'%%-/BZYVaaVYZWgdcXZ$7gdcoZbZYVa 9^Wcf_ediJhef^o08VbeZdcVhZc'%%&n'%%-$Ldc'%%&VcY'%%FbWdj[b%IgkWZ @K=7:EH7%FB7O;H 9BK8 AVjgV6aVYgd 7ZacHjXX^ 8aVjY^V7jg`Vgi CdZa7Vgg^dcjZkd <^hZaaZ@VZkh`n H^ak^cV9É:a^V AjX^VcV6nbVg BVg^cGjhhd 6aZ_VcYgV<jaaV BVXVgZcV6WZciZ HdaZYVY<VgXV G^kZg 86H> 86H> 8ajW8^jYVY =VXdV_ <:76 <:76 Fj^abZh AdbVh 768G8 =daVcYV$CZi]ZgaVcYh 9Vc^ZaVHgjd\V <:76 ?dhZ[^cVHgjd\V <:76 9Za[^cVBZg^cd 7VcXdEgdk^cX^V 8VgaV9jejn <:76 8VgaVGZWZXX]^ 8ajW8^jYVY 6nZacHiZec^` Jc^kZgh^iVg^dGdhVg^d GdhVg^dAjX]Zii^ 7Za\gVcd6i]# ;djh[dWZeh%9eWY^08VgadhGZiZ\j^ 7i_ij[dj[JYd_Ye%J[Y^d_YWb7ii_ijWdj0HVci^V\d8Vejggd Fh[fWhWZeh<i_Ye%F^oi_YWbJhW_d[h0Aj^h7Vgg^dcjZkd @[\[Z[;gk_fe%J[WccWdW][h06aZ_VcYgd9d]Zgin 9|cWhW%9Wc[hW06YZa;jZciZ CZ_Ye%:eYjeh0:b^a^VBVgicZo A_d[i_be]W%F^oi_ej^[hWf_ij0EVig^X^V;^dgdc^ :[b[]WZe%7ii_ijWdjCWdW][h0Aj^hKZcijgV ÜhX_jhe%Kcf_h[0>gZcZEgZhZcfj^ IK:Ü<H?97%IEKJ>7<H?97 HWda_d]<?>0&'° C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0 @@$EE$%Ebocf_Yi0eVgi^X^eZc$fjVa^[^ZY[dgHnYcZn'%%%! 6i]Zch'%%)!7Z^_^c\'%%7bb7\h_YW=Wc[i0&¯edh^X^c$&hieaVXZ&..*!&...!'%%( FbWdj[bFheXWXb[%Feii_Xb[igkWZ @K=7:EH7%FB7O;H BVgh]VBVgZhX^V A^hV"BVg^Z9ZZiaZ[h @ViZ=ZXidg =Zcg^ZiiZ9j7j^hhdc BVg^ZiiZG^m 8^cYn7gdlc AZc^hZBVgV^h H]ZaaZnGjhhZaa IVggnc7g^\]i K^YZiiZGnVc @Vi]aZZcIVnadg ;VgV];gZYZg^X`h K^YVGnVc AZhaZ"6cc<Zdg\Z Kjn^hVcVc^BVc\^hV ?Zcc^[ZgL^ahdc@lV"Ojaj ;IJ7:E%IJ7J; Hdji]Zgc<VjiZc\ Hdji]Zgc<VjiZc\ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ LZhiZgcEgdk^cXZ Cdgi]LZhi Cdgi]Zgc<VjiZc\ CViVa > 13 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine 7KIJH7B?7 HWda_d]<?>0*° C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0 CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi09jWa^c&..)! JigZX]i&..-/8VbeZdcVh$8]Vbe^dch @@$EE$%Ebocf_Yi0HZja&.--!6iaVciV&..+! HnYcZn'%%%/Dgd$<daY 9^Wcf_ediJhef^o08VbeZdcVhZc&..&!&..(!&..*! &..,!&...n'%%($Ldc&..&!&..(!&..*!&..,!&...!VcY'%%( FbWdj[b%IgkWZ @K=7:EH7%FB7O;H ;IJ7:E%IJ7J; C^XdaZ6ggdaY IZcZVa6iiVgY BVYdcc7ani] 6a^hdc7gjXZ Idc^8gdc` 8VhZn:Vhi]Vb :b^an=Vaa^YVn @ViZ=daanlddY :b^an=jgio ;^dcV?d]chdc HiVX^V?dhZe] =ZVi]ZgAVc\]Vb 68I FA9 FA9 CHL CHL CHL L6 CHL CHL CHL K>8 CI GVX]VZaAncX] @dW^ZBX<jg` =deZBjcgd <Zdg\^VCVchXVlZc HVgV]D8dccdg BZ\VcG^kZgh 9Vc^ZaaZHX]jWVX] @^bLVa`Zg K>8 L6 L6 K>8 K>8 CHL K>8 L6 ?D:?7 HWda_d]<?>0&)° C|n_ceibe]hei%8[ijf[h\ehcWdY[i0 CkdZ_Wb[i%MehbZ9kfi0 EVgi^X^eZc$fjVa^[^ZY[dg[dg&.,)!&..-!'%%+# @@$EE$%Ebocf_Yi0 EVgi^X^eZc$fjVa^[^ZY[dgBdhX$BdhXdl&.-% Dgd$<daY/6h^Vc<VbZh&.-'!8dbbdclZVai]<VbZh'%%'! 6h^V8je&.-&VcY'%%)!6[gd"6h^Vc<VbZh'%%(# FbWdj[b%IgkWZ AVa^hiVYZ_j\VYdgVhcd]VWVh^Ydhjb^c^higVYVedgaV ;ZYZgVX^c>cY^VVaX^ZggZYZZhiVZY^X^c# I]Za^hid[eaVnZgh]VYcdiWZZc^hhjZYd[[^X^Vaandgjcd[[^X^Vaan Wni]Z>cY^Vc=dX`Zn;ZYZgVi^dcdgdi]ZghdjgXZhVii]Zi^bZ i]^h^hhjZlVh\d^c\idegZhh# India Argentina Australia Australia 14 < AUSTRALIA LA MÁS JOVEN DEL TORNEO THE TOURNAMENT’S YOUNGEST PLAYER Cuando comience el torneo de Durban, Georgia Nanscawen tendrá 17 años recién cumplidos. Aún así, deberá entrar a jugar en alguno de los partidos para que pueda debutar oficialmente en un evento internacional a tan temprana edad, la misma con que lo hicieron las leyendas del hockey australiano Rechelle Hawkes, Alyson Annan y Nikki Hudson. El coach australiano Frank Murray no dudó en convocarla para las Hockeyroos, tras observar a esta veloz pelirroja durante un entrenamiento en Melbourne, su ciudad natal. Murray, quien además es docente, subrayó que se encargará de que Georgia haga sus tareas escolares durante la gira. Los años 90, junto con los logros de las grandes estrellas del hockey australiano, ya forman parte del pasado. Todo indica que la para una nueva «época de oro» se apuesta a los valores más jóvenes. De hecho, otros cinco nuevos nombres se pondrán la camiseta Hockeyroo por primera vez en Durban: Alison Bruce, Emily Hurtz, Stacia Joseph, Heather Langham y Danielle Schubach. Georgia Nanscawen cursa el colegio secundario, juega como delantera para el equipo provincial de Victoria, y muy probablemente formará parte del combinado juvenil en el Mundial de Boston de agosto. Georgia Nanscawen will have just turned 17 when the Durban tournament starts. Still, she will need to be included in one of the games to have an official first international this early, with the same age as did Australian hockey legends Rechelle Hawkes, Alyson Annan and Nikki Hudson. Australia’s coach Frank Murray did not take long to decide and select her after seeing quick redhead Georgia at a training session in her hometown Melbourne. And, as a former school teacher, Murray pointed out he will make sure Georgia keeps up with her school work while on tour. The 1990s, with achievements and hockey stars galore for Australia, are gone. Apparently, the bet for a new golden era is to trust and promote new players. In fact, five other new names will wear the Hockeyroos jersey for their first time in Durban: Alison Bruce, Emily Hurtz, Stacia Joseph, Heather Langham and Danielle Schubach. Georgia Nanscawen is in high school, plays as striker for Victoria, and is very likely to be part of the junior squad for the Boston World Cup in August. INDIA EL PAÍS DEL HOCKEY THE COUNTRY OF HOCKEY En la India, millones practican el hockey. Este deporte ganó gran popularidad durante la ocupación inglesa. En ese período, el siglo 19, cuando la expansión británica lograba introducir con éxito el rugby en Oceanía y Sudáfrica, y el fútbol en el resto del mundo, los indios adoptaron el hockey, al punto de llegar a ganar seis medallas de oro olímpicas consecutivas, con 24 victorias sucesivas entre 1924 y 1956. Pero casi ninguno de estos datos tiene validez si se habla de hockey femenino. Como es el caso de la mayoría de las actividades públicas en este país, las mujeres suelen estar en desventaja con respecto a los hombres. Sin embargo, y probablemente como parte de un proceso acelerado de crecimiento y modernización en la India, en años recientes hubo un importante desarrollo del hockey femenino. En 2007, Chak De! India, una película producida por la copiosa industria fílmica india en la que el equipo nacional de hockey femenino indio gana Mundial, tuvo un éxito resonante. Muchos opinan esto impulsó en gran medida el desarrollo de este deporte. M.K. Kaushik, leyenda del hockey hindú y ex entrenador del seleccionado masculino, es el actual coach del hockey de mujeres del multicolor país asiático. En enero de este año, India jugó 3 amistosos ante Argentina en San Fernando, Buenos Aires, con una derrota, un empate y una victoria como resultados. Hockey players in India can be counted for millions. It gained great popularity during the British occupation. At the time the British expansion was successfully introducing rugby in Oceania and South Africa, and football in the rest of the world, the Indians welcomed hockey to the point of winning six straight Olympic gold medals in 24 consecutive victorious matches between 1924 and 1956. Now, forget a good part of this story if you think of women’s hockey. As in most public activities in this country, women come well behind men. But also, probably as part of an accelerated modernization and growth in India, the recent years have seen a significant development of women’s hockey. In 2007, Chak De! India, a Bollywood film portraying the national women’s team of field hockey winning the World Cup, was a big success. There are strong opinions that it remarkably helped boost the sport. M.K. Kaushik, an Indian hockey legend and former coach of the men’s team, is currently conducting the Asian country’s ladies. In January this year, India played 3 friendly matches against Argentina in San Fernando, Buenos Aires, with one loss, one draw, and one win. > 15 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine Principales competencias (selección mayor) / Main Senior competitions: 2002 – Champions Challenge (Johannesburgo, Sudáfrica) 2002 – Juegos del Commonwealth (Manchester, Reino Unido) 2002 – Copa del Mundo (Perth, Australia) 2003 – Juegos Panafricanos (Abuja, Nigeria) 2003 - Juegos Afro-asiáticos (Hyderabad, India) 2004 – Juegos Olímpicos (Atenas, Grecia) 2005 – Champions Challenge (Virginia Beach, EE.UU.) 2006 – Juegos del Commonwealth (Melbourne, Australia) 2006 – Copa del Mundo (Madrid, España) 2008 – Juegos Olímpicos (Beijing, China) PLAYER PROFILE Capitana desde / Captain since: el último Mundial, Madrid 2006 / the last World Cup, Madrid, 2006 Edad / Age: 26 Nacimiento / Born: Durban, S.A. Profesión / Profession: Ejecutiva de Cuentas / Account Manager Puesto / Position: Mediocampista / Midfield Club: Pirates Hockey Club, Johannesburg Equipo provincial / Provincial Team: Southern Gauteng Entrevista / INTERVIEW ¿Qué conoce de Argentina y del hockey argentino? Estuve en Argentina varias veces: en el 2001, para el Mundial Juvenil, en el 2005 para los test matches y el año pasado en Mendoza para el Summer Championship. Tengo muchas ganas de volver el año próximo para el Mundial. Luciana Aymar es muy conocida en el ambiente del hockey en Sudáfrica. Y no sólo de ella, sino de la mayoría de las jugadoras argentinas, admiramos su estrategia en el ataque, su actitud y su capacidad de atacar y avanzar en el campo del adversario. JUGADORA DESTACADA ¿Cuáles son los objetivos que se ha fijado su equipo a corto y a largo plazo? MM: Nuestro objetivo principal es, sin duda, escalar en el ranking mundial (Sudáfrica ocupa el puesto nº 12 según el último informe de la FIH). De todas maneras, estamos trabajando duro para llegar a la final este torneo Cuatro Naciones en Durban. Va a ser muy difícil, pero vamos a jugar ante nuestro público, y esta vez esperamos tener una gran cantidad de simpatizantes que nos alienten. Y, luego de finalizar 11º sobre 12 equipos en las últimas Olimpíadas, nuestro objetivo para el Mundial del año próximo será, nuevamente, mejorar nuestro rendimiento y alcanzar una mejor posición a nivel mundial. Parece haber una gran distancia entre Sudáfrica y el resto de los países de África en lo que respecta al hockey femenino. ¿Esto les resulta una ventaja a ustedes? Una de las pocas ventajas de esto es que siempre ganamos los campeonatos continentales, y eso nos facilita la clasificación para los torneos importantes. Es el caso del Mundial del año próximo. Pero, por supuesto, para tener una competencia fuerte que nos ayude a crecer, siempre tenemos que viajar muy lejos. Afortunadamente, nuestro principal auspiciante, SPAR (una cadena de super y minimercados), organiza torneos y competencias en el extranjero para nuestro equipo, o bien recibimos a las selecciones internacionales más importantes en nuestro país. Aún así, no es fácil para nosotros mantener un alto nivel de competencia, especialmente si se compara con la agenda de los equipos europeos. ¿Hay muchas sudafricanas jugando en clubes extranjeros? En este momento hay tres chicas jugando en Inglaterra y dos en Holanda. Tienen una agenda de competencias muy exigente. Hasta ahora, esto no les ha sido un obstáculo para asistir a los entrenamientos de nuestra selección, ya que el cronograma está pensado para que todas puedan hacerlo. 16 < Marsha en Corea, durante la preparación previa a Beijing 2008. Marsha in Korea, during the training previous to Beijing 2008. Fotos / Photos: Reg Caldecott What goals have your team set for short and long terms? MM: We definitely have the number-one goal of going up in the World rankings (South Africa ranked in 12th position on the latest FIH report). But for the coming tournament in Durban, we are working hard to make it into the final game. It will be very tough, but we’ll be playing in front of our people. And this time we expect an important crowd of followers. And, after finishing in 11th out of 12 in the last Olympics, our objective for next year’s World Cup will be, again, to improve our performance and to reach a better position worldwide. There seems to be a big gap between South Africa and the rest of the African nations in women’s hockey, is that an advantage? One of the few advantages of it is that we always win the Continental Championships, and that helps, for example, for an easier qualification for major tournaments. It should be the case for next year’s World Cup. But, of course, in order to get strong competition, which eventually could help us grow, we need to travel a long way. Fortunately, our main sponsor SPAR (a groceries shops chain) regularly arranges matches and competitions for us abroad, or else we host major international teams at home. Still, it is a disadvantage to keep up, if you compare with the competitive schedules of, especially, European teams. Are there many of your teammates playing overseas at club level? We have got three girls in England and two in the Netherlands at the moment. That gives them a tight competitive scheme. So far, it hasn’t been an obstacle for them to attend our training camps, which are suitably scheduled for everyone to come. What is your view of Argentina and of Argentinean hockey? I was in Argentina a number of times: in 2001 for the Junior World Cup, in 2005 for test matches, and last year in Mendoza for a Summer Championship. I am really looking forward to returning next year for the World Cup. Of course, Luciana Aymar is very well known in South African hockey. And not only of her, but of most Argentinean players, we admire their attacking skills, their attitude and ability to attack and advance in the opponent’s half of the field. > 17 RANKINGS FIH (16 Febrero de 2009) La Revista del Mundial / The World Cup Magazine Holanda, Oro en Beijing 2008 Netherlands, Gold in Beijing 2008 Hockey Femenino: seleccionados nacionales Women’s hockey: national teams Los puntajes se asignan así / Points awarded as follows: Primera posición en / First position at JJOO / Olympics: 1000 pts; Mundial / World Cup: 1000 pts; Champions Trophy: 200 pts; Champions Challenge: 190 pts; Copas Continentales Continental Cups 04-09: 750 pts. Se contabilizan los últimos 4 años (2005-2008). Los logros pierden un 25% de valor en puntos cada año hacia atrás. Los puestos del segundo hacia abajo reciben puntos en cantidad decreciente. Points account for the last four years (2005-2008). Points achieved lose 25% every year backwards. Positions from second down receive points in decreasing amounts. Fuente / Source: www.fihockey.org Federación Internacional de Hockey / International Hockey Federation ' ( ) ) * + , - . &% && &' &( &) &* &+ &, &- &. '% '& '' '( ') '* >ebWdZW%D[j^[hbWdZi 7h][dj_dW 7b[cWd_W%=[hcWdo 8]^cV 6jhigVa^V ?Vedc$?VeVc :heVV$HeV^c >c\aViZggV$:c\aVcY ::JJ$JH6 @dgZV CZlOZVaVcY Hdji]6[g^XV 6oZgWV^_Vc >cY^V >gaVcYV$>gZaVcY >iVa^V 8]^aZ JXgVc^V$J`gV^cZ 8VcVYV 7Za\^XV$7Za\^jb ;gVcX^V$;gVcXZ :hXdX^V$HXdiaVcY Gjhh^V BVaVnh^V Ig^c^YVYIdWV\d Auditoría de medios [email protected] (,++ ())& ('*+ '&(* '%,% &,+&+(&+&' &*+% &)-&(.&&%* .).%* -(,'% ++( +** *-% *,* *%).)*% )(% )&( 18 < Wolfgang Sternberger EL FOTÓGRAFO DEL HOCKEY INTERNACIONAL SOME OF THE BEST SHOTS IN THE HOCKEY WORLD olfgang Sternberger es por estos días uno de los fotógrafos más atareados en el hockey internacional. A los 71 años, este odontólogo alemán es también conocido por su amabilidad y vitalidad. Casado con Ingrid, residen en la ciudad alemana de Duisburg y tienen dos hijos y cuatro nietos. Sternberger está doctorado en Odontología, y ejerció su actividad hasta el fines de 2000. Desde ese momento ha viajado por el mundo cubriendo la actividad deportiva. Sus imágenes se vuelcan en varios medios, incluyendo el sitio web de la Federación Internacional de Hockey (FIH). Acerca de su trayectoria, y de la posibilidad de concurrir al Mundial 2010 en Rosario, el veterano fotógrafo conversó con HOCKEY TIME. HT: ¿Aproximadamente en cuántos partidos asistió en calidad de fotógrafo? WS: He estado en unos 2 mil partidos desde 1984. Al prin- Wolfgang en los jj.Oo. Atenas 2004. Wolfgang at the Olympic games, Athens 2004. cipio fueron unas pocas fotos en el club local, y en 1985 cubrí mi primer partido internacional. Soy fotógrafo a tiempo completo, pero de la vida. Todo el tiempo estoy fotografiando a la familia, y de tanto en tanto, hago coberturas deportivas. ¿Su trabajo es sólo en el hockey de nivel internacional? Son más frecuentes a nivel de clubes. En marzo de este año, por ejemplo, seguí al club alemán Club Rot-Weiss, de Colonia, en la Copa Europea de Campeones en Manchester, Inglaterra. Comenzando junio, estaré en la ciudad holandesa de Den Bosch, para el certamen Eurohockey Club Champions, acompañando al Berliner Hockey Club. ¿Qué otras profesiones tiene? ¿Alguna vez jugó al hockey? La de dentista fue mi única profesión. Nunca jugué al hockey pero hice atletismo en mi juventud. ¿Qué es lo que más valora del hockey femenino, comparándolo con el de hombres? Especialmente a nivel de clubes, aprecio el modo elegante en el que juegan, sin tanta agresividad. Además, las mujeres sociabilizan mejor durante la competencia, en los torneos. ¿Qué momentos recuerda especialmente en las competencias internacionales? En particular, voy a mencionar tres: el seleccionado alemán de mujeres ganando el Oro en las Olimpíadas de Atenas en 2004; las Leonas consagrándose campeonas del mundo en Perth, Australia, en 2002; y el Champions Trophy de Macau en el mismo año, que se jugó bajo terribles condiciones climáticas. ¿Tiene pensado estar en el Mundial de Argentina para 2010? Fue una linda sorpresa enterarme de que Rosario sería la sede del Mundial luego de la cancelación de Buenos Aires. El Champions Trophy del 2004 fue verdaderamente genial. Con mi esposa, que me acompaña a todos los eventos, ansiamos regresar a Rosario y quizás viajar por todo el país. Quién sabe, podrían ser nuestras vacaciones del próximo año. Tengo buenos recuerdos de Argentina, en especial por el trato de sus habitantes y el idioma, que disfruto mucho aunque apenas lo manejo. Siendo alemán, un país de larga tradición en tecnología fotográfica, ¿cuáles son los mejores equipos para la cobertura gráfica del hockey? Tal cual lo venimos experimentando en todas las disciplinas deportivas con mucha acción, los productos japoneses son los mejores desde hace años. Son permanentemente innovadores y, por lo tanto, tienen un gran número de piezas a precios razonables. > 19 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine erman dentist Wolfgang Sternberger, 71, is now a days one of the busiest photographers in hockey. He is also well known for his natural friendliness. Married to Ingrid, they live in Duisburg, Germany, and have a son and a daughter, and four grandchildren. Sternberger has a Doctorate in Dentistry, and retired from practice in 2000. Since then, Wolfgang has travelled the World with his picture coverage of field hockey. His works can be seen on a good number of media, including the FIH’s website. An interview with HOCKEY TIME. HT: How many hockey games have you approximately been to as a photographer? WS: I have attended approximately 2000 hockey matches as a photographer since 1984. First, it was only few shots at my home club and in the neighbourhood. In 1985 I made my first international match. But I am a full time photographer in life. With family pictures, first of all, and I do athletics’ photography from time to time as well. Is it only international hockey, or also at club level? It is most frequently at club level. Last Easter, for example, I followed as a photographer the German Club Rot-Weiss, of Cologne, at the Europe Women’s Cup Winners Cup in Manchester, England. Beggining of June, I will be at Den Bosch, Netherlands, for Eurohockey Club Champions, along with the Berliner Hockey Club. What other profession do you have, have you ever played hockey? Dentistry was my only profession. I have never played hockey. But I was into Athletics in my youth. What do you most value of women’s hockey, compared to men’s? Especially at club level, I appreciate the way of playing hockey with elegance and not so much aggressiveness in women’s hockey; and that women can socialize better during competitions (matches or tournaments). What moments in women’s hockey do you remember as most impressive? My most impressive sports moments in women’s hockey were: ... the German women’s team winning gold in the «LAS LEONAS SON LAS MEJORES AMIGAS DE MI CÁMARA» «LEONAS ARE THE BEST FRIENDS OF MY CAMERA» «He estado en esto por muchos años, por lo que con mi esposa hemos visto gran parte del mundo y muchas jugadoras excelentes y bonitas, especialmente las argentinas. Las Leonas pertenecen a un tipo de mujer muy especial, que juegan un hockey refinado y efectivo, ¡y además son las mejores amigas de mi cámara!.» «I have been into this a very long time away, and have seen with my wife a lot of the World, and around us time after time so outstanding and pretty hockeyplayers, especially the Argentinians, and I mean it. The Leonas, they are a special sort of women who play such an elegant and successful hockey, and they are the best friends of my camera!.» Olympic Games of Athens, in 2004; the win of the gold medal by Leonas in the 2002 World Cup in Perth; and the Champions Trophy in Macau 2002, which was played under terrible weather conditions. Are you looking forward to coming to Argentina in 2010? I was very surprised but pleased to hear from Rosario as venue for the World Cup after Buenos Aires’ cancellation. The 2004 Champions Trophy down there was truly great. My wife and I -she comes with me to all events- are looking forward to coming back to Rosario and perhaps travel around the country as well. Who knows?, that might be our 2010 holiday trip! I have good memories of Argentina, especially because of the winning way of the Argentinian people, and the language, which I enjoy a lot even though I can barely use it. Being a German, a country with a long tradition in photography technology, what is the best equipment to work with in hockey coverage? Like in the entire scenario of action sports, the Japanese camera production is top-ranking since many years because of continuous innovations and, therefore, high number of pieces at acceptable prices. Espectacular toma de la neocelandesa Jaimee Provan. Spectacular take of NZ’S Jaimee Provan. 20 < HOCKEY EN ACCIÓN: LA PRODUCCIÓN FOTOGRÁFICA DE WOLFGANG STERNBERGER THE WORLD OF HOCKEY: WOLFGANG STERNBERGER’S ACTION SHOTS > 21 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine ASAMBLEA GENERAL DE LA CONFEDERACIÓN ARGENTINA DE HOCKEY GENERAL MEETING OF ARGENTINA HOCKEY CONFEDERATION El domingo 24 de mayo, a las 10:30, tiene lugar en la ciudad de Córdoba la Asamblea General Ordinaria de la Confederación Argentina de Hockey sobre Césped y Pista. La sede es el Córdoba Athletic Club. Junto con la consideración de Memoria y Estados contables, y el tratamiento del presupuesto, el tema más destacado en la reunión es la elección de Presidente y Vicepresidente por los próximos cuatro años, al terminarse los mandatos del Doctor Sergio Daniel Marcellini y de Jorge Mañez, respectivamente. Otros puestos para los que se elegirá sucesor son el de Secretario, Tesorero y vocales. Se presenta una sola lista de candidatos, denominada Lista Unidad. It takes place in Córdoba, on May 24th, at the Córdoba Athletic Club. The main issues of the meeting will be the Accounting Balance, Projected Budget, and the election of the new President and Vice President, as Mr Daniel Marcellini’s 4 year’s presidency comes to an end. Only one list of candidates will be available for voting, called Lista Unidad. Sergio Daniel Marcellini PRESIDENTE Sergio Daniel Marcellini - Mendoza VICEPRESIDENTE 1º Sadi Vital Rodríguez - Córdoba VICEPRESIDENTE 2º Ines Bereciartua de Gerlach - Buenos Aires SECRETARIO Hebe Castelli Peña - Buenos Aires TESORERO / TREASURER Luis César Aleman - Buenos Aires VOCALES TITULARES Ricardo Di Loreto - Misiones Luis Carlos Abruzzese – Rosario / Litoral VOCALES SUPLENTES Eduardo González Minguez Bariloche y Lagos del Sur Sandra Susana Isola - Salta Liliana Capurro – Buenos Aires COMISION REVISORA DE CUENTAS TITULAR Mario Galliano – Buenos Aires Héctor Ceresola – Santa Fe SUPLENTE Graciela Molina – San Juan TRIBUNAL DE DISCIPLINA PRESIDENTE Miguel Ángel Molinari – Santa Fe VOCALES TITULARES Luis del Negro - Tucumán Fernanda Carrascosa - Mendoza VOCAL SUPLENTES Dora Lepori – Rosario / Litoral Nilda Cantu - Buenos Aires LISTA UNIDAD CONSEJO DIRECTIVO BOARD MEMBERS 22 < Nueva conducción para Las Leonas New coach for Las Leonas ESTACIÓN FINAL: MUNDIAL 2010 FINAL DESTINATION: WORLD CUP 2010 por / by: Mariano Ryan Editor Deportes de Clarìn Sports Editor of Clarin i hay algo que no le sobra a Carlos Retegui es tiempo. Tiempo −y entrenamientos y amistosos y torneos− es lo que necesita el entrenador de Las Leonas para ir definiendo el plantel de 18 jugadoras que buscará en Rosario, el año próximo, el segundo título en la historia del seleccionado argentino de hockey sobre césped. La gestión de Retegui al frente del equipo arrancó con los cinco amistosos en Salta frente a Estados Unidos, siguió con dos partidos frente a Italia en Buenos Aires y continuará, en lo inmediato, con un Torneo Cuatro Naciones en Durban. Todos estos encuentros le servirán al entrenador, fundamentalmente, para ir encontrando las 24-25 jugadoras que encararán el tramo final hacia Rosario 2010. Es que hoy Las Leonas tienen un plantel de 34 chicas y la idea es achicarlo en los próximos meses para, después del Trofeo de Campeones que se jugará en Sydney del 11 al 19 de julio, entrenar con aquel número. O con uno muy parecido. Una meta del director técnico es lograr que el seleccionado entienda su idea de un hockey súper dinámico y moderno, con una defensa zonal primero e individual después y con una constante rotación en las volantes y las delanteras. En definitiva, pretende alcanzar una Argentina incómoda para cualquier adversario y al que «nadie quiera enfrentar», según sus propias palabras. Otro objetivo es darles minutos en cancha a quienes son nuevas en el equipo y apuntan como para tomar un importante protagonismo en las próximas convocatorias junto al grupo de 14 jugadoras que ya tienen una amplia experiencia internacional y alcanzaron un nivel de jerarquía importante (Aymar, por supuesto, es el caso emblemático) que les permite, salvo algún factor excepcional, imaginarse en el Estadio mundialista rosarino con la camiseta celeste y blanca. Entre esas caras de la renovación vale destacar a Daniela Sruoga (es una de las preferidas de Retegui y hoy es la volante por izquierda titular), Delfina Merino, Carla Dupuy, Macarena Abente, Josefina Sruoga y Ayelen Stepnik. El caso de la rosarina es diferente porque a los 33 años volvió al equipo después de tres temporadas y, por ahora, respondió a las expectativas. Falta poco menos de 15 meses para el Mundial. Pero Las Leonas ya lo viven. Para soñar a lo grande. omething Carlos Retegui can’t spare is time. And time –as well as coaching, and friendly matches, and tournaments- is what Las Leonas’ coach needs to decide who will be part of the team of 18 players which will go for the second title in the history of the Argentinean Women’s Field Hockey Team next year in Rosario. Retegui’s coaching work started off with the five friendly matches in Salta against the United States, and continued with two matches against Italy in Buenos Aires; the next move is the Spar Cup, in Durban. These matches will be very useful to the coach, essentially because they will let him decide who will be among the 24, 25 players who will eventually make it for Rosario 2010. Right now, the training camp holds 34 players, and the plan is to narrow down this number within the next few months, in order to start training for the World Cup with 25 players, or nearly, after next Champions Trophy in July, in Sydney. One of Retegui’s goals is to have the team understand his concept of a highly dynamic and modern hockey, with a defense that should be in zone first, and only then individual; with wingers and forwards constantly rotating in the field. To sum things up, he wants the Argentinean team to be a rough adversary, one which «nobody wants to play against», in his own words. Another one of his goals is to try new players who have good potential for the next call to assemble with the group of 14 players who already have ample international experience and have reached a very high level of proficiency (Aymar being, of course, the major representative of this). Among the new faces are Daniela Sruoga (one of his favorites and right now first choice left winger), Delfina Merino, Carla Dupuy, Macarena Abente, Josefina Sruoga and Rosario’s Ayelen Stepnik. This is a special case, since she rejoined the team at 33, after a three-season absence, and for now she’s met the coach’s expectations. The World Cup is less than 15 months away, but Las Leonas are already living it. Dreaming of victory.