Descargar en formato PDF
Transcripción
Descargar en formato PDF
< EDITORIAL / foreword [abril 2009] año 1 - Nº 2 RUMBO AL MUNDIAL Se realizo en la Ciudad de Rosario, en Argentina, el lanzamiento del Mundial de Hockey Femenino del 2010; y para ello se dio cita lo más representativo de este deporte. La presencia del Presidente de la Federación Internacional de Hockey Leandro Negre, junto con su par de la Panamericana de Hockey Tony Von Ondarza, le dieron relevancia internacional al encuentro. El presidente de la Confederación Argentina, Daniel Marcellini, junto a los nuevos entrenadores del seleccionado local, jugadoras del representativo nacional «Las Leonas», y dirigentes del deporte nacional, marcaron la importancia que se otorgó al anuncio oficial de la designación de la sede. Por su parte la dirigencia política local dijo presente con sus máximos referentes: el Gobernador de la Provincia de Santa Fe y el Intendente de la Ciudad de Rosario, con una muestra importante de respaldo institucional al próximo mundial. Se ha puesto en movimiento una precisa maquinaria que necesariamente concluirá con la realización de un gran evento, y sin dudas potenciará el desarrollo del hockey en la región, con un importante legado de infraestructura y entusiasmo popular. Tenemos por delante una tarea que nos involucra a todos: la difusión del Mundial. Para ello será necesaria la participación de diversos actores: dirigentes, jugadores y ex jugadores deberán comprometerse para llegar a todo el mundo con la información actualizada de los avances que se van produciendo. HOCKEY TIME será la herramienta principal para que las noticias circulen por todo el planeta. CONTENIDO / contents 2. Presentación oficial del Mundial World Cup official presentation 6. Los que dijeron presente Personalities at the presentation 8. Opinión: Los desafíos del Mundial The Cup’s challenges 10. Nota de tapa: entrevista a Leandro Negre (FIH) Cover story: Leandro Negre (FIH) 12. Leonas vs. EEUU en Salta Argentina v. USA test mathes 14. Kate Barber se retira Kate Barber retires 15. La Municipalidad de Rosario y el Mundial Rosario: the Council and the Cup 17. Noticias / News 18. De regreso, Ayelén Ayelén, back at the back 20. Correo: El otro hockey The other hockey APPROACHING THE WORLD CUP The 2010 Women’s Hockey World Cup was officially launched in Rosario, gathering the most representative personalities of this sport. The presence of FIH’s President Leandro Negre, along with his peer of the Panam Federation, Tony Von Ondarza, gave international class to the event. The Chairman of Argentina’s Confederation, Daniel Marcellini, the newly appointed national teams’ coaches, Leonas’ players, together with other hockey officials, reflected the relevance of this official announcement of the Cup’s venue. Additionally, top government officials attended the meeting: the Governor of Santa Fe and the City Mayor showing great committment and support with the coming internacional contest. A complex mechanism has been activated, which will necessarily concluye in a successful, unforgettable event next year. It will in turn help develop hockey in the region, with an important legacy of infrastructure and popularity. We now face a task that leaves no one out: to promote Rosario’s World Cup. This involves officials, players, former players, who will have to reach every corner of the World with updated information as the organization advances. HOCKEY TIME will be a great tool to achieve it. Producción General: Mariatti y Asociados SRL www.mariatti.com Redacción: Guillermo Booth Belén Albornoz Karl Dammer Supervisión CAH: Gastón Bel Diseño y Diagramación: Jorgelina Fay Cristian Tournier 5 3 18 Fotografía: Belén Albornoz Rocío Baró Colaboradores: Pablo Jorge Josefina Rodríguez Gustavo Stepnik HOCKEY TIME La Revista del Mundial Auditoría de Medios: REC Archivo Contacto: [email protected] Contacto Comercial: 0341 4495040 int. 222 Registro de Propiedad Intelectual en Trámite. Abril de 2009. < 18 DE MARZO, SEDE DE GOBERNACIÓN, ROSARIO 18th of March, hosted by the provincial Government, ROSARIO MAGNÍFICA PRESENTACIÓN OFICIAL DEL MUNDIAL 2010 Magnificent Official Presentation of the World Cup 2010 La presentación se realizó ante la prensa y el público en el señorial Salón Blanco de la Gobernación de Santa Fe, en Rosario. A un año y medio del gran evento, la significativa presencia de autoridades, público y medios de comunicación superó todas las expectativas. El gobernador de Santa Fe condecoró a Luciana Aymar. También estuvo presente el presidente de la FIH. The presentation was made to the press and the public at the Salón Blanco of the Santa Fe Province House, in Rosario. A year and a half before the big event, the significant presence of authorities, public and media exceeded expectations. The governor of Santa Fe awarded Luciana Aymar. Also present was the chairman of the FIH. rente a funcionarios públicos y personalidades del hockey, además de numerosos medios locales y nacionales, la presentadora fue la Leona rosarina Ayelén Stepnik, quien afirmó: «Creo que cada uno de los que formamos la familia del hockey tenemos algo que ver en todo esto. Desde hace mucho años la ciudad ha apostado fuerte al deporte y al hockey en particular». Luego de proyectarse el video con el que Rosario se postuló ante la FIH y el mundo del hockey, el intendente local Ing. Miguel Lifschitz prometió seguir brindándole al hockey «no sólo jugadoras extraordinarias, sino también instituciones deportivas, dirigentes y técnicos». Una promesa que se materializa en el creciente interés que despierta en las jóvenes esta disciplina. El subsecretario de deportes de la Nación Marcelo Chames, por su parte, felicitó «la iniciativa de la Confederación Argentina de Hockey, de la Intendencia y de todos los que en la ciudad de Rosario abrirán sus puertas al resto del mundo». Mientras que desde la Confederación, su presidente Daniel Marcellini se mostró convencido de que «el evento va a ser un éxito de primer nivel, el mejor Mundial de la historia hasta el presente». El titular de la Federación Internacional, el catalán Leandro Negre reafirmó la decisión de elegir a Rosario como sede, mientras que el gobernador Hermes Binner aprovechó su momento frente al micrófono para agradecer la confianza hacia la ciudad por parte de las entidades organizadoras. Seguidamente, Binner hizo público la designación de Lucha Aymar como Embajadora Deportiva de Santa Fe (ver aparte). Además fue presentado el nuevo cuerpo técnico de ambos seleccionados nacionales: Carlos Retegui del femenino, y Pablo Lombi, al frente del seleccionado masculino. N front of public officials and hockey personalities, as well as numerous local and national media, the introduction was made by Rosario’s Leona Ayelen Stepnik, who said: «I think each of us in the hockey family have something to do with this. For many years the city has been a strong supporter of sport and hockey in particular.» After showing the video which Rosario campaigned with to the FIH and the world of hockey, Miguel Lifschitz, the City Mayor, promised to continue giving hockey «not just extraordinary players but also sports institutions, directors and technicians». It is a promise which is realized with the growing interest of young people in the sport. The National Undersecretary of Sports, Marcelo Chames, welcomed «the initiative of the Argentine Hockey Confederation, the City government, and all those in Rosario who opened their doors to the rest of the world». While from the Confederation, Chairman Daniel Marcellini was convinced that «the event will be a success of the highest level, the best World Cup so far.» The head of the International Federation Leandro Negre validated the decision to choose Rosario. Santa Fe Governor Hermes Binner later thanked the organizers for their trust in Rosario. Binner also announced the appointment of Luciana Aymar as Santa Fe’s Ambassador for Sports (see separate article). The new coaches of the national sides were also introduced: Carlos Retegui (women’s) and Pablo Lombi (men’s). > La Revista del Mundial / The World Cup Magazine De izquierda a derecha / Left to right: Burkart, Olaeta, Marcellini, Chames, Aymar, Binner, Lifschitz, Stepnik, Negre, Von Ondarza, Abruzzese, Russo. Luciana Aymar, Hermes Binner (Gob./ Govr. Santa Fe), Miguel Lifschitz (Int./ Mayor Rosario) AYMAR, EMBAJADORA DEPORTIVA DE SANTA FE AYMAR, SANTA FE’S AMBASSADOR FOR SPORTS Para la rosarina Luciana Aymar, elegida cinco veces por sus pares como mejor jugadora del mundo, no hay nada como ser galardonada por su propios coterráneos. Es así que con emoción recibió la designación que el gobierno de Santa Fe le dio, por lo que ahora es, además, Embajadora deportiva de la provincia que la vio nacer. «Me llena de satisfacción que hoy mi ciudad me reconozca de esta manera», aseguro Lucha. En cuanto al Mundial, la ganadora en dos oportunidades del Olimpia de Plata aseguró: «Es hoy para mi un orgullo tener la oportunidad de disfrutar dos años de entrenamiento y terminar mi carrera deportiva con un broche de oro: un Mundial acá en Rosario. Creo que mejor regalo no podría haber esperado. Ojalá sea para todos especial, porque vamos a vivir un evento sumamente importante y espero que se pueda disfrutar, que sea alegre, y placentero. Como siempre voy a tratar de dar lo mejor de mí como jugadora y como futura capitana del equipo». El gobernador Hermes Binner le agradeció a Lucha Aymar «porque es justamente a través de ella que hemos logrado tener una presencia internacional inusitada desde 1997, momento desde el cual viene rescatando premios internacionales que nosotros lo hacemos nuestros, porque la tomamos como una hija de la ciudad». «El reconocimiento que más me llega es el de mi pueblo» «The recognition which means most to me comes from the people» For Rosario’s Luciana Aymar, selected five times best player in the world, there’s nothing like being honored by her own people. With deep emotion, she received the nomination from the government of Santa Fe, and is now the Sporting Ambassador for the province she was born in. «I am deeply pleased that today my city has recognized me like this,» said Luciana. As for the World Cup, the twice winner of silver in the Olympics said: «It is a pride for me today to have the opportunity to enjoy two years of training and give a golden end to my career with a World Cup here in Rosario. I couldn’t have expected a better gift. I hope it’s special for everyone as we will enjoy an extremely important event. As always, I will try to do my best as a player and as a future captain of the team.» Governor Binner thanked Lucha Aymar «because it was through her that we have achieved an unprecedented international presence since 1997, winning many international awards which we feel ours, as we take her as a daughter of the city». < El Intendente Lifschitz hace uso de la palabra. Mayor Lifschitz addresses the audience. FUNCIONARIOS Y AUTORIDADES PRESENTES PERSONALITIES, OFFICIALS AND AUTHORITIES AT THE PRESENTATION > Dr. Hermes Binner Gobernador de Santa Fe Governor of Santa Fe > Claudia Burkart Seleccionado Nacional de Hockey Femenino National Women’s hockey player > Leandro Negre Presidente de la Federación Internacional de Hockey President of the International Hockey Federation > Ayelén Stepnik Seleccionado Nacional de Hockey Femenino National Women’s hockey player > Ing. Miguel Lifschitz Intendente Municipal de Rosario Mayor of Rosario > Pablo Lombi Entrenador del Seleccionado de Hockey Masculino Coach of the National men’s Hockey side > Marcelo Chames Subsecretario de Deportes de la Nación National Undersecretary of Sports > Daniel Marcellini Presidente de la Confederación Argentina de Hockey President of the Argentine Hockey Confederation > Carlos Retegui Entrenador del Seleccionado de Hockey Femenino Coach of the National Women’s Hockey side > Luis Abruzzese Presidente de la Asociación de Hockey del Litoral President of the Rosario Hockey Association > Fernando Asegurado Secretario de Promoción Social Municipalidad de Rosario Rosario Secretary of Social Promotion > Pablo Catán Subsecretario de Deportes Provincia de Santa Fe Santa Fe Province Undersecretary for Sports > Rolando Dal Lago Director de Deportes Municipalidad de Rosario Rosario Sports Director > Alfredo Olaeta Presidente del Jockey Club de Rosario President of the Jockey Club Rosario > Luciana Aymar Seleccionado Nacional de Hockey Femenino National Women’s hockey player > Antonio Von Ondarza Presidente de la Federación Panamericana de Hockey President of the Pan-American Hockey Federation > Mariné Russo Seleccionado Nacional de Hockey Femenino National Women’s hockey player > Miguel Angel Zamarini Presidente del Concejo Municipal de Rosario Chairman of Rosario City Council > La Revista del Mundial / The World Cup Magazine Carlos Retegui y el presidente de la Confederación Argentina de Hockey, Daniel Marcellini, con la camiseta oficial de Las Leonas. Carlos Retegui and the chairman of Argentina Hockey Confederation, Daniel Marcellini, with Leonas’ official shirt. NUEVO DT DE LAS LEONAS. Llegó la hora de Retegui CARLOS RETEGUI: NEW LEONAS COACH A días de comenzar los entrenamientos con el grupo ampliado de seleccionadas, el flamante coach nacional Carlos Retegui no puede disimular la felicidad por su nombramiento. Con muchos años en la preparación de equipos, Retegui supo hacer su carrera paso a paso. Poco tiempo atrás era el ayudante de Sergio Vigil –ex DT de las selecciones de ambos sexos-, para luego pasar a ser él mismo a conducir a los varones. Ahora, al joven entrenador le tocará llenar los zapatos de Gabriel Minadeo, quien dijo adiós tras la Copa América de Bermuda, que se jugó en febrero pasado. Consultado acerca de la influencia que puede tener en las chicas que el Mundial se juegue en Argentina, Retegui descree que la presión crezca. «Es muy positivo poder jugar con tus amigos, con tu pueblo y con tu familia presente. Hay que disfrutarlo y estar tranquilo. Es un orgullo y una responsabilidad muy grande la que nos toca, pero no es presión porque en el deporte la presión aparece cuando no hay salud», asegura «El proceso lo empezamos a mediados de marzo con energía e ilusión. Mi primer Mundial como entrenador de las chicas es algo muy lindo. Hay que empezar a entrenar, que es lo que nos gusta, e ir conociéndonos con las chicas», concluye acerca de las prácticas que ya comenzaron en el CeNARD. Days before starting training with his selection, new national coach Carlos Retegui could not hide the joy over his appointment. With many years’ experience in coaching, Retegui takes his career step by step. Not so long ago he was the assistant to Sergio Vigil –ex coach of men’s and women’s teams- before going on to coach the men’s side himself. Now, the young trainer will try to fill the shoes of Gabriel Minadeo, who said farewell after the Americas Cup in Bermuda, in February. Asked about the impact that playing the World Cup in Argentina would have on his team, Retegui disagreed that the pressure was growing. «It is very positive to be able to play in front of your friends, your city and your family. You need to enjoy it and to be calm. It is a pride and a great responsibility that touches us, but is not pressure because in the sport the pressure appears when there is no health», he assures. «The process was started in mid-March with energy and enthusiasm. My first World Cup as coach of the girls is something special. We must begin to train, which is what we enjoy, and get acquainted with the girls», he stated in reference to the sessions started at Buenos Aires’ CeNARD camp. < 2 3 1 5 6 4 8 7 1. Vanina Onetto 2. Ema Renna, Delia Ilharrescondo, Lilia Varela, Cecilia Banquio y Adriana Angelote (Regional Rosario de Veteranas) 3. Pilar Méjico 4. Daniel Marcellini, Luis Carlos Abruzzese, Héctor Ceresola 5. Daniel Mariatti y Rolando Dal Lago 6. Pablo Lombi y Carlos Retegui 7. Silvana Valenciano, Ernesto Lucero y Eduardo Stepnik 8. Sergio Beccari y Hugo Rodríguez (Lotería de Santa Fe), junto a Ayelén Stepnik y Pablo Catán. 9. María Virginia Socías, Carolina Tamborini y Luciano Albouy 9 10 < Calidad en la organización, cantidad en el público Quality in organization, quantity in spectators LOS DESAFÍOS DEL MUNDIAL 2010 THE CHALLENGES OF THE WORLD CUP 2010 por / by: Mariano Ryan Editor Deportes de Clarìn Sports Editor of Clarin n medio del fracaso de público que representó el Mundial femenino jugado en el club de Campo de Madrid hace tres años, Els van Breda, por entonces presidente de la Federación Internacional de Hockey (FIH) y, por aquellos días de la primavera europea, fiel imagen de la resignación ante esa escenografía que surgía desde las tribunas raleadas, dijo: «Sólo hay tres países en el mundo que garantizan una excelente cantidad de espectadores en el hockey femenino: Holanda, Alemania y Argentina». La holandesa sabía que entre sus interlocutores había un grupo de periodistas argentinos, pero tampoco mentía: en su mente todavía daban vueltas las imágenes de aquel Trofeo de Campeones de Rosario que a fines de 2004 había sido un éxito de gente en el Jockey Club. Conseguir el Mundial 2010 no resultó, de todas maneras, una misión sencilla para los dirigentes de la Confederación Argentina de Hockey, que debían cambiar algunas opiniones nacidas en el seno de la FIH luego de que nuestro país tuviera que cambiar imprevistamente la sede del Trofeo de Campeones 2007 que finalmente se jugó en Quilmes en lugar de Mar del Plata. Pero el objetivo se cumplió y las mejores jugadoras del mundo estarán en Rosario después de que Gimnasia y Esgrima de Buenos Aires desistiera de organizar el torneo. Tener una competencia de esta categoría será importante para el hockey argentino y, sobre todo, para el rosarino. Además del plus de observar de cerca a los mejores seleccionados y a las mejores jugadoras del mundo, un deporte que está consolidado en el plano internacional se mostrará a diario con una catarata de partidos. Para la FIH, éste es su torneo máximo. Y la entidad que ahora es presidida por el español Leandro Negre es consciente de que sus auspiciantes (ABN Amro, ATA Holding, BDO, Samsung, Kirkman, Dubai y TK) estarán con todos los «cañones» apuntándole a este Mundial. Por eso exigirán que todos los detalles organizativos se cumplan y, sobre todo, que la gente responda. Los dirigentes internacionales saben que en el mundo –y a diferencia de lo que sucede en Argentina- el hockey más rendidor en lo que a marketing y a sponsors se refiere es el de los varones. Por eso apostaron por Argentina. Por eso creyeron en Rosario, que rendirá su segundo examen luego de seis años. mid the public failure which was the Women’s World Cup played in the Club de Campo in Madrid three years ago, Els van Breda, then President of the International Hockey Federation (FIH), confronted with the scene of nearly empty stands, said: «There are only three countries in the world to guarantee an excellent number of spectators in hockey: Netherlands, Germany and Argentina.» Even knowing that among her critics were a group of Argentine journalists, she could not lie, as memories of the successful Champions Trophy in Rosario in 2004, played at the Jockey Club, were still fresh in her mind. Winning the hosting for the World Cup 2010 was not, however, a simple task for the leaders of the Argentine Hockey Confederation, which had to change some opinions within the FIH leftover by the unexpected change of headquarters for Champions Trophy 2007 which was finally played in Quilmes instead of Mar del Plata. But the goal was met and the world’s best players will be in Rosario after Gimnasia y Esgrima of Buenos Aires stepped down as first-choice organizers the tournament. A contest of this magnitude will be important for the Argentine hockey and especially for Rosario. In addition to seeing the best players of the world, a sport that is consolidated at the international level will be shown through a daily flood of games. For the FIH, this tournament is the peak. And the entity which is now chaired by Spaniard Leandro Negre is aware that its sponsors (ABN Amro, ATA Holding, BDO, Samsung, Kirkman, Dubai and TK) will have more than an eye concentrated in this World Cup. This makes it vital that all organizational details are met and, especially, that the people respond. International officials know that, unlike in Argentina, in terms of sponsorship and marketing men’s hockey is more important. For this reason they bet on Argentina. For this reason they believe in Rosario, which will have its second exam after six years. 12 < LEANDRO NEGRE (España) PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE HOCKEY PRESIDENT OF INTERNATIONAL HOCKEY FEDERATION «LA ELECCIÓN DE ROSARIO PARA EL MUNDIAL FUE FÁCIL Y UNÁNIME» «THE CHOICE OF ROSARIO FOR THE WORLD CUP WAS EASY AND UNANIMOUS» El presidente de la FIH estuvo en la presentación oficial del Mundial, el pasado 18 de marzo en Rosario. Allí, el barcelonés revalidó la resolución de la entidad ecuménica en cuanto a la sede argentina: «Fue una decisión fácil, unánime y nos sentimos honrados y satisfechos». The president of the FIH was at the official presentation of the World Cup, on March 18th in Rosario. There, he validated the decision of the organization concerning Argentina as hosts: «It was an easy decision, unanimous and we felt honest and satisfied». Cómo describiría su proyecto al frente de la FIH en este período, que incluye el Mundial? LN: «Van a ser tiempos difíciles. Tenemos que apretar el cinturón y esperar los buenos tiempos. Uno de los proyectos que estamos intentando que se apruebe es el que le permitiría a las asociaciones continentales duplicar el dinero que consigan de sus sponsors. Por cada dólar que ellos consigan, la FIH pondrá otro dólar. Quiero abrir la Federación, que no sea un gueto cerrado». Negre asumió su cargo en la FIH el año pasado, abandonando así la presidencia de la Federación Europea y desplazando a la hasta entonces presidenta, la holandesa Els Van Breda. HT: ¿Qué política se van a dar hacia los distintos países y federaciones, teniendo en cuenta las diferencias en el grado de desarrollo y en los recursos económicos? LN: «En cuanto al hockey en las economías emergentes, habrá un cambio absoluto, impulsado desde la FIH. El desarrollo ha de hacerse conociendo exactamente las necesidades de cada país y estoy dispuesto a firmar protocolos anuales con las federaciones continentales para descentralizar el dinero». El español espera que la confianza brindada sirva para «desatar las energías que el hockey tiene ocultas; habrá más personas y más capacidades por lo que creo en este programa y en dotar a los países con recursos que hasta ahora no tenían». HT: ¿Qué valores tradicionales cree que convienen mantenerse, y cuáles deben evolucionar? LN: «Lo respondería desde mi experiencia personal: lo mejor que me ha dado el hockey es la amistad. Juego desde pequeño y he tenido la satisfacción de ser parte del seleccionado español con el que viajé a este país para un cuadrangular con Chile, Brasil, Argentina y España. Aún tengo amigos de esa época. Es lo que brinda el hockey: amistades que la conservas para toda la vida». Mi puesto era de portero (arquero). Los pads eran de caña, mucho más pesados, y los usábamos prácticamente como protección, porque la pelota era de cuero. Como ves, todo ha evolucionado, pero debemos conservar esa base sólida de la amistad y los valores deportivos.» HT: ¿Por qué Argentina y por qué Rosario para este Mundial? LN: «Argentina reúne todas las condiciones: tiene experiencia organizativa en varios sitios –incluso aquí en Rosario con el Champions Trophy-, instalaciones magníficas que se van a mejorar para la ocasión y, lo más fundamental, cuenta con el equipo femenino número uno del mundo, lo que garantiza la expectativa, la asistencia de los espectadores y el ambiente. Fue una decisión fácil, unánime y nos sentimos honrados y satisfechos. Luciana Aymar influyó muchísimo. Es la gran jugadora de hockey reconocida internacionalmente y el hecho de que juegue en el seleccionado argentino y que sea rosarina, fue un plus en la elección». > 13 Entrevista / INTERVIEW La Revista del Mundial / The World Cup Magazine How would you describe the challenge which is before FIH, including the World Cup? LN: «They are going to be difficult times. We have to tighten our belts and wait for the good times. A project we are trying to have approved is one that would allow continental associations double the money received through sponsors. For every dollar they get, the FIH will put another dollar. I want to open the Federation, which is not a closed ghetto.» Negre took office in the FIH last year, leaving the presidency of the European Federation and replacing former president Els Van Breda. HT: What policy will be given to individual countries and federations, taking into account differences in the degree of development and economic resources? LN: «Regarding hockey in emerging economies, there will be an absolute change, promoted by the FIH. The development must operate knowing the needs of each country and I am willing to sign annual protocols with the continental federations to decentralize the money.» Negre hopes that the confidence he brings will serve to, «unleash hockey’s hidden potential; there will be more people and more power which is why I believe in this program and in providing resources to countries that have not had them so far.» HT: Which traditional values are you willing keep and which must evolve? LN: «I shall answer from my personal experience: the best thing that hockey has given me is friendship. Playing since I was young I had the satisfaction of being part of the Spanish team which came to this country to play against Chile, Brazil, Argentina and Spain. I still have friends from that era. It is what hockey offers: friendships for life.» «My position was goalkeeper. The pads were of cane, much heavier, and the ball was of leather. You see, everything has changed but we must keep this strong foundation of friendship and sporting values.» HT: Why Argentina and Rosario for this World Cup? LN: «Argentina meets all conditions: it has organizational experience in several places, including the Champions Trophy in Rosario; magnificent facilities that will be improved for the occasion and, fundamentally, the number one women’s team in the world, which guarantees expectation, attendance and atmosphere. It was an easy decision, unanimous, and we are honored and pleased. Luciana Aymar influenced this greatly. She is a great hockey player, known internationally, and the fact that she is Argentinean and from Rosario, was an extra point in the decision.» Leandro Negre en la presentación del Mundial en Rosario. Leandro Negre at the World Cup presentation in Rosario. 14 < 23 AL 30 DE ABRIL, CLUB POPEYE, SALTA: LEONAS VS. EEUU APRIL 23 to 30th, POPEYE CLUB, SALTA: ARGENTINA VS. USA UN PARTIDO Y CUATRO REVANCHAS FOUR TESTS AND A MATCH ntre el 23 y el 30 de abril Las Leonas disputarán los primeros compromisos internacionales bajo la conducción del nuevo entrenador Carlos Retegui. Serán cinco test matches contra la selección de los Estados Unidos. Los anfitriones, la ciudad de Salta, la Asociación Salteña de Hockey y el club Popeye, ya cuentan en su haber los 5 encuentros internacionales contra Gran Bretaña de noviembre de 2007. En aquella ocasión se inauguró la cancha sintética con base de agua del simpático club, con una concurrencia promedio de 4 mil personas. En esta ocasión se asegura anticipadamente una capacidad colmada con 5 mil personas, y se espera la llegada de gran cantidad de público desde provincias vecinas del Noroeste. El crédito local es Gabriela Aguirre, originalmente de Universitario de Salta pero hoy jugando para Hacoaj de Buenos Aires. La selección de los EEUU no está considerada como de la elite del hockey femenino en el mundo, pero siempre juegan en un nivel de gran exigencia para nuestras Leonas. El antecedente más cercano fue la final del Panamericano de Bermuda, en febrero de este año, en la que se impuso por penales la Argentina con una formación que carecía de muchas de sus figuras. NUEVA ETAPA Luego de ser presentado al público como nuevo seleccionador argentino, durante el lanzamiento del Mundial el mes pasado en Rosario, Retegui hizo una primera convocatoria de 34 jugadoras, que desde entonces están trabajando en el Centro Nacional de Alto Rendimiento Deportivo (CeNARD) del barrio de Nuñez, Buenos Aires. De ellas, 20 son las elegidas para los test matches en Salta. Su arribo está previsto para el martes 21 de abril. En el equipo norteamericano faltará su gran estrella, Kate Barber, quien se retiró recientemente. La presencia Leona ha generado gran expectativa en el público salteño, que además espera a Los Pumas en junio, cuando enfrentarán a Inglaterra. Equipo olímpico de los EEUU en Beijing 2008 US Olympic team, Beijing 2008 etween the 23 and 30 of April, the Leonas will face their first international commitments under new trainer Carlos Retegui. There will be five test matches against the United States. The hosts, the city of Salta, the Salta Hockey Assoc., and Club Popeye, previously hosted the 5 international encounters against Great Britain in November 2007. On that occasion the club’s water based synthetic field was inaugurated, with an average attendance of 4,000. This time they have assured a capacity of at least 5,000, and await the arrival of large numbers of people from neighboring provinces of Argentina’s Northwest. The local star is Gabriela Aguirre, originally from Club Universitario of Salta, but now playing for Hacoaj of Buenos Aires. The USA is not regarded as one of the world’s top female hockey side, but always plays at a high level against the Leonas. The most recent example was the final of the Pan-American Cup in Bermuda, February 2009, which Argentina won on penalties, despite the absence of many key players. NEW STAGE After being presented as the new Argentine coach, during the launching of the World Cup last month in Rosario, Retegui announced his first selection of 34 players, who since then have been working in National Center of High Sporting Performance (CeNARD) in Nuñez, Buenos Aires. AGRADECIMIENTOS: Alejandro Molezzi Matías Aguirre Josefina Chavez Díaz saltahockey.com.ar Prensa CAH > 15 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine LAS VEINTE LEONAS PARA ENFRENTAR A LA SELECCIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS EN SALTA TWENTY LEONAS SELECTED TO PLAY THE USA IN SALTA Laura Aladro Tandil, 26 años 26 years old Arquera Goalkeeper Club: River Plate María Sol Parral San Juan, 27 años 27 years old Defensora Defender Club: Belgrano Athletic Daniela Sruoga Buenos Aires, 21 años 21 years old Volante Midfielder Club: GEBA Geraldine Fresco Pisani Buenos Aires, 27 años 27 years old Delantera Forward Club: GEBA Belén Succi Buenos Aires, 23 años 23 years old Arquera Goalkeeper Club: CASI Silvina D´Elia Mendoza, 23 años 23 years old Defensora Defender Club: GEBA Josefina Sruoga Buenos Aires, 18 años 18 years old Volante Midfielder Club: GEBA Mariela Scarone Buenos Aires, 22 años 22 years old Delantera Forward Club: Ciudad de Bs. As. Ayelén Stepnik Rosario, 33 años 33 33 years old Defensora Defender Club: Universitario Rosario Claudia Burkart Buenos Aires, 29 años 29 years old Volante Midfielder Club: CASI Gabriela Aguirre Salta, 23 años 23 years old Volante Midfielder Club: Hacoaj (Bs. As.) Delfina Merino Buenos Aires, 19 años 19 years old Delantera Forward Club: Banco Provincia de Bs. As. Victoria Zuloaga Buenos Aires, 21 años 21 years old Defensora Defender Club: Ciudad de Bs. As. Luciana Aymar (C) Rosario, 31 años 31 years old Volante Midfielder Club: GEBA Alejandra Gulla Buenos Aires, 31 años 31 years old Delantera Forward Club: Lomas Athletic Carla Dupuy Buenos Aires, 20 años 20 years old Delantera Forward Club: GEBA Noel Barrionuevo Buenos Aires, 24 años 24 years old Defensora Defender Club: Ciudad de Bs. As. Mariné Russo Buenos Aires, 29 años 29 years old Volante Midfielder Club: Quilmes Macarena Abente Buenos Aires, 23 años 23 years old Delantera Forward Club: Buenos Aires Rocío Sanchez Moccia Buenos Aires, 20 años 20 years old Delantera Forward Club: Liceo Naval ADEMÁS DE LAS 20 QUE ESTARÁN EN SALTA, LA LISTA DE LAS SELECCIONADAS ENTRENANDO CON EL NUEVO COACH CARLOS RETEGUI SE COMPLETA CON: THESE PLAYERS HAVE ALSO BEEN SELECTED FOR TRAINING WITH LEONAS: > Carolina Armani (Mendoza) Candelaria Arrieta (Córdoba) Florencia Calvette (Tucumán) Laura Dell Cole (Rosario) Ivana Dell’Era (Buenos Aires) Soledad García (Buenos Aires) Kim Grant (Buenos Aires) Gisselle Kañevsky (Buenos Aires) Rosario Luchetti (Buenos Aires) Pilar Méjico (Rosario) Candelaria Méndez (Buenos Aires) Carla Rebecchi (Buenos Aires) Mariana Rossi (Buenos Aires) Rocío Ubeira (Buenos Aires) Josefina Wohlfeiler (Mendoza) 16 < SE RETIRA KATE «TIKI» BARBER KATE «TIKI» BARBER RETIRES ras 11 años como jugadora del seleccionado de mujeres, y recientemente nombrada capitana del equipo olímpico de los Estados Unidos, Kate Barber se retiró del hockey internacional. Barber, de 32 años, apareció en más de 200 competencias internacionales. Ganó tres medallas plateadas en los Juegos Panamericanos y formó parte del equipo mundialista en tres oportunidades. «Su competitividad es su mayor cualidad, pero nunca es un obstáculo para el respeto que le tiene al deporte que ama», dijo Lee Bodimeade, entrenador del seleccionado femenino. Kate Barber comenzó a jugar hockey a los 12 años y para el final de su carrera universitaria, había sido campeona nacional tres veces. En 2008, luego de años de desilusiones, finalmente alcanzó la cima de su carrera cuando calificó para los Juegos Olímpicos en Beijing. Con su sueño cumplido, Barber anunció su retiro de las competencias internacionales en noviembre pasado. «Fijó el nivel de los futuros jugadores que usarán la camiseta de los Estados Unidos» dijo su compañera de seleccionado, la mediocampista Kelly Doton. fter eleven years as a member of the Women’s National Team and recently captained the U.S. Olympic Team, Kate Barber has retired from international hockey. 32-year-old Barber appeared in over 200 international competitions, earning three Pan American Games silver medals and playing on the U.S. World Cup teams in three occasions. «Her competitiveness is her greatest quality, but that never gets in the way of the respect she gives to the sport she loves», said Lee Bodimeade, Head Coach of the Women’s National Team. Kate Barber began playing field hockey at age 12 and by the end of her college career, Barber was a three-time National Champion. In 2008, after years of disappointments, Barber finally reached the top of her career by qualifying for the 2008 Olympic Games in Beijing. With her dream finally fulfilled, Barber announced her retirement from international competition last November. «She set the standard for the future players who will wear the red, white and blue» said National Team midfielder and teammate Kelly Doton Nacimiento / Born: West Chester, Pennsylvania, 11/22/1976 Club / Club: Carolina Tar Heels Puesto / Position: Mediocampista / Midfield Debut internacional / International debut: 1994 Partidos en su selección nacional / Games for national team: 209 Otras apariciones / Other appearances: Sydney International Hockey Challenge, 1999 > 17 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine ROLANDO DAL LAGO DIRECTOR DE DEPORTES DE LA MUNICIPALIDAD DE ROSARIO ROSARIO CITY SPORTS DIRECTOR «EL MUNDIAL DE HOCKEY TENDRÁ UN IMPACTO ENORME EN EL DEPORTE DE LA CIUDAD Y LA REGIÓN» «THE HOCKEY WORLD CUP WILL BE OF GREAT BENEFIT FOR OUR REGION’S SPORTS» La administración municipal de la ciudad anfitriona tuvo una influencia decisiva para lograr la sede mundialista, y tiene ahora una gran responsabilidad para que el certamen sea un éxito. The host city’s local government had a key role to win the bid for the Cup, and has now great responsibility for its success. ¿Qué lugar ocupa la administración municipal de Rosario en la organización del Mundial? RDL: El Mundial de Hockey en Rosario 2010 es un buen ejemplo de articulación de políticas públicas en beneficio del deporte. La sinergia de esfuerzos entre los Estados municipal y provincial, instituciones deportivas y el sector privado en este mega evento es digno de destacarse. En ese marco de trabajo conjunto la Municipalidad de Rosario se encarga de las obras de infraestructura necesarias y aspectos organizativos de logística, de salud y de seguridad para garantizar la mejor estadía a las delegaciones deportivas y visitantes. HT: ¿Qué beneficios esperan para la ciudad a partir del Mundial? RDL: Los grandes eventos traen a una ciudad beneficios deportivos, económicos, turísticos, culturales. Convocan, movilizan, motorizan las mejores energías, promueven el esfuerzo común, permiten sumar esfuerzos, son transformadores, generan otros efectos, transforman positivamente la realidad material pero también la realidad anímica de las ciudades. Estoy convencido de que el Mundial de hockey representará un impacto enorme y positivo en el deporte de la ciudad y la región. HT: ¿Cuáles son los compromisos asumidos, qué cronograma se han propuesto? RDL: Luego de la confirmación oficial como sede, debimos ponernos a trabajar contra reloj para poder cumplir los exigentes requisitos de la FIH. En estos momentos se encuentra finalizado el proyecto final realizado por la Secretaría de planeamiento de la Municipalidad, en la que tuvo intervención la Confederación Argentina y la gente de la TV, y ya se ha comenzado con las tareas de movimiento de suelo de la cancha principal. El cronograma indica que las obras relacionadas con la nueva cancha sintética deben estar terminadas para septiembre de este año. HT: ¿El gran desafío es la construcción del nuevo estadio? RDL: El nuevo estadio significará un espacio público de primer nivel para la práctica deportiva. El mismo reafirmará a Rosario en el máximo escenario mundial, permitirá la realización de mayor cantidad de eventos nacionales e internacionales de jerarquía y potenciará el desarrollo del hockey en la ciudad, permitiendo intensificar el trabajo de todos los clubes de la ciudad y el programa «Más Hockey». HT: Hemos visto al Intendente Lifschitz en varios actos relacionados con el hockey, ¿eso significa un involucramiento personal en las decisiones relativas al Mundial? RDL: El intendente municipal está muy involucrado en todos los temas de la ciudad, y dentro de los mismos se han jerarquizado los relacionados a la promoción social. Y el deporte en todas sus expresiones es sin dudas una prioridad dentro de las políticas sociales, es una herramienta de inclusión, de participación y construcción de ciudadanía. Rosario ha demostrado su capacidad de organización y se destaca por la calidad de recepción y la calidez de su gente. Invitamos a todos a prepararse para vivir la gran fiesta. Rolando Dal Lago junto al presidente de la FIH Leandro Negre. Rolando Dal Lago and FIH’s Leandro Negre. 18 < What is Rosario City Government’s role the Cup’s organization? RDL: The 2010 Hockey World Cup is a good example of public policies and interaction between different sectors for the benefit of sports. It is worth highlighting the joint efforts of the Santa Fe Province, Rosario City, sporting institutions, and private investors for this mega-event. Within this framework, Rosario City is in charge of the necessary infrastructure works, and logistics of health and security to guarantee the best stay for our visitors. HT: What sort of profit do you expect the World Cup will leave in Rosario? RDL: All big events bring benefits in terms of sports, economy, tourism, culture. They gather and move people, invite to join efforts, help transform the material and spiritual reality in a city. I am convinced that this hockey Cup will represent a big and positive impact to our city’s and region’s sports. HT: What committments has the City assumed, how are they scheduled? RDL: After we were officially confirmed as venue, we started working full throttle to meet the FIH strict requirements. Right now, the City’s Secretary of Planning has finished the Project, with help from the Argentina Confederation and TV broadcasters. Foundational ground works have started for the in main stadium. The synthetic field-related works are scheduled to finís by September this year HT: Is the new stadium «the» big challenge? RDL: It will mean a new public, World class location for the practice of sport. It will also validate Rosario in the international stage, allow to organize more of the top national and international tournaments, and further hockey’s development in town, for all of the local clubs and for the Mas Hockey charity programme. HT: Rosario’s Mayor Miguel Lifschitz has been at several hockey-related events, does this mean a personal involvement in decissions related to the Cup? RDL: The Mayor is deeply envolved in all topics in relation to the city, and among them, those which incluye social promotion. Sport, every discipline, is then, naturally a priority within these policies, as we consider it a tool for social inclusión, participation, and building of citizenship. Rosario has demonstrated its capability for organization, and excels in the quality as host and the people’s warmth. We invite everyone to be ready to live a great festivity. Auditoría de medios [email protected] > 19 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine HOCKEYROOS l seleccionado argentino no es el único equipo nacional que se identifica con un animal. Las australianas reciben el nombre de Hockeyroos, mezcla del deporte que practican y uno de los animales más representativo de su país: el canguro (kangaroo, en inglés). Con sus tres medallas olímpicas doradas, dos mundiales, seis Champions Trophies y dos Commonwealth Games, las Hockeyroos han sido coronadas Equipo Australiano del Año en cinco oportunidades. he Argentine team is not the only one that identifies with an animal. The Australian team call themselves the Hockeyroos, a blend of the sport’s name and one of the most representative animals of the country: the kangaroo. With three Olympic gold medals, two World Cups, six Champions Trophies and two Commonwealth Games, the Hockeyroos have been crowned Australian Team of the Year in five occasions. I;B;99?ED;I7H=;DJ?D7I:;>E9A;O 9HEDE=H7C7:;9ECF;J;D9?7I?DJ;HD79?ED7B;I 7H=;DJ?D7D7J?ED7BJ;7CI?DJ;HD7J?ED7B>E9A;OI9>;:KB; (+cWoe#-`kd_e0B[edWi 9kWZhWd]kbWh[d:khXWd"IkZ|\h_YW%*DWj_edi":khXWd"I$7\h_YW -#('`kd_e09WXWbb[hei%C[d CkdZ_Wb@kd_eh%@kd_ehMehbZ9kfI_d]WfkhÅCWbWi_W NUEVO AÑO, NUEVAS REGLAS NEW YEAR, NEW RULES a Federación Internacional de Hockey ya oficializó los cambios en el reglamento, que serán aplicados desde el 1º de mayo de este año. Con el objetivo de disminuir la cantidad y duración de las interrupciones en el ritmo de juego, y alargar el tiempo en que la pelota está en juego activo, se ha introducido el «auto-pase» a partir del tiro libre. Es decir que se permite que el jugador que ejecute el tiro libre retome la pelota a continuación, lo cual contribuirá a promover un hockey fluido. La FIH promete innovaciones interesantes, pero siempre primará la preocupación por garantizar que el deporte sea lo menos peligroso posible. Para más información: www.fihockey.org he International Hockey Federation has officialized changes in the regulations, which will be applied from May 1st this year. With the aim of reducing the frequency and duration of interruptions in the game and lengthen the time the ball is in active play, the «auto pass» rule has been introduced for the free hit. It allows the player who takes the free hit to retain possession, which will help promote flowing hockey. The FIH promises innovations, but always the main concern is to ensure that sport is as safe as possible. For more information: www.fihockey.org 22 al 26 de junio Club Ciudad de Buenos Aires TERCER CURSO INTERNACIONAL DE HOCKEY ''#'/`kb_e0B[edWi 9^Wcf_ediJhef^o"IoZd[o"7kijhWb_W$ )#',W]eije0:WcWi%Mec[d CkdZ_Wb@kd_eh%@kd_ehMehbZ9kf8eijed"KI7 .#'*eYjkXh[0 B[edWili$7kijhWb_W"C[dZepW ''#'/del_[cXh[0BWiB[edWi L_W`[%JekhMWi^_d]jed"KI7 ,#')Z_Y_[cXh[09WXWbb[hei%C[d 9^Wcf_edi9^Wbb[d][Gk_bc[ieIWbjW Curso teórico práctico para entrenadores Dictado por Marc Lammers Entrenador de la Selección de Holanda femenina Medalla de Oro en Beijing 2008 Clínica para Jugadores Clínica para Arqueros Participan: Maximiliano Caldas (asistente de Marc Lammers) Martijn Drijver (entrenador de arqueros de los seleccionados holandeses) Gabriel Minadeo (ex entrenador de Las Leonas) Pablo Lombi (entrenador de la selección de caballeros) Jorge Lombi (cuerpo técnico de la selección española de damas) Laura Mulhall (mejor arquera del Mundo 1998) Inscripción: www.hockey-equipment.com.ar Contacto: [email protected] 20 < DE REGRESO, AYELÉN AYELÉN, BACK AT THE BACK La Leona rosarina Ayelén Stepnik jugó su último partido en octubre del 2006 por la medalla de bronce en el mundial de Madrid. Luego de más de dos años, con su vida repartida entre otras actividades, ¿quién podía pensar que tendría posibilidades de volver a la competencia internacional? Bueno, por lo menos dos personas lo pensaron: ella misma, y el nuevo coach Carlos Retegui. In October 2006, Rosario’s Leona defender Ayelén Stepnik played her last match for the bronze medal at the Madrid World Cup. Very few people believed she could be recalled, among them: her new coach Carlos Retegui and herself. ¿Te tomó de sorpresa la nueva convocatoria? AS: Sí, en verdad no lo esperaba en este momento, aunque íntimamente siempre me sentí parte de Las Leonas y seguí entrenando a la espera de una oportunidad. HT: ¿Cuánto incide el hecho de que el próximo mundial es en tu ciudad? ¿Lo pensás como una despedida, tal como lo expresó Luciana Aymar? AS: Creo que incide bastante. Creo que es una buena oportunidad para culminar mi ciclo como deportista. Voy a dejar todo para poder llegar a esa instancia y de la mejor forma. Igualmente, me planteo objetivos de corto plazo e ir creciendo con el grupo. Sabemos que no tenemos un lugar asegurado y todo depende del rendimiento de cada una. HT: ¿Te llegaste a resignar a no volver? AS: Creo que sí. No era una obsesión el volver o no. Si alguien me necesita y valora por lo que soy ahí voy a estar y si no, no… HT: ¿Estos dos años fuera de la competencia internacional te permitieron avanzar en otros aspectos de tu vida pública y privada? AS: Por supuesto. Me sirvieron mucho… Terminé mis estudios como Odontóloga, actualmente hago una especialización en rehabilitación oral en alta complejidad. Soy presidenta de «Más Bronce en Atenas 2004. Bronze medal in Athens 2004. Hockey» donde difundimos el deporte en sectores en donde los clubes tradicionales no llegan. Además, trabajo dentro de la Dirección de Deporte de la Municipalidad de Rosario. HT: ¿Llegás desde abajo para ganarle el puesto a alguna de las chicas que venían jugando? AS: Me sumo como una más del equipo. Todos los días uno esta «rindiendo examen» y renovando su permanencia. Nadie juega por los títulos que ganó o por las medallas que tiene colgada. El hockey como cualquier otro deporte es dinámico y crece día a día y hay que estar constantemente modificando y aprendiendo nuevas cosas. HT: ¿Qué desafíos tiene Retegui, luego del paso de dos entrenadores con personalidades tan singulares como Vigil y Minadeo? AS: Creo que el desafío principal es ponerle su sello personal, no compararse con nadie y creo que el eso lo tiene claro. Es un entrenador con mucha personalidad, energía y convicción de las cosas que quiere y eso es fundamental. Es clave como equipo percibir eso. HT: ¿Cómo imaginás que va a ser el Mundial de Rosario? AS: Como un evento internacional único, la idea es esa… que sea diferente a cualquier otro Mundial. Hay mucha gente trabajando en esto y con mucho compromiso. No es casualidad que se haga en Rosario. La ciudad ya tiene en su haber torneos de relevancia como la Champions Trophy del 2004, Cuatro Naciones, los Golden Oldies del 2007. Rosario después de este evento ya sería una especie de Capital del Hockey y la idea es que haya un torneo internacional anual. Después del mundial va a quedar una carpeta de césped sintético para la ciudad, algo que hacía mucho tiempo que esperábamos… Creo que desde lo deportivo va a ayudar a que el hockey se siga desarrollando y que se empiece a instalar como el primer deporte practicado por las mujeres en toda la zona de influencia de Rosario. En definitiva, el Mundial dejará infraestructura para uso público, y muchos más jugadores de hockey. > 21 La Revista del Mundial / The World Cup Magazine Were you surprised when you were selected this year? AS: Yes, I really wasn’t expecting this now. Although, internally I have always felt part of Leonas and went on training, waiting for an opportunity. HT: How important is it for you that the World Cup will be held in your city? Do you consider it as a farewell, as Luciana Aymar put it? AS: I think that is pretty important. It is a good opportunity to end a career as an athlete. I will give my best to reach game day in the best shape I can. I have also raised short-term goals and continued to grow with the team. HT: How did you get on with your private and public life all of this off-Leonas time? AS: I graduated as a dentist and am now into post-graduate studies. Also, I am the president of the «Mas Hockey» NGO, through which we help to develop hockey in empoverished areas. I also work at the Rosario Sports Direction. HT: After two coaches with such peculiar personalities like Vigil and Minadeo, which are Retegui’s challenges? AS: The main challenge is to put his personal stamp on the game, and not compare himself with anyone else, which he is aware of. He has a strong personality, energy and conviction for what he wants. HT: How do you imagine the World Cup in Rosario? AS: Like a unique international event, that’s the idea… to make it different from any of the previous World Cups. There’s a lot of commited people working on this. It’s not by chance that it is held in Rosario. The city has held the Champions Trophy, the Four Nations and the Golden Oldies. Rosario is in the process of becoming Argentina’s hockey capital. Ayelen en una actividad pública de Más Hockey. Ayelen at a Más Hockey open activity. 22 < CORREO DE LECTORES / Mail [email protected] EL OTRO HOCKEY THE OTHER HOCKEY es escribo luego de haber leído la nota sobre la Fundación Más Hockey en el nº 1 de Hockey Time. Me animó a hacerlo, pues creo que tenemos algunas cosas en común. Venimos trabajando hace 4 años con jóvenes y niños, al principio con varones y luego se sumaron las damas. El hockey, poco conocido en nuestra zona, vino a crear un espacio para aquellos chicos que no sentían atracción por los deportes tradicionales como el fútbol y básquet, los que al preocuparse más por los resultados o réditos económicos se olvidan de la «persona» que busca divertirse, desarrollarse y hacer amigos. La entidad que nos nuclea es la Asociacion Sanmartiniana de Hockey sobre Césped, afiliada a la CAH. Esto está ubicado en el interior de Salta, departamento San Martín (capital: Tartagal), límite con la Republica de Bolivia. La particularidad que tenemos en mi club y los demás de la zona es cerca del 80% de los chicos con que trabajamos son de escasos recursos. Sus padres no tienen trabajo fijo o cobra algún plan del gobierno. Prácticamente nadie puede pagar cuotas societarias o fichajes. Todos los clubes generan sus recursos para comprar elementos como palos, bochas y camisetas, a través de rifas, ventas de comidas o cualquier evento, y lo hacen no sólo los jugadores sino también sus padres. En dos oportunidades pudimos mandar a nuestros chicos sub 15 a participar en los torneos de seleccionados, y muchos de ellos viajaron así por primera vez en su vida, y conocieron otras provincias como Mendoza y Córdoba. Como verán esto es una realidad muy distinta a lo que se refiere al hockey en la mayoría de los lugares del país. Aquí nuestro trabajo es muy a pulmón, y muchas veces por ahí uno quiere bajar los brazos por no poder contar con recursos, o que de pronto te dicen que «el hockey es un deporte de elite y que con este deporte no se puede hacer acción social». El hecho de conocer el trabajo de Más Hockey nos alienta a seguir, y sentimos que no estábamos tan equivocados. En nuestro club trabajamos con 50 chicos, y con el fin de difundir más el deporte y poder apuntalar nuestra asociación, los jugadores mayores estamos trabajando con otros clubes de localidades cercanas. Los elementos con los que contamos son pocos y se nos complica, por lo que me atrevo a pedirles colaboración a todos aquellos que puedan acercar a nuestra institución elementos que ya no usen y aquí podríamos acondicionar. Desde ya, muy agradecidos. Pablo Licantica Presidente del Cedehu Hockey Club Gral. Mosconi Provincia de Salta (03875) 4 81089 / 155 09391 E-mail: [email protected] PD: Quiero agradecer por este medio a Pablo Mendoza y al Club San Fernando de Buenos Aires, que hace unos 3 años hicieron una campaña en su club y nos donaron elementos. write after reading the article about the Mas Hockey Foundation in issue nº 1 of Hockey Time, which moved me to act. We have worked almost 4 years with young people. Hockey offers something for those who do not feel attracted to traditional sports like soccer and basketball. People who worry more about the results or economics, forget the «individual» who is looking for fun, development and friendship. We belong to the San Martin Hockey Association, an affiliate of CAH, located in the department of San Martin, Salta. 80% of the kids we work with are from poor families and cannot afford to pay fees. The clubs generate funds to buy equipment through raffles, sales and events helped by both players and their families. We send young kids, some who have never travelled, to play tournaments in places like Cordoba and Mendoza. Our work here with Hockey is a very different reality that in many places of Argentina. Resources are hard to find, and we are encouraged by the work of Mas Hockey which gives us confidence in our own work. In our club we work with 50 kids, and to further develop the sport and to bolster our partnership, the biggest players are working with other clubs in nearby towns. We have limited resources and ask the help of anyone who can bring or send us equipment or any items they do not need which we can find a use for. We will be very grateful. Pablo Licantica Chairman of Cedehu Hockey Club General Mosconi Province of Salta Ph: 03875 481089 / 15509391 Email: [email protected] PS: I also thank Pablo Mendoza and Club San Fernando of Buenos Aires for their donations 3 years ago. Tartagal