El Tangauta 209
Transcripción
El Tangauta 209
Declarada de INTERÉS TURÍSTICO por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires Declarada de INTERÉS TANGUÍSTICO por la Academia Nacional del Tango de Argentina Premio CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO Otorgado por la Academia Nacional del Tango ISSN 1666-1877 Declarada de INTERÉS CULTURAL por el Honorable Senado de la Nación Argentina EL MUNDO DEL TANGO | THE WORLD OF TANGO AÑO 17 • MAR 2012 ESPAÑOL | ENGLISH GRATIS | FREE EXCLUSIVA | EXCLUSIVE TANGHETTO CHICHO FRÚMBOLI • FÉLIX PICHERNA San Luis Tango • Martha Anton y el Gallego Manolo Agenda de tango por día • Calendario • Trasnochando • Giras | Tours @eltangauta NUEVO Suplemento ITALIA /eltangautatango http://www.eltangauta.com/registro.asp Natalia Fossati y Juan Pablo Güerri dieron una exhibición con motivo de la presentación del Programa Nacional de Promoción del Tango en la Academia Nacional del Tango. ENVIÁ TU FOTO A SEND YOUR PHOTO TO : [email protected] Alberto Podestá y Roxana Fontán cantaron en La Baldosa, acompañados por Julián Hermida (guitarra). Trasnochando ASUNTO | SUBJECT Trasnochando HASTA | UP TO 1 MB • 4 personas por foto GENTILEZA | COURTESY : Gustavo Cilla • www.gustavocilla.com © el tangauta Julito y Silvana en el Parakultural. Foto gentileza Susana Molina Carolina y Francisco en Gricel. Foto gentileza Hebe Mtz Kyoko, Naoko con su hijo en Gricel. Foto gentileza Susana Molina Crist y Ute en la Práctica de La Academia. Foto gentileza Hebe Mtz Foto gentileza Hebe Mtz Las guardapistas: Laura Grandi y Hebe. El Chino Perico en la Milonga del Club Atlanta. El Domingo 29 de Enero, luego de 50 años, se volvió a realizar una Milonga en el Club Atlanta… ¿no hubo milongas en todo este tiempo?... nop... lo que hubo fueron algunos eventos, pero milongas como las que había en la década del ‘40 y ‘50 no había. Organización: Rolando Valdivia y Maria Soledad Chaves. Hebe “Ripsy” Mtz Laura Grandi y Rolando Valdivia, organizadores del Atlanta. Nicole y Luis Parra en Niño Bien. Foto gentileza Demián García Milena Plebs y Graciela González con Alfredo ySilvia Alonso en Código de Barra. Foto gentileza Susana Molina Eugenia Ramírez, Demián García, Eli y Boris en Bruselas. Keith Widyola y Claude Murga en El Beso. Cristian Sosa y Sabrina García en La Baldosa. Foto gentileza Guillermo Barrionuevo Lunes a Viernes 11 a 19 hs. Sábados 11 a 15 hs. “El Peque” Barrionuevo y Cliff en Niño Bien. www.commeilfaut.com.ar Juan Carlos Copes y SIlvina en Dandi. DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 7 16 º el tangauta tango BUENOS AIRES 22+23 MAR 2012 6 pm - 3 am Santiago del Estero entre San Juan y Cochabamba (Polideportivo de la Unión de Trabajadores Gastronómico) ANIVERSARIO | ANNIVERSARY festival inspiración Jueves | Thursday 22 MAR - 9 pm IN V IT A DA ES PE C IA L | S PE C IA L G UE ST María Nieves Espectáculos | Shows Música | Music ESTRENO en Argentina DEBUT en Argentina Dúo Libedinsky - Castro (bandoneón - piano) La voz de tus zapatos Compañía Milena Plebs Tango Inspirado en el cuento homónimo de Alberto Ruy- Sánchez • Interpretación y coreografía: Milena Plebs y David Palo • Puesta en escena,dirección y diseño de iluminación: Alejandro Cervera. Morcilla y Rivera Compañía Carlos Bórquez Demoliendo Tangos Federico Mizrahi (piano) Luis Longhi (bandoneón) Guillermo Fernández Los Hermanos Miranda (folclore) Narcotango unplugged Carlos Libedinsky, Mariano Castro, Marcelo Toth y Fernando del Castillo Pablo Banchero Staff Idea, arte y dirección Luz Valbuena Producción y coordinación José Garófalo Mariano Valbuena Exhibiciones | Performances Alejandra Hobert y Adrián Veredice Analía Vega y Marcelo Varela Coordinación de clases Gachi Fernández Colaboradores El Tio Cliff Guillermo Barrionuevo Hebe Mtz Silvia Toscano Víctor Francia Prensa Atenti comunicación Comercial Marina D’Luca Agradecemos también a Adriana Pérez Frossasco Amanda Favrin Diana Lía Fruniz Gustavo Cilla Julio Fernández Baraibar Mario Gersberg Norberto Pulpo Esbrez Obdulio Serrano Sergio Vainikoff Claudio González Dana Frígoli, Adrián Ferreyra y la Compañía DNI Tango Elina Roldán Grupo Olga Besio Lucila Cionci y Joe Corbata Lucía Oyama y Juan Corvalán Pancho Martínez Pey y Flavio Catuara Clases + Prácticas • 6-9 pm Tango Argentino • 6 - 7:30 pm Carlos Copello Ellas • 7:30 - 9 pm María Nieves Glorya y Eduardo Arquimbau Aurora Lúbiz Inés y Carlos Bórquez Alejandra Mantiñán Silvia Toscano Nuevas tendencias • 6 - 7:30 pm Claudio González Norberto El Pulpo Esbrez y maestros invitados Tango libre • 7:30 - 9 pm El Motivo • Enroscadísimos Marshall • Tangocool + INFO @eltangauta Bono contribución $ 60/día • $ 100/2 días Web eltangauta.com /eltangautatango Anticipada en las mejores milongas $ 45/día • $ 80/2 días /eltangautatango http://www.eltangauta.com/registro.asp Se recomienda llegar temprano. No se permite la entrada una vez colmada la capacidad. @eltangauta @eltangauta/eltangautatango http://www.eltangauta.com/registro.asp La programación puede sufrir modificaciones luego de esta publicación. E-mail [email protected] ADHIEREN El Arranque • Junando Tangos Maldito Tango • Mil Milongas 2xtango • Noche de Tangos +100 artistas 2 únicos días Viernes | Friday 23 MAR - 9 pm 22+23 Juan Carlos Copes Ambiente Espectáculos | Shows Música | Music PARA DISFRUTAR DURANTE LOS 2 DÍAS Corporación tangos Ariel Ardit y su Orquesta Típica IN VI T A D O E S P EC I A L | S P EC I A L G U ES T De Alejandra Armenti y Daniel Juárez Bailarines: Maricel Gómez, Roberto Leiva, Fátima Vitale, Lucas Ameijeiras, Noelia Soldera, Cristian Pettinati, Ayelén Sánchez, Walter Suquía • Dirección y coreografía: Alejandra Armenti y Daniel Juárez Entre tus brazos Compañía de Leonardo Cuello Bailarines: Rocío Leguizamón y Germán Filipelli, Ayelén Sánchez y Walter Suquia, Milagros Rolandelli y Lisandro Eberle, Laura Zaracho y Ollantay Rojas. Andrea Kuna y Sebastián Fernández • Vestuario y escenografía: Nora Churquina • Iluminación: Alejandro Arteta • Banda sonora: Sebastián Verea • Asistentes de coreografía: M. Rolandelli y L. Eberle • Coreografía y dirección: Leonardo Cuello dirigida por el pianista Andres Acústicos Linetzky Dúo Fuertes Varnerin Seleccionados y coordinados por Ave Tango Pablo Agri Fileteado vivo Tanghetto Artista plástico Max Masri (sintetizadores, programación y composición), Diego S. Velázquez (guitarras y composición), Federico Vázquez (bandoneón), Antonio Boyadjian (piano) y Daniel Corrado (batería) Roxana Fontán Jorge Muscia Milongas Selección musical de las mejores milongas. Coordina y musicaliza Silvia Ceriani Exhibiciones | Performances Muestra Elba Sotille y Nito García Genoveva Fernández y Andrés Tanguito Cejas Guadalupe García y Martín Ojeda Guillermina Quiroga y Hugo Daniel Johana Copes y Jesús Velázquez Fotografías de Juana Sepulveda y Chicho Frumboli Foong | Toscano Laura Melo y Ricky Barrios Gabriel Cano Mariana Flores y Eduardo Cappussi Gustavo Cilla Locución Luis Longhi Clases + Prácticas • 6-9 pm Pablo Banchero Aquellos maestros • 6 - 7:30 pm Elba Sotille y Nito García Martha Antón y el Gallego Manolo Mingo Pugliese Ellos • 7:30 - 9 pm Juan Carlos Copes Andrés Tanguito Cejas Marcelo Bernadáz Gustavo Díaz Milongueros • 6 - 7:30 pm Ana María Schapira Jorge Manganelli ADHIEREN Una cita con el C.I.T.A. • 7:30 - 9 pm Juana Sepulveda y Chicho Frumboli Julio Dupláa Lola Díaz y Fabián Salas Susana Miller Mariana Flores y Eduardo Cappussi Además Comparsa Tragicómica Tanguera, feria de productos, juegos, proyecciones, sorteos... Y más... | And more... Periodico bimestrale sul Tango • Numero 2 (nuova serie) • Marzo 2012 Con il patrocinio delle Ambasciate della Repubblica Argentina in Italia e della Repubblica dell’Uruguay FELIX PICHERNA, el dj porteño en Europa «Grazie alla bella Italia, io qui mi sento a casa» Foto: Mario 52 los años que el tango corre en sus cassetts por Marcelo Alvarez ([email protected]) elix Picherna «El musicalizador» más famoso de las milongas europeas, nació en Buenos Aires, pero sus antepasados son Italianos «de Calabria me dijo mi mamá... en cambio mi papá murió joven». Felix viaja por Europa siempre en tren, de noche, con su valija llena de cassetts, estos cassetts sin quererlo protejen las mejores grabaciones del tango. Así llega a todas las milongas del viejo continente con su infaltable sombrero y ayudado por una lapicera gira los cassetts siempre debajo de una lucecita para encontrar la próxima tanda. Y después lanzar su grito de guerra ... ¡¡¡ Falta el Mejor !!! entusiasmando a los bailarines para el resto de la noche. F FELIX PICHERNA il dj portegno in Europa «Grazie alla bella Italia: io qui mi sento a casa» Firma di Marcelo Alvarez Felix Picherna, il musicalizador più famoso delle milonghe italiane è nato a Buenos Aires ma i suoi antenati erano italiani: «Della Calabria mi disse mia madre, mio padre morì giovane... ». Felix da più di 50 anni viaggia in tutta Europa prendendo il treno di notte con la valigia piena di cassette, di quelle con i nastri, dove sopra ci sono incise le migliori tande degli indimenticabili compositori del tango. Raggiunge le milonghe di in ogni lato dell’antico continente con l’immancabile cappello in testa e mette la musica sotto un “farolito” che lo aiuta a girare il nastro e a trovare la tanda giusta per far ballare. Immancabile il suo grido di guerra: «Falta el mejor! » Come nasce il Felix Picerna musicalizador? «Avevo 14 anni quando ascoltavo centinaia di brani di Carlos Gardel, ma lavoravo come telegrafista. Verso i 16-17 anni ho imparato a ballare il tango, ma dato che non ero molto portato, mi sono dedicato ad ascoltare la musica. Amavo i compositori degli anni ‘40 e degli anni ‘30, come De Caro, Canaro, Firpo, Lomuto… Dopodiché quando iniziai a lavorare avevo 23 anni: era il 1958 quando facevo il musicalizador in un club di barrio, a Buenos Aires. Da lì nacque la voglia di vivere con il tango argentino, anche se si guadagnava poco denaro». Hai conosciuto gente famosa nella tua vita? «Si, da piccolo nella calle Corrientes portavo il giornale a Tito Luciardo, Anibal Troilo, Carlos Di Sarli, Tita Merello, Elena Lucena. Poi quando diventai uomo conobbi i ballerini più importanti di quell’epoca come Juan Carlos Copes e Maria Nieves, erano gli anni ‘52-’53. C’era pure Gerardo Portalea che lavo- LA REVISTA de CULTURA DEL TANGO , distribuida en MILONGAS , TEATROS , CIRCULOS Como nació el Felix Picherna musicalizador? «Tenía 14 años cuando escuchaba a Carlos Gardel, conocía cientos de sus tangos, trabajaba como telegrafista en el correo, entre los 16 y 17 años aprendí a bailar el tango, pero me dí cuenta que no tenía mucho futuro como bailarin, entonces me dediqué a escuchar musica. Amaba los compositores de los años 30 y 40 como De Caro, Canaro, Firpo, Lomuto… comencé a poner musica en un club barrial, tenía 23 años, corría el año 1958, allí me nacieron las ganas de vivir el Tango aunque se ganaba poca plata» Conociste gente muy famosa en tu vida? «Si, de chico, como canillita, le llevaba el diario a Tito Luciardo, Anibal Troilo, Carlos di Sarli, Tita Merello, Elena Lucena. Ya de grande conocí a los bailarines más importantes de la época como Juan Carlos Copes y Maria Nieves, eran los años 52’ y 53’, también conocí a Gerardo Portalea, otro gran bailarin que “laburaba” en el cementerio..., pero no llegué a conocerlos bien, tenía 20 pirulos y estaba más interesado en las chicas...! » Cuando llegaste a Europa? «La primera vez me llamaron de España, desde allí recorrí toda Europa y cuando volví a Buenos Aires me llovieron las llamadas para trabajar en Portugal, Grecia, Suiza…» Conociste a tus parientes calabreses? «No quería preguntarle mucho a mi mamá, ella se ponía triste porqué le recordaba a mi padre... pero un día averiguaré cuales fueron mis origines!! sin embargo una vez trabajé con un calabres, se llama Ciccio Aiello… Che rava nel cimitero della Chacarita. Ma non ho scambiato molte parole con loro: avevo 20 anni ed ero interessato ad altre cose, come ad esempio le ragazze! » Come sei arrivato in Europa? «La prima volta mi chiamarono in Spagna, da lì cominciò il mio giro dell’Europa. Quando tornai a Buenos Aires piovvero molte telefonate per lavorare in Portogallo, Svizzera, Grecia…» Tu hai discendenze italiane, hai conosciuto qualche parente in Calabria? «Non ho mai chiesto niente a mia madre perché mi rattrista il fatto che mio padre sia morto, ma un giorno andrò da quelle parti per risalire alle mie origini! bella Italia, che bella la Calabria! » Hoy se puede vivir con un trabajo como el tuyo? «A los 75 vivo perfectamente, me puedo permitir aquello que no podía permitirme en Buenos Aires: un buen saco, buenos pantalones, una linda camisa y una buena corbata...» En Buenos Aires, donde fué la primera milonga que pusiste musica, y cual fué la última? «El Sunderland, fué mi primer trabajo en mi carrera, la última fué la Confiteria Ideal, en el centro. Allí llegaban muchos europeos, y una noche conocí a un español que me propuso venir a Europa, el primero que me llamó desde Italia para trabajar en Torino fué Beppe Scozzari, le agradezco tanto la hospitalidad» Y aqui te quedaste!! «Italia es muy “a la Argentina”, la mayor parte de los argentinos son de origen italiano, acá me siento a casa, Italia es el jardín de Europa» Crees que nos dejas un “heredero”? «Si, tengo un heredero, es un hombre relativamente joven que no baila el tango, pero pone música divinamente, se hace llamar “Punto y Branca”, es argentino y vive en Milán, mezcla música tradicional con música “nueva” como solo saben hacer los verdaderos artistas» n Ho lavorato con un calabrese: Ciccio Aiello. Che bella l’Italia, che bella la Calabria! » Oggi si può vivere con un lavoro come il tuo? «A 75 anni vivo perfettamente e mi posso permettere quello che non potevo fare a Buenos Aires: una buona giacca, un buon pantalone, una bella camicia e una buona cravatta…» A Buenos Aires qual è stata la prima e l’ultima milonga dove hai lavorato? «Il Sunderland fu la prima milonga della mia carriera e l’ultima è stata La Confiteria Ideal. Lì mi ha contattato uno spagnolo per andare a lavorare in Europa. Il primo che mi ha chiamato in Italia, fu Beppe Scozzari a Torino, lo ringrazio tutt’ora della sua ospitalità». Come mai hai deciso di rimanere in Italia? «L’Italia è molto simile all’Argentina, la maggior parte degli argentini sono figli di italiani, mi sento come a casa, l’Italia è il giardino d’Europa». Credi di lasciare un tuo erede? «Sì c’è un erede ed è un uomo relativamente giovane che non balla il tango, ma mette musica divinamente, si chiama Punto y Branca è un argentino che abita a Milano, mischia musica tradizionale con musica nuova, come solo sanno fare i veri artisti». la DOBLE HOJA del TANGO | numero due Revista dirigida por Manuela Pelati. Al lado la tapa del número anterior. Abajo la traducción de una de las notas del número de marzo, con la tapa dedicada a Astor Piazzolla, un homenaje al genio después de 20 años de su fallecimiento EXCLUSIVA | EXCLUSIVE: TANGHETTO De diez Tanghetto, uno de los grupos pioneros en fusionar la música de Buenos Aires con sonidos contemporáneos, está celebrando sus primeros diez años de trayectoria. Después de cinco álbumes de estudio y un DVD en vivo, bandas de sonido, dos nominaciones y un Premio Gardel de la Música en el 2009, nominaciones al Latin Grammy, discos de platino y oro… Después de haber mostrado su música en más de veinte países del mundo en una gira que los mantuvo fuera del país durante siete años, Tanghetto acaba de llegar a Buenos Aires y ya tiene programadas dos presentaciones. Para agendarlas… ¡antes de que vuelvan a subir al avión! Mirando para atrás, ¿qué fue lo que les impulsó a crear este proyecto? Max Masri: La idea inicial fue aportar algo nuevo, intentar crear algo original, para nosotros era experimentar en el estudio sin todavía una identidad artística. Recién en el 2002 sentimos que la conseguíamos. Por otro lado la crisis del 2001 y la fuerte emigración de 2002 fueron la Tanghetto Retrospectively, what were your motivations when you decided to form Tanghetto? Max Masri: The main idea was to try to do something original and different. It was a great time to experiment without an artistic identity. Tanghetto’s concept as a band took form in 2002. The painful events of the crisis of 2001 and the massive emigration triggered the main concept of Tanghetto and the first album “Emigrante”. To put together the modern 14 inspiración conceptual de Tanghetto. Brindar elementos innovadores pero con una fuerte presencia de las raíces de nuestra tierra, o sea el tango. Luego de 10 años ¿qué sienten que lograron, y qué queda todavía en el tintero? M: La verdad que desde ese 2002 en que grabamos “Emigrante” hasta hoy vivimos cosas que en and innovative sound of the electronic music and a strong presence of the musical roots of our city, the Tango. After 10 years what goals did you reach and what’s yet to be done? M: Well, since 2002 when we recorded the album “Emigrante”, we experienced things that we’d imagined but some others that were far beyond our expectations. We’ve been widely recognized, with two Grammy nominations, we won one Gardel Award (the most important music award in Argentina), had two other nominations for the same prize, we got INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com parte imaginábamos y otras que superaron nuestras fantasías. Cosechamos reconocimientos importantes, como ganar el Premio Gardel y otras dos nominaciones mas, las dos nominaciones al Grammy, y cada lanzamiento fue disco de platino u oro. Diego S. Velázquez: Después las giras en casi 150 ciudades en 25 países durante una casi con- Platinum and Gold discs for every release we had to date. Diego S. Velázquez: Afyer playing in 150 cities in 25 countries during an almost non-stop tour in the last seven years, we are very happy. Since we played at the World Tango Championship in 2004, we actually never stopped. What were yout most significant experiences during these ten years? D: We had the chance to share the stage and the recording studio with many brilliant artists, for instance the concert we did together with Gilberto Gil and Carlinhos Brown in Brazil, we recorded with Adriana Varela and Esteban Morgado, among others. To play in many places, Mexico, Brazil or Colombia where we are welcome with arms wide open every year, as well as many european countries as well as the States, to have performed in places so different one from the other, like Berlin, London, or even in Ciudad Juárez. And in the Tango World you did especially very well… M: The great acceptance we have from the tangueros must be mentioned. We’ve » El hecho de que en cada punto del globo existen milongas que usan nuestra música para bailar o quieren que toquemos nos motivó a ampliar nuestro repertorio. » DIEGO VELÁQUEZ tinua gira que lleva más de siete años de duración. Desde el Mundial de Tango del 2004 hasta hoy prácticamente no paramos. ¿Cuáles fueron las experiencias más gratificantes? D: Tuvimos la oportunidad de compartir shows y grabaciones con artistas brillantes, el concierto que compartimos con Gilberto Gil y Carlinhos Brown en Brasil, grabar con Adriana Varela o Esteban Morgado, entre otros. Conocer bien desde adentro muchos lugares como México, Brasil y Colombia, donde somos recibidos fantásticamente todos los años. También los públicos de países de Europa, o de Estados Unidos. Tocar en ciudades tan diferentes como Berlín, Londres, Quito o Ciudad Juárez. Nos apasionan los contrastes, porque eso mamamos en Buenos Aires y se refleja también en nuestra música. ¿En el mundo del tango les fue especialmente bien? M: La aceptación que tenemos entre los tangueros del mundo, y siendo una propuesta muy poco ortodoxa es excelente. Tenemos el privilegio de que los mejores y más prestigiosos bailarines de tango del mundo bailen en nuestros conContinúa en la página 14 been privileged by many, many gifted and prestigious tango dancers that combine their dancing with our music in our concerts or in their own exhibitions around the globe. So the tango dance is a very important part of your shows? D: Yes, and the fact that in each city of the World there is a milonga where Tanghetto’s music is being played by the tango DJs and danced to, together with the traditional orchestras. We enjoy very much playing in places such as La Viruta or Salón Canning; each time we receive an excellent response and we give back to the tango scene a part of what it gave us in all these years. Some people think there’s like rivality between old school and new tango M: Look, I studied composition with Virgilio Exposito, a tango legend , he composed “Naranjo en Flor” and many other classics. He was very open minded, he said, if tango doesn’t evolve it will die. He admired Piazzolla. Diversity a need. DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 15 Viene de la página 13 » Estudié composición con Virgilio Expósito, él tenía la mente muy abierta, y me decía: “si el tango no evoluciona, se muere”. » MAX MASRI ciertos o que en sus propias exhibiciones usen nuestra música. Hoy tenemos un show bastante milonguero y un repertorio amplio. Damos el mejor show posible para los que quieran bailar. Entonces el baile es una parte importante de sus shows? D: El hecho de que en cada punto del globo existen milongas que usan nuestra música para bailar o quieren que toquemos nos motivó a ampliar nuestro repertorio. Ya sea en lugares como La Viruta o el Salón Canning; tenemos una excelente respuesta y le devolvemos al ambiente tanguero de acá algo de lo que nos dio en estos años. La gente baila y disfruta a pleno. Algunas personas todavía sostienen que existe esa rivalidad lo tradicional y lo nuevo M: Mirá, yo estudie composición con Virgilio Expósito, una leyenda del Tango que compuso “Naranjo en Flor” entre otros tangazos. El tenía la mente muy abierta, y me decía, si el tango no evoluciona, se muere. Admiraba a Piazzolla. La diversidad nos enriquece. D: El tango tradicional surgió de la mezcla de diferentes estilos: la payada, el candombe, la habanera, la milonga, música europea. Es América, África y Europa sintetizadas. Quisimos revivir la esencia de la fusión. Lo nuevo y lo tradicional pueden coexistir. Estamos influenciados y nos encanta el llamado tango tradicional. Tan sólo queremos aportarle algo nuevo y compartir la experiencia. ¿Qué pasos planean seguir en el futuro próximo? M: Las cosas que nos gustaría logar en el futuro son sencillas y a la vez desafíos; llevar nuestra música a nuevos lugares, como por ejemplo algunas ciudades de Argentina. Seguir aportando algo nuevo tanto para los que les gusta escuchar nuestra música y para quienes desean bailarla. Y estamos trabajando en un próximo disco de estudio que se va a llamar “Viveza Criolla”. Formación El grupo fue fundado en 2001 por Max Masri (sintetizadores, programación, producción artística y composición) y Diego S. Velázquez (guitarra, co-producción artística y composición). La formación se completa con Federico Vázquez (bandoneón), Antonio Boyadjian (piano), Chao Xu (violoncello y el instrumento chino de cuerda frotada erhu) y Daniel Corrado (batería). Para ver y escuchar | To watch and listen Si tuvieran que definir artísticamente a Tanghetto en pocas palabras ¿cómo lo harían? M: Podemos decir que es música ciudadana, música del Buenos Aires de hoy con identidad y lenguaje tangueros. La conmemoración de los 10 años va acompañada de una presentación en el Teatro ND/Ateneo el 31 de marzo ¿Qué nos pueden contar? D: Si, el sábado 31 de marzo vamos a hacer el festejo de los 10 años en el ND/Ateneo y vamos a hacer un show muy especial, un repaso de toda la carrera y de las diferentes cosas que hicimos en este tiempo. Acompañando el aniversario hace poquito fue editado nuestro disco “VIVO” grabado en varios shows del mundo. http://eltangauta.com/nota.asp?id=1677 M: Estamos a pleno con esto y con la gira de los 10 años que será entre 2012 y 2013 en Sud y Norteamérica, y Europa, para la cual está aún abierta la contratación. Queremos agradecer al público tanguero que siempre nos apoyo y nos dio muchísimo, y poder compartir todo esto con ellos. En el Ateneo vamos a hacer una fiesta tanguera, vamos a tener invitados de lujo, música y el mejor baile. • En Buenos Aires Viernes | Friday 23 MAR – 9 pm 16º Aniversario de El Tangauta Festival Inspiración Santiago del Estero entre San Juan y Cochabamba Sábado | Saturday 31 MAR – 9 pm 10º aniversario de Tanghetto ND Ateneo: Paraguay 918 + INFO: http://www.tanghetto.com/ FOTOS GENTILEZA: Tanghetto D: Traditional tango was a blend of older styles of music like payada, candombe, habanera, milonga, and european music. It’s America, Africa and Europe blended. We wanted to keep the escence of tango alive, that is fusion. The tradition and the new stuff can co-exist. We really love traditional tango, it’s a big influence in us we just want to bring something new and share the experience. What will be Tanghetto’s next steps? M: The things we’d like to do in the 16 future are at the same time simple but big challenges. We want to keep taking our music into places where we haven’t done it before. And to keep finding a creative way to come up with new things and try to bring something new to listeners and also to dancers.We are working on a new album, it’s going to be called “Viveza Criolla”. If you had to define in few words what Tanghetto at an artistic level is, what would you say? INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com M: We can say it’s “musica ciudadana”, music from the Buenos Aires of today with a tango language and identity. The 10th anniversary will be marked with a concert in the Teatro ND/Ateneo in Buenos Aires on March 31st. What can you tell us about that? D: Yes. On Saturday March the 31st we’ll celebrate the first 10 years of Tanghetto with a very special show. We will play music from our entire career. In this context we just released a double live album recorded around the world, called “VIVO”. M: We’re preparing this concert and the following 10th Anniversary Tour for 2012 and 2013 in South and North America and Europe which still has free dates available for booking. That will be the celebration of all these years of blessings and hard work. It’s a meaningful “thank you” to all of you for being with us for all these years… It will be a great tango party with many special guests and lots of dancing! • Tango Bar abierto desde las 11 A.M Almuerzos y cenas con riquísimas comidas caseras Clases de Tango, Milonga y Vals Prácticas guiadas Clases grupales. Clases Particulares y para grupos reducidos 280 M2 en 2 plantas y 2 Pistas de Baile. Aire Acondicionado. TENGO UNA PREGUNTA PARA… Chicho Frúmboli LEER LA ENTREVISTA EL TANGAUTA Nº 182 • DIC 2009 READ THE INTERVIEW La charla que Milena Plebs mantuvo con Chicho Frumboli para la sección Mano a mano de El Tangauta Nº 182 de diciembre del 2009 (http://www.eltangauta.com/nota.asp?id=1412) generó una serie de inquietudes en Pepa Palazón, organizadora de El Motivo Tango. Esas inquietudes tomaron la forma de un clclo de entrevistas abiertas, con participación del público, denominado Tengo una pregunta para vos. El primero de esos encuentros, celebrado en Buenos Aires, en el espacio Luna llena el 1º de octubre del 2011, tuvo como protagonista a Chicho. Compartimos aquí apenas una síntesis de este encuentro. La versión original completa —que abunda en explicaciones, anécdotas y experiencias personales— puede leerse también gratuitamente en ElTangauta.com, ya sea en línea (revista interactiva) o descargando el archivo PDF (edición digital). Pregunta (Pepa): En una charla con Milena Plebs en El Tangauta, vos defendías la vuelta al abrazo, al tango más tradicional y, sin embargo, no es lo que se ve en tus clases. ¿No resulta algo contradictorio? Respuesta (Chicho): Yo empecé a dar clases de casualidad, hace muchos años. Me acuerdo que Fabián estaba dando clase en la Galería del Tango y yo en un estudio de teatro con una amiga mía que ustedes conocerán, se llama Victoria Vieyra. Hacíamos teatro juntos y dimos unas clases ahí para el grupo de teatro. Me acuerdo que Fabián (Salas) se iba de viaje y me pidió que siguiera con sus clases durante el período que él no iba a estar acá en Argentina. Le dije que sí —hago todo este preámbulo para llegar a la respuesta de tu pregunta—. Fui un lunes y estaba lleno de gente. Fabián tenía un montón de gente en aquel momento. Me presentó como la persona que iba a seguir con sus clases y, obviamente, al lunes siguiente vinieron dos parejas nada más… ¡no vino nadie! (risas) Pero empezamos así, de a poco. Entonces yo estaba dando clases junto a Claudia Jakobsen. Lo que recuerdo es que, en ese momento, nos juntábamos mucho con Gustavo (Naveira) y con Fabián a laburar y a pensar un poco más en el tango desde la parte más experimental. Tenía que ver con descubrir cosas día a día… descubrir dinámicas o movimientos. Movimientos, sobre Continúa en la página 20 Question (Pepa): In a conversation with Milena Plebs in Tangauta, you defended a return to the embrace, to a more traditional style of tango. However, that's not what we see in your classes. Isn't this a bit of a contradiction? Answer (Chicho): I began teaching by chance, many years ago. I remember Fabián was teaching classes in the Galería del Tango and I was teaching in a theatre studio with a friend of mine you might know, Victoria Vieyra. We did theatre together and taught some classes there for the theatre group. I remember Fabián 18 left on a trip and asked me to continue his classes while he was away from Argentina. I said yes (this is all by way of answering your question). I went on a Monday and the class was full of people. Fabián had a whole lot of people at the time. I introduced myself and said I would be continuing his classes and obviously the following Monday only two couples came... Barely anyone! (laughter) But that's how we began, gradually. Then I was giving classes with Claudia Jakobsen. I remember at the time we would get together often with Gustavo INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com and Fabián to work and think about tango as something experimental. We wanted to discover new things... dynamics, movements. Movements especially. We tried to come up with the craziest steps... The more technical part came later, the analysis... The idea was to look for the strangest things and find a way to do them. I would be with Claudia, thinking, and then I'd come up with something and pass it on in class without any idea of how to teach it. I would show it right away because I was eager, eager to immediately pass on what I came up with. I don't think that ever changed. When I teach a class I try to pass on everything I'm going through with tango but not in a categorical way. I don't say "I'm doing tango nuevo but from a traditional mindset." No, I'm teaching tango, how I relate to tango, to movements, to sensations, the way I react to the dynamics and my partner's reaction, everything. If at the time there is something that I like or that provokes something in me, I teach it, but not in relation to whether it is new or traditional. ESTUDIO ZARASA TANGO & GYROTONIC Lunes 19:00 hs. Técnica y trabajo corporal para el Tango Martes 19:00 hs. Taller de actuación para Bailarines (pedir info) Miércoles 20:00 hs. Perfeccionamiento para parejas Viernes 20:00 hs. Tango, Principiantes e intermedios Domingos 19:00 hs. Tango Principiantes GYROTONIC: de lunes a viernes de 9:00 a 20:00 (pedir entrevista) Sábados de 9:00 a 13:00 (pedir entrevista) ESTUDIO ZARASA; Boedo 942 [email protected] • 15 55 28 98 26 • 15 51 58 60 65 DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 19 Viene de la página 18 todo. Se trataba de sacar el paso más loco. La parte más técnica vino después, el análisis. La cosa era sacar las cosas más raras y tratar de lograr hacerlas. Yo estaba con Claudia, pensando, y en el momento surgía algo y lo pasaba ya en la clase sin tener ni idea de cómo pasarlo. Lo pasaba porque era una cuestión de ansiedad mía, de querer dar inmediatamente lo que estaba surgiendo. Yo creo que eso no paró nunca. Cuando doy una clase trato de dar todo lo que a mí me pasa con el tango, pero no lo catalogo, no digo 'estoy haciendo tango nuevo pero tengo mentalidad de tradicional', no, yo estoy tirando tango, lo que me pasa a mí con el tango, con los movimientos y con las sensaciones, lo que me producen las dinámicas y la reacción con mi compañera, todo… Si en el momento hay algo que me gustó o que me produce algo lo doy, pero no tiene que ver con si es o no nuevo o tradicional. P: ¿Para vos no hay distinción? R: No, no la hay. Para mí hay algo más esencial que tiene que ver con la parte que pocos —y me refiero a mi generación tanguera, no de edad— , con la parte que pocos llegaron a tomar del tango social, de los que venían antes, porque hoy día ya no están los de antes. Creo que la diferencia es esa, simplemente. Para mí el tango es todo, sea de escenario, de pista, social… el tango es todo. De hecho, cuando yo voy a bailar a una milonga no estoy —y lo digo entre comillas— no estoy “respetando” si en la milonga se baila tradicional o nuevo o lo que sea, yo bailo lo que me sale y me parece lo más valedero. Y mi respuesta a Milena era con respecto a eso. Esa charla, que fue hace dos años, daba vueltas sobre esa cuestión, tenía que ver con lo que yo sentía en aquel momento, y lo que sentía era que el tango estaba perdido en un punto. Lo charlé con algunos amigos míos también. Hay gente con la que necesito hablar de esto porque, a veces, me produce cierta tristeza. Yo amo el » Los viejos decían “el tango es elegancia, esto y lo otro… y ustedes, los jóvenes, son el futuro del tango”. Siempre me cagué de risa con eso ¡pero ahora pienso igual! » tango, me encanta el tango, vivo por el tango y del tango y a veces me golpea ver que no hay alma, que no hay huevos, que no está la relación que tiene que haber entre un hombre y una mujer —te hablo de hace dos años, eh— Era todo un ejercicio, todo físico y sin alma interna. Por eso yo le hablé de la vuelta al abrazo, por más que yo no lo ponga mucho en práctica. Lo pongo en práctica cuando tengo ganas de hacerlo, sino bailo de la manera que bailo y que todos cono- cen, pero siempre con esa esencia. Estoy siempre dentro de lo que amo, que es esto. P: ¿Y no te molesta que te pongan la etique- ta de “El precursor del tango nuevo”? R: En un momento me molestaba mucho y me preocupé bastante por desmentirlo. Cuando me preguntaban, le daba con un caño al tango nuevo porque, para mí, el tango nuevo no existe. El tango nuevo es cada día. Sí, me molestó. Hoy ya no le doy pelota, no sé si se sigue diciendo eso, creo que ya pasó, pero ahora son cosas que no me preocupan mucho. P: (Bruno) ¿Qué porcentaje de responsabilidad creés que tenemos los que, de alguna manera, tenemos la posibilidad de bajar una línea bailando? ¿Qué porcentaje de responsabilidad tenemos en lo que vemos en la pista al no o al sí bajar la línea? No sólo una línea desde el movimiento, desde lo rítmico, sino una línea que, capaz, bajaban los viejos mucho más cuando tenías un contacto? R: Estaban los viejos que tenían este discurso: “el tango es tal y tal cosa, es elegancia esto y lo otro y ustedes, los jóvenes, son el futuro del tango”. Siempre me cagué de risa con eso pero ahora lo pienso igual, sin ser un viejo milonguero (risas) pero pienso igual. Es increíble. Fíjense una cosa: ahora está todo bien porque somos todos jóvenes, hay mucha gente de todas las edades y está buenísimo pero, en mi generación tanguera, había gente que bailaba que tenía 60 años y otra gente que tenia 20 años pero toda la generación de 40, 50 y pico no existió. Fue todo el período en el que el tango estuvo escondido, un poco marginado, hubo un silencio… A mí me pasó eso con la música. Pasamos de Piazzola a Gotan Project, hubo un hueco, un vacío sin evolución. Hoy es más fácil —pienso— el tema de que nosotros, siendo jóvenes aún, podaContinúa en la página 22 Q: So there's no difference for you? A: No, there isn't. For me there's something more essential related to an aspect that few people, and I'm talking about my tango generation, not about age, something that few people have managed to take from social tango, from those who came before us, because they're not around anymore… I think that's the difference, basically. For me tango is everything, whether it's on the stage, the dance floor, social tango. Tango is all of this. In fact, when I go to a milonga to dance, I don't (quote, unquote) "respect" whether the milonga is more traditional or more tango nuevo or 20 whatever. I dance how I dance and I think that's the most important. And my answer to Milena had to do with that. That conversation, two years ago, was centered on that issue. It was related to what I was feeling at the time and how I felt that an aspect of tango was being lost. I've discussed this with some of my friends as well. There are people I need to talk to about this because sometimes it makes me a bit sad. I love tango, I love it, I live for it and from it, and sometimes it strikes me to see that it's lacking soul, lacking balls, that the relationship that should be there between a man and a woman just isn't there. I'm talking about INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com two years ago. It was all just exercise, all physical and no soul. That's why I was talking about a return to the embrace, even if I don't always do that myself. I do it when I feel like it, otherwise I dance the way I dance, which everyone is familiar with, but I always do it with that essence. I am always working at something I love, which is this. Q: And does it bother you that they label you the "forerunner of tango nuevo"? A: At one point it bothered me a lot and I was very concerned with denying it. When people asked, I'd come down hard on tango nuevo because, for me, tango nuevo doesn't exist. Tango is "new" every day. Yes, it bothered me. Today I don't care as much. I don't know if they are still saying that, I think that's died down, but these things don't bother me so much anymore. Q: (Bruno) How much of the responsibility do you think we have, those of us who, in some way, have the possibility of setting an example dancing? How much of the responsibility do we have for setting an example of what we see or don't see on the dance floor? Not only in terms of movements and rhythm but also with respect to the things sometimes older EXPORT EXPRESS SERVICE European Union Eu USA & Canada da Enviá zapatos, música del tango sica y vestimenta vesti timenta me a de ta al mundo. Despacha tus Arge Ar Argentina gentin gent ge ntina ntin nt REGALOS. Door to door pick up and delivery. From small packages to big volumes. USA CANADA LATIN AMERICA: 48 hs. EUROPEAN UNION: 72 hs. REST OF THE WORLD: 96 hs. Daily shipment REYNOSO & ASOCIADOS FOREING TRADE AGENCY [email protected] (54 11)4543 0018 (54911)4427 1726 DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 21 Viene de la página 20 mos mantener una esencia, en cuanto al baile, que podamos continuar con la historia tanguera. Lo que veo es que hay una historia del tango hasta cierto punto y está comenzando otra historia a partir de ahora. Hay gente que baila desde hace tres o cuatro años, que empezó a bailar el tango que se baila hoy día pero que no tiene ni idea de lo que se bailó hace 10 años, o siete o, incluso, ocho… Para mí, uno, para tener una integración o ser completamente “tango adentro” tiene que ir a buscar a otro lado, y el otro lado, en este punto, sería ir más a lo esencial, ir un poco más al pasado. No podemos buscar la esencia del tango en una milonga de hoy en día porque la milonga cambió mucho, pero muchísimo. ¡Parezco un viejo choto! (risas) pero es verdad. Yo me acuerdo que hace diez años entraba en una milonga y era pesado, había un aire pesado. Entrabas y todos te miraban. Hoy llegás y lo primero que te dicen es “qué hacés papá? todo bien?” y está buenísimo. Pienso que fui uno de los primeros que rompió con un montón de códigos en el tango, desde la ideología hasta la vestimenta y un montón de cosas, y no estoy en contra de eso. Creo que, » Hoy día estoy más volcado en la enseñanza para transmitir eso que me perdí de transmitir en su momento. Pero esa vuelta que yo pido a todos es para mí también, para poder dar alqo que sea más valedero. » quizás, en aquel momento estaba un poco ‘pirado’, era más joven y me importaba todo un bledo pero, bueno, por suerte sucedió eso también. Pero pienso igualmente que, tratando de romper ese tipo de estructuras o lo que sea, siempre está bueno ir a esa base. La gente que puede o tiene la posibilidad de bajar esa línea, se tiene que sentir muy responsable, justamente más que el otro que viene detrás y tira un par de colgadas y ya está. Hablo de responsabilidad como maestro y como bailarín. En el ansia de dar, tanto con Gustavo como con Fabián, nos olvidamos de una parte muy importante que era esa, la esencial. Yo sacaba algo y lo tiraba, me levantaba a la noche pensando en una secuencia y al otro día la pasaba, y me olvidé de la otra parte, la del cariño (Hace un gesto. Risas), de la parte más fuerte del tango pero está bien, fue lo que fue. Hoy día lo veo así. Sigue siendo una gran responsabilidad para los que ya estamos en esto desde hace mucho, enseñando y dando, el ‘cómo’ lo damos y también para los que hoy día cazaron la historia. Dar esa información desde ese centro, desde bien adentro y no desde la forma solamente. P: (Ame) ¿Cuánto tiempo pasás en Buenos Aires y cuánto afuera? R: Paso muy poco tiempo en Buenos aires, máximo, en todo el año, cuatro meses. P: ¿Y no pensás que eso le cambia la forma al baile? A tu baile y al baile en general. Eso que vos decís de la transformación de la milonga ¿no tendrá que ver con eso? R: Ni a palos. Voy a decir algo muy cursi pero el tango está adentro (se escucha más de un suspiro, sobre todo entre las chicas). Yo llegué a París en Continúa en la página 46 milongueros passed on to us? A: Some of the older milongueros used to say: "tango is this thing or that thing, it is elegance or whatever, and you, the youth, are the future of tango." I always laughed at that but now that's what I think! I'm not an old milonguero (laughter) but I think the same way. It's incredible. Think about this: now it's great because we're all young, there are a lot of people of all ages and that's great, but in my tango generation there were people dancing who were in their 60s and others who were in their 20s. The generation of those in their 40s and 50s didn't exist. There was a whole period in which tango was hidden, a little marginalized. There was a silence. For me, that's what happened with the music. We went from Piazzolla to Gotan Project, there was a gap, a period of no change. Today it is easier, I think, the fact that, since we're still young, we can maintain an essence, in terms of the dance, that we can continue tango history. The way I see it, the history of tango goes up to a certain point and now another history is starting. There are people who have been dancing for three or four years, who began to dance the tango that is being danced today but who have no idea what was danced ten years ago, or seven, or even eight. In my opinion, in order to integrate or be completely "insi- de tango" one must look elsewhere, and that elsewhere is to move towards its essence, look a little further into the past. We can't look for the essence of tango in a milonga today because the milonga has changed a lot, quite a lot. I sound like an old man! (laughter) But it's true. I remember that ten years ago when I entered a milonga, it was a little dense, the atmosphere was tense. You went in and everyone would look at you. Today you walk in and the first thing they say is “Hey man, how's it going?” and that’s great. I think I was one of the first who broke a lot of the codes in tango, from ideology to clothing and many other things, and I'm not against that. I think that maybe at the time, I was a little nuts. I was younger and didn't give a damn about anything, but fortunately that's what happened. All the same, I think that in trying to break with these structures or whatever, it's always good to go back to that base. People who can or have the option of setting an example, need to be very responsible. Much more so than the next ones who come along behind and throw in a couple of colgadas and that's it. I'm talking about responsibility as a teacher and a dancer. In this rush to give, both with Gustavo and also with Fabián, we forgot something very important, essential. I was coming up with things and putting them out there. I was waking up at night thinking about CLASES REGULARES CENTRO CULTURAL AVE TANGO Almirante Brown 1375 (entre Olavarría y Lamadrid) República de La Boca [email protected] Tel.: (54 11) 4302 2825 Martes y Jueves 19 hs Mingo Pugliese y Gachi Fernández Viernes 21:30 hs Federico Naveira y Hernán Leone Viernes 22:30 hs Milonga orillera. Entrada a la gorra S ALAS de ENSAYO (9 x 5 mts .) Pro m o c i ó n $ 2 0 / h o r a SHOWS SÁBADOS 22 HS. 22 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com SHOWS Clases grupales e individuales Cambio de roles TANGO TERAPIA Armandito Bailarín de Antaño 66 con el años tango Estudio propio climatizado: Deheza 4430 (Saavedra) Clase diaria 14:00 a 21:00 hs. La Milonga de Armandito Y AHORA… en Asociación de Fomento y Cultura Villa Cerini • Arias 4745 (Saavedra) SÁBADOS de 19:00 a 22 hs. Cel.: 15-5318-4492 // 15-6121-9756 • Tel.: 4541-1155 • [email protected] DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 23 VIDEOS Tango y vino La campaña “El vino nos une”, que se transmite en televisión y radio, es la quinta campaña que se realiza en un proceso que se lleva adelante hace siete años, con el cual se busca que la bebida nacional tome un lugar preponderante en las mesas de todo el país. La campaña fue lanzada oficialmente en Tecnópolis, a un año de la declaración de bebida nacional. Pertenece a las provincias vitivinícolas y fue financiada por la Corporación Vitivinícola Argentina (COVIAR) y la provincia de Mendoza. “La idea fue representar la diversidad en una comunidad con artistas de diferentes rubros y cómo el vino une en esas circunstancias”, señaló Guillermo Oliveto, asesor de estas campañas de la COVIAR. “Fueron 22 los artistas de diferentes géneros musicales que participaron del rodaje, que se hizo todo en un solo día. De hecho, la propia canción fue grabada en el momento y no en un estudio como se hace habitualmente”, reveló Ariel Hassan, director del spot publicitario. Un dato curioso que se dio a conocer en el encuentro es que para la filmación de la campaña se descorcharon más de 200 botellas de vino argentino. En los videos, el momento en el que llega Leopoldo Federico al set y una versión impresionante de Naranjo en flor por Juan Carlos Baglietto y Federico. http://eltangauta.com/nota.asp?id=1674 Lombard play Piazzolla Los gemelos Martín y Facundo nacieron en Buenos Aires el 7 de julio de 1977. A los 7 años comenzaron a bailar y debutaron a los 13 en el programa de TV “Ritmo de la noche”. Su necesidad de expresarse los llevó a transitar otras disciplinas artísticas además del baile, como música, actuación, escritura y dirección. En 1998, con 21 años y 400 dólares en los bolsillos, decidieron radicarse en Nueva York. Desde entonces han construído una carrera que los hizo famosos en el mundo bajo el nombre artístico Lombard Twins. A raíz del nuevo video Chant et fugue con música de Ástor Piazzolla, nos pusimos en contacto para saber en qué estaban: “Después de la pelicula de Disney Step up 3D, comenzamos a hacer más films. Filmamos en Argentina unas escenas para la película de Francella Los Marziano, filmamos varios cortos en New York escritos y dirigidos por nosotros, Sublevados, Free expression, que están siendo presentados en diferentes festivales de cine. Pronto saldrá una película independiente acá (New York) que filmamos el año pasado. En este momento estamos trabajando en varios proyectos: a punto de terminar de escribir nuestro primer guión para un largometraje, terminando nuestro Dance concert Lombard play Piazzolla, dando workshops en diferentes países, performando en abril en el New York City Center por el 125º aniversario de Capezio. En mayo se estrena Hombres de Negro 3, donde tenemos una escena con Will Smith y Tommy Lee Jones. Si ves el trailer vas a ver a uno de nosotros actuando, no bailando. Viajaremos a Los Angeles para la entrega de premios Dance Track Artist Awards por nuestro corto Free expression y al festival de cine Dance Camera West donde presentarán Free expression y Chant et fugue. 24 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com Como ves andamos un poquito a full, pero con ganas de ir a Buenos Aires en marzo a dar unos workshops y visitar a la familia. Así que si andamos por ahí, nos cruzaremos seguro. Gracias por tu buena onda!!!!! Nunca Dejes de Soñar!!! Hablamos pronto.” http://eltangauta.com/nota.asp?id=1675 The finest hand made TANGO SHOES ©Pedro Lombardi Bolívar 554 • (San Telmo) 4331-6423 [email protected] www.raquelshoes.com APARTMENTS fully furnished apartments for 2 , 3 , 4 and 5 peoples Close the milongas,fashion and Cultural centers Cell phone 154-405-3095 Email: [email protected] www.lodesara.com.ar FOR SALE B&B or Hotel Boutique Vanesa Villalba & Facundo Piñero TOUR 2012 March 1–11 Japan: Tokyo 13–30 Greece: Athenas, Patras April 1–10 Italy: Roma,Salerno FROM April 13 until June 30 Japan: Tokyo, Nagoya, Hiroshima, Yokosuka July 1–25 Argentine: Buenos Aires 26–30 Chile August Argentine: Buenos Aires September Vanesa and Facundo presents: DESENCUENTRO Av. Corrientes 1900 Dance Saloon, 2 suites with jacuzzi + 4 rooms with private bathroom furnished or unfurnished Mortgage available [email protected] Contact: [email protected] Search us on Facebook DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 25 DE FESTEJO ESTUDIO JURÍDICO JOLODOVSKY•PAMPIN Despidos • Accidentes de Trabajo Sucesiones • Divorcios Accidentes de Tránsito Tel.: 4343-3240 Bernardo de Irigoyen 566 2do "D", CABA Tel.: 4611-9113 Nazca 863, CABA INGLÉS para bailarines y maestros de tango ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS Profesora de inglés nativa [email protected] 15-3691-0817 Martha y Manolo Martha Antón y el Gallego Manolo bailan desde la infancia. Sus vidas se cruzaron hace mucho pero, desde hace más o menos tres lustros, el vínculo se volvió indisoluble. Desde entonces, además de compartir la vida, participaron en numerosos espectáculos y films, como “Evita” de Alan Parker, fueron jueces en campeonatos de baile en lugares tan lejanos como Japón. En la actualidad sus días se reparten entre sus clases en Argentina y las giras por el resto del mundo, donde son reconocidos por la transmisión de tango canyengue, salón y milonga. El viernes 30 de marzo, en Yira Yira, se celebrarán los primeros 80 años de vida del Gallego Manolo. Aprovechamos la ocasión para preguntarles: ¿Qué es el tango canyengue? Es la esencia del comienzo del tango, sus orígines se remonan al 1900. La palabra canyengue tiene raíz afro y significa “caminar cadencioso”. Es un baile picaresco y sensual, con movimientos cortados y marcardos. Sus compases son 4x8 luego, con el pasar del tiempo, se fueron limpiando partituras hasta llegar al tango actual. ¿Qué es la “milonga fantasía”? Es una locura de dos viejos… Comenzamos jugando en Toulouse, Francia, y gustó tanto, que seguimos mostrándola en todo el mundo con gran aceptación. • ¿Cómo se difunde y preserva? Nosotros hemos fundado Mo.C.C.A. (Movimiento Cultural Canyengue Argentino), una asociación civil sin fines de lucro cuyo objetivo es difundir la música y el baile de este estilo, para que no se pierda. Además Mo.C.C.A. tiene representaciones en Europa y quienes deseen asociarse pueden hacerlo sin abonar ninguna cuota. Tenemos la suerte de contar con una gran profesora de canyengue, Laura Collavini, y dos ayudantes como Fátima y Nelson. Les estamos agradecidos. ¿En qué se caracterizan sus clases de tango salón y milonga? Manolo: Tratamos de bailar y enseñar el estilo tango salón como se bailaba en sus principios. Martha: En cuanto a la milonga, tengo la suerte de bailar con Manolo, que lo hace muy bien, al estilo de los años ‘50, que es cuando él comenzó a bailar. Cumpleaños de Manolo Viernes | Friday 30 MAR Yira Yira (La Nacional): Alsina 1465, Buenos Aires 26 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com Clases con Martha y Manolo • Martes | Tuesday 5:30 pm • Sábados | Saturday 1 pm Esc. Argentina de Tango: San Martín y Viamonte 2º +INFO www.martanton.com.ar Tel. (5411) 4657-8781 Movil: 15-5920-0945 AÑO LO UN E L M UN DO DEL TANGO T HE WO RLD OF TANGO IC O ® SCARPE MAHARA ZAPATOS para TANGO | YEAR 17 | # 209 | MAR 2011 Línea completa en calzado de dama Calzados artesanales realizados con cueros argentinos Suipacha 252 • tel.: 4328-3528 Ciudad Autónoma de Buenos Aires • Argentina DIRECCIÓN María Luz Valbuena Vozzi Declarada de DE INTERÉS CULTURAL DECLARADA INTERÉS CULTURAL POR HONORABLE por elEL Honorable Senado SENADO de laLA Nación Argentina DE NACIÓN ARGENTINA Declarada de INTERÉS TURÍSTICO por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires Declarada de DE INTERÉS TURÍSTICO DECLARADA INTERÉS TURÍSTICO POR GOBIERNO por elEL Gobierno de la DE LA CIUDAD Ciudad de Buenos Aires DE BUENOS AIRES de CULTURAL norable Senado ón Argentina da de S TURÍSTICO obierno de la de Buenos Aires CA L el tangauta Declarada de INTERÉS TANGUÍSTICO por la Academia Nacional del Tango de Argentina Declarada de INTERÉS TANGUÍSTICO por la Academia Nacional del Tango de Argentina DECLARADA Declarada de DE INTERÉSPremio CUSTODIOS DE INTERÉS TANGUÍSTICO LAS ARTES DEL TANGO TANGUÍSTICO POR LA ACADEMIA por la Academia Nacional Otorgado por la Academia del Tango deDEL Argentina NACIONAL TANGO Nacional del Tango DE ARGENTINA. PREMIO CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO OTORGADO POR LA ACADEMIA NACIONAL DEL TANGO. Única REVISTA DE TANGO CON TIRADA certificada. Premio CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO Otorgado por la Academia Nacional del Tango Única REVISTA DE TANGO CON TIRADA certificada. Premio CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO Otorgado por la Academia Nacional del Tango Única REVISTA DE TANGO CON TIRADA certificada. el tangauta NEWS SUSCRIBASE GRATIS | SUBCRIBE FOR FREE http://www.eltangauta.com/registro.asp ElTangauta.com PDF: DESCARGA GRATIS PDF: DOWNLOAD FOR FREE / eltangautatango comunidad | community CONTACTO (54-11) 5217-0511 HORARIO DE ATENCIÓN FÁBRICA de CALZADO Medidas Damas y caballeros | OFFICE TIME : [email protected] lunes a viernes de 1 a 6 pm. • PUBLICIDAD : [email protected] • ADMINISTRACIÓN : Lugones 4110 [email protected] • SUSCRIPCIONES : [email protected] • LECTORES : buzó[email protected] PEDÍ GRATIS TU EJEMPLAR EN GET YOUR COPY FOR FREE AT Las mejores academias, milongas, teatros, hoteles, agencias de viajes, aeropuertos, terminales de larga distancia, cafés, librerías, puestos de diarios, Academia Nacional del Tango, Academia Porteña del Lunfardo y centros de información turística. No se entregan ejemplares en nuestras oficinas. Gracias por tu cooperación. EL TANGAUTA es una publicación GRUPO TANGAUTA S.R.L. mensual de Suc. Villa Devoto: Lope de Vega 3006 - Tel.: 4567-4774 Suc. Villa Urquiza: Monroe Nº 4898 - Tel.: 4521-3001 Ventas por mayor: Pje. Luis Braille 5479 - Tel.: 4567-0938 Administración: Avda. Santa Fe 1780 7º Of. 708, (C1060ABQ) Buenos Aires, Argentina. Teléfonos: (54-11) 5217-0511 Horario de atención: Lunes a viernes de 13 a 18 horas. • Propietario: Grupo Tangauta S.R.L. • Impresión Brapack Industria Gráfica S. A. : La agenda puede sufrir modificaciones después de su publicación. El Tangauta no se hace responsable por el contenido de los avisos ni por las opiniones vertidas en las notas firmadas. NOTA COPYRIGHT : Prohibida su reproducción sin autorización escrita. Reproduction is forbidden without written authorization. © el tangauta 2012 ISSN 1666-1877 NUEVO o Hidalg 1727, B uen s os Aire CHIQUE “LA MILONGA del CORAZÓN” MARTES y JUEVES de 16 a 23 hs. Seminario Intensivo de Zamba y Chacarera. Clases de Danza Folclórica, Bombo y Zapateo.Tango. CLASES PARTICULARES - SHOWS www.talleres-folclorenmovimiento.blogspot.com 4857-6195/ 155-745-1047 [email protected] SAN JOSE 224 Piso 1º • Casa de Galicia Piso de parquet • Amb. Climatizado Organizan: RUBEN Y MARCELA / Musicaliza: DANI BORELLI Reservas: Cel. 1551379061 Estacionamiento c/dto. Moreno 1442 [email protected] / www.nuevochique.blogspot.com DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 27 InncreaTango Innovación Innovación y Creatividad en el Tango Generación, preservación, transmisión Generación, y difusión del Tango como expresión destacada, auténtica y genuina de nuestra cultura popular. Continuamos con la incorporación de Socios Honorarios para apoyar al Tango www.inncreatango.com.ar [email protected] Facebook: inncreatango (54 11) 4658 2719 (15) 4440 9702 28 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 29 Calendario CANTE TANGO o tóquelo en SUBI TU CUMPLEAÑOS • www.eltangauta.com piano Marzo | March (Profesor superior de canto y piano • Compositor) 1 3 Clases individuales en estudio Sin límite de edad PISTAS ADAPTADAS A SU REGISTRO DE VOZ Y A TEMPO Componemos música a los letristas 011-4943-1958 [email protected] • www.garciaraujo.com.ar 6 7 8 14 15 16 17 Martes, Miércoles y Viernes 20 hs. con Francisco Gysel Cabello 3958 19 20 22 Rubén Harymbat Liliana Barrios Carlos Bevilacqua Diego Malvicino Jorge Muscia Alfredo Piro Ute Neumaier Acho Manzi Ubaldo De Lio Fabián Adell Gabriel Sodini Reynaldo Martín Gigi de Angelis María Plazaola Diego Riemer “El Pájaro” Alejandra Hobert 25 26 28 29 31 Eduardo González Andrés Amarilla Roxana Gargano Paula Ferrío Marcos Blum Rodolfo Mederos Silvio Soldán Héctor Negro Nina Balbuena Victorio Pujía Rodrigo Joe Corbata Alejandro Nievas Manolo Salvador Roberto Bascoy Enrique Santos Disépolo 27 MAR 1901 | 23 DIC 1951 Juan de Dios Filiberto 8 MAR 1885 | 11 NOV 1964 Ástor Piazzolla 11 MAR 1921 | 04 JUL 1992 Floreal Ruiz 29 MAR 1916 | 17 ABR 1978 Beba Bidart 3 ABR 1929 | 27 AGO 1924 AIRE ACONDICIONADO Inf.: 4863-0185 • 15 5733 9134 Apruebe la asignatura pendiente CLASES PRIVADAS Y GRUPALES [email protected] ANA GREGORI TANGO MILONGUERO y MILONGA CON TRASPIÉ Clases grupales y privadas Cacho Tirao Abril | April 1 2 4 5 9 11 12 13 Eduardo Pérez María Lemos ¡El Tangauta! Milena Plebs Dina Martínez Gustavo Paglia Meredith Klein Enrique Lannoo 5 ABR 1941 | 30 MAY 2007 24 MAR 2 ABR | APR Día Nacional de la Memoria por la Verdad y la Justicia. Argentine Day of Memory for the Truth and Justice. Día del Veterano y de los Caídos en la Guerra de Malvinas. Memorial Day Tribute to Malvinas Veteran and Fallen Soldiers. F. A. de Figueroa 719 Tel.: 4861-3631 / 15 5996 6764 [email protected] LA BIBLIOTECA Giras | Tours CONTACTA A TUS ARTISTAS DE TANGO FAVORITOS | CONTACT YOUR FAVORITE TANGO ARTISTS www.eltangauta.com/lqv_up.asp Jorge y Liliana Rodríguez Clases de tango todos los niveles Jueves 20:30 a 23 hs. Av. Ricardo Balbín 4221 Tel: 4701-1939 [email protected] Domingos 15 a 21 hs. MILONGA CLASES de TANGO y MILONGA PAULA y CARLOS en CONFITERÍA IDEAL English spoken Suipacha 384 • 1º piso 15-4159-9769 5265-8069 tel.: 15 6163 0980 [email protected] 30 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com Bélgica y Alemania) Ariadna Naveira [email protected] y Fernando Sánchez ABR Europa Sabrina Tonelli (Suiza, Portugal y Rusia) JUN Taiwan Gustavo Benzecry Sabá MAR Rusia. [email protected] JUL Canadá y María Olivera www.ariadnayfernando.com MAR JUN Europa EE.UU. Vanesa Villalba www.tangosalon.com.ar Judy y Jon ENE/JUN EE.UU. www.tangowithjudy.com y Facundo Piñero Enriqueta Kleinman Gustavo Naveira y Giselle Anne Luis “Mono” Rojas Demián García ABR Suiza JUN Taiwan JUL EE.UU. y Canadá www.gustavoygiselle.com MAR/MAY Europa (Italia, Holanda, Francia, ABR China www.demiangarcia. blogspot.com MAR Japón, Grecia ABR Italia, Japón MAR/JUN Europa y EE.UU. [email protected] [email protected] AGREGA TUS GIRAS • ADD YOUR TOURS [email protected] SAN LUIS » La Compañía Compañía Sanluistango, su historia... Luego de viajar casi dos años ininterrumpidos por distintos países, en diciembre del 2009 regresan a la Argentina y se radican en Buenos Aires, la Capital Mundial del Tango, realizando importantes actuaciones en bares notables, las casas de las provincias de Tucumán y San Luis, centros culturales, casas de tango, hoteles, en la Legislatura Nacional, milongas y ferias. También actuando en importantes Festivales como el “Festival Internacional de Tango, Justo Daract”, “Festival de la Canción Popular, Mar del Plata”, “Festival Nacional de Baradero”, “Festival Nacional de Tango Pehuajó”, “Festival Gastronómico Argentino, Guayaquil–Quito”, “Festival Internacional de Tango, Montevideo”, “Festival de Tango y Folclore, Mones Cazón” y “Festival Nacional Cosquín”. S anluistango nace en la ciudad de Justo Daract Provincia de San Luis, a comienzos del año 2008 por iniciativa de una familia de artistas de apellido Torres Duvall. Sus integrantes fueron en consecuencia de un desprendimiento de la Orquesta Provincial del Tango dirigida por el Maestro Americo Moroso, a la cual pertenecían. Su ciudad, a pesar de ser pequeña (10.000 habitantes) fue declarada por el gobierno de San Luis Capital Provincial del Tango, y a raíz de esto se realiza todos los años en diciembre el Festival Internacional de Tango más grande del mundo a cielo abierto; (medido por la convocatoria de artis- tas) son cuatro dias de festival que siempre termina el 11 de diciembre, fecha del natalicio del gran Carlos Gardel. Y Daract se hizo tanguera en medio del campo entre vacas, caballos y chanchos, pero este ambiente campestre no impidió que fuese cuna de bandoneonistas y de 3 orquestas de tango que hay en la actualidad. ¿Entonces por qué el tango en Justo Daract? Esta ciudad se encuentra dentro de la región cuyana comprendida por las provincias de San Luis, San Juan y Mendoza,donde la música que predomina es la cueca, gatos y particularmente la tonada, pero los porteños con el ferrocarril llevaron la música popular ciudadana (el tango) y asi se fueron acentuando en Justo Daract a través de poetas y músicos.Sabemos la gran importancia que tuvo el ferrocarril en la vida económica y social, ya que permitió el progreso de innumerables poblaciones y ciudades del interior del país. Pero quizás no sea menos importante la función de difusor de cultura que fue el ferrocarril. El trabajador ferroviario que por imposición de su labor debió trasladarse con sus familias a diversos puntos del exterior, trajo poetas, pintores y también músicos. En este sentido la posición geográfica de Justo Daract fue un privilegio. Al comienzo su formacion fue de 3 músicos y 2 cantantes, todos familia (2 hermanos, el papa y dos primos) Susi Reber mama de José Y Luciano Duvall y esposa de Javier Duvall era la encargada del vestuario, venta de cd y relaciones publicas; De esta manera partieron los 6 de San Luis hacia las rutas de sudamerica un 21 de marzo del 2008 en Continúa en la página 18 Formación Sanluistango actualmente está conformado por un Sexteto: José Duvall (Guitarra y Voz), Luciano Torres Duvall (Bandoneón), Cristian Piedrahita (Piano), Lina Carvajal (Flauta Traversa), Germán Güidi (Bajo) , Juan Aiscurri (Batería y percusión), dos Cantantes: Reynaldo Yanos y Javier Duvall y dos parejas de baile: Cristina Coppola, Pedro Ochoa, Rodrigo Mendoza y Evelyn Ábalos. » Actuación en la cárcel de Manizales (Colombia). 32 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 33 Viene de la página 18 un viejo colectivo tipo casa rodante al que apodaban "El Abelito" que era patrimonio de la familia Duvall, hacía ya más de diez años, y fue testigo y cómplice de aventuras. De esta manera cruzaron el desierto de Atacama y durante ese viaje, vivieron experiencias y vivencias únicas que además les permitió realizar presentaciones en los países de Chile, Bolivia, Paraguy, Peru, Ecuador y Colombia, donde recibieron mucho afecto de la gente. El 1º de octubre del 2008, Sanluistango dejó la provincia por segunda vez a cuestas del Abelito, trasladando esta vez a 18 personas entre ellas (musicos, cantantes, bailarines y niños) practicamente todos familiares y asi cruzaron ríos, lagos, desiertos, y montañas, pero en esta oportunidad recorrieron casi toda America donde dejaron su impronta musical pero también una filosofía de vida; pisaron el Teatro Isaac de Cali, escenario inalcanzado por Carlos Gardel debido a su fatal accidente en avion; compartieron comidas y bailes con una comunidad indígena y fueron ovacionados en más de cuarenta ciudades colombianas; El objetivo del viaje no era buscar la fama, ni el dinero. Lo principal era tratar de buscar un camino para ser felices. Desde México contaron su experiencia, sus anécdotas y los proyectos de una agrupación que se propuso unir el Universo con su música. Algunas anécdotas: • Luego de ser ovacionados en el Teatro Fundadores de Manizales (Colombia), una bella ciudad que tiene 400.000 hab. y está enclavada en la Cordillera de los Andes; ahí vive Mamá Berta una Sra. que es una institución en materia de tango. "La conocimos y nos invitó a su humilde casa donde tiene dos grandes colecciones, una es de discos de pasta, todo de tango y la otra de fotografías de los tangueros que allí la han visitado como: Hugo del Carril, Julio de Caro, Alberto Podesta, Alberto Castillo y hasta Carlos Menem ha estado en su casa", contó Luciano Duvall. Su casa queda al frente de la cárcel y ella desde hace 50 años visita los internos ,y cuando se da la ocasión les lleva artistas a los presidiarios: "Para nosotros fue una gran experiencia poder actuar allí y damos gracias a Dios de estar del lado de afuera con libertad, amor y tango", comentó Javier Duvall. • Uno de los integrantes del grupo, el bajista Lucas Cáceres, se volvió a Argentina eclipsado por una hermosa colombiana, Yenifer Diaz, a quien conocio en el Teatro de Manizales de la cual se enamoró y se casó, hoy son una hermosa familia con dos pequeños hijos en Justo Daract. • La estadía en el país cafetero despertó también otra gira dentro de la travesía. Fueron contratados por un empresario alemán para Premios obtenidos • En diciembre del 2009, la Compañía recibió el Cóndor de Oro, máxima distinción que entrega el Festival Internacional de Tango, Justo Daract, San Luis, Argentina. • En febrero del 2011, Reynaldo Yanos, Cantante de la Compañía, obtuvo el 1° Premio como Solista Vocal Masculino de Tango en el Festival Nacional de Música Popular Argentino Baradero, Buenos Aires, Argentina. • En febrero del 2011, el Sexteto Sanluistango recibió el 1° Premio como Conjunto Instrumental y es Revelación del Festival Nacional de Música Popular Argentino Baradero, Buenos Aires Argentina. • En mayo del 2011, Pedro Ochoa, bailarín de la Compañía, se consagró Campeón hacer presentaciones por el norte del Perú, que fueron muy pero muy lindas. Actuaron en los Teatros de Chiclayo, Cajamarca, Chimbote, Piura y Trujillo. También hicieron tres actuaciones en Arequipa y Tacna. • De vuelta en Colombia y en lugar de Lucas, se sumó a la agrupación Lina Gómez, egresada de la Universidad Tecnológica de Pereira como Licenciada en Música, que ejecuta flauta traversa. La joven de 24 años acompañó a la compañía en sus presentaciones en Ecuador, Perú, Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala, Mexico, belice, cuba y soñaba con conocer Argentina. Hoy ya la conoce, además se casó con Luciano Duvall bandoneonista de Sanluistango. • Para cruzar de Colombia a Panamá, los tangueros recorrieron 8 horas a bordo de una lancha por el Mar Caribe por donde conocieron algunas de las islas de San Blas; "Es un lugar paradisíaco, amarramos en Nargana, que está poblada totalmente por indígenas. Allí estuvimos una tarde y una noche, ellos hablan el idioma kuna y están totalmente aislados del mundo actual. Son muy generosos pero todo lo que te ofrecen lo tenés que recibir. Así comimos langosta de mar cruda, con plátanos y arroz", contó Javier. Describieron la visita a Nargana como una experiencia única; nunca en su vida habían conocido un bandoneón, ni menos ver bailar tango. "Esa noche le hicimos una demostración y quedaron contentísimos", comento José integrante de la compañia. La bailarina Cristina Cóppola danzó descalza junto a los indígenas y esa noche durmieron en sus chozas en hamacas colgantes; Metropolitano de Tango, Buenos Aires, Argentina. - En enero del 2012, el Sexteto Sanluistango se consagró Ganador como Conjunto Instrumental en el Festival Nacional de Cosquín, Cordoba, Argentina. "Nosotros no somos ejemplo de nadie pero sí una referencia de que se puede vivir de lo que uno quiere, pero para eso hay que levantarse una mañana y salir a buscar en el mundo esa cosa que te hace feliz. En el mundo hay abundancia de todo pero tenés que ir a buscarla, por ahí está la vuelta de tu casa o también puede estar en el otro extremo del continente. Sepan que para viajar no se necesita dinero, sino decisión. Nosotros salimos de San Luis sin un mango y verán donde hemos llegado". Al llegar a Panamá y después de cruzar todo el país en una camioneta 4x4 comprobarían, por primera vez durante la gira, el dicho que sostiene que el mundo es un pañuelo; "Fuimos a un restaurante del centro y la dueña era argentina y eso nos dio mucha alegría, también nos comentó que su socia era argentina pero no de Buenos Aires; le preguntamos de qué lugar era y nos dijo que de San Luis. La alegría fue mucho mayor y rematamos con que la mujer era de Villa Mercedes, ciudad de nacimiento de Cristina Cóppola, de su novio el Director José Duvall y su hermano Luciano Duvall, No lo podíamos creer, hicimos una cita y al otro día la fuimos a conocer, era Adriana Álvarez, ex dueña del hotel San Martín"; contó Javier. • Después de Panamá, la compañía tanguera recorrió Costa Rica; donde realizaron seis shows y cinco en Nicaragua. Al llegar a Honduras, en pleno golpe de estado contra el presidente Manuel Zelaya, visitaron la Embajada Argentina; "Pasamos todo un día encerrados cantando tangos y folclore, ya tenían un mes y medio encerrados", explicaban. En sintonía con los encuentros protocolares, Sanluistango también se presentó en las embajadas de Estados Unidos en Nicaragua y de Colombia y Argentina en Guatemala; Allí siguieron las sorpresas, "nos recibió la secretaria del embajador argentino y después de conversar nos dijo que nosotros y ella teníamos algo en común, además de ser argentina, la mujer era puntana, nació en Villa Mercedes, su nombre era Celia Arancibia de Piña, hija del conocido Chocho Arancibia uno de los más reconocidos exponentes del cancionero folclórico cuyano", relató Luciano. • TEXTOS Y FOTOS | TEXTS & PHOTOS: GENTILEZA José Duvall » Viajando por América a bordo de “El Abelito”. Desierto de Atacama (Chile) y México. 34 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com clases regulares día hora clase lunes 20:30 principiantes e intermedios 22:30 práctica miércoles 20:30 intermedios y avanzados viernes 20:30 principiantes e intermedios domingo 20:00 intermedios ermedios y avanzados ABRIL: Riobamba 416|, "El Beso" Técnica para la mujer Dictado por María Plazaola Clase de milonga martes 20:30 Susana Miller, María Plazaola e instructores intermedios ermedios y avanzados Rivadavia 1392|, "Cultura Tanguera" 15-3166-4800 • [email protected] DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 35 LO QUE VENDRÁ (LQV) CLASES ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp LUNES monday GISELLE ANNE Y GUSTAVO NAVEIRA [21:00 HS.] 11:00 12:00 12:30 13:00 13:00 13:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Nievas, P. y Zunino, V. Suipacha 384 1º Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Casas, O. y Ana Miguel Riobamba 416 Galera, F. y Vega, V. Sarmiento 722 4º Mariposita de San Telmo MARTES tuesday Carlos Calvo 950 14:00 Armandito Tango Estudio Deheza 4430 14:00 Estudio DNI Bulnes 1011 14:00 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 14:30 Armenti, A. y Juárez, D. Corrientes 4534 16:00 Aguirre, Mario Rivadavia 1392 16:00 Armenti, A. y Juárez, D. Corrientes 4534 16:00 Elías, Gabriela Viamonte y San Martín 16:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 17:00 Boyer, Nélida Av. Mayo 1316 3º D 17:00 Corona, H. y Machado, S. Juan D. Perón 1785 3º 17:30 Roldán, Elina Viamonte y San Martín 18:00 Galindo, Marisa Mendoza 2248 18:00 Lamberti, P. y Garófalo, J. Fac. Cs. Exactas Pab.II Estudio II (subsuelo) 18:15 Hahn Romina Talcahuano 451 5ºI 18:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 18:30 Fundac. Tango Argentino Av. Córdoba 5942 18:30 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 19:00 Balmaceda, de la Rosa Boedo 942 19:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 19:00 Carina y Mario La Rioja 1180 19:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 19:00 Estudio DNI Bulnes 1011 19:00 Firpo, Jorge Rivadavia 1392 19:00 Fossati, J. y Güerri, J.P. Corrientes 1485 4ºL 19:00 Lubiz, A. Hugo Daniel Viamonte y San Martín 19:00 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 19:00 Parakultural Scalabrini Ortiz 1331 19:00 San Telmo Tango Club Tte. Gral. Perón 2450 1º 19:00 Tango Esc. Copello Anchorena 575 19:30 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 19:30 C. C. La Prove Balcarce 326 19:30 Tango Esc. Copello Anchorena 575 19:30 Galindo, Marisa Mendoza 2248 20:00 Arias, O. y Celano, I. H. Yrigoyen 3133 20:00 Capra, S. y Urquilla, D. Pje. P. Filiberto 1735 20:00 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 Estudio Mora Godoy Av. Pueyrredón 1090 2º 20:00 Famá, Marta Manuel A. Rodríguez 1191 20:00 Fidanza, P. Marini, J. Mansilla 3053 8ºA 20:00 Tango al 2x4 Viamonte 2982 6º 24 20:00 Tango Esc. Copello Anchorena 575 20:30 El Amague Niceto Vega 4762 “1” 20:30 El Motivo Av. Córdoba 5064 20:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:30 Firpo, Jorge Rivadavia 1392 20:30 Gatti, S - Arce E. Sanabria 1378 20:30 La Academia Riobamba 416 20:30 La Milonga del Bonzo Gorriti 3780 20:45 Fernández César Córdoba 143 - Martínez 21:00 2Perfiles Rivadavia 3395 1ºD 21:00 Bendita milonga Perú 571 21:00 Famá, Marta Manuel A. Rodríguez 1191 21:00 Lapadula, D. y Linares, S. Julián Álvarez 1988 21:00 Naveira, G. Anne, G. Bolívar 1582 21:00 Parakultural Scalabrini Ortiz 1331 21:15 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 12:30 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 Firpo, Jorge Viamonte y San Martín Casas, Osky Riobamba 416 Estudio Mora Godoy Av. Pueyrredón 1090 2º Tango Escuela Copello Anchorena 575 Armandito Tango Estudio Deheza 4430 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 Estudio DNI Bulnes 1011 Firpo Jorge Viamonte y San Martín Aguirre, Mario Rivadavia 1392 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Boyer, Nélida Av. Mayo 1316 3º D Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 18:00 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 18:30 Copello Carlos Anchorena 575 18:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 18:30 Vilte, L. y Zavala, A. Suipacha 384 1º 19:00 Ave Tango Alte. Brown 1375 19:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 19:00 Estudio DNI Bulnes 1011 19:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 19:00 Estudio Mora Godoy Avda. Pueyrredón 1090 2º 19:00 Fossati, N. y Güerri, J.P. Corrientes 1485 4ºL 19:00 Firpo, Jorge Rivadavia 1392 19:00 Gómez, M. y Leiva, R. B. Mitre 3460 “D” 19:00 Juanatey, Jorge Moreno 2320 19:00 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 19:00 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 19:00 Parakultural Scalabrini Ortiz 1331 19:00 Parra, Viviana Riobamba 416 19:00 San Telmo Tango Club Tte. Gral. Perón 2450 1º 19:00 Velázquez, Jesús Tacuaría 1557 19:45 Sosa, C. Nacucchio, D. Machain 3517 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 Estudio Mora Godoy Avda. Pueyrredón 1090 2º 20:00 Lavargata, M. Bardach, L. Echeverría 4834 20:00 Labiano, F. y Rodríquez, H. Anchorena 575 20:00 María Telma Cabello 3958 20:00 Práctica X Díaz Vélez 4820 20:00 Viqueira, Ricardo Ricardo Balbín 4699 20:15 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 20:30 Escuela La Vikinga Entre Ríos 469 2º 20:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:30 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 20:30 Galera, F. y Vega, V. Sarmiento 722 4º 20:30 Gatti S. Arce E. Sanabria 1378 20:30 Miller, Susana Rivadavia 1392 20:30 Tango Queer Perú 571 20:45 Fernández César Alsina 428 - San Isidro 21:00 Balmaceda, E. y Báez S. Riobamba 345 21:00 Balmaceda, J. de la Rosa, C. Scalabrini Ortiz 1331 21:00 Canelo Tango Estudio Ecuador 682 1º 21:00 Fundac. Tango Argentino Av. Córdoba 5942 21:30 Tango Esc. Copello Anchorena 575 21:30 Práctica X Díaz Vélez 4820 Talcahuano 1052 12:30 12:30 13:00 13:00 13:00 14:00 14:00 14:00 MARIPOSITA DE SAN TELMO [19:00 - 20:15 HS.] Díaz, Gauna Viamonte y San Martín 11:00 Lúbiz, Aurora Viamonte y San Martín 11:00 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 12:00 Zoraida y Diego Suipacha 384 1º 12:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:00 11:00 MIÉRCOLES wednesday 14:00 16:00 16:00 17:00 17:30 11:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 12:00 Nievas, P. y Zunino, V. 11:00 Elías, Gabriela 11:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 36 Suipacha 384 1º 12:30 Elías, G y Pérez, E. Viamonte y San Martín INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 12:30 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 Avda. Pueyrredón 1090 2º 13:00 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 14:00 Armandito Tango Estudio 13:00 Casas, O. y Ana Miguel Deheza 4430 Riobamba 416 14:00 Barboza, V. Cáceres, O. 13:00 Estudio Mora Godoy Viamonte y San Martín 14:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:00 Estudio DNI Bulnes 1011 14:30 Armenti, A. y Juárez, D. Corrientes 4534 15:00 Suárez, R. y Achával, S. SEDE DE Porteña de Tango Chiri: 15-6657-9867 [email protected]. Enriqueta Kleinman • (15) 3594 6748 [email protected] • [email protected] A C T I VI D A D E S D E L C E NT R O: Tertulias, viajes, conferencias, y mucho más L A E SC U E L A: Lunes 18 hs.: Clases de tango y milonga con Ricardo Bellozo y Florencia (Comenzando el primer lunes de abril) M I L ONGA - P R ÁC TI C A • 19:30 a 22:30 hs. C L AS E S DE RO C K co n E LV I S V I L L A P OL Miércoles de 20 a 21:30 hs. Seguido por práctica y baile hasta las 24 hs. Viernes reservado para fiestas de Rock, tango, peñas, y muchas más actividades. Alsina 2540 Entre Saavedra y Alberti 18 S AÑO ICA CN É de T SEMINARIO de TÉCNICA y ADORNOS para MUJERES MARZO Sábado 31 de 15 a 19 hs. ABRIL Sábados 14 y 28 de 15 a 19 hs. Los seminarios no son correlativos, comienzan y terminan el mismo día. Se recomienda traer ropa cómoda, zapatos con y sin taco. Todas las actividades se desarrollan en EL BESO • Riobamba 416 C U P O S L I M I T A D O S • INSCRIPCION PREVIA OBLIGATORIA Informes e inscripción: (++54-11) 15 5477 3886 [email protected] • Consultar por clases privadas DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 37 CLASES LO QUE VENDRÁ (LQV) ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp MIÉRCOLES wednesday (cont.) Corrientes 1485 4ºL 19:00 García, Demián Viamonte y San Martín 19:00 Lamberti, P. y Garófalo, J. Fac. Cs. Exactas Pab. II Estudio II (subsuelo) 19:00 Lavargata, M. Bardach, L. Guardia Vieja 3811 19:00 Lúbiz, Aurora Viamonte y San Martín 19:00 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 19:00 Parra, Viviana Riobamba 416 19:00 San Telmo Tango Club Tte. Gral. Perón 2450 1º 19:00 Sosa, C. Nacucchio, D. Boedo 942 19:30 Armenti, A. y Juárez, D. Alsina 1465 19:30 Canelo, Roberto Ecuador 682 1º 19:30 Chidíchimo, G. Martorani, V. La Rioja 1180 19:30 Copello, M. Jonhson, N. Anchorena 575 20:00 Albarrán, M. y Davison, G. Treinta y tres orientales 249 20:00 Balmaceda, de la Rosa Boedo 942 20:00 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 20:00 Código de barra Scalabrini Ortiz 757 20:00 Dragone, Mariana Córdoba 5942 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 Estudio Mora Godoy Av. Pueyrredón 1090 2º 20:00 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 20:00 María Telma Cabello 3958 20:00 Pablo y Noelia Corrientes 4534 20:30 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 20:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:30 Famá, Marta Manuel A. Rodríguez 1191 20:30 Firpo Jorge Loyola 828 20:30 Gatti, S - Arce E. Sanabria 1378 20:30 La Academia Riobamba 416 20:30 Labiano, F. y Rodríquez, H. Lerma 454 20:30 Lavargata, M. Bardach, L. Guardia Vieja 3811 20:30 Madre Tango Loyola 828 20:30 Piotti Mariela Defensa 566 3º local der. 20:30 Pons, Alicia Perón 2057 “A” 20:30 Schapira, Ana María Rivadavia 1392 20:30 Testi, A. Nadal, I. Mario Bravo 1239 21:00 2Perfiles Rivadavia 3395 1ºD 21:00 Andrés y Mirta Amenábar 1749 21:00 Camargo, Q. y Milone, M. Machain 3517 21:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 21:00 La Marshàll Independencia 572 21:00 Milonga de la Misteriosa Humberto Primo 2758 21:30 Fundac. Tango Argentino Av. Córdoba 5942 21:30 La Viruta Armenia 1366 21:30 Práctica 69! Córdoba 5942 Sarmiento 722 4º 13:00 Casas, Osky Riobamba 416 13:00 Tango Escuela Copello Anchorena 575 14:00 Armandito Tango Estudio Deheza 4430 14:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:00 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 14:00 Estudio DNI Bulnes 1011 14:00 García, Demián Viamonte y San Martín 14:15 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 15:30 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 16:00 Aguirre, Mario Rivadavia 1392 16:00 Tango Esc. Copello Anchorena 575 16:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 16:00 Rosales, Juan Ángel H. Yrigoyen 3395 10º A 16:30 Danelli, C. López, J. Rivadavia 1392 17:00 Boyer, Nélida Av. de Mayo 1316 3º D 17:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 17:30 Rivadavia 1392 19:00 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 19:00 Sorel, Gustavo Venezuela 480 PB1 19:00 Tango al 2x4 Viamonte 2982 6º 24 19:30 Canelo Tango Estudio Ecuador 682 20:00 Corona, H. y Machado, S. Yatay 280 20:00 Dos propuestas bailan Sarmiento 4176 “A” 20:00 El Puchu Scalabrini Ortiz 1331 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 Escuela La Vikinga Entre Ríos 469 2º 20:00 Gómez, V. y Márquez, C. Lugones 3161 20:00 Fundac. Tango Argentino Av. Córdoba 5942 20:00 Lavargata, M. Bardach, L. Debenedetti 602 3º (La Lucila) 20:00 Mayoral y Elsa María Callao 1078 1º piso 20:00 Tango Escuela Copello Anchorena 575 20:15 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 20:30 El Amague Niceto Vega 4762 “1” 20:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:30 Estudio Mora Godoy Avda. Pueyrredón 1090 2º 20:30 Gatti S. Arce E. Sanabria 1378 20:30 Luis y Nina Díaz Vélez 4820 20:30 Metatango Av. Asamblea 251 20:30 Rodríguez, J. y L. A. Ricardo Balbín 4221 20:30 Roldán, E. y Pantuso, M. Rivadavia 1392 20:45 Fernández César Alsina 428 - San Isidro 21:00 Balmaceda, E. y Báez S. Piedras 936 21:00 Bournissen y Martínez Córdoba 5064 21:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 21:00 Lapadula, Daniel Humberto Iº 1462 21:00 Maldita milonga Perú 571 21:00 Nievas, P. y Zunino, V. Suipacha 384 1º 21:30 La Viruta Armenia 1366 22:30 La Viruta Armenia 1366 11:00 Elías, Gabriela Viamonte y San Martín 11:00 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 12:00 Zoraida y Diego Suipacha 384 1º 12:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 12:30 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 13:00 Mariposita Carlos Calvo 950 13:00 Casas, O. y Ana Miguel Riobamba 416 14:00 Armandito T. Estudio Deheza 4430 14:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:00 Estudio DNI Bulnes 1011 17:30 17:30 18:00 18:00 18:00 18:30 18:30 NOELIA COLETTI Y PABLO GIORGINI [20 HS.] Sarmiento 722 4º 16:00 Aguirre, Mario Rivadavia 1392 16:00 Armenti, A. y Juárez, D. Corrientes 4534 16:00 Besio, Olga Belgrano 2259 16:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 17:00 Boyer, Nélida Av. de Mayo 1316 3º D 17:30 Cejas, Andrés 18:30 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 JUEVES thursday EL AMAGUE [20:30 HS.] 11:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 11:00 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 12:00 Judy y Jon Suipacha 384 12:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 12:30 Esc. Arg. de Tango Talcahuano 1052 12:30 García, Demián Viamonte y San Martín 12:30 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 13:00 Galera, F. y Vega, V. VIERNES friday 38 Viamonte 517 2º Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Herbich, A. y Albarrán, M. Corrientes 2140 Fidanza, P. Marini, J. Mansilla 3053 8ºA La Viruta Armenia 1366 Tango Esc. Carlos Copello Anchorena 575 El Esquinazo Gurruchaga 1218 Fundac. Tango Argentino Av. Córdoba 5942 La Escuela del Tango San José 364 3ºA Bernatene, M. Edith Rivadavia 1392 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º Club Tango 101 Bulnes 1011 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Estudio DNI Bulnes 1011 Estudio Mora Godoy Av. Pueyrredón 1090 2º Fossati, J. y Güerri, J.P. 17:30 18:00 18:00 18:00 18:30 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 19:00 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com Firpo, Jorge Viamonte y San Martín Judy y Jon Rivadavia 1392 Camargo, Q. y Milone, M. Sarmiento 4006 Galindo, Marisa Mendoza 2248 La Cachila La Rioja 1180 Oliver, Laila y Leandro La Rioja 1180 Ave Tango Alte. Brown 1375 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º De Querusa Colombres 767 Estudio DNI Bulnes 1011 Estudio Mora Godoy Avda. Pueyrredón 1090 2º Fossati, J. y Güerri, J.P. Corrientes 1485 4ºL Dos propuestas bailan Sarmiento 4176 “A” Firpo, Jorge Viamonte y San Martín Juanatey, Jorge Moreno 2320 La Viruta Armenia 1366 Manganelli, Jorge Mi ¡¡Mujeres!! Milonga con Traspié SAB Adornos y sensibilidad 17 a la marca MAR UNICA CLASE 14:30 a 16:30 hs. SEMINARIO de SAB DOM MAR MAR 10 11 C T LA lon écni S E ga ca S P co hom R I nt ras bre V A D pi é y m A S • 4 uje 57 r 4-1 59 3 Milonga con Traspié 14:30 a 16:30 hs. MASTER para MAESTROS • 20 al 26 de FEB Milonga con Traspié DOMINGOS DE MARZO y ABRIL 21 hs Milonga con traspié “Porteño y Bailarín” Riobamba 345 Lunes 16:00 hs (Inter. y avanz) Miércoles 11:00 hs (todo nivel) Viernes 11:00 hs (todo nivel) Esc. Arg. de Tango • Sede Viamonte y San Martín Inf.: 4574-1593 G. Elías: (15) 6482-1000 E. Pérez: (15) 6517-2142 Tango y milonga con traspié Viernes 21 hs R. L. Falcón 2750 CLASES PRIVADAS // SHOWS [email protected] DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 39 CLASES LO QUE VENDRÁ (LQV) ENCONTRÁ A TU MAESTRO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | FIND YOUR TEACHER OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp VIERNES friday (cont.) CORINA DE LA RSA Y JULIO BALMACEDA [20 HS.] 15:00 Sosa, C. Nacucchio, D. Riobamba 416 16:00 Aguirre, Mario Rivadavia 1392 16:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 16:45 Sosa, C. Nacucchio, D. Riobamba 416 17:00 Boyer, Nélida Av. de Mayo 1316 3º D 17:30 Cejas, Andrés Viamonte 517 17:30 Firpo, Jorge Viamonte y San Martín SÁBADO saturday STELLA BARBA [17 HS.] 11:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 13:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 13:00 Mariposita GABRIELA ELÍAS Y EDUARDO PÉREZ [21:00 HS.] 40 18:00 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 18:00 Dandi Piedras 936 18:00 Fidanza, P. Marini, J. Campos Salles 2145 18:00 Tango Esc. Copello Anchorena 575 18:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 18:30 Fundac. Tango Arg. Av. Córdoba 5942 18:30 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 18:30 Páez, Edith Riobamba 416 19:00 Club Tango 101 Bulnes 1011 19:00 Croce, S. y Lincoln, A. B. Mitre 2094 1º 19:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 19:00 Estudio Mora Godoy Av. Pueyrredón 1090 2º 19:00 Evolución Scalabrini Ortiz 1331 19:00 Est. Danzas Fajar Sarmiento 1411 1º2 19:00 Estudio DNI Bulnes 1011 19:00 Firpo, Jorge Viamonte y San Martín 19:00 Fossati, J. y Güerri, J.P. Corrientes 1485 4ºL 19:00 Gómez, M. y Leiva, R. B. Mitre 3460 “D” 19:00 La Viruta Armenia 1366 19:00 Musicalidad 33 Orientales 249 19:00 Parakultural Scalabrini Ortiz 1331 19:00 René y Junko Rivadavia 1392 19:00 Tango al 2x4 Viamonte 2982 6º 24 19:30 Balbuena, Nina y colab. J. B. Alberdi 436 19:30 Bodyzoom Corrientes 1878 1ºC 19:30 Copello, Carlos Anchorena 575 19:30 Cristiani y Bartolomé Gallo 241 2º 19:30 Escuela La Vikinga Entre Ríos 469 2º 19:30 Fidanza, P. Marini, J. Campos Salles 2145 20:00 Balmaceda, de la Rosa Boedo 942 20:00 Bárbara y Fernando J. Álvarez 1965 20:00 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 20:00 Camargo y Milone Rivadavia 8619 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 El Gardel de Medellín Caseros 3033 20:00 Fundac. Tango Arg. Av. Córdoba 5942 20:00 García, Demián La Rioja 1180 20:00 La Escuela del Tango San José 364 3ºA 20:00 María Telma Cabello 3958 20:15 Mariposita Carlos Calvo 950 20:30 Arquimbau, G. y E. Rivadavia 1392 20:30 Capussi, Eduardo Pinzón 102 20:30 Piotti Mariela Defensa 566 3º local d. 20:30 El Amague Bartolomé Mitre 1849 20:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:30 Esell, D. Louzán, N. Córdoba 5064 20:30 Gatti S. Arce E. Sanabria 1378 20:30 La Academia Riobamba 416 20:30 Tangocool Córdoba 5064 21:00 Copello, M. Jonhson, N. Anchorena 575 21:00 Elías, G. y Pérez, E. Ramón L. Falcón 2750 21:00 Mosaico Tanguero Cochabamba 444 21:00 Naveira, G. Anne, G. Bolívar 1582 21:00 Parra, Viviana Salguero 373 21:00 Schapira, Ana María Scalabrini Ortiz 1331 21:30 Lucía y Gerry Independencia 572 21:30 Unitango Club Suipacha 384 1ºp 22:00 Tangocool Córdoba 5064 22:30 La Viruta Armenia 1366 22:30 La Marshàll RIobamba 416 Carlos Calvo 950 14:00 Armandito Tango Est. Deheza 4430 14:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 14:00 Estudio DNI Bulnes 1011 14:00 Fossati, J. y Güerri, J.P. Corrientes 1485 4ºL 14:30 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 14:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:30 Mariposita Carlos Calvo 950 15:00 Espacio Kabuki Scalabrini Ortiz 276 6º 16:00 Canelo Tango estudio Ecuador 682 1º 16:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 16:00 Mariposita Carlos Calvo 950 16:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 17:00 Albarracín y Maidana Rivadavia 1177 17:00 Barba, Stella Piedras 936 17:00 Besio, Olga Perón 2450 17:00 María Telma Cabello 3958 17:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 18:00 Cristiani y Bartolomé Gallo 241 2º 18:00 Esell, D. y Louzán, N. Córdoba 5064 18:00 Rojas, Luis Alsina 1465 18:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 18:30 Fundac. Tango Arg. Av. Córdoba 5942 18:30 Mariposita Carlos Calvo 950 18:30 Tango al 2x4 Viamonte 2982 6º 24 19:00 Estudio DNI Bulnes 1011 19:00 Est. Yanina Fajar Sarmiento 1411 1º2 19:00 Velázquez, Jesús Talcahuano 214 2º5 19:30 Cristiani y Bartolomé Gallo 241 2º 19:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 19:30 Fundac. Tango Arg. Av. Córdoba 5942, 19:30 Tango Escuela Copello Anchorena 575 20:00 Armenti, A. y Juárez, D. Scalabrini Ortiz 1331 20:00 El Esquinazo Gurruchaga 1218 20:00 García, Demián Scalabrini Ortiz 1331 20:00 Gatti, S. - Arce E. Sanabria 1378 20:00 La Milonga del Morán Pedro Morán 2446 20:30 El Tacuarí Tacuarí 1557 21:00 Camargo y Milone Rivadavia 8619 21:00 Goldberg, Alberto Sarmiento 4006 21:00 Halfon, J. Cutillo, V. Loyola 828 21:00 Copello, M. Jonhson, N. Anchorena 575 21:30 García, Demián Scalabrini Ortiz 1331 22:30 La Viruta Armenia 1366 DOMINGO sunday 17:00 19:00 Sorel Gustavo Venezuela 480 PB1 19:30 Abrazando tangos Estado de Israel 4116 19:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 20:00 Lavargata, M. Bardach, L. César Díaz 2453 20:00 Goldberg, Alberto Sarmiento 4006 20:00 La Academia Riobamba 416 20:00 La Viruta Armenia 1366 20:00 Sosa, C. Nacucchio, D. Machain 3517 20:30 Andrés y Mirta Amenábar 1749 21:00 Copello, M. Jonhson, N. Anchorena 575 21:00 Elías, G. Pérez. E. Riobamba 345 21:00 Engen, Stine Perú 571 21:00 Stassi, Carlos Riobamba 345 21:30 La Viruta Armenia 1366 13:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 14:00 Armandito Tango Est. Deheza 4430 15:00 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 16:30 El Esquinazo Gurruchaga 1218 16:30 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com 17:30 18:00 18:00 18:30 18:30 19:00 Kleinman, E. y La Vitola, N. Alsina 2540 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín Abrazando tangos Estado de Israel 4116 Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín El Esquinazo Gurruchaga 1218 La Milonguita J. Newbery 2818 Balmaceda, de la Rosa Boedo 942 Sentimental y Coqueta L A M I LO N G A D E LO S M A R T E S M ARTES de 18 a 24:00 hs. Una sensible emoción en la cordial noche tanguera Alsina 2540, Capital JUE VES 20:00 a 03:00 hs. AIRE ACONDICIONADO Te acercan: Líneas 2–23–56–61–84–88–95–96–98–103–118–129–151–168–188. Subte A: Estación Alberti/Pasco. La Rioja 1180 (Club Gricel) CON TU ENTRADA EN UNA DE LAS MILONGAS, 50% DE DESCUENTO EN LA OTRA. Organizan: Juan Lencina y Daniel Rezk • Reservas: 15 6724-7359 / 4803-9100 / 4903-3551 DOMINGOS CLASES 18:00 Santiago Gerónimo Dorkas • Percepción e improvisación Nicolás Schell • Tango salón nivel avanzado 19:30 Alejandro Berón y Verónica Vázquez • Ritmo de milonga Camila Fontán y Matías Díaz • Tango Salón principiantes Abrazando Tangos es un espacio joven para que respires, aprendas y vivas abrazado en cada compás MEDIOS Declarada de INTERÉS CULTURAL por el Honorable Senado de la Nación Argentina MILONGA 21 a 0 hs. Artistas invitados Av. Estado de Israel 4116 • 15 5423 6280 / 15 4430 7329 abrazandotangos.blogspot.com • [email protected] el tangauta tango Declarada de INTERÉS TURÍSTICO por el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires MEDIA Declarada de INTERÉS TANGUÍSTICO por la Academia Nacional del Tango de Argentina Premio CUSTODIOS DE LAS ARTES DEL TANGO Otorgado por la Academia Nacional del Tango 17 AÑOS YEARS Página Web • Revista Impresa • Revista Digital • Boletín • Redes Sociales Website • Printed magazine • Digital magazine • Newsletter • Social networks ¡MENOR COSTO por CONTACTO! LOWEST COST per CONTACT! Publicita | Advertise [email protected] DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 41 ANA MARIA SCHAPIRA (LQV) PRÁCTICAS SUBÍ GRATIS TUS DATOS | UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp LUN | mon M A R ZO Clínica de tango milonguero Domingos 19 HS. Sueño Porteño • San Juan 3330 Miércoles 20:30 HS. Aires Tangueros • Rivadavia 1392 Viernes 21 HS. INTERMEDIOS Y AVANZADOS Parakultural • Scalabrini Ortiz 1331 4825 4520 CLASES PRIVADAS | GRUPOS EMPRESAS | ENGLISH SPOKEN http://anamariaschapira.bloog.it [email protected] • [email protected] EL INA RO L DÁ N • Lunes 17:30 hs. Abrazo cerrado • Esc. Arg. de Tango Viamonte y San Martín 2º piso • Jueves 20:30 a 22 hs. Clase 22 a 24 hs. Práctica Aires Tangueros: Rivadavia 1392 15- 5757 - 7798 elinaroldan@ ho t m a il.co m 13:00 Casas, Oscar Riobamba 416 4373-4910 15:00 La María Corrientes 4534 20:00 Bien de Abajo 11 de Septiembre e/Sucre y Echeverría 15 4938 5645 22:00 El Motivo Tango Córdoba 5064 4772 5993 22:30 La Academia Riobamba 416 15-3166-4800 23:00 Me Río de la Plata Corrientes 4534 4864-4203 12:00 Confitería Ideal Suipacha 384 18:00 PractiMilonguero Riobamba 416 15-5706-1241 20:30 Firpo, Jorge RIvadavia 1392 4383-5426 21:00 García, Alfredo Alem 130, Quilmes 23:00 Práctica X Díaz Vélez 4820 15-5048-4385 22:30 Mosaico Tanguero Cochabamba 444 15-5010-7949 23:00 Praktika8 Loyola 828 15-4066-5831 MIE | wed 17:30 20:00 20:00 20:00 20:30 21:00 22:00 24:00 19:00 Rosales, J. A. H. Yrigoyen 3395 10ºA 4861-8560 20:30 Gatti, S. y Arce, E. Sanabria 1378 4567 9394 21:30 H. y C. Tango Fragata Sarmiento 1951 15-5765-1350 22:30 Mosaico Tanguero Cochabamba 444 4251 2699 23:30 Tangocool Av. Córdoba 5064 4383 7469 24:00 La Viruta Armenia 1366 4774 6357 SAB | sat 15:00 Tango mate y bizcochitos Anchorena 575 4864-6229 Estilo Práctica Tango Perón 2450 1º 15-5860-3166 De Querusa Colombres 767 15-5509-8728 Práctica Zarasa Independencia 2845 Milonga del Centenario Díaz Vélez 4820 4582-7440 Postigo, Ana Cochabamba 444 15 5953 9969 Roldán, E. y Pantuso, M. RIvadavia 1392 4383-5426 La Viruta Armenia 1366 4774 6357 Tango al 2x4 Viamonte 2982 6º 24 4878-1730 Estudio DNI Tango Bulnes 1011 4866-3663 Práctica Mate (La Vikinga) Entre Ríos 469 2º 4383-6229 Práctica escenario Corrientes 4534 15-6692-0820 Bien de Abajo Paraguay 4688 4524 3168 Gatti - Arce Sanabria 1378 4567 9394 Bella Vista Tango Club Italia 1168 - San Miguel 4666 8945 El Tacuarí Tacuarí 1557 4362-7077 La Viruta Armenia 1366 4774 6357 16:00 17:00 17:00 20:00 20:30 21:00 22:00 24:00 VIE | fri 13:00 Casas, Oscar Riobamba 416 4373 4910 15:00 Cheek to cheek Corrientes 4534 19:00 Canelo Tango Estudio Ecuador 682 1º 4964-0324 DOM | sun 19:00 PDT Entre Ríos 633 timbre izq. 15-6001-1365 00:30 La Viruta Armenia 1366 4774 6357 Nina Balbuena & Luis Córdoba Tangoterapia Todos los niveles Viernes 19:30 a 21 hs. Lic. María Eugenia Cuyás con Norma Fonseca Club Oeste: J. B. Alberdi 436 Clases privadas Nina 15–3638–8256 Luis 15–5692–3348 [email protected] INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com JUE | thu MAR | tue 13:00 Casas, Oscar Riobamba 416 4373 4910 18:00 Práctica de escenario Corrientes 4534 15-5509-8728 19:00 Bernatene, M. Edith RIvadavia 1392 4383-5426 19:30 Bien de Abajo 11 de Septtiembre Entre Sucre y Echeverría 42 4524 3168 Mariposita de San Telmo Carlos Calvo 950 4300-3247 21:00 José y Viky Loyola 828 15-5625-8312 22:00 La práctica de Guardia Vieja Guardia Vieja 3811 15-5962-3195 22:30 Madre Tango Loyola 828 15-5524-8396 23:00 Práctica 69! Córdoba 5942 4778-0199 23:30 La Viruta Armenia 1366 4774 6357 20:15 MÉTODO TROSSERO y equipo Taller vivencial: sábado 3 de marzo de 15 a 19 hs. Curso de introducción: sábado 17 de marzo de 15 a 19 hs. Curso de formación: inicia sábado 21 de abril www.tangoterapia-cuyastango.blogspot.com [email protected] • 0054-11-4825-2010 STELLA BARBA TANGO SÁBADOS 17 a 20 hs. “Dandi” Piedras 936 4307-7623 C L A S E S PA RT I C U L A R E S Tel: 4374-8751 15-4936-0601 [email protected] ESCUELA DE TANGO Andrés “Tanguito” Cejas Genoveva Fernández y asistentes & Pablo Giorgini Noelia Coletti PRÁCTICA DE TANGO ESCENARIO Miércoles de 18 a 20 hs. 28 de Marzo guía la práctica MILENA PLEBS marzo CLASES DE TÉCNICA Y MUSICALIDAD Miércoles de 20 a 21.30 hs. CLASES para PRINCIPIANTES e INTERMEDIOS Martes y viernes 19:30 a 21 hs Todo en: EL JUVENIL Corrientes 4534 SEMINARIO para BAILARINES Martes 17 a 19 hs. Lunes sólo avanzados 20 a 22 hs. PRÁCTICA “De Querusa” Jueves 19 a 23 hs. Colombres 767 “Tangueriles” Tel.: 15-6677-3342 — 4932-4013 [email protected] www.andresygenoveva.com.ar Luis Rojas Tango, milonga y vals Clases privadas y grupales Sábado 18 a 19:30 hs. La Nacional Alsina 1465 [email protected] 223 562 8075 Informes: [email protected] www.pabloynoelia.com 15-6692-0820 / 15-5509-8728 www.pabloyjuliatango.com.ar El Arranque BAILE LU, MAR Y JUE DE 15 A 22 HS. SAB DE 15 A 21 HS. Bartolomé Mitre 1759 4371-6767 • [email protected] DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 43 LO QUE VENDRÁ (LQV) MILONGAS El Arranque • LUN, MAR, JUE y SAB Niño Bien • JUE MAR | tue LUN | mon 15-20 MIE | wed ARMÁ TU NOCHE DE TANGO O SUBÍ GRATIS TUS DATOS | PLAN YOUR TANGO EVENING OR UPLOAD YOUR DATA FOR FREE: www.eltangauta.com/lqv_up.asp 15-22 15-22 18-23 15-22 16-23 18:00 16-23 18-03 VIE | fri JUE | thu 21-01 SAB | sat La Matinée Suipacha 384 5265-8069 A puro Tango S. Or tiz 1331 4832-6753 Matinée de Tango Diaz Velez 4820 Imagen Balbín 4699 4541-9066 Jueves Matinée Suipacha 380 1º 15-22 El Arranque B. Mitre 1759 4371-6767 16-23 Nuevo Chiqué San José 224 1º 15-5137-9061 • 8 MAR Día de la mujer Orq. Beba Pugliese 18-01 Boedo Tango 14-20 20-02 22-04 5-21 16-22 16-22 18-22 19:00 20-04 DOM | sun El Arranque B. Mitre 1759 4371-6767 Nuevo Chiqué San José 224 1º 15-5137-9061 Sentimental y coqueta Alsina 2540 15-6724-7359 19-02 20-04 19-02 20-01 20-02 20-03 21-03 21:30 22 14-20 22 13 15-21 18 18 18 44 El Arranque B.Mitre 1759 4371-6767 El Firulete Suipacha 384 1º 4831-8402 El Maipú El Abrazo Suipacha 384 4306-5800 Viejo Correo Av. Díaz Vélez 4820 4958-0364 Club Sin Rumbo J. P. Tamborini 6157 4523-7214 El Gardel de Medellín Av. Caseros 3033 El Arranque B. Mitre 1759 4371-6767 Confitería Ideal Suipacha 384 5265-8069 Mil. de los Consagrados Humber to Iº 1462 15-5892-2056 La Glorieta 11 de Set y Echeverría 15-6304-8185 La Mil. de Armandito Arias 4745. Saavedra 4541-1155 Milonga J.R. Milonga de Caballito Juan B. Alberdi 568 4433-2100 La Mil. de Paula y Carlos Suipacha 384 15-4159-9769 A puro Tango S. Ortiz 1331 4-832-6753 Domingo Porteño San Juan 3330 El Pial Ramon Falcon 2750 18-00 18:00 20-03 22-05 22-04 21:30 22-05 22-04 22-04 22 18 18 18 19 20 Alsina 1465 4300-8007 Rivadavia Club Rivadavia 8619 4633-1035 Lunes de tango La Rioja 1180 4755-7620 Rivadavia Club Rivadavia 8619 4633-1035 Cachirulo en El Beso Riobamba 416 4932-8594 Bien Milonga Saraza 951 Sueño Porteño San Juan 3330 Mi refugio Alsina 1465 15-5963-1924 Zona Tango Milonga Venezuela 2947 15 5938 2569 Código de Barra Av. San Juan 3330 4866-4698 Lujos Riobamba 416 15-4199-5902 Milonga en El Pial Ramon Falcon 2750 4612-4257 La Cachila La Rioja 1180 15-6724-7359 20:00 20-02 23 20-02 21-02 22 22-03 22-03 20:30 21:00 21-02 21-04 22:00 La milonga del Bonzo Gorriti 3780 4866-6510 Tango x 3 Rivadavia 8619 15-4403-6999 Bendita milonga 15-6120-3770 Flor de Milonga Independencia 572 15 5051 5801 Mil. Tango Queer Perú 571 15-3252-6894 Confitería Ideal Suipacha 380 Scalabrini Ortiz 757 15-5860-3166 La Bruja Riobamba 416 1º 4953-2794 La Marshall Independencia 572 4300-3487 Club Fulgor de V. Crespo Loyola 828 4788-1511 Perfume de mujer Perú 571 4331-1518 Yuyo Brujo Portela 836 Mil. Pocas Palabras San Juan 3330 15-5818-2688 Divertango Av. Díaz Velez 4820 2054-3412 Club Gricel 22-05 La Rioja 1180 4957-7157 La Baldosa 22 R. L. Falcón 2750 4601-7988 • 16 MAR J. Erban 22 y C. Sánchez • 23 MAR Sext Milonguero D. Nacucchio y C. Sosa • 30 MAR A. Zabala y C. Vilte • 6 ABR Desfile W. Delgado Club Gricel La Rioja 1180 4957-7157 Nvo. Salón La Arg. Bme.Mitre 1759 4371-6767 Lo de Celia Tango Club Humberto Primo 1783 15-4945-2678 Alsina 1465 4613-7180 La Mil. del Morán 1 Pedro Morán 2446 4542-1418 Nvo. Salón La Argentina B. Mitre 1759 4371-6767 Milonga 10 Loyola 828 Mil. de las Morochas Riobamba 416 15-4938-8108 Boedo Tango San Juan 3330 Club Bohemios Necochea 948 4307-0114 Club Chicago L de la Torre 2319 4687-1693 Club Glorias Argentinas Bragado 6875 4-687-1782 Club Gricel Rioja 1180 4957-7157 Club Pedro Echagüe Portela 836 4612-8684 Cachirulo La Yumba de Dorita J.B.Alberdi 436 4642-7435 Lo de Celia Tango Club Humberto Primo 1783 15-4945-2678 Viejo Correo Díaz Vélez 4820 4958-0364 Club Fulgor Loyola 828 4778-1511 La Milonguita Alsina 1465 INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com 22 22 22 22 22 22:30 20:00 21-00 21-02 21:30 Milonga callejera Monseñor Larumbe y Necochea, Martínez (16 ENE al 13 MAR)) Abrazando tangos Estado de Israel 4116 15-5423-6280 Club Gricel La Rioja 1180 4957-7157 Floreal César Díaz 2453 15-5962-3195 23-04 22 22 22-04 22:00 22:00 22:30 22:30 22-04 22 22-04 23 23-05 23-04 23-05 22-04 22:30 23 23-04 23 21:30 22-01 22-03 22 Perú 571 15-6567-3334 Parakultural S. Ortiz 1331 15 5738 3850 • 12 MAR Los Alonso 5265-8069 Mil. de la gente joven Loyola 828 4778-1511 Caricias Balbin 4699 4794-7519 Porteño y Bailarín Riobamba 345 15-5153-8626 Milonga 69 Córdoba 5942 4778-0199 Milonga Ideal Suipacha 380 5265-8069 Maldita Milonga Perú 571 15-6567-3334 Milonga de la Misteriosa Humberto Primo 2758 15-5782-7417 La Catedral Sarmiento 2006 15-5325-1630 Metatango Asamblea 251 4921-1646 • 15 MAR Inauguración Toca: Otros Aires Niño Bien Humber to Iº 1462 15-4147-8687 La Marshall Riobamba 416 4300-3487 La Viruta Armenia 1366 4774-6357 Otros Buenos Aires Independencia 572 15-5051-5801 Parakultural S. Or tiz 1331 Av. Córdoba 5064 15-4577-0434 Oscar Héctor Mariano Acosta 1544 4866-4698 Milonga del 40 Suipacha 384 La Catedral de Almagro Sarmiento 4006 15-5325-1630 La Independencia Independencia 572 4931-7977 Lo de Celia Tango Club Lilian Nazca 1920 15-4550-3025 A la Gran Muñeca Bragado 6875 4687-1782 El Beso Riobamba 416 4953-2794 • 11 MAR A. Lúbiz y L. Bastos • 18 MAR F. Argento y J. Lladó Loca! Milonga Niceto Vega 5248 15-6284-4568 23-05 23-04 22:30 23-04 23:00 22-02 22-04 23-05 23-04 23-03 22:30 23-03 23-04 23-04 23 22 22-02 22-04 23-03 23 • 19 MAR F. Argento y J. Lladò • 26 MAR J. Mariño y M. Suárez. J. Regules y G. Aguilar. El Yeite Córdoba 4175 5873 5420 Parakultural S. Ortiz 1331 15-5738-3850 • 13 MAR Color Tango Álvarez M. Bojanich y S. Rípoli • 20 MAR Sext. Milonguero J. Balmaceda y C. De La Rosa • 27 MAR Alberto Podestá V. Vega y F. Galera • Orq. Misteriosa Bs. As. Romance de Tango Independencia 572 15-6188-7899 La Viruta Armenia 1366 4774-6357 Milonga Fruto Dulce Córdoba 5064 Soho Tango Córdoba 5064 15-6166-8365 Tango Ideal Suipacha 384 4780-1788 El Yeite Córdoba 4175 5873 5420 La Viruta Armenia 1366 4774-6357 15-5738-3850 • 16 MAR M. Plebs y D. Palo • 23 MAR F. Peralta y L. Ermocida. C. Vecslir y A. Goldenberg • 30 MAR C. Márquez y V. Gómez. Piedra y Christian Unitango Suipacha 384 4301-3723 Yira yira Alsina 1465 3359-6710 Humberto Iº 1783 15-4945-2678 A puro Tango S. Or tiz 1331 4832-6753 La Viruta Armenia 1366 4774-6357 Sunderland Club Lugones 3161 4541-9776 Viejo Correo Av. Díaz Velez 4820 4958-0364 Milonga andariega Perú 571 Milonga de mis amores Quesada 5286 4524-3168 Porteño y Bailarín Riobamba 345 15-5153-8626 Buenos Tangos Independencia 572 15-5853-8413 La Viruta Armenia 1366 4774-6357 1 Una vez por mes. PORTEÑO Y BAILARIN Martes y Domingos 22:30 a 4 AM MARZO y ABRIL DANIEL LAPADULA MARTES 21:00 HS: Ernesto Balmaceda y Stella Báez: Tango y vals Carlos Stassi y Adriana Guerrero: Tango milonguero todos los niveles DOMINGOS 21:00 HS: Gabriela Elías y Eduardo Pérez Milonga con traspié Carlos Stassi y Adriana Guerrero Tango milonguero todos los niveles DOMINGOS MARZO JUEVES Clases: 21 a 22:30 hs Milonga: 22:30 a 4 hs. [email protected] 11 & Aurora Lúbiz úbiz Luciano Bastos 18 Humberto Iº 1462 15 4147-8687 15 5108-7567 4305-7310 22 hs. Florencia Argento & Jorge Lladò Riobamba 345 Riobamba 416 (esq. Corrientes) 21 hs. Clases / 22.30 hs. Milonga INFORMES: 15-5153-8626 / 4866-1656 • www.porteybailarin.com Reservas 4953-2794 [email protected] Organiza: Carlos Stasi DJ: Lucía Plazaola miércoles ¡auténtica milonga! …de Buenos Aires 22:30 hs. VIERNES 16/3 JOHN ERBAN y CLARISA SANCHEZ SUB CAMPEONES 2011 Organizan Natalia y Lucía 23/3 SEXTETO MILONGUERO Riobamba 416, 1º piso reservas: 4953-2794 Bailan DANIEL NACUCCHIO y CRISTINA SOSA - Campeones 2008 y festejamos el CUMPLE de JORGE GARCIA CLASES 30/3 ALEJANDRA ZABALA 21 hs: Tango y Milonga con Traspié con Eduardo Pérez y Gabriela Elías 6/4 DEFILE SHOW WALTER DELGADO y CARLOS VILTE Colección 2012 Antes de su GIRA por EUROPA RESERVAS LA BALDOSA 4601-7988 / 4574-1593 www.labaldosatango.com.ar • [email protected] RAMÓN L. FALCÓN 2750 (ALT. RIVADAVIA 7200 FLORES) CLASES TANGO MILONGA LISA-TRASPIE Postura, adornos y estética Marta Famá CABALLITO: Manuel A. Rodríguez 1191 Clases de Tango Lunes 19:30 hs. principiantes 20:30 hs. intermedios y avanzados Milonga Tango Queer Intercambio de roles (Roles interchange) Martes de 22.00 a 2.00 (Tuesdays from 22.00 to 2.00) en Buenos Aires Club • Perú 571, San Telmo Clase previa a las 20:30 hs. (Previous lessons at 20 hs.) Todos los niveles (All levels) Clases de milonga lisa y traspié Miércoles 20:00 hs. Todos los niveles y Práctica hasta las 24 hs. Profesora y organizadora Mariana Docampo Asiste en las Clases: Soledad Nani Inf.: 15-5645-8027 [email protected] Ask for private lessons 1532526894 / [email protected] w w w . t a n g o q u e e r. c o m DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 45 Viene de la página 22 el año ‘98 y estaba solo y empecé a trabajar con Celine Ruiz, Cecilia González, Claudia Jakobsen. Iba, laburaba y venía, como tantos que están dando vueltas. No tenía más a Gustavo ni a Fabián que eran como mis maestros, digamos, de donde yo absorbía o vivía una evolución del tango directa. Ellos fueron mis maestros en su momento. Vino Lucía al año y medio y empezamos a laburar, solos. Y te digo: la parte más evolutiva de mi baile fue estando, solo, en París. Las ganas de bailar, las ganas de crear, de mezclar lo que yo venía haciendo que era teatro y música con el baile, el análisis del baile desde la estructura hasta lo físico y lo dinámico, todo fue en ese periodo. Fue en ese momento cuando se crearon las volcadas, las colgadas —con Eugenia también— estando solo en Europa P: ¿Y, entonces, qué es eso que está adentro del tango? R: Es la esencia, es la fuerza, es la garra, es la sangre, es el amor, es el compartir, el crear arte constantemente, una estética. Todo esto siempre dentro de la relación que tiene una hombre y una mujer. Es el respeto por baile, no romper ‘sin’ limites sino ‘con’ los límites de esa bola de elementos que te tiré recién. Yo empecé a bailar tango con Ricardo Barrios y Victoria Vieyra, como maestros. Ricky es un tipo super tanguero, además es actor, y director y estudió en el conservatorio, pero el tipo es tanguero. Mi primer maestro fue él, el segundo Teté. Fueron tipos que, directamente, me transmitieron el tango pero en el baile, ni siquiera teníamos que hablar, lo entendí en el momento que lo vi. Pasé por muchos maestros, muchísimos, pero los que más me golpearon fueron ellos. Ricky fue el primero, Teté y Gustavo. Gustavo fue el que me pasó toda la parte intelectual del baile y fue la que me permitió ver un poco más el panorama creativo. Lo que yo siento dentro te diré que es: siento que tiene que ver con una pesadez, es muy característico del porteño, sobre todo. Es esa cosa densa, esa cosa un poco triste, la angustia, el estrés, todas esas cosas que uno vive cada día… pienso que eso es tango. Esa cosa te da mucho peso y mucha densidad al bailar. Yo siento que el tango es pesado, no es light, es denso, porque la música te tira a eso, las letras, el movimiento te tira a eso. P: ¿Sin entrega a eso no hay tango? R: Para mí no. Desde el momento en que vos escuchas la música y decís “quiero bailar esto”, ya estás adentro de esa cosa pesada ¿entendés? P: (Marie) ¿Qué te pasa cuándo ves a tus clones? (risas) (la misma pregunta también la envió por email sequences and then passing them on the next day and I forgot about the other part, about tenderness (He gestures. Laughter.), about the most intense part of tango. But that's okay, it was what it was. That's how I see it today. It's still a great responsibility for those of us who have been doing this for a long time, teaching and giving, “how” we give and also for those who got it. To pass on this information from your center, from deep inside and not only in form alone. Q: (Ame) How much time do you spend in Buenos Aires and how much are you away? A: I spend very little time in Buenos Aires. Four months of the year, max. 46 Q: And don't you feel that this changes the way you dance? Your dancing and the dance in general. What you were saying about the transformation of the milonga, isn't that related? A: Not in the least. I’m going to say something very cheesy but tango is here deep inside (more than one sigh is heard, especially from the women). I arrived in Paris in ‘98 and I was alone and began to work with Celine Ruiz, Cecilia González, Claudia Jakobsen. I was coming and going, working, like so many others. I didn't have Gustavo anymore or Fabián, who were like my mentors, let's say, who I absorbed tango from or where I directly experienced its evolution. They were my mentors at the time. INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com El Tío Cliff) R: No los juzgo porque, en realidad, yo también fui un clon en algún momento de otras personas. Por ejemplo, me encantaba como bailaba Luis Solanas, así, medio chueco (risas) ¡Me encantaba! Después vi a Teté y me fascinó. En ese momento laburaba con Laurita y bailábamos super apilados, como Teté, era lo que más me llenaba en ese momento. Y yo, cuando bailaba, de verdad me creía que era Teté y cuando conocí a Gustavo, yo bailaba y me creía que era Gustavo también (risas). Aunque de afuera daba otra cosa porque —y esto tiene que ver con mi pasado en la música y en el teatro— también hay una gota de interpretación. Y eso es lo más importante, porque sino te quedás sólo en el clon, lo copiás perfectamente pero no pasa nada. Si vos tenés un poco de creación, de sensibilidad en otras cosas, pasás por ahí y pienso que eso es lo interesante. Si una persona va a copiar a otra debe ser como un pasaje, porque es una búsqueda, o sea va a pasar por mí hoy pero después va a pasar por otro lado que va le va a llevar, esencialmente, a uno mismo, eso esta buenísimo. Lo que me molesta es la gente que se queda, que llega a un punto y se queda ahí, y se ve claramente. Y no me molesta por mí, porque me estén copiando, sino por ellos, porque son limitados. Todo lo que sean clones o gente que copia es un pasaje por el que se tiene que ir, se tiene que pasar por ahí sí o sí. Me acuerdo también de algo que tiene que ver con eso, y es muy interesante: yo bailé con Eugenia cuatro años, y el proceso que hizo Eugenia desde cero hasta el último año que bailamos juntos fue muy grande, fue enorme. Pienso que Eugenia —y esto es una opinión mía— al margen de que fue un símbolo o un referente para todas las chicas de esa generación porque después, obviamente, empezaron a salir clones de Eugenia… pero miles! (risas) Me parece que con Eugenia —y conmigo, porque estábamos juntos— la mujer tomó otra importancia dentro del baile, diferente a la que tenía antes también. Le dio una presencia diferente, que antes por ahí era la velocidad, la sensualidad etcétera y ella le dio como una cosa de importancia al movimiento. Cuando empecé a verlo en otras entendí lo que Eugenia había logrado, más allá de si la Lucía came after a year and a half and we began to work, on our own. I can tell you, the greatest evolution in my dancing came by being in Paris, alone. The desire to dance, to create, to mix what I had been doing in theatre and music with dance, the analysis of the dance from the structure to the corporeal aspect and the dynamics, it was all part of that period. It was at that time that volcadas and colgadas were created —and with Eugenia as well— alone in Europe. Q: So what is it that's inside tango then? A: It's the essence, it's strength, guts, blood, love, it's the sharing, the constant creation of art, an aesthetic. All of this within the relationship between a man and a woman. It's respect for the dance, not breaking every limit but working with all those elements I just mentioned. I began to dance tango with Ricardo Barrios and Victoria Vieyra, my teachers. Ricki is a true “tanguero”. He's also an actor, a director and studied at the conservatory, but he's a “Tanguero”. He was my first teacher. The second was Teté. They were guys who passed tango onto me directly, through the dance itself. We didn't even need to talk. I understood as soon as I saw. I had many teachers, so many, but they were the ones who had the greatest impact. Ricki was the first, Teté and Gustavo. Gustavo was the one who passed on the whole intellectual part of the dance and allowed me to see the creative possibilities more clearly. I'd say that habían clonado o no. Igualmente, el boleo ese abierto y alto lo siguen haciendo todas, ninguna inventó una manera nueva de hacer un boleo. Antes era el recto y ahora es el alto que es el que hacía Eugenia, pero ella tiene la velocidad, la técnica y el cuerpo para hacerlo, no todas tienen eso, y ninguna más pensó en una forma propia de hacer un boleo. P: Yo te juro que lo busqué pero no lo encontré (risas) R: La búsqueda, para mí, siempre siempre es válida, es importantísima… el no quedarse. El día en que yo sienta que me quedo en algún punto lo dejo todo, vuelvo a la música o a lo que sea, porque lo que me atrajo siempre del tango fue el ‘no límites’ en cuanto a la creación P: (René) Cuando hablabas antes de esa pesadez del tango adentro ¿cómo crees que es eso? ¿se nace, se aprende o se alimenta día a día? R: Cuando bailo Piazzola, por ejemplo, tengo como un flash en mi cabeza, como si fuese un video clip de imágenes a mil por hora de Buenos Aires, tengo una sobredosis de Buenos Aires y eso me da el tango que sale ahí. Es cada uno. Después con otras orquestas me da otra cosa. Trato siempre… no trato, me sale entrar directamente en lo que estoy bailando pero no solamente en cuanto a movimiento, sino entrar en la música que estoy bailando, sea D’Arienzo, sea Troilo, sea Pugliese, sea Biaggi… No viví esa época pero trato de vivirla en ese momento, es como que lo respiro de otra manera, pero es automático, es algo en mí. Pienso que también se puede trabajar, con estudio se puede trabajar, con imágenes se puede trabajar. Tener imágenes de cosas que te pasaron. También tiene que ver con la vida de cada uno. Es Buenos Aires, es la persona con la que estás bailando, o la vida de la persona, por ejemplo, de la que estuviste perdidamente enamorado y está bailando al lado tuyo pero vos estás bailando con otra y estás sintiendo que está bailando con otro y al mismo tiempo vos estás bailando con la otra (risas). Hay un montón de cosas que se te cruzan todo el tiempo pero siempre de lo que es Buenos Aires, lo que es la parte what I feel inside is related to a weightiness. It's something that characterizes "porteños" (people from Buenos Aires) in particular. It's something dense, a little sad, anguish, stress, all of the things that we go through every day... that's what I think tango is. It gives a lot of weight and density to the dance. I feel that tango is something weighty. It's not light. It's dense, because the music pulls you in that direction, the lyrics, the movement, pull you towards that. Q: And if you don't give into that, there’s no tango? A: Not for me. From the moment when you hear the music and you say “I want to dance this,” you’re already inside this density. muy afectiva, pienso que eso es estar más comprometido con el baile. A mí el baile me compromete con los afectos, los sentimientos, la música, lo esencial, el aire… La música para mí es lo más importante de todo. P: (Gonzalo) Recién hablabas de Euge con el tema de los boleos y de eso que te gusta del tango, la búsqueda infinita. Yo, particularmente, te tengo como el que fijó el tango, que le dio vuelta y aportaste miles de cosas, y mi pregunta es: después de los años y los workshops que vas dando ¿no es mucha presión? No sé si por la gente o por vos mismo como artista ¿no te sentís en la necesidad de mantenerte adelante? R: Volviendo a Eugenia, te voy a contar una cosa; una vez me enojé con ella. Teníamos que bailar en La Viruta, de esto hace unos cuantos años. Yo no ensayo nunca, eso mucha gente lo sabe. Si tuviera que hacer una coreografía, como la he hecho también, sí ensayo —aparte, me gusta la parte creativa de la coreografía, está bueno— pero no hice muchas porque me aburro rápidamente, porque lo que me gusta del tango es la espontaneidad, bailar en el momento lo que a mí me surge, pero eso es personal. Entonces como no ensayábamos, Eugenia una semana antes me dice —perdón que lo cuente Euge— (risas) me dice: “Chicho ¿no vamos a ensayar?” Y le digo “No, Euge, no vamos a ensayar, no tengo ganas” (risas) y me dice “pero Chicho ¿qué vamos a mostrar?” y yo la miré y dije “ahora ensayamos menos” (risas). Porque yo no tengo nada que mostrar, voy a bailar lo que a mí me pasa y eso es lo que hago siempre, en cualquier parte del mundo. O sea, no siento presión por parte de nadie y de ninguna parte, porque nunca la sentí y porque también viene con el proceso y con el camino que vengo haciendo. Cuando empecé a bailar tango había muy poca gente joven, muchísima menos que hoy día, con lo cual, la presión nunca fue mucha desde el comienzo. Siempre bailé y siempre es lo mismo: te aplauden, se divierten, yo me divierto y listo. Y la gente fue creciendo. Voy a un lado, me divierto, la gente se divierte y me voy, y así sucesivamente. No siento presión de ningún tipo y Q: (Marie) How do you feel when you see your "clones"? (laughter) (“Uncle” Cliff sent the same question in via email) A: I don't judge them because, in reality, I was also a clone of other people at some point. For instance, I loved how Luis Solanas danced, like this, a little lopsided (laughter) I loved it! Later I saw Teté and I was fascinated. At the time I was working with Laurita and we were dancing very "apilado" (leaning against each other), like Teté. It was very fulfilling at the time. And when I danced, I really felt like Teté and when I met Gustavo, when I danced, I also thought I was Gustavo (laughter). Although from the outside it looked quite different because (and this has to do with my past eso que bailé en un momento donde sí podría haberla sentido, que se podría traducir casi como “caradurismo” también, porque bailé con personajes al lado que eran los super top del tango y yo me cagaba de risa. Hago lo que a mí me gusta hacer. Primero, que no me siento en competencia con nadie, porque no tiene sentido. Segundo, no siento que tenga que demostrarle nada a nadie, y tampoco siento esa presión de “ah sí, yo creé esto, así que ahora tengo que mantener la creación” No, no siento nada de eso… El otro día hablaba con un amigo, allá en Europa, un amigo de verdad, que me decía 'es que Chicho esto y Chicho aquello' pero ¿Chicho qué? Cumplí la semana pasada 41 años. Chicho ya está. Hay otra gente que tiene que hacer lo que yo hice. Ya está. Ahora lo voy a seguir haciendo pero para mí. Hoy día hay gente que es super capaz, que es grosa y que tiene un montón de talento. Ahora que sea para esa gente esa responsabilidad. La mía… bueno no es que yo la sintiera nunca (risas). El lugar que ocupé en su momento —que todos me pusieron en ese lugar— hoy día no siento que tenga que mantenerlo o que esté más abajo o más arriba. Esencialmente, sigo siendo el mismo que cuando empecé a bailar, sinceramente me siento así. Si hoy día hay alguien que la pueda tirar para adelante, buenísimo, iré a tomar sus clases. Yo no tengo drama con eso. Para nada P: (Mateo) ¿Cómo ves el tango de ‘afuera’ por ‘adentro’? R: En Italia cazaron mucho la onda de la milonga, muchísimo. La onda de irse arregladito ¿viste? Las minas van todas super producidas, los tipos también. Y engancharon la milonga, la esencia de la milonga, pero falta la parte técnica y el baile. Hay una parte que todavía no se equilibra, o sea, está la milonga pero falta el baile. Y hay otros lugares que tienen el baile pero no la milonga, y que tienen que ver más con el norte de Europa. La técnica y la dinámica funcionan perfecto, pero falta la milonga, le falta la tierra, le falta el amor, el calor… Está muy variado. Para mí, es una cuestión de tiempo. P: ¿Entonces el tango, tango es de Buenos Aires? in music and theatre) there's also a bit of interpretation mixed in. And that is what's most important because if you're just a clone, you might be a perfect copy, but there's nothing going on. If you have a bit of creativity, a sensitivity for other things, you move through that and I think that is what's interesting. If a person is going to copy someone else, it should be like a passage towards something else, because it is a search. In other words, maybe it's me today, but then it'll be something else which will lead that person, essentially, to themselves and that is great. What bothers me is when people remain in one place, they get to a point and just stay there and you can see it very clearly. And it's not that they're copying me that bothers me, it's them, that they're limited. All of the clones or the people copying, it's a path that they have to go down, they absolutely have to go through that. That brings to mind something else, something related. It's very interesting. I danced with Eugenia for four years and the process that she went through from zero to the last year we danced together was significant, it was huge. I think that Eugenia (and this is my opinion) beyond the fact that she was a symbol or point of reference for all the women of that generation, because afterwards, obviously, clones of Eugenia began to appear… thousands! (laughter)… I think that with Eugenia, and with me because we were together, the role of the woman gained a different kind of importance within the DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 47 Viene de la página 47 R: De Buenos Aires y de algunos lugares pero no de todos lados. Ayer, por ejemplo, estuve en La Baldosa a la noche. No había nadie pero yo sentía que estaba en una milonga. Y, a veces, estoy en un festival en Europa y hay mil personas y tengo ganas de irme a la habitación a dormir (risas). P: (Pepa) ¿Puedo hacer una pregunta con respecto a esto? Slava, de Moscú, preguntaba justo por los festivales. Dice textualmente: Observo que muchos maestros argentinos, cuando vienen a los festivales invitados como docentes, durante las milongas del festival se quedan sentados todo el tiempo, chatean y no bailan ¿por qué? (risas y la gente pregunta sorprendida: ¿chatean?) R: Lo del chat no sé (risas) No tengo internet en mi teléfono así que no sé (risas) Pensá que nosotros, los que estamos dando vueltas por el mundo en festivales, llega un punto en donde, por ejemplo, vas a un primer festival ¿no? Llegás y te reciben y, desde el momento en el que llegás, te van a buscar al aeropuerto, a la estación de tren o donde sea, te suben en el auto y ¡tuc! te ponen tango (hace un gesto. Risas) y empiezan a preguntarte “¿y? ¿dónde anduviste? ¿qué hiciste?” Entonces contás la historia de lo que venís haciendo. Pasa el primer festival y hay ganas, bailás, sos sociable con todo el mundo… Terminás el festival. Volvés a tu casa tres días. Vas a un segundo festival. Llegás al aeropuerto y lo primero que hacen es ¡tuc! te ponen tango de vuelta y empiezan a preguntar lo mismo y eso es así, siete, ocho, nueve, diez festivales y llega un punto donde ya no podés más, entonces estás sentado en la mesa del festival así (hace un gesto) porque no tenés más nada. Pienso que esa es una razón. Yo, personalmente, me canso muchísimo. En casi todos los festivales te piden —casi te diría que por contrato— que estés presente. O sea no podés no ir a la milonga. Así que vas, estás ahí, te tomás una coca cola, charlás un poquito, pasan dos o tres horas. A veces te quedás más tiempo porque la milonga está buena y te vas a las cinco de la mañana pero en otras te quedás sólo media hora y te vas. Pienso que tiene que dance, different than before. She gave the role a different presence. Before perhaps it was speed, sensuality, etc and Eugenia lent a certain importance to the kind of movement. When I began to see it in others, I understood what Eugenia had achieved, beyond whether they had cloned her or not. Even so, everyone continues to do that open and high boleo. No one has invented a new way of doing a boleo. Before boleos were always straight and now they're high like what Eugenia did, but she has the speed, technique and the body to do it and not everyone has that. And no one else has come up with their own way of doing a boleo. Q: I swear I've tried but haven't found 48 ver más con eso, con el cansancio, con la repetición de vivir todo el tiempo lo mismo. No es porque haya algo extraño. P: (Marcela) Antes hablabas de romper con ciertos límites. Según vos ¿cuáles serían los límites para que siga siendo tango? R: Eso que dije antes: el respeto por el baile, primero. La esencia en cuanto a la relación con la persona que estás bailando. No digo hombre y mujer porque, especialmente en Europa, hoy día se está bailando mucho mujeres con mujeres, hombres con hombres. A mí tampoco me causa diferencia eso mientras se respete el código. La música, la conexíón, todos esos parámetros.. pero, sobre todo, el tema de no romper por romper, la cosa loca. Hay muchos que se ponen un vincha así, unos pantalones locos (hace un gesto. Risas) y tiran pasos muy raros y —te digo— no soy tradicionalista, pero eso no me va. P: Por eso ¿hasta dónde es tango y hasta dónde no? El Migue: hasta la vincha (risas). R: No sé cómo explicártelo, te lo tendría que explicar con el movimiento. Si ya pasa a ser un poco de contact, de danza contemporánea… Porque, en realidad, son pocos los bailarines que llegan al tango desde otras danzas pero hay muchos tangueros que quieren meter cosas de otras danzas sin saber de ellas. Mejor limitate a esto que conocés, profundizá en esto al mango o estudiá lo otro también al mango y entonces tratá de hacer un mix, pero desde algo groso, desde algo que conocen los dos. O sea, cuando tratás de hacer mitad y mitad queda una cosa medio en el aire. Para mí, hay algo que cambió muy groso en el tango que es el código, en el sentido de que el código en el baile es: uno lleva y el otro sigue, sea hombre–mujer, mujer–mujer u hombre–hombre. Ese es el código, las reglas del juego, si se rompe eso, para mí deja de ser tango. Si cambia el tema de quién lleva a quién o los dos quedamos en el aire, y después nos juntamos y toda esa cosa (hace un gesto. Risas) el código esencial del tango se rompió. En la base está el que lleva y el que sigue, no importa el one (laughter) A: The search, in my opinion, is always valid. It's very important not to remain in one place. The day I feel I'm not moving beyond a certain point, I'll leave it all. I'll go back to music or something because what has always attracted me about tango has been its lack of limits when it comes to creation. Q: (René) When you were talking before about the weightiness of tango within, how do you think it comes about? Is it something we're born with, we learn or it grows day by day? A: When I dance Piazzolla, for instance, I have a kind of flash in my head, as if it were a video clip of a thousand images an hour of Buenos Aires. I have an overdose INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com sexo. Para mí eso tiene que ser como una regla. La persona que toma la decisión de llevar tiene que jugársela a eso. El tango, en algunos lugares en Europa, se torna un poco 'femenino' —no sé si es esa la palabra— porque los hombres no marcan, van a dónde la mujer va. Pero no digo que esté mal, sino que es otro código. No digo que tenga que agarrar a la mujer y ser el macho, porque no es eso tampoco… Recuerdo que una vez escuché una entrevista que le hicieron a Cecilia Troncoso y ella dijo ‘yo no entiendo a la gente de ahora que bailan todos con todos, a mí me encanta ser mujer, me encanta bailar desde mi rol en el tango y seguir al tipo que me está marcando’. O sea, si cada uno se mete en su rol me parece que eso es lo que mantiene esa esencia de la que hablaba antes. Si es una coreografía es otra cosa pero, en cuanto al baile social, a la milonga, hay que respetar eso. P: (Daniel) Mariano, teniendo en cuenta los kilómetros de milonga que tenés, cuando vas hoy al salón ¿qué sentís más, nostalgia o esperanza? R: En realidad es una mezcla de las dos. Siento nostalgia porque me acuerdo que antes el tango no era un club, era una familia. Íbamos a Parakultural o a Chacabuco y era como estar en una familia. Tengo nostalgia por ese espíritu. Hoy es más un club donde vas y la gente se junta, es una cosa más relajada. Está bueno porque es más contemporáneo pero, quizás, porque siento un poco de nostalgia tengo un poco de esperanza, o viceversa. Yo no estoy desesperanzado con el tango, siempre se puede seguir creando y mejorar. Me da un poco de pena cuando se la da la oportunidad a una pareja de bailarines, sea en una milonga en Buenos Aires o en el exterior y que no aprovechen esa oportunidad, me da bronca. Hoy día, por ejemplo —cosa que antes no pasaba— todo el mundo baila en todas las milongas, todos los días, todos los meses del año. Hay exhibiciones de todo el mundo, en todas las milongas, todo el tiempo y, a veces, hasta hay parejas que bailan en dos o tres milongas el mismo mes y yo pienso que bailar en una milonga es una gran oportunidad para mostrar algo of Buenos Aires and that gives me the tango that comes out. It's different for everyone. And other orchestras give me other things. I always try… no, I don't try, I just get right into what I'm dancing but not only in terms of movement, I get right into the music I'm dancing, whether it be D’Arienzo, Troilo, Pugliese or Biagi. I wasn't alive during that period, but I try to live it. It's as if I were breathing it in differently, but it’s automatic, it’s something inside me. I think that you can also work on it, by studying you can work on it, you can work with images. On having images of things that happened to you. It's also related to each person's life. It's Buenos Aires, it's the person you're dancing with, or the life of the person, for instance, you were madly in love with and who is dancing next to you but you're dancing with someone else and you're feeling that she's dancing with someone else and at the same time you're dancing with someone else (laughter). There are a whole bunch of things that are going on all at the same time but always related to what Buenos Aires is, the most emotional part. I think that's what it means to be involved in your dance. For me, the dance involves my emotions, my feelings, the music, the essence, the air. The music for me is the most important part Q: (Gonzalo) You were recently talking about Euge and boleos and that that's what you like about tango, the infinite search. Personally for me you're the person who forged a new path in tango, groso de verdad. Lo mismo afuera. El tema de viajar con el tango también es otro tema, el del rejunte para viajar. Pero en el rejunte creá algo, create una movida porque sino vas allá, hacés dos o tres laburos y no volvés a Europa. Me parece que ahí falta un poco más de respeto por el baile en sí. Lo que yo siento es que si te dan una oportunidad usala al mango. Juntate con una mina, ensayá, armá una cosa, pensá qué querés hacer en las clases y no que no sea sólo tirar sólo el nombre de una clase loca ‘Las figuras del tango del 2011’, por ejemplo. Tirá un concepto didáctico o un método, el tuyo, el que vos creas, para darlo. Veo muchas fotos, por ejemplo, del tanguero que anuncia ‘técnica de yo qué sé’ y después lo sacás a bailar y no está representando lo que estás viendo en el flyer. No tiene ni la misma ropa, ni la misma presencia, ni baila lo que está explicando en ese flyer. Hay que tener un poco más de respeto por eso. Yo entiendo que hay hambre (risas) que es todo lo mismo pero se puede hacer mejor. who transformed it and added a thousand things to it and my question is this: after all these years and the workshops you've given, isn't that a lot of pressure? I don't know if it's for other people or for yourself as an artist, but don't you feel the need to stay out there at the forefront of things? A: Speaking of Eugenia, I’ll tell you something. Once I got annoyed with her. We were supposed to dance in La Viruta. This was several years ago. I never rehearse. Many people know that. If I have to do a choreography, which I’ve done sometimes, I do rehearse (plus, I like the creative process of choreography), but I haven’t done many because I get bored quite quickly. What I like about tango is the spontaneity, dancing what I feel at the No estoy desesperanzado pero creo que hay que ponerle un poco más de huevos. P: (Cornelia) Mi pregunta se refiere a lo que dijiste que pasaba en Europa que a veces uno marca y que a veces otro no sigue, y mencionaste también que Eugenia revolucionó el rol de la mujer, entonces me pregunto ¿en qué sentido puede tener más importancia la mujer sin romper este código? Eso no lo entendí muy bien. R: Si vos te creés realmente el rol que estás ocupando dentro del tango, podés hacer lo que quieras. Eugenia nunca rompió ese código. Eugenia revolucionó manteniendo su propio rol y su propia esencia, no necesitó cambiarlos. P: ¿En qué consiste ese nuevo rol? eso quería saber... R: En qué consiste ¿visualmente? P: No, no sólo visualmente.. R: Bueno, te digo más o menos lo que entiendo yo que estás preguntando. Hay algo que pasa que tiene que ver con una profundización en la calidad y en la sensibilidad del movimiento, en donde la comunicación que existe hoy es mucho más profunda que lo de hace diez años. Diez años, no te digo mucho. Técnicamente la marcación y cómo seguir. Hoy día, para mí está en un punto óptimo en cuanto a la sensibilidad en la parte del hombre y en la parte de la mujer, en cuanto a la precisión en la marcación sin ser violento o agresivo y en la respuesta rápida y dinámica de la mujer a esa proposición. Creo que ese momento técnico, hoy día, está fuertemente instalado. Eso es lo que me pasaba con Eugenia y que me pasa con Juana hoy día, que es un avión y, en un punto, un poco más evolucionada de lo que hacía Eugenia, me refiero a lo que hacía conmigo, digo. Hay una rapidez en la técnica, a partir de la comunicación y de la sensibilidad, mucho mas perceptiva de la marcación. Cuanto más funciona eso, cuanto más está uno con el otro, moment. But that’s something personal. So since we hadn’t rehearsed, Eugenia, a week before, said to me—Sorry, Euge! (laughter)—she said, “Chicho, aren’t we going to rehearse?” And I said, “No, Euge, we’re not going to rehearse. I don’t feel like it.” (Laughter.) And she said “But Chicho, what are we going to show?” And I look at her and said “Now we’re going to rehearse even less” (Laughter.) Because I don’t have anything to show. I dance what’s happening to me and that’s what I always do, anywhere in the world. I mean, I don’t feel pressure from anyone or from anywhere because I’ve never felt it, that’s part of the process and the path I’ve chosen. When I began dancing tango, there were very few young people. A lot less than más rápido se pueden dar las cosas. Obviamente, si tenés una técnica muy precisa y tenés una parte artística desarrollada, podés poner algo más de vos. Si yo, por ejemplo, le marco a Eugenia —o a Juana— un simple pivot, ella ya entendió desde el primer momento que tiene que hacer un pivot, y así puede llegar a hacer algo más si quiere. Si ella tiene la viveza y la capacidad artística para interpretar eso de una manera diferente, en esa velocidad de percepción, ya está. Porque me está escuchando a mí, está reaccionando y encima interpreta y está bailando, está poniendo algo de ella y que puede ser nuevo o no. Eso es lo que me pasaba a mí con Eugenia. La capacidad que tiene ella, o Juana, o muchas chicas de hoy día —porque hay muchas chicas que tienen una percepción super delicada y fuerte— tiene que ver con eso. No te digo que anticipen sino que es una cuestión de percepción y de sensibilidad. Para mí ese es el punto y Eugenia fue una de las primeras con las que yo sentí eso. Porque antes, con Lucía, era más marcado todo. Con Eugenia se empezó como a ‘sugerir’: yo sugería un movimiento y ya había respuesta. Con Juana ya casi no hace falta que le marque (risas) porque nos entendemos perfectamente, que es un paso más. Después de eso no sé qué será. P: (Chino) ¿Siempre bailaste lo que sentiste, o en algún momento, la forma o la técnica, gobernó la parte de creación? A mí me pasa que me cuesta bailar lo que siento y me quedo en la forma. R: Con la técnica podés hacer un movimiento, y a veces el movimiento te da la técnica. Y la mayoría de las técnicas que utilizamos hoy surgen de los movimientos ¿se entiende esto? Un técnica de rebote te da el boleo, por ejemplo, o un bloqueo te da un cambio de dinámica. Pienso que es algo que va y viene, entrar y salir dentro de eso. Para mí, tenés que tener las dos: pensar locamente y tratar de reproducirlo con la técnica o no y, sino, ir al movimiento y tratar de buscar una técnica para tratar de hacer ese movimiento, es entrar y salir todo el tiempo. A veces es frustrante. Muchas veces he pensado e today. So, from the beginning, there was never much pressure. I dance and it’s always been the same: people applaud, they enjoy themselves, I enjoy myself. It’s as simple as that. And people have grown too. I go somewhere, I have a good time, they have a good time and I leave, and that’s how it is. I don’t feel any kind of pressure even when I was dancing at a time when I could have felt it. You could interpret this as a kind of cockiness as well, because I’ve danced alongside tango superstars and laughed my head off. I do what I like doing. First of all, I’m not competing with anyone because that doesn’t make any sense. Secondly, I don’t feel like I have to prove anything to anyone. Nor do I feel the pressure of “I created this so now I have to sustain this creation of mine.” I don’t feel any of that… The other day, I was talking to a friend, in Europe, a real friend, and he said to me “Chicho is this and Chicho is that, but what is Chicho really?” I turned 41 last week. Chicho already is what he is. There are others now who have to do what I did. I’m already there. Now I’m going to keep doing what I do, but for myself. These days there are really accomplished people, great people who are very talented. So now the responsibility is all theirs. As for me... well, I’ve never really felt it. (Laughter.) The place I held for a time, the place everyone put me in, is not something that I feel like I need to hold on to today, or that I’m above or below that. Basically I’m still the same person as DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 49 Viene de la página 49 imaginado cosas que, al final, no las puedo hacer porque no me da el cuerpo para hacerlo. Busqué mil maneras pero no puedo hacerlo, y entonces tengo que pasar a otra cosa. P: (Pepa) Y en algún momento, improvisando ¿te quedaste en blanco? R: Muchas, pero la mayoría de las veces tenía que ver con esto que comentaba antes; porque el placer se convierte en trabajo y ahí ya me bloqueo. Cuando lo estoy haciendo tantas veces, y tengo que hacerlo porque tengo que hacerlo, salgo a bailar pensando en las compras que tengo que hacer al otro día en el supermercado (risas). Ahí es cuando necesito parar porque sino pierdo el placer de bailar, pero es algo que tiene que ver más con el laburo que con lo social. P: (Pepa) Una pregunta desde España, Raúl Navalpotro dice: con las perspectiva que tenés ahora con todos estos años de carrera, si pudieras volver atrás ¿cambiarías algo de lo que hiciste? y si es así ¿qué cambiarías? R: No, no creo que cambiara nada. No. Yo estoy contento con lo que pasó y cómo se dio. P: (Ame) Mi pregunta es en relación a lo que contabas sobre la evolución en Juana ¿no pensás que hubo una evolución más en vos o en el rol del hombre para que la mujer pudiera ocupar ese lugar? R: Yo creo que cada vez que bailo con una persona nueva — y está acá Mariana presente— me adapto a la persona con la que estoy bailando. Yo no trato de ‘traer’ a la persona… En este tipo de artículos, como el que hice con Milena, me doy cuenta —y lo digo desde mi mayor humildad— que lo que yo digo a veces tiene bastante influencia en mucha gente pero bueno, esto lo cuento a modo gracioso: estoy en Europa, sentado en la milonga, en un festival, y por ahí viene uno haciendo locuras y cuando llega a mi mesa, el tipo se agarra bien al abrazo y pasa (risas) tratando de mostrarme a mí que no, que él sí baila tango… y está bien, es divertido (risas). Y es importante lo que dije en el artículo de Milena que, para mí, es muy importante el tema 50 de abrazarse. Tenía una amiga en Suecia —Ellin, no sé si la conocen, toda tatuada, muy copada— y una vez la fui a visitar. Me dijo de ir a una clase. Ella daba clases con Riku, un tipo que es Dj. Llegué a la clase, era de intermedios, y me quedé mirando. Y en un momento, en el comienzo de la clase les habla en sueco —yo de sueco no entiendo un cazzo (risas)— pero veo que todos empiezan a abrazarse, no todos juntos, las parejas, pero abrazados, abrazados… No entendía nada pero ¡qué loco! Se creó un silencio absoluto. Ella fue alrededor de todos y miraba y Riku también, y yo los miraba, a su vez, y no me lo podía creer, me pareció buenísimo ¡Fueron directamente a atacar el virus! (risas) Después de eso, en la clase había otra atmósfera. Creo que es muy importante volver a ese sentirse juntos, porque te da mucho placer. Cuando yo tomé la primer clase de tango —que fue en el estudio de Cristina Banegas con Victoria y con Ricky— Victoria me dice ‘empiezo una clase de tango, venite’ y yo le dije ‘no ¿tango? ¡ni en pedo!’ Yo tocaba la batería entonces, nada que ver (risas). Se ofendió y entonces dije ‘bueno, está bien, voy a ir’ Fui un sábado y en el grupo de teatro —que esto vos lo pusiste en facebook— había una chica que me gustaba mucho, Lali se llamaba —Laura— y ese día vino ella también ¡chan! (hace un gesto. Risas). Primero me explican a mí el básico solo y a las chicas por separado, como era antes, y después nos volvieron a juntar y dio la casualidad —porque Victoria sabía— que me ponen con Lali. Y yo la tomo, la iba a abrazar pero ¡no sabía ni cómo abrazarla! ¡Todo mal! Y en el momento que la abracé (hace un gesto. Risas) no sé si empecé a temblar pero tengo el recuerdo de que me dio mucho placer en todo sentido; placer de estar con ella. Desde ese momento yo no paré más de bailar tango y, desde ese momento, sigo buscando eso constantemente. Cada vez que invito a alguien a bailar, busco volver a ese punto, a ese momento de timidez y entrega, toda esa mezcla de sensaciones que están buenísimas. P: (Chino) ¿No pensaste vos en atacar el when I began to dance. I really feel that. If someone else comes along with something new, great, I’ll go take their classes. I don’t have a problem with that. Not at all. the dance are prefect, but they’re missing “milonga;” they’re missing a rootedness, love, passion... It varies a lot. In my opinion, it’s a question of time. Q: (Mateo) From the “inside,” how do you see tango outside of Argentina? A: In Italy they’ve really captured the spirit of the milonga. The habit of going all dressed up. The women really get into it. And so do the men. So they really reflect the idea of the milonga, the essence of it. But they’re missing the technical part and the dance. In some ways, they haven’t found a balance yet. I mean, they’ve got the milonga down, but they’re missing the dance. And there are other places that have really captured the dance, but not the milonga. That’s more in the north of Europe. The technique and dynamics of Q: So real tango is from Buenos Aires? A: From Buenos Aires and a few other places, but not from everywhere. Last night, for instance, I was in La Baldosa. There was no one there, but I felt that I was in a milonga. And sometimes, I can be at a festival in Europe and there are a thousand people there and I feel like going to my room and sleeping (laughs). Q: (Pepa) Can I ask a question related to this? Slava, from Moscow, sent in a question about festivals. It says: I see a lot of Argentine teachers invited to teach at festivals who, during the fes- INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com virus? ¿En armar una clase para principiantes y bajarte a una linea más tradicional? R: El problema es que yo no estoy acá. Si viviese acá tengo muchas ideas. Me gustaría hacer un montón de cosas, pero no estoy y eso es una cuestión más personal, es una elección que hice hace unos cuantos años, que fue quedarme en Europa y vivir de esto, no estar en un lugar fijo, viajar, y eso a veces te limita en cuanto a lo que uno quiere hacer. A mi me encantaría poder estar en un lugar fijo, y crear una escuela y empezar de cero y crear miles de cosas pero, bueno, tiene que ver con mi tiempo. Quizas lo haré más adelante, no sé, ahora me toca esto. Pero sí, la verdad es que me encantaría, y no te digo con principiantes porque hay muchos intermedios que hay que arreglar todavía (risas). P: (Greta) No pensás que hoy la evolución no es un poco la vuelta a lo más tradicional? R: Hay involución. P: … Como que hay un tope donde no se puede mucho más.. R: Se puede, lo que pasa es que la gente que llegó a ese tope quizás está limitada en cuanto a lo técnico o en cuanto lo artístico, o lo creativo. Yo siempre creo que se puede ir más adelante. P: Pero me refiero sin romper esa barrera de lo que es tango.. R: Para mí, el tango aún no está explotado como tendría que estar en cuanto a lo artístico, en cuanto a espectáculo, en cuanto a hacer crecer lo que es el tango para el mundo, por ejemplo. Porque la imagen del tango para el mundo es el del tipo del traje y es la que todo el mundo tiene. A mí me gustaria poder decir que el tango cambió en ese punto y que le pudimos dar una nueva imagen que no es la del tanguero–rapper, sino que es la del nuevo tango que todavía no llegó. P (Ame) ¿Y cómo te lo imaginás? R: Es lo que dije antes, no sé cómo me lo imaginaría, primero. Segundo, no sé si es mi objetivo. Tercero, no sé si soy yo la persona que tiene que hacerlo. Pienso que hay toda una bola de infor- tivals’ milongas, stay seated the whole time, chatting and not dancing. Why? (Laughter and people asking, surprised: chatting on the internet?) A: I don’t know about chatting (laughter). I don’t have internet on my phone so I have no idea (laughter). Consider the fact that those of us who are travelling around the world from festival to festival get to a certain point where, for instance—. You go to the first, right? You arrive, you’re greeted and from the moment you arrive, they pick you up at the airport, the train station or wherever, you get into the car and... they put tango on. (He gestures. Laughter.) And they start to ask you, “And? Where have you been? What have you been up to?” So you talk about what you’ve been doing. The first festival goes by and you’re feeling good, you dance, you socialize with everyone... The festival ends. You’re home for three days. You go to the second festival. You get to the airport and the first thing they do is... they put tango on again and they start to ask you the same things. And that happens during seven, eight, nine, ten festivals and you get to a point where you can’t take it anymore. So you’re sitting there at the table at the festival like this (he gestures) because you’ve had it. I think that that might be why. Personally, I get really exhausted. In almost all of the festivals they ask you (I’d almost say it’s a part of the contract) that you be present. In other words, you can’t not go to the milonga. So you go, you’re there, you drink a Coke, talk a bit and two or three hours go by. Sometimes you stay longer because the milonga is good and mación y de sensaciones, de cosas cotidianas que podría dar con algo realmente nuevo en el tango, artísticamente. Y digo explotarlo en cuanto a lo artístico, no en cuanto a la milonga. En la milonga hace falta esta vuelta que te lleva un poco más al abrazo, a estar con el otro, a disfrutar… Pero, en cuanto a lo artístico, para mí, estamos vírgenes. Todavía no vi un espectáculo que me ‘shockee’. Hubo uno hace muchos años que sí. Fue un espectáculo que me rompió la cabeza. Era de una coreógrafa francesa, Catherine Berbessou. Yo laburé con ella en el último espectáculo que hizo. Pero el anterior, que fue "Valser", yo recuerdo que llegué al teatro de la Banlieue, en las afueras de Paris, y Federico, que es el marido de Catherine, argentino, me dice ‘sabés cómo es el espectáculo, no?’ Y le digo ‘no, no tengo idea’ Me dice ‘entonces, sentate de la novena fila para atrás’ ‘Pero ¿por qué?’ Y me dice ‘ya vas a ver’. Entonces, se abre el telón y el escenario estaba cubierto de tierra hasta acá (hace un gesto) y todo el espectáculo fue arriba de la tierra y todos descalzos… fue el espectáculo más original que vi y te estoy contando que esto fue hace diez años. Hay un montón de cosas por hacer aún con el tango artísticamente hablando, y con las nuevas técnicas, y con todo. P: Y con esto de sacarse el traje ¿la mujer podría sacarse los tacos? R: Para mí pueden salir en pelotas (risas). Es lo que dije al principio, es mantener ese código. Es mantener lo que nosotros conocemos como tango, sino hacemos una danza contemporánea. A mí no me importa si se sacan los tacos, si bailan descalzas o en zapatillas, no me interesa. P: (Rodrigo) Mi pregunta es sí tenés idea de futuro, de hacer algún espectáculo, algo asi como lo que hablábamos ¿está en tus planes? R: Siempre está en los sueños. Es difícil. Es lo mismo que me preguntaba El Chino: a mí me encantaría estar acá y hacer un montón de cosas porque siento, veo y sé que hay gente acá muy talentosa y buenísima y que puede dar muchísimo más. Pero para eso tendría que estar acá y es you leave at 5am, but other times you just stay for half an hour and then leave. I think it’s related to that, to tiredness, to the repetition of doing the same thing all the time. It’s not because anything strange is going on. Q: (Marcela) Earlier you were talking about breaking certain limits. In your opinion, what are the limits for something to still be tango? A: What I mentioned earlier. First of all, respect for the dance. The essence in terms of the relationship to the person you’re dancing with. I’m not saying “man” and “woman” because these days, especially in Europe, there are many women dancing with women and men with men. That doesn’t make a difference, as long as the dance code is respected. The music, algo que voy a dejar para más adelante. Porque esto que vinimos hablando de la entrevista de hace dos años; del abrazo, la esencia, el código… como maestro yo me siento muy responsable. Es lo que conté al principio: yo tiraba la secuencia larguísima, un chorizo con todo, y era a ver quién la podía hacer. De ahí a hoy día, pasaron más de diez años. Yo evolucioné también en cuanto a la enseñanza. Fui como sintetizando la información hasta encontrar los puntos que interesan en cuanto al baile. Hoy día estoy más volcado en la enseñanza para transmitir eso que me perdí de transmitir en su momento. Pero esa vuelta que yo pido a todos es para mí también, para poder dar alqo que sea, esencialmente, más valedero. Igual lo del espectáculo siempre es algo que va a estar dando vueltas, es cuestión de tiempo nada más. Pero si hago un espectáculo no creo que baile, me gustaría hacer una cosa más conceptual y no bailar. en una actividad que no sea artística, eso sí, porque la música no la voy a dejar nunca, tango, hace 18 años que bailo y no paré un día. Son cosas que sé que no voy a dejar de hacer. P: (Marie) Yo quiero saber qué hacés cuando no estás bailando, si te gusta leer, ir al cine, escuchar otro tipo de música. R: Quiero que sepan que yo escucho solamente tango en las milongas o cuando laburo. El tango no lo escucho nunca. A mí algo que me gusta mucho es poder sentir siempre que es como la primera vez que voy a bailar. Yo conozco gente que se levanta a las 7 de la mañana escuchando milonga, pero yo no soy así. Amo el tango, me encanta el tango y me encanta descubrirlo cada el día, eso es lo que me pasa. Yo escucho otro tipo de música. Me gusta dibujar, hago música, cuando estoy en Cagliari me voy a la playa, me encuentro con amigos… hago P: (Bruno) Yo te quería preguntar ¿cómo te ves de acá a 20 años? R: La verdad es que no tengo la menor idea porque, desde la satisfacción que tenía al actuar o al tocar y hoy día al bailar, siempre viví a full cada día. Si vos me hubieras preguntado hace 20 años cómo me veía hoy jamás hubiera pensado que hubiera llegado a este punto. Yo no sé cómo va a ser, sé que bailar voy a bailar y, por ahí, me vas a encontrar en una milonga perdida en Flores o en Villa Urquiza sino me ves nunca más por las milongas, o por ahí no. No sé. P: Te preguntaba porque a veces uno hace un ejercicio mental de qué querría hacer o cuál va a ser la próxima pantalla del juego, en un momento hacés teatro, hacés música, hacés baile.. ¿vas en la línea de mezclar todo? R: No sé, porque, de hecho, yo nunca dejé de tocar. Sigo haciendo música constantemente. Tendría que poderlo mezclar algún día con la actuación, pero sino es la actuación será la dirección de algo. No me veo connection, all of those elements, but above all, the idea of not breaking limits just to break them, just to do something crazy. There are many who put a headband on like this, put some crazy pants on, (he gestures, laughter) and they show off some weird steps. And, I tell you, I’m not a traditionalist, but that’s not cool with me. Q: That’s why I’m asking. To what point is that tango or not? El Migue: Up to the headband! (Laughter.) A: (Chicho) I don’t know how to explain it. I’d have to explain it through movement. If it starts to be like contact improv, contemporary dance… Because, in reality, there are few dancers who come to tango from other dances, but many tangueros who want to incorporate things from other dances into tango without knowing much about them. It’s better to limit yourself to what you know, focus on that to the extreme or study something else to the extreme and then try to mix the two, trying to create something great from something that they both have in common. In other words, when you try to do something half and half, you just end up with something half—assed. In my opinion, one of the major things that changed in tango is the code, in the sense that according to dance code, one person leads and the other follows, whether it be man-woman, woman-woman or man-man. That’s the code, those are the rules of the game. If that’s broken, in my opinion it’s no longer tango. If the idea of who is leading who changes constantly or we’re both just kind of out there and then come back together, and so on, (he gestures, laughter) the essential code of tango has been broken. At a very basic level, one person leads and one follows, regardless of gender. In my opinion, that should be a rule. The person who decides to lead simply has to take the risk. Tango, in some places in Europe, has become a bit “feminine” —I don’t know if that’s the word— because the men don’t lead, they go where the woman goes. I’m not saying that’s bad. It’s just another code. I’m not saying that you have to grab the woman and be macho, because that’s not it either... I remember that once I heard an interview with Cecilia Troncoso and she said, “I don’t understand the people, these days, who dance anyone with just anyone. I love being a woman. I love dancing within my role in tango and following the guy who DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 51 Viene de la página 51 cosas que no tienen nada que ver con el tango, justamente para salir un poco porque sino me quema la cabeza. P: ¿Y qué escuchás? R: De todo, desde música clásica hasta Prince pasando por AC/DC… P: ¡cumbia loco! (risas) R: Mientras sea buena música está todo bien, puedo escuchar cualquier música, y me encanta descubrir música también. Me la paso comprando cd's, además me gusta tenerlos con su cajita, no me bajo nada por internet. Yo creo que el tango me queda y también me entra por la música. Para mí la música es esencial en la vida de cualquiera. Sin la música nos morimos. Siempre tengo que tener música, en cualquier momento, siempre. Dibujar, siempre dibujo.. escuchando música (risas). P: (Per) Hola ¿qué es para vos la musicalidad en el baile? R: ¿La musicalidad en el bailar? Hay muchos títulos que usan ese término en el tango y que se meten alrededor de festivales y clases puestos solamente por marketing: por ejemplo, ‘juego rítmico’, ’combinación o secuencias tal cosa. Tiene mucho que ver con lo que pide el organizador para vender la clase y que venga la gente. Con Lucía fuimos unos de los primeros que pusimos clases de musicalidad —hace muchos años atrás— y que tiene que ver con el análisis de la música, desde la parte rítmica hasta la parte fraseada. Yo creo que generalizamos en un título lo que en realidad queríamos trabajar y luego quedó y todo el mundo lo utiliza ahora con ese nombre; ‘musicalidad’. Para mí, se trata del análisis sobre todo rítmico, porque el análisis musical es más difícil. O sea, lo rítmico es más natural en cual- is leading me.” In other words, if each person takes on a role, I think that’s what maintains the essence of what we were talking about before. If we’re talking about a choreography, that’s another thing. But in terms of social dance, the milonga, that should be respected. Q: (Daniel) Mariano, considering the milonga “mileage” that you have, when you go to the dance salon now, what do you feel more, nostalgia or hope? A: In reality, a mix of both things. I feel nostalgia because I remember that before, tango wasn’t a club, it was a family. We used to go to Parakultural or to Chacabuco, and it was like being in a family. I feel nostalgic about that spirit. Today it’s more a club where you go and people get together. It’s more relaxed. It’s good because it’s more modern, but maybe because I feel a bit nostalgic, I’m also a bit hopeful. Or vice versa. I don’t feel pessimistic about tango. It’s always possible to continue creating and improving. I always feel it’s a shame when a pair of dancers are given an opportunity, either in a milonga in Buenos Aires 52 quier persona, pero ya entrar en fraseo, o melodías o en armonías musicales es más complicado porque no todo el mundo sabe música. Ir a algo más básico como un ritmo, un doble, un doble—doble tiempo y jugar con ese tipo de síncopas desde lo rítmico es mucho más fácil que pasar a algo más intelectual, como escribir y todo eso. Entonces, cuando pusimos ese nombre fue porque nosotros estábamos trabajando justamente la subdivisión de tiempos e investigábamos un poco con los tiempos que eran off bit, era trabajar todo ese material en una clase y le pusimos “musicalidad” como podríamos haberle puesto rítmica, pero usamos musicalidad… y vendió (risas). P: (Guille) Yo cuando te veo bailar, veo música, la mujer y vos, todo en uno y me gustaría saber cómo hacés (risas). ¿Como lo mantuviste en el tiempo para estar tan conectado con las tres cosas? R: Hay algo que está buenísimo y que puede ser un ventaja y una desventaja a la vez: desde que yo empecé a bailar o desde que cualquiera empezó a bailar hasta esta hoy a la noche, siempre escuchamos los mismos tangos. Escuchamos todos los mismos tangos toda la vida; escuchamos la misma orquesta, el mismo cantante. A veces aparece algún Dj medio loco que trae la misma orquesta, que trae el mismo tango, pero con un cantante que canta en alemán o en francés (risas) pero siempre el mismo tango. Y el tango tiene un estructura musical que es inamovible, que es siempre la misma. No te la voy a decir porque, primero, mucho no la sé, porque la entiendo más dentro en el cuerpo. Eso es porque antes toqué batería en muchas bandas antes de bailar tango. Cuando tocás en un grupo, sea ska, sea heavy, reggae o rock and roll, cada uno de los temas tiene una or outside of the country, and they don’t take advantage of that opportunity. That annoys me. These days, for instance, —something that we didn’t see happening before— everyone dances in all the milongas, every day, every month of the year. There are exhibitions all over the world, in all the milongas, all the time and, sometimes, there are couples who dance in two or three milongas in the same month. I think that dancing in a milonga is a great opportunity to show something truly excellent. And the same goes for outside the country. The idea of travelling with tango is something else, pulling something together to travel. But if you’re going to put something together, create something! Create some kind of project, because otherwise, you go there, you do two or three jobs and then you never return to Europe. I think that that’s a lack of respect for the dance itself. I feel that if you’re given an opportunity, you should take complete advantage of it. Get together with a girl, practice, put something together, think about what you want to do in your classes so that you’re INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com estructura musical a seguir, o la armás vos, o rompés esa estructura pero siempre está. Tenés: la introducción, la estrofa, el estribillo, una introducción nuevamente donde hay un solo… tenés como un camino en todos los temas, tienen una estructura musical. El tango tiene una estructura musical que es lo mismo. Por ejemplo, si escuchás D’Arienzo siempre tiene la misma estructura musical en todos los tangos, es igual, y Troilo lo mismo, el viejo Troilo del cuarenta y pico. Hay momentos y lugares donde vas a caer siempre porque la música te va llevando y entonces ya sabés lo que va a venir, y eso viene de escuchar y escuchar, pero de escuchar realmente ¿entendés? Es como que ya conoces el tango, no solamente la estrofa sino cómo va el camino. Por ejemplo, Pugliese, ya sabés dónde va a ir. Porque Pugliese siempre tiene lo mismo; tiene una introducción lenta, sube—sube—sube, baja— baja—baja y revienta. Y todos los tangos son iguales. Entonces, una vez que vos te acostumbraste a eso, si vos tenés los elementos, técnicamente, es como si te dieran la paleta, agarrás el pincel y sólo hay que pintar. Vos decís, por ejemplo, tengo cuatro boleos, dos sacadas y tengo dos giros, uno a la izquierda y otro a la derecha ¿cómo hago para dibujar con esto arriba de este tema? Y tengo las caminatas, obviamente. Digo; bueno, el tema tiene una pequeña introducción, la estrofa —que no es cantada— después viene como un puente, luego viene la parte cantada —que canta solamente una estrofa porque, normalmente, no canta dos estrofas, aunque la estrofa segunda siempre está pero no la canta— y después viene el final. Si ya sabés eso, si conocés esa estructura, te vas creando vos tu propio camino. La improvisación viene más desde la visualización de lo que pasa, no viene desde la esponta- not simply out there offering a class with a crazy name, “Tango Figures 2011,” for instance. Come up with some kind of didactic concept or method, something that’s yours, that you create, that you can offer. I see a lot of photos, for example, of tangueros who advertise technique x or y, and then you dance with them and they don’t reflect what you see on the flier. They don’t have the same clothes or the same presence or the same dance as on the flier. I think that needs to be respected a bit more. I understand that there’s a hunger (laughter), that it’s all the same, but I think it can be done better. I’m not pessimistic but I think that more effort needs to go into that. Q: (Cornelia) I have a question regarding what you were saying about Europe, how sometimes one person leads and the other doesn’t follow. You also mentioned that Eugenia fundamentally changed the woman’s role. So my question is, how can the woman take on a more significant role without breaking the dance code? That wasn’t very clear to me. A: If you really believe in the role you’re taking on in tango, you can do whatever you want. Eugenia never broke with that code. She transformed it, maintaining the role and her own essence. She didn’t need to change that. Q: But what I wanted to know was, what is that new role? A: Visually? Q: No, not only visually. A: Ok, I’ll try to answer more or less what I think you’re asking. There’s a change taking place with respect to depth in the quality and the sensitivity of movement. The communication that exists today is much deeper than what was taking place ten years ago. Ten years ago there wasn’t much, technically speaking: the lead and how to follow. Today, in my opinion, we’re at an ideal point in terms of sensitivity in the man’s role and in the woman’s role, in terms of precision in the lead without being violent or aggressive and in terms of the rapid and dynamic response of the woman to what the man proposes. I think that in neidad tan carnal. Además, vos tenés la responsabilidad de que estás llevando a alguien, tenés que dirigir el camino todo el tiempo a la persona que está bailando con vos y esa persona tiene que estar segura con vos. Ya, desde la marca, vos tenés que mandar una seguridad. Yo conozco los temas, y ustedes también, todos conocen los temas, sólo hay que visualizarlo. P: …pero vos ¿ lo ves en vos como un estado de espiritualidad? R: No, no… es natural. Desde que empecé a bailar no paré nunca más porque, para mí, no se trata sólo de estudio, sino que es un entrenamiento. No es sólo ensayar, es como un 'training'; es bailar y bailar y bailar y ¿no sale? repetirlo, repetirlo y hacerlo, hacerlo y hacerlo. Entonces, llega un punto en el que vos no le das tantas importancia al movimiento porque el movimiento ya sale. Yo estoy pensando en que mi compañera tiene que estar cómoda y en la música que viene. El movimiento es como agarrar un vaso, es un reflejo, porque ya tenés el dominio y eso es el entrenamiento el que te lo da. Un boleo ya sabés cómo marcarlo, te sale en el cuerpo, no es que tengas que conectarte con el más allá (risas). Estás pensando en la música y no en el movimiento. Para mí ese es el punto groso de conexión, como la armonía general : tu compañera, la música, la técnica y la dinámica. Cuando vos salís a bailar y haces el 1, 2, 3 del básico no estás pensando si lo vas a marcar o no, o un ocho adelante o un ocho atrás tampoco. Hay que pensar de la misma manera con un gan- cho o un boleo, o diez ganchos, diez boleos y diez sacadas, de la misma manera, con la misma naturalidad, y eso es entrenamiento, es laburo. P: ¿Sunga o bermuda? (risas) R: Largo Pepa: Nos queda sólo tiempo para una última pregunta… P: ¿Impro o coreo? R: Más impro P: (Cornelia) Vos dijiste que por el abrazo nunca paraste de bailar tango pero en tus exhibiciones, o en las que vi yo, siempre bailaste abierto ¿es que hay para vos una división? ¿abrís en la exhibición porque te están mirando y en la milonga, como hay intimidad, lo cerrás? ¿es eso? R: Eso eso. Es simplemente eso. Cuando estás haciendo una exhibición estás bailando para mostrar, para que te vean. Cuando estás en la milonga estás bailando para vos, es diferente. En una exhibición tenés que mostrar al menos algo. Si vienen amigos o te viene gente a ver es un regalo también, damos lo que hacemos para ustedes. P: ¿Arriba o abajo? (risas) R: De costado (más risas) P: (Pepa) Cerramos con un ping-pong de preguntas muy rápidas. No tenés tiempo para pensar, tenés que responder lo primero que se te ocurra. ¿Empezamos? R: Dale P: ¿De Niro o Darín? R: ¡De Niro! P: ¿De día o de noche? R: De noche P: ¿Pugliese o Piazzola? R: Uf… Piazzola P: ¿Rubia o morocha? R: Morocha P: ¿Spinetta o Los Vagos? R: (se ríe) ¡Qué hija de puta!… Spinetta, Spinetta P: …los Vagos era el grupo que él tenía. Sigo: ¿ángel o demonio? R: Demonio P: Después de estás preguntas ¿me quieres o me odias? R: Te quiero P: Y yo.. P: Abrazo ¿abierto o cerrado? (risas) R: Los dos ¡¡ Gracias a todos !! • IDEA Y COORDINACIÓN : Pepa Palazón TRADUCCIÓN Rebecca Wolpin GENTILEZA: Mónica Beltrán FOTOS: Gabriel Cano VER TODOS LOD VIDEOS http://www.eltangauta.com/nota.asp?id=1676 terms of technique, these days that aspect is very strongly established. That’s what happened to me with Eugenia, and now with Juana, who is as fast as a plane and, in some ways, a little more evolved in what she does than Eugenia was; in what she does with me, I mean. There’s a certain speed in the technique, based on communication and sensitivity, a much better perception of the lead. The better that is, the closer one is to other, the faster things can happen. Obviously, if you have a very precise technique and you develop the artistic side of the question, you can put more of yourself into it. If I, for instance, lead Eugenia (or Juana) in a simple turn, she’s already understood from the very first moment that I want a turn so she can add something else if she wishes. If she’s sharp and has the artistic capability to interpret that in a different way, to perceive it quickly, then that’s it. Because she’s listening to me, she’s reacting and on top of that, she’s interpreting and she’s dancing, she’s adding something of her own, whether it’s new or not. That’s what happened to me with Eugenia. The capacity she has —or Juana has, or many women today have, because there are many women whose perception of the lead is very delicate and strong— is related to that. I’m not talking about anticipation. It’s a question of perception and sensitivity. In my opinion, that’s the point, and Eugenia was one of the first women I felt that with. Before, with Lucia, everything was more led. With Eugenia, it began to be about “suggesting.” I would suggest a movement and there was a response. With Juana, I barely need to lead anything (laughter) because we understand each other perfectly, which is taking things a step further. I don’t know what comes after that. Q: (El Chino) Have you always danced what you felt or at some point did form or technique take precedence over the creative aspect? What happens with me is that I have trouble dancing what I feel and I end up concentrating on form. A: With technique you can make movements and sometimes the movements lead you to the technique. And the majority of the techniques we use these days come from movements, right? The technique for rebounds (rebotes) gives you boleos, for instance. Or blocking (bloqueo) gives you a change of dynamics. I think that it’s a give-and-take. You start there and return there. In my opinion, you have to have both. You have to be able to imagine crazy things and try to reproduce them through techniques or look at the moves and try to find a technique in order to make them work. It’s a constant backand-forth. Sometimes it’s frustrating. I’ve often thought up and imagined things that, in the end, I couldn’t do because my body won’t allow me to. I try a thousand things but I can’t make it work. So I have to move on to something else. Q: (Pepa) And improvising, at any point did you ever come up empty-handed? A: Yes, many times. But most of the time, it’s been related to what I mentioned earlier; when pleasure becomes work, I get stuck. When it’s something I’m doing all the time and I have to do it because I have to do it, while I’m out dancing, I’m thinking up my shopping list for the next day at the supermarket. (Laughter.) That’s when I need to stop because if not, I lose the pleasure of dancing. But that is something that is more work–related than social. Q: (Pepa) Here’s a question Raúl Navalpotro sent from Spain. With the hindsight you have from all the years in this career, if you could go back, would you change anything? And if so, what? A: No, I don’t think I would change anything. I’m happy with what I’ve done and how. Q: (Ame) My question is related to what you were saying about Juana’s transformation. Don’t you think that there was a change in you, or in the role of the man, so that the woman could occupy that space? A: I think that every time I dance with a new person (and Mariana is here), I adapt to the person I’m dancing with. I don’t try to “bring” the person to me. DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 53 In articles like the one I did with Milena, I realized (and I say this in the most humble way possible) that what I say sometimes influences a lot of people, but, well, I’ll tell you this because it’s funny. I’m in Europe, sitting in a milonga, at a festival and some guy goes by doing really crazy things. But when he gets to my table, he really embraces his partner as he goes by (laughter), trying to show me that he really can dance tango… and that’s fine, it’s funny. (Laughter.) And it’s true what I said in Milena’s article that for me, the embrace is really important. I have a friend in Sweden, Ellin —I don’t know if you know her, she’s covered in tattoos, she’s really great— and once I went to visit her. She invited me to a class. She was giving classes with Riku, a DJ. So I went to the class. It was an intermediate class and I stood there watching. And at one point, near the beginning of the class, they spoke to the students in Swedish. I don’t understand a word of Swedish (laughter) but I can see that they all begin to embrace each other. Not all together, I mean in pairs, but they are really embracing, hugging each other... I didn’t understand a word, but it was crazy! Then there was total silence. She walked around and looked at everyone, and so did Riku, and at the same time I was looking at them and I couldn’t believe it. It was fantastic! They cut straight to the chase! (Laughter.) After that, the class had a different energy. I think that it’s very important to return to that feeling of togetherness, because it’s really enjoyable. When I took my first tango class, in Cristina Banegas’ studio with Victoria and Ricky, Victoria said to me, “I’m starting a tango class, come along!” And I said to her, “Tango, are you insane?” I was a drummer back then, nothing to do with tango. (Laughter.) She was offended so I said “Ok, fine, I’ll go.” I went on a Saturday and in the theatre group (you already put this up on facebook), there was a girl that I liked a lot. Her name was Lali, Laura, and she showed up that day too! (He gestures. Laughter.) First they explained the “basic step” to me and to the girls separately, like they used to do. And then we were put together again and as luck would have it (because Victoria knew), I was put with Lali. And I took her and was going to embrace her, but I didn’t even know how to do that! What a disaster! And when I did embrace her (he gestures; laughter) I can’t remember if I started to shake, but I do remember that it was enjoyable in every sense. It was a pleasure to be with her. And from that moment on, I never stopped dancing tango. And from that moment, I’m constantly looking for that feeling. Every time I invite someone to dance, I try to go back to that point, to that moment of shyness and surrender, a whole mix of wonderful feelings. Q: (El Chino) And you haven’t considered “cutting straight to the chase” yourself, giving beginner classes, going back to something more traditional? A: The problem is that I’m not living here. If I were living here, I have a lot of ideas about what I could do. There are a 54 ton of things I’d love to do. But I’m not here and that’s a very personal choice. It’s a choice I made years ago, to stay in Europe and make this my living, not be in a single place, to travel. And sometimes that’s a limitation in terms of what you might want to do. I would love to be able to live in a single place, to create a school, begin from zero and create a million things, but it’s a question of time. Maybe I’ll do that in the future. I don’t know. This is what I’m doing for the time being. But the truth is that I would love to do it and not only with beginners, because there are many intermediate dancers who have lots that needs to be fixed. (Laughter.) Q: (Greta) Don’t you think that these days the change taking place is a return to something more traditional? A: Involution. Q: ...as if there were a limit we can’t surpass... A: We can. What happens is that a lot of people who have gotten to that limit are maybe limited themselves in some way, technically, artistically or creatively. I believe that it’s always possible to go further. Q: But I’m talking about staying within the limits of what tango is. A: In my view, tango hasn’t yet been fully explored in artistic terms, in terms of the show, in terms of expanding what tango is for the world, for instance. Because the dominant image of tango worldwide is a still the image of a guy in a suit. That’s what the world sees. I would love to say that that aspect of tango has changed and we can give it a new image, not the tanguero–rapper, but something new in tango which hasn’t been developed yet. Q: (Ame) And what do you imagine? A: That’s what I was saying before. First of all, I don’t know how I imagine it. Secondly, I’m not sure that’s my goal. Thirdly, I’m not sure I’m the person to do it. I think that there is a ton of information and sensations, of things from daily life that could lead to something really new in tango, artistically speaking. And I’m talking about the artistic development of tango, not about the milonga. In the milonga, I think the return to the embrace is necessary, a connection with the other person, the enjoyment. But artistically speaking, in my opinion, we’re virgins. I still haven’t seen a show that has really “shocked” me. There was one, many years ago that did. It really blew my mind. It was by a French choreographer, Catherine Berbessou. I worked with her on the last show that I did. But the one before that, “Valser,” I remember arriving at the theatre in the suburbs of Paris and Federico, Catherine’s husband, who is Argentine, said to me “You know how the show is, right?” And I said, “No, I have no idea.” He said “So sit in the ninth row or beyond.” “But why?” And he said “You’ll see.” So the curtain opened and the stage was covered in dirt up to here (he gestures) and the whole show was on top of the dirt and everyone was barefoot. It was the most original show I have ever seen, and this was INTERACTIVA Para leer en línea | To read online ELTANGAUTA.com ten years ago. There are a ton of things that can be done, artistically speaking, and with new techniques and everything. Q: And if the man can take his suit off, can the woman take her heels off? A: She can come out naked, as far as I’m concerned! (Laughter.) It’s like I said at the beginning, it’s a question of maintaining the dance code. It’s a question of preserving what we know as tango, without turning it into contemporary dance. I don’t care whether you take off your heels, whether you dance barefoot or in sneakers. That’s not important. Q: (Rodrigo) My question is about the future and whether you’re considering doing a show, like you mentioned. Is that in your plans? A: I dream about it. But it’s complicated. That’s the same question El Chino asked me. I’d love to be here and do a thousand things, because I see, I feel and I know that there are great people here, very talented people who could go really far. But in order to do that, I’d have to live here and that’s something that I’ll leave for further down the road. Because what we were saying about the interview I did two years ago, about the embrace, the essence of tango, the dance code… as a teacher, I feel responsible to some degree. It’s what I was saying at the beginning. I used to show these long sequences, the whole shebang, and see who could do it. More than ten years have gone by since then. I’ve come a long way in terms of teaching as well. I’ve condensed all of that information until I found the points that are really interesting in terms of the dance. Today I’m more focused on my teaching, trying to convey what I wasn’t able to back then. But the return to the past that I’m recommending to everyone, also applies to me, so that I can contribute something that is essentially more valuable. Just like with the show, it’s always something that’s on my mind. It’s basically just a question of time. But if I were to do a show, I don’t think I would dance in it. I’d like to do something more conceptual myself and not dance. Q: (Bruno) I wanted to ask you, where do you see yourself in 20 years? A: The truth is that I don’t have any idea because with the satisfaction that I used to get from acting or playing music, and that I now get from dancing, I always live every day to the fullest. If you had asked me 20 years ago where I’d see myself today, I never would have imagined myself here. I don’t know what my future will look like. I know I’ll be dancing and maybe you’ll find me in some tiny milonga in Flores or Villa Urquiza, if you see me at all in the milongas. Or maybe not. I have no idea. Q: I ask because sometimes one thinks about what they’d like to do or what the next step will be. You’ve done theatre, music, dance. Do you think you’ll end up combining them all? A: I don’t know. In fact, I’ve never stopped playing. I’m still constantly making music. I should be able to combine it someday with acting, but if not acting, then maybe directing. I can’t see myself in something that isn’t artistic. That’s for sure. Because I’ll never stop playing music, and I’ve been dancing tango for 18 years and haven’t missed a day. These are things I know I’ll never stop doing. Q: (Marie) I’m curious about what you do when you’re not dancing, if you like to read, go to the movies, listen to some other type of music... A: I only listen to tango in milongas or when I’m working. I don’t ever just listen to tango. I really like being able to feel that it’s always the first time that I’m dancing. I know people who get up at 7am listening to milonga. I’m not like that. I love tango and I love discovering it every day. That’s just how I am. But I listen to other kinds of music. I like drawing, playing music. When I’m in Cagliari, I go to the beach and see friends. I do things that have nothing to do with tango, so I can get away from it a little. Otherwise I would burn out. Q: And what do you listen to? A: Everything from classical music to Prince, and even AC/DC. Q: Cumbia! (Laughter.) A: As long as it’s good music, it’s fine. I can listen to anything. I love finding new things as well. I buy a lot of cds. I like having the case and everything so I don’t download anything. I think that tango comes to me first through the music. For me, music is an essential part of life. Without music, we would die. I always have to have music, always. I like to draw, I’m always drawing... listening to music. (Laughter.) Q: (Per) In your opinion, what is musicality in dance? A: Musicality in dance? There are a lot of titles and names in tango that use this term in festivals and classes just for marketing purposes. For instance, “rhythmic play,” “this or that combination or sequence.” It has a lot to do with what the organizer needs in order to sell a class, to get people to come. Lucía and I were among the first to offer musicality classes, many years ago. It’s related to musical analysis, from rhythm to phrasing. I think that we came up with a generalized name for what we wanted to work on and now everyone talks about “musicality.” For me, it’s rhythmic analysis more than anything, because musical analysis is more difficult. I mean, rhythm is more natural for people. Getting into phrasing, or musical melodies or harmonies is more complicated because not everyone knows music. Focusing on something more basic like a rhythm, double time, quarter time, playing with syncopation from a rhythmic perspective is much easier than getting into intellectual questions of how to write music and so on. So when we gave it that name, it was because we were working with exactly that, with the subdivision of beats, exploring off-beats. We were putting all of that material in a class and we called it “musicality.” I guess we could have called it “rhythm,” but we used “musicality”... and it sold. (Laughter.) Q: (Guille) When I see you dance, I see music, you and your partner, all in one. I’d like to know how you do it. (Laughter.) How do you manage to be so connected to all three things at once? A: There’s this really great thing that is both an advantage and a disadvantage at the same time: from the time I began dancing, or from the time anyone begins dancing, to now, we always listen to the same tangos. We listen to all the same tangos our whole lives. We listen to the same orchestra, the same singer. Sometimes some half crazy DJ comes up with the same orchestra, the same tango, but with a singer who sings in German or French. (Laughter.) But it’s always the same tango. And tango has a fixed musical structure. It’s always the same. I’m not going to explain it because, first of all, I don’t know that much about it. I just understand it, inside me. And that’s because I played drums in a lot of groups before dancing tango. When you play in a group, whether it’s ska, heavy metal, reggae or rock and roll, all of the tunes have a musical structure to follow. You can follow it or you can play with it, but the structure is always there. You have the introduction, the verse, the chorus, another introduction with a solo... there’s a path through every tune. They all have a musical structure. Tango has a musical structure that is always the same. For instance, if you listen to D’Arienzo, he always has the same musical structure in all of his tangos. And it’s the same for Troilo, the old Troilo, from the 40s. There are moments and places where you’re always going to step, simply because the music takes you there. So you know what’s coming. That comes from listening and listening. Really listening. So it’s like you already know the tango, not only the verse, but what’s coming next. For instance, with Pugliese, you already know where it’ll go because in Pugliese, you always have the same thing. You have a slow introduction, it goes up-upup, down-down-down and then boom, it takes off. And all of the tangos are the same. So once you get used to that, if you have all of the elements, technically speaking, it’s as if you’ve been handed a palette. You pick up the brush and all you have to do is paint. You can say, for instance, I have four boleos, two sacadas and two turns, one to the left and one to the right. How can I paint them into this tune? And obviously you also have walking, as well. So I say to myself: ok, this tango has a short introduction, the verse (that’s not sung), then a little bridge, then the sung part (usually only one verse is sung, not both, although the second verse is always there, even if it’s not sung) and then the ending. If you already know that, if you already know the structure, you create your own path through the song. Improvisation comes more from visualizing what is going on, not so much from simple physical spontaneity. What’s more, you have the added responsibility of leading someone. You’re leading the person you’re dancing with and that person has to feel sure of you. Your lead has to communicate confidence. I know the tangos, and so do you. We all know them. It’s just a question of visualizing them. Q: … But is this a kind of spiritual state for you? A: No, no. It’s natural. Since I began dancing, I’ve never stopped, because for me it’s not just about studying, but about training. It’s not just rehearsing, it’s really a kind of training. You dance and dance and dance. And if it doesn’t work? Repeat it and repeat it, over and over. So you get to a point where you don’t have to pay so much attention to the movement because the movement happens on its own. I think about my partner being comfortable and about what’s coming up in the music. The movement is like grabbing a glass. It’s a reflex, because you’ve already mastered it. That’s what training gives you. You know how to lead a boleo. It’s in your body. It’s not a question of connecting with some higher power. (Laughter.) So you can concentrate on the music and not the movement. That’s the main point of connection for me, like an overall harmony: your partner, the music, the technique, the dynamics. When you get onto the dance floor and you do steps 1, 2, 3 of the basic, you’re not thinking about whether you’re going to lead it or not, or whether you’re leading a forward ocho or back ocho. You have to feel the same about a gancho or a boleo, or ten ganchos, ten boleos, ten sacadas, the same, with the same ease. It’s a question of training, it’s work. Pepa: We only have time for one last question. Q: (Cornelia) You said that because of the embrace, you’ve never stopped dancing tango, but in your exhibitions, or at least the ones I’ve seen, you’ve always danced in open embrace. Is there a division for you? You dance open in the exhibition because people are watching and in the milonga, where it’s more intimate, you close the embrace? Is that it? A: That’s it. It’s as simple as that. When you’re dancing in an exhibition, you’re dancing to show, you’re dancing so that people can see you. When you’re in the milonga you’re dancing for yourself, and that’s different. In an exhibition, you have to show at least something. If friends or other people go to see you, it’s like a gift. We give our dance to you. Q: (Pepa) We’re going to end with a quick question drill. You won’t have time to think. Just answer the first thing that comes to mind. Ready? A: Ok. Q: By day or by night? A: By night. Q: Open or closed embrace? (Laughter.) A: Both. Q: Briefs or boxers? (Laughter.) A: Long. Q: Improv or choreo? A:More improv. Q: Top or bottom? (Laughter.) A: Side. (More laughter.) Q: Pugliese or Piazzolla? A: Oof... Piazzolla Q: Blonde or brunette? A: Brunette. Q: Spinetta or Los Vagos? A: (He laughs.) Damn girl! …Spinetta, Spinetta. Q: ...Los Vagos was a group he was in. I’ll continue. Angel or demon? A: Demon. Q: De Niro or Darín? A: De Niro! Q: After these questions, do you love me or hate me? A: Love you. Q: You too. • Convocatorias Estudio Urbano El Ministerio de Cultura a través de la Dirección General de Música invita, a través de Estudio Urbano a la inscripción para el primer cuatrimestre de los cursos y talleres de oficios de la música, y a la inscripción para el certamen Dale REC dirigido a grupos musicales de cualquier género. Oficios de la música Primer cuatrimestre 2012: Inscripción a partir del lunes 5 de marzo. Como siempre, la propuesta está centrada en los oficios de la música: arte de tapa de discos, fotografía, operación de estudio, mastering, producción musical, videoclip, proTools, luthería, comunicación y management, periodismo, y más. Este cuatrimestre también se incorporaron cursos intensivos de prensa, management e intervención digital de fotografías. La inscripción se realiza personalmente en Estudio Urbano, Curapaligüe 585, desde el 5 de marzo, lunes a viernes de 11 a 20 horas. Consultas a estudiourbanogcba.blogspot.com Certamen Dale REC Hasta el 30 de marzo hay tiempo de inscribirse para el certamen Dale REC, que premia al artista seleccionado con la grabación, edición, mezcla y masterización de un álbum completo en Estudio Urbano. El certamen está dirigido a grupos y solistas independientes de cualquier género que tengan al menos un disco editado legalmente. La inscripción se realizará personalmente en Estudio Urbano, Curapaligüe 585, de lunes a viernes entre las 11 y 20 horas. Por consultas, llamar al 4633-8932 o escribir a [email protected]. I Festival de Compañías de Danza Universitarias El Departamento de Artes del Movimiento del IUNA que ejerce la Presidencia de La Red Universitaria de Danza del Mercosur convoca a participar de este encuentro que se realizará en noviembre en Villa Ocampo. • Cierre de recepción del material: jueves 31 de mayo de 2012. El material recibido será evaluado por un comité de selección designado por la Secretaría de Extensión y Bienestar Estudiantil del IUNA. Los resultados de la selección se comunicarán el 30 de junio de 2012. Las compañías deberán enviar material de la obra a presentar: DVD, datos de la obra –ficha técnica, sinopsis, fotos-, datos de la compañía – curriculum de la compañía y del director y/o coreógrafo, nombres de sus integrantes-, por correo o personalmente a la siguiente dirección: Departamento de Artes del Movimiento Secretaría de Extensión y Bienestar Estudiantil / IUNA Sánchez de Loria 443, 2do. piso (1173) Buenos Aires-Argentina. Cirque du soleil Cirque du Soleil busca nuevos talentos para sus espectáculos actuales y sus creaciones futuras. | Cirque du Soleil is seeking new talent for its current shows and upcoming creations. • MAR 2012: Los Angeles • ABR 2012: Berlin • MAY 2012: New York Street dancers for a new creation directed by Jamie King. The new show will reside at the Mandalay Bay Resort and Casino in Las Vegas. • ABR 2012: London Professional singers and instrumentalists with strong technique, stage presence and versatility for live performances in its current shows and upcoming creations. • ABR 2012 – Montreal •MAY 2012 Stockholm Circus performers: All disciplines – Original and innovative acts + INFO http://www.cirquedusoleil.com/en/ jobs/casting/extras/news/.aspx DIGITAL Descarga gratuita | Free download ELTANGAUTA.com/ed_digital • Nº 209 55