El Tangauta 209

Transcripción

El Tangauta 209
Declarada de
INTERÉS TURÍSTICO
por el Gobierno de la
Ciudad de Buenos Aires
Declarada de
INTERÉS TANGUÍSTICO
por la Academia Nacional
del Tango de Argentina
Premio CUSTODIOS DE
LAS ARTES DEL TANGO
Otorgado por la Academia
Nacional del Tango
ISSN 1666-1877
Declarada de
INTERÉS CULTURAL
por el Honorable Senado
de la Nación Argentina
EL MUNDO DEL TANGO | THE WORLD OF TANGO
AÑO
17 • MAR 2012
ESPAÑOL | ENGLISH
GRATIS | FREE
EXCLUSIVA | EXCLUSIVE
TANGHETTO
CHICHO FRÚMBOLI • FÉLIX PICHERNA
San Luis Tango • Martha Anton y el Gallego Manolo
Agenda de tango por día • Calendario • Trasnochando • Giras | Tours
@eltangauta
NUEVO
Suplemento
ITALIA
/eltangautatango
http://www.eltangauta.com/registro.asp
Natalia Fossati y Juan Pablo Güerri
dieron una exhibición con motivo de la presentación
del Programa Nacional de Promoción del Tango
en la Academia Nacional del Tango.
ENVIÁ TU FOTO A
SEND YOUR PHOTO TO :
[email protected]
Alberto Podestá y Roxana Fontán cantaron en La Baldosa, acompañados por Julián Hermida (guitarra).
Trasnochando
ASUNTO | SUBJECT Trasnochando
HASTA | UP TO 1 MB • 4 personas por foto
GENTILEZA | COURTESY :
Gustavo Cilla • www.gustavocilla.com
© el tangauta
Julito y Silvana en el Parakultural.
Foto gentileza Susana Molina
Carolina y Francisco en Gricel.
Foto gentileza Hebe Mtz
Kyoko, Naoko con su hijo en Gricel.
Foto gentileza Susana Molina
Crist y Ute en la Práctica de La Academia.
Foto gentileza Hebe Mtz
Foto gentileza Hebe Mtz
Las guardapistas: Laura Grandi y Hebe.
El Chino Perico en la Milonga del Club Atlanta.
El Domingo 29 de Enero, luego de 50 años, se volvió a realizar una Milonga en el Club Atlanta… ¿no hubo milongas en
todo este tiempo?... nop... lo que hubo fueron algunos
eventos, pero milongas como las que había en la década
del ‘40 y ‘50 no había.
Organización: Rolando Valdivia y Maria Soledad Chaves.
Hebe “Ripsy” Mtz
Laura Grandi y Rolando Valdivia,
organizadores del Atlanta.
Nicole y Luis Parra en Niño Bien.
Foto gentileza Demián García
Milena Plebs y Graciela González con Alfredo ySilvia Alonso en Código de Barra.
Foto gentileza Susana Molina
Eugenia Ramírez, Demián García, Eli y Boris en Bruselas.
Keith Widyola y Claude Murga en El Beso.
Cristian Sosa y Sabrina García
en La Baldosa.
Foto gentileza Guillermo Barrionuevo
Lunes a Viernes 11 a 19 hs.
Sábados 11 a 15 hs.
“El Peque” Barrionuevo y Cliff
en Niño Bien.
www.commeilfaut.com.ar
Juan Carlos Copes y SIlvina en Dandi.
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
7
16
º el tangauta tango
BUENOS AIRES
22+23
MAR 2012
6 pm - 3 am
Santiago del Estero entre
San Juan y Cochabamba
(Polideportivo de la Unión de
Trabajadores Gastronómico)
ANIVERSARIO | ANNIVERSARY
festival inspiración
Jueves | Thursday
22 MAR - 9 pm
IN V IT A DA ES PE C IA L | S PE C IA L G UE ST
María Nieves
Espectáculos | Shows
Música | Music
ESTRENO en Argentina
DEBUT en Argentina
Dúo Libedinsky - Castro (bandoneón - piano)
La voz de tus zapatos
Compañía Milena
Plebs Tango
Inspirado en el cuento homónimo de Alberto
Ruy- Sánchez • Interpretación y coreografía:
Milena Plebs y David Palo • Puesta en
escena,dirección y diseño de iluminación:
Alejandro Cervera.
Morcilla y Rivera
Compañía Carlos
Bórquez
Demoliendo Tangos
Federico Mizrahi (piano) Luis Longhi (bandoneón)
Guillermo Fernández
Los Hermanos Miranda (folclore)
Narcotango unplugged
Carlos Libedinsky, Mariano Castro,
Marcelo Toth y Fernando del Castillo
Pablo Banchero
Staff
Idea, arte y dirección
Luz Valbuena
Producción y coordinación
José Garófalo
Mariano Valbuena
Exhibiciones | Performances
Alejandra Hobert y Adrián Veredice
Analía Vega y Marcelo Varela
Coordinación de clases
Gachi Fernández
Colaboradores
El Tio Cliff
Guillermo Barrionuevo
Hebe Mtz
Silvia Toscano
Víctor Francia
Prensa
Atenti comunicación
Comercial
Marina D’Luca
Agradecemos también a
Adriana Pérez Frossasco
Amanda Favrin
Diana Lía Fruniz
Gustavo Cilla
Julio Fernández Baraibar
Mario Gersberg
Norberto Pulpo Esbrez
Obdulio Serrano
Sergio Vainikoff
Claudio González
Dana Frígoli, Adrián Ferreyra
y la Compañía DNI
Tango
Elina Roldán
Grupo Olga Besio
Lucila Cionci y Joe Corbata
Lucía Oyama y Juan Corvalán
Pancho Martínez Pey y Flavio Catuara
Clases + Prácticas • 6-9 pm
Tango Argentino • 6 - 7:30 pm
Carlos Copello
Ellas • 7:30 - 9 pm
María Nieves
Glorya y Eduardo Arquimbau
Aurora Lúbiz
Inés y Carlos Bórquez
Alejandra Mantiñán
Silvia Toscano
Nuevas tendencias • 6 - 7:30 pm
Claudio González
Norberto El Pulpo Esbrez
y maestros invitados
Tango libre • 7:30 - 9 pm
El Motivo • Enroscadísimos
Marshall • Tangocool
+ INFO
@eltangauta
Bono contribución $ 60/día • $ 100/2 días
Web eltangauta.com
/eltangautatango
Anticipada en las mejores milongas $ 45/día • $ 80/2 días
/eltangautatango
http://www.eltangauta.com/registro.asp
Se recomienda llegar temprano. No se permite la entrada una vez colmada la capacidad.
@eltangauta
@eltangauta/eltangautatango
http://www.eltangauta.com/registro.asp
La programación puede sufrir modificaciones luego de esta publicación.
E-mail [email protected]
ADHIEREN
El Arranque • Junando Tangos
Maldito Tango • Mil Milongas
2xtango • Noche de Tangos
+100 artistas
2 únicos días
Viernes | Friday
23 MAR - 9 pm
22+23
Juan Carlos Copes
Ambiente
Espectáculos | Shows
Música | Music
PARA DISFRUTAR
DURANTE LOS 2 DÍAS
Corporación tangos
Ariel Ardit y su
Orquesta Típica
IN VI T A D O E S P EC I A L | S P EC I A L G U ES T
De Alejandra Armenti y Daniel Juárez
Bailarines: Maricel Gómez, Roberto Leiva, Fátima Vitale, Lucas Ameijeiras, Noelia Soldera, Cristian Pettinati, Ayelén
Sánchez, Walter Suquía • Dirección y coreografía: Alejandra
Armenti y Daniel Juárez
Entre tus brazos
Compañía de Leonardo
Cuello
Bailarines: Rocío Leguizamón y Germán Filipelli, Ayelén
Sánchez y Walter Suquia, Milagros Rolandelli y Lisandro
Eberle, Laura Zaracho y Ollantay Rojas. Andrea Kuna y
Sebastián Fernández • Vestuario y escenografía: Nora
Churquina • Iluminación: Alejandro Arteta • Banda sonora:
Sebastián Verea • Asistentes de coreografía: M. Rolandelli
y L. Eberle • Coreografía y dirección: Leonardo Cuello
dirigida por el pianista Andres
Acústicos
Linetzky
Dúo Fuertes Varnerin
Seleccionados y
coordinados por
Ave Tango
Pablo Agri
Fileteado vivo
Tanghetto
Artista plástico
Max Masri (sintetizadores, programación y
composición), Diego S. Velázquez (guitarras
y composición), Federico Vázquez (bandoneón), Antonio Boyadjian (piano) y Daniel
Corrado (batería)
Roxana Fontán
Jorge Muscia
Milongas
Selección musical de
las mejores milongas.
Coordina y musicaliza
Silvia Ceriani
Exhibiciones | Performances
Muestra
Elba Sotille y Nito García
Genoveva Fernández
y Andrés Tanguito Cejas
Guadalupe García y Martín Ojeda
Guillermina Quiroga y Hugo Daniel
Johana Copes y Jesús Velázquez
Fotografías de
Juana Sepulveda y Chicho Frumboli
Foong | Toscano
Laura Melo y Ricky Barrios
Gabriel Cano
Mariana Flores y Eduardo Cappussi
Gustavo Cilla
Locución
Luis Longhi
Clases + Prácticas • 6-9 pm
Pablo Banchero
Aquellos maestros • 6 - 7:30 pm
Elba Sotille y Nito García
Martha Antón y el Gallego Manolo
Mingo Pugliese
Ellos • 7:30 - 9 pm
Juan Carlos Copes
Andrés Tanguito Cejas
Marcelo Bernadáz
Gustavo Díaz
Milongueros • 6 - 7:30 pm
Ana María Schapira
Jorge Manganelli
ADHIEREN
Una cita con el C.I.T.A. • 7:30 - 9 pm
Juana Sepulveda y Chicho Frumboli
Julio Dupláa
Lola Díaz y Fabián Salas
Susana Miller
Mariana Flores y Eduardo Cappussi
Además
Comparsa
Tragicómica
Tanguera, feria de
productos, juegos,
proyecciones,
sorteos...
Y más... | And more...
Periodico bimestrale sul Tango • Numero 2 (nuova serie) • Marzo 2012
Con il patrocinio delle Ambasciate della
Repubblica Argentina in Italia e della Repubblica dell’Uruguay
FELIX PICHERNA,
el dj porteño en Europa
«Grazie alla bella
Italia, io qui mi
sento a casa»
Foto: Mario
52 los años que el tango corre
en sus cassetts
por Marcelo Alvarez ([email protected])
elix Picherna «El musicalizador» más famoso de las milongas europeas, nació en Buenos Aires, pero
sus antepasados son Italianos «de Calabria me dijo mi mamá... en cambio mi papá murió joven».
Felix viaja por Europa siempre en tren, de noche, con su valija llena de cassetts, estos cassetts sin quererlo protejen las mejores grabaciones del tango. Así llega a todas las milongas del viejo continente con su
infaltable sombrero y ayudado por una lapicera gira los cassetts siempre debajo de una lucecita para encontrar la
próxima tanda. Y después lanzar su grito de guerra ... ¡¡¡ Falta el Mejor !!! entusiasmando a los bailarines para el
resto de la noche.
F
FELIX PICHERNA
il dj portegno in Europa
«Grazie alla bella Italia:
io qui mi sento a casa»
Firma di Marcelo Alvarez
Felix Picherna, il musicalizador più famoso delle
milonghe italiane è nato a Buenos Aires ma i suoi
antenati erano italiani: «Della Calabria mi disse mia
madre, mio padre morì giovane... ». Felix da più di 50
anni viaggia in tutta Europa prendendo il treno di
notte con la valigia piena di cassette, di quelle con i
nastri, dove sopra ci sono incise le migliori tande degli
indimenticabili compositori del tango. Raggiunge le
milonghe di in ogni lato dell’antico continente con
l’immancabile cappello in testa e mette la musica sotto
un “farolito” che lo aiuta a girare il nastro e a trovare la tanda giusta per far ballare. Immancabile il suo
grido di guerra: «Falta el mejor! »
Come nasce il Felix Picerna musicalizador?
«Avevo 14 anni quando ascoltavo centinaia di brani
di Carlos Gardel, ma lavoravo come telegrafista.
Verso i 16-17 anni ho imparato a ballare il tango, ma
dato che non ero molto portato, mi sono dedicato ad
ascoltare la musica. Amavo i compositori degli anni
‘40 e degli anni ‘30, come De Caro, Canaro, Firpo,
Lomuto… Dopodiché quando iniziai a lavorare avevo
23 anni: era il 1958 quando facevo il musicalizador
in un club di barrio, a Buenos Aires. Da lì nacque la
voglia di vivere con il tango argentino, anche se si
guadagnava poco denaro».
Hai conosciuto gente famosa nella tua vita?
«Si, da piccolo nella calle Corrientes portavo il giornale a Tito Luciardo, Anibal Troilo, Carlos Di Sarli,
Tita Merello, Elena Lucena. Poi quando diventai
uomo conobbi i ballerini più importanti di quell’epoca come Juan Carlos Copes e Maria Nieves, erano gli
anni ‘52-’53. C’era pure Gerardo Portalea che lavo-
LA REVISTA
de
CULTURA DEL
TANGO , distribuida
en
MILONGAS ,
TEATROS , CIRCULOS
Como nació el Felix Picherna musicalizador?
«Tenía 14 años cuando escuchaba a Carlos Gardel, conocía
cientos de sus tangos, trabajaba como telegrafista en el
correo, entre los 16 y 17 años aprendí a bailar el tango, pero
me dí cuenta que no tenía mucho futuro como bailarin,
entonces me dediqué a escuchar musica. Amaba los compositores de los años 30 y 40 como De Caro, Canaro, Firpo,
Lomuto… comencé a poner musica en un club barrial,
tenía 23 años, corría el año 1958, allí me nacieron las ganas
de vivir el Tango aunque se ganaba poca plata»
Conociste gente muy famosa en tu vida?
«Si, de chico, como canillita, le llevaba el diario a Tito
Luciardo, Anibal Troilo, Carlos di Sarli, Tita Merello,
Elena Lucena. Ya de grande conocí a los bailarines más
importantes de la época como Juan Carlos Copes y
Maria Nieves, eran los años 52’ y 53’, también conocí a
Gerardo Portalea, otro gran bailarin que “laburaba” en el
cementerio..., pero no llegué a conocerlos bien, tenía 20
pirulos y estaba más interesado en las chicas...! »
Cuando llegaste a Europa?
«La primera vez me llamaron de España, desde allí recorrí
toda Europa y cuando volví a Buenos Aires me llovieron
las llamadas para trabajar en Portugal, Grecia, Suiza…»
Conociste a tus parientes calabreses?
«No quería preguntarle mucho a mi mamá, ella se ponía
triste porqué le recordaba a mi padre... pero un día averiguaré cuales fueron mis origines!! sin embargo una vez
trabajé con un calabres, se llama Ciccio Aiello… Che
rava nel cimitero della Chacarita. Ma non ho scambiato molte parole con loro: avevo 20 anni ed ero interessato ad altre cose, come ad esempio le ragazze! »
Come sei arrivato in Europa?
«La prima volta mi chiamarono in Spagna, da lì
cominciò il mio giro dell’Europa. Quando tornai a
Buenos Aires piovvero molte telefonate per lavorare
in Portogallo, Svizzera, Grecia…»
Tu hai discendenze italiane, hai conosciuto
qualche parente in Calabria?
«Non ho mai chiesto niente a mia madre perché mi
rattrista il fatto che mio padre sia morto, ma un giorno andrò da quelle parti per risalire alle mie origini!
bella Italia, che bella la Calabria! »
Hoy se puede vivir con un trabajo como el tuyo?
«A los 75 vivo perfectamente, me puedo permitir
aquello que no podía permitirme en Buenos Aires: un
buen saco, buenos pantalones, una linda camisa y una
buena corbata...»
En Buenos Aires, donde fué la primera milonga que
pusiste musica, y cual fué la última?
«El Sunderland, fué mi primer trabajo en mi carrera, la
última fué la Confiteria Ideal, en el centro. Allí llegaban
muchos europeos, y una noche conocí a un español que
me propuso venir a Europa, el primero que me llamó
desde Italia para trabajar en Torino fué Beppe Scozzari,
le agradezco tanto la hospitalidad»
Y aqui te quedaste!!
«Italia es muy “a la Argentina”, la mayor parte de los
argentinos son de origen italiano, acá me siento a casa,
Italia es el jardín de Europa»
Crees que nos dejas un “heredero”?
«Si, tengo un heredero, es un hombre relativamente joven
que no baila el tango, pero pone música divinamente, se hace llamar “Punto y Branca”,
es argentino y vive en Milán, mezcla
música tradicional con música
“nueva” como solo saben hacer los
verdaderos artistas» n
Ho lavorato con un calabrese: Ciccio Aiello. Che
bella l’Italia, che bella la Calabria! »
Oggi si può vivere con un lavoro come il tuo?
«A 75 anni vivo perfettamente e mi posso permettere quello che non potevo fare a Buenos Aires: una
buona giacca, un buon pantalone, una bella camicia
e una buona cravatta…»
A Buenos Aires qual è stata la prima e l’ultima
milonga dove hai lavorato?
«Il Sunderland fu la prima milonga della mia carriera e l’ultima è stata La Confiteria Ideal. Lì mi ha contattato uno spagnolo per andare a lavorare in
Europa. Il primo che mi ha chiamato in Italia, fu
Beppe Scozzari a Torino, lo ringrazio tutt’ora della
sua ospitalità».
Come mai hai deciso di rimanere in Italia?
«L’Italia è molto simile all’Argentina, la maggior
parte degli argentini sono figli di italiani, mi sento
come a casa, l’Italia è il giardino d’Europa».
Credi di lasciare un tuo erede?
«Sì c’è un erede ed è un uomo relativamente giovane che non balla il tango, ma mette musica divinamente, si chiama Punto y Branca è un argentino che
abita a Milano, mischia musica tradizionale con
musica nuova, come solo sanno fare i veri artisti».
la DOBLE HOJA del TANGO | numero due
Revista dirigida por
Manuela Pelati. Al lado
la tapa del número
anterior. Abajo la
traducción de
una de las notas del
número de marzo, con la
tapa dedicada a Astor
Piazzolla, un homenaje al
genio después de 20 años
de su fallecimiento
EXCLUSIVA | EXCLUSIVE: TANGHETTO
De diez
Tanghetto, uno de los grupos pioneros en fusionar la música de Buenos Aires con sonidos contemporáneos,
está celebrando sus primeros diez años de trayectoria.
Después de cinco álbumes de estudio y un DVD en vivo, bandas de sonido, dos nominaciones y un Premio Gardel
de la Música en el 2009, nominaciones al Latin Grammy, discos de platino y oro… Después de haber mostrado
su música en más de veinte países del mundo en una gira que los mantuvo fuera del país durante siete años,
Tanghetto acaba de llegar a Buenos Aires y ya tiene programadas dos presentaciones.
Para agendarlas… ¡antes de que vuelvan a subir al avión!
Mirando para atrás, ¿qué fue lo que les
impulsó a crear este proyecto?
Max Masri: La idea inicial fue aportar algo
nuevo, intentar crear algo original, para nosotros
era experimentar en el estudio sin todavía una
identidad artística. Recién en el 2002 sentimos
que la conseguíamos. Por otro lado la crisis del
2001 y la fuerte emigración de 2002 fueron la
Tanghetto
Retrospectively, what were your
motivations when you decided to
form Tanghetto?
Max Masri: The main idea was to try to
do something original and different. It
was a great time to experiment without
an artistic identity. Tanghetto’s concept
as a band took form in 2002. The painful
events of the crisis of 2001 and the massive emigration triggered the main concept of Tanghetto and the first album
“Emigrante”. To put together the modern
14
inspiración conceptual de Tanghetto. Brindar elementos innovadores pero con una fuerte presencia de las raíces de nuestra tierra, o sea el tango.
Luego de 10 años ¿qué sienten que lograron,
y qué queda todavía en el tintero?
M: La verdad que desde ese 2002 en que grabamos “Emigrante” hasta hoy vivimos cosas que en
and innovative sound of the electronic
music and a strong presence of the musical roots of our city, the Tango.
After 10 years what goals did you
reach and what’s yet to be done?
M: Well, since 2002 when we recorded
the album “Emigrante”, we experienced
things that we’d imagined but some others that were far beyond our expectations. We’ve been widely recognized, with
two Grammy nominations, we won one
Gardel Award (the most important music
award in Argentina), had two other nominations for the same prize, we got
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
parte imaginábamos y otras que superaron
nuestras fantasías. Cosechamos reconocimientos
importantes, como ganar el Premio Gardel y
otras dos nominaciones mas, las dos nominaciones al Grammy, y cada lanzamiento fue disco de
platino u oro.
Diego S. Velázquez: Después las giras en casi
150 ciudades en 25 países durante una casi con-
Platinum and Gold discs for every release
we had to date.
Diego S. Velázquez: Afyer playing in 150
cities in 25 countries during an almost
non-stop tour in the last seven years, we
are very happy. Since we played at the
World Tango Championship in 2004, we
actually never stopped.
What were yout most significant
experiences during these ten years?
D: We had the chance to share the stage
and the recording studio with many brilliant artists, for instance the concert we
did together with Gilberto Gil and
Carlinhos Brown in Brazil, we recorded
with Adriana Varela and Esteban
Morgado, among others. To play in many
places, Mexico, Brazil or Colombia where
we are welcome with arms wide open
every year, as well as many european
countries as well as the States, to have
performed in places so different one from
the other, like Berlin, London, or even in
Ciudad Juárez.
And in the Tango World you did especially very well…
M: The great acceptance we have from
the tangueros must be mentioned. We’ve
» El hecho de que en cada punto del globo existen
milongas que usan nuestra música para bailar o
quieren que toquemos nos motivó a ampliar
nuestro repertorio. » DIEGO VELÁQUEZ
tinua gira que lleva más de siete años de duración. Desde el Mundial
de Tango del 2004 hasta hoy prácticamente no paramos.
¿Cuáles fueron las experiencias más gratificantes?
D: Tuvimos la oportunidad de compartir shows y grabaciones con artistas brillantes, el concierto que compartimos con Gilberto Gil y
Carlinhos Brown en Brasil, grabar con Adriana Varela o Esteban
Morgado, entre otros. Conocer bien desde adentro muchos lugares
como México, Brasil y Colombia, donde somos recibidos fantásticamente todos los años. También los públicos de países de Europa, o de
Estados Unidos. Tocar en ciudades tan diferentes como Berlín, Londres,
Quito o Ciudad Juárez. Nos apasionan los contrastes, porque eso
mamamos en Buenos Aires y se refleja también en nuestra música.
¿En el mundo del tango les fue especialmente bien?
M: La aceptación que tenemos entre los tangueros del mundo, y siendo
una propuesta muy poco ortodoxa es excelente. Tenemos el privilegio
de que los mejores y más prestigiosos bailarines de tango del mundo
bailen en nuestros conContinúa en la página 14
been privileged by many, many gifted
and prestigious tango dancers that
combine their dancing with our music
in our concerts or in their own exhibitions around the globe.
So the tango dance is a very important part of your shows?
D: Yes, and the fact that in each city of
the World there is a milonga where
Tanghetto’s music is being played by
the tango DJs and danced to, together
with the traditional orchestras. We
enjoy very much playing in places such
as La Viruta or Salón Canning; each
time we receive an excellent response
and we give back to the tango scene a
part of what it gave us in all these
years.
Some people think there’s like
rivality between old school and
new tango
M: Look, I studied composition with
Virgilio Exposito, a tango legend , he
composed “Naranjo en Flor” and many
other classics. He was very open minded, he said, if tango doesn’t evolve it
will die. He admired Piazzolla.
Diversity a need.
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
15
Viene de la página 13
» Estudié composición con Virgilio Expósito, él tenía la mente muy abierta,
y me decía: “si el tango no evoluciona, se muere”. » MAX MASRI
ciertos o que en sus propias exhibiciones usen
nuestra música. Hoy tenemos un show bastante
milonguero y un repertorio amplio. Damos el
mejor show posible para los que quieran bailar.
Entonces el baile es una parte importante de
sus shows?
D: El hecho de que en cada punto del globo existen milongas que usan nuestra música para bailar o quieren que toquemos nos motivó a ampliar
nuestro repertorio. Ya sea en lugares como La
Viruta o el Salón Canning; tenemos una excelente
respuesta y le devolvemos al ambiente tanguero
de acá algo de lo que nos dio en estos años. La
gente baila y disfruta a pleno.
Algunas personas todavía sostienen que
existe esa rivalidad lo tradicional y lo nuevo
M: Mirá, yo estudie composición con Virgilio
Expósito, una leyenda del Tango que compuso
“Naranjo en Flor” entre otros tangazos. El tenía
la mente muy abierta, y me decía, si el tango no
evoluciona, se muere. Admiraba a Piazzolla. La
diversidad nos enriquece.
D: El tango tradicional surgió de la mezcla de
diferentes estilos: la payada, el candombe, la
habanera, la milonga, música europea. Es
América, África y Europa sintetizadas. Quisimos
revivir la esencia de la fusión. Lo nuevo y lo tradicional pueden coexistir. Estamos influenciados y
nos encanta el llamado tango tradicional. Tan
sólo queremos aportarle algo nuevo y compartir
la experiencia.
¿Qué pasos planean seguir en el
futuro próximo?
M: Las cosas que nos gustaría logar en el futuro
son sencillas y a la vez desafíos; llevar nuestra
música a nuevos lugares, como por ejemplo algunas ciudades de Argentina. Seguir aportando
algo nuevo tanto para los que les gusta escuchar
nuestra música y para quienes desean bailarla. Y
estamos trabajando en un próximo disco de estudio que se va a llamar “Viveza Criolla”.
Formación
El grupo fue fundado en 2001 por Max
Masri (sintetizadores, programación, producción artística y composición) y Diego S.
Velázquez (guitarra, co-producción artística
y composición). La formación se completa
con Federico Vázquez (bandoneón), Antonio
Boyadjian (piano), Chao Xu (violoncello y el
instrumento chino de cuerda frotada erhu) y
Daniel Corrado (batería).
Para ver y escuchar | To watch and listen
Si tuvieran que definir artísticamente a
Tanghetto en pocas palabras
¿cómo lo harían?
M: Podemos decir que es música ciudadana,
música del Buenos Aires de hoy con identidad y
lenguaje tangueros.
La conmemoración de los 10 años va acompañada de una presentación en el Teatro
ND/Ateneo el 31 de marzo
¿Qué nos pueden contar?
D: Si, el sábado 31 de marzo vamos a hacer el
festejo de los 10 años en el ND/Ateneo y vamos a
hacer un show muy especial, un repaso de toda
la carrera y de las diferentes cosas que hicimos
en este tiempo. Acompañando el aniversario
hace poquito fue editado nuestro disco “VIVO”
grabado en varios shows del mundo.
http://eltangauta.com/nota.asp?id=1677
M: Estamos a pleno con esto y con la gira de los
10 años que será entre 2012 y 2013 en Sud y
Norteamérica, y Europa, para la cual está aún
abierta la contratación.
Queremos agradecer al público tanguero que
siempre nos apoyo y nos dio muchísimo, y poder
compartir todo esto con ellos. En el Ateneo
vamos a hacer una fiesta tanguera, vamos a
tener invitados de lujo, música y el mejor baile. •
En Buenos Aires
Viernes | Friday 23 MAR – 9 pm
16º Aniversario de El Tangauta
Festival Inspiración
Santiago del Estero entre San Juan
y Cochabamba
Sábado | Saturday 31 MAR – 9 pm
10º aniversario de Tanghetto
ND Ateneo: Paraguay 918
+ INFO: http://www.tanghetto.com/
FOTOS GENTILEZA: Tanghetto
D: Traditional tango was a blend of older
styles of music like payada, candombe,
habanera, milonga, and european music.
It’s America, Africa and Europe blended.
We wanted to keep the escence of tango
alive, that is fusion. The tradition and the
new stuff can co-exist. We really love traditional tango, it’s a big influence in us we just want to bring something new and
share the experience.
What will be Tanghetto’s next steps?
M: The things we’d like to do in the
16
future are at the same time simple but
big challenges. We want to keep taking
our music into places where we haven’t
done it before. And to keep finding a creative way to come up with new things
and try to bring something new to listeners and also to dancers.We are working
on a new album, it’s going to be called
“Viveza Criolla”.
If you had to define in few words what
Tanghetto at an artistic level is, what
would you say?
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
M: We can say it’s “musica ciudadana”,
music from the Buenos Aires of today
with a tango language and identity.
The 10th anniversary will be marked
with a concert in the Teatro
ND/Ateneo in Buenos Aires on March
31st. What can you tell us about that?
D: Yes. On Saturday March the 31st we’ll
celebrate the first 10 years of Tanghetto
with a very special show. We will play
music from our entire career. In this context we just released a double live album
recorded around the world, called “VIVO”.
M: We’re preparing this concert and the
following 10th Anniversary Tour for 2012
and 2013 in South and North America and
Europe which still has free dates available
for booking. That will be the celebration
of all these years of blessings and hard
work. It’s a meaningful “thank you” to all
of you for being with us for all these
years… It will be a great tango party with
many special guests and lots of dancing! •
Tango Bar
abierto desde las 11 A.M
Almuerzos y cenas
con riquísimas comidas caseras
Clases de Tango, Milonga y Vals
Prácticas guiadas
Clases grupales. Clases Particulares
y para grupos reducidos
280 M2 en 2 plantas y 2 Pistas de Baile.
Aire Acondicionado.
TENGO UNA PREGUNTA PARA…
Chicho Frúmboli
LEER LA ENTREVISTA
EL TANGAUTA Nº 182 • DIC 2009
READ THE INTERVIEW
La charla que Milena Plebs mantuvo con Chicho Frumboli para la sección Mano a mano de El Tangauta Nº 182 de
diciembre del 2009 (http://www.eltangauta.com/nota.asp?id=1412) generó una serie de inquietudes en Pepa
Palazón, organizadora de El Motivo Tango.
Esas inquietudes tomaron la forma de un clclo de entrevistas abiertas, con participación del público, denominado
Tengo una pregunta para vos. El primero de esos encuentros, celebrado en Buenos Aires, en el espacio Luna llena
el 1º de octubre del 2011, tuvo como protagonista a Chicho.
Compartimos aquí apenas una síntesis de este encuentro. La versión original completa —que abunda en
explicaciones, anécdotas y experiencias personales— puede leerse también gratuitamente en ElTangauta.com, ya
sea en línea (revista interactiva) o descargando el archivo PDF (edición digital).
Pregunta (Pepa): En una charla con Milena
Plebs en El Tangauta, vos defendías la vuelta al abrazo, al tango más tradicional y, sin
embargo, no es lo que se ve en tus clases.
¿No resulta algo contradictorio?
Respuesta (Chicho): Yo empecé a dar clases de
casualidad, hace muchos años. Me acuerdo que
Fabián estaba dando clase en la Galería del
Tango y yo en un estudio de teatro con una
amiga mía que ustedes conocerán, se llama
Victoria Vieyra. Hacíamos teatro juntos y dimos
unas clases ahí para el grupo de teatro. Me
acuerdo que Fabián (Salas) se iba de viaje y me
pidió que siguiera con sus clases durante el período que él no iba a estar acá en Argentina. Le
dije que sí —hago todo este preámbulo para llegar a la respuesta de tu pregunta—. Fui un lunes
y estaba lleno de gente. Fabián tenía un montón
de gente en aquel momento. Me presentó como
la persona que iba a seguir con sus clases y,
obviamente, al lunes siguiente vinieron dos
parejas nada más… ¡no vino nadie! (risas)
Pero empezamos así, de a poco. Entonces yo
estaba dando clases junto a Claudia Jakobsen. Lo
que recuerdo es que, en ese momento, nos juntábamos mucho con Gustavo (Naveira) y con
Fabián a laburar y a pensar un poco más en el
tango desde la parte más experimental. Tenía
que ver con descubrir cosas día a día… descubrir
dinámicas o movimientos. Movimientos, sobre
Continúa en la página 20
Question (Pepa): In a conversation with
Milena Plebs in Tangauta, you defended
a return to the embrace, to a more traditional style of tango. However, that's
not what we see in your classes. Isn't
this a bit of a contradiction?
Answer (Chicho): I began teaching by
chance, many years ago. I remember
Fabián was teaching classes in the Galería
del Tango and I was teaching in a theatre
studio with a friend of mine you might
know, Victoria Vieyra. We did theatre
together and taught some classes there
for the theatre group. I remember Fabián
18
left on a trip and asked me to continue his
classes while he was away from
Argentina. I said yes (this is all by way of
answering your question). I went on a
Monday and the class was full of people.
Fabián had a whole lot of people at the
time. I introduced myself and said I would
be continuing his classes and obviously
the following Monday only two couples
came... Barely anyone! (laughter)
But that's how we began, gradually. Then
I was giving classes with Claudia
Jakobsen. I remember at the time we
would get together often with Gustavo
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
and Fabián to work and think about tango
as something experimental. We wanted
to discover new things... dynamics, movements. Movements especially. We tried to
come up with the craziest steps... The
more technical part came later, the analysis... The idea was to look for the strangest things and find a way to do them. I
would be with Claudia, thinking, and then
I'd come up with something and pass it on
in class without any idea of how to teach
it. I would show it right away because I
was eager, eager to immediately pass on
what I came up with. I don't think that
ever changed.
When I teach a class I try to pass on
everything I'm going through with tango
but not in a categorical way. I don't say
"I'm doing tango nuevo but from a traditional mindset." No, I'm teaching tango,
how I relate to tango, to movements, to
sensations, the way I react to the dynamics and my partner's reaction, everything. If at the time there is something that
I like or that provokes something in me, I
teach it, but not in relation to whether it is
new or traditional.
ESTUDIO ZARASA
TANGO & GYROTONIC
Lunes 19:00 hs. Técnica y trabajo corporal para el Tango
Martes 19:00 hs. Taller de actuación para Bailarines (pedir info)
Miércoles 20:00 hs. Perfeccionamiento para parejas
Viernes 20:00 hs. Tango, Principiantes e intermedios
Domingos 19:00 hs. Tango Principiantes
GYROTONIC:
de lunes a viernes de 9:00 a 20:00 (pedir entrevista)
Sábados de 9:00 a 13:00 (pedir entrevista)
ESTUDIO ZARASA; Boedo 942
[email protected] • 15 55 28 98 26 • 15 51 58 60 65
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
19
Viene de la página 18
todo. Se trataba de sacar el paso más loco. La
parte más técnica vino después, el análisis. La
cosa era sacar las cosas más raras y tratar de
lograr hacerlas. Yo estaba con Claudia, pensando, y en el momento surgía algo y lo pasaba ya
en la clase sin tener ni idea de cómo pasarlo. Lo
pasaba porque era una cuestión de ansiedad
mía, de querer dar inmediatamente lo que estaba surgiendo. Yo creo que eso no paró nunca.
Cuando doy una clase trato de dar todo lo que a
mí me pasa con el tango, pero no lo catalogo, no
digo 'estoy haciendo tango nuevo pero tengo
mentalidad de tradicional', no, yo estoy tirando
tango, lo que me pasa a mí con el tango, con los
movimientos y con las sensaciones, lo que me
producen las dinámicas y la reacción con mi
compañera, todo… Si en el momento hay algo
que me gustó o que me produce algo lo doy,
pero no tiene que ver con si es o no nuevo o tradicional.
P: ¿Para vos no hay distinción?
R: No, no la hay. Para mí hay algo más esencial
que tiene que ver con la parte que pocos —y me
refiero a mi generación tanguera, no de edad— ,
con la parte que pocos llegaron a tomar del
tango social, de los que venían antes, porque
hoy día ya no están los de antes. Creo que la
diferencia es esa, simplemente.
Para mí el tango es todo, sea de escenario, de
pista, social… el tango es todo. De hecho, cuando
yo voy a bailar a una milonga no estoy —y lo digo
entre comillas— no estoy “respetando” si en la
milonga se baila tradicional o nuevo o lo que sea,
yo bailo lo que me sale y me parece lo más valedero. Y mi respuesta a Milena era con respecto a
eso. Esa charla, que fue hace dos años, daba
vueltas sobre esa cuestión, tenía que ver con lo
que yo sentía en aquel momento, y lo que sentía
era que el tango estaba perdido en un punto.
Lo charlé con algunos amigos míos también. Hay
gente con la que necesito hablar de esto porque,
a veces, me produce cierta tristeza. Yo amo el
» Los viejos decían “el tango es elegancia, esto y lo otro…
y ustedes, los jóvenes, son el futuro del tango”. Siempre me cagué de risa
con eso ¡pero ahora pienso igual! »
tango, me encanta el tango, vivo por el tango y
del tango y a veces me golpea ver que no hay
alma, que no hay huevos, que no está la relación
que tiene que haber entre un hombre y una
mujer —te hablo de hace dos años, eh— Era todo
un ejercicio, todo físico y sin alma interna. Por
eso yo le hablé de la vuelta al abrazo, por más
que yo no lo ponga mucho en práctica. Lo pongo
en práctica cuando tengo ganas de hacerlo, sino
bailo de la manera que bailo y que todos cono-
cen, pero siempre con esa esencia. Estoy siempre dentro de lo que amo, que es esto.
P: ¿Y no te molesta que te pongan la etique-
ta de “El precursor del tango nuevo”?
R: En un momento me molestaba mucho y me
preocupé bastante por desmentirlo. Cuando me
preguntaban, le daba con un caño al tango
nuevo porque, para mí, el tango nuevo no existe.
El tango nuevo es cada día.
Sí, me molestó. Hoy ya no le doy pelota, no sé si
se sigue diciendo eso, creo que ya pasó, pero
ahora son cosas que no me preocupan mucho.
P: (Bruno) ¿Qué porcentaje de responsabilidad creés que tenemos los que, de alguna
manera, tenemos la posibilidad de bajar una
línea bailando? ¿Qué porcentaje de responsabilidad tenemos en lo que vemos en la
pista al no o al sí bajar la línea? No sólo una
línea desde el movimiento, desde lo rítmico,
sino una línea que, capaz, bajaban los viejos
mucho más cuando tenías un contacto?
R: Estaban los viejos que tenían este discurso:
“el tango es tal y tal cosa, es elegancia esto y lo
otro y ustedes, los jóvenes, son el futuro del
tango”. Siempre me cagué de risa con eso pero
ahora lo pienso igual, sin ser un viejo milonguero (risas) pero pienso igual. Es increíble.
Fíjense una cosa: ahora está todo bien porque
somos todos jóvenes, hay mucha gente de todas
las edades y está buenísimo pero, en mi generación tanguera, había gente que bailaba que tenía
60 años y otra gente que tenia 20 años pero
toda la generación de 40, 50 y pico no existió.
Fue todo el período en el que el tango estuvo
escondido, un poco marginado, hubo un silencio… A mí me pasó eso con la música. Pasamos
de Piazzola a Gotan Project, hubo un hueco, un
vacío sin evolución. Hoy es más fácil —pienso— el
tema de que nosotros, siendo jóvenes aún, podaContinúa en la página 22
Q: So there's no difference for you?
A: No, there isn't. For me there's something more essential related to an aspect
that few people, and I'm talking about my
tango generation, not about age, something that few people have managed to
take from social tango, from those who
came before us, because they're not
around anymore… I think that's the difference, basically.
For me tango is everything, whether it's
on the stage, the dance floor, social
tango. Tango is all of this. In fact, when I
go to a milonga to dance, I don't (quote,
unquote) "respect" whether the milonga is
more traditional or more tango nuevo or
20
whatever. I dance how I dance and I think
that's the most important. And my answer
to Milena had to do with that. That conversation, two years ago, was centered on
that issue. It was related to what I was
feeling at the time and how I felt that an
aspect of tango was being lost.
I've discussed this with some of my
friends as well. There are people I need to
talk to about this because sometimes it
makes me a bit sad. I love tango, I love it,
I live for it and from it, and sometimes it
strikes me to see that it's lacking soul, lacking balls, that the relationship that
should be there between a man and a
woman just isn't there. I'm talking about
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
two years ago. It was all just exercise, all
physical and no soul. That's why I was talking about a return to the embrace, even
if I don't always do that myself. I do it
when I feel like it, otherwise I dance the
way I dance, which everyone is familiar
with, but I always do it with that essence. I
am always working at something I love,
which is this.
Q: And does it bother you that they label
you the "forerunner of tango nuevo"?
A: At one point it bothered me a lot and I
was very concerned with denying it. When
people asked, I'd come down hard on
tango nuevo because, for me, tango nuevo
doesn't exist. Tango is "new" every day.
Yes, it bothered me. Today I don't care as
much. I don't know if they are still saying
that, I think that's died down, but these
things don't bother me so much anymore.
Q: (Bruno) How much of the responsibility do you think we have, those of
us who, in some way, have the possibility of setting an example dancing?
How much of the responsibility do we
have for setting an example of what
we see or don't see on the dance
floor? Not only in terms of movements
and rhythm but also with respect to
the things sometimes older
EXPORT EXPRESS SERVICE
European Union
Eu
USA & Canada
da
Enviá zapatos,
música
del tango
sica y vestimenta
vesti
timenta
me a de
ta
al mundo.
Despacha tus
Arge
Ar
Argentina
gentin
gent
ge
ntina
ntin
nt
REGALOS.
Door to door pick up and delivery.
From small packages to big volumes.
USA CANADA LATIN AMERICA: 48 hs.
EUROPEAN UNION:
72 hs.
REST OF THE WORLD:
96 hs.
Daily shipment
REYNOSO & ASOCIADOS FOREING TRADE AGENCY
[email protected] (54 11)4543 0018 (54911)4427 1726
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
21
Viene de la página 20
mos mantener una esencia, en cuanto al baile,
que podamos continuar con la historia tanguera.
Lo que veo es que hay una historia del tango
hasta cierto punto y está comenzando otra historia a partir de ahora. Hay gente que baila desde
hace tres o cuatro años, que empezó a bailar el
tango que se baila hoy día pero que no tiene ni
idea de lo que se bailó hace 10 años, o siete o,
incluso, ocho… Para mí, uno, para tener una integración o ser completamente “tango adentro”
tiene que ir a buscar a otro lado, y el otro lado,
en este punto, sería ir más a lo esencial, ir un
poco más al pasado.
No podemos buscar la esencia del tango en una
milonga de hoy en día porque la milonga cambió
mucho, pero muchísimo. ¡Parezco un viejo choto!
(risas) pero es verdad. Yo me acuerdo que hace
diez años entraba en una milonga y era pesado,
había un aire pesado. Entrabas y todos te miraban. Hoy llegás y lo primero que te dicen es “qué
hacés papá? todo bien?” y está buenísimo.
Pienso que fui uno de los primeros que rompió
con un montón de códigos en el tango, desde la
ideología hasta la vestimenta y un montón de
cosas, y no estoy en contra de eso. Creo que,
» Hoy día estoy más volcado en la enseñanza para transmitir eso que me perdí
de transmitir en su momento. Pero esa vuelta que yo pido a todos
es para mí también, para poder dar alqo que sea más valedero. »
quizás, en aquel momento estaba un poco ‘pirado’, era más joven y me importaba todo un
bledo pero, bueno, por suerte sucedió eso también. Pero pienso igualmente que, tratando de
romper ese tipo de estructuras o lo que sea,
siempre está bueno ir a esa base. La gente que
puede o tiene la posibilidad de bajar esa línea,
se tiene que sentir muy responsable, justamente
más que el otro que viene detrás y tira un par de
colgadas y ya está. Hablo de responsabilidad
como maestro y como bailarín.
En el ansia de dar, tanto con Gustavo como con
Fabián, nos olvidamos de una parte muy importante que era esa, la esencial. Yo sacaba algo y
lo tiraba, me levantaba a la noche pensando en
una secuencia y al otro día la pasaba, y me olvidé de la otra parte, la del cariño (Hace un gesto.
Risas), de la parte más fuerte del tango pero
está bien, fue lo que fue. Hoy día lo veo así.
Sigue siendo una gran responsabilidad para los
que ya estamos en esto desde hace mucho,
enseñando y dando, el ‘cómo’ lo damos y también para los que hoy día cazaron la historia. Dar
esa información desde ese centro, desde bien
adentro y no desde la forma solamente.
P: (Ame) ¿Cuánto tiempo pasás en Buenos
Aires y cuánto afuera?
R: Paso muy poco tiempo en Buenos aires, máximo, en todo el año, cuatro meses.
P: ¿Y no pensás que eso le cambia la forma
al baile? A tu baile y al baile en general. Eso
que vos decís de la transformación de la
milonga ¿no tendrá que ver con eso?
R: Ni a palos. Voy a decir algo muy cursi pero el
tango está adentro (se escucha más de un suspiro,
sobre todo entre las chicas). Yo llegué a París en
Continúa en la página 46
milongueros passed on to us?
A: Some of the older milongueros used to
say: "tango is this thing or that thing, it is
elegance or whatever, and you, the youth,
are the future of tango." I always laughed
at that but now that's what I think! I'm not
an old milonguero (laughter) but I think
the same way. It's incredible.
Think about this: now it's great because
we're all young, there are a lot of people
of all ages and that's great, but in my
tango generation there were people dancing who were in their 60s and others
who were in their 20s. The generation of
those in their 40s and 50s didn't exist.
There was a whole period in which tango
was hidden, a little marginalized. There
was a silence. For me, that's what happened with the music. We went from
Piazzolla to Gotan Project, there was a
gap, a period of no change. Today it is
easier, I think, the fact that, since we're
still young, we can maintain an essence,
in terms of the dance, that we can continue tango history.
The way I see it, the history of tango goes
up to a certain point and now another history is starting. There are people who
have been dancing for three or four
years, who began to dance the tango that
is being danced today but who have no
idea what was danced ten years ago, or
seven, or even eight. In my opinion, in
order to integrate or be completely "insi-
de tango" one must look elsewhere, and
that elsewhere is to move towards its
essence, look a little further into the past.
We can't look for the essence of tango in a
milonga today because the milonga has
changed a lot, quite a lot. I sound like an
old man! (laughter) But it's true. I remember that ten years ago when I entered a
milonga, it was a little dense, the atmosphere was tense. You went in and everyone
would look at you. Today you walk in and
the first thing they say is “Hey man, how's
it going?” and that’s great.
I think I was one of the first who broke a
lot of the codes in tango, from ideology to
clothing and many other things, and I'm
not against that. I think that maybe at the
time, I was a little nuts. I was younger and
didn't give a damn about anything, but
fortunately that's what happened. All the
same, I think that in trying to break with
these structures or whatever, it's always
good to go back to that base. People who
can or have the option of setting an
example, need to be very responsible.
Much more so than the next ones who
come along behind and throw in a couple
of colgadas and that's it. I'm talking about
responsibility as a teacher and a dancer.
In this rush to give, both with Gustavo and
also with Fabián, we forgot something
very important, essential. I was coming up
with things and putting them out there. I
was waking up at night thinking about
CLASES
REGULARES
CENTRO CULTURAL AVE TANGO
Almirante Brown 1375 (entre Olavarría y Lamadrid)
República de La Boca
[email protected] Tel.: (54 11) 4302 2825
Martes y Jueves 19 hs
Mingo Pugliese y Gachi Fernández
Viernes 21:30 hs
Federico Naveira y Hernán Leone
Viernes 22:30 hs
Milonga orillera. Entrada a la gorra
S ALAS de ENSAYO (9 x 5 mts .) Pro m o c i ó n $ 2 0 / h o r a
SHOWS SÁBADOS 22 HS.
22
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
SHOWS
Clases grupales e individuales
Cambio de roles
TANGO TERAPIA
Armandito
Bailarín de Antaño
66
con el
años
tango
Estudio propio climatizado: Deheza 4430 (Saavedra)
Clase diaria 14:00 a 21:00 hs.
La Milonga de Armandito
Y AHORA…
en Asociación de Fomento y Cultura Villa Cerini • Arias 4745 (Saavedra)
SÁBADOS de 19:00 a 22 hs.
Cel.: 15-5318-4492 // 15-6121-9756 • Tel.: 4541-1155 • [email protected]
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
23
VIDEOS
Tango y vino
La campaña “El vino nos une”, que se transmite en televisión y radio, es
la quinta campaña que se realiza en un proceso que se lleva adelante hace
siete años, con el cual se busca que la bebida nacional tome un lugar preponderante en las mesas de todo el país.
La campaña fue lanzada oficialmente en Tecnópolis, a un año de la
declaración de bebida nacional. Pertenece a las provincias vitivinícolas y
fue financiada por la Corporación Vitivinícola Argentina (COVIAR) y la provincia de Mendoza.
“La idea fue representar la diversidad en una comunidad con artistas de
diferentes rubros y cómo el vino une en esas circunstancias”, señaló
Guillermo Oliveto, asesor de estas campañas de la COVIAR.
“Fueron 22 los artistas de diferentes géneros musicales que participaron del rodaje, que se hizo todo en un solo día. De hecho, la propia canción
fue grabada en el momento y no en un estudio como se hace habitualmente”, reveló Ariel Hassan, director del spot publicitario.
Un dato curioso que se dio a conocer en el encuentro es que para la filmación de la campaña se descorcharon más de 200 botellas de vino argentino.
En los videos, el momento en el que llega Leopoldo Federico al set y una
versión impresionante de Naranjo en flor por Juan Carlos Baglietto y Federico.
http://eltangauta.com/nota.asp?id=1674
Lombard play Piazzolla
Los gemelos Martín y Facundo nacieron en Buenos Aires el 7 de julio de
1977. A los 7 años comenzaron a bailar y debutaron a los 13 en el programa
de TV “Ritmo de la noche”. Su necesidad de expresarse los llevó a transitar
otras disciplinas artísticas además del baile, como música, actuación, escritura y dirección. En 1998, con 21 años y 400 dólares en los bolsillos, decidieron radicarse en Nueva York. Desde entonces han construído una carrera
que los hizo famosos en el mundo bajo el nombre artístico Lombard Twins.
A raíz del nuevo video Chant et fugue con música de Ástor Piazzolla, nos
pusimos en contacto para saber en qué estaban:
“Después de la pelicula de Disney Step up 3D, comenzamos a hacer más
films. Filmamos en Argentina unas escenas para la película de Francella
Los Marziano, filmamos varios cortos en New York escritos y dirigidos por
nosotros, Sublevados, Free expression, que están siendo presentados en
diferentes festivales de cine. Pronto saldrá una película independiente acá
(New York) que filmamos el año pasado.
En este momento estamos trabajando en varios proyectos: a punto de
terminar de escribir nuestro primer guión para un largometraje, terminando nuestro Dance concert Lombard play Piazzolla, dando workshops en
diferentes países, performando en abril en el New York City Center por el
125º aniversario de Capezio. En mayo se estrena Hombres de Negro 3,
donde tenemos una escena con Will Smith y Tommy Lee Jones. Si ves el
trailer vas a ver a uno de nosotros actuando, no bailando.
Viajaremos a Los Angeles para la entrega de premios Dance Track Artist
Awards por nuestro corto Free expression y al festival de cine Dance
Camera West donde presentarán Free expression y Chant et fugue.
24
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
Como ves andamos un poquito a full, pero con ganas de ir a Buenos
Aires en marzo a dar unos workshops y visitar a la familia. Así que si andamos por ahí, nos cruzaremos seguro.
Gracias por tu buena onda!!!!! Nunca Dejes de Soñar!!! Hablamos pronto.”
http://eltangauta.com/nota.asp?id=1675
The finest hand made
TANGO SHOES
©Pedro Lombardi
Bolívar 554 • (San Telmo)
4331-6423
[email protected]
www.raquelshoes.com
APARTMENTS
fully furnished apartments for
2 , 3 , 4 and 5 peoples
Close the milongas,fashion and
Cultural centers
Cell phone 154-405-3095
Email: [email protected]
www.lodesara.com.ar
FOR SALE
B&B or Hotel Boutique
Vanesa Villalba
& Facundo Piñero
TOUR 2012
March
1–11 Japan: Tokyo
13–30 Greece: Athenas, Patras
April
1–10 Italy: Roma,Salerno
FROM April 13 until June 30
Japan: Tokyo, Nagoya,
Hiroshima, Yokosuka
July
1–25 Argentine:
Buenos Aires
26–30 Chile
August
Argentine:
Buenos
Aires
September
Vanesa and
Facundo
presents:
DESENCUENTRO
Av. Corrientes 1900
Dance Saloon, 2 suites with jacuzzi
+ 4 rooms with private bathroom
furnished or unfurnished
Mortgage available
[email protected]
Contact: [email protected]
Search us on Facebook
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
25
DE FESTEJO
ESTUDIO JURÍDICO
JOLODOVSKY•PAMPIN
Despidos • Accidentes de Trabajo
Sucesiones • Divorcios
Accidentes de Tránsito
Tel.: 4343-3240
Bernardo de Irigoyen 566 2do "D", CABA
Tel.: 4611-9113
Nazca 863, CABA
INGLÉS
para bailarines y maestros de tango
ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS
Profesora de inglés nativa
[email protected]
15-3691-0817
Martha y Manolo
Martha Antón y el Gallego Manolo bailan desde la infancia. Sus vidas
se cruzaron hace mucho pero, desde hace más o menos tres lustros,
el vínculo se volvió indisoluble. Desde entonces, además de
compartir la vida, participaron en numerosos espectáculos y films,
como “Evita” de Alan Parker, fueron jueces en campeonatos de baile
en lugares tan lejanos como Japón. En la actualidad sus días se
reparten entre sus clases en Argentina y las giras por el resto del
mundo, donde son reconocidos por la transmisión de tango
canyengue, salón y milonga.
El viernes 30 de marzo, en Yira Yira, se celebrarán los primeros 80 años
de vida del Gallego Manolo. Aprovechamos la ocasión para preguntarles:
¿Qué es el tango canyengue?
Es la esencia del comienzo del tango, sus
orígines se remonan al 1900. La palabra
canyengue tiene raíz afro y significa
“caminar cadencioso”. Es un baile picaresco y sensual, con movimientos cortados y marcardos. Sus compases son 4x8
luego, con el pasar del tiempo, se fueron
limpiando partituras hasta llegar al
tango actual.
¿Qué es la “milonga fantasía”?
Es una locura de dos viejos…
Comenzamos jugando en Toulouse,
Francia, y gustó tanto, que seguimos
mostrándola en todo el mundo con
gran aceptación. •
¿Cómo se difunde y preserva?
Nosotros hemos fundado Mo.C.C.A.
(Movimiento Cultural Canyengue
Argentino), una asociación civil sin fines
de lucro cuyo objetivo es difundir la
música y el baile de este estilo, para que
no se pierda. Además Mo.C.C.A. tiene
representaciones en Europa y quienes
deseen asociarse pueden hacerlo sin
abonar ninguna cuota.
Tenemos la suerte de contar con una
gran profesora de canyengue, Laura
Collavini, y dos ayudantes como Fátima y
Nelson. Les estamos agradecidos.
¿En qué se caracterizan sus clases de
tango salón y milonga?
Manolo: Tratamos de bailar y enseñar el
estilo tango salón como se bailaba en
sus principios.
Martha: En cuanto a la milonga, tengo
la suerte de bailar con Manolo, que lo
hace muy bien, al estilo de los años ‘50,
que es cuando él comenzó a bailar.
Cumpleaños de Manolo
Viernes | Friday 30 MAR
Yira Yira (La Nacional):
Alsina 1465, Buenos Aires
26
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
Clases con
Martha y Manolo
• Martes | Tuesday 5:30 pm
• Sábados | Saturday 1 pm
Esc. Argentina de Tango:
San Martín y Viamonte 2º
+INFO
www.martanton.com.ar
Tel. (5411) 4657-8781
Movil: 15-5920-0945
AÑO
LO
UN
E L M UN DO DEL TANGO
T HE WO RLD OF TANGO
IC
O
®
SCARPE
MAHARA
ZAPATOS para TANGO
| YEAR 17 | # 209 | MAR 2011
Línea completa en calzado de dama
Calzados artesanales
realizados con cueros argentinos
Suipacha 252 • tel.: 4328-3528
Ciudad Autónoma de Buenos Aires • Argentina
DIRECCIÓN
María Luz Valbuena Vozzi
Declarada de DE INTERÉS CULTURAL
DECLARADA
INTERÉS CULTURAL
POR
HONORABLE
por elEL
Honorable
Senado SENADO
de laLA
Nación
Argentina
DE
NACIÓN
ARGENTINA
Declarada de
INTERÉS TURÍSTICO
por el Gobierno de la
Ciudad de Buenos Aires
Declarada de DE INTERÉS TURÍSTICO
DECLARADA
INTERÉS TURÍSTICO
POR
GOBIERNO
por elEL
Gobierno
de la DE LA CIUDAD
Ciudad
de Buenos
Aires
DE
BUENOS
AIRES
de
CULTURAL
norable Senado
ón Argentina
da de
S TURÍSTICO
obierno de la
de Buenos Aires
CA
L
el tangauta
Declarada de
INTERÉS TANGUÍSTICO
por la Academia Nacional
del Tango de Argentina
Declarada de
INTERÉS TANGUÍSTICO
por la Academia Nacional
del Tango de Argentina
DECLARADA
Declarada de DE INTERÉSPremio CUSTODIOS DE
INTERÉS TANGUÍSTICO
LAS ARTES DEL TANGO
TANGUÍSTICO
POR LA ACADEMIA
por la Academia Nacional Otorgado por la Academia
del Tango deDEL
Argentina
NACIONAL
TANGO Nacional del Tango
DE ARGENTINA.
PREMIO CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO
OTORGADO POR LA ACADEMIA NACIONAL DEL TANGO.
Única REVISTA
DE TANGO
CON TIRADA
certificada.
Premio CUSTODIOS DE
LAS ARTES DEL TANGO
Otorgado por la Academia
Nacional del Tango
Única REVISTA
DE TANGO
CON TIRADA
certificada.
Premio CUSTODIOS DE
LAS ARTES DEL TANGO
Otorgado por la Academia
Nacional del Tango
Única REVISTA
DE TANGO
CON TIRADA
certificada.
el tangauta NEWS
SUSCRIBASE GRATIS | SUBCRIBE FOR FREE
http://www.eltangauta.com/registro.asp
ElTangauta.com
PDF: DESCARGA GRATIS
PDF: DOWNLOAD FOR FREE
/ eltangautatango
comunidad | community
CONTACTO (54-11) 5217-0511
HORARIO DE ATENCIÓN
FÁBRICA de CALZADO
Medidas
Damas y caballeros
| OFFICE TIME :
[email protected]
lunes a viernes de 1 a 6 pm.
• PUBLICIDAD :
[email protected]
• ADMINISTRACIÓN :
Lugones 4110
[email protected]
• SUSCRIPCIONES : [email protected]
• LECTORES : buzó[email protected]
PEDÍ GRATIS TU EJEMPLAR EN
GET YOUR COPY FOR FREE AT
Las mejores academias, milongas, teatros,
hoteles, agencias de viajes, aeropuertos,
terminales de larga distancia, cafés, librerías,
puestos de diarios, Academia Nacional del
Tango, Academia Porteña del Lunfardo y
centros de información turística. No se
entregan ejemplares en nuestras
oficinas.
Gracias por tu cooperación.
EL TANGAUTA es una publicación
GRUPO TANGAUTA S.R.L.
mensual de
Suc. Villa Devoto:
Lope de Vega 3006 - Tel.: 4567-4774
Suc. Villa Urquiza:
Monroe Nº 4898 - Tel.: 4521-3001
Ventas por mayor:
Pje. Luis Braille 5479 - Tel.: 4567-0938
Administración: Avda. Santa Fe 1780 7º Of.
708, (C1060ABQ) Buenos Aires, Argentina.
Teléfonos: (54-11) 5217-0511 Horario de
atención: Lunes a viernes de 13 a 18 horas.
• Propietario: Grupo Tangauta S.R.L. •
Impresión Brapack Industria Gráfica S. A.
: La agenda puede sufrir modificaciones
después de su publicación. El Tangauta no
se hace responsable por el contenido de los
avisos ni por las opiniones vertidas en las
notas firmadas.
NOTA
COPYRIGHT
: Prohibida su reproducción sin
autorización escrita. Reproduction is
forbidden without written authorization.
© el tangauta 2012
ISSN 1666-1877
NUEVO
o
Hidalg
1727, B
uen
s
os Aire
CHIQUE
“LA MILONGA
del CORAZÓN”
MARTES y JUEVES de 16 a 23 hs.
Seminario Intensivo de Zamba y Chacarera.
Clases de Danza Folclórica, Bombo
y Zapateo.Tango.
CLASES PARTICULARES - SHOWS
www.talleres-folclorenmovimiento.blogspot.com
4857-6195/ 155-745-1047
[email protected]
SAN JOSE 224 Piso 1º • Casa de Galicia
Piso de parquet • Amb. Climatizado
Organizan: RUBEN Y MARCELA / Musicaliza: DANI BORELLI
Reservas: Cel. 1551379061 Estacionamiento c/dto. Moreno 1442
[email protected] / www.nuevochique.blogspot.com
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
27
InncreaTango
Innovación
Innovación y Creatividad en el Tango
Generación, preservación, transmisión
Generación,
y difusión del Tango como expresión
destacada, auténtica y genuina
de nuestra cultura popular.
Continuamos con la incorporación
de Socios Honorarios
para apoyar al Tango
www.inncreatango.com.ar
[email protected]
Facebook: inncreatango
(54 11) 4658 2719
(15) 4440 9702
28
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
29
Calendario
CANTE TANGO
o tóquelo en
SUBI TU CUMPLEAÑOS • www.eltangauta.com
piano
Marzo | March
(Profesor superior
de canto y piano • Compositor)
1
3
Clases individuales en estudio
Sin límite de edad
PISTAS ADAPTADAS A SU
REGISTRO DE VOZ Y A TEMPO
Componemos música
a los letristas
011-4943-1958
[email protected] • www.garciaraujo.com.ar
6
7
8
14
15
16
17
Martes, Miércoles y Viernes 20 hs.
con Francisco Gysel
Cabello 3958
19
20
22
Rubén Harymbat
Liliana Barrios
Carlos Bevilacqua
Diego Malvicino
Jorge Muscia
Alfredo Piro
Ute Neumaier
Acho Manzi
Ubaldo De Lio
Fabián Adell
Gabriel Sodini
Reynaldo Martín
Gigi de Angelis
María Plazaola
Diego Riemer
“El Pájaro”
Alejandra Hobert
25
26
28
29
31
Eduardo González
Andrés Amarilla
Roxana Gargano
Paula Ferrío
Marcos Blum
Rodolfo Mederos
Silvio Soldán
Héctor Negro
Nina Balbuena
Victorio Pujía
Rodrigo Joe Corbata
Alejandro Nievas
Manolo Salvador
Roberto Bascoy
Enrique Santos
Disépolo
27 MAR 1901 | 23 DIC 1951
Juan de Dios Filiberto
8 MAR 1885 | 11 NOV 1964
Ástor Piazzolla
11 MAR 1921 | 04 JUL 1992
Floreal Ruiz
29 MAR 1916 | 17 ABR 1978
Beba Bidart
3 ABR 1929 | 27 AGO 1924
AIRE ACONDICIONADO
Inf.: 4863-0185 • 15 5733 9134
Apruebe la asignatura pendiente
CLASES PRIVADAS Y GRUPALES
[email protected]
ANA GREGORI
TANGO MILONGUERO
y MILONGA CON TRASPIÉ
Clases grupales y privadas
Cacho Tirao
Abril | April
1
2
4
5
9
11
12
13
Eduardo Pérez
María Lemos
¡El Tangauta!
Milena Plebs
Dina Martínez
Gustavo Paglia
Meredith Klein
Enrique Lannoo
5 ABR 1941 | 30 MAY 2007
24 MAR
2 ABR | APR
Día Nacional de la
Memoria por la Verdad
y la Justicia.
Argentine Day of
Memory for the Truth
and Justice.
Día del Veterano y de
los Caídos en la
Guerra de Malvinas.
Memorial Day Tribute
to Malvinas Veteran
and Fallen Soldiers.
F. A. de Figueroa 719
Tel.: 4861-3631 / 15 5996 6764
[email protected]
LA BIBLIOTECA
Giras | Tours
CONTACTA A TUS ARTISTAS DE TANGO FAVORITOS | CONTACT YOUR FAVORITE TANGO ARTISTS
www.eltangauta.com/lqv_up.asp
Jorge y Liliana Rodríguez
Clases de tango
todos los niveles
Jueves 20:30 a 23 hs.
Av. Ricardo Balbín 4221
Tel: 4701-1939
[email protected]
Domingos
15 a 21 hs.
MILONGA
CLASES de TANGO
y MILONGA
PAULA y CARLOS en
CONFITERÍA IDEAL
English spoken
Suipacha 384 • 1º piso
15-4159-9769
5265-8069
tel.: 15 6163 0980
[email protected]
30
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
Bélgica y Alemania)
Ariadna Naveira
[email protected] y Fernando Sánchez
ABR Europa
Sabrina Tonelli
(Suiza, Portugal y Rusia)
JUN Taiwan
Gustavo Benzecry Sabá MAR Rusia.
[email protected]
JUL Canadá
y María Olivera
www.ariadnayfernando.com
MAR JUN Europa EE.UU.
Vanesa Villalba
www.tangosalon.com.ar
Judy y Jon
ENE/JUN EE.UU.
www.tangowithjudy.com
y Facundo Piñero
Enriqueta Kleinman
Gustavo Naveira
y Giselle Anne
Luis “Mono” Rojas
Demián García
ABR Suiza
JUN Taiwan
JUL EE.UU. y Canadá
www.gustavoygiselle.com
MAR/MAY Europa
(Italia, Holanda, Francia,
ABR China
www.demiangarcia.
blogspot.com
MAR Japón, Grecia
ABR Italia, Japón
MAR/JUN Europa y EE.UU.
[email protected] [email protected]
AGREGA TUS GIRAS • ADD YOUR TOURS [email protected]
SAN LUIS
» La Compañía
Compañía Sanluistango,
su historia...
Luego de viajar casi dos años ininterrumpidos por distintos países, en diciembre del 2009 regresan
a la Argentina y se radican en Buenos Aires, la Capital Mundial del Tango, realizando importantes actuaciones en
bares notables, las casas de las provincias de Tucumán y San Luis, centros culturales, casas de tango, hoteles, en
la Legislatura Nacional, milongas y ferias.
También actuando en importantes Festivales como el “Festival Internacional de Tango, Justo Daract”,
“Festival de la Canción Popular, Mar del Plata”, “Festival Nacional de Baradero”, “Festival Nacional de Tango
Pehuajó”, “Festival Gastronómico Argentino, Guayaquil–Quito”, “Festival Internacional de Tango, Montevideo”,
“Festival de Tango y Folclore, Mones Cazón” y “Festival Nacional Cosquín”.
S
anluistango nace en la ciudad de Justo Daract
Provincia de San Luis, a comienzos del año
2008 por iniciativa de una familia de artistas
de apellido Torres Duvall.
Sus integrantes fueron en consecuencia de un
desprendimiento de la Orquesta Provincial del
Tango dirigida por el Maestro Americo Moroso, a la
cual pertenecían.
Su ciudad, a pesar de ser pequeña (10.000
habitantes) fue declarada por el gobierno de San
Luis Capital Provincial del Tango, y a raíz de esto se
realiza todos los años en diciembre el Festival
Internacional de Tango más grande del mundo a
cielo abierto; (medido por la convocatoria de artis-
tas) son cuatro dias de festival que siempre termina el 11 de diciembre, fecha del natalicio del gran
Carlos Gardel. Y Daract se hizo tanguera en medio
del campo entre vacas, caballos y chanchos, pero
este ambiente campestre no impidió que fuese
cuna de bandoneonistas y de 3 orquestas de tango
que hay en la actualidad.
¿Entonces por qué el tango en Justo Daract?
Esta ciudad se encuentra dentro de la región
cuyana comprendida por las provincias de San
Luis, San Juan y Mendoza,donde la música que
predomina es la cueca, gatos y particularmente
la tonada, pero los porteños con el ferrocarril
llevaron la música popular ciudadana (el tango) y
asi se fueron acentuando en Justo Daract a través de poetas y músicos.Sabemos la gran importancia que tuvo el ferrocarril en la vida económica y social, ya que permitió el progreso de innumerables poblaciones y ciudades del interior del
país. Pero quizás no sea menos importante la
función de difusor de cultura que fue el ferrocarril. El trabajador ferroviario que por imposición
de su labor debió trasladarse con sus familias a
diversos puntos del exterior, trajo poetas, pintores y también músicos. En este sentido la posición geográfica de Justo Daract fue un privilegio.
Al comienzo su formacion fue de 3 músicos y 2
cantantes, todos familia (2 hermanos, el papa y
dos primos) Susi Reber mama de José Y Luciano
Duvall y esposa de Javier Duvall era la encargada
del vestuario, venta de cd y relaciones publicas; De
esta manera partieron los 6 de San Luis hacia las
rutas de sudamerica un 21 de marzo del 2008 en
Continúa en la página 18
Formación
Sanluistango actualmente está conformado por un Sexteto: José Duvall (Guitarra y
Voz), Luciano Torres Duvall (Bandoneón),
Cristian Piedrahita (Piano), Lina Carvajal
(Flauta Traversa), Germán Güidi (Bajo) , Juan
Aiscurri (Batería y percusión), dos Cantantes:
Reynaldo Yanos y Javier Duvall y dos parejas
de baile: Cristina Coppola, Pedro Ochoa,
Rodrigo Mendoza y Evelyn Ábalos.
» Actuación en la cárcel de Manizales (Colombia).
32
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
33
Viene de la página 18
un viejo colectivo tipo casa rodante al que apodaban "El Abelito" que era patrimonio de la familia
Duvall, hacía ya más de diez años, y fue testigo y
cómplice de aventuras. De esta manera cruzaron
el desierto de Atacama y durante ese viaje, vivieron experiencias y vivencias únicas que además les
permitió realizar presentaciones en los países de
Chile, Bolivia, Paraguy, Peru, Ecuador y Colombia,
donde recibieron mucho afecto de la gente.
El 1º de octubre del 2008, Sanluistango dejó la
provincia por segunda vez a cuestas del Abelito,
trasladando esta vez a 18 personas entre ellas
(musicos, cantantes, bailarines y niños) practicamente todos familiares y asi cruzaron ríos, lagos,
desiertos, y montañas, pero en esta oportunidad
recorrieron casi toda America donde dejaron su
impronta musical pero también una filosofía de
vida; pisaron el Teatro Isaac de Cali, escenario inalcanzado por Carlos Gardel debido a su fatal accidente en avion; compartieron comidas y bailes
con una comunidad indígena y fueron ovacionados
en más de cuarenta ciudades colombianas; El objetivo del viaje no era buscar la fama, ni el dinero. Lo
principal era tratar de buscar un camino para ser
felices. Desde México contaron su experiencia, sus
anécdotas y los proyectos de una agrupación que
se propuso unir el Universo con su música.
Algunas anécdotas:
• Luego de ser ovacionados en el Teatro
Fundadores de Manizales (Colombia), una bella
ciudad que tiene 400.000 hab. y está enclavada en
la Cordillera de los Andes; ahí vive Mamá Berta
una Sra. que es una institución en materia de
tango. "La conocimos y nos invitó a su humilde
casa donde tiene dos grandes colecciones, una es
de discos de pasta, todo de tango y la otra de fotografías de los tangueros que allí la han visitado
como: Hugo del Carril, Julio de Caro, Alberto
Podesta, Alberto Castillo y hasta Carlos Menem ha
estado en su casa", contó Luciano Duvall.
Su casa queda al frente de la cárcel y ella desde
hace 50 años visita los internos ,y cuando se da la
ocasión les lleva artistas a los presidiarios: "Para
nosotros fue una gran experiencia poder actuar allí
y damos gracias a Dios de estar del lado de afuera
con libertad, amor y tango", comentó Javier Duvall.
• Uno de los integrantes del grupo, el bajista
Lucas Cáceres, se volvió a Argentina eclipsado por
una hermosa colombiana, Yenifer Diaz, a quien
conocio en el Teatro de Manizales de la cual se
enamoró y se casó, hoy son una hermosa familia
con dos pequeños hijos en Justo Daract.
• La estadía en el país cafetero despertó
también otra gira dentro de la travesía. Fueron
contratados por un empresario alemán para
Premios obtenidos
• En diciembre del 2009, la Compañía recibió el Cóndor de Oro, máxima distinción que
entrega el Festival Internacional de Tango,
Justo Daract, San Luis, Argentina.
• En febrero del 2011, Reynaldo Yanos,
Cantante de la Compañía, obtuvo el 1° Premio
como Solista Vocal Masculino de Tango en el
Festival Nacional de Música Popular Argentino
Baradero, Buenos Aires, Argentina.
• En febrero del 2011, el Sexteto
Sanluistango recibió el 1° Premio como
Conjunto Instrumental y es Revelación del
Festival Nacional de Música Popular Argentino
Baradero, Buenos Aires Argentina.
• En mayo del 2011, Pedro Ochoa, bailarín de
la Compañía, se consagró Campeón
hacer presentaciones por el norte del Perú, que
fueron muy pero muy lindas. Actuaron en los
Teatros de Chiclayo, Cajamarca, Chimbote, Piura
y Trujillo. También hicieron tres actuaciones en
Arequipa y Tacna.
• De vuelta en Colombia y en lugar de Lucas,
se sumó a la agrupación Lina Gómez, egresada
de la Universidad Tecnológica de Pereira como
Licenciada en Música, que ejecuta flauta traversa. La joven de 24 años acompañó a la compañía
en sus presentaciones en Ecuador, Perú,
Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El
Salvador, Guatemala, Mexico, belice, cuba y
soñaba con conocer Argentina. Hoy ya la conoce,
además se casó con Luciano Duvall bandoneonista de Sanluistango.
• Para cruzar de Colombia a Panamá, los tangueros recorrieron 8 horas a bordo de una lancha por el Mar Caribe por donde conocieron
algunas de las islas de San Blas; "Es un lugar
paradisíaco, amarramos en Nargana, que está
poblada totalmente por indígenas. Allí estuvimos
una tarde y una noche, ellos hablan el idioma
kuna y están totalmente aislados del mundo
actual. Son muy generosos pero todo lo que te
ofrecen lo tenés que recibir. Así comimos langosta de mar cruda, con plátanos y arroz", contó
Javier. Describieron la visita a Nargana como una
experiencia única; nunca en su vida habían conocido un bandoneón, ni menos ver bailar tango.
"Esa noche le hicimos una demostración y quedaron contentísimos", comento José integrante
de la compañia. La bailarina Cristina Cóppola
danzó descalza junto a los indígenas y esa noche
durmieron en sus chozas en hamacas colgantes;
Metropolitano de Tango, Buenos Aires, Argentina.
- En enero del 2012, el Sexteto
Sanluistango se consagró Ganador como
Conjunto Instrumental en el Festival Nacional
de Cosquín, Cordoba, Argentina.
"Nosotros no somos ejemplo de nadie pero
sí una referencia de que se puede vivir de lo
que uno quiere, pero para eso hay que levantarse una mañana y salir a buscar en el mundo
esa cosa que te hace feliz. En el mundo hay
abundancia de todo pero tenés que ir a buscarla, por ahí está la vuelta de tu casa o también
puede estar en el otro extremo del continente.
Sepan que para viajar no se necesita dinero,
sino decisión. Nosotros salimos de San Luis sin
un mango y verán donde hemos llegado".
Al llegar a Panamá y después de cruzar todo el
país en una camioneta 4x4 comprobarían, por
primera vez durante la gira, el dicho que sostiene que el mundo es un pañuelo; "Fuimos a un
restaurante del centro y la dueña era argentina y
eso nos dio mucha alegría, también nos comentó
que su socia era argentina pero no de Buenos
Aires; le preguntamos de qué lugar era y nos dijo
que de San Luis. La alegría fue mucho mayor y
rematamos con que la mujer era de Villa
Mercedes, ciudad de nacimiento de Cristina
Cóppola, de su novio el Director José Duvall y su
hermano Luciano Duvall, No lo podíamos creer,
hicimos una cita y al otro día la fuimos a conocer, era Adriana Álvarez, ex dueña del hotel San
Martín"; contó Javier.
• Después de Panamá, la compañía tanguera
recorrió Costa Rica; donde realizaron seis shows y
cinco en Nicaragua. Al llegar a Honduras, en pleno
golpe de estado contra el presidente Manuel
Zelaya, visitaron la Embajada Argentina; "Pasamos
todo un día encerrados cantando tangos y folclore,
ya tenían un mes y medio encerrados", explicaban.
En sintonía con los encuentros protocolares,
Sanluistango también se presentó en las embajadas de Estados Unidos en Nicaragua y de Colombia
y Argentina en Guatemala; Allí siguieron las sorpresas, "nos recibió la secretaria del embajador
argentino y después de conversar nos dijo que
nosotros y ella teníamos algo en común, además
de ser argentina, la mujer era puntana, nació en
Villa Mercedes, su nombre era Celia Arancibia de
Piña, hija del conocido Chocho Arancibia uno de
los más reconocidos exponentes del cancionero
folclórico cuyano", relató Luciano. •
TEXTOS Y FOTOS | TEXTS & PHOTOS:
GENTILEZA José Duvall
» Viajando por América a bordo de “El Abelito”. Desierto de Atacama (Chile) y México.
34
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
clases regulares
día
hora
clase
lunes
20:30
principiantes e intermedios
22:30
práctica
miércoles
20:30
intermedios y avanzados
viernes
20:30
principiantes e intermedios
domingo
20:00
intermedios
ermedios y avanzados
ABRIL:
Riobamba 416|, "El Beso"
Técnica para la mujer
Dictado por María Plazaola
Clase de milonga
martes
20:30
Susana Miller,
María Plazaola
e instructores
intermedios
ermedios y avanzados
Rivadavia 1392|, "Cultura Tanguera"
15-3166-4800 • [email protected]
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
35
LO QUE VENDRÁ (LQV)
CLASES
ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp
LUNES
monday
GISELLE ANNE
Y GUSTAVO NAVEIRA [21:00 HS.]
11:00
12:00
12:30
13:00
13:00
13:00
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Nievas, P. y Zunino, V.
Suipacha 384 1º
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Casas, O. y Ana Miguel
Riobamba 416
Galera, F. y Vega, V.
Sarmiento 722 4º
Mariposita de San Telmo
MARTES
tuesday
Carlos Calvo 950
14:00 Armandito Tango Estudio
Deheza 4430
14:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
14:00 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
14:30 Armenti, A. y Juárez, D.
Corrientes 4534
16:00 Aguirre, Mario
Rivadavia 1392
16:00 Armenti, A. y Juárez, D.
Corrientes 4534
16:00 Elías, Gabriela
Viamonte y San Martín
16:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
17:00 Boyer, Nélida
Av. Mayo 1316 3º D
17:00 Corona, H. y Machado, S.
Juan D. Perón 1785 3º
17:30 Roldán, Elina
Viamonte y San Martín
18:00 Galindo, Marisa
Mendoza 2248
18:00 Lamberti, P. y Garófalo, J.
Fac. Cs. Exactas Pab.II
Estudio II (subsuelo)
18:15 Hahn Romina
Talcahuano 451 5ºI
18:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
18:30 Fundac. Tango Argentino
Av. Córdoba 5942
18:30 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
19:00 Balmaceda, de la Rosa
Boedo 942
19:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
19:00 Carina y Mario
La Rioja 1180
19:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
19:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
19:00 Firpo, Jorge
Rivadavia 1392
19:00 Fossati, J. y Güerri, J.P.
Corrientes 1485 4ºL
19:00 Lubiz, A. Hugo Daniel
Viamonte y San Martín
19:00 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
19:00 Parakultural
Scalabrini Ortiz 1331
19:00 San Telmo Tango Club
Tte. Gral. Perón 2450 1º
19:00 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
19:30 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
19:30 C. C. La Prove
Balcarce 326
19:30 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
19:30 Galindo, Marisa
Mendoza 2248
20:00 Arias, O. y Celano, I.
H. Yrigoyen 3133
20:00 Capra, S. y Urquilla, D.
Pje. P. Filiberto 1735
20:00 Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 Estudio Mora Godoy
Av. Pueyrredón 1090 2º
20:00 Famá, Marta
Manuel A. Rodríguez 1191
20:00 Fidanza, P. Marini, J.
Mansilla 3053 8ºA
20:00 Tango al 2x4
Viamonte 2982 6º 24
20:00 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
20:30 El Amague
Niceto Vega 4762 “1”
20:30 El Motivo
Av. Córdoba 5064
20:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:30 Firpo, Jorge
Rivadavia 1392
20:30 Gatti, S - Arce E.
Sanabria 1378
20:30 La Academia
Riobamba 416
20:30 La Milonga del Bonzo
Gorriti 3780
20:45 Fernández César
Córdoba 143 - Martínez
21:00 2Perfiles
Rivadavia 3395 1ºD
21:00 Bendita milonga
Perú 571
21:00 Famá, Marta
Manuel A. Rodríguez 1191
21:00 Lapadula, D. y Linares, S.
Julián Álvarez 1988
21:00 Naveira, G. Anne, G.
Bolívar 1582
21:00 Parakultural
Scalabrini Ortiz 1331
21:15 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
12:30
Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
Firpo, Jorge
Viamonte y San Martín
Casas, Osky
Riobamba 416
Estudio Mora Godoy
Av. Pueyrredón 1090 2º
Tango Escuela Copello
Anchorena 575
Armandito Tango Estudio
Deheza 4430
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
Estudio DNI
Bulnes 1011
Firpo Jorge
Viamonte y San Martín
Aguirre, Mario
Rivadavia 1392
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Boyer, Nélida
Av. Mayo 1316 3º D
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
18:00 Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
18:30 Copello Carlos
Anchorena 575
18:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
18:30 Vilte, L. y Zavala, A.
Suipacha 384 1º
19:00 Ave Tango
Alte. Brown 1375
19:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
19:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
19:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
19:00 Estudio Mora Godoy
Avda. Pueyrredón 1090 2º
19:00 Fossati, N. y Güerri, J.P.
Corrientes 1485 4ºL
19:00 Firpo, Jorge
Rivadavia 1392
19:00 Gómez, M. y Leiva, R.
B. Mitre 3460 “D”
19:00 Juanatey, Jorge
Moreno 2320
19:00 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
19:00 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
19:00 Parakultural
Scalabrini Ortiz 1331
19:00 Parra, Viviana
Riobamba 416
19:00 San Telmo Tango Club
Tte. Gral. Perón 2450 1º
19:00 Velázquez, Jesús
Tacuaría 1557
19:45 Sosa, C. Nacucchio, D.
Machain 3517
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 Estudio Mora Godoy
Avda. Pueyrredón 1090 2º
20:00 Lavargata, M. Bardach, L.
Echeverría 4834
20:00 Labiano, F. y Rodríquez, H.
Anchorena 575
20:00 María Telma
Cabello 3958
20:00 Práctica X
Díaz Vélez 4820
20:00 Viqueira, Ricardo
Ricardo Balbín 4699
20:15 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
20:30 Escuela La Vikinga
Entre Ríos 469 2º
20:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:30 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
20:30 Galera, F. y Vega, V.
Sarmiento 722 4º
20:30 Gatti S. Arce E.
Sanabria 1378
20:30 Miller, Susana
Rivadavia 1392
20:30 Tango Queer
Perú 571
20:45 Fernández César
Alsina 428 - San Isidro
21:00 Balmaceda, E. y Báez S.
Riobamba 345
21:00 Balmaceda, J. de la Rosa, C.
Scalabrini Ortiz 1331
21:00 Canelo Tango Estudio
Ecuador 682 1º
21:00 Fundac. Tango Argentino
Av. Córdoba 5942
21:30 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
21:30 Práctica X
Díaz Vélez 4820
Talcahuano 1052
12:30
12:30
13:00
13:00
13:00
14:00
14:00
14:00
MARIPOSITA DE SAN TELMO
[19:00 - 20:15 HS.]
Díaz, Gauna
Viamonte y San Martín
11:00 Lúbiz, Aurora
Viamonte y San Martín
11:00 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
12:00 Zoraida y Diego
Suipacha 384 1º
12:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:00
11:00
MIÉRCOLES
wednesday
14:00
16:00
16:00
17:00
17:30
11:30
El Esquinazo
Gurruchaga 1218
12:00 Nievas, P. y Zunino, V.
11:00
Elías, Gabriela
11:00
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
36
Suipacha 384 1º
12:30
Elías, G y Pérez, E.
Viamonte y San Martín
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
12:30
Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
Avda. Pueyrredón 1090 2º
13:00 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
14:00 Armandito Tango Estudio
13:00 Casas, O. y Ana Miguel
Deheza 4430
Riobamba 416
14:00 Barboza, V. Cáceres, O.
13:00 Estudio Mora Godoy
Viamonte y San Martín
14:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
14:30 Armenti, A. y Juárez, D.
Corrientes 4534
15:00 Suárez, R. y Achával, S.
SEDE DE
Porteña de Tango
Chiri: 15-6657-9867
[email protected].
Enriqueta Kleinman • (15) 3594 6748
[email protected][email protected]
A C T I VI D A D E S D E L C E NT R O: Tertulias, viajes, conferencias, y mucho más
L A E SC U E L A:
Lunes 18 hs.: Clases de tango y milonga con Ricardo Bellozo y Florencia
(Comenzando el primer lunes de abril)
M I L ONGA - P R ÁC TI C A • 19:30 a 22:30 hs.
C L AS E S DE RO C K co n E LV I S V I L L A P OL
Miércoles de 20 a 21:30 hs. Seguido por práctica y baile hasta las 24 hs.
Viernes reservado para fiestas de Rock, tango, peñas, y muchas más actividades.
Alsina 2540 Entre Saavedra y Alberti
18
S
AÑO ICA
CN
É
de T
SEMINARIO de TÉCNICA
y ADORNOS para MUJERES
MARZO
Sábado 31
de 15 a 19 hs.
ABRIL
Sábados 14 y 28
de 15 a 19 hs.
Los seminarios no son correlativos, comienzan y terminan el mismo
día. Se recomienda traer ropa cómoda, zapatos con y sin taco.
Todas las actividades se desarrollan en EL BESO • Riobamba 416
C U P O S L I M I T A D O S • INSCRIPCION PREVIA OBLIGATORIA
Informes e inscripción: (++54-11) 15 5477 3886
[email protected] • Consultar por clases privadas
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
37
CLASES
LO QUE VENDRÁ (LQV)
ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp
MIÉRCOLES
wednesday (cont.)
Corrientes 1485 4ºL
19:00 García, Demián
Viamonte y San Martín
19:00 Lamberti, P. y Garófalo, J.
Fac. Cs. Exactas Pab. II
Estudio II (subsuelo)
19:00 Lavargata, M. Bardach, L.
Guardia Vieja 3811
19:00 Lúbiz, Aurora
Viamonte y San Martín
19:00 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
19:00 Parra, Viviana
Riobamba 416
19:00 San Telmo Tango Club
Tte. Gral. Perón 2450 1º
19:00 Sosa, C. Nacucchio, D.
Boedo 942
19:30 Armenti, A. y Juárez, D.
Alsina 1465
19:30 Canelo, Roberto
Ecuador 682 1º
19:30 Chidíchimo, G. Martorani, V.
La Rioja 1180
19:30 Copello, M. Jonhson, N.
Anchorena 575
20:00 Albarrán, M. y Davison, G.
Treinta y tres orientales 249
20:00 Balmaceda, de la Rosa
Boedo 942
20:00 Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
20:00 Código de barra
Scalabrini Ortiz 757
20:00 Dragone, Mariana
Córdoba 5942
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 Estudio Mora Godoy
Av. Pueyrredón 1090 2º
20:00 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
20:00 María Telma
Cabello 3958
20:00 Pablo y Noelia
Corrientes 4534
20:30 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
20:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:30 Famá, Marta
Manuel A. Rodríguez 1191
20:30 Firpo Jorge
Loyola 828
20:30 Gatti, S - Arce E.
Sanabria 1378
20:30 La Academia
Riobamba 416
20:30 Labiano, F. y Rodríquez, H.
Lerma 454
20:30 Lavargata, M. Bardach, L.
Guardia Vieja 3811
20:30 Madre Tango
Loyola 828
20:30 Piotti Mariela
Defensa 566 3º local der.
20:30 Pons, Alicia
Perón 2057 “A”
20:30 Schapira, Ana María
Rivadavia 1392
20:30 Testi, A. Nadal, I.
Mario Bravo 1239
21:00 2Perfiles
Rivadavia 3395 1ºD
21:00 Andrés y Mirta
Amenábar 1749
21:00 Camargo, Q. y Milone, M.
Machain 3517
21:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
21:00 La Marshàll
Independencia 572
21:00 Milonga de la Misteriosa
Humberto Primo 2758
21:30 Fundac. Tango Argentino
Av. Córdoba 5942
21:30 La Viruta
Armenia 1366
21:30 Práctica 69!
Córdoba 5942
Sarmiento 722 4º
13:00 Casas, Osky
Riobamba 416
13:00 Tango Escuela Copello
Anchorena 575
14:00 Armandito Tango Estudio
Deheza 4430
14:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:00 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
14:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
14:00 García, Demián
Viamonte y San Martín
14:15 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
15:30 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
16:00 Aguirre, Mario
Rivadavia 1392
16:00 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
16:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
16:00 Rosales, Juan Ángel
H. Yrigoyen 3395 10º A
16:30 Danelli, C. López, J.
Rivadavia 1392
17:00 Boyer, Nélida
Av. de Mayo 1316 3º D
17:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
17:30
Rivadavia 1392
19:00 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
19:00 Sorel, Gustavo
Venezuela 480 PB1
19:00 Tango al 2x4
Viamonte 2982 6º 24
19:30 Canelo Tango Estudio
Ecuador 682
20:00 Corona, H. y Machado, S.
Yatay 280
20:00 Dos propuestas bailan
Sarmiento 4176 “A”
20:00 El Puchu
Scalabrini Ortiz 1331
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 Escuela La Vikinga
Entre Ríos 469 2º
20:00 Gómez, V. y Márquez, C.
Lugones 3161
20:00 Fundac. Tango Argentino
Av. Córdoba 5942
20:00 Lavargata, M. Bardach, L.
Debenedetti 602 3º
(La Lucila)
20:00 Mayoral y Elsa María
Callao 1078 1º piso
20:00 Tango Escuela Copello
Anchorena 575
20:15 Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
20:30 El Amague
Niceto Vega 4762 “1”
20:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:30 Estudio Mora Godoy
Avda. Pueyrredón 1090 2º
20:30 Gatti S. Arce E.
Sanabria 1378
20:30 Luis y Nina
Díaz Vélez 4820
20:30 Metatango
Av. Asamblea 251
20:30 Rodríguez, J. y L.
A. Ricardo Balbín 4221
20:30 Roldán, E. y Pantuso, M.
Rivadavia 1392
20:45 Fernández César
Alsina 428 - San Isidro
21:00 Balmaceda, E. y Báez S.
Piedras 936
21:00 Bournissen y Martínez
Córdoba 5064
21:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
21:00 Lapadula, Daniel
Humberto Iº 1462
21:00 Maldita milonga
Perú 571
21:00 Nievas, P. y Zunino, V.
Suipacha 384 1º
21:30 La Viruta
Armenia 1366
22:30 La Viruta
Armenia 1366
11:00 Elías, Gabriela
Viamonte y San Martín
11:00 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
12:00 Zoraida y Diego
Suipacha 384 1º
12:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
12:30 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
13:00 Mariposita
Carlos Calvo 950
13:00 Casas, O. y Ana Miguel
Riobamba 416
14:00 Armandito T. Estudio
Deheza 4430
14:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
17:30
17:30
18:00
18:00
18:00
18:30
18:30
NOELIA COLETTI
Y PABLO GIORGINI [20 HS.]
Sarmiento 722 4º
16:00 Aguirre, Mario
Rivadavia 1392
16:00 Armenti, A. y Juárez, D.
Corrientes 4534
16:00 Besio, Olga
Belgrano 2259
16:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
17:00 Boyer, Nélida
Av. de Mayo 1316 3º D
17:30 Cejas, Andrés
18:30
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
JUEVES
thursday
EL AMAGUE [20:30 HS.]
11:00
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
11:00 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
12:00 Judy y Jon
Suipacha 384
12:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
12:30 Esc. Arg. de Tango
Talcahuano 1052
12:30 García, Demián
Viamonte y San Martín
12:30 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
13:00 Galera, F. y Vega, V.
VIERNES
friday
38
Viamonte 517 2º
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Herbich, A. y Albarrán, M.
Corrientes 2140
Fidanza, P. Marini, J.
Mansilla 3053 8ºA
La Viruta
Armenia 1366
Tango Esc. Carlos Copello
Anchorena 575
El Esquinazo
Gurruchaga 1218
Fundac. Tango Argentino
Av. Córdoba 5942
La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
Bernatene, M. Edith
Rivadavia 1392
Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
Club Tango 101
Bulnes 1011
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Estudio DNI
Bulnes 1011
Estudio Mora Godoy
Av. Pueyrredón 1090 2º
Fossati, J. y Güerri, J.P.
17:30
18:00
18:00
18:00
18:30
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
19:00
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
Firpo, Jorge
Viamonte y San Martín
Judy y Jon
Rivadavia 1392
Camargo, Q. y Milone, M.
Sarmiento 4006
Galindo, Marisa
Mendoza 2248
La Cachila
La Rioja 1180
Oliver, Laila y Leandro
La Rioja 1180
Ave Tango
Alte. Brown 1375
Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
De Querusa
Colombres 767
Estudio DNI
Bulnes 1011
Estudio Mora Godoy
Avda. Pueyrredón 1090 2º
Fossati, J. y Güerri, J.P.
Corrientes 1485 4ºL
Dos propuestas bailan
Sarmiento 4176 “A”
Firpo, Jorge
Viamonte y San Martín
Juanatey, Jorge
Moreno 2320
La Viruta
Armenia 1366
Manganelli, Jorge
Mi
¡¡Mujeres!! Milonga con Traspié
SAB
Adornos y sensibilidad
17
a la marca
MAR
UNICA CLASE
14:30 a 16:30 hs.
SEMINARIO de
SAB
DOM
MAR
MAR
10
11
C
T LA
lon écni S E
ga ca S P
co hom R I
nt
ras bre V A D
pi é y m A S
• 4 uje
57 r
4-1
59
3
Milonga con Traspié
14:30 a 16:30 hs.
MASTER para MAESTROS • 20 al 26 de FEB
Milonga con Traspié
DOMINGOS DE
MARZO y ABRIL 21 hs
Milonga con traspié
“Porteño y Bailarín” Riobamba 345
Lunes 16:00 hs (Inter. y avanz)
Miércoles 11:00 hs (todo nivel)
Viernes 11:00 hs (todo nivel)
Esc. Arg. de Tango • Sede Viamonte y San Martín
Inf.: 4574-1593
G. Elías: (15) 6482-1000
E. Pérez: (15) 6517-2142
Tango y milonga con traspié
Viernes 21 hs
R. L. Falcón 2750
CLASES PRIVADAS // SHOWS
[email protected]
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
39
CLASES
LO QUE VENDRÁ (LQV)
ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp
VIERNES
friday (cont.)
CORINA DE LA RSA
Y JULIO BALMACEDA [20 HS.]
15:00 Sosa, C. Nacucchio, D.
Riobamba 416
16:00 Aguirre, Mario
Rivadavia 1392
16:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
16:45 Sosa, C. Nacucchio, D.
Riobamba 416
17:00 Boyer, Nélida
Av. de Mayo 1316 3º D
17:30 Cejas, Andrés
Viamonte 517
17:30 Firpo, Jorge
Viamonte y San Martín
SÁBADO
saturday
STELLA BARBA [17 HS.]
11:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
13:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
13:00 Mariposita
GABRIELA ELÍAS
Y EDUARDO PÉREZ [21:00 HS.]
40
18:00 Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
18:00 Dandi
Piedras 936
18:00 Fidanza, P. Marini, J.
Campos Salles 2145
18:00 Tango Esc. Copello
Anchorena 575
18:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
18:30 Fundac. Tango Arg.
Av. Córdoba 5942
18:30 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
18:30 Páez, Edith
Riobamba 416
19:00 Club Tango 101
Bulnes 1011
19:00 Croce, S. y Lincoln, A.
B. Mitre 2094 1º
19:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
19:00 Estudio Mora Godoy
Av. Pueyrredón 1090 2º
19:00 Evolución
Scalabrini Ortiz 1331
19:00 Est. Danzas Fajar
Sarmiento 1411 1º2
19:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
19:00 Firpo, Jorge
Viamonte y San Martín
19:00 Fossati, J. y Güerri, J.P.
Corrientes 1485 4ºL
19:00 Gómez, M. y Leiva, R.
B. Mitre 3460 “D”
19:00 La Viruta
Armenia 1366
19:00 Musicalidad
33 Orientales 249
19:00 Parakultural
Scalabrini Ortiz 1331
19:00 René y Junko
Rivadavia 1392
19:00 Tango al 2x4
Viamonte 2982 6º 24
19:30 Balbuena, Nina y colab.
J. B. Alberdi 436
19:30 Bodyzoom
Corrientes 1878 1ºC
19:30 Copello, Carlos
Anchorena 575
19:30 Cristiani y Bartolomé
Gallo 241 2º
19:30 Escuela La Vikinga
Entre Ríos 469 2º
19:30 Fidanza, P. Marini, J.
Campos Salles 2145
20:00 Balmaceda, de la Rosa
Boedo 942
20:00 Bárbara y Fernando
J. Álvarez 1965
20:00 Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
20:00 Camargo y Milone
Rivadavia 8619
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 El Gardel de Medellín
Caseros 3033
20:00 Fundac. Tango Arg.
Av. Córdoba 5942
20:00 García, Demián
La Rioja 1180
20:00 La Escuela del Tango
San José 364 3ºA
20:00 María Telma
Cabello 3958
20:15 Mariposita
Carlos Calvo 950
20:30 Arquimbau, G. y E.
Rivadavia 1392
20:30 Capussi, Eduardo
Pinzón 102
20:30 Piotti Mariela
Defensa 566 3º local d.
20:30 El Amague
Bartolomé Mitre 1849
20:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:30 Esell, D. Louzán, N.
Córdoba 5064
20:30 Gatti S. Arce E.
Sanabria 1378
20:30 La Academia
Riobamba 416
20:30 Tangocool
Córdoba 5064
21:00 Copello, M. Jonhson, N.
Anchorena 575
21:00 Elías, G. y Pérez, E.
Ramón L. Falcón 2750
21:00 Mosaico Tanguero
Cochabamba 444
21:00 Naveira, G. Anne, G.
Bolívar 1582
21:00 Parra, Viviana
Salguero 373
21:00 Schapira, Ana María
Scalabrini Ortiz 1331
21:30 Lucía y Gerry
Independencia 572
21:30 Unitango Club
Suipacha 384 1ºp
22:00 Tangocool
Córdoba 5064
22:30 La Viruta
Armenia 1366
22:30 La Marshàll
RIobamba 416
Carlos Calvo 950
14:00 Armandito Tango Est.
Deheza 4430
14:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
14:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
14:00 Fossati, J. y Güerri, J.P.
Corrientes 1485 4ºL
14:30 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
14:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:30 Mariposita
Carlos Calvo 950
15:00 Espacio Kabuki
Scalabrini Ortiz 276 6º
16:00 Canelo Tango estudio
Ecuador 682 1º
16:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
16:00 Mariposita
Carlos Calvo 950
16:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
17:00 Albarracín y Maidana
Rivadavia 1177
17:00 Barba, Stella
Piedras 936
17:00 Besio, Olga
Perón 2450
17:00 María Telma
Cabello 3958
17:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
18:00 Cristiani y Bartolomé
Gallo 241 2º
18:00 Esell, D. y Louzán, N.
Córdoba 5064
18:00 Rojas, Luis
Alsina 1465
18:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
18:30 Fundac. Tango Arg.
Av. Córdoba 5942
18:30 Mariposita
Carlos Calvo 950
18:30 Tango al 2x4
Viamonte 2982 6º 24
19:00 Estudio DNI
Bulnes 1011
19:00 Est. Yanina Fajar
Sarmiento 1411 1º2
19:00 Velázquez, Jesús
Talcahuano 214 2º5
19:30 Cristiani y Bartolomé
Gallo 241 2º
19:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
19:30 Fundac. Tango Arg.
Av. Córdoba 5942,
19:30 Tango Escuela Copello
Anchorena 575
20:00 Armenti, A. y Juárez, D.
Scalabrini Ortiz 1331
20:00 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
20:00 García, Demián
Scalabrini Ortiz 1331
20:00 Gatti, S. - Arce E.
Sanabria 1378
20:00 La Milonga del Morán
Pedro Morán 2446
20:30 El Tacuarí
Tacuarí 1557
21:00 Camargo y Milone
Rivadavia 8619
21:00 Goldberg, Alberto
Sarmiento 4006
21:00 Halfon, J. Cutillo, V.
Loyola 828
21:00 Copello, M. Jonhson, N.
Anchorena 575
21:30 García, Demián
Scalabrini Ortiz 1331
22:30 La Viruta
Armenia 1366
DOMINGO
sunday
17:00
19:00 Sorel Gustavo
Venezuela 480 PB1
19:30 Abrazando tangos
Estado de Israel 4116
19:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
20:00 Lavargata, M. Bardach, L.
César Díaz 2453
20:00 Goldberg, Alberto
Sarmiento 4006
20:00 La Academia
Riobamba 416
20:00 La Viruta
Armenia 1366
20:00 Sosa, C. Nacucchio, D.
Machain 3517
20:30 Andrés y Mirta
Amenábar 1749
21:00 Copello, M. Jonhson, N.
Anchorena 575
21:00 Elías, G. Pérez. E.
Riobamba 345
21:00 Engen, Stine
Perú 571
21:00 Stassi, Carlos
Riobamba 345
21:30 La Viruta
Armenia 1366
13:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
14:00 Armandito Tango Est.
Deheza 4430
15:00 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
16:30 El Esquinazo
Gurruchaga 1218
16:30 Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
17:30
18:00
18:00
18:30
18:30
19:00
Kleinman, E. y La Vitola, N.
Alsina 2540
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
Abrazando tangos
Estado de Israel 4116
Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín
El Esquinazo
Gurruchaga 1218
La Milonguita
J. Newbery 2818
Balmaceda, de la Rosa
Boedo 942
Sentimental y Coqueta
L A M I LO N G A D E LO S M A R T E S
M ARTES de 18 a 24:00 hs.
Una sensible emoción en la cordial noche tanguera
Alsina 2540, Capital
JUE VES 20:00 a 03:00 hs.
AIRE ACONDICIONADO
Te acercan: Líneas 2–23–56–61–84–88–95–96–98–103–118–129–151–168–188.
Subte A: Estación Alberti/Pasco.
La Rioja 1180 (Club Gricel)
CON TU ENTRADA EN UNA DE LAS MILONGAS, 50% DE DESCUENTO EN LA OTRA.
Organizan: Juan Lencina y Daniel Rezk • Reservas: 15 6724-7359 / 4803-9100 / 4903-3551
DOMINGOS
CLASES
18:00 Santiago Gerónimo Dorkas • Percepción e improvisación
Nicolás Schell • Tango salón nivel avanzado
19:30 Alejandro Berón y Verónica Vázquez • Ritmo de milonga
Camila Fontán y Matías Díaz • Tango Salón principiantes
Abrazando Tangos es un espacio joven
para que respires, aprendas y vivas
abrazado en cada compás
MEDIOS
Declarada de
INTERÉS CULTURAL
por el Honorable Senado
de la Nación Argentina
MILONGA 21 a 0 hs. Artistas invitados
Av. Estado de Israel 4116 • 15 5423 6280 / 15 4430 7329
abrazandotangos.blogspot.com • [email protected]
el tangauta tango
Declarada de
INTERÉS TURÍSTICO
por el Gobierno de la
Ciudad de Buenos Aires
MEDIA
Declarada de
INTERÉS TANGUÍSTICO
por la Academia Nacional
del Tango de Argentina
Premio CUSTODIOS DE
LAS ARTES DEL TANGO
Otorgado por la Academia
Nacional del Tango
17
AÑOS
YEARS
Página Web • Revista Impresa • Revista Digital • Boletín • Redes Sociales
Website • Printed magazine • Digital magazine • Newsletter • Social networks
¡MENOR COSTO por CONTACTO!
LOWEST COST per CONTACT!
Publicita | Advertise [email protected]
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
41
ANA MARIA
SCHAPIRA
(LQV)
PRÁCTICAS
SUBÍ GRATIS TUS DATOS | UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp
LUN | mon
M A R ZO
Clínica de tango milonguero
Domingos 19 HS.
Sueño Porteño • San Juan 3330
Miércoles 20:30 HS.
Aires Tangueros • Rivadavia 1392
Viernes 21 HS. INTERMEDIOS Y AVANZADOS
Parakultural • Scalabrini Ortiz 1331
4825 4520
CLASES PRIVADAS | GRUPOS
EMPRESAS | ENGLISH SPOKEN
http://anamariaschapira.bloog.it
[email protected][email protected]
EL INA RO L DÁ N
• Lunes 17:30 hs.
Abrazo cerrado • Esc. Arg. de Tango
Viamonte y San Martín 2º piso
• Jueves 20:30 a 22 hs. Clase
22 a 24 hs. Práctica
Aires Tangueros: Rivadavia 1392
15- 5757 - 7798
elinaroldan@ ho t m a il.co m
13:00 Casas, Oscar
Riobamba 416
4373-4910
15:00 La María
Corrientes 4534
20:00 Bien de Abajo
11 de Septiembre
e/Sucre y Echeverría
15 4938 5645
22:00 El Motivo Tango
Córdoba 5064
4772 5993
22:30 La Academia
Riobamba 416
15-3166-4800
23:00 Me Río de la Plata
Corrientes 4534
4864-4203
12:00 Confitería Ideal
Suipacha 384
18:00 PractiMilonguero
Riobamba 416
15-5706-1241
20:30 Firpo, Jorge
RIvadavia 1392
4383-5426
21:00 García, Alfredo
Alem 130, Quilmes
23:00 Práctica X
Díaz Vélez 4820
15-5048-4385
22:30 Mosaico Tanguero
Cochabamba 444
15-5010-7949
23:00 Praktika8
Loyola 828
15-4066-5831
MIE | wed
17:30
20:00
20:00
20:00
20:30
21:00
22:00
24:00
19:00 Rosales, J. A.
H. Yrigoyen 3395 10ºA
4861-8560
20:30 Gatti, S. y Arce, E.
Sanabria 1378
4567 9394
21:30 H. y C. Tango
Fragata Sarmiento 1951
15-5765-1350
22:30 Mosaico Tanguero
Cochabamba 444
4251 2699
23:30 Tangocool
Av. Córdoba 5064
4383 7469
24:00 La Viruta
Armenia 1366
4774 6357
SAB | sat
15:00
Tango mate y bizcochitos
Anchorena 575
4864-6229
Estilo Práctica Tango
Perón 2450 1º
15-5860-3166
De Querusa
Colombres 767
15-5509-8728
Práctica Zarasa
Independencia 2845
Milonga del Centenario
Díaz Vélez 4820
4582-7440
Postigo, Ana
Cochabamba 444
15 5953 9969
Roldán, E. y Pantuso, M.
RIvadavia 1392
4383-5426
La Viruta
Armenia 1366
4774 6357
Tango al 2x4
Viamonte 2982 6º 24
4878-1730
Estudio DNI Tango
Bulnes 1011
4866-3663
Práctica Mate (La Vikinga)
Entre Ríos 469 2º
4383-6229
Práctica escenario
Corrientes 4534
15-6692-0820
Bien de Abajo
Paraguay 4688
4524 3168
Gatti - Arce
Sanabria 1378
4567 9394
Bella Vista Tango Club
Italia 1168 - San Miguel
4666 8945
El Tacuarí
Tacuarí 1557
4362-7077
La Viruta
Armenia 1366
4774 6357
16:00
17:00
17:00
20:00
20:30
21:00
22:00
24:00
VIE | fri
13:00 Casas, Oscar
Riobamba 416
4373 4910
15:00 Cheek to cheek
Corrientes 4534
19:00 Canelo Tango Estudio
Ecuador 682 1º
4964-0324
DOM | sun
19:00 PDT
Entre Ríos 633 timbre izq.
15-6001-1365
00:30 La Viruta
Armenia 1366
4774 6357
Nina Balbuena
& Luis Córdoba
Tangoterapia
Todos los niveles
Viernes 19:30 a 21 hs.
Lic. María Eugenia Cuyás
con Norma Fonseca
Club Oeste: J. B. Alberdi 436
Clases privadas
Nina 15–3638–8256
Luis 15–5692–3348
[email protected]
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
JUE | thu
MAR | tue
13:00 Casas, Oscar
Riobamba 416
4373 4910
18:00 Práctica de escenario
Corrientes 4534
15-5509-8728
19:00 Bernatene, M. Edith
RIvadavia 1392
4383-5426
19:30 Bien de Abajo
11 de Septtiembre
Entre Sucre y Echeverría
42
4524 3168
Mariposita de San Telmo
Carlos Calvo 950
4300-3247
21:00 José y Viky
Loyola 828
15-5625-8312
22:00 La práctica
de Guardia Vieja
Guardia Vieja 3811
15-5962-3195
22:30 Madre Tango
Loyola 828
15-5524-8396
23:00 Práctica 69!
Córdoba 5942
4778-0199
23:30 La Viruta
Armenia 1366
4774 6357
20:15
MÉTODO TROSSERO
y equipo
Taller vivencial:
sábado 3 de marzo de 15 a 19 hs.
Curso de introducción:
sábado 17 de marzo de 15 a 19 hs.
Curso de formación: inicia sábado 21 de abril
www.tangoterapia-cuyastango.blogspot.com
[email protected] • 0054-11-4825-2010
STELLA
BARBA
TANGO
SÁBADOS
17 a 20 hs.
“Dandi” Piedras 936
4307-7623
C L A S E S PA RT I C U L A R E S
Tel: 4374-8751
15-4936-0601
[email protected]
ESCUELA DE TANGO
Andrés “Tanguito” Cejas
Genoveva Fernández
y asistentes
&
Pablo Giorgini
Noelia Coletti
PRÁCTICA DE TANGO ESCENARIO
Miércoles de 18 a 20 hs.
28 de Marzo
guía la práctica
MILENA PLEBS
marzo
CLASES DE
TÉCNICA Y
MUSICALIDAD
Miércoles
de 20 a 21.30 hs.
CLASES para
PRINCIPIANTES
e INTERMEDIOS
Martes y viernes
19:30 a 21 hs
Todo en:
EL JUVENIL
Corrientes 4534
SEMINARIO para BAILARINES
Martes 17 a 19 hs.
Lunes sólo avanzados 20 a 22 hs.
PRÁCTICA “De Querusa”
Jueves 19 a 23 hs.
Colombres 767 “Tangueriles”
Tel.: 15-6677-3342 — 4932-4013
[email protected]
www.andresygenoveva.com.ar
Luis
Rojas
Tango, milonga y vals
Clases privadas
y grupales
Sábado 18 a 19:30 hs.
La Nacional
Alsina 1465
[email protected]
223 562 8075
Informes: [email protected]
www.pabloynoelia.com
15-6692-0820 / 15-5509-8728
www.pabloyjuliatango.com.ar
El Arranque
BAILE
LU, MAR Y JUE DE 15 A 22 HS.
SAB DE 15 A 21 HS.
Bartolomé Mitre 1759
4371-6767 • [email protected]
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
43
LO QUE VENDRÁ (LQV)
MILONGAS
El Arranque • LUN, MAR, JUE y SAB
Niño Bien • JUE
MAR | tue LUN | mon
15-20
MIE | wed
ARMÁ TU NOCHE DE TANGO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | PLAN YOUR TANGO EVENING OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp
15-22
15-22
18-23
15-22
16-23
18:00
16-23
18-03
VIE | fri
JUE | thu
21-01
SAB | sat
La Matinée
Suipacha 384 5265-8069
A puro Tango
S. Or tiz 1331 4832-6753
Matinée de Tango
Diaz Velez 4820
Imagen
Balbín 4699 4541-9066
Jueves Matinée
Suipacha 380 1º
15-22
El Arranque
B. Mitre 1759
4371-6767
16-23
Nuevo Chiqué
San José 224 1º
15-5137-9061
• 8 MAR Día de la mujer
Orq. Beba Pugliese
18-01
Boedo Tango
14-20
20-02
22-04
5-21
16-22
16-22
18-22
19:00
20-04
DOM | sun
El Arranque
B. Mitre 1759
4371-6767
Nuevo Chiqué
San José 224 1º
15-5137-9061
Sentimental y coqueta
Alsina 2540 15-6724-7359
19-02
20-04
19-02
20-01
20-02
20-03
21-03
21:30
22
14-20
22
13
15-21
18
18
18
44
El Arranque
B.Mitre 1759 4371-6767
El Firulete
Suipacha 384 1º
4831-8402
El Maipú
El Abrazo
Suipacha 384
4306-5800
Viejo Correo
Av. Díaz Vélez 4820
4958-0364
Club Sin Rumbo
J. P. Tamborini 6157
4523-7214
El Gardel de Medellín
Av. Caseros 3033
El Arranque
B. Mitre 1759 4371-6767
Confitería Ideal
Suipacha 384 5265-8069
Mil. de los Consagrados
Humber to Iº 1462
15-5892-2056
La Glorieta
11 de Set y Echeverría
15-6304-8185
La Mil. de Armandito
Arias 4745. Saavedra
4541-1155
Milonga J.R.
Milonga de Caballito
Juan B. Alberdi 568
4433-2100
La Mil. de Paula y Carlos
Suipacha 384
15-4159-9769
A puro Tango
S. Ortiz 1331 4-832-6753
Domingo Porteño
San Juan 3330
El Pial
Ramon Falcon 2750
18-00
18:00
20-03
22-05
22-04
21:30
22-05
22-04
22-04
22
18
18
18
19
20
Alsina 1465
4300-8007
Rivadavia Club
Rivadavia 8619 4633-1035
Lunes de tango
La Rioja 1180 4755-7620
Rivadavia Club
Rivadavia 8619
4633-1035
Cachirulo en El Beso
Riobamba 416
4932-8594
Bien Milonga
Saraza 951
Sueño Porteño
San Juan 3330
Mi refugio
Alsina 1465 15-5963-1924
Zona Tango Milonga
Venezuela 2947
15 5938 2569
Código de Barra
Av. San Juan 3330
4866-4698
Lujos
Riobamba 416
15-4199-5902
Milonga en El Pial
Ramon Falcon 2750
4612-4257
La Cachila
La Rioja 1180
15-6724-7359
20:00
20-02
23
20-02
21-02
22
22-03
22-03
20:30
21:00
21-02
21-04
22:00
La milonga del Bonzo
Gorriti 3780 4866-6510
Tango x 3
Rivadavia 8619
15-4403-6999
Bendita milonga
15-6120-3770
Flor de Milonga
Independencia 572
15 5051 5801
Mil. Tango Queer
Perú 571 15-3252-6894
Confitería Ideal
Suipacha 380
Scalabrini Ortiz 757
15-5860-3166
La Bruja
Riobamba 416 1º
4953-2794
La Marshall
Independencia 572
4300-3487
Club Fulgor de V. Crespo
Loyola 828 4788-1511
Perfume de mujer
Perú 571 4331-1518
Yuyo Brujo
Portela 836
Mil. Pocas Palabras
San Juan 3330
15-5818-2688
Divertango
Av. Díaz Velez 4820
2054-3412
Club Gricel
22-05
La Rioja 1180
4957-7157
La Baldosa
22
R. L. Falcón 2750
4601-7988
• 16 MAR J. Erban
22
y C. Sánchez
• 23 MAR Sext Milonguero
D. Nacucchio y C. Sosa
• 30 MAR A. Zabala y C. Vilte
• 6 ABR Desfile W. Delgado
Club Gricel
La Rioja 1180
4957-7157
Nvo. Salón La Arg.
Bme.Mitre 1759
4371-6767
Lo de Celia Tango Club
Humberto Primo 1783
15-4945-2678
Alsina 1465 4613-7180
La Mil. del Morán 1
Pedro Morán 2446
4542-1418
Nvo. Salón La Argentina
B. Mitre 1759
4371-6767
Milonga 10
Loyola 828
Mil. de las Morochas
Riobamba 416
15-4938-8108
Boedo Tango
San Juan 3330
Club Bohemios
Necochea 948
4307-0114
Club Chicago
L de la Torre 2319
4687-1693
Club Glorias Argentinas
Bragado 6875
4-687-1782
Club Gricel
Rioja 1180 4957-7157
Club Pedro Echagüe
Portela 836 4612-8684
Cachirulo
La Yumba de Dorita
J.B.Alberdi 436 4642-7435
Lo de Celia Tango Club
Humberto Primo 1783
15-4945-2678
Viejo Correo
Díaz Vélez 4820
4958-0364
Club Fulgor
Loyola 828 4778-1511
La Milonguita
Alsina 1465
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
22
22
22
22
22
22:30
20:00
21-00
21-02
21:30
Milonga callejera
Monseñor Larumbe
y Necochea, Martínez
(16 ENE al 13 MAR))
Abrazando tangos
Estado de Israel 4116
15-5423-6280
Club Gricel
La Rioja 1180 4957-7157
Floreal
César Díaz 2453
15-5962-3195
23-04
22
22
22-04
22:00
22:00
22:30
22:30
22-04
22
22-04
23
23-05
23-04
23-05
22-04
22:30
23
23-04
23
21:30
22-01
22-03
22
Perú 571
15-6567-3334
Parakultural
S. Ortiz 1331
15 5738 3850
• 12 MAR Los Alonso
5265-8069
Mil. de la gente joven
Loyola 828 4778-1511
Caricias
Balbin 4699 4794-7519
Porteño y Bailarín
Riobamba 345
15-5153-8626
Milonga 69
Córdoba 5942 4778-0199
Milonga Ideal
Suipacha 380 5265-8069
Maldita Milonga
Perú 571 15-6567-3334
Milonga de la Misteriosa
Humberto Primo 2758
15-5782-7417
La Catedral
Sarmiento 2006
15-5325-1630
Metatango
Asamblea 251 4921-1646
• 15 MAR Inauguración
Toca: Otros Aires
Niño Bien
Humber to Iº 1462
15-4147-8687
La Marshall
Riobamba 416
4300-3487
La Viruta
Armenia 1366
4774-6357
Otros Buenos Aires
Independencia 572
15-5051-5801
Parakultural
S. Or tiz 1331
Av. Córdoba 5064
15-4577-0434
Oscar Héctor
Mariano Acosta 1544
4866-4698
Milonga del 40
Suipacha 384
La Catedral de Almagro
Sarmiento 4006
15-5325-1630
La Independencia
Independencia 572
4931-7977
Lo de Celia Tango Club
Lilian
Nazca 1920
15-4550-3025
A la Gran Muñeca
Bragado 6875 4687-1782
El Beso
Riobamba 416 4953-2794
• 11 MAR A. Lúbiz y L. Bastos
• 18 MAR F. Argento y J. Lladó
Loca! Milonga
Niceto Vega 5248
15-6284-4568
23-05
23-04
22:30
23-04
23:00
22-02
22-04
23-05
23-04
23-03
22:30
23-03
23-04
23-04
23
22
22-02
22-04
23-03
23
• 19 MAR F. Argento y J. Lladò
• 26 MAR J. Mariño y M.
Suárez. J. Regules y G. Aguilar.
El Yeite
Córdoba 4175
5873 5420
Parakultural
S. Ortiz 1331 15-5738-3850
• 13 MAR Color Tango Álvarez
M. Bojanich y S. Rípoli
• 20 MAR Sext. Milonguero
J. Balmaceda y C. De La Rosa
• 27 MAR Alberto Podestá
V. Vega y F. Galera
• Orq. Misteriosa Bs. As.
Romance de Tango
Independencia 572
15-6188-7899
La Viruta
Armenia 1366 4774-6357
Milonga Fruto Dulce
Córdoba 5064
Soho Tango
Córdoba 5064
15-6166-8365
Tango Ideal
Suipacha 384
4780-1788
El Yeite
Córdoba 4175
5873 5420
La Viruta
Armenia 1366 4774-6357
15-5738-3850
• 16 MAR M. Plebs y D. Palo
• 23 MAR F. Peralta y L.
Ermocida. C. Vecslir
y A. Goldenberg
• 30 MAR C. Márquez y
V. Gómez. Piedra y Christian
Unitango
Suipacha 384 4301-3723
Yira yira
Alsina 1465 3359-6710
Humberto Iº 1783
15-4945-2678
A puro Tango
S. Or tiz 1331 4832-6753
La Viruta
Armenia 1366 4774-6357
Sunderland Club
Lugones 3161
4541-9776
Viejo Correo
Av. Díaz Velez 4820
4958-0364
Milonga andariega
Perú 571
Milonga de mis amores
Quesada 5286 4524-3168
Porteño y Bailarín
Riobamba 345
15-5153-8626
Buenos Tangos
Independencia 572
15-5853-8413
La Viruta
Armenia 1366 4774-6357
1
Una vez por mes.
PORTEÑO Y BAILARIN
Martes y Domingos 22:30 a 4 AM
MARZO y ABRIL
DANIEL
LAPADULA
MARTES 21:00 HS:
Ernesto Balmaceda y
Stella Báez: Tango y vals
Carlos Stassi
y Adriana Guerrero:
Tango milonguero todos los niveles
DOMINGOS 21:00 HS:
Gabriela Elías y Eduardo Pérez
Milonga con traspié
Carlos Stassi
y Adriana Guerrero
Tango milonguero todos los niveles
DOMINGOS
MARZO
JUEVES
Clases: 21 a 22:30 hs
Milonga: 22:30 a 4 hs.
[email protected]
11
&
Aurora Lúbiz
úbiz
Luciano Bastos
18
Humberto Iº 1462
15 4147-8687
15 5108-7567
4305-7310
22 hs.
Florencia Argento
& Jorge Lladò
Riobamba 345
Riobamba 416 (esq. Corrientes)
21 hs. Clases / 22.30 hs. Milonga
INFORMES: 15-5153-8626 / 4866-1656 • www.porteybailarin.com
Reservas 4953-2794 [email protected]
Organiza: Carlos Stasi
DJ: Lucía Plazaola
miércoles
¡auténtica milonga! …de Buenos Aires
22:30 hs.
VIERNES
16/3 JOHN ERBAN y
CLARISA SANCHEZ
SUB CAMPEONES 2011
Organizan Natalia y Lucía
23/3 SEXTETO MILONGUERO
Riobamba 416, 1º piso
reservas: 4953-2794
Bailan DANIEL NACUCCHIO
y CRISTINA SOSA
- Campeones 2008 y festejamos el
CUMPLE de JORGE GARCIA
CLASES
30/3 ALEJANDRA ZABALA
21 hs: Tango
y Milonga con Traspié
con Eduardo Pérez y
Gabriela Elías
6/4 DEFILE SHOW WALTER DELGADO
y CARLOS VILTE
Colección 2012
Antes de su GIRA por EUROPA
RESERVAS LA BALDOSA 4601-7988 / 4574-1593
www.labaldosatango.com.ar • [email protected]
RAMÓN L. FALCÓN 2750 (ALT. RIVADAVIA 7200 FLORES)
CLASES TANGO
MILONGA LISA-TRASPIE
Postura,
adornos y estética
Marta
Famá
CABALLITO:
Manuel A. Rodríguez 1191
Clases de Tango
Lunes 19:30 hs. principiantes
20:30 hs. intermedios y avanzados
Milonga Tango Queer
Intercambio de roles (Roles interchange)
Martes de 22.00 a 2.00
(Tuesdays from 22.00 to 2.00)
en Buenos Aires Club • Perú 571, San Telmo
Clase previa a las 20:30 hs. (Previous lessons at 20 hs.)
Todos los niveles (All levels)
Clases de milonga lisa y traspié
Miércoles 20:00 hs. Todos los niveles
y Práctica hasta las 24 hs.
Profesora y organizadora Mariana Docampo
Asiste en las Clases: Soledad Nani
Inf.: 15-5645-8027
[email protected]
Ask for private lessons
1532526894 / [email protected]
w w w . t a n g o q u e e r. c o m
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
45
Viene de la página 22
el año ‘98 y estaba solo y empecé a trabajar con
Celine Ruiz, Cecilia González, Claudia Jakobsen.
Iba, laburaba y venía, como tantos que están
dando vueltas. No tenía más a Gustavo ni a Fabián
que eran como mis maestros, digamos, de donde
yo absorbía o vivía una evolución del tango directa. Ellos fueron mis maestros en su momento.
Vino Lucía al año y medio y empezamos a laburar, solos. Y te digo: la parte más evolutiva de mi
baile fue estando, solo, en París. Las ganas de
bailar, las ganas de crear, de mezclar lo que yo
venía haciendo que era teatro y música con el
baile, el análisis del baile desde la estructura
hasta lo físico y lo dinámico, todo fue en ese
periodo. Fue en ese momento cuando se crearon
las volcadas, las colgadas —con Eugenia también— estando solo en Europa
P: ¿Y, entonces, qué es eso que está adentro
del tango?
R: Es la esencia, es la fuerza, es la garra, es la
sangre, es el amor, es el compartir, el crear arte
constantemente, una estética. Todo esto siempre
dentro de la relación que tiene una hombre y
una mujer. Es el respeto por baile, no romper
‘sin’ limites sino ‘con’ los límites de esa bola de
elementos que te tiré recién.
Yo empecé a bailar tango con Ricardo Barrios y
Victoria Vieyra, como maestros. Ricky es un tipo
super tanguero, además es actor, y director y
estudió en el conservatorio, pero el tipo es tanguero. Mi primer maestro fue él, el segundo
Teté. Fueron tipos que, directamente, me transmitieron el tango pero en el baile, ni siquiera
teníamos que hablar, lo entendí en el momento
que lo vi.
Pasé por muchos maestros, muchísimos, pero
los que más me golpearon fueron ellos. Ricky fue
el primero, Teté y Gustavo. Gustavo fue el que
me pasó toda la parte intelectual del baile y fue
la que me permitió ver un poco más el panorama creativo. Lo que yo siento dentro te diré que
es: siento que tiene que ver con una pesadez, es
muy característico del porteño, sobre todo. Es
esa cosa densa, esa cosa un poco triste, la
angustia, el estrés, todas esas cosas que uno
vive cada día… pienso que eso es tango. Esa
cosa te da mucho peso y mucha densidad al bailar. Yo siento que el tango es pesado, no es light,
es denso, porque la música te tira a eso, las
letras, el movimiento te tira a eso.
P: ¿Sin entrega a eso no hay tango?
R: Para mí no. Desde el momento en que vos
escuchas la música y decís “quiero bailar esto”,
ya estás adentro de esa cosa pesada ¿entendés?
P: (Marie) ¿Qué te pasa cuándo ves a tus clones? (risas)
(la misma pregunta también la envió por email
sequences and then passing them on the
next day and I forgot about the other
part, about tenderness (He gestures.
Laughter.), about the most intense part of
tango. But that's okay, it was what it was.
That's how I see it today. It's still a great
responsibility for those of us who have
been doing this for a long time, teaching
and giving, “how” we give and also for
those who got it. To pass on this information from your center, from deep inside
and not only in form alone.
Q: (Ame) How much time do you
spend in Buenos Aires and how much
are you away?
A: I spend very little time in Buenos
Aires. Four months of the year, max.
46
Q: And don't you feel that this
changes the way you dance? Your
dancing and the dance in general.
What you were saying about the
transformation of the milonga, isn't
that related?
A: Not in the least. I’m going to say
something very cheesy but tango is here
deep inside (more than one sigh is heard,
especially from the women). I arrived in
Paris in ‘98 and I was alone and began to
work with Celine Ruiz, Cecilia González,
Claudia Jakobsen. I was coming and
going, working, like so many others. I
didn't have Gustavo anymore or Fabián,
who were like my mentors, let's say, who I
absorbed tango from or where I directly
experienced its evolution. They were my
mentors at the time.
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
El Tío Cliff)
R: No los juzgo porque, en realidad, yo también
fui un clon en algún momento de otras personas.
Por ejemplo, me encantaba como bailaba Luis
Solanas, así, medio chueco (risas) ¡Me encantaba!
Después vi a Teté y me fascinó. En ese momento
laburaba con Laurita y bailábamos super apilados, como Teté, era lo que más me llenaba en
ese momento. Y yo, cuando bailaba, de verdad
me creía que era Teté y cuando conocí a
Gustavo, yo bailaba y me creía que era Gustavo
también (risas). Aunque de afuera daba otra
cosa porque —y esto tiene que ver con mi pasado en la música y en el teatro— también hay una
gota de interpretación. Y eso es lo más importante, porque sino te quedás sólo en el clon, lo
copiás perfectamente pero no pasa nada.
Si vos tenés un poco de creación, de sensibilidad
en otras cosas, pasás por ahí y pienso que eso es
lo interesante. Si una persona va a copiar a otra
debe ser como un pasaje, porque es una búsqueda, o sea va a pasar por mí hoy pero después va
a pasar por otro lado que va le va a llevar, esencialmente, a uno mismo, eso esta buenísimo. Lo
que me molesta es la gente que se queda, que
llega a un punto y se queda ahí, y se ve claramente. Y no me molesta por mí, porque me
estén copiando, sino por ellos, porque son limitados. Todo lo que sean clones o gente que copia
es un pasaje por el que se tiene que ir, se tiene
que pasar por ahí sí o sí.
Me acuerdo también de algo que tiene que ver
con eso, y es muy interesante: yo bailé con
Eugenia cuatro años, y el proceso que hizo
Eugenia desde cero hasta el último año que bailamos juntos fue muy grande, fue enorme.
Pienso que Eugenia —y esto es una opinión mía—
al margen de que fue un símbolo o un referente
para todas las chicas de esa generación porque
después, obviamente, empezaron a salir clones
de Eugenia… pero miles! (risas) Me parece que
con Eugenia —y conmigo, porque estábamos juntos— la mujer tomó otra importancia dentro del
baile, diferente a la que tenía antes también. Le
dio una presencia diferente, que antes por ahí
era la velocidad, la sensualidad etcétera y ella le
dio como una cosa de importancia al movimiento. Cuando empecé a verlo en otras entendí lo
que Eugenia había logrado, más allá de si la
Lucía came after a year and a half and we
began to work, on our own. I can tell you,
the greatest evolution in my dancing
came by being in Paris, alone. The desire
to dance, to create, to mix what I had
been doing in theatre and music with
dance, the analysis of the dance from the
structure to the corporeal aspect and the
dynamics, it was all part of that period. It
was at that time that volcadas and colgadas were created —and with Eugenia as
well— alone in Europe.
Q: So what is it that's inside tango then?
A: It's the essence, it's strength, guts,
blood, love, it's the sharing, the constant
creation of art, an aesthetic. All of this
within the relationship between a man
and a woman. It's respect for the dance,
not breaking every limit but working with
all those elements I just mentioned.
I began to dance tango with Ricardo
Barrios and Victoria Vieyra, my teachers.
Ricki is a true “tanguero”. He's also an
actor, a director and studied at the conservatory, but he's a “Tanguero”. He was
my first teacher. The second was Teté.
They were guys who passed tango onto
me directly, through the dance itself. We
didn't even need to talk. I understood as
soon as I saw.
I had many teachers, so many, but they
were the ones who had the greatest
impact. Ricki was the first, Teté and
Gustavo. Gustavo was the one who passed
on the whole intellectual part of the
dance and allowed me to see the creative
possibilities more clearly. I'd say that
habían clonado o no.
Igualmente, el boleo ese abierto y alto lo siguen
haciendo todas, ninguna inventó una manera
nueva de hacer un boleo. Antes era el recto y
ahora es el alto que es el que hacía Eugenia, pero
ella tiene la velocidad, la técnica y el cuerpo para
hacerlo, no todas tienen eso, y ninguna más
pensó en una forma propia de hacer un boleo.
P: Yo te juro que lo busqué pero no lo encontré (risas)
R: La búsqueda, para mí, siempre siempre es
válida, es importantísima… el no quedarse. El día
en que yo sienta que me quedo en algún punto
lo dejo todo, vuelvo a la música o a lo que sea,
porque lo que me atrajo siempre del tango fue el
‘no límites’ en cuanto a la creación
P: (René) Cuando hablabas antes de esa
pesadez del tango adentro ¿cómo crees que
es eso? ¿se nace, se aprende o se alimenta
día a día?
R: Cuando bailo Piazzola, por ejemplo, tengo
como un flash en mi cabeza, como si fuese un
video clip de imágenes a mil por hora de Buenos
Aires, tengo una sobredosis de Buenos Aires y
eso me da el tango que sale ahí. Es cada uno.
Después con otras orquestas me da otra cosa.
Trato siempre… no trato, me sale entrar directamente en lo que estoy bailando pero no solamente en cuanto a movimiento, sino entrar en la
música que estoy bailando, sea D’Arienzo, sea
Troilo, sea Pugliese, sea Biaggi… No viví esa
época pero trato de vivirla en ese momento, es
como que lo respiro de otra manera, pero es
automático, es algo en mí.
Pienso que también se puede trabajar, con estudio se puede trabajar, con imágenes se puede
trabajar. Tener imágenes de cosas que te pasaron. También tiene que ver con la vida de cada
uno. Es Buenos Aires, es la persona con la que
estás bailando, o la vida de la persona, por ejemplo, de la que estuviste perdidamente enamorado y está bailando al lado tuyo pero vos estás
bailando con otra y estás sintiendo que está bailando con otro y al mismo tiempo vos estás bailando con la otra (risas). Hay un montón de
cosas que se te cruzan todo el tiempo pero siempre de lo que es Buenos Aires, lo que es la parte
what I feel inside is related to a weightiness. It's something that characterizes
"porteños" (people from Buenos Aires) in
particular. It's something dense, a little
sad, anguish, stress, all of the things that
we go through every day... that's what I
think tango is. It gives a lot of weight and
density to the dance. I feel that tango is
something weighty. It's not light. It's
dense, because the music pulls you in that
direction, the lyrics, the movement, pull
you towards that.
Q: And if you don't give into that,
there’s no tango?
A: Not for me. From the moment when you
hear the music and you say “I want to dance
this,” you’re already inside this density.
muy afectiva, pienso que eso es estar más comprometido con el baile. A mí el baile me compromete con los afectos, los sentimientos, la música, lo esencial, el aire… La música para mí es lo
más importante de todo.
P: (Gonzalo) Recién hablabas de Euge con el
tema de los boleos y de eso que te gusta del
tango, la búsqueda infinita. Yo, particularmente, te tengo como el que fijó el tango,
que le dio vuelta y aportaste miles de cosas,
y mi pregunta es: después de los años y los
workshops que vas dando ¿no es mucha presión? No sé si por la gente o por vos mismo
como artista ¿no te sentís en la necesidad de
mantenerte adelante?
R: Volviendo a Eugenia, te voy a contar una
cosa; una vez me enojé con ella. Teníamos que
bailar en La Viruta, de esto hace unos cuantos
años. Yo no ensayo nunca, eso mucha gente lo
sabe. Si tuviera que hacer una coreografía, como
la he hecho también, sí ensayo —aparte, me
gusta la parte creativa de la coreografía, está
bueno— pero no hice muchas porque me aburro
rápidamente, porque lo que me gusta del tango
es la espontaneidad, bailar en el momento lo
que a mí me surge, pero eso es personal.
Entonces como no ensayábamos, Eugenia una
semana antes me dice —perdón que lo cuente
Euge— (risas) me dice: “Chicho ¿no vamos a
ensayar?” Y le digo “No, Euge, no vamos a ensayar, no tengo ganas” (risas) y me dice “pero
Chicho ¿qué vamos a mostrar?” y yo la miré y
dije “ahora ensayamos menos” (risas).
Porque yo no tengo nada que mostrar, voy a bailar lo que a mí me pasa y eso es lo que hago
siempre, en cualquier parte del mundo. O sea,
no siento presión por parte de nadie y de ninguna parte, porque nunca la sentí y porque también viene con el proceso y con el camino que
vengo haciendo.
Cuando empecé a bailar tango había muy poca
gente joven, muchísima menos que hoy día, con
lo cual, la presión nunca fue mucha desde el
comienzo. Siempre bailé y siempre es lo mismo:
te aplauden, se divierten, yo me divierto y listo.
Y la gente fue creciendo. Voy a un lado, me
divierto, la gente se divierte y me voy, y así sucesivamente. No siento presión de ningún tipo y
Q: (Marie) How do you feel when you
see your "clones"? (laughter)
(“Uncle” Cliff sent the same question in
via email)
A: I don't judge them because, in reality, I
was also a clone of other people at some
point. For instance, I loved how Luis
Solanas danced, like this, a little lopsided
(laughter) I loved it!
Later I saw Teté and I was fascinated. At
the time I was working with Laurita and
we were dancing very "apilado" (leaning
against each other), like Teté. It was very
fulfilling at the time. And when I danced, I
really felt like Teté and when I met
Gustavo, when I danced, I also thought I
was Gustavo (laughter). Although from
the outside it looked quite different
because (and this has to do with my past
eso que bailé en un momento donde sí podría
haberla sentido, que se podría traducir casi
como “caradurismo” también, porque bailé con
personajes al lado que eran los super top del
tango y yo me cagaba de risa. Hago lo que a mí
me gusta hacer.
Primero, que no me siento en competencia con
nadie, porque no tiene sentido. Segundo, no
siento que tenga que demostrarle nada a nadie,
y tampoco siento esa presión de “ah sí, yo creé
esto, así que ahora tengo que mantener la creación” No, no siento nada de eso…
El otro día hablaba con un amigo, allá en Europa,
un amigo de verdad, que me decía 'es que
Chicho esto y Chicho aquello' pero ¿Chicho qué?
Cumplí la semana pasada 41 años. Chicho ya
está. Hay otra gente que tiene que hacer lo que
yo hice. Ya está. Ahora lo voy a seguir haciendo
pero para mí. Hoy día hay gente que es super
capaz, que es grosa y que tiene un montón de
talento. Ahora que sea para esa gente esa responsabilidad. La mía… bueno no es que yo la sintiera nunca (risas). El lugar que ocupé en su
momento —que todos me pusieron en ese lugar—
hoy día no siento que tenga que mantenerlo o
que esté más abajo o más arriba. Esencialmente,
sigo siendo el mismo que cuando empecé a bailar, sinceramente me siento así. Si hoy día hay
alguien que la pueda tirar para adelante, buenísimo, iré a tomar sus clases. Yo no tengo drama
con eso. Para nada
P: (Mateo) ¿Cómo ves el tango de ‘afuera’
por ‘adentro’?
R: En Italia cazaron mucho la onda de la milonga, muchísimo. La onda de irse arregladito
¿viste? Las minas van todas super producidas,
los tipos también. Y engancharon la milonga, la
esencia de la milonga, pero falta la parte técnica
y el baile. Hay una parte que todavía no se equilibra, o sea, está la milonga pero falta el baile. Y
hay otros lugares que tienen el baile pero no la
milonga, y que tienen que ver más con el norte
de Europa. La técnica y la dinámica funcionan
perfecto, pero falta la milonga, le falta la tierra,
le falta el amor, el calor… Está muy variado. Para
mí, es una cuestión de tiempo.
P: ¿Entonces el tango, tango es de Buenos Aires?
in music and theatre) there's also a bit of
interpretation mixed in. And that is what's
most important because if you're just a
clone, you might be a perfect copy, but
there's nothing going on.
If you have a bit of creativity, a sensitivity
for other things, you move through that
and I think that is what's interesting. If a
person is going to copy someone else, it
should be like a passage towards something else, because it is a search. In other
words, maybe it's me today, but then it'll
be something else which will lead that
person, essentially, to themselves and
that is great. What bothers me is when
people remain in one place, they get to a
point and just stay there and you can see
it very clearly. And it's not that they're
copying me that bothers me, it's them,
that they're limited. All of the clones or
the people copying, it's a path that they
have to go down, they absolutely have to
go through that.
That brings to mind something else,
something related. It's very interesting. I
danced with Eugenia for four years and
the process that she went through from
zero to the last year we danced together
was significant, it was huge. I think that
Eugenia (and this is my opinion) beyond
the fact that she was a symbol or point of
reference for all the women of that generation, because afterwards, obviously, clones of Eugenia began to appear… thousands! (laughter)… I think that with
Eugenia, and with me because we were
together, the role of the woman gained a
different kind of importance within the
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
47
Viene de la página 47
R: De Buenos Aires y de algunos lugares pero no
de todos lados. Ayer, por ejemplo, estuve en La
Baldosa a la noche. No había nadie pero yo sentía que estaba en una milonga. Y, a veces, estoy
en un festival en Europa y hay mil personas y
tengo ganas de irme a la habitación a dormir
(risas).
P: (Pepa) ¿Puedo hacer una pregunta con
respecto a esto? Slava, de Moscú, preguntaba justo por los festivales. Dice textualmente: Observo que muchos maestros argentinos, cuando vienen a los festivales invitados
como docentes, durante las milongas del
festival se quedan sentados todo el tiempo,
chatean y no bailan ¿por qué? (risas y la gente
pregunta sorprendida: ¿chatean?)
R: Lo del chat no sé (risas) No tengo internet en
mi teléfono así que no sé (risas) Pensá que nosotros, los que estamos dando vueltas por el
mundo en festivales, llega un punto en donde,
por ejemplo, vas a un primer festival ¿no? Llegás
y te reciben y, desde el momento en el que llegás, te van a buscar al aeropuerto, a la estación
de tren o donde sea, te suben en el auto y ¡tuc!
te ponen tango (hace un gesto. Risas) y empiezan a preguntarte “¿y? ¿dónde anduviste? ¿qué
hiciste?” Entonces contás la historia de lo que
venís haciendo.
Pasa el primer festival y hay ganas, bailás, sos
sociable con todo el mundo… Terminás el festival.
Volvés a tu casa tres días. Vas a un segundo festival. Llegás al aeropuerto y lo primero que hacen
es ¡tuc! te ponen tango de vuelta y empiezan a
preguntar lo mismo y eso es así, siete, ocho,
nueve, diez festivales y llega un punto donde ya
no podés más, entonces estás sentado en la mesa
del festival así (hace un gesto) porque no tenés
más nada. Pienso que esa es una razón.
Yo, personalmente, me canso muchísimo. En casi
todos los festivales te piden —casi te diría que
por contrato— que estés presente. O sea no
podés no ir a la milonga. Así que vas, estás ahí,
te tomás una coca cola, charlás un poquito,
pasan dos o tres horas. A veces te quedás más
tiempo porque la milonga está buena y te vas a
las cinco de la mañana pero en otras te quedás
sólo media hora y te vas. Pienso que tiene que
dance, different than before. She gave the
role a different presence. Before perhaps
it was speed, sensuality, etc and Eugenia
lent a certain importance to the kind of
movement. When I began to see it in
others, I understood what Eugenia had
achieved, beyond whether they had cloned her or not.
Even so, everyone continues to do that
open and high boleo. No one has invented
a new way of doing a boleo. Before boleos
were always straight and now they're high
like what Eugenia did, but she has the
speed, technique and the body to do it
and not everyone has that. And no one
else has come up with their own way of
doing a boleo.
Q: I swear I've tried but haven't found
48
ver más con eso, con el cansancio, con la repetición de vivir todo el tiempo lo mismo. No es porque haya algo extraño.
P: (Marcela) Antes hablabas de romper con
ciertos límites. Según vos ¿cuáles serían los
límites para que siga siendo tango?
R: Eso que dije antes: el respeto por el baile, primero. La esencia en cuanto a la relación con la
persona que estás bailando. No digo hombre y
mujer porque, especialmente en Europa, hoy día
se está bailando mucho mujeres con mujeres,
hombres con hombres. A mí tampoco me causa
diferencia eso mientras se respete el código. La
música, la conexíón, todos esos parámetros..
pero, sobre todo, el tema de no romper por romper, la cosa loca. Hay muchos que se ponen un
vincha así, unos pantalones locos (hace un gesto.
Risas) y tiran pasos muy raros y —te digo— no
soy tradicionalista, pero eso no me va.
P: Por eso ¿hasta dónde es tango y hasta
dónde no?
El Migue: hasta la vincha (risas).
R: No sé cómo explicártelo, te lo tendría que
explicar con el movimiento. Si ya pasa a ser un
poco de contact, de danza contemporánea…
Porque, en realidad, son pocos los bailarines que
llegan al tango desde otras danzas pero hay
muchos tangueros que quieren meter cosas de
otras danzas sin saber de ellas. Mejor limitate a
esto que conocés, profundizá en esto al mango o
estudiá lo otro también al mango y entonces
tratá de hacer un mix, pero desde algo groso,
desde algo que conocen los dos. O sea, cuando
tratás de hacer mitad y mitad queda una cosa
medio en el aire.
Para mí, hay algo que cambió muy groso en el
tango que es el código, en el sentido de que el
código en el baile es: uno lleva y el otro sigue,
sea hombre–mujer, mujer–mujer u hombre–hombre. Ese es el código, las reglas del
juego, si se rompe eso, para mí deja de ser tango.
Si cambia el tema de quién lleva a quién o los
dos quedamos en el aire, y después nos juntamos y toda esa cosa (hace un gesto. Risas) el
código esencial del tango se rompió. En la base
está el que lleva y el que sigue, no importa el
one (laughter)
A: The search, in my opinion, is always
valid. It's very important not to remain in
one place. The day I feel I'm not moving
beyond a certain point, I'll leave it all. I'll
go back to music or something because
what has always attracted me about
tango has been its lack of limits when it
comes to creation.
Q: (René) When you were talking
before about the weightiness of tango
within, how do you think it comes
about? Is it something we're born
with, we learn or it grows day by day?
A: When I dance Piazzolla, for instance, I
have a kind of flash in my head, as if it
were a video clip of a thousand images an
hour of Buenos Aires. I have an overdose
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
sexo. Para mí eso tiene que ser como una regla.
La persona que toma la decisión de llevar tiene
que jugársela a eso.
El tango, en algunos lugares en Europa, se torna
un poco 'femenino' —no sé si es esa la palabra—
porque los hombres no marcan, van a dónde la
mujer va. Pero no digo que esté mal, sino que es
otro código. No digo que tenga que agarrar a la
mujer y ser el macho, porque no es eso tampoco… Recuerdo que una vez escuché una entrevista que le hicieron a Cecilia Troncoso y ella dijo ‘yo
no entiendo a la gente de ahora que bailan todos
con todos, a mí me encanta ser mujer, me encanta bailar desde mi rol en el tango y seguir al tipo
que me está marcando’. O sea, si cada uno se
mete en su rol me parece que eso es lo que mantiene esa esencia de la que hablaba antes. Si es
una coreografía es otra cosa pero, en cuanto al
baile social, a la milonga, hay que respetar eso.
P: (Daniel) Mariano, teniendo en cuenta los
kilómetros de milonga que tenés, cuando
vas hoy al salón ¿qué sentís más, nostalgia
o esperanza?
R: En realidad es una mezcla de las dos. Siento
nostalgia porque me acuerdo que antes el tango
no era un club, era una familia. Íbamos a
Parakultural o a Chacabuco y era como estar en
una familia. Tengo nostalgia por ese espíritu.
Hoy es más un club donde vas y la gente se
junta, es una cosa más relajada. Está bueno porque es más contemporáneo pero, quizás, porque
siento un poco de nostalgia tengo un poco de
esperanza, o viceversa.
Yo no estoy desesperanzado con el tango, siempre se puede seguir creando y mejorar. Me da un
poco de pena cuando se la da la oportunidad a
una pareja de bailarines, sea en una milonga en
Buenos Aires o en el exterior y que no aprovechen esa oportunidad, me da bronca.
Hoy día, por ejemplo —cosa que antes no pasaba— todo el mundo baila en todas las milongas,
todos los días, todos los meses del año. Hay
exhibiciones de todo el mundo, en todas las
milongas, todo el tiempo y, a veces, hasta hay
parejas que bailan en dos o tres milongas el
mismo mes y yo pienso que bailar en una milonga es una gran oportunidad para mostrar algo
of Buenos Aires and that gives me the
tango that comes out. It's different for
everyone. And other orchestras give me
other things. I always try… no, I don't try, I
just get right into what I'm dancing but not
only in terms of movement, I get right into
the music I'm dancing, whether it be
D’Arienzo, Troilo, Pugliese or Biagi. I wasn't
alive during that period, but I try to live it.
It's as if I were breathing it in differently,
but it’s automatic, it’s something inside me.
I think that you can also work on it, by
studying you can work on it, you can work
with images. On having images of things
that happened to you. It's also related to
each person's life. It's Buenos Aires, it's
the person you're dancing with, or the life
of the person, for instance, you were
madly in love with and who is dancing
next to you but you're dancing with someone else and you're feeling that she's dancing with someone else and at the same
time you're dancing with someone else
(laughter). There are a whole bunch of
things that are going on all at the same
time but always related to what Buenos
Aires is, the most emotional part. I think
that's what it means to be involved in
your dance. For me, the dance involves
my emotions, my feelings, the music, the
essence, the air. The music for me is the
most important part
Q: (Gonzalo) You were recently talking
about Euge and boleos and that that's
what you like about tango, the infinite
search. Personally for me you're the
person who forged a new path in tango,
groso de verdad. Lo mismo afuera. El tema de
viajar con el tango también es otro tema, el del
rejunte para viajar. Pero en el rejunte creá algo,
create una movida porque sino vas allá, hacés
dos o tres laburos y no volvés a Europa. Me
parece que ahí falta un poco más de respeto por
el baile en sí.
Lo que yo siento es que si te dan una oportunidad usala al mango. Juntate con una mina, ensayá, armá una cosa, pensá qué querés hacer en
las clases y no que no sea sólo tirar sólo el nombre de una clase loca ‘Las figuras del tango del
2011’, por ejemplo. Tirá un concepto didáctico o
un método, el tuyo, el que vos creas, para darlo.
Veo muchas fotos, por ejemplo, del tanguero que
anuncia ‘técnica de yo qué sé’ y después lo sacás
a bailar y no está representando lo que estás
viendo en el flyer. No tiene ni la misma ropa, ni la
misma presencia, ni baila lo que está explicando
en ese flyer. Hay que tener un poco más de respeto por eso. Yo entiendo que hay hambre (risas)
que es todo lo mismo pero se puede hacer mejor.
who transformed it and added a thousand things to it and my question is
this: after all these years and the workshops you've given, isn't that a lot of
pressure? I don't know if it's for other
people or for yourself as an artist, but
don't you feel the need to stay out
there at the forefront of things?
A: Speaking of Eugenia, I’ll tell you something. Once I got annoyed with her. We
were supposed to dance in La Viruta. This
was several years ago. I never rehearse.
Many people know that. If I have to do a
choreography, which I’ve done sometimes, I do rehearse (plus, I like the creative process of choreography), but I haven’t
done many because I get bored quite
quickly. What I like about tango is the
spontaneity, dancing what I feel at the
No estoy desesperanzado pero creo que hay que
ponerle un poco más de huevos.
P: (Cornelia) Mi pregunta se refiere a lo que
dijiste que pasaba en Europa que a veces
uno marca y que a veces otro no sigue, y
mencionaste también que Eugenia revolucionó el rol de la mujer, entonces me pregunto ¿en qué sentido puede tener más
importancia la mujer sin romper este código? Eso no lo entendí muy bien.
R: Si vos te creés realmente el rol que estás ocupando dentro del tango, podés hacer lo que
quieras. Eugenia nunca rompió ese código.
Eugenia revolucionó manteniendo su propio rol y
su propia esencia, no necesitó cambiarlos.
P: ¿En qué consiste ese nuevo rol? eso quería saber...
R: En qué consiste ¿visualmente?
P: No, no sólo visualmente..
R: Bueno, te digo más o menos lo que entiendo yo que estás preguntando.
Hay algo que pasa que tiene que ver con una
profundización en la calidad y en la sensibilidad del movimiento, en donde la comunicación que existe hoy es mucho más profunda
que lo de hace diez años. Diez años, no te
digo mucho. Técnicamente la marcación y
cómo seguir. Hoy día, para mí está en un
punto óptimo en cuanto a la sensibilidad en la
parte del hombre y en la parte de la mujer, en
cuanto a la precisión en la marcación sin ser
violento o agresivo y en la respuesta rápida y
dinámica de la mujer a esa proposición. Creo
que ese momento técnico, hoy día, está fuertemente instalado.
Eso es lo que me pasaba con Eugenia y que
me pasa con Juana hoy día, que es un avión y,
en un punto, un poco más evolucionada de lo
que hacía Eugenia, me refiero a lo que hacía
conmigo, digo.
Hay una rapidez en la técnica, a partir de la
comunicación y de la sensibilidad, mucho mas
perceptiva de la marcación. Cuanto más funciona eso, cuanto más está uno con el otro,
moment. But that’s something personal.
So since we hadn’t rehearsed, Eugenia, a
week before, said to me—Sorry, Euge!
(laughter)—she said, “Chicho, aren’t we
going to rehearse?” And I said, “No, Euge,
we’re not going to rehearse. I don’t feel
like it.” (Laughter.) And she said “But
Chicho, what are we going to show?” And
I look at her and said “Now we’re going to
rehearse even less” (Laughter.)
Because I don’t have anything to show. I
dance what’s happening to me and that’s
what I always do, anywhere in the world. I
mean, I don’t feel pressure from anyone
or from anywhere because I’ve never felt
it, that’s part of the process and the path
I’ve chosen.
When I began dancing tango, there were
very few young people. A lot less than
más rápido se pueden dar las cosas.
Obviamente, si tenés una técnica muy precisa y
tenés una parte artística desarrollada, podés
poner algo más de vos.
Si yo, por ejemplo, le marco a Eugenia —o a
Juana— un simple pivot, ella ya entendió desde
el primer momento que tiene que hacer un
pivot, y así puede llegar a hacer algo más si
quiere. Si ella tiene la viveza y la capacidad artística para interpretar eso de una manera diferente, en esa velocidad de percepción, ya está.
Porque me está escuchando a mí, está reaccionando y encima interpreta y está bailando, está
poniendo algo de ella y que puede ser nuevo o
no. Eso es lo que me pasaba a mí con Eugenia.
La capacidad que tiene ella, o Juana, o muchas
chicas de hoy día —porque hay muchas chicas
que tienen una percepción super delicada y fuerte— tiene que ver con eso. No te digo que anticipen sino que es una cuestión de percepción y de
sensibilidad. Para mí ese es el punto y Eugenia
fue una de las primeras con las que yo sentí eso.
Porque antes, con Lucía, era más marcado todo.
Con Eugenia se empezó como a ‘sugerir’: yo
sugería un movimiento y ya había respuesta. Con
Juana ya casi no hace falta que le marque (risas)
porque nos entendemos perfectamente, que es
un paso más. Después de eso no sé qué será.
P: (Chino) ¿Siempre bailaste lo que sentiste,
o en algún momento, la forma o la técnica,
gobernó la parte de creación? A mí me pasa
que me cuesta bailar lo que siento y me
quedo en la forma.
R: Con la técnica podés hacer un movimiento, y
a veces el movimiento te da la técnica. Y la
mayoría de las técnicas que utilizamos hoy surgen de los movimientos ¿se entiende esto?
Un técnica de rebote te da el boleo, por ejemplo,
o un bloqueo te da un cambio de dinámica.
Pienso que es algo que va y viene, entrar y salir
dentro de eso. Para mí, tenés que tener las dos:
pensar locamente y tratar de reproducirlo con la
técnica o no y, sino, ir al movimiento y tratar de
buscar una técnica para tratar de hacer ese
movimiento, es entrar y salir todo el tiempo. A
veces es frustrante. Muchas veces he pensado e
today. So, from the beginning, there was
never much pressure. I dance and it’s
always been the same: people applaud,
they enjoy themselves, I enjoy myself. It’s
as simple as that. And people have grown
too. I go somewhere, I have a good time,
they have a good time and I leave, and
that’s how it is. I don’t feel any kind of
pressure even when I was dancing at a
time when I could have felt it. You could
interpret this as a kind of cockiness as
well, because I’ve danced alongside tango
superstars and laughed my head off. I do
what I like doing.
First of all, I’m not competing with anyone
because that doesn’t make any sense.
Secondly, I don’t feel like I have to prove
anything to anyone. Nor do I feel the
pressure of “I created this so now I have
to sustain this creation of mine.” I don’t
feel any of that…
The other day, I was talking to a friend, in
Europe, a real friend, and he said to me
“Chicho is this and Chicho is that, but
what is Chicho really?” I turned 41 last
week. Chicho already is what he is. There
are others now who have to do what I did.
I’m already there. Now I’m going to keep
doing what I do, but for myself. These
days there are really accomplished people, great people who are very talented.
So now the responsibility is all theirs. As
for me... well, I’ve never really felt it.
(Laughter.) The place I held for a time, the
place everyone put me in, is not something that I feel like I need to hold on to
today, or that I’m above or below that.
Basically I’m still the same person as
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
49
Viene de la página 49
imaginado cosas que, al final, no las puedo hacer
porque no me da el cuerpo para hacerlo. Busqué
mil maneras pero no puedo hacerlo, y entonces
tengo que pasar a otra cosa.
P: (Pepa) Y en algún momento, improvisando ¿te quedaste en blanco?
R: Muchas, pero la mayoría de las veces tenía
que ver con esto que comentaba antes; porque
el placer se convierte en trabajo y ahí ya me bloqueo. Cuando lo estoy haciendo tantas veces, y
tengo que hacerlo porque tengo que hacerlo,
salgo a bailar pensando en las compras que
tengo que hacer al otro día en el supermercado
(risas). Ahí es cuando necesito parar porque sino
pierdo el placer de bailar, pero es algo que tiene
que ver más con el laburo que con lo social.
P: (Pepa) Una pregunta desde España, Raúl
Navalpotro dice: con las perspectiva que
tenés ahora con todos estos años de carrera,
si pudieras volver atrás ¿cambiarías algo de
lo que hiciste? y si es así ¿qué cambiarías?
R: No, no creo que cambiara nada. No. Yo estoy
contento con lo que pasó y cómo se dio.
P: (Ame) Mi pregunta es en relación a lo que
contabas sobre la evolución en Juana ¿no
pensás que hubo una evolución más en vos o
en el rol del hombre para que la mujer
pudiera ocupar ese lugar?
R: Yo creo que cada vez que bailo con una persona nueva — y está acá Mariana presente— me
adapto a la persona con la que estoy bailando.
Yo no trato de ‘traer’ a la persona…
En este tipo de artículos, como el que hice con
Milena, me doy cuenta —y lo digo desde mi mayor
humildad— que lo que yo digo a veces tiene bastante influencia en mucha gente pero bueno, esto
lo cuento a modo gracioso: estoy en Europa, sentado en la milonga, en un festival, y por ahí viene
uno haciendo locuras y cuando llega a mi mesa,
el tipo se agarra bien al abrazo y pasa (risas) tratando de mostrarme a mí que no, que él sí baila
tango… y está bien, es divertido (risas).
Y es importante lo que dije en el artículo de
Milena que, para mí, es muy importante el tema
50
de abrazarse.
Tenía una amiga en Suecia —Ellin, no sé si la
conocen, toda tatuada, muy copada— y una vez
la fui a visitar. Me dijo de ir a una clase. Ella daba
clases con Riku, un tipo que es Dj. Llegué a la
clase, era de intermedios, y me quedé mirando.
Y en un momento, en el comienzo de la clase les
habla en sueco —yo de sueco no entiendo un
cazzo (risas)— pero veo que todos empiezan a
abrazarse, no todos juntos, las parejas, pero
abrazados, abrazados… No entendía nada pero
¡qué loco! Se creó un silencio absoluto. Ella fue
alrededor de todos y miraba y Riku también, y yo
los miraba, a su vez, y no me lo podía creer, me
pareció buenísimo ¡Fueron directamente a atacar el virus! (risas) Después de eso, en la clase
había otra atmósfera. Creo que es muy importante volver a ese sentirse juntos, porque te da
mucho placer.
Cuando yo tomé la primer clase de tango —que
fue en el estudio de Cristina Banegas con
Victoria y con Ricky— Victoria me dice ‘empiezo
una clase de tango, venite’ y yo le dije ‘no
¿tango? ¡ni en pedo!’ Yo tocaba la batería entonces, nada que ver (risas). Se ofendió y entonces
dije ‘bueno, está bien, voy a ir’ Fui un sábado y
en el grupo de teatro —que esto vos lo pusiste en
facebook— había una chica que me gustaba
mucho, Lali se llamaba —Laura— y ese día vino
ella también ¡chan! (hace un gesto. Risas).
Primero me explican a mí el básico solo y a las
chicas por separado, como era antes, y después
nos volvieron a juntar y dio la casualidad —porque Victoria sabía— que me ponen con Lali. Y yo
la tomo, la iba a abrazar pero ¡no sabía ni cómo
abrazarla! ¡Todo mal! Y en el momento que la
abracé (hace un gesto. Risas) no sé si empecé a
temblar pero tengo el recuerdo de que me dio
mucho placer en todo sentido; placer de estar
con ella. Desde ese momento yo no paré más de
bailar tango y, desde ese momento, sigo buscando eso constantemente. Cada vez que invito a
alguien a bailar, busco volver a ese punto, a ese
momento de timidez y entrega, toda esa mezcla
de sensaciones que están buenísimas.
P: (Chino) ¿No pensaste vos en atacar el
when I began to dance. I really feel that. If
someone else comes along with something new, great, I’ll go take their classes. I
don’t have a problem with that. Not at all.
the dance are prefect, but they’re missing
“milonga;” they’re missing a rootedness,
love, passion... It varies a lot. In my opinion, it’s a question of time.
Q: (Mateo) From the “inside,” how do
you see tango outside of Argentina?
A: In Italy they’ve really captured the spirit of the milonga. The habit of going all
dressed up. The women really get into it.
And so do the men. So they really reflect
the idea of the milonga, the essence of it.
But they’re missing the technical part and
the dance. In some ways, they haven’t
found a balance yet. I mean, they’ve got
the milonga down, but they’re missing the
dance. And there are other places that
have really captured the dance, but not
the milonga. That’s more in the north of
Europe. The technique and dynamics of
Q: So real tango is from Buenos Aires?
A: From Buenos Aires and a few other
places, but not from everywhere. Last
night, for instance, I was in La Baldosa.
There was no one there, but I felt that I
was in a milonga. And sometimes, I can
be at a festival in Europe and there are a
thousand people there and I feel like
going to my room and sleeping (laughs).
Q: (Pepa) Can I ask a question related
to this? Slava, from Moscow, sent in a
question about festivals. It says: I see
a lot of Argentine teachers invited to
teach at festivals who, during the fes-
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
virus? ¿En armar una clase para principiantes y bajarte a una linea más tradicional?
R: El problema es que yo no estoy acá. Si viviese
acá tengo muchas ideas. Me gustaría hacer un
montón de cosas, pero no estoy y eso es una
cuestión más personal, es una elección que hice
hace unos cuantos años, que fue quedarme en
Europa y vivir de esto, no estar en un lugar fijo,
viajar, y eso a veces te limita en cuanto a lo que
uno quiere hacer. A mi me encantaría poder
estar en un lugar fijo, y crear una escuela y
empezar de cero y crear miles de cosas pero,
bueno, tiene que ver con mi tiempo. Quizas lo
haré más adelante, no sé, ahora me toca esto.
Pero sí, la verdad es que me encantaría, y no te
digo con principiantes porque hay muchos intermedios que hay que arreglar todavía (risas).
P: (Greta) No pensás que hoy la evolución no
es un poco la vuelta a lo más tradicional?
R: Hay involución.
P: … Como que hay un tope donde no se
puede mucho más..
R: Se puede, lo que pasa es que la gente que
llegó a ese tope quizás está limitada en cuanto a
lo técnico o en cuanto lo artístico, o lo creativo.
Yo siempre creo que se puede ir más adelante.
P: Pero me refiero sin romper esa barrera
de lo que es tango..
R: Para mí, el tango aún no está explotado como
tendría que estar en cuanto a lo artístico, en
cuanto a espectáculo, en cuanto a hacer crecer
lo que es el tango para el mundo, por ejemplo.
Porque la imagen del tango para el mundo es el
del tipo del traje y es la que todo el mundo tiene.
A mí me gustaria poder decir que el tango cambió en ese punto y que le pudimos dar una nueva
imagen que no es la del tanguero–rapper, sino
que es la del nuevo tango que todavía no llegó.
P (Ame) ¿Y cómo te lo imaginás?
R: Es lo que dije antes, no sé cómo me lo imaginaría, primero. Segundo, no sé si es mi objetivo.
Tercero, no sé si soy yo la persona que tiene que
hacerlo. Pienso que hay toda una bola de infor-
tivals’ milongas, stay seated the
whole time, chatting and not dancing.
Why? (Laughter and people asking, surprised: chatting on the internet?)
A: I don’t know about chatting (laughter).
I don’t have internet on my phone so I
have no idea (laughter). Consider the fact
that those of us who are travelling around
the world from festival to festival get to a
certain point where, for instance—. You
go to the first, right? You arrive, you’re
greeted and from the moment you arrive,
they pick you up at the airport, the train
station or wherever, you get into the car
and... they put tango on. (He gestures.
Laughter.) And they start to ask you,
“And? Where have you been? What have
you been up to?” So you talk about what
you’ve been doing.
The first festival goes by and you’re feeling
good, you dance, you socialize with everyone... The festival ends. You’re home for
three days. You go to the second festival.
You get to the airport and the first thing
they do is... they put tango on again and
they start to ask you the same things. And
that happens during seven, eight, nine, ten
festivals and you get to a point where you
can’t take it anymore. So you’re sitting
there at the table at the festival like this
(he gestures) because you’ve had it. I
think that that might be why.
Personally, I get really exhausted. In
almost all of the festivals they ask you (I’d
almost say it’s a part of the contract) that
you be present. In other words, you can’t
not go to the milonga. So you go, you’re
there, you drink a Coke, talk a bit and two
or three hours go by. Sometimes you stay
longer because the milonga is good and
mación y de sensaciones, de cosas cotidianas
que podría dar con algo realmente nuevo en el
tango, artísticamente. Y digo explotarlo en cuanto a lo artístico, no en cuanto a la milonga. En la
milonga hace falta esta vuelta que te lleva un
poco más al abrazo, a estar con el otro, a disfrutar… Pero, en cuanto a lo artístico, para mí, estamos vírgenes.
Todavía no vi un espectáculo que me ‘shockee’.
Hubo uno hace muchos años que sí. Fue un
espectáculo que me rompió la cabeza. Era de
una coreógrafa francesa, Catherine Berbessou.
Yo laburé con ella en el último espectáculo que
hizo. Pero el anterior, que fue "Valser", yo
recuerdo que llegué al teatro de la Banlieue, en
las afueras de Paris, y Federico, que es el marido
de Catherine, argentino, me dice ‘sabés cómo es
el espectáculo, no?’ Y le digo ‘no, no tengo idea’
Me dice ‘entonces, sentate de la novena fila para
atrás’ ‘Pero ¿por qué?’ Y me dice ‘ya vas a ver’.
Entonces, se abre el telón y el escenario estaba
cubierto de tierra hasta acá (hace un gesto) y
todo el espectáculo fue arriba de la tierra y
todos descalzos… fue el espectáculo más original
que vi y te estoy contando que esto fue hace diez
años. Hay un montón de cosas por hacer aún con
el tango artísticamente hablando, y con las nuevas técnicas, y con todo.
P: Y con esto de sacarse el traje ¿la mujer
podría sacarse los tacos?
R: Para mí pueden salir en pelotas (risas). Es lo
que dije al principio, es mantener ese código. Es
mantener lo que nosotros conocemos como
tango, sino hacemos una danza contemporánea.
A mí no me importa si se sacan los tacos, si bailan descalzas o en zapatillas, no me interesa.
P: (Rodrigo) Mi pregunta es sí tenés idea de
futuro, de hacer algún espectáculo, algo asi
como lo que hablábamos ¿está en tus planes?
R: Siempre está en los sueños. Es difícil. Es lo
mismo que me preguntaba El Chino: a mí me
encantaría estar acá y hacer un montón de cosas
porque siento, veo y sé que hay gente acá muy
talentosa y buenísima y que puede dar muchísimo más. Pero para eso tendría que estar acá y es
you leave at 5am, but other times you just
stay for half an hour and then leave. I
think it’s related to that, to tiredness, to
the repetition of doing the same thing all
the time. It’s not because anything strange is going on.
Q: (Marcela) Earlier you were talking
about breaking certain limits. In your
opinion, what are the limits for something to still be tango?
A: What I mentioned earlier. First of all,
respect for the dance. The essence in
terms of the relationship to the person
you’re dancing with. I’m not saying “man”
and “woman” because these days, especially in Europe, there are many women
dancing with women and men with men.
That doesn’t make a difference, as long as
the dance code is respected. The music,
algo que voy a dejar para más adelante. Porque
esto que vinimos hablando de la entrevista de
hace dos años; del abrazo, la esencia, el código…
como maestro yo me siento muy responsable.
Es lo que conté al principio: yo tiraba la secuencia larguísima, un chorizo con todo, y era a ver
quién la podía hacer. De ahí a hoy día, pasaron
más de diez años. Yo evolucioné también en
cuanto a la enseñanza. Fui como sintetizando la
información hasta encontrar los puntos que interesan en cuanto al baile.
Hoy día estoy más volcado en la enseñanza para
transmitir eso que me perdí de transmitir en su
momento. Pero esa vuelta que yo pido a todos es
para mí también, para poder dar alqo que sea,
esencialmente, más valedero. Igual lo del espectáculo siempre es algo que va a estar dando vueltas, es cuestión de tiempo nada más. Pero si
hago un espectáculo no creo que baile, me gustaría hacer una cosa más conceptual y no bailar.
en una actividad que no sea artística, eso sí, porque la música no la voy a dejar nunca, tango,
hace 18 años que bailo y no paré un día. Son
cosas que sé que no voy a dejar de hacer.
P: (Marie) Yo quiero saber qué hacés cuando
no estás bailando, si te gusta leer, ir al cine,
escuchar otro tipo de música.
R: Quiero que sepan que yo escucho solamente
tango en las milongas o cuando laburo. El tango
no lo escucho nunca. A mí algo que me gusta
mucho es poder sentir siempre que es como la
primera vez que voy a bailar. Yo conozco gente
que se levanta a las 7 de la mañana escuchando
milonga, pero yo no soy así.
Amo el tango, me encanta el tango y me encanta
descubrirlo cada el día, eso es lo que me pasa.
Yo escucho otro tipo de música. Me gusta dibujar, hago música, cuando estoy en Cagliari me
voy a la playa, me encuentro con amigos… hago
P: (Bruno) Yo te quería preguntar
¿cómo te ves de acá a 20 años?
R: La verdad es que no tengo la menor
idea porque, desde la satisfacción que
tenía al actuar o al tocar y hoy día al bailar, siempre viví a full cada día. Si vos me
hubieras preguntado hace 20 años cómo
me veía hoy jamás hubiera pensado que
hubiera llegado a este punto. Yo no sé
cómo va a ser, sé que bailar voy a bailar y,
por ahí, me vas a encontrar en una milonga perdida en Flores o en Villa Urquiza
sino me ves nunca más por las milongas, o
por ahí no. No sé.
P: Te preguntaba porque a veces uno
hace un ejercicio mental de qué querría
hacer o cuál va a ser la próxima pantalla del juego, en un momento hacés teatro, hacés música, hacés baile.. ¿vas en
la línea de mezclar todo?
R: No sé, porque, de hecho, yo nunca dejé
de tocar. Sigo haciendo música constantemente. Tendría que poderlo mezclar algún
día con la actuación, pero sino es la actuación será la dirección de algo. No me veo
connection, all of those elements, but
above all, the idea of not breaking limits
just to break them, just to do something
crazy. There are many who put a headband on like this, put some crazy pants on,
(he gestures, laughter) and they show off
some weird steps. And, I tell you, I’m not a
traditionalist, but that’s not cool with me.
Q: That’s why I’m asking. To what
point is that tango or not?
El Migue: Up to the headband!
(Laughter.)
A: (Chicho) I don’t know how to explain
it. I’d have to explain it through movement. If it starts to be like contact improv,
contemporary dance… Because, in reality,
there are few dancers who come to tango
from other dances, but many tangueros
who want to incorporate things from
other dances into tango without knowing
much about them. It’s better to limit yourself to what you know, focus on that to
the extreme or study something else to
the extreme and then try to mix the two,
trying to create something great from
something that they both have in common. In other words, when you try to do
something half and half, you just end up
with something half—assed.
In my opinion, one of the major things
that changed in tango is the code, in the
sense that according to dance code, one
person leads and the other follows, whether it be man-woman, woman-woman or
man-man. That’s the code, those are the
rules of the game. If that’s broken, in my
opinion it’s no longer tango.
If the idea of who is leading who changes
constantly or we’re both just kind of out
there and then come back together, and so
on, (he gestures, laughter) the essential
code of tango has been broken. At a very
basic level, one person leads and one
follows, regardless of gender. In my opinion, that should be a rule. The person who
decides to lead simply has to take the risk.
Tango, in some places in Europe, has become a bit “feminine” —I don’t know if that’s
the word— because the men don’t lead,
they go where the woman goes. I’m not
saying that’s bad. It’s just another code. I’m
not saying that you have to grab the
woman and be macho, because that’s not it
either... I remember that once I heard an
interview with Cecilia Troncoso and she
said, “I don’t understand the people, these
days, who dance anyone with just anyone. I
love being a woman. I love dancing within
my role in tango and following the guy who
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
51
Viene de la página 51
cosas que no tienen nada que ver con el tango,
justamente para salir un poco porque sino me
quema la cabeza.
P: ¿Y qué escuchás?
R: De todo, desde música clásica hasta Prince
pasando por AC/DC…
P: ¡cumbia loco! (risas)
R: Mientras sea buena música está todo bien,
puedo escuchar cualquier música, y me encanta
descubrir música también. Me la paso comprando cd's, además me gusta tenerlos con su cajita,
no me bajo nada por internet. Yo creo que el
tango me queda y también me entra por la música. Para mí la música es esencial en la vida de
cualquiera. Sin la música nos morimos. Siempre
tengo que tener música, en cualquier momento,
siempre. Dibujar, siempre dibujo.. escuchando
música (risas).
P: (Per) Hola ¿qué es para vos la musicalidad en el baile?
R: ¿La musicalidad en el bailar? Hay muchos títulos que usan ese término en el tango y que se
meten alrededor de festivales y clases puestos
solamente por marketing: por ejemplo, ‘juego rítmico’, ’combinación o secuencias tal cosa. Tiene
mucho que ver con lo que pide el organizador
para vender la clase y que venga la gente. Con
Lucía fuimos unos de los primeros que pusimos
clases de musicalidad —hace muchos años atrás—
y que tiene que ver con el análisis de la música,
desde la parte rítmica hasta la parte fraseada.
Yo creo que generalizamos en un título lo que en
realidad queríamos trabajar y luego quedó y
todo el mundo lo utiliza ahora con ese nombre;
‘musicalidad’. Para mí, se trata del análisis sobre
todo rítmico, porque el análisis musical es más
difícil. O sea, lo rítmico es más natural en cual-
is leading me.” In other words, if each person takes on a role, I think that’s what
maintains the essence of what we were talking about before. If we’re talking about a
choreography, that’s another thing. But in
terms of social dance, the milonga, that
should be respected.
Q: (Daniel) Mariano, considering the
milonga “mileage” that you have, when
you go to the dance salon now, what do
you feel more, nostalgia or hope?
A: In reality, a mix of both things. I feel
nostalgia because I remember that before, tango wasn’t a club, it was a family.
We used to go to Parakultural or to
Chacabuco, and it was like being in a
family. I feel nostalgic about that spirit.
Today it’s more a club where you go and
people get together. It’s more relaxed. It’s
good because it’s more modern, but
maybe because I feel a bit nostalgic, I’m
also a bit hopeful. Or vice versa.
I don’t feel pessimistic about tango. It’s
always possible to continue creating and
improving. I always feel it’s a shame when
a pair of dancers are given an opportunity, either in a milonga in Buenos Aires
52
quier persona, pero ya entrar en fraseo, o melodías o en armonías musicales es más complicado
porque no todo el mundo sabe música.
Ir a algo más básico como un ritmo, un doble, un
doble—doble tiempo y jugar con ese tipo de síncopas desde lo rítmico es mucho más fácil que
pasar a algo más intelectual, como escribir y
todo eso. Entonces, cuando pusimos ese nombre
fue porque nosotros estábamos trabajando justamente la subdivisión de tiempos e investigábamos un poco con los tiempos que eran off bit,
era trabajar todo ese material en una clase y le
pusimos “musicalidad” como podríamos haberle
puesto rítmica, pero usamos musicalidad… y
vendió (risas).
P: (Guille) Yo cuando te veo bailar, veo
música, la mujer y vos, todo en uno y me
gustaría saber cómo hacés (risas). ¿Como lo
mantuviste en el tiempo para estar tan
conectado con las tres cosas?
R: Hay algo que está buenísimo y que puede ser
un ventaja y una desventaja a la vez: desde que
yo empecé a bailar o desde que cualquiera
empezó a bailar hasta esta hoy a la noche, siempre escuchamos los mismos tangos. Escuchamos
todos los mismos tangos toda la vida; escuchamos la misma orquesta, el mismo cantante. A
veces aparece algún Dj medio loco que trae la
misma orquesta, que trae el mismo tango, pero
con un cantante que canta en alemán o en francés (risas) pero siempre el mismo tango. Y el
tango tiene un estructura musical que es inamovible, que es siempre la misma.
No te la voy a decir porque, primero, mucho no
la sé, porque la entiendo más dentro en el cuerpo. Eso es porque antes toqué batería en
muchas bandas antes de bailar tango. Cuando
tocás en un grupo, sea ska, sea heavy, reggae o
rock and roll, cada uno de los temas tiene una
or outside of the country, and they don’t
take advantage of that opportunity. That
annoys me.
These days, for instance, —something that
we didn’t see happening before— everyone dances in all the milongas, every day,
every month of the year. There are exhibitions all over the world, in all the milongas, all the time and, sometimes, there
are couples who dance in two or three
milongas in the same month. I think that
dancing in a milonga is a great opportunity to show something truly excellent.
And the same goes for outside the
country. The idea of travelling with tango
is something else, pulling something
together to travel. But if you’re going to
put something together, create something! Create some kind of project, because otherwise, you go there, you do two or
three jobs and then you never return to
Europe. I think that that’s a lack of respect
for the dance itself.
I feel that if you’re given an opportunity,
you should take complete advantage of it.
Get together with a girl, practice, put
something together, think about what you
want to do in your classes so that you’re
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
estructura musical a seguir, o la armás vos, o
rompés esa estructura pero siempre está. Tenés:
la introducción, la estrofa, el estribillo, una introducción nuevamente donde hay un solo… tenés
como un camino en todos los temas, tienen una
estructura musical.
El tango tiene una estructura musical que es lo
mismo. Por ejemplo, si escuchás D’Arienzo siempre tiene la misma estructura musical en todos
los tangos, es igual, y Troilo lo mismo, el viejo
Troilo del cuarenta y pico. Hay momentos y lugares donde vas a caer siempre porque la música
te va llevando y entonces ya sabés lo que va a
venir, y eso viene de escuchar y escuchar, pero
de escuchar realmente ¿entendés? Es como que
ya conoces el tango, no solamente la estrofa sino
cómo va el camino.
Por ejemplo, Pugliese, ya sabés dónde va a ir.
Porque Pugliese siempre tiene lo mismo; tiene
una introducción lenta, sube—sube—sube, baja—
baja—baja y revienta. Y todos los tangos son
iguales. Entonces, una vez que vos te acostumbraste a eso, si vos tenés los elementos, técnicamente, es como si te dieran la paleta, agarrás el
pincel y sólo hay que pintar.
Vos decís, por ejemplo, tengo cuatro boleos, dos
sacadas y tengo dos giros, uno a la izquierda y
otro a la derecha ¿cómo hago para dibujar con
esto arriba de este tema? Y tengo las caminatas,
obviamente. Digo; bueno, el tema tiene una
pequeña introducción, la estrofa —que no es cantada— después viene como un puente, luego
viene la parte cantada —que canta solamente
una estrofa porque, normalmente, no canta dos
estrofas, aunque la estrofa segunda siempre
está pero no la canta— y después viene el final.
Si ya sabés eso, si conocés esa estructura, te vas
creando vos tu propio camino.
La improvisación viene más desde la visualización de lo que pasa, no viene desde la esponta-
not simply out there offering a class with a
crazy name, “Tango Figures 2011,” for instance. Come up with some kind of didactic
concept or method, something that’s
yours, that you create, that you can offer.
I see a lot of photos, for example, of tangueros who advertise technique x or y,
and then you dance with them and they
don’t reflect what you see on the flier.
They don’t have the same clothes or the
same presence or the same dance as on
the flier. I think that needs to be respected a bit more. I understand that there’s a
hunger (laughter), that it’s all the same,
but I think it can be done better. I’m not
pessimistic but I think that more effort
needs to go into that.
Q: (Cornelia) I have a question regarding what you were saying about
Europe, how sometimes one person
leads and the other doesn’t follow.
You also mentioned that Eugenia fundamentally changed the woman’s
role. So my question is, how can the
woman take on a more significant role
without breaking the dance code?
That wasn’t very clear to me.
A: If you really believe in the role you’re
taking on in tango, you can do whatever
you want. Eugenia never broke with that
code. She transformed it, maintaining the
role and her own essence. She didn’t need
to change that.
Q: But what I wanted to know was,
what is that new role?
A: Visually?
Q: No, not only visually.
A: Ok, I’ll try to answer more or less what
I think you’re asking.
There’s a change taking place with respect to depth in the quality and the sensitivity of movement. The communication
that exists today is much deeper than
what was taking place ten years ago. Ten
years ago there wasn’t much, technically
speaking: the lead and how to follow.
Today, in my opinion, we’re at an ideal
point in terms of sensitivity in the man’s
role and in the woman’s role, in terms of
precision in the lead without being violent
or aggressive and in terms of the rapid
and dynamic response of the woman to
what the man proposes. I think that in
neidad tan carnal. Además, vos tenés la responsabilidad de que estás llevando a alguien, tenés
que dirigir el camino todo el tiempo a la persona
que está bailando con vos y esa persona tiene
que estar segura con vos. Ya, desde la marca,
vos tenés que mandar una seguridad. Yo conozco los temas, y ustedes también, todos conocen
los temas, sólo hay que visualizarlo.
P: …pero vos ¿ lo ves en vos como un estado
de espiritualidad?
R: No, no… es natural. Desde que empecé a bailar
no paré nunca más porque, para mí, no se trata
sólo de estudio, sino que es un entrenamiento.
No es sólo ensayar, es como un 'training'; es bailar y bailar y bailar y ¿no sale? repetirlo, repetirlo
y hacerlo, hacerlo y hacerlo. Entonces, llega un
punto en el que vos no le das tantas importancia
al movimiento porque el movimiento ya sale. Yo
estoy pensando en que mi compañera tiene que
estar cómoda y en la música que viene. El movimiento es como agarrar un vaso, es un reflejo,
porque ya tenés el dominio y eso es el entrenamiento el que te lo da.
Un boleo ya sabés cómo marcarlo, te sale en el
cuerpo, no es que tengas que conectarte con el
más allá (risas). Estás pensando en la música y
no en el movimiento. Para mí ese es el punto
groso de conexión, como la armonía general : tu
compañera, la música, la técnica y la dinámica.
Cuando vos salís a bailar y haces el 1, 2, 3 del
básico no estás pensando si lo vas a marcar o
no, o un ocho adelante o un ocho atrás tampoco.
Hay que pensar de la misma manera con un gan-
cho o un boleo, o diez ganchos, diez boleos y
diez sacadas, de la misma manera, con la misma
naturalidad, y eso es entrenamiento, es laburo.
P: ¿Sunga o bermuda? (risas)
R: Largo
Pepa: Nos queda sólo tiempo para una última pregunta…
P: ¿Impro o coreo?
R: Más impro
P: (Cornelia) Vos dijiste que por el abrazo
nunca paraste de bailar tango pero en tus
exhibiciones, o en las que vi yo, siempre bailaste abierto ¿es que hay para vos una división? ¿abrís en la exhibición porque te están
mirando y en la milonga, como hay intimidad, lo cerrás? ¿es eso?
R: Eso eso. Es simplemente eso. Cuando estás
haciendo una exhibición estás bailando para
mostrar, para que te vean. Cuando estás en la
milonga estás bailando para vos, es diferente.
En una exhibición tenés que mostrar al menos
algo. Si vienen amigos o te viene gente a ver
es un regalo también, damos lo que hacemos
para ustedes.
P: ¿Arriba o abajo? (risas)
R: De costado (más risas)
P: (Pepa) Cerramos con un ping-pong de preguntas muy rápidas. No tenés tiempo para
pensar, tenés que responder lo primero que
se te ocurra. ¿Empezamos?
R: Dale
P: ¿De Niro o Darín?
R: ¡De Niro!
P: ¿De día o de noche?
R: De noche
P: ¿Pugliese o Piazzola?
R: Uf… Piazzola
P: ¿Rubia o morocha?
R: Morocha
P: ¿Spinetta o Los Vagos?
R: (se ríe) ¡Qué hija de puta!… Spinetta, Spinetta
P: …los Vagos era el grupo que él tenía. Sigo:
¿ángel o demonio?
R: Demonio
P: Después de estás preguntas ¿me quieres
o me odias?
R: Te quiero
P: Y yo..
P: Abrazo ¿abierto o cerrado? (risas)
R: Los dos
¡¡ Gracias a todos !! •
IDEA Y COORDINACIÓN : Pepa Palazón
TRADUCCIÓN Rebecca Wolpin
GENTILEZA: Mónica Beltrán
FOTOS: Gabriel Cano
VER TODOS LOD VIDEOS
http://www.eltangauta.com/nota.asp?id=1676
terms of technique, these days that
aspect is very strongly established.
That’s what happened to me with Eugenia,
and now with Juana, who is as fast as a
plane and, in some ways, a little more
evolved in what she does than Eugenia
was; in what she does with me, I mean.
There’s a certain speed in the technique,
based on communication and sensitivity,
a much better perception of the lead. The
better that is, the closer one is to other,
the faster things can happen. Obviously, if
you have a very precise technique and
you develop the artistic side of the question, you can put more of yourself into it.
If I, for instance, lead Eugenia (or Juana)
in a simple turn, she’s already understood
from the very first moment that I want a
turn so she can add something else if she
wishes. If she’s sharp and has the artistic
capability to interpret that in a different
way, to perceive it quickly, then that’s it.
Because she’s listening to me, she’s reacting and on top of that, she’s interpreting
and she’s dancing, she’s adding something of her own, whether it’s new or not.
That’s what happened to me with
Eugenia. The capacity she has —or Juana
has, or many women today have, because
there are many women whose perception
of the lead is very delicate and strong— is
related to that. I’m not talking about anticipation. It’s a question of perception and
sensitivity. In my opinion, that’s the point,
and Eugenia was one of the first women I
felt that with. Before, with Lucia, everything was more led. With Eugenia, it began
to be about “suggesting.” I would suggest
a movement and there was a response.
With Juana, I barely need to lead anything
(laughter) because we understand each
other perfectly, which is taking things a
step further. I don’t know what comes
after that.
Q: (El Chino) Have you always danced
what you felt or at some point did
form or technique take precedence
over the creative aspect? What happens with me is that I have trouble
dancing what I feel and I end up concentrating on form.
A: With technique you can make movements and sometimes the movements
lead you to the technique. And the majority of the techniques we use these days
come from movements, right?
The technique for rebounds (rebotes)
gives you boleos, for instance. Or blocking
(bloqueo) gives you a change of dynamics.
I think that it’s a give-and-take. You start
there and return there. In my opinion, you
have to have both. You have to be able to
imagine crazy things and try to reproduce
them through techniques or look at the
moves and try to find a technique in order
to make them work. It’s a constant backand-forth. Sometimes it’s frustrating. I’ve
often thought up and imagined things
that, in the end, I couldn’t do because my
body won’t allow me to. I try a thousand
things but I can’t make it work. So I have
to move on to something else.
Q: (Pepa) And improvising, at any point
did you ever come up empty-handed?
A: Yes, many times. But most of the time,
it’s been related to what I mentioned earlier; when pleasure becomes work, I get
stuck. When it’s something I’m doing all
the time and I have to do it because I have
to do it, while I’m out dancing, I’m thinking
up my shopping list for the next day at the
supermarket. (Laughter.) That’s when I
need to stop because if not, I lose the pleasure of dancing. But that is something
that is more work–related than social.
Q: (Pepa) Here’s a question Raúl
Navalpotro sent from Spain. With the
hindsight you have from all the years
in this career, if you could go back,
would you change anything? And if
so, what?
A: No, I don’t think I would change anything. I’m happy with what I’ve done and
how.
Q: (Ame) My question is related to
what you were saying about Juana’s
transformation. Don’t you think that
there was a change in you, or in the
role of the man, so that the woman
could occupy that space?
A: I think that every time I dance with a
new person (and Mariana is here), I adapt
to the person I’m dancing with. I don’t try
to “bring” the person to me.
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
53
In articles like the one I did with Milena, I
realized (and I say this in the most humble way possible) that what I say sometimes influences a lot of people, but, well,
I’ll tell you this because it’s funny. I’m in
Europe, sitting in a milonga, at a festival
and some guy goes by doing really crazy
things. But when he gets to my table, he
really embraces his partner as he goes
by (laughter), trying to show me that he
really can dance tango… and that’s fine,
it’s funny. (Laughter.)
And it’s true what I said in Milena’s
article that for me, the embrace is
really important.
I have a friend in Sweden, Ellin —I don’t
know if you know her, she’s covered in
tattoos, she’s really great— and once I
went to visit her. She invited me to a
class. She was giving classes with Riku, a
DJ. So I went to the class. It was an intermediate class and I stood there watching.
And at one point, near the beginning of
the class, they spoke to the students in
Swedish. I don’t understand a word of
Swedish (laughter) but I can see that they
all begin to embrace each other. Not all
together, I mean in pairs, but they are
really embracing, hugging each other... I
didn’t understand a word, but it was
crazy! Then there was total silence. She
walked around and looked at everyone,
and so did Riku, and at the same time I
was looking at them and I couldn’t believe it. It was fantastic! They cut straight
to the chase! (Laughter.) After that, the
class had a different energy. I think that
it’s very important to return to that feeling of togetherness, because it’s really
enjoyable.
When I took my first tango class, in
Cristina Banegas’ studio with Victoria and
Ricky, Victoria said to me, “I’m starting a
tango class, come along!” And I said to
her, “Tango, are you insane?” I was a
drummer back then, nothing to do with
tango. (Laughter.) She was offended so I
said “Ok, fine, I’ll go.” I went on a
Saturday and in the theatre group (you
already put this up on facebook), there
was a girl that I liked a lot. Her name
was Lali, Laura, and she showed up that
day too! (He gestures. Laughter.)
First they explained the “basic step” to
me and to the girls separately, like they
used to do. And then we were put together again and as luck would have it
(because Victoria knew), I was put with
Lali. And I took her and was going to
embrace her, but I didn’t even know how
to do that! What a disaster! And when I
did embrace her (he gestures; laughter) I
can’t remember if I started to shake, but
I do remember that it was enjoyable in
every sense. It was a pleasure to be with
her. And from that moment on, I never
stopped dancing tango. And from that
moment, I’m constantly looking for that
feeling. Every time I invite someone to
dance, I try to go back to that point, to
that moment of shyness and surrender,
a whole mix of wonderful feelings.
Q: (El Chino) And you haven’t considered “cutting straight to the chase”
yourself, giving beginner classes,
going back to something more traditional?
A: The problem is that I’m not living
here. If I were living here, I have a lot of
ideas about what I could do. There are a
54
ton of things I’d love to do. But I’m not
here and that’s a very personal choice.
It’s a choice I made years ago, to stay in
Europe and make this my living, not be
in a single place, to travel. And sometimes that’s a limitation in terms of what
you might want to do. I would love to be
able to live in a single place, to create a
school, begin from zero and create a
million things, but it’s a question of time.
Maybe I’ll do that in the future. I don’t
know. This is what I’m doing for the
time being. But the truth is that I would
love to do it and not only with beginners,
because there are many intermediate
dancers who have lots that needs to be
fixed. (Laughter.)
Q: (Greta) Don’t you think that these
days the change taking place is a
return to something more traditional?
A: Involution.
Q: ...as if there were a limit we can’t
surpass...
A: We can. What happens is that a lot of
people who have gotten to that limit are
maybe limited themselves in some way,
technically, artistically or creatively. I believe that it’s always possible to go further.
Q: But I’m talking about staying
within the limits of what tango is.
A: In my view, tango hasn’t yet been
fully explored in artistic terms, in terms
of the show, in terms of expanding what
tango is for the world, for instance.
Because the dominant image of tango
worldwide is a still the image of a guy in
a suit. That’s what the world sees. I
would love to say that that aspect of
tango has changed and we can give it a
new image, not the tanguero–rapper,
but something new in tango which hasn’t
been developed yet.
Q: (Ame) And what do you imagine?
A: That’s what I was saying before. First
of all, I don’t know how I imagine it.
Secondly, I’m not sure that’s my goal.
Thirdly, I’m not sure I’m the person to do
it. I think that there is a ton of information and sensations, of things from daily
life that could lead to something really
new in tango, artistically speaking. And
I’m talking about the artistic development of tango, not about the milonga.
In the milonga, I think the return to the
embrace is necessary, a connection with
the other person, the enjoyment. But
artistically speaking, in my opinion,
we’re virgins.
I still haven’t seen a show that has really
“shocked” me. There was one, many
years ago that did. It really blew my
mind. It was by a French choreographer,
Catherine Berbessou. I worked with her
on the last show that I did. But the one
before that, “Valser,” I remember arriving at the theatre in the suburbs of Paris
and Federico, Catherine’s husband, who
is Argentine, said to me “You know how
the show is, right?” And I said, “No, I
have no idea.” He said “So sit in the ninth
row or beyond.” “But why?” And he said
“You’ll see.”
So the curtain opened and the stage was
covered in dirt up to here (he gestures) and
the whole show was on top of the dirt and
everyone was barefoot. It was the most
original show I have ever seen, and this was
INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com
ten years ago. There are a ton of things
that can be done, artistically speaking, and
with new techniques and everything.
Q: And if the man can take his suit off,
can the woman take her heels off?
A: She can come out naked, as far as I’m
concerned! (Laughter.) It’s like I said at
the beginning, it’s a question of maintaining the dance code. It’s a question of
preserving what we know as tango, without turning it into contemporary dance.
I don’t care whether you take off your
heels, whether you dance barefoot or in
sneakers. That’s not important.
Q: (Rodrigo) My question is about
the future and whether you’re considering doing a show, like you mentioned. Is that in your plans?
A: I dream about it. But it’s complicated.
That’s the same question El Chino asked
me. I’d love to be here and do a thousand
things, because I see, I feel and I know
that there are great people here, very
talented people who could go really far.
But in order to do that, I’d have to live
here and that’s something that I’ll leave
for further down the road. Because what
we were saying about the interview I did
two years ago, about the embrace, the
essence of tango, the dance code… as a
teacher, I feel responsible to some degree.
It’s what I was saying at the beginning. I
used to show these long sequences, the
whole shebang, and see who could do it.
More than ten years have gone by since
then. I’ve come a long way in terms of teaching as well. I’ve condensed all of that
information until I found the points that
are really interesting in terms of the dance.
Today I’m more focused on my teaching,
trying to convey what I wasn’t able to
back then. But the return to the past
that I’m recommending to everyone,
also applies to me, so that I can contribute something that is essentially more
valuable. Just like with the show, it’s
always something that’s on my mind. It’s
basically just a question of time. But if I
were to do a show, I don’t think I would
dance in it. I’d like to do something more
conceptual myself and not dance.
Q: (Bruno) I wanted to ask you, where
do you see yourself in 20 years?
A: The truth is that I don’t have any idea
because with the satisfaction that I used
to get from acting or playing music, and
that I now get from dancing, I always live
every day to the fullest. If you had asked
me 20 years ago where I’d see myself
today, I never would have imagined
myself here. I don’t know what my future will look like. I know I’ll be dancing
and maybe you’ll find me in some tiny
milonga in Flores or Villa Urquiza, if you
see me at all in the milongas. Or maybe
not. I have no idea.
Q: I ask because sometimes one thinks
about what they’d like to do or what
the next step will be. You’ve done theatre, music, dance. Do you think you’ll
end up combining them all?
A: I don’t know. In fact, I’ve never stopped playing. I’m still constantly making
music. I should be able to combine it
someday with acting, but if not acting,
then maybe directing. I can’t see myself
in something that isn’t artistic. That’s for
sure. Because I’ll never stop playing
music, and I’ve been dancing tango for
18 years and haven’t missed a day. These
are things I know I’ll never stop doing.
Q: (Marie) I’m curious about what
you do when you’re not dancing, if
you like to read, go to the movies,
listen to some other type of music...
A: I only listen to tango in milongas or
when I’m working. I don’t ever just listen
to tango. I really like being able to feel
that it’s always the first time that I’m dancing. I know people who get up at 7am listening to milonga. I’m not like that.
I love tango and I love discovering it
every day. That’s just how I am. But I listen to other kinds of music. I like drawing, playing music. When I’m in
Cagliari, I go to the beach and see
friends. I do things that have nothing to
do with tango, so I can get away from it
a little. Otherwise I would burn out.
Q: And what do you listen to?
A: Everything from classical music to
Prince, and even AC/DC.
Q: Cumbia! (Laughter.)
A: As long as it’s good music, it’s fine. I
can listen to anything. I love finding new
things as well. I buy a lot of cds. I like
having the case and everything so I don’t
download anything. I think that tango
comes to me first through the music. For
me, music is an essential part of life.
Without music, we would die. I always
have to have music, always. I like to
draw, I’m always drawing... listening to
music. (Laughter.)
Q: (Per) In your opinion, what is
musicality in dance?
A: Musicality in dance? There are a lot of
titles and names in tango that use this
term in festivals and classes just for marketing purposes. For instance, “rhythmic
play,” “this or that combination or
sequence.” It has a lot to do with what the
organizer needs in order to sell a class, to
get people to come. Lucía and I were
among the first to offer musicality classes, many years ago. It’s related to musical analysis, from rhythm to phrasing.
I think that we came up with a generalized name for what we wanted to work
on and now everyone talks about “musicality.” For me, it’s rhythmic analysis
more than anything, because musical
analysis is more difficult. I mean, rhythm
is more natural for people. Getting into
phrasing, or musical melodies or harmonies is more complicated because not
everyone knows music.
Focusing on something more basic like a
rhythm, double time, quarter time, playing with syncopation from a rhythmic
perspective is much easier than getting
into intellectual questions of how to write
music and so on. So when we gave it that
name, it was because we were working
with exactly that, with the subdivision of
beats, exploring off-beats. We were putting all of that material in a class and we
called it “musicality.” I guess we could
have called it “rhythm,” but we used
“musicality”... and it sold. (Laughter.)
Q: (Guille) When I see you dance, I see
music, you and your partner, all in one.
I’d like to know how you do it.
(Laughter.) How do you manage to be so
connected to all three things at once?
A: There’s this really great thing that is
both an advantage and a disadvantage at
the same time: from the time I began
dancing, or from the time anyone begins
dancing, to now, we always listen to the
same tangos. We listen to all the same
tangos our whole lives. We listen to the
same orchestra, the same singer.
Sometimes some half crazy DJ comes up
with the same orchestra, the same tango,
but with a singer who sings in German or
French. (Laughter.) But it’s always the
same tango. And tango has a fixed musical structure. It’s always the same.
I’m not going to explain it because, first
of all, I don’t know that much about it. I
just understand it, inside me. And that’s
because I played drums in a lot of
groups before dancing tango. When you
play in a group, whether it’s ska, heavy
metal, reggae or rock and roll, all of the
tunes have a musical structure to follow.
You can follow it or you can play with it,
but the structure is always there. You
have the introduction, the verse, the
chorus, another introduction with a
solo... there’s a path through every tune.
They all have a musical structure.
Tango has a musical structure that is
always the same. For instance, if you listen to D’Arienzo, he always has the same
musical structure in all of his tangos.
And it’s the same for Troilo, the old
Troilo, from the 40s. There are moments
and places where you’re always going to
step, simply because the music takes
you there. So you know what’s coming.
That comes from listening and listening.
Really listening. So it’s like you already
know the tango, not only the verse, but
what’s coming next.
For instance, with Pugliese, you already
know where it’ll go because in Pugliese,
you always have the same thing. You
have a slow introduction, it goes up-upup, down-down-down and then boom, it
takes off. And all of the tangos are the
same. So once you get used to that, if
you have all of the elements, technically
speaking, it’s as if you’ve been handed a
palette. You pick up the brush and all
you have to do is paint.
You can say, for instance, I have four
boleos, two sacadas and two turns, one
to the left and one to the right. How can I
paint them into this tune? And obviously
you also have walking, as well. So I say to
myself: ok, this tango has a short introduction, the verse (that’s not sung), then
a little bridge, then the sung part (usually
only one verse is sung, not both, although the second verse is always there,
even if it’s not sung) and then the ending.
If you already know that, if you already
know the structure, you create your own
path through the song.
Improvisation comes more from visualizing what is going on, not so much from
simple physical spontaneity. What’s
more, you have the added responsibility
of leading someone. You’re leading the
person you’re dancing with and that person has to feel sure of you. Your lead has
to communicate confidence. I know the
tangos, and so do you. We all know them.
It’s just a question of visualizing them.
Q: … But is this a kind of spiritual
state for you?
A: No, no. It’s natural. Since I began dancing, I’ve never stopped, because for me
it’s not just about studying, but about training. It’s not just rehearsing, it’s really a
kind of training. You dance and dance and
dance. And if it doesn’t work? Repeat it
and repeat it, over and over. So you get
to a point where you don’t have to pay so
much attention to the movement because
the movement happens on its own. I think
about my partner being comfortable and
about what’s coming up in the music. The
movement is like grabbing a glass. It’s a
reflex, because you’ve already mastered
it. That’s what training gives you.
You know how to lead a boleo. It’s in
your body. It’s not a question of connecting with some higher power.
(Laughter.) So you can concentrate on
the music and not the movement. That’s
the main point of connection for me, like
an overall harmony: your partner, the
music, the technique, the dynamics.
When you get onto the dance floor and
you do steps 1, 2, 3 of the basic, you’re
not thinking about whether you’re going
to lead it or not, or whether you’re leading a forward ocho or back ocho. You
have to feel the same about a gancho or
a boleo, or ten ganchos, ten boleos, ten
sacadas, the same, with the same ease.
It’s a question of training, it’s work.
Pepa: We only have time for one
last question.
Q: (Cornelia) You said that because of
the embrace, you’ve never stopped
dancing tango, but in your exhibitions,
or at least the ones I’ve seen, you’ve
always danced in open embrace. Is
there a division for you? You dance
open in the exhibition because people
are watching and in the milonga,
where it’s more intimate, you close
the embrace? Is that it?
A: That’s it. It’s as simple as that. When
you’re dancing in an exhibition, you’re
dancing to show, you’re dancing so that
people can see you. When you’re in the
milonga you’re dancing for yourself, and
that’s different. In an exhibition, you
have to show at least something. If
friends or other people go to see you,
it’s like a gift. We give our dance to you.
Q: (Pepa) We’re going to end with a
quick question drill. You won’t have
time to think. Just answer the first
thing that comes to mind. Ready?
A: Ok.
Q: By day or by night?
A: By night.
Q: Open or closed embrace? (Laughter.)
A: Both.
Q: Briefs or boxers? (Laughter.)
A: Long.
Q: Improv or choreo?
A:More improv.
Q: Top or bottom? (Laughter.)
A: Side. (More laughter.)
Q: Pugliese or Piazzolla?
A: Oof... Piazzolla
Q: Blonde or brunette?
A: Brunette.
Q: Spinetta or Los Vagos?
A: (He laughs.) Damn girl! …Spinetta,
Spinetta.
Q: ...Los Vagos was a group he was
in. I’ll continue. Angel or demon?
A: Demon.
Q: De Niro or Darín?
A: De Niro!
Q: After these questions, do you love
me or hate me?
A: Love you.
Q: You too. •
Convocatorias
Estudio Urbano
El Ministerio de Cultura a través de la
Dirección General de Música invita, a
través de Estudio Urbano a la inscripción para el primer cuatrimestre de
los cursos y talleres de oficios de la
música, y a la inscripción para el certamen Dale REC dirigido a grupos
musicales de cualquier género.
Oficios de la música
Primer cuatrimestre 2012: Inscripción a
partir del lunes 5 de marzo.
Como siempre, la propuesta está centrada en los oficios de la música: arte
de tapa de discos, fotografía, operación
de estudio, mastering, producción
musical, videoclip, proTools, luthería,
comunicación y management, periodismo, y más. Este cuatrimestre también
se incorporaron cursos intensivos de
prensa, management e intervención
digital de fotografías. La inscripción se
realiza personalmente en Estudio
Urbano, Curapaligüe 585, desde el 5 de
marzo, lunes a viernes de 11 a 20 horas.
Consultas a estudiourbanogcba.blogspot.com
Certamen Dale REC
Hasta el 30 de marzo hay tiempo de
inscribirse para el certamen Dale REC,
que premia al artista seleccionado con
la grabación, edición, mezcla y masterización de un álbum completo en
Estudio Urbano. El certamen está dirigido a grupos y solistas independientes
de cualquier género que tengan al
menos un disco editado legalmente. La
inscripción se realizará personalmente
en Estudio Urbano, Curapaligüe 585, de
lunes a viernes entre las 11 y 20 horas.
Por consultas, llamar al 4633-8932 o
escribir a [email protected].
I Festival de Compañías de
Danza Universitarias
El Departamento de Artes del
Movimiento del IUNA que ejerce la
Presidencia de La Red Universitaria de
Danza del Mercosur convoca a participar de este encuentro que se realizará
en noviembre en Villa Ocampo.
• Cierre de recepción del material: jueves 31 de mayo de 2012.
El material recibido será evaluado por
un comité de selección designado por
la Secretaría de Extensión y Bienestar
Estudiantil del IUNA. Los resultados de
la selección se comunicarán el 30 de
junio de 2012.
Las compañías deberán enviar material
de la obra a presentar: DVD, datos de la
obra –ficha técnica, sinopsis, fotos-, datos
de la compañía – curriculum de la compañía y del director y/o coreógrafo, nombres de sus integrantes-, por correo o
personalmente a la siguiente dirección:
Departamento de Artes del Movimiento
Secretaría de Extensión y Bienestar
Estudiantil / IUNA
Sánchez de Loria 443, 2do. piso (1173)
Buenos Aires-Argentina.
Cirque du soleil
Cirque du Soleil busca nuevos talentos
para sus espectáculos actuales y sus
creaciones futuras. | Cirque du Soleil is
seeking new talent for its current shows
and upcoming creations.
• MAR 2012: Los Angeles • ABR 2012:
Berlin • MAY 2012: New York
Street dancers for a new creation directed by Jamie King. The new show will
reside at the Mandalay Bay Resort and
Casino in Las Vegas.
• ABR 2012: London
Professional singers and instrumentalists
with strong technique, stage presence
and versatility for live performances in its
current shows and upcoming creations.
• ABR 2012 – Montreal •MAY 2012 Stockholm
Circus performers: All disciplines –
Original and innovative acts
+ INFO
http://www.cirquedusoleil.com/en/
jobs/casting/extras/news/.aspx
DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209
55

Documentos relacionados