instruções de uso
Transcripción
instruções de uso
SAC 0800 600 5999 www.signovinces.com.br PRESENTATION The case is made of a Polymer-based material that is resistant to autoclaving temperatures, Polypropylene PP or Anodized Aluminum, and has customized artwork with the description of each surgical instrument it stores. It also comes with a silicon base to keep its respective surgical instrument. MANUSEIO Os Estojos Autoclaváveis para Esterilização devem ser higienizados antes do processo de esterilização e sua conseqüente inserção num campo cirúrgico esterilizado. A limpeza pode ser feita com produtos de limpeza neutros (Ph 7-8) seguida de abundante enxágüe com água deionizada. Utilizar sabão limpador suave, escova ou esponja macia, limpe e enxágüe o estojo autoclavável de qualquer resíduo, sangue ou saliva antes da esterilização, e imediatamente após seu uso operatório. HANDLING Autoclavable Cases for Sterilization must be disinfected before the sterilization process and its subsequent insertion in a sterile surgical field. Cleaning can be done with neutral cleaning products (pH 7-8) followed by copious washing with deionized water. Use mild soap cleanser, a brush or a soft sponge; clean and wash the autoclavable case in order to remove any residue such as blood or saliva before sterilization, and immediately after being used in a surgical procedure. HIGIENIZAÇÃO Os Estojos ou caixas autoclaváveis Signo Vinces deverão ser higienizados corretamente após cada utilização. DISINFECTION Autoclavable cases or boxes by Signo Vinces must be properly disinfected after each use. . Use a 10% enzymatic detergent solution to immerse the surgical instruments completely; . Utilizar detergente enzimático (solução 10%) imergindo os instrumentais completamente; . Em lavadora ultrassônica deixar aproximadamente 10 minutos; . Água deionizada deve ser utilizada em abundância ao enxaguar, observar a ausência completa de resíduos. A escova é permitida na higienização; . Realizar processo de secagem com pano limpo e seco ou ar comprimido; . No caso de insucesso na higienização repetir o processo até a obtenção de resultado satisfatório; . Selecionar a embalagem de acordo com o processo de esterilização, preferencialmente envelopes de filme e papel grau cirúrgico. ADVERTÊNCIA: Evite o contato do estojo com produtos químicos (Ex. Solventes, Hidrocarbonetos clorados), pois pode ocasionar deterioração do mesmo. . Leave the case and the surgical instruments immersed inside it in an ultrasonic washer for about 10 minutes; . Wash everything abundantly with deionized water to eliminate any residues completely; The use of a brush is allowed during disinfection; . Use a clean, dry cloth or compressed air to perform the drying process; . If disinfection is not properly achieved, repeat the cleaning process until a satisfactory result is obtained; . Select package according to the sterilization process, preferably surgical grade paper and film envelopes. WARNING: Chemical products must be avoided (such as Solvents, chlorinated Hydrocarbons), as they may cause the autoclavable case to deteriorate. SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594 [email protected] • www.signovinces.com.br SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt CONTRA-INDICAÇÕES Evitar o contato do estojo com produtos químicos (Ex. Solventes, Hidrocarbonetos clorados), pois pode ocasionar deterioração do mesmo. Não recomendamos a esterilização por óxido de etileno, radiação gama ou vapor seco. A manipulação incorreta pode danificar ou gerar funcionamento incorreto do estojo autoclavável. Registro ANVISA n°.: 80389000015 ADVERTÊNCIA É de total responsabilidade do cliente a validação do processo de esterilização. Recomendamos apenas o método de esterilização por autoclave a vapor para esterilização dos Estojos Autoclaváveis. Não usar outros métodos de esterilização, como óxido de etileno, radiação gama ou vapor seco. Os estojos e seu instrumental devem sempre ser esterilizados antes de seu uso. Durante o processo de esterilização não encostar o produto nas paredes internas da autoclave. ARMAZENAMENTO Os Estojos autoclaváveis Signo Vinces® devem ser armazenados em local fresco e seco, livre do sol, ao abrigo da poeira e umidade, distante de produtos químicos e agentes de limpeza. DESCARTE DE MATERIAIS Todos os materiais utilizados na cirurgia para instalação de implantes odontológicos poderão apresentar riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados recomenda-se consultar e cumprir a legislação vigente. PRAZO DE VALIDADE Os estojos autoclaváveis Signo Vinces® possui prazo de validade indeterminado. A vida útil do produto depende dos cuidados tomados durante a sua utilização. VIDA ÚTIL A vida útil do produto depende dos cuidados tomados durante a sua utilização. As sucessivas esterilizações provocam fadiga do material e limitam sua vida útil. Verificar a condição do produto antes da cada uso, e substitui-lo quando sua funcionalidade estiver comprometida. Rev.01 - Jul/13 INDICATIONS FOR USE This case is used to pack medical products for sterilization. The use of autoclavable cases assists in the storage and organization of surgical instruments in order to facilitate surgical procedures. FORMAS DE APRESENTAÇÃO Produzido a partir de Polímeros injetados resistentes a temperatura de autoclavagem; Polipropileno PP ou Aluminio Anodizado, com arte personalizada com as indicações de cada instrumental. Acompanha os suportes em silicone para guarda do instrumental. ESTERILIZAÇÃO Os kits cirúrgicos e seus estojos autoclaváveis são fornecidos não estéreis e devem ser esterilizado antes da utilização. Esterilizar em autoclave em temperatura de 121ºC a 134ºC observando as recomendações do ciclo de esterilização do fabricante da autoclave. Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante do equipamento. Responsável Técnico: Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing. Technical Responsibility: Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR Responsable Técnico: Responsabile Tecnico: Responsable Technique: Technische Verantwortung: USAGE INSTRUCTIONS AUTOCLAVABLE CASES Autoclavable cases are used to pack, store and ensure safe sterilization in autoclaves. These cases are made of materials that were developed to support autoclave sterilization cycles during the lifetime of surgical instruments packed inside them. Each case is provided with a full description of its purpose and the kind of surgical instrument it stores in accordance with its function. TRANSPORTE A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar protegida por uma embalagem adicional. SIMBOLOGIA NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLOGY NORM ACCORDING EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGÍA SEGÚN NORMATIVA EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGIA COME NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLES DES ETIQUETTES / NORME EN ISO 15223 - 2012 NORMATIVE SYMBOLE NACH EN ISO 15223:2012 STERILIZATION The surgical kits and their autoclavable cases are provided non-sterile so that they must be sterilized before use. Sterilize in autoclave at a temperature of 121°C to 134°C according to the instructions established by the manufacturer of the autoclave regarding the sterilization cycle. Sterilize this product the day before or the day of the procedure. The method of sterilization through steam autoclave is highly recommended as well as the parameters and procedures established in the standard BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices; or proceed according to instructions established by the manufacturer of the autoclave. STORAGE The Autoclavable Cases by Signo Vinces must be stored in a cool, dry place, away from the sun, protected from dust and moisture, away from chemicals and cleaning agents. DISPOSAL OF MATERIALS All materials used in a dental implant operation are regarded as a serious health risk to people who handle them. Compliance with local legislation is expected before the disposal of materials. EXPIRY DATE The autoclavable cases by Signo Vinces do not have a definite validity period. The lifetime of the product depends on the care taken during its use. LIFESPAN The lifetime of the product depends on the care taken during its use. Successive sterilizations cause fatigue to the material and limit its lifespan. Check the condition of the product before each use, and replace it when its functionality is impaired. TRANSPORTATION The packaging protects from falls and collisions, but in case of long distances this product must be protected by an additional packaging. Validade Use by Fecha de validez Data di validitá Date de validité Gultigkeitsdauer Data de fabricação Manufacturing date Fecha de fabricación Data di fabbricazione Date de fabrication Herstellungsdatum Código do lote Batch code Número de lote Numero di lotto Numéro de lot Chargencode Número de referência Reference number Número de referencia Numero di referenza Numéro de référence Referenznummer Fabricação Manufacturer Fabricación Fabbricazzione Fabrication Herstellung Manter afastado da luz solar Keep away from sunlight Mantener alejado de la luz solar Tenere lontano dalla luce solare Tenir à l'écart de la lumière du soleil Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Consultar instruções para uso Consult instructions for use Consultar las instrucciones para uso Consulti le instruzioni per uso Consultez les instructions pour l'usage Die Gebrauchsanweisungen befragen Produto não estéril Unsterile product Producto no estéril Prodotto non sterile Produit non stérile Unsteriles Produkt Atenção, consultar documentos anexos Attention, consult accompanying documents Atención, consultar documentos adjuntados Attenzione, consultare la documentazione allegata Attention, consulter les documents joints Achtung, die Begleitunterlagen befragen Representante autorizado Authorized dealer Representante autorizado Rappresentante autorizzato Représentant autorisé Technische verantwortung COUNTER-INDICATIONS Chemical products must be avoided (such as Solvents, chlorinated Hydrocarbons), as they may cause the autoclavable case to deteriorate. Do not sterilize the cases through ethylene oxide, gamma radiation or dry steam. Incorrect handling can cause damage or malfunction to the autoclavable case. WARNING The customer is totally responsible for the validation of the sterilization process. Autoclavable cases must be sterilized only through steam autoclave. Do not use other sterilization methods such as ethylene oxide, gamma radiation or dry steam. The cases and their respective surgical instruments must be sterilized before use. The cases must not touch the inner walls of the autoclave during the sterilization process. Manter seco Keep dry Mantener seco Mantenga asciutto Garcez au sec Trocken halten Não utilizar se a embalagem estiver danificada Don't use if the packing is damaged No utilizar si el empaque se dañó Non usi quando l`imballaggio há danneggiato N`employez pás quand l`emballage a endommagé Wenn die Verpackung beschädigt ist, nicht verwenden www.signovinces.com.br Autoclavable Cases Estuches de Autoclave Astucci Autoclavabili Etuis Autoclavables Autoklavierbaren Taschen INDICAÇÕES DE USO Estojo utilizado para acondicionar produtos médicos para esterilização. O uso do estojo autoclavável auxilia na armazenagem e a organização dos instrumentais facilitando o procedimento cirúrgico. ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Estojos Autoclaváveis INSTRUÇÕES DE USO ESTOJOS AUTOCLAVÁVEIS Os estojos autoclaváveis são usados para acondicionamento, guarda e garantir a esterilização segura na autoclavagem. Foram desenvolvidos em materiais que suportam os ciclos de esterilização em autoclave durante a vida útil do instrumental que acondiciona. Possuem indicações para que se destinam e quais os instrumentais que armazenam, de acordo com a finalidade de cada kit. SAC 0800 600 5999 SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594 [email protected] • www.signovinces.com.br INDICACIONES DE USO Estuche utilizado para acondicionar productos médicos para esterilización. El uso do estuche de autoclave auxilia en el almacenaje y en la organización de instrumentales, para facilitar el procedimiento quirúrgico. INDICAZIIONI D'USO Astuccio utilizzato per la conservazione di prodotti medici per la sterilizzazione. L'uso dell'astuccio autoclavabile aiuta nello stoccaggio e l'organizzazione degli strumenti facilitando il procedimento chirurgico. FORMAS DE PRESENTACIÓN Producido a partir de polímeros inyectados resistentes à temperatura de autoclave; polipropileno PP o aluminio anodizado, con arte personalizado con indicaciones de cada instrumental. Acompaña suportes en silicona para guarda del instrumental. FORME DI PRESENTAZIONE Prodotti a partire da polimeri iniettati resistenti alle temperature di autoclavaggio: Polipropilene PP o Alluminio Anodizzato, con marchio personalizzato e con indicazione per ogni strumento. Include i supporti in silicone per la conservazione degli strumenti. MANEJO Se debe higienizar los estuches de autoclave antes del proceso de esterilización e su consecuente inserción en un campo quirúrgico esterilizado. La limpieza es posible con productos de limpieza neutros (pH 7-8) y luego abundante enjagüe con agua no ionizada. Emplee jabón suave, cepillo o esponja blanda, limpie e enjagüe el estuche de autoclave de cualquier residuo, sangre o saliva antes de esterilizarlo, e inmediatamente tras su uso operatorio. TRATTAMENTO Gli astucci autoclavabili per sterilizzazione devono essere igienizzati prima del processo di sterilizzazione e il conseguente impiego in campo chirurgico sterilizzato. La pulizia può essere effettuata con prodotti per l'igiene neutri (pH 7-8) e conclusa con abbondanti sciacqui con acqua deionizzata. Utilizzare sapone pulente soave, spazzola o spugna morbida, pulire e sciacquare l'astuccio autoclavabile eliminando qualsiasi residuo di sangue o saliva prima della sterilizzazione e immediatamente dopo l'uso operatorio. HIGIENIZACIÓN Se debe higienizar los estuches o cajas de autoclave Signo Vinces por completo tras cada utilización. . Utilizar detergente enzimático (solución 10%) al sumergir los instrumentales totalmente; . En lavadora ultrasónica dejarlos cerca de 10 minutos; . Se debe emplear agua no ionizada a chorros al enjaguar, y observar la ausencia completa de residuos. Se permite el cepillo en la higienización. . Ejecutar el proceso de secado con trapo limpio y seco o aire comprimido; . Si no lograr la higienización, repetir el proceso hasta la obtención de resultado satisfactorio; . Seleccionar el envase según el proceso de esterilización, preferiblemente sobres de película y papel grado quirúrgico. ADVERTENCIA: Evite el contacto del estuche con productos químicos (por ej. solventes, hidrocarburos clorados), una vez que pueden ocasionar deterioración del mismo. ESTERILIZACIÓN Se suministran los kits quirúrgicos y sus estuches de autoclave no esterilizados, con necesidad de esterilización antes del uso. Esterilizar en autoclave en temperatura de 121°C a 134°C al observar las recomendaciones del ciclo de esterilización del fabricante de autoclave.Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento: Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de esterilización por autoclave a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization process for medical devices; o que se proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante del equipo. CONTRAINDICACIONES Evitar el contacto del estuche con productos químicos (por ej. solventes, hidrocarburos clorados), una vez que pueden ocasionar deterioración del mismo No se recomienda la esterilización por óxido de etileno, radiación gamma o vapor seco. La manipulación inadecuada puede dañar o generar funcionamiento incorrecto del estuche de autoclave. ADVERTENCIA Es de total responsabilidad del cliente la validación del proceso de esterilización. Se recomienda solo el método de esterilización por autoclave a vapor para esterilización de los estuches de autoclave. No usar otros métodos de esterilización, como óxido de etileno, radiación gamma o vapor seco. Siempre se debe esterilizar los estuches y su instrumental antes de su uso. Durante el proceso de esterilización, no encostar el producto en paredes internas de la autoclave. ALMACENAJE Se debe almacenar los estuches de autoclave Signo Vinces en lugar seco, libre de la luz del sol, protegido de polvo y humedad, lejos de productos químicos y agentes de limpieza. ELIMINACIÓN DE MATERIALES Todos los materiales empleados en la cirugía para instalación de implantes odontológicos podrán presentar riesgos a la salud de quienes los manejan. Antes de eliminarlos, se recomienda consultar y cumplir a la legislación vigente. PLAZO DE VALIDEZ Los estuches de autoclave Signo Vinces poseen plazo de validez indeterminado. La vida útil del producto depende de cuidados tomados durante su uso. VIDA ÚTIL La vida útil del producto depende de cuidados tomados durante su uso. Sucesivas esterilizaciones provocan fatiga del material y limitan su vida útil. Verificar la condición del producto antes de cada uso, y sustituirlo al comprometerse su funcionalidad. TRANSPORTE El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia se debe protegerlo por un envase adicional. IGIENIZZAZIONE Gli astucci autoclavabili Signo Vinces dovranno essere igienizzati correttamente dopo ogni uso. . Utilizzare detergente enzimatico (soluzione 10%) immergendo completamente in lavatrice ultrasonica e lasciare approssimativamente per 10 minuti. . Utilizza abbondante acqua deionizzata per sciacquare, accertarsi della completa assenza di residui. È consentito l'uso si una spazzola nell'igienizzazione. . Asciugare con panno pulito e secco o aria compressa. . In caso di insuccesso nell'igienizzazione, ripetere il procedimento fino ad ottenere risultato soddisfacente. . Selezionare l'imballaggio adatto al processo di sterilizzazione, di preferenza involucri di film e carta grau chirurgico. AVVERTENZA: evitare il contatto dell'astuccio con prodotti chimici (Es. Solventi, Idro carbonati colorati), poiché ciò può generare deterioramento dello stesso. STERILIZZAZIONE I kits chirurgici e i loro astucci autoclavabili sono forniti non sterili e devono essere sterilizzati prima dell'uso. Sterilizzare in autoclave a temperatura di 121ºC a 134ºC osservando le raccomandazioni di ciclo di sterilizzazione del fabbricante dell'autoclave. Sterilizzare il giorno prima del procedimento o nello stesso giorno. Si raccomanda, di preferenza, di seguire il metodo di sterilizzazione per autoclavaggio a vapore e, in oltre i parametri di procedura stabiliti nella norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization process for medical devices; o che si proceda conformemente al manuale d'istruzioni del fabbricante dell'apparecchiatura. CONTROINDICAZIONI Evitare il contatto dell'astuccio con prodotti chimici (es. Solventi, Idro carbonati colorati) poiché ciò può generare il deterioramento dello stesso. Non si raccomanda la sterilizzazione per ossido di etilene, radiazione gamma o vapore secco. La manipolazione incorretta può dannificare o generare funzionamento incorretto dell'astuccio autoclavabile. AVVERTENZA È di responsabilità totale del cliente la verifica del processo di sterilizzazione. Si raccomanda appena il metodo di sterilizzazione con autoclave a vapore per la sterilizzazione degli astucci autoclavabili. Non usare altri metodi di sterilizzazione come ossido di etilene, radiazione gamma o vapore secco. Gli astucci e i loro strumenti devono sempre essere sterilizzati prima dell'uso. Durante il processo di sterilizzazione non avvicinare il prodotto alle pareti interne dell'autoclave. STOCCAGGIO Gli astucci autoclavabili Signo Vinces® devono essere conservati in locale fresco e asciutto, al riparo dai raggi del sole, in assenza di polvere e umidità. Lontano da prodotti chimici e di igiene. ELIMINAZIONE DEI MATERIALI Tutti i materiali utilizzati in chirurgia per l'installazione di impianto odontologici possono rappresentare rischi pe la salute di chi li maneggia. Prima di essere eliminati si raccomanda di consultare e osservare la legislazione vigente. PERIODO DI VALIDITÀ Gli astucci autoclavabili Signo Vinces® hanno periodo di validità determinato. La vita utile del prodotto dipende dalle precauzioni prese durante il suo utilizzo. VITA UTILE La vita utile del prodotto dipende dalle precauzioni prese durante il suo utilizzo. Ripetute sterilizzazioni causano deterioramento del materiale e ne limitano la vita utile. Verificare le condizioni del prodotto prima di ogni uso e sostituirlo quando la sua funzionalità è compromessa. TRASPORTO L'imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per il trasporto a distanze più lunghe deve essere protetto mediante un imballaggio addizionale. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ETUIS AUTOCLAVABLES Les étuis autoclavables sont utilisés pour le stockage, le conditionnement et pour assurer la stérilisation en sécurité dans l’autoclavage. Ils ont été mis au point en matériaux qui supportent les cycles de stérilisation en autoclave pendant la vie utile de l’instrumental qu’ils conditionnent. Ils ont des indications pour lesquelles ils sont destinés et quels instruments y sont conditionnés, selon la finalité de chaque kit. INDICATIONS D’UTILISATION Etui utilisé pour conditionner des produits médicaux pour la stérilisation. L’emploi de l’étui autoclavable aide au stockage et à l’organisation des instrumentaux favorisant l’acte chirurgical. FORMES DE PRESENTATION Produits à partir des Polymères injectés, résistants à la tempéarture d’autoclavage : Polypropylène PP ou Aluminum Anodisé, avec de l’art personnalisé avec les indications de chaque instrumental. Il comporte les supports en silicone pour le conditionnement de l’instrumental. MANIEMENT Les Etuis Autoclavables pour stérilisation doivent être nettoyés avant la stérilisation et la conséquente insertion dans un champ chirurgical stérelisé. Le nettoyge peut être fait avec des produits de nettoyage neutres (pH 7-8) suivi d’abondant rinçage avec de l’eau déminéralisée. Utiliser du savon doux, une brosse ou éponge souple, nettoyer et rincer l’étui autoclavable de tout résidu, du sang ou de la salive avant la stérilisation et tout de suite après l’acte chirurgical. NETTOYAGE Les Etuis ou boîtes autoclavables Signo Vinces devront être nettoyés correctement après chaque utilisation. . Utiliser un détergent enzymatique (solution 10%) en immergeant entièrement les instruments ; . Dans une machine à laver ultrasonique laisser environ 10 minutes ; . De l’eau déminéralisée doit être utilisée en abondance au rinçage, observer l’absence complète des résidus. La brosse est permise pour le nettoyage. . Réaliser le processus de séchage avec un chiffon propre et sec ou de l’air comprimé. . Dans le cas d’échec du nettoyage, répéter le processus jusqu’à ce que le résultat soit réussi. . Sélectionner l’emballage selon le procédé de stérilisation, plutôt des enveloppes-film et papier degré chirurgical. AVERTISSEMENT: Evitez le contact de l’étui avec des produits chimiques (Ex. Solvants, Hydrocarbures chlorés) qui peuvent entraîner sa détérioration. STERILISATION Les kits chirurgicaux et leurs étuis autoclavables sont fournis non stériles et doivent être stérilisés avant l’utilisation. Stériliser en autoclave à la température de 121°C à 134°C en observant les recommandations du cycle de stérilisation du fabricant de l’autoclave. Stériliser la veille ou le jour même du procédé. Il est recommandable de suivre plutôt la méthode de stérilistaion par autoclavage à vapeur, ainsi que les paramètres et procédés établis par la norme BS EN ISO 17665-1: 2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization process for medical devices; ou encore il faut procéder selon le manuel d’instructions du fabriquant de l’équipement. CONTRE-INDICATIONS Eviter le contact de l’étui avec des produits chimiques (Ex. Solvants, Hydrocarbures chlorés) qui peuvent entraîner sa détérioration. Il n’est pas recommandable la stérilisation par l’oxyde d’éthylène, des rayons gama ou la vapeur sèche. Le mauvais maniement peut endommager ou entraîner un mauvais fonctionnement de l’étui autoclavable. DEUTSCH ISTRUZIONI PER L'USO ASTUCCI AUTOCLAVABILI Gli astucci autoclavabili sono usati per l'imballaggio, la conservazione e per garantire la sterilizzazione sicura nell'autoclavaggio. Sono costituiti da materiali atti a sopportare i cicli di sterilizzazione in autoclave durante la vita utile degli strumenti che custodiscono. Forniscono indicazioni sul loro impiego e quali sono gli strumenti che conservano conformemente alla finalità di ogni kit. FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO ESTUCHES DE AUTOCLAVE Se emplean los estuches de autoclave para acondicionamiento, guarda e garantizar la esterilización segura en autoclave. Se los desarrollaron en materiales que soportan ciclos de esterilización em autoclave durante la vida útil del instrumental que los acondicionan. Poseen indicaciones a las cuales se destinan, y los instrumentales que almacenan, conforme la finalidad de cada kit. GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR AUTOKLAVIERBAREN TASCHEN Die autoklavierbaren Kits werden für Verpackung, Lagerung verwendet und sorgen für die sichere Sterilisation in Autoklaven. Die Materialien wurden entwickelt für die unterstützt der Autoklavierzyklen während der Lebensdauer der instrumentalen Verpackung. Sie zeigen Hinweise, für die sie bestimmt sind und für die Lagerung der Instrumente in Übereinstimmung mit dem Zweck der einzelnen Kits. GEBRAUCHSANWEISUNG Tasche für die Verpackung von Chemikalien für die Sterilisation. Die Verwendung der autoklavierbaren Kits hilft bei der Lagerung und Organisation von Instrumenten und damit erleichtert das chirurgische Verfahren. VORZEIGEFORMEN Hergestellt aus injizierten temperaturfesten Polymeren für die Autoklavierung; Polypropylen PP oder eloxiertem Aluminium mit kundenspezifischer Grafik mit Hinweisen auf jedes Instrument. Enthält Klammern aus Silikon für die Lagerung des Instrumentals. HANDHABUNG Die Cases Für Autoklavierbare Sterilisation sollten vor der Sterilisation und die anschließende Verwendung in einem sterilen chirurgischen Raum desinfiziert werden. Die Reinigung kann mit einem neutralen Reinigungsmittel (pH 7-8) durchgeführt werden, gefolgt von reichlich Spülen mit entionisiertem Wasser. Verwenden Sie Seife mildes Reinigungsmittel, Pinsel oder weiche Schwamm, reinigen und spülen der autoklavierbaren Tasche, entfernen aller Rückstände, Blut oder Speichel vor der Sterilisation und sofort nach Chirurgischem Gebrauch. HYGIENE Die autoklavierbare Taschen oder Kisten Signo Vinces müssen ordnungsgemäß nach jedem Gebrauch desinfiziert werden. . In einer enzymatischen Reinigungslösung (10%) Instrumente vollständig Eintauchen; . In Ultraschallwäscher etwa 10 Minuten verlassen; . Entionisiertes Wasser verwenden, und reichlich spülen damit die komplette Abwesenheit von Rückständen gewährleistet ist. Bürste ist bei diesem Prozess erlaubt; . Führen Sie Trocknungsprozess mit sauberen, trockenen Tuch oder Druckluft; . Im Scheiter Fall, Reinigungsprozess bis einem zufriedenstellenden Ergebnis wiederholen; . Auswahl der Verpackung nach dem Sterilisationsprozess, vorzugsweise Umschläge chirurgisches Papier und Filmfolie. WARNUNG: Vermeiden Sie den Kontakt der Tasche mit Chemischen Produkten (z.B. Lösungsmittel, chlorierte Kohlenwasserstoffe), da es zu Beschädigung führen kann. STERILISATION Die Chirurgie-Kits und ihre Taschen werden nicht sterilisiert geliefert und müssen vor Gebrauch sterilisiert werden. Sterilisieren durch Autoklavieren bei einer Temperatur von 121°C bis 134°C unter Berücksichtigung der Sterilisierungsempfehlungen des Herstellers der Autoklav. Sterilisieren Sie am Tag vor oder am selben Tag des Verfahrens. Es wird empfohlen, vorzugsweise nach der Methode der Sterilisation mit Dampf Autoklavieren und auch die Parameter und Verfahren in BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization process for medical devices; oder entsprechend der Bedienungsanleitung des Geräteherstellers vorzugehen. GEGENANGABEN Vermeiden Sie den Kontakt der Tasche mit Chemischen Produkten (z.B. Lösungsmittel, chlorierte Kohlenwasserstoffe), da es zu Beschädigung führen kann. Es ist nicht empfohlen, Sterilisation mit Äthylen Oxid, Gammastrahlen oder trockenen Dampf. Falsche Handhabung kann zu Schäden oder Fehlfunktionen der autoklavierbaren Tasche führen. AVERTISSEMENT La validité du procédé de stérilisation est entièrement de responsabilité du client. Il n’est recommandable que la méthode de stérilisation par autoclave à vapeur pour la WARNUNG Die Validierung der Sterilisation ist zur vollen Verantwortung des Kunden. Wir empfehlen nur die Methode der Sterilisation mit Autoklav für die Sterilisation der autoklavier- stérilisation des Etuis Autoclavables. Ne pas utiliser d’autres méthodes de stérilisation, comme l’oxyde d’éthylène, des rayons gama ou la vapeur sèche. Les étuis et leur instrumental doivent toujours être stérilisés avant l’utilisation. Lors du processus de stérilisation le produit ne doit pas toucher les parois internes de l’autoclave. baren Taschen. Verwenden Sie keine anderen Sterilisationsverfahren wie Äthylen Oxid, Gammastrahlen oder Dampfreinigung. Die Taschen und Ihr Instrumente sollten immer vor dem Gebrauch sterilisiert werden. Während der Sterilisation muss das Produkt nicht in Berührung mit den Innenwänden des Autoklaves treten. STOCKAGE Les Etuis autoclavables Signo Vinces doivent être stockés dans un endroit frais et sec et à l’abri du soleil, de la poussière et de l’humidité, loin des produits chimiques et de nettoyage. REJET DES MATERIAUX Tous les matériaux utilisés dans la chirurgie pour les implants dentaires pourront présenter des risques à la santé de ceux qui les manient. Avant d’être jetés, il est recommandable de consulter et de suivre la législation en viguer. DELAI DE VALIDITE Les étuis autoclavables Signo Vinces ont un délai de validité indéterminé. La vie utile du produit dépend des soins pris lors de l’utilisation. VIE UTILE La vie utile du produit dépend des soins pris pendant son utilisation. Les stérilisations succesives entraînent la fatigue du matériau et limitent sa vie utile. Vérifier la condition du produit avant chaque utilisation, et le remplacer quand sa fonction est compromise. TRANSPORT L’emballage protege contre chutes et collisions, cependant pour le transport à distance, il doit être protégé par un deuxième emballage. LAGERUNG Die autoklavierbaren Taschen Signo Vinces sollten in kühlen, trockenen Ort, geschützt vor Sonnenstrahlen, Staub und Feuchtigkeit, weg von Chemikalien und Reinigungsmittel gelagert werden. ENTSORGUNG DES MATERIALS Alle Materialien die in der Chirurgie für zahnärztliche Implantation verwendet werden, können gesundheitliche Risiken für diejenigen, die mit ihnen umgehen präsentieren. Bevor es verworfen wird empfohlen, sich zu erkundigen und nach den geltenden Rechtsvorschriften vorgehen. GEBRAUCHSDAUER Die autoklavierbaren Taschen Signo Vinces haben eine unbegrenzte Haltbarkeit. Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Sorgfalt bei der Verwendung der Materialien. LEBENSDAUER Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Sorgfalt bei der Verwendung der Materialien. Die aufeinanderfolgenden Sterilisationen verursachen Materialermüdung und begrenzen die Lebensdauer. Überprüfen Sie den Zustand des Produktes vor jedem Gebrauch, und ersetzen Sie sie, wenn ihre Funktionalität beeinträchtigt wird. TRANSPORT Die Verpackung schützt gegen Fallen oder Stöße, doch für längere Überlandtransporte muss eine zusätzliche Verpackung angebracht werden.