instruções de uso

Transcripción

instruções de uso
SAC 0800 600 5999
www.signovinces.com.br
PRESENTATION
The case is made of a Polymer-based material that is resistant to autoclaving temperatures,
Polypropylene PP or Anodized Aluminum, and has customized artwork with the description of
each surgical instrument it stores. It also comes with a silicon base to keep its respective surgical
instrument.
MANUSEIO
Os Estojos Autoclaváveis para Esterilização devem ser higienizados antes do processo de
esterilização e sua conseqüente inserção num campo cirúrgico esterilizado. A limpeza pode ser
feita com produtos de limpeza neutros (Ph 7-8) seguida de abundante enxágüe com água
deionizada.
Utilizar sabão limpador suave, escova ou esponja macia, limpe e enxágüe o estojo autoclavável de
qualquer resíduo, sangue ou saliva antes da esterilização, e imediatamente após seu uso
operatório.
HANDLING
Autoclavable Cases for Sterilization must be disinfected before the sterilization process and its
subsequent insertion in a sterile surgical field. Cleaning can be done with neutral cleaning
products (pH 7-8) followed by copious washing with deionized water.
Use mild soap cleanser, a brush or a soft sponge; clean and wash the autoclavable case in order
to remove any residue such as blood or saliva before sterilization, and immediately after being
used in a surgical procedure.
HIGIENIZAÇÃO
Os Estojos ou caixas autoclaváveis Signo Vinces deverão ser higienizados corretamente após cada
utilização.
DISINFECTION
Autoclavable cases or boxes by Signo Vinces must be properly disinfected after each use.
. Use a 10% enzymatic detergent solution to immerse the surgical instruments completely;
. Utilizar detergente enzimático (solução 10%) imergindo os instrumentais completamente;
. Em lavadora ultrassônica deixar aproximadamente 10 minutos;
. Água deionizada deve ser utilizada em abundância ao enxaguar, observar a ausência completa
de resíduos. A escova é permitida na higienização;
. Realizar processo de secagem com pano limpo e seco ou ar comprimido;
. No caso de insucesso na higienização repetir o processo até a obtenção de resultado satisfatório;
. Selecionar a embalagem de acordo com o processo de esterilização, preferencialmente envelopes
de filme e papel grau cirúrgico.
ADVERTÊNCIA: Evite o contato do estojo com produtos químicos (Ex. Solventes, Hidrocarbonetos
clorados), pois pode ocasionar deterioração do mesmo.
. Leave the case and the surgical instruments immersed inside it in an ultrasonic washer for about
10 minutes;
. Wash everything abundantly with deionized water to eliminate any residues completely; The
use of a brush is allowed during disinfection;
. Use a clean, dry cloth or compressed air to perform the drying process;
. If disinfection is not properly achieved, repeat the cleaning process until a satisfactory result is
obtained;
. Select package according to the sterilization process, preferably surgical grade paper and film
envelopes.
WARNING: Chemical products must be avoided (such as Solvents, chlorinated Hydrocarbons), as
they may cause the autoclavable case to deteriorate.
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil
Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594
[email protected] • www.signovinces.com.br
SIGNO VINCES EUROPA, LDA
Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B
1050.053 • Lisboa • Portugal
Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653
[email protected] - www.signovinces.pt
CONTRA-INDICAÇÕES
Evitar o contato do estojo com produtos químicos (Ex. Solventes, Hidrocarbonetos clorados), pois
pode ocasionar deterioração do mesmo.
Não recomendamos a esterilização por óxido de etileno, radiação gama ou vapor seco.
A manipulação incorreta pode danificar ou gerar funcionamento incorreto do estojo autoclavável.
Registro ANVISA n°.: 80389000015
ADVERTÊNCIA
É de total responsabilidade do cliente a validação do processo de esterilização.
Recomendamos apenas o método de esterilização por autoclave a vapor para esterilização dos
Estojos Autoclaváveis. Não usar outros métodos de esterilização, como óxido de etileno, radiação
gama ou vapor seco.
Os estojos e seu instrumental devem sempre ser esterilizados antes de seu uso.
Durante o processo de esterilização não encostar o produto nas paredes internas da autoclave.
ARMAZENAMENTO
Os Estojos autoclaváveis Signo Vinces® devem ser armazenados em local fresco e seco, livre do
sol, ao abrigo da poeira e umidade, distante de produtos químicos e agentes de limpeza.
DESCARTE DE MATERIAIS
Todos os materiais utilizados na cirurgia para instalação de implantes odontológicos poderão
apresentar riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados recomenda-se
consultar e cumprir a legislação vigente.
PRAZO DE VALIDADE
Os estojos autoclaváveis Signo Vinces® possui prazo de validade indeterminado. A vida útil do
produto depende dos cuidados tomados durante a sua utilização.
VIDA ÚTIL
A vida útil do produto depende dos cuidados tomados durante a sua utilização. As sucessivas
esterilizações provocam fadiga do material e limitam sua vida útil.
Verificar a condição do produto antes da cada uso, e substitui-lo quando sua funcionalidade
estiver comprometida.
Rev.01 - Jul/13
INDICATIONS FOR USE
This case is used to pack medical products for sterilization. The use of autoclavable cases assists
in the storage and organization of surgical instruments in order to facilitate surgical procedures.
FORMAS DE APRESENTAÇÃO
Produzido a partir de Polímeros injetados resistentes a temperatura de autoclavagem;
Polipropileno PP ou Aluminio Anodizado, com arte personalizada com as indicações de cada
instrumental. Acompanha os suportes em silicone para guarda do instrumental.
ESTERILIZAÇÃO
Os kits cirúrgicos e seus estojos autoclaváveis são fornecidos não estéreis e devem ser esterilizado
antes da utilização.
Esterilizar em autoclave em temperatura de 121ºC a 134ºC observando as recomendações do ciclo
de esterilização do fabricante da autoclave.
Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o
método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos
estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat.
Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for
medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante do
equipamento.
Responsável Técnico:
Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing.
Technical Responsibility:
Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR
Responsable Técnico:
Responsabile Tecnico:
Responsable Technique:
Technische Verantwortung:
USAGE INSTRUCTIONS AUTOCLAVABLE CASES
Autoclavable cases are used to pack, store and ensure safe sterilization in autoclaves. These cases
are made of materials that were developed to support autoclave sterilization cycles during the
lifetime of surgical instruments packed inside them.
Each case is provided with a full description of its purpose and the kind of surgical instrument it
stores in accordance with its function.
TRANSPORTE
A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar
protegida por uma embalagem adicional.
SIMBOLOGIA NORMA EN ISO 15223:2012
SYMBOLOGY NORM ACCORDING EN ISO 15223:2012
SIMBOLOGÍA SEGÚN NORMATIVA EN ISO 15223:2012
SIMBOLOGIA COME NORMA EN ISO 15223:2012
SYMBOLES DES ETIQUETTES / NORME EN ISO 15223 - 2012
NORMATIVE SYMBOLE NACH EN ISO 15223:2012
STERILIZATION
The surgical kits and their autoclavable cases are provided non-sterile so that they must be
sterilized before use.
Sterilize in autoclave at a temperature of 121°C to 134°C according to the instructions
established by the manufacturer of the autoclave regarding the sterilization cycle.
Sterilize this product the day before or the day of the procedure. The method of sterilization
through steam autoclave is highly recommended as well as the parameters and procedures
established in the standard BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist
heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process
for medical devices; or proceed according to instructions established by the manufacturer of the
autoclave.
STORAGE
The Autoclavable Cases by Signo Vinces must be stored in a cool, dry place, away from the sun,
protected from dust and moisture, away from chemicals and cleaning agents.
DISPOSAL OF MATERIALS
All materials used in a dental implant operation are regarded as a serious health risk to people
who handle them. Compliance with local legislation is expected before the disposal of materials.
EXPIRY DATE
The autoclavable cases by Signo Vinces do not have a definite validity period. The lifetime of the
product depends on the care taken during its use.
LIFESPAN
The lifetime of the product depends on the care taken during its use. Successive sterilizations
cause fatigue to the material and limit its lifespan.
Check the condition of the product before each use, and replace it when its functionality is
impaired.
TRANSPORTATION
The packaging protects from falls and collisions, but in case of long distances this product must
be protected by an additional packaging.
Validade
Use by
Fecha de validez
Data di validitá
Date de validité
Gultigkeitsdauer
Data de fabricação
Manufacturing date
Fecha de fabricación
Data di fabbricazione
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Código do lote
Batch code
Número de lote
Numero di lotto
Numéro de lot
Chargencode
Número de referência
Reference number
Número de referencia
Numero di referenza
Numéro de référence
Referenznummer
Fabricação
Manufacturer
Fabricación
Fabbricazzione
Fabrication
Herstellung
Manter afastado da luz solar
Keep away from sunlight
Mantener alejado de la luz solar
Tenere lontano dalla luce solare
Tenir à l'écart de la lumière du soleil
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Consultar instruções para uso
Consult instructions for use
Consultar las instrucciones para uso
Consulti le instruzioni per uso
Consultez les instructions pour l'usage
Die Gebrauchsanweisungen befragen
Produto não estéril
Unsterile product
Producto no estéril
Prodotto non sterile
Produit non stérile
Unsteriles Produkt
Atenção, consultar documentos anexos
Attention, consult accompanying documents
Atención, consultar documentos adjuntados
Attenzione, consultare la documentazione allegata
Attention, consulter les documents joints
Achtung, die Begleitunterlagen befragen
Representante autorizado
Authorized dealer
Representante autorizado
Rappresentante autorizzato
Représentant autorisé
Technische verantwortung
COUNTER-INDICATIONS
Chemical products must be avoided (such as Solvents, chlorinated Hydrocarbons), as they may
cause the autoclavable case to deteriorate.
Do not sterilize the cases through ethylene oxide, gamma radiation or dry steam.
Incorrect handling can cause damage or malfunction to the autoclavable case.
WARNING
The customer is totally responsible for the validation of the sterilization process.
Autoclavable cases must be sterilized only through steam autoclave. Do not use other
sterilization methods such as ethylene oxide, gamma radiation or dry steam.
The cases and their respective surgical instruments must be sterilized before use.
The cases must not touch the inner walls of the autoclave during the sterilization process.
Manter seco
Keep dry
Mantener seco
Mantenga asciutto
Garcez au sec
Trocken halten
Não utilizar se a embalagem estiver danificada
Don't use if the packing is damaged
No utilizar si el empaque se dañó
Non usi quando l`imballaggio há danneggiato
N`employez pás quand l`emballage a endommagé
Wenn die Verpackung beschädigt ist, nicht verwenden
www.signovinces.com.br
Autoclavable Cases
Estuches de Autoclave
Astucci Autoclavabili
Etuis Autoclavables
Autoklavierbaren Taschen
INDICAÇÕES DE USO
Estojo utilizado para acondicionar produtos médicos para esterilização. O uso do estojo
autoclavável auxilia na armazenagem e a organização dos instrumentais facilitando o
procedimento cirúrgico.
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Estojos Autoclaváveis
INSTRUÇÕES DE USO ESTOJOS AUTOCLAVÁVEIS
Os estojos autoclaváveis são usados para acondicionamento, guarda e garantir a esterilização
segura na autoclavagem. Foram desenvolvidos em materiais que suportam os ciclos de
esterilização em autoclave durante a vida útil do instrumental que acondiciona.
Possuem indicações para que se destinam e quais os instrumentais que armazenam, de acordo
com a finalidade de cada kit.
SAC 0800 600 5999
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil
Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594
[email protected] • www.signovinces.com.br
INDICACIONES DE USO
Estuche utilizado para acondicionar productos médicos para esterilización. El uso do estuche de
autoclave auxilia en el almacenaje y en la organización de instrumentales, para facilitar el
procedimiento quirúrgico.
INDICAZIIONI D'USO
Astuccio utilizzato per la conservazione di prodotti medici per la sterilizzazione. L'uso
dell'astuccio autoclavabile aiuta nello stoccaggio e l'organizzazione degli strumenti facilitando il
procedimento chirurgico.
FORMAS DE PRESENTACIÓN
Producido a partir de polímeros inyectados resistentes à temperatura de autoclave; polipropileno
PP o aluminio anodizado, con arte personalizado con indicaciones de cada instrumental.
Acompaña suportes en silicona para guarda del instrumental.
FORME DI PRESENTAZIONE
Prodotti a partire da polimeri iniettati resistenti alle temperature di autoclavaggio: Polipropilene
PP o Alluminio Anodizzato, con marchio personalizzato e con indicazione per ogni strumento.
Include i supporti in silicone per la conservazione degli strumenti.
MANEJO
Se debe higienizar los estuches de autoclave antes del proceso de esterilización e su consecuente
inserción en un campo quirúrgico esterilizado. La limpieza es posible con productos de limpieza
neutros (pH 7-8) y luego abundante enjagüe con agua no ionizada.
Emplee jabón suave, cepillo o esponja blanda, limpie e enjagüe el estuche de autoclave de
cualquier residuo, sangre o saliva antes de esterilizarlo, e inmediatamente tras su uso operatorio.
TRATTAMENTO
Gli astucci autoclavabili per sterilizzazione devono essere igienizzati prima del processo di
sterilizzazione e il conseguente impiego in campo chirurgico sterilizzato. La pulizia può essere
effettuata con prodotti per l'igiene neutri (pH 7-8) e conclusa con abbondanti sciacqui con acqua
deionizzata.
Utilizzare sapone pulente soave, spazzola o spugna morbida, pulire e sciacquare l'astuccio
autoclavabile eliminando qualsiasi residuo di sangue o saliva prima della sterilizzazione e
immediatamente dopo l'uso operatorio.
HIGIENIZACIÓN
Se debe higienizar los estuches o cajas de autoclave Signo Vinces por completo tras cada
utilización.
. Utilizar detergente enzimático (solución 10%) al sumergir los instrumentales totalmente;
. En lavadora ultrasónica dejarlos cerca de 10 minutos;
. Se debe emplear agua no ionizada a chorros al enjaguar, y observar la ausencia completa de
residuos. Se permite el cepillo en la higienización.
. Ejecutar el proceso de secado con trapo limpio y seco o aire comprimido;
. Si no lograr la higienización, repetir el proceso hasta la obtención de resultado satisfactorio;
. Seleccionar el envase según el proceso de esterilización, preferiblemente sobres de película y
papel grado quirúrgico.
ADVERTENCIA: Evite el contacto del estuche con productos químicos (por ej. solventes,
hidrocarburos clorados), una vez que pueden ocasionar deterioración del mismo.
ESTERILIZACIÓN
Se suministran los kits quirúrgicos y sus estuches de autoclave no esterilizados, con necesidad de
esterilización antes del uso.
Esterilizar en autoclave en temperatura de 121°C a 134°C al observar las recomendaciones del
ciclo de esterilización del fabricante de autoclave.Esterilizar en vísperas o en el día del
procedimiento: Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de esterilización por autoclave
a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la norma BS EN ISO
17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the
development, validation and rountine control for a sterilization process for medical devices; o que
se proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante del equipo.
CONTRAINDICACIONES
Evitar el contacto del estuche con productos químicos (por ej. solventes, hidrocarburos clorados),
una vez que pueden ocasionar deterioración del mismo
No se recomienda la esterilización por óxido de etileno, radiación gamma o vapor seco.
La manipulación inadecuada puede dañar o generar funcionamiento incorrecto del estuche de
autoclave.
ADVERTENCIA
Es de total responsabilidad del cliente la validación del proceso de esterilización.
Se recomienda solo el método de esterilización por autoclave a vapor para esterilización de los
estuches de autoclave. No usar otros métodos de esterilización, como óxido de etileno, radiación
gamma o vapor seco.
Siempre se debe esterilizar los estuches y su instrumental antes de su uso.
Durante el proceso de esterilización, no encostar el producto en paredes internas de la autoclave.
ALMACENAJE
Se debe almacenar los estuches de autoclave Signo Vinces en lugar seco, libre de la luz del sol,
protegido de polvo y humedad, lejos de productos químicos y agentes de limpieza.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES
Todos los materiales empleados en la cirugía para instalación de implantes odontológicos podrán
presentar riesgos a la salud de quienes los manejan. Antes de eliminarlos, se recomienda
consultar y cumplir a la legislación vigente.
PLAZO DE VALIDEZ
Los estuches de autoclave Signo Vinces poseen plazo de validez indeterminado. La vida útil del
producto depende de cuidados tomados durante su uso.
VIDA ÚTIL
La vida útil del producto depende de cuidados tomados durante su uso. Sucesivas esterilizaciones
provocan fatiga del material y limitan su vida útil.
Verificar la condición del producto antes de cada uso, y sustituirlo al comprometerse su
funcionalidad.
TRANSPORTE
El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia se debe protegerlo
por un envase adicional.
IGIENIZZAZIONE
Gli astucci autoclavabili Signo Vinces dovranno essere igienizzati correttamente dopo ogni uso.
. Utilizzare detergente enzimatico (soluzione 10%) immergendo completamente in lavatrice
ultrasonica e lasciare approssimativamente per 10 minuti.
. Utilizza abbondante acqua deionizzata per sciacquare, accertarsi della completa assenza di
residui.
È consentito l'uso si una spazzola nell'igienizzazione.
. Asciugare con panno pulito e secco o aria compressa.
. In caso di insuccesso nell'igienizzazione, ripetere il procedimento fino ad ottenere risultato
soddisfacente.
. Selezionare l'imballaggio adatto al processo di sterilizzazione, di preferenza involucri di film e
carta grau chirurgico.
AVVERTENZA: evitare il contatto dell'astuccio con prodotti chimici (Es. Solventi, Idro carbonati
colorati), poiché ciò può generare deterioramento dello stesso.
STERILIZZAZIONE
I kits chirurgici e i loro astucci autoclavabili sono forniti non sterili e devono essere sterilizzati
prima dell'uso.
Sterilizzare in autoclave a temperatura di 121ºC a 134ºC osservando le raccomandazioni di ciclo
di sterilizzazione del fabbricante dell'autoclave.
Sterilizzare il giorno prima del procedimento o nello stesso giorno. Si raccomanda, di preferenza,
di seguire il metodo di sterilizzazione per autoclavaggio a vapore e, in oltre i parametri di
procedura stabiliti nella norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products.
Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization
process for medical devices; o che si proceda conformemente al manuale d'istruzioni del
fabbricante dell'apparecchiatura.
CONTROINDICAZIONI
Evitare il contatto dell'astuccio con prodotti chimici (es. Solventi, Idro carbonati colorati) poiché
ciò può generare il deterioramento dello stesso.
Non si raccomanda la sterilizzazione per ossido di etilene, radiazione gamma o vapore secco.
La manipolazione incorretta può dannificare o generare funzionamento incorretto dell'astuccio
autoclavabile.
AVVERTENZA
È di responsabilità totale del cliente la verifica del processo di sterilizzazione.
Si raccomanda appena il metodo di sterilizzazione con autoclave a vapore per la sterilizzazione
degli astucci autoclavabili. Non usare altri metodi di sterilizzazione come ossido di etilene,
radiazione gamma o vapore secco.
Gli astucci e i loro strumenti devono sempre essere sterilizzati prima dell'uso.
Durante il processo di sterilizzazione non avvicinare il prodotto alle pareti interne dell'autoclave.
STOCCAGGIO
Gli astucci autoclavabili Signo Vinces® devono essere conservati in locale fresco e asciutto, al
riparo dai raggi del sole, in assenza di polvere e umidità. Lontano da prodotti chimici e di igiene.
ELIMINAZIONE DEI MATERIALI
Tutti i materiali utilizzati in chirurgia per l'installazione di impianto odontologici possono
rappresentare rischi pe la salute di chi li maneggia. Prima di essere eliminati si raccomanda di
consultare e osservare la legislazione vigente.
PERIODO DI VALIDITÀ
Gli astucci autoclavabili Signo Vinces® hanno periodo di validità determinato. La vita utile del
prodotto dipende dalle precauzioni prese durante il suo utilizzo.
VITA UTILE
La vita utile del prodotto dipende dalle precauzioni prese durante il suo utilizzo. Ripetute
sterilizzazioni causano deterioramento del materiale e ne limitano la vita utile.
Verificare le condizioni del prodotto prima di ogni uso e sostituirlo quando la sua funzionalità è
compromessa.
TRASPORTO
L'imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per il trasporto a distanze più lunghe deve
essere protetto mediante un imballaggio addizionale.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ETUIS AUTOCLAVABLES
Les étuis autoclavables sont utilisés pour le stockage, le conditionnement et pour assurer la
stérilisation en sécurité dans l’autoclavage. Ils ont été mis au point en matériaux qui supportent
les cycles de stérilisation en autoclave pendant la vie utile de l’instrumental qu’ils conditionnent.
Ils ont des indications pour lesquelles ils sont destinés et quels instruments y sont conditionnés,
selon la finalité de chaque kit.
INDICATIONS D’UTILISATION
Etui utilisé pour conditionner des produits médicaux pour la stérilisation. L’emploi de l’étui
autoclavable aide au stockage et à l’organisation des instrumentaux favorisant l’acte chirurgical.
FORMES DE PRESENTATION
Produits à partir des Polymères injectés, résistants à la tempéarture d’autoclavage : Polypropylène
PP ou Aluminum Anodisé, avec de l’art personnalisé avec les indications de chaque instrumental.
Il comporte les supports en silicone pour le conditionnement de l’instrumental.
MANIEMENT
Les Etuis Autoclavables pour stérilisation doivent être nettoyés avant la stérilisation et la
conséquente insertion dans un champ chirurgical stérelisé. Le nettoyge peut être fait avec des
produits de nettoyage neutres (pH 7-8) suivi d’abondant rinçage avec de l’eau déminéralisée.
Utiliser du savon doux, une brosse ou éponge souple, nettoyer et rincer l’étui autoclavable de
tout résidu, du sang ou de la salive avant la stérilisation et tout de suite après l’acte chirurgical.
NETTOYAGE
Les Etuis ou boîtes autoclavables Signo Vinces devront être nettoyés correctement après chaque
utilisation.
. Utiliser un détergent enzymatique (solution 10%) en immergeant entièrement les instruments ;
. Dans une machine à laver ultrasonique laisser environ 10 minutes ;
. De l’eau déminéralisée doit être utilisée en abondance au rinçage, observer l’absence complète
des résidus. La brosse est permise pour le nettoyage.
. Réaliser le processus de séchage avec un chiffon propre et sec ou de l’air comprimé.
. Dans le cas d’échec du nettoyage, répéter le processus jusqu’à ce que le résultat soit réussi.
. Sélectionner l’emballage selon le procédé de stérilisation, plutôt des enveloppes-film et papier
degré chirurgical.
AVERTISSEMENT: Evitez le contact de l’étui avec des produits chimiques (Ex. Solvants,
Hydrocarbures chlorés) qui peuvent entraîner sa détérioration.
STERILISATION
Les kits chirurgicaux et leurs étuis autoclavables sont fournis non stériles et doivent être stérilisés
avant l’utilisation.
Stériliser en autoclave à la température de 121°C à 134°C en observant les recommandations du
cycle de stérilisation du fabricant de l’autoclave.
Stériliser la veille ou le jour même du procédé. Il est recommandable de suivre plutôt la méthode
de stérilistaion par autoclavage à vapeur, ainsi que les paramètres et procédés établis par la
norme BS EN ISO 17665-1: 2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements
for the development, validation and rountine control for a sterilization process for medical
devices; ou encore il faut procéder selon le manuel d’instructions du fabriquant de l’équipement.
CONTRE-INDICATIONS
Eviter le contact de l’étui avec des produits chimiques (Ex. Solvants, Hydrocarbures chlorés) qui
peuvent entraîner sa détérioration.
Il n’est pas recommandable la stérilisation par l’oxyde d’éthylène, des rayons gama ou la vapeur
sèche.
Le mauvais maniement peut endommager ou entraîner un mauvais fonctionnement de l’étui
autoclavable.
DEUTSCH
ISTRUZIONI PER L'USO ASTUCCI AUTOCLAVABILI
Gli astucci autoclavabili sono usati per l'imballaggio, la conservazione e per garantire la
sterilizzazione sicura nell'autoclavaggio. Sono costituiti da materiali atti a sopportare i cicli di
sterilizzazione in autoclave durante la vita utile degli strumenti che custodiscono.
Forniscono indicazioni sul loro impiego e quali sono gli strumenti che conservano
conformemente alla finalità di ogni kit.
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO ESTUCHES DE AUTOCLAVE
Se emplean los estuches de autoclave para acondicionamiento, guarda e garantizar la
esterilización segura en autoclave. Se los desarrollaron en materiales que soportan ciclos de
esterilización em autoclave durante la vida útil del instrumental que los acondicionan.
Poseen indicaciones a las cuales se destinan, y los instrumentales que almacenan, conforme la
finalidad de cada kit.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR AUTOKLAVIERBAREN TASCHEN
Die autoklavierbaren Kits werden für Verpackung, Lagerung verwendet und sorgen für die
sichere Sterilisation in Autoklaven. Die Materialien wurden entwickelt für die unterstützt der
Autoklavierzyklen während der Lebensdauer der instrumentalen Verpackung.
Sie zeigen Hinweise, für die sie bestimmt sind und für die Lagerung der Instrumente in
Übereinstimmung mit dem Zweck der einzelnen Kits.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Tasche für die Verpackung von Chemikalien für die Sterilisation. Die Verwendung der
autoklavierbaren Kits hilft bei der Lagerung und Organisation von Instrumenten und damit
erleichtert das chirurgische Verfahren.
VORZEIGEFORMEN
Hergestellt aus injizierten temperaturfesten Polymeren für die Autoklavierung; Polypropylen PP
oder eloxiertem Aluminium mit kundenspezifischer Grafik mit Hinweisen auf jedes Instrument.
Enthält Klammern aus Silikon für die Lagerung des Instrumentals.
HANDHABUNG
Die Cases Für Autoklavierbare Sterilisation sollten vor der Sterilisation und die anschließende
Verwendung in einem sterilen chirurgischen Raum desinfiziert werden. Die Reinigung kann mit
einem neutralen Reinigungsmittel (pH 7-8) durchgeführt werden, gefolgt von reichlich Spülen
mit entionisiertem Wasser.
Verwenden Sie Seife mildes Reinigungsmittel, Pinsel oder weiche Schwamm, reinigen und spülen
der autoklavierbaren Tasche, entfernen aller Rückstände, Blut oder Speichel vor der Sterilisation
und sofort nach Chirurgischem Gebrauch.
HYGIENE
Die autoklavierbare Taschen oder Kisten Signo Vinces müssen ordnungsgemäß nach jedem
Gebrauch desinfiziert werden.
. In einer enzymatischen Reinigungslösung (10%) Instrumente vollständig Eintauchen;
. In Ultraschallwäscher etwa 10 Minuten verlassen;
. Entionisiertes Wasser verwenden, und reichlich spülen damit die komplette Abwesenheit von
Rückständen gewährleistet ist. Bürste ist bei diesem Prozess erlaubt;
. Führen Sie Trocknungsprozess mit sauberen, trockenen Tuch oder Druckluft;
. Im Scheiter Fall, Reinigungsprozess bis einem zufriedenstellenden Ergebnis wiederholen;
. Auswahl der Verpackung nach dem Sterilisationsprozess, vorzugsweise Umschläge
chirurgisches Papier und Filmfolie.
WARNUNG: Vermeiden Sie den Kontakt der Tasche mit Chemischen Produkten (z.B. Lösungsmittel, chlorierte Kohlenwasserstoffe), da es zu Beschädigung führen kann.
STERILISATION
Die Chirurgie-Kits und ihre Taschen werden nicht sterilisiert geliefert und müssen vor Gebrauch
sterilisiert werden.
Sterilisieren durch Autoklavieren bei einer Temperatur von 121°C bis 134°C unter Berücksichtigung der Sterilisierungsempfehlungen des Herstellers der Autoklav.
Sterilisieren Sie am Tag vor oder am selben Tag des Verfahrens. Es wird empfohlen, vorzugsweise
nach der Methode der Sterilisation mit Dampf Autoklavieren und auch die Parameter und
Verfahren in BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat.
Requirements for the development, validation and rountine control for a sterilization process for
medical devices; oder entsprechend der Bedienungsanleitung des Geräteherstellers vorzugehen.
GEGENANGABEN
Vermeiden Sie den Kontakt der Tasche mit Chemischen Produkten (z.B. Lösungsmittel, chlorierte
Kohlenwasserstoffe), da es zu Beschädigung führen kann.
Es ist nicht empfohlen, Sterilisation mit Äthylen Oxid, Gammastrahlen oder trockenen Dampf.
Falsche Handhabung kann zu Schäden oder Fehlfunktionen der autoklavierbaren Tasche führen.
AVERTISSEMENT
La validité du procédé de stérilisation est entièrement de responsabilité du client.
Il n’est recommandable que la méthode de stérilisation par autoclave à vapeur pour la
WARNUNG
Die Validierung der Sterilisation ist zur vollen Verantwortung des Kunden.
Wir empfehlen nur die Methode der Sterilisation mit Autoklav für die Sterilisation der autoklavier-
stérilisation des Etuis Autoclavables. Ne pas utiliser d’autres méthodes de stérilisation, comme
l’oxyde d’éthylène, des rayons gama ou la vapeur sèche.
Les étuis et leur instrumental doivent toujours être stérilisés avant l’utilisation.
Lors du processus de stérilisation le produit ne doit pas toucher les parois internes de l’autoclave.
baren Taschen. Verwenden Sie keine anderen Sterilisationsverfahren wie Äthylen Oxid,
Gammastrahlen oder Dampfreinigung.
Die Taschen und Ihr Instrumente sollten immer vor dem Gebrauch sterilisiert werden.
Während der Sterilisation muss das Produkt nicht in Berührung mit den Innenwänden des
Autoklaves treten.
STOCKAGE
Les Etuis autoclavables Signo Vinces doivent être stockés dans un endroit frais et sec et à l’abri du
soleil, de la poussière et de l’humidité, loin des produits chimiques et de nettoyage.
REJET DES MATERIAUX
Tous les matériaux utilisés dans la chirurgie pour les implants dentaires pourront présenter des
risques à la santé de ceux qui les manient. Avant d’être jetés, il est recommandable de consulter
et de suivre la législation en viguer.
DELAI DE VALIDITE
Les étuis autoclavables Signo Vinces ont un délai de validité indéterminé. La vie utile du produit
dépend des soins pris lors de l’utilisation.
VIE UTILE
La vie utile du produit dépend des soins pris pendant son utilisation. Les stérilisations succesives
entraînent la fatigue du matériau et limitent sa vie utile.
Vérifier la condition du produit avant chaque utilisation, et le remplacer quand sa fonction est
compromise.
TRANSPORT
L’emballage protege contre chutes et collisions, cependant pour le transport à distance, il doit
être protégé par un deuxième emballage.
LAGERUNG
Die autoklavierbaren Taschen Signo Vinces sollten in kühlen, trockenen Ort, geschützt vor
Sonnenstrahlen, Staub und Feuchtigkeit, weg von Chemikalien und Reinigungsmittel gelagert
werden.
ENTSORGUNG DES MATERIALS
Alle Materialien die in der Chirurgie für zahnärztliche Implantation verwendet werden, können
gesundheitliche Risiken für diejenigen, die mit ihnen umgehen präsentieren. Bevor es verworfen
wird empfohlen, sich zu erkundigen und nach den geltenden Rechtsvorschriften vorgehen.
GEBRAUCHSDAUER
Die autoklavierbaren Taschen Signo Vinces haben eine unbegrenzte Haltbarkeit. Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Sorgfalt bei der Verwendung der Materialien.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Sorgfalt bei der Verwendung der Materialien. Die
aufeinanderfolgenden Sterilisationen verursachen Materialermüdung und begrenzen die
Lebensdauer.
Überprüfen Sie den Zustand des Produktes vor jedem Gebrauch, und ersetzen Sie sie, wenn ihre
Funktionalität beeinträchtigt wird.
TRANSPORT
Die Verpackung schützt gegen Fallen oder Stöße, doch für längere Überlandtransporte muss eine
zusätzliche Verpackung angebracht werden.

Documentos relacionados

instruções de uso

instruções de uso according to the surgical sequence of the Inttegra System’s implant.

Más detalles