Cap finistère - Brittany Ferries

Transcripción

Cap finistère - Brittany Ferries
Welcome on board Cap Finistère.
We hope you enjoy your crossing.
Bienvenido a bordo del Cap Finistère.
Le deseamos una agradable travesía.
Please make a note of the position of your vehicle.
Por favor anote el lugar de estacionamiento de su vehículo.
Deck Cubierta Stair/door Escalera/Puerta
Safety Procedures Instrucciones de Seguridad
Emergency Plans Plan de Emergencia
The safety of all our passengers is of prime
importance, and we recommend that
you read the following safety guidelines
carefully. Also, please listen to all safety
announcements made during the crossing,
which are made for your information
and protection.
Emergency Assembly Stations
Punto de Encuentro
All emergency instructions are displayed in cabins and at Assembly Stations.
Lifts should not be used in the event of an emergency.
Todas las instrucciones de emergencia se encuentran visibles en las cabinas y en los
Punto de Encuentro. No utilice nunca el ascensor en caso de emergencia.
La seguridad de todos nuestros pasajeros
es nuestra principal prioridad, por ello
le recomendamos lea atentamente las
instrucciones siguientes y le pedimos preste
atención a todos los anuncios difundidos por
megafonía en el momento de la salida del
barco y durante la travesía, ya que se emiten
para su seguridad y protección.
During the crossing DURANTE LA TRAVESÍA
Please refrain from going onto open decks during bad weather.
En caso de condiciones meteorológicas adversas, le recomendamos no salga a
las cubiertas exteriores y sea prudente en sus desplazamientos.
Pick up a brochure on board,
visit brittanyferries.com
or call 0871 244 1400
CORK
Especialistas en Gran Bretaña e Irlanda,
Brittany Ferries le propone, además de
nuestros servicios de ferry, una gran
selección de alojamientos: B&B, Posadas y
Pubs, Hoteles, Cottages.... y los “Auto-tours”,
la forma más cómoda de descubrir lo
mejor del Reino Unido e Irlanda.
Visite nuestra página
Web brittanyferries.com,
solicite nuestro folleto a bordo o llame
al teléfono de Información y
reservas en España:
942 36 06 11
PLYMOUTH
Apply your handbrake and place the vehicle in first gear or ‘park’.
Deje puesta la primera velocidad y el freno de mano bien asegurado.
POOLE PORTSMOUTH
ROSCOFF
CAEN
Please also remember: No olvide que:
Please make note of these
emergency symbols
Símbolos a recordar en caso
de emergencia
Foot passengers are requested to stay in main passenger areas until invited
to disembark.
Los pasajeros peatones deben esperar el anuncio que les autoriza a desembarcar.
E
DECK 7
CUBIERTA 7
DECK 7
CUBIERTA 7
Assembly Station
Punto de Encuentro
Passengers with disabilities or other special needs, who require assistance,
should ask at the Information Desk.
Para cualquier asistencia o peticiones especiales de personas con minusvalías,
les rogamos se dirijan al mostrador de Información.
SPECIFICATIONS caracteristiques
Launched 2001
Construcción
2001
Gross tonnage
32,728
Peso Bruto
32,728
●
o take only essential hand baggage and valuables with you.
T
Lleve consigo el equipaje de mano que pueda necesitar durante la travesía,
así como los objetos de valor.
Length
204m
Eslora
204m
Beam
25m
Manga
25m
The Company cannot accept any liability in the event of loss or theft.
La compañía declina toda responsabilidad en caso de pérdida o robo.
Maximum draught
ake a note of the position of your vehicle and the door/stair number.
M
Conserve la tarjeta donde figura el número de la cubierta y/o la puerta de
acceso al garaje donde queda estacionado su vehículo.
Cars
500
Capacidad de garaje
500
Passenger capacity
850
Capacidad de pasajeros
850
Service speed
6.40m
28 Knots
Calado máximo
Velocidad de servicio
6,40m
28 Nudos
Pocket guide to onboard services
Guía de servicios a bordo
New
the f l to
in 201eet
0
M
Direction arrows to
Assembly Station
Dirección a seguir para los
Punto de Encuentro
THE ALARM SIGNAL La SEÑAL de ALARMa
On hearing the alarm signal
Remain calm and follow the instructions issued to you by members of the crew.
Proceed to your nearest Assembly Station where you will be issued with your lifejacket.
● If in a cabin, dress in warm clothes and go immediately to the Assembly Station
via the route indicated by arrows.
● If not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station.
● Do not attempt to return to your cabin first.
● Listen carefully to all public announcements.
S
Lifejacket storage
Punto de Chalecos
Salvavida
7 short and 1 prolonged blast: 7 señales acústicas cortas y una larga:
A
Lifeboat Station
Punto de Botes
Salvavidas
Emergency Evacuation Slide
Toboganes de
evacuación
....... ––––––––––––––
Señal de alarma
Cuando oiga esta señal mantenga la calma y siga las instrucciones de la tripulación.
● Si se encuentra en un camarote: Vístase con ropa de abrigo y dirîjase inmediatamente
a su Punto de Encuentro (Assembly station) por la ruta indicada por las flechas,
donde le será entregado un chaleco salvavidas.
● Si no se encuentra en un camarote: Diríjase inmediatamente al Punto de Encuentro
(Assembly station) más próximo.
● No intente regresar a su camarote.
● Escuche atentamente los anuncios por megafonía.
the ABANDON signal LA SEÑAL DE ABANDONO
Series of 4 long blasts: Serie de 4 destellos largos:
On hearing the abandon signal
Proceed, as directed by the crew, from your Assembly Station
to your assigned lifeboat.
Cap finistère
DECK 8
CUBIERTA 8
Cubierta 9
Cubierta 8
Cubierta 7
Cubierta 6
Cubierta 5
Cubierta 4
Cubierta 3
Cubierta 2
Cubierta 1
Special Needs PETICIONES ESPECIALES
ccess to the vehicle decks is prohibited during the crossing.
A
El acceso al garaje está prohibido durante la travesía.
●
DECK 7
CUBIERTA 7
F
Carefully follow all directions given by the crew.
Para salir del garaje siga las instrucciones del personal de a bordo.
●
SANTANDER
H08355 MARCH 2010
Do not start your engine until instructed, to avoid air pollution.
Para evitar humos y polución en el garaje, espere a encender en el último
momento el motor de su vehículo.
Keep gas cylinders switched off (max 3x15kg).
Asegúrese de cerrar bien la espita de las bombonas de gas (max 3x15kg).
ST MALO
●
France & Spain
DECK 9
DECK 8
DECK 7
DECK 6
DECK 5
DECK 4
DECK 3
DECK 2
DECK 1
Wait for the announcement before returning to your vehicle.
Please do not rush, there is plenty of time.
Escuche atentamente los anuncios que le autorizan al acceso al garaje.
Lock your vehicle.
Cierre su vehículo con llave.
CHERBOURG
D
F
ON arrival A LA LLEGADA
Smoking is not permitted on any of the vehicle decks.
Está prohibido fumar dentro del garaje.
Switch off your alarm, your ignition and headlights.
Las luces, la alarma y todos los sistemas eléctricos quedan apagados.
DECK 7
CUBIERTA 7
C
Passengers travelling with pets should refer to the Information Desk if they
have any queries.
Para cualquier información sobre las condiciones de travesía de sus animales
domésticos, le solicitamos se dirija al mostrador de Información.
Boarding DURANTE EL EMBARQUE
Before leaving your vehicle, please make sure that you:
Antes de abandonar su vehículo, compruebe que:
B
DECK 7
CUBIERTA 7
Smoking is forbidden on board except on the outside decks.
Esta prohibido fumar a bordo excepto en las cubiertas exteriores.
From the moment you drive onto the vehicle decks you will come under the care of
our crew, so please follow their instructions.
Desde el momento de su llegada al garaje, estará bajo la dirección de la tripulación.
Le rogamos siga las instrucciones del personal de abordo.
In addition to our ferry services we offer a wide choice of self-drive holidays
and breaks in France and Spain. Our range of holidays in France includes
cottages, gites, chalet camping, villas, hotels, seaside apartments and golf.
In Spain we offer country casas, apartments, chalet camping, villas, hotels
and paradores. All are great value for money, and easy to book.
A
Remember that the Company is not responsible for the supervision of minors.
La compañía no se hace responsable del cuidado de menores a bordo.
––––––––––––––––
With safety and emergency information
Normas de seguridad, procedimientos y señales de alarma
Señal de abandono
Cuando oiga esta señal, diríjase a su Punto de Encuentro (Assembly station),
siga las instrucciones de la tripulación y ocupe el bote salvavidas asignado.
France & Spain
Your guide to onboard services Guía de servicios a bordo
Check-In and Boarding DURANTE EL EMBARQUE
Deck/Cubierta
Onboard services SERVICIOS A BORDO
M
S
A
Cash withdrawals Retirar dinero
7
Blue Marine
8
Cinema Cine
DECK 9 CUBIERTA 9
F
M
S
A
10
9, 10
Sick Bay Enfermeria GARAGE Garaje
GARAGE Garaje
GARAGE Garaje
GARAGE Garaje
GARAGE Garaje
Cubierta 9
Cubierta 8
Cubierta 7
Cubierta 6
Cubierta 5
Cubierta 4
Cubierta 3
Cubierta 2
Cubierta 1
DECK 8 CUBIERTA 8
F
M
S
A
GARAGE Garaje
GARAGE Garaje
5th Avenue
Purchases made on board may be paid for in Euros or Sterling. Payment can be made
in cash, by credit or debit card, or by cheque. Prices are shown in both currencies and
you can combine different payment methods.
Las compras a bordo se pueden pagar en Euros o libras. El pago puede efectuarse en
efectivo, con tarjetas de crédito o débito, o con cheque. Los precios se indican  en
ambas monedas y se pueden combinar distintas formas de pago.
7, 8, 9
Time used on board is British time, which is normally one hour behind Central European
Time. Arrival and departure times shown on tickets are in local time.
La hora oficial a bordo de todos nuestros barcos es la hora inglesa, es decir una hora
menos que la española o francesa. Los horarios de salida y llegada que figuran en su billete,
muestran siempre la hora local.
Wi-Fi
F
Sleeping accommodation ACOMODACIONES
Your cabin number is indicated on your ticket. The first digit indicates the deck number.
En su billete se indica su número de camarote. El primer dígito indica la cubierta en que se
encuentra situado.
M
For information on Wi-Fi internet access please visit the Information Desk.
Para acceso a Internet WI-FI, rogamos consulte en información..
S
A
De-Luxe/Camarotes de Lujo
7000 - 7006 Deck/Cubierta 7
8006 - 8007 Deck/Cubierta 8
Cabins/Camarotes
7007 - 7225
Deck/Cubierta 7
8000 - 8242
Deck/Cubierta 8
9044 - 9103
Deck/Cubierta 9
DECK 7 CUBIERTA 7
F
M
S
A
7
Spirits, confectionery, toys, perfumes and cosmetics, leather goods, fashion wear,
decoration, souvenirs, magazines, books...
Alcohol, textiles, juguetes, perfumes y cosmética, artículos de piel, moda,
decoración, revista, prensa…
Time La Hora
Your cabin number is indicated on your ticket. The first digit indicates
the deck number. En su billete se indica su número de camarote.
El primer dígito indica la cubierta en que se encuentra situado.
Cabins Camarotes
9
Paying for purchases Pagos a bordo
Ask at Information Desk. Consulte en el Mostrador de Información.
Sleeping accommodation ACOMODACIONES
DECK 9
DECK 8
DECK 7
DECK 6
DECK 5
DECK 4
DECK 3
DECK 2
DECK 1
Belle View Bar
SHOPPING
Kennels Jaulas
Promenade deck Solarium
7, 8
10
Lifts Ascensores
Make the most of our onboard services and entertainment. You’ll find a great variety
of restaurants, bars, shops, and even two cinemas. Don’t forget you can use Sterling or
Euros, and there are also cash withdrawal facilities.
Disfrute de los numerosos servicios y entretenimientos que ofrecemos a bordo:
restaurantes, bares, tiendas, cines, salas de juegos para niños, música en vivo....
Le recordamos que a bordo puede utilizar tanto el Euro como la Libra Esterlina.
Así mismo, hay retirar dinero.
9
Swimming pool Piscina
No return to vehicle during crossing.
El acceso al garaje no está permitido durante la travesía.
Lots to enjoy ON BOARD DURANTE LA TRAVESIA
10
Café/Salad Bar
Planets Bar
Your vehicle is locked.
Cierre su vehículo con llave.
We are delighted you have chosen to travel with Brittany Ferries and
wish you a very enjoyable crossing. If you need anything during your
time on board, please do not hesitate to ask a member of the crew.
Nos complace que haya elegido Brittany Ferries para su viaje y le
deseamos una agradable travesía. Nuestras azafatas en el mostrador
de Información y toda la tripulación estará encantada de atenderle
durante la travesía.
7
Games room, slot machines. Sala de juegos (máquinas tragaperras).
The handbrake is on and the vehicle is in first gear or ‘park’.
Asegure el freno de mano y deje puesta la primera velocidad.
Bon Voyage
Le Petit Marché 'Chance Planet'
Your car alarm, ignition and headlights are switched off.
Apagar las luces, desconectar la alarma y todo el sistema eléctrico.
7
7
Reception and information. Recepción e Información.
F
Deck/Cubierta
Restaurant à la carte menus and a selection of fine wines.
Restaurante: menús a la carta, selectos, carta de vinos.
Information Información
DECK 10 CUBIERTA 10
Eating and drinking Restauración
Le Café du Port Opening times are indicated at the entrance to the appropriate facility.
Los horarios de apertura están indicados a la entrada de cada servicio.
H
Loading the car deck is a skilled operation, and the positioning of vehicles on board
depends on their length, width, height and weight, so please be patient if your vehicle
is not moving as fast as others.
El embarque en las cubiertas de los garajes es una delicada operación que responde
a una planificación predeterminada, dependiendo de las medidas y peso de los
vehículos. Le rogamos sea paciente si su vehículo aparentemente no es embarcado tan
rápido como otros.
Before leaving your car, remember to take with you everything you need
for your journey.
Antes de abandonar su vehículo recuerde llevar consigo todo lo que pueda necesitar
durante la travesía, así como los objetos de valor.
Please also ensure: Por favor asegúrese de:

Documentos relacionados