Manual de Reuniones Meeting Manual

Transcripción

Manual de Reuniones Meeting Manual
2012
Manual de Reuniones
Todo lo que necesita para un evento exitoso en nuestra ciudad
Meeting Manual
All you need for a successful event in our city
Madrid Convention Bureau
Madrid Visitors & Convention Bureau
Área de Gobierno de la Vicealcaldía /
Executive Department of the Vice Mayor’s Office
Madrid City Council/
Ayuntamiento de Madrid
Plaza Mayor 27
28012 Madrid, Spain
Tel: +34 91 758 55 28
Fax: +34 91 541 42 25
[email protected]
www.esmadrid.com/mcb
Saludo de la Alcaldesa
Greetings from the Major
Estimado amigo,
Dear friend,
A través de este Manual de Reuniones de Madrid
2012, queremos presentar los espacios que reúnen
en esta ciudad las condiciones y garantías para
celebrar con éxito acontecimientos de cualquier
naturaleza. A sus modernas infraestructuras de
transporte público, comunicaciones y alojamiento,
Madrid añade un patrimonio histórico y artístico
singular en todo el mundo, que convive en armonía
con la creatividad, tanto en el campo de la cultura
como en el de la gastronomía, propia de una
metrópoli global y dinámica del siglo XXI. A todo
ello, suma una oferta de ocio capaz de satisfacer
todas las expectativas y un entorno urbano
renovado, que invita a disfrutar plenamente de la
ciudad.
With the new 2012 Madrid Meetings Manual, we
would like to introduce the spaces this city has
to offer that bring together the proper conditions
and assurances for you to hold a successful event
no matter what you’re planning. In addition to
its modern infrastructure in public transport,
communications and accommodation, Madrid
boasts a unique historic and artistic heritage
that’s found no place else in the world. This
heritage lives harmoniously amidst a cultural
and gastronomic creativity that’s fitting
for an international, dynamic, 21st century
metropolis. All of this is coupled with incredible
entertainment and leisure offerings to satisfy all
expectations and a renovated urban setting, which
invites you to fully enjoy the city.
Este manual reúne en sus páginas toda la
información que le puede ser útil para la
organización de su reunión de negocios en
nuestra ciudad. El libro abarca sedes, agencias de
viajes, organizadores profesionales de congresos,
hoteles, empresas de servicios y a las cerca de 200
empresas e instituciones que forman parte de la
oficina de congresos del Ayuntamiento de Madrid
y que estarán a su disposición para ayudarle en su
proyecto.
Además, tenemos la convicción de que la vocación
por la excelencia de todos los profesionales del
sector turístico y de la organización de encuentros
que operan en la ciudad pondrán todo su empeño
en obtener los mejores resultados posibles de
cualquier acto que tenga su sede en Madrid.
Le esperamos en Madrid. Bienvenido.
Ana Mª Botella Serrano
Alcaldesa de Madrid
This manual contains all the information that
you might find useful when organizing your
business meeting or event here in Madrid.
The publication covers various venues, travel
agencies, professional event planners, hotels,
service providers and the almost 200 companies
and institutions that form Madrid City Council’s
Convention Bureau. What’s more, all of these
companies are at your disposal to help you with
your project.
Furthermore, we are sure that the drive for
excellence shared by the professionals in the
tourism and event organization sectors in Madrid
will convince you that we are 100% committed
to making sure your event here achieves the best
results possible.
We look forward to seeing you in Madrid.
Ana Mª Botella Serrano
Mayor of Madrid
2011
Contenido
Contents
04–21
Introducción
Introduction
22–31
Organismos Oficiales
Official Organisations
32–41
Centros de Exposiciones y Reuniones
Meeting and Exhibition Centres
42–50
Organizadores Profesionales de Congresos
Professional Congress Organisers
52–64
Agencias de Viaje Especializadas
Destination Management Companies
66–92
Sedes Especiales
Special Venues
94–101
Empresas de Catering
Catering Companies
102–121
Otras Empresas Proveedoras de Servicios
Other Service Providers
122–127
Transporte
Transport
128–193
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones
Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
194–200
Restaurantes
Restaurants
04-21
Introducción
Introduction
Madrid Convention Bureau
Madrid es el mejor destino para aquel que
quiera obtener unos resultados excelentes en la
celebración de cualquier tipo de encuentro. La
ciudad acoge las sedes del 90% de las grandes
empresas que operan en España y es la tercera
gran urbe europea en cuanto a presencia de
multinacionales, lo que convierte a la capital
en un gran escaparate mundial para presentar
productos y en un escenario perfecto para
realizar propuestas.
Si a esto le sumamos mas de 70.000 plazas
hoteleras en hoteles de 5, 4 y 3 estrellas
repartidos por la ciudad y en su región, dos
palacios de congresos, dos recintos feriales
perfectamente comunicados con el resto de la
ciudad, un aeropuerto que recientemente ha
duplicado su capacidad y una oferta inagotable
de cultura y ocio, podemos asegurar que Madrid
es uno de los principales destinos de viajes de
negocios y celebración de congresos.
Éstos son los argumentos que maneja la Oficina
de Congresos de Madrid para promover la capital
como ciudad de encuentros. Su ayuda consiste en:
– presentar candidaturas -apoyándose en
documentación técnica adaptada a cada
necesidad, colaborando en los gastos
necesarios para la captación– organizar visitas de inspección a Madrid
para mostrar, de forma detallada, la oferta de
la ciudad a los organizadores (cubriendo los
gastos que de aquéllas se deriven).
– proporcionar información sobre la ciudad.
– facilitar los contactos con los prestatarios de
los servicios más idóneos en cada caso.
– apoyar la difusión del encuentro (por medio de
materiales expresamente diseñados para ello:
carteles, folletos, vídeo, pantallas electrónicas).
Madrid is the best destination for those who
wish to obtain excellent results by staging of
any type of event. The city hosts the head offices
of 90% of the major companies that operate in
Spain and is the third European metropolis in
terms of the presence of multinationals, which
makes the capital a large global showcase for the
presentation of products and a perfect setting for
proposals.
If we add to this more than 70,000 hotel beds in
5*, 4* and 3* hotels located throughout the city
and its region, two conference centres, two trade
fair venues which are perfectly connected with
the rest of the city, an airport that has recently
doubled its capacity and an inexhaustible offer of
culture and leisure, we can guarantee that Madrid
is one of the principle destinations for business
travel and the holding of congresses.
These are the arguments put forward by the
Madrid Convention Bureau to promote the capital
as a city for events. It can assist by:
– presenting candidacies supported by technical
documentation adapted to every need,
collaborating in the necessary expenses
– organising inspection visits to Madrid to show,
in detail, what the city offers to organisers
(covering the expenses deriving from the same).
– providing information on the city.
– facilitating contacts with the most suitable
service providers in each case.
– providing publicity for the event (by means of
materials specially designed for that purpose:
posters, leaflets, video, electronic screens).
– officially welcoming congress attendees, as
well as providing participants with tourist
information regarding Madrid.
– dar la bienvenida oficial a los congresistas,
así como entrega de documentación turística
sobre Madrid a los participantes.
Palacio Real
Royal Palace
6
Promover Madrid
Promoting Madrid
Madrid Convention Bureau, organismo sin fines
lucrativos, fue creada por el Ayuntamiento de
la ciudad con la colaboración de un grupo de
empresas del sector, públicas y privadas, con
los objetivos de promover Madrid como ciudad
de encuentros, nacionales e internacionales,
y facilitar técnica e institucionalmente su
celebración. Desde 2012 la oficina es un
departamento de la empresa Madrid Visitors &
Convention Bureau y, en la actualidad, agrupa a
cerca de 200 asociados.
The Madrid Convention Bureau is a non-profit
organisation, created by the City Council with
the collaboration of a group of public and private
companies in the sector, with the objective
of promoting Madrid as a city of national and
international meetings, and providing technical
and institutional assistance for their staging. Since
2012, the Bureau has been a department of the
company Madrid Visitors & Convention Bureau and
currently brings together nearly 200 members.
Madrid Convention Bureau se pone a disposición
de todas aquellas asociaciones, colectivos y
empresas que deseen celebrar su reunión o viaje de
incentivo en Madrid, ayudándolas a que sea
un éxito.
Introducción / Introduction
The Madrid Convention Bureau places itself at the
disposal of all associations, groups and companies
who wish to hold their meeting or incentive trip in
Madrid, assisting them in making it a success.
7
¿Por qué Madrid?
Why Madrid?
Hay muchas razones para elegir Madrid como
lugar de celebración de su próximo evento, pero
todas ellas conducen a una misma conclusión:
Madrid es la única ciudad donde puede
encontrar de todo. Instalaciones vanguardistas,
profesionales entregados y una moderna
infraestructura que le permitirán alcanzar las más
altas exigencias de calidad. Además, en Madrid
encontrará una cultura en auge, un próspero estilo
de vida, gente acogedora y un cielo azul. Gracias a
todo esto, su evento será con toda seguridad una
experiencia única.
– 74.829 plazas hoteleras en 317 hoteles de 5, 4 y 3
estrellas de la Ciudad y Región
– 3.273.049 amigos en la Ciudad (el 21,15% son
forasteros)
– 135 Museos (83 en Madrid y 52 fuera de la
ciudad)
– 3.000 restaurantes
– 1.531 cafés
– 9.332 bares de copas
– 157 discotecas
– 14.095 reuniones en 2011
– 4 grandes centros de convenciones, congresos,
reuniones y ferias
– 195 miembros de Madrid Convention Bureau
– 200 destinos con vuelo directo
– 300 estaciones de Metro
– 293 km de transporte subterráneo
– 15.654 taxis
– 8.300.000 turistas en la ciudad
– 27 campos de golf
– 7 universidades públicas
– 8 universidades privadas
– 6 entornos Patrimonio de la Humanidad (Alcalá
de Henares, Aranjuez, Ávila, El Escorial,
Segovia y Toledo)
– 271.225 árboles
– 622 metros de altitud
– 2.769 horas de sol al año
– 24 hoteles 5*
– 164 hoteles de 4*
There are many reasons to choose Madrid as
the location of your next event, but they will all
lead to only one conclusion: It is the only city
where you will find everything. Cutting-edge
facilities, devoted professionals and a modern
infrastructure, allowing you to comply with the
most demanding quality levels. Furthermore, you
will find a booming culture, a thriving lifestyle,
warm people and blue skies. Thanks to all this,
your event is sure to be a unique experience.
– 74.829 hotel beds in 317 5-, 4- and 3-star hotels
in the City and Region
– 3.273.049 Friendly people (of whom 21,15% are
foreigners)
– 135 museums (83 in Madrid and 52 outside
Madrid)
– 3.000 restaurants
– 1.531 cafes
– 9.332 bars
– 157 discos
– 14.095 meetings in 2011
– 4 major convention, congress and trade fair
centres
– 195 members of the Madrid Convention Bureau
– 200 direct flight destinations
– 3oo metro stations
– 293 km underground transport network
– 15.654 taxis
– 8.300.000 tourists in the city
– 27 golf courses
– 7 public universities
– 8 private universities
– 6 World Heritage Sites within 1 hour drive
(Alcalá de Henares, Aranjuez, Ávila, El Escorial,
Segovia and Toledo)
– 271.225 trees
– 622 metres altitude
– 2.769 hours of sunshine per year
– 24 5* Hoteles
– 164 4* Hoteles
– 129 3* Hoteles
– 129 hoteles de 3*
Aeropuerto, T4
T4, Airport
8
Comunicación
Madrid Transport
Avión
Air
El Aeropuerto de Madrid-Barajas en términos de
infraestructuras, equipamiento, recursos y tráfico
aéreo es la principal instalación aeroportuaria de
España, ocupando la quinta posición en volumen de
tráfico en Europa. Situado a tan sólo 12 kilómetros
al nordeste de la ciudad de Madrid, es el punto de
mayor conexión de transportes de España, pues
cuenta con estación de metro, tren, así como bus y
taxi, disponiendo por ello de un acceso en transporte
público entre los más rápidos, sencillos y completos del
mundo. Asimismo el Aeropuerto de Madrid-Barajas se
encuentra conectado por carretera con las principales
vías de acceso y circunvalación de la ciudad.
In terms of infrastructure, equipment, resources
and air traffic Madrid-Barajas Airport is the main
airport facility in Spain and the fifth in Europe.
Located just 12 km to the northeast of the city
of Madrid, it is the biggest point of transports
connection in Spain, it has underground, train,
bus and taxi, thus being one of the fastest, easiest
and comprehensive public transport access of
the world. Likewise, Madrid-Barajas Airport is
connected by road with the main access roads of
the town.
En 2011 pasaron por el Aeropuerto de Madrid-Barajas
50 millones de pasajeros con conexiones a más de 200
destinos servidos por una amplia oferta de compañías
aéreas –más de 80- . La infraestructura madrileña se
ha afianzado como principal centro de conexiones
con Latinoamérica con un enorme potencial de
crecimiento tanto en este mercado como en los
correspondientes a Asia, Oriente Medio, África….
Con la inauguración de los edificios terminales T4 y
T4 Satélite, la instalación aeroportuaria de MadridBarajas vio ampliada su capacidad hasta los 85
millones de pasajeros.
Estos nuevos edificios terminales fueron diseñados
por Richard Rogers y Antonio Lamela, habiendo
obtenido desde su inauguración numerosos
reconocimientos, entre los que se encuentra el Premio
Stirling de Arquitectura.
Introducción / Introduction
In 2011 Madrid-Barajas Airport handled 50
million passengers with connections to over 200
destinations served by a wide range of airlines,
more than 80. Madrid-Barajas is the main
European air hub for Latin America with a large
potential growth in that market as well as in Asia,
Middle East, Africa... With the opening of the
terminal buildings T4 and T4 satellite, MadridBarajas facilities offer capacity to handle up to 85
million passengers.
These new terminal buildings were designed by
Richard Rogers and Antonio Lamela, they have
received numerous awards since their opening,
including the Stirling Architecture Award.
9
10
Toki
To
kio
ki
o
11
Comunicación
Madrid Transport
Metro
Subway
El Metro es la forma más rápida, eficiente y
económica de moverse por Madrid. La ciudad
cuenta con una amplia red metropolitana, una
de las más completas de Europa, que cubre
prácticamente todos los puntos de la capital y
muchas de las áreas vecinas.
The underground (Metro) is the fastest, most
efficient and most affordable way to move around
Madrid. The city has a vast metropolitan network,
one of the most comprehensive in Europe, and
covers almost all the points in the capital and
many of the neighboring areas.
En la actualidad existen doce líneas de Metro
y tres de Metro Ligero (tranvía). De todas ellas
cabe resaltar la Línea 8 (Nuevos Ministerios –
Aeropuerto T4). Esta moderna línea conecta la
capital con el aeropuerto internacional de Barajas,
y permite llegar a las terminales restantes en sólo
12 minutos, además de parar en el recinto ferial
de Madrid (Ifema). La red de Metro cubre una
extensión total de 292 km. El precio de un billete
sencillo con una hora de validez es 1,50 euros.
Currently, there are twelve metro lines and
three Metro Ligero (tramway) lines. Out of all
these, Line 8 (Nuevos Ministerios – Airport T4)
is particularly noteworthy. This modern line
connects the capital to Barajas international
airport, arriving in only 12 minutes to the rest of
terminals, and to Madrid’s Trade Fair grounds
(Ifema). The underground system covers a total of
292 km. The price of a single ticket with a validity
of 1 hour is 1.50 euro.
Autobús
Bus
Madrid tiene una amplia red de autobuses
urbanos, gestionada por la Empresa Municipal
de Transporte (EMT), que cubre toda la ciudad.
Todos los vehículos de la flota de la EMT, 2.022 en
total, tienen aire acondicionado. Los autobuses de
Madrid cuentan con un sistema especial para el
acceso de personas con discapacidad. El precio de
un billete sencillo es 1,50 euros.
Madrid has an extensive city bus network, run by
the company Empresa Municipal de Transporte
(EMT), which covers the whole city. All the
vehicles that make up the EMT fleet, 2,022 in total,
are air-conditioned. Madrid’s buses have special
systems providing access for disabled persons. The
cost for a single ticket is 1.50 euro.
12
Comunicación
Madrid Transport
Taxi
Taxi
En Madrid hay más de 15.000 taxis, por lo que
generalmente no es difícil encontrar uno libre en
las principales vías públicas de la ciudad. Haga
una señal al taxista y éste parará amablemente.
El precio de la carrera es bastante razonable si
consideramos que el trayecto del centro de la
ciudad al aeropuerto cuesta entre 20 y 25 euros.
There are more than 15,000 taxis in Madrid, so it is
not usually difficult to find one available in the city’s
main thoroughfares. Just make a sign and they
will be keen to stop! Prices are quite reasonable,
considering that a one-way trip from the city centre
to the airport costs around 20-25 euros.
Abono Transportes Turistico
El Abono Transportes Turístico es la forma más
económica y práctica de conocer Madrid. Se puede
utilizar en todos los medios de transporte públicos
de la Región todas las veces que se quiera dentro
de la fecha de validez. Existen cinco abonos válidos
para 1, 2, 3, 5 o 7 días. Los tickets para turistas
se pueden adquirir en todas las estaciones de la
red de Metro, en el Centro de Atención al Viajero
situado en las dos estaciones del aeropuerto (Línea
8), en las Oficinas de Turismo, en las Oficinas
del Consorcio Regional de Transportes, en las
atracciones turísticas y en Internet; también
está a la venta en algunos estancos y quioscos de
periódicos. Los niños menores de 11 años tienen un
50% de descuento.
Introducción / Introduction
The Tourist Travel Pass
The Tourist Travel Pass is the most affordable
and practical way to get to know Madrid. It can
be used on all public transport in the Region
as many times as necessary within the valid
dates. There are five passes valid for 1, 2, 3, 5 or
7 days. Both Tourist tickets can be purchased at
all stations in the Metro network, at the Centro
de Atención al Viajero (Passenger Assistance
Centre) at both airport stations (Line 8), at
Tourist Offices, Offices of the Regional Transport
Consortium, tourist attractions and over the
internet; it’s also on sale at some tobacconists and
newspaper stands. Children under 11 years old
get a 50 per cent discount.
13
Alojamiento en Madrid
Madrid Accomodation
Madrid cuenta con una de las gamas de hoteles de
mayor calidad del mundo, de los que más del 60%
se encuentra cerca de los centros de convenciones
y exposiciones, o cerca de una parada de metro que
permite su fácil acceso.
Madrid has one of the highest quality ranges of
hotels in the world, with over 60% of its hotels
close to convention and exhibition centers, or in
the immediate vicinity within walking distance of
the underground transport.
La ciudad cuenta con más de 74.829 plazas
hoteleras distribuidas en 317 establecimientos de
5, 4 y 3 estrellas. Una de las características más
significativas y relevantes del sector hotelero de
Madrid, que le otorga un carácter competitivo, es su
excelente relación calidad-precio.
The city boasts more than 74.829 hotel beds
distributed among 317 5-, 4- and 3-star properties.
One of the strongest, most competitive and most
relevant characteristics of the Madrid hotel sector
is its excellent value for money.
En la última década el número de plazas
hoteleras en Madrid ha aumentado un 40%, y
entre ellas hay hoteles de diseño, instalaciones
dirigidas todas ellas a un público específico y que
permitirán a sus clientes reservar de acuerdo con
sus gustos y presupuesto.
Con la ayuda de Madrid Convention Bureau
y nuestros asociados, su organización tendrá
preferencia a la hora de negociar. Madrid
cuenta con más de 300 hoteles, entre los que se
encuentran 24 hoteles de cinco estrellas, 154
hoteles de cuatro estrellas y 127 hoteles de tres
estrellas. 221 de estos establecimientos (el 70%) se
encuentran en la capital.
Toda persona que desee visitar Madrid y participar
en su Congreso tendrá la posibilidad de encontrar la
solución más apropiada para sus necesidades.
14
In the past decade the number of hotel beds in
Madrid rose by over 40%, including designer
hotels, facilities targeted to all kinds of specific
clients, whereas your delegates will be able to book
according to their preferred taste and budget.
With the help of Madrid Convention Bureau and
our associate Members your organization will be
able to negotiate at a priority level. Madrid has over
300 hotels, including 24 five-star hotels, 154 fourstar hotels and 127 three-star hotels. 221 of these
establishments (70%) are located within the city.
Anyone wishing to visit Madrid and participate in
your Congress will be able to find the most suitable
solution to their needs.
Qué hacer en Madrid
What to do in Madrid
Madrid es una ciudad abierta a todas las culturas
y está magníficamente conectada. La capital
política y financiera de España cuenta con la
última tecnología en comunicaciones y medios
audiovisuales. Gracias a todo esto, Madrid es
una ciudad para compartir, un lugar en el que el
entretenimiento y los negocios crean un equilibrio
perfecto, una ciudad próspera que merece la pena
visitar. Sin embargo, su naturaleza cosmopolita
no ha afectado al carácter afectuoso, amable y
apasionado de sus habitantes.
ARTE Y CULTURA
Más de cien museos y doscientos monumentos
históricos y artísticos son testigo de la historia y
el arte de los pueblos que han habitado Madrid a
lo largo de los siglos. Un legado de figuras ilustres,
ya sean madrileños de nacimiento o de adopción,
como Cervantes, Velázquez, Goya, Picasso o
Dalí. Madrid ofrece a sus visitantes una visita
incomparable: el Paseo del Arte (en la que se
encuentran los tres principales museos: el Museo
del Prado, el Museo Nacional Centro de Arte
Reina Sofía y el Museo Thyssen-Bornemisza), un
itinerario único en el mundo que transcurre entre
pintura y escultura, arquitectura y naturaleza,
en uno de los enclaves más emblemáticos y
apreciados de la ciudad, el Paseo del Prado.
El legado cultural e histórico de Madrid se deja
sentir en sus calles: el Madrid de los Austrias,
el Madrid de los Borbones, el Madrid medieval,
el Madrid del siglo XIX, el Madrid de Goya o el
Madrid de Velázquez, entre otros.
Introducción / Introduction
Madrid is open to every culture and superbly
connected. The political and financial capital
of Spain encompasses the latest technology in
communications and audiovisual media. Thanks
to all of this, Madrid is a city to share, a city in
which entertainment and business create a perfect
balance, a thriving city to visit. However, its
cosmopolitan nature has not affected the warm,
friendly and passionate character of its people.
ART TO THE CORE
Over one hundred museums and two hundred
historical and artistic monuments bear witness to
the history and the art of all the peoples who have
been a part of Madrid throughout the centuries.
A legacy comprised of illustrious figures, whether
born-andbred or adopted Madrilenians, such
as Cervantes, Velázquez, Goya, Picasso or Dalí.
Madrid offers visitors an incomparable tour:
the Art Walk (where the three major museums
are located: the Prado Museum, the Reina
Sofia National Museum and Art Centre and the
Thyssen-Bornemisza Museum), a unique itinerary
in the world, flowing through painting and
sculpture, architecture and nature, in one of the
most emblematic and cherished areas in the city,
Paseo del Prado.
Madrid’s cultural and historical legacy can be felt
in the streets: Hapsburg Madrid, Bourbon Madrid,
Medieval Madrid, 19th-century Madrid, Goya’s
Madrid or Velázquez’s Madrid, amongst others.
15
Qué hacer en Madrid
Now Madrid
UNA CIUDAD VERDE
GREEN CITY
Con casi 3.000 horas de luz solar al año, Madrid
es una ciudad luminosa y cálida, y su clima
mediterráneo continental es la mejor invitación
a un paseo. La ciudad está adornada por un gran
número de parques que contribuyen a crear una
atmósfera agradable y saludable, a la vez que hacen
de Madrid la ciudad más verde de Europa.
With almost 3,000 hours of sunlight per
year, Madrid is a bright and warm city. Its
Mediterranean continental climate is the best
invitation to go for a walk. A great number of parks
embellish the city and contribute to creating a
pleasant and healthy atmosphere, making it, at the
same time, the greenest city in Europe.
OCIO Y VIDA NOCTURNA
NIGHTLIFE AND ENTERTAINMENT
Madrid ofrece a sus visitantes todo lo imaginable
en términos de ocio y entretenimiento. En Madrid
los días no tienen fin y simplemente se fusionan
con la noche. Mágica, tentadora y seductora, la
vida nocturna de Madrid descubre todos sus
encantos y se abandona a la diversión.
Madrid offers visitors everything one can imagine
in terms of leisure and entertainment. In Madrid
days are never-ending and they just merge with
the night. Magical, tempting and seductive.
Madrid’s nightlife unveils all its charms and
indulges in fun.
16
Qué hacer en Madrid
Now Madrid
GASTRONOMIA DE VANGUARDIA
A UNIQUE GASTRONOMY
Hablar de cocina mediterránea implica hablar de
variedad. Más de 3.000 restaurantes hacen las
delicias de los paladares más exquisitos, añadiendo
incluso más sabor a su gastronomía. Madrid se
puede considerar un crisol de las más diversas
cocinas del mundo y, naturalmente, también de las
especialidades españolas.
Talking about Madrilenian cuisine means we
are talking about variety. Over 3,000 restaurants
delight the most exquisite palates, adding even
more flavour to its gastronomy. Madrid can
be considered a melting pot of all the different
cuisines in the world and, of course, Spanish
specialties as well.
De hecho, las cocinas regionales están
ampliamente representadas en Madrid, y de
ahí la variedad de guisos, asados, ensaladas,
dulces, vinos y licores que componen la oferta
gastronómica de la ciudad.
Regional cuisines are, indeed, well represented in
Madrid, hence the variety of stews, roasts, salads,
pastries, wines and liqueurs that compose the
city’s gastronomic offering.
DE COMPRAS.
Los escaparates, vitrinas y estantes de las tiendas
exhiben todos sus encantos a los transeúntes que,
seducidos, no pueden por menos que comprar
alguna cosa. Ir de compras en Madrid es una
actividad increíblemente tentadora, dada la
variedad, la calidad y las infinitas y atractivas
posibilidades con las que uno se encuentra. Los
visitantes encontrarán productos para todos los
gustos y bolsillos, en lugares que van desde los
establecimientos más vanguardistas hasta las
tiendas más tradicionales del centro de la ciudad.
Introducción / Introduction
SHOPPING FOR EVERY TASTE
Shop windows, stalls and stands showcase all of
their charms to passersby who, seduced by such a
display, can’t but buy something. Going shopping
in Madrid is very tempting, given the variety,
the quality and the numerous and appealing
possibilities one will come across. Visitors will find
products for every taste and every pocket, at shops
ranging from the most avant-garde establishments
to traditional shops in the old part of town.
17
Alrededores
The Surroundings
Madrid es la única metrópolis del mundo rodeada
por seis ciudades con la categoría de Patrimonio
de la Humanidad por la UNESCO en un radio de
100km y a menos de una hora de viaje: Toledo,
Ávila, Segovia, Alcalá de Henares, El Escorial y
Aranjuez.
Debido a su localización geográfica, en este
conjunto histórico y artístico, combinación de
una cultura e historia vivas, conviven en perfecto
estado de conservación arquitectura, monumentos
y arte desde la época de los romanos hasta
nuestros días.
El acueducto romano de Segovia, que data
probablemente del año 50 dC, es el acueducto
romano mejor conservado. Esta imponente
construcción, con sus dos filas de arcos, sus 27
metros de altura y sus 800 metros de longitud, es
parte del escenario de la hermosa ciudad histórica
de Segovia. Otros monumentos importantes son el
Alcázar de siglo XI, antigua residencia de los Reyes
Católicos, que recibe más de 500.000 visitantes
cada año, y la catedral gótica del siglo XVI. El
casco histórico de Segovia, con sus numerosas
iglesias románicas y su destacada actividad
cultural y gastronómica, se puede considerar
un tesoro entre las Ciudades Patrimonio de la
Humanidad españolas. Desde Madrid se puede
llegar a Segovia en AVE (Tren de Alta Velocidad)
en 30 minutos o en 60 minutos por carretera.
18
Madrid is the only city in the world which is
surrounded by six sites considered World Heritage
by UNESCO within a 100 km radius, less than
an hour drive: Toledo, Ávila, Segovia, Alcalá de
Henares, El Escorial and Aranjuez.
Given our geographical location, this historical
and artistic ensemble, a combination of live
culture and history, includes perfectly preserved
architecture, monuments and art from Roman
times to our days.
The Roman aqueduct in Segovia, probably built
c. A.D. 50, is the best-preserved Roman aqueduct.
This impressive construction, with its two tiers
of arches, 27 meters high and 800 meters long is
part of the setting of the magnificent historic city
of Segovia. Other important monuments include
the 11th century Alcázar, former residence of
the Catholic Monarchs, visited by over 500,000
people every year, and the 16th century Gothic
cathedral. The old town of Segovia, with
numerous Romanesque churches, its outstanding
cultural activity and gastronomy can be certainly
considered as a gem amongst Spanish World
Heritage sites. Segovia can be reached by AVE
(High Speed Train) within 30 minutes or by
highway in 60 minutes.
Alrededores
The Surroundings
Antiguo municipio romano, capital del Reino
Visigodo, fortaleza del Emirato de Córdoba,
puesto de avanzada de los reinos cristianos en su
lucha contra los Moros y sede temporal del poder
supremo durante el reinado de Carlos V en el siglo
XVI, Toledo es depositaria de más de 2.000 años
de historia. Sus obras maestras son producto de
heterogéneas civilizaciones en un entorno marcado
por las tres principales religiones: judaísmo,
cristianismo e islam. Toledo también es cuna de
reyes y sede de importantes arzobispos, y desde
Madrid se llega a ella en 25 minutos con el AVE.
Fundada por el Cardenal Jiménez de Cisneros a
principios del siglo XVI, Alcalá de Henares fue
la primera ciudad universitaria planificada como
tal del mundo. La ciudad fue el modelo original
de la Civitas Dei (Ciudad de Dios), la comunidad
urbana ideal que llevaron los misioneros españoles
a América y también sirvió de modelo para las
universidades europeas y de otras partes del
mundo. Entre las contribuciones de Alcalá de
Henares al desarrollo intelectual de la humanidad
se encuentran la materialización de la Civitas Dei,
los avances en lingüística llevados a cabo en su
Universidad, en particular en lo que se refiere a la
definición de la lengua española, y la aportación de
su principal figura, Miguel de Cervantes Saavedra
y su obra maestra, El Quijote.
Introducción / Introduction
Successively a Roman municipium, the capital of
the Visigothic Kingdom, a fortress of the Emirate
of Córdoba, an outpost of the Christian kingdoms
fighting the Moors and, in the 16th century, the
temporary seat of supreme power under Charles
V, Toledo is the repository of more than 2,000
years of history. Its masterpieces are the product
of heterogeneous civilizations in an environment
where the existence of three major religions –
Judaism, Christianity and Islam– was a major
factor. Toledo is also cradle of Monarchs and seat
of important archbishops and it can be reached by
the AVE in 25 minutes.
Founded by Cardinal Jiménez de Cisneros in
the early 16th century, Alcalá de Henares was
the world’s first planned university city. It was
the original model for the Civitas Dei (City of
God), the ideal urban community which Spanish
missionaries brought to the Americas. It also
served as a model for universities in Europe and
elsewhere. The contribution of Alcalá de Henares
to the intellectual development of humankind
finds expression in its materialization of the
Civitas Dei, in the advances in linguistics that
took place there, not least in the definition of the
Spanish language, and through the work of its
major figure, Miguel de Cervantes Saavedra and
his masterpiece, Don Quixote.
19
Alrededores
The Surroundings
La ciudad de Ávila es el mejor ejemplo de ciudad
amurallada de la España medieval. Fundada
en el siglo XI para proteger los territorios
reconquistados a los moros, la “Ciudad de santos
y de cantos”, cuna de Santa Teresa y lugar de
sepultura del Gran Inquisidor Torquemada,
conserva su austeridad medieval. La pureza de
sus formas aún puede apreciarse en su catedral
gótica y sus fortificaciones que, con sus 82 torres
semicirculares y 9 puertas, son las más completas
de España. Desde Madrid se puede llegar a Ávila
en 70 minutos por autovía.
Construido a finales del siglo XVI sobre un plano
con forma de parrilla, el instrumento utilizado
para el martirio de San Lorenzo, el Monasterio
de El Escorial se encuentra en un enclave
excepcionalmente hermoso de la Comunidad
de Madrid. El edificio fue un encargo de Felipe
II al arquitecto español Juan de Herrera, que
se hizo cargo de su diseño y construcción. Su
arquitectura austera, que supuso una ruptura
con estilos anteriores, tuvo una influencia
considerable en la arquitectura española durante
más de medio siglo. Fue refugio de un rey místico
y en los últimos años del reinado de Felipe II se
convirtió en el centro del mayor poder político
de la época. Hoy en día se considera la Octava
Maravilla del Mundo Moderno.
20
The city of Ávila is the best example of what was
a walled city in Medieval Spain. Founded in the
11th century to protect the Spanish territories
from the Moors, this ‘City of Saints and Stones’,
the birthplace of St. Teresa and the burial place
of the Grand Inquisitor Torquemada, has kept its
medieval austerity. This purity of form can still be
seen in the Gothic cathedral and the fortifications
which, with their 82 semicircular towers and nine
gates, are the most complete in Spain. Avila can be
reached in 70 minutes using a modern highway.
Built at the end of the 16th century based on a
plan in the shape of a grill, the instrument of
martyrdom of St. Lawrence, the Monastery of
El Escorial stands in an exceptionally beautiful
site in Madrid. The building was commissioned
by Phillip II and was designed and built by
Spanish architect Juan de Herrera. Its austere
architecture, a break with previous styles, had a
considerable influence on Spanish architecture
for more than half a century. It was the retreat of a
mystic king and became, in the last years of Philip
II’s reign, the centre of the greatest political power
of the time. Nowadays It is considered the Eighth
Wonder of the Modern World.
Alrededores
The Surroundings
El entorno cultural de Aranjuez es una red de
relaciones complejas: la ciudad discurre entre
la naturaleza y la actividad humana, entre el
sinuoso curso del agua y los paisajes de diseño
geométrico, entre lo rural y lo urbano, entre los
bosques y la arquitectura delicadamente modulada
de sus palacios. Durante trescientos años la
realeza centró su atención en el desarrollo y el
cuidado de estos paisajes y esto se ve reflejado en
una evolución de conceptos que abarcan desde
el humanismo y la centralización política hasta
características como las encontradas en el jardín
barroco de estilo francés del siglo XVIII, pasando
por el estilo de vida urbano que se desarrolló a la
par que las técnicas de aclimatación de plantas y
ganadería desarrolladas durante la Ilustración.
Desde Madrid se puede llegar a Aranjuez por
carretera en cerca de 35 minutos.
Introducción / Introduction
Aranjuez’s cultural landscape is an entity of
complex relationships: between nature and
human activity, between sinuous watercourses
and geometric landscape design, between the
rural and the urban, between forest landscape
and the delicately modulated architecture of
its palatial buildings. Three hundred years of
royal attention to the development and care of
this landscape have seen it express an evolution
of concepts from humanism and political
centralization, to characteristics such as those
found in its 18th century French-style Baroque
garden, to the urban lifestyle which developed
alongside the sciences of plant acclimatization and
stock-breeding during the Age of Enlightenment.
Aranjuez can be reached by highway in just about
35 minutes.
21
24
Madrid Visitors & Convention Bureau
26
Aeropuerto Madrid Barajas
27
Cámara de Comercio e Industria de Madrid
28
Dirección General de Turismo
29
Madrid Espacios y Congresos
30
Metro de Madrid
22-30
Organismos Oficiales
Official Organisations
Madrid Visitors &
Convention Bureau
Plaza Mayor, 27
28012 Madrid
esmadrid.com
(+34) 91 701 22 10
(+34) 91 721 13 61
informacion@
esmadrid.com
24
Madrid Visitors & Convention Bureau (Madrid
VCB) es el nombre del nuevo ente que desde el 1
de enero de 2012 se encarga de la promoción de
la ciudad de Madrid en todo el mundo tanto en
lo que se refiere a turismo de ocio y de negocio, y
de la atención a los viajeros. Esta empresa pública
está adscrita a la Vicealcaldía del Ayuntamiento
de la capital española y entre sus competencias
está la captación de turismo MICE a través del
Madrid Convention Bureau (MCB), uno de los
departamentos fundamentales de su estructura.
Madrid Visitors & Convention Bureau (Madrid
VCB) is the new name, since 1 January 2012, of the
organisation in charge of the worldwide promotion
of the city of Madrid, which encompasses
everything from leisure and business tourism to
visitor information and assistance. This public
entity reports to the Deputy Mayor’s office in
the Spanish capital and its competences include
capturing MICE tourism through the Madrid
Convention Bureau (MCB), one of the key
departments within its framework.
El Ayuntamiento de Madrid creó en 1984 el MCB
con el fin de impulsar a la ciudad como receptora de
acontecimientos de todo tipo relacionados con los
congresos, las convenciones, conferencias, ferias,
eventos empresariales, exhibiciones, presentaciones
de productos y servicios, viajes de incentivos o
cursos de formación profesional. Madrid reúne
todas las características necesarias para acoger
este tipo de eventos ya que aquí los negocios son un
placer, como reza el eslogan del propio MCB.
In 1984, Madrid City Council set up the MCB
in order to promote the city as a destination
for all kinds of events connected to congresses,
conventions, conferences, trade fairs, corporate
events, exhibitions, product and service
presentations, incentive trips and professional
training programmes. Madrid has all the
infrastructure required to host these kinds of
events, and doing business is indeed a pleasure here,
as the MCB slogan proclaims.
El MCB, que cuenta con la marca “Q” de calidad
turística, se ha convertido en estos años en el
principal referente para la organización de
cualquier evento profesional en la ciudad de
Madrid, ya que la oficina es un asesor fundamental
para aquellas entidades que se decanten por
nuestra ciudad, y los pone en contacto con los
más de 200 socios actuales del organismo. Entre
dichos socios hay desde hoteles, sedes especiales,
centros de congresos y convenciones, organizadores
profesionales de congresos, hasta empresas
de catering, agencias de viajes especializadas
(DMC), transporte y otro tipo de proveedores de
servicios para la exitosa celebración de eventos de
turismo de negocios. El MCB es miembro de ICCA
(International Congress & Conference Association),
SCB (Spain Convention Bureau) y de la UIA (Union
Internationale des Associations).
The MCB provides the “Q” mark for quality,
which has, in recent years, become the benchmark
standard when arranging any corporate event in
the city of Madrid. Its office acts as a key advisor
to any organisation that chooses our city as the
location for their event, putting them in touch
with over 200 of the bureau’s partners. These
partners include hotels, special venues, conference
and convention centres, professional conference
organisers, catering companies, specialist travel
agencies (DMC), transport firms and any other type
of service provider that might be needed for the
successful outcome of the business tourism event.
The MCB is a member of the ICCA (International
Congress and Conference Association), the SCB
(Spain Convention Bureau) and the UIA (Union
Internationale des Associations).
Madrid Visitors &
Convention Bureau
Madrid VCB se encarga también de la promoción
turística de Madrid tanto a nivel nacional como
internacional como destino para viajeros de
ocio. Para ello cuenta con diversas herramientas
como la creación y difusión de campañas de
publicidad, asistencia y celebración de eventos en
los principales mercados emisores de viajeros, y la
gestión de nuestros propios canales divulgativos
como el portal www.esMADRID.com, la revista
esMADRIDmagazine o la guía Madrid. Un estilo
de vida.
Otro de los cometidos de Madrid VCB es la gestión
de la experiencia del viajero una vez que ya se
encuentra en la ciudad. Para ello se le ofrecen una
batería de servicios de alta calidad, entre los que se
incluyen diversos productos turísticos con lo que
se pretende lograr un mayor grado de satisfacción a
nuestros visitantes de forma que su experiencia sea
positiva y animarles a que repitan o la publicación
de guías, mapas y folletos que son una ayuda
fundamental durante su visita. Entre estos servicios
se encuentra el programa de Visitas Guiadas
Oficiales, con un ambicioso plan para recorrer de
manera amena y divertida la ciudad desde muy
variados puntos de vista. También existen diversos
programas de fidelización.
Además, se gestionan los diez puntos de
información turística con que cuenta actualmente
la ciudad, el principal de ellos situado en la Plaza
Mayor, además del otro gran centro ubicado en la
Plaza de Colón y los quioscos establecidos en puntos
de gran afluencia turística, como la plaza de Cibeles,
Callao o en la inmediaciones del Museo Reina Sofía,
y otro puesto móvil. Estos puntos de información
cuentan con la marca “Q” de calidad turística,
además de la certificación otorgada por AENOR que
avala que las instalaciones y servicios prestados por
el Centro de Turismo Madrid (situado en la Plaza
Mayor) cumplen con la normativa vigente en lo
referente a criterios de accesibilidad universal.
Organismos Officiales / Official Organisations
Madrid VCB also takes care of promoting Madrid
as a tourist destination for both domestic and
international holidaymakers. It makes use of several
different resources for this task, such as developing
and broadcasting advertising campaigns, attending
and holding events in the main source markets of
the visitors, and managing our own promotional
channels, such as the www.esMADRID.com
website, the esMADRID magazine and the
promotional guide Madrid. A Way of Life.
Another of Madrid VCB’s tasks is to manage the
visitors’ experience once they have arrived in the
city. A number of top quality services are offered to
them, including a series of tourism services aimed
at achieving a greater level of satisfaction amongst
the tourists to make their trip a positive one and to
encourage them to return. Several guides, maps and
leaflets are also made available to help them make
the most of their time in Madrid. These services
also include a programme of Official Guided
Tours, with an ambitious plan to cover a variety of
different areas of the city in an entertaining and
interesting way. Several loyalty programmes are
also in operation.
Additionally, ten tourist information points are
distributed around the city, the main one being
located in Plaza Mayor. Another large office is
situated in Plaza de Colón, with additional kiosks
at other busy locations, such as Plaza de Cibeles,
Callao and close to the Reina Sofía Museum, as
well as a further mobile kiosk. These information
desks have the “Q” mark for tourism quality and are
certified by AENOR (Spanish standards agency),
ensuring the quality of the facilities and services
offered by the Madrid Tourist Centre (in Plaza
Mayor) comply with all regulations governing
universal accessibility.
25
Aeropuerto
Madrid Barajas
Avenida de la
Hispanidad s/n
28042 Madrid
aena.es
(+34) 902 404 704
clientesmad@
aena.es
El Aeropuerto de Madrid-Barajas es la principal
infraestructura aeroportuaria del país y una de
las más importantes del continente europeo. Su
ubicación con respecto a la ciudad de Madrid es una
de las ventajas para el usuario, puesto que poco más
de 10 kilómetros lo separan del centro, cubriendo
esta distancia con una amplia oferta de medios de
transporte, entre los que se encuentran metro, tren,
bus y taxi así como una inmejorable conexión con la
red de carreteras.
El Aeropuerto de Madrid-Barajas es uno de los
principales dinamizadores de la economía de la
ciudad y la región. Convertido en polo de atracción
de industrias, actividades empresariales y servicios
en todo su entorno, facilita el crecimiento de las
empresas y el aumento del turismo. Su incidencia
no sólo en la economía de la región sino en la de toda
España es esencial.
Con una amplia red de conexiones que supera los
180 destinos, el Aeropuerto de Madrid-Barajas
enlaza la ciudad de Madrid con más de 60 países y
todo ello servido por una extensa lista de compañías
aéreas entre las que escoger el producto que más se
adapte a sus necesidades.
Pero el Aeropuerto de Madrid-Barajas no es sólo un
punto de conexión sino también una amplia oferta
de servicios entre los que elegir, tales como Salas
VIP, Centro de Negocios, completa selección de
tiendas, oferta fast-food, restaurantes alta gama,… y
todo aquello necesario para atender la demanda de
pasajeros y/o visitantes.
Madrid-Barajas es un Aeropuerto adaptado a la
demanda presente y preparado para el futuro con
una capacidad de oferta hasta los 85 millones de
pasajeros y unas instalaciones y servicios que le han
permitido ser objeto de números galardones como
es el Premio Stirling de arquitectura así como la
consecución de importes certificaciones, entre las
que cabe destacar el sello de excelencia europea
+400, sello que distingue a aquellas organizaciones
que siguen una estrategia orientada hacia la
excelencia. y a la gestión por objetivos y resultados
26
Madrid-Barajas is the main Airport of the country
and one of the most important of Europe. Its
location is one of the advantages for the user, just
over 10 kilometers from Madrid center, covering
the distance with a wide range of means of
transport, including underground, train, bus and
taxi services as well as an excellent connection to
the road network.
Madrid-Barajas Airport is one of the main
engines of the economy in Madrid region. Many
industries, business activities and services have
settle around the airport, encouraging corporate
growth and increasing tourism. Nevertheless
Madrid-Barajas’s effect is important not only for
Madrid region’s economy but also for the whole
economy of Spain.
With a great network of non-stop connections,
more than 180 destinations, Madrid-Barajas
Airport links the city of Madrid with more than
60 countries all around the world. Destinations
are served by an extensive list of airlines giving to
customers the possibility to choose the product
that best suits their needs.
But Madrid-Barajas Airport is not only an air
connection point but also a wide range of services
to enjoy, such as VIP lounges, business center,
complete selection of shops, fast-food and top
quality restaurants... everything necessary to meet
customers demand.
Madrid-Barajas Airport is prepared to the present
and future demand due to its capacity offer up
to 85 million passengers a year, facilities and
services. Thanks to its offer, Madrid-Barajas has
received numerous awards and certifications,
recognizing its design and management. Most
notably ones are the Stirling Architecture Award
or the certification from European Foundation for
Quality Management -EFQM-, Recognized for
Excellence 4 Stars.
Cámara de Comercio
e Industria de Madrid
Calle Ribera del
Loira 56-58
28042 Madrid
camaramadrid.es
(+34) 91 538 35 00
(+34) 91 538 36 77
camara@
camaramadrid.es
Fundada en 1887, la Cámara de Madrid es un
órgano consultivo y de colaboración con las
Administraciones Públicas. Su finalidad es la de
representar, promocionar y defender los intereses
generales del comercio, la industria y los servicios
de las empresas de nuestra Comunidad. Con el
objetivo de promocionar Madrid como destino
turístico y de negocio en el extranjero, la Cámara
colabora con las distintas Instituciones turísticas
de la Comunidad de Madrid. La Cámara sigue
reforzando el proyecto de promoción de Madrid
a través del portal www.descubremadrid.
com, especializado en la difusión de la oferta
congresual, cultural y de ocio de nuestra región.
Organismos Officiales / Official Organisations
Founded in 1887, the Madrid Chamber of
Commerce and Industry is a Public Corporation,
a consultative and collaborative body liaising with
the Administrations, which represents, promotes
and defends the general interests of companies
in the region. With the objective of promoting
Madrid as a tourist and business destination
abroad, Madrid Chamber of Commerce
collaborates with various touristic Institutions
of the Community of Madrid. The Chamber of
Commerce continues to strengthen the project
for the promotion of Madrid through the website
www.descubremadrid.com, specialized in the
dissemination of the congress, cultural and leisure
offer available throughout our region.
27
Dir. Gral. de Turismo.
Comunidad de Madrid
Plaza de la
Independencia 6
28001 Madrid
turismomadrid.es
(+34) 91 276 72 12
(+34) 91 276 73 57
(+34) 91 276 72 04
El Turismo en la Comunidad de Madrid es uno
de los sectores más dinámicos e innovadores
que contribuyen al crecimiento económico
de la región, siendo su oferta turística una de
las más sólidas y diversificadas de Europa. La
Comunidad de Madrid es un destino turístico
que ofrece una gran variedad de atractivos de
primerísimo nivel, en la capital, Madrid pero
también en los municipios y entornos que la
circundan, que constituyen una magnífica oferta
de Turismo Rural y Activo que invita a practicar
actividades de ocio disfrutando y respetando
la naturaleza, todo ello, favorecido por una red
de infraestructuras de transporte que facilitan
notablemente su acceso.
Es indudable que nuestra Comunidad tiene una
oferta cultural de las mejores de Europa, pero
también cuenta con una excelente y variada
oferta gastronómica y de entretenimiento, sin
olvidar el turismo idiomático y el turismo de
negocios, donde la ciudad de Madrid ostenta una
de las posiciones de liderazgo en Europa.
28
One of the most dynamic and innovative sectors
of the economy of the Region of Madrid is the
Tourism. The vast and varied tourist offer, one
of the most solid in Europe, contributes to the
economic growth of the Region. The city of
Madrid, is a main tourist destination with firstlevel attractions. The little towns and natural
environments in the outskirts are the best
option for those who enjoy outdoor activities.
The regional infrastructures and the transport
network make it easy to move around the Region
and access all the tourist attractions.
Our Region has, without a doubt, one of the best
cultural offers in Europe. However, it also has
an excellent and varied offer of gastronomy and
leisure activities. In addition, Madrid is also a
perfect destination to learn Spanish and to make
business. As a matter of fact, the city of Madrid is
one of the leading cities in business tourism.
Madrid Espacios
y Congresos
Avda. de Portugal,
s/n
28011 Madrid
madridec. com
(+34) 91 722 04 00
(+34) 91 721 06 07
madridec@
madridec. com
Madrid Espacios y Congresos, es una empresa
municipal que gestiona más de 200.000 m2
cuadrados de espacios para todo tipo de eventos,
tales como congresos, convenciones, reuniones,
espectáculos, ferias, deportivos, etc… situados en
tres lugares estratégicos de la ciudad de Madrid.
Madrid Espacios y Congresos is a municipal
company that manages more than 200,000
m2 for all kind of events, such as congresses,
conventions, meetings, exhibitions, shows,
sports, etc… located in three different strategic
points of the city of Madrid.
Entre sus instalaciones destacan el Palacio
Municipal de Congresos, Madrid Caja Mágica,
Madrid Arena y el Pabellón de Cristal, sin
olvidar otros como el Teatro Auditorio, Pabellón
Satélite, Escenario Puerta del Ángel, Paseo de la
Gastronomía y Pabellón XII.
Palacio Municipal de Congresos, Madrid Caja
Mágica, Madrid Arena and Pabellón de Cristal
are some of its more outstanding venues, without
forgetting another ones such as Teatro Auditorio,
Pabellón Satélite, Escenario Puerta del Ángel,
Paseo de la Gastronomía y Pabellón XII.
Integrada y posicionada en el sector
económico denominado internacionalmente
MICE (Meetings, Incentives, Congreso and
Exhibitions), pertenece a Asociaciones tanto
Nacionales como Internacionales, tales como
Madrid Convention Bureau, APCE, AFE, OPC
España, AIPC e ICCA.
Very well integrated and positioned in the MICE
industry (Meetings, Incentives, Congresses
and Exhibitions), it is member of some National
and International Associations, as Madrid
Convention Bureau, APCE, AFE, OPC Spain,
AIPC and ICCA.
Organismos Officiales / Official Organisations
29
Metro de Madrid
C/ Cavanilles, 58
28007 Madrid
metromadrid.es
(+34) 91 379 88 00
marketing@
metromadrid.es
Metro de Madrid cuenta con una red de 293 km. y
300 estaciones lo que le sitúa como el segundo de
Europa en kilómetros de red (después de Londres)
y el tercero del mundo (después de Nueva York).
Metro está a la vanguardia de los transportes
urbanos gracias a su constante trabajo y esfuerzo
por superarse y por incorporar las mejores
tecnologías disponibles, lo que le han convertido
en un referente internacional.
La vocación de Metro es siempre estar al servicio
de los ciudadanos para ofrecerles un transporte
cómodo, seguro y eficaz que les permita
comunicarse, moverse y disfrutar de la ciudad.
Los principales objetivos de Metro de Madrid son
siempre seguir evolucionando y responder a las
necesidades de los clientes, conocer qué se debe
renovar y mejorar en nuestra red para que cada
vez sea mejor.
Así, las líneas de acción más importantes de Metro
de Madrid están orientadas a conseguir: más y
mejor servicio, viajes más seguros y estaciones
mejores, más amplias y accesibles.
30
Metro de Madrid has a 293 km. network with
300 stations, which makes it the second longest
in Europe (after London) and the third in the
world (after New York). Metro lies at the forefront
of urban transport systems thanks to its work
and efforts towards improvement and to the
implementation of the best technologies available,
which have made it an international benchmark.
Metro has always had a commitment to being at
the service of the community through offering
users a comfortable, safe and efficient transport
system which allows people to communicate,
move around and enjoy the city. Metro de
Madrid’s main aims have always been to continue
developing and responding to the needs of users,
by finding out what ought to be renewed and
improved in our system so that it may go on
improving all the time.
In this way, Metro de Madrid’s most important
guidelines of action are geared to achieving an
improved and more extensive service, a safer
and more reliable means of transport, and better,
larger and more accessible stations.
34
Aldea Santillana
35
Centro de Convenciones y Congresos Príncipe Felipe
36
Centro de Convenciones Mapfre
37
Convenciones y Congresos IFEMA
38
Euroforum
39
Palacio de Congresos de Madrid
40
Pabellón de Cristal
41
Palacio Municipal de Congresos. Campo de las Naciones
32-41
Centros de Exposiciones
y Reuniones
Exhibition and
Meeting Centers
Aldea Santillana
Más que un marco para su evento,
un espacio arquitectónico y
natural de primer orden donde las
celebraciones tienen el indiscutible
valor añadido de la profesionalidad
de su equipo experto en la
organización de eventos, que trabaja
desde la creatividad y con todas
las herramientas tecnológicas de
última generación para hacerle vivir
sensaciones únicas y magníficas
experiencias. Enclavada en la Sierra
Norte, Aldea Santillana es un claro
referente en el sector Premium de
la organización de eventos con 600
ha para montar cualquier tipo de
escenario, salones con capacidad
para 400 pax, cocina propia y
62 habitaciones.
More than just a venue to host your
event, Aldea Santillana is a first class
architectural and natural location
where celebrations benefit from the
added value of a professional team
experienced in event planning,
known for their creativity and their
grasp of a host of high-tech tools
that ensure unique sensations and
magnificent experiences. Located in
the northern mountain range, Aldea
Santillana is a reference point for the
Premium event planning sector with
600 ha of space, rooms for 400 pax, a
private kitchen and 62 rooms.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Carretera
Berrueco Cervera de
Buitrago M-127
km 9,200
28754 Madrid
15 km
WiFi
Parking
aldeasantillana.
com
(+34) 91 535 32 63
(+34) 91 533 21 71
eventos@
aldeasantillana.
com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Capellanía
378
5
321
378
276
356
Sobre Aguas
312
3.57
200
400
154
256
Casino de Baile
281
2.80
200
281
56
300
Torre Media
30
2.60
16
30
10
20
Casa del Guarda
210
3.50
170
230
80
150
Cocheros
75
2.40
50
60
21
60
Torre Baja
25
2.10
16
25
10
14
Máximo Sur
44
3
28
45
18
26
Mozos
24
2.40
12
25
18
18
Mayoral
25
2.40
12
25
20
20
Cochera Vieja
80
3.50
40
85
20
64
Serrería
28
3
16
25
10
20
Táerbea
175
3
110
175
70
170
Café de Mendoza
49
2.80
36
50
12
25
Pabellón de Caza
47
3.05
30
50
20
30
Galería
93
2.40
45
70
20
30
Guadarnés
189
3
120
215
90
170
2
34
Centro de Convenciones y
Congresos Príncipe Felipe
Localizado en la planta baja del Hotel
Auditorium, próximo al Aeropuerto
Madrid-Barajas, al Recinto Ferial
Juan Carlos I y a 15 min del centro de
la ciudad, se encuentra el Centro de
Convenciones y Congresos Príncipe
Felipe. Cuenta con 23.600m2, para dar
cabida a todo tipo de celebraciones y
eventos: presentaciones, reuniones,
ferias, exposiciones, exhibiciones,
banquetes y hasta conciertos,
ofreciendo la solución integral a
todos sus eventos. Dispone de 59
salas modulables de 10 a 1.000
personas, auditorio panelable de 400
a 2.200 personas y recepción privada
para congresos. Estos espacios se
complementan a la perfección con 869
habitaciones y un centro de ocio con
pistas de pádel, piscina climatizada,
gimnasio, sauna, simulador de golf,
sala recreativa y Music Lounge Bar.
Ponemos a su servicio un equipo muy
cualificado que le asesorará y estará a
su disposición en todo momento. Hotel
Auditórium, All you need!
Located on the ground floor of the
Auditorium Madrid Hotel, close to
the International Barajas Madrid
Airport, the Juan Carlos I fairground
(IFEMA) and only 15 min from the
city Centre, is the Principe Felipe
Convention & Congress Center.
With an area of 23,600 sqm, this
Center is prepared to host all types of
events: presentation, meetings, fairs,
expositions, exhibitions, banquets
and concerts, offering an integral
solution to all your events. It has 59
modular meeting rooms from 10 to
1,000 people, an auditorium with
a dividing panel from 400 to 2,200
people and private reception for
congress. These spaces are perfectly
complemented with 869 rooms and
a leisure center with paddle courts,
swimming pool, gym, sauna, golf
simulator, recreation room and
Music Lounge Bar. We offer you a
very qualified team to advise you and
it will be at your disposal at any time.
Hotel Auditorium, All you need!
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Avenida Aragón
400
28022 Madrid
5 km
Servicio gratuito
al aeropuerto
hotelauditorium.
com
Coslada - 3 km
WiFi
(+34) 91 400 44 00
Accesible
(+34) 91 400 44 59
1.000
comercial@
hotelauditorium.
com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio
2140
9,8
-
-
1000
2242
Auditorio A o B
1070
500
1100
Italia
1396
4,15
850
1000
650
1300
Lyon
165
4,12
80
140
70
140
Toulousse
172
4,12
80
140
70
140
París
224
4,12
120
175
80
160
Burdeos
173
4,12
80
140
70
140
Estrasburgo
215
4,12
120
175
80
160
Oxford
308
4,12
160
250
150
300
Bristol
318
4,12
160
250
150
300
Londres
388
4,15
200
350
200
350
Leeds
138
2,64
64
70
45
90
Venecia
406
4,15
200
300
200
400
Milán
429
4,16
200
300
200
400
Roma
535
4,21
350
400
250
500
Nápoles
260
2,6
120
180
45
90
Salas Alemania (10 salas)
114
4,7
50
100
2
El Hotel Auditorium dispone además de 32 salas de reunión adicionales con capacidades máximas para hasta 120 personas.
The hotel has 32 additional meeting rooms with capacities for up to 120 pax.
Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres
35
Centro de Convenciones
Mapfre
Situado en el corazón de AZCA, zona
estratégica de negocios de Madrid,
en General Perón, semiesquina
a Castellana. Inmejorablemente
comunicado, con el metro en la
misma puerta del edificio, autobuses,
a 20 minutos del aeropuerto y a
escasos metros del tren de cercanías.
Sin problemas de aparcamiento
gracias al parking público que
está justo en el propio edificio,
complementado con los servicios
que el centro comercial Moda
Shopping puede ofrecer tanto de
bancos, restaurantes, cafeterías,
tiendas y salas de exposicones de
la Fundación Mapfre y rodeado
de los mejores hoteles de Madrid.
La ubicación y sus modernas y
polivalentes instalaciones hacen del
centro de convenciones Mapfre un
lugar idóneo para sus encuentros,
convenciones, reuniones, congresos,
seminarios y exposiciones.
Located in the heart of AZCA,
a strategic business area of
Madrid, situated at General Perón,
semi-corner with Castellana.
Superbly communicated, with the
underground (metro) on the very
doorstep of the building, buses, 20
minutes from the airport and just
metres from the commuter trains.
No parking problems, thanks to the
public car park in the same building,
complemented with the services
offered by the shopping centre Moda
Shopping such as banks, restaurants,
cafeterias, shops and the exhibition
halls of the Mapfre Foundation and
surrounded by the best hotels in
Madrid. The location and its modern
and multipurpose installations
make the Mapfre Convention Centre
an ideal place for your events,
conventions, meetings, congresses,
seminars and exhibitions.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
2
Avenida General
Perón 40
28020 Madrid
12 km
Nuevos
Ministerios
(500 m)
ccmapfre.com
Santiago
Bernabéu
(+34) 91 581 16 27
(+34) 91 581 25 97
900
[email protected]
Capacidad (personas) Capacity (people)
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio
400
3
400
400
Sala Castellana1
66
3.6
45
70
20
50
Sala Castellana2
56
3.6
40
60
20
50
Sala Moda Shopping
203
3.4
140
200
30
100
Sala Moda Shopping1
90
3.4
50
90
25
50
Sala Moda Shopping2
102
3.4
70
100
40
80
Sala Europa
93
3
60
60
40
80
Sala Castellana
123
3.6
80
120
50
110
36
400
Convenciones y Congresos
IFEMA Feria de Madrid
El metro conecta IFEMA-Feria
de Madrid en 10 minutos con el
corazón de la ciudad y en 3 minutos
con el Aeropuerto Internacional de
Madrid Barajas. Los espacios que
ofrece IFEMA para la organización
de eventos de cualquier naturaleza
se ubican en los accesos Sur y Norte,
así como sus pabellones y las salas
de los mismos.
Convenciones y Congresos Norte
se caracteriza por la versatilidad de
sus salas. Dispone de un Auditorio
con capacidad para 1100 personas, 18
salas adicionales y un gran vestíbulo
multiusos. Convenciones y Congresos
Sur ubicado en el acceso más próximo
al transporte público, cuenta con
un Auditorio para 600 personas y
10 salas de distintas capacidades.
IFEMA dispone de 14.000 plazas
de parking y 50 para autocares,
equipos audiovisuales, técnicos,
más de 10 empresas homologadas
de catering, azafatas, servicio de
guardarropa, decoración, limpieza,
servicio médico, telecomunicaciones
etc.. Servicios a su alcance sin
compromiso de exclusividad.
Nombre Salon Room Name
The underground connects IFEMA
with the heart of the city in 10
minutes and with the International
Barajas Airport in 3 minutes.
Feria de Madrid
28042 Madrid
convenciones
ycongresos.
ifema.es
The North Convention and Congress
Centre´s main feature is versatility.
It offers an Auditorium for 1100
people, 18 additional rooms and a
multipurpose entrance hall. The
South Convention and Congress
Centre located closest to public
transport, has an Auditorium
which can host 600 people and
provides 10 other rooms of varying
capacities. IFEMA offers 14,000
parking spots plus 50 for coaches,
audiovisual equipment, technicians,
more than 10 catering companies,
security, hostesses, cloakroom,
decoration, cleaning, medical
service, telecommunications, etc.
We provide all these services on a
non-exclusive basis.
Dimension Dimensions
4 km
Chamartín - 8,5 km
Campo de las
Naciones
WiFi
(+34) 91 722 50 74
Accesible
(+34) 91 722 57 89
14.000
convenciones
@ifema.es
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio Norte (N103+N104+escenario)
846
9.9
400
846
378
1100
Auditorio Sur
605
6.2
N103, N104
342
9.9
200
340
189
288
N107, N108, N117, N118
108
4.6
72
100
60
98
N109-N116
86
4.6
48
75
45
77
Colón / Neptuno
293
4.6
112
285
147
207
Vestíbulo Norte
468
S21, S22
137
2.3
48
120
48
99
S12, S13, S14, S15, S16, S17
68
2.9
20
60
42
42
S11
251
2.3
104
200
96
157
S100A, S100B, S100C, S100D, S100 E
49
2.9
N101, N106
261
9.9
176
255
150
219
N102, N105
247
9.9
144
240
150
206
2
600
28
La oferta de IFEMA se completa con 12 pabellones y 45 salas de Pabellón (12 a 120 personas).
The offer of IFEMA is completed with 12 Exhibition Halls and 45 Hall Rooms (12 to 120 pax).
Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres
37
Euroforum
Euroforum es un centro de desarrollo directivo, con más de 30 años de
experiencia, dedicado a la formación
empresarial y a la celebración y
organización de reuniones de empresa,
convenciones y congresos, tanto nacionales como internacionales.
Euroforum is an executive
development center with over 30
years of experience in the areas of
business training, business event
organization, as well as congresses
and conventions on both the
national and international level.
Dispone de dos campus completamente equipados y exclusivamente
dedicados al desarrollo de la formación
residencial de carácter empresarial, el
Campus Infantes y el campus Felipe
II, ubicados en San Lorenzo de El
Escorial, a 45 minutos de Madrid y
su aeropuerto. Entre los dos cuentan
con 46 salas de reunión y más de 300
habitaciones.
Euroforum has two fully equipped
Campuses which are exclusively
dedicated to residential executive
training; Campus Infantes and
Campus Felipe II. Both are located
in San Lorenzo de El Escorial, 45
minutes from Madrid and Barajas
airport. It has 46 rooms and more
than 300 bedrooms.
Actualmente, coincidiendo con el 20
aniversario del Edificio Infantes, Euroforum ha desarrollado una gran actualización de este Campus, adecuándose
a los requerimientos de los clientes y
convirtiéndose en el único edificio del
país especialmente concebido para
reuniones de empresa.
Nombre Salon Room Name
Calle del Rey 38
San Lorenzo de
El Escorial
28200 Madrid
50 km
euroforum.es
523
El Escorial - 1 km
Accesible
(+34) 91 896 70 00
(+34) 91 896 70 70
info@
euroforum.es
Nowadays coinciding with the 20
anniversary of Campus Infantes,
Euroforum had just upgraded the
building, to better serve the needs
of our clients, becoming the only
building in the country specially
designed for business meetings.
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Auditorio
340
Sala 01
114
Sala 02
Capacidad (personas) Capacity (people)
Escuela
School
Teatro
Theatre
430
200
300
330
70
100
61
330
36
50
Sala 03
111
330
Sala 07
66
330
30
65
Sala 08
61
330
28
40
Sala 09
40
330
20
30
Sala 10
63
330
28
50
Sala 11
77
330
30
65
Sala 12
63
330
28
60
Sala 13
66
330
30
60
Sala 14
92
330
30
60
Sala 15
52
330
16
22
Sala 16 / 17
202
330
90
140
2
Banquete
Banquet
Euroforum dispone de 11 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 100 personas.
Euroforum has 11 additional meeting rooms with capacities for up to 100 pax.
38
Cocktail
Cocktail
Palacio de Congresos
de Madrid
El Palacio de Congresos de Madrid
está situado en pleno centro de la
ciudad, junto al estadio Santiago
Bernabeu y a la estación de metro
“Nuevos Ministerios”, que es línea
directa al aeropuerto en un trayecto de
12 minutos. Cuenta con un auditorio
para 1.909 delegados, once salas de
reunión con capacidad entre 70 y 400
personas, así como múltiples oficinas,
sala de autoridades, guardarropa,
camerinos, etc. Dispone además
de 3.000 m2 para el montaje de
exposiciones en su interior, y 1.000 m2
adicionales en la Plaza de Joan Miró,
junto a la entrada principal al edificio.
El Palacio de Congresos de Madrid
ha acogido durante 2011 congresos
de gran relevancia como el Congreso
Mundial de Salud Mental de la Mujer,
el Congreso Internacional de Química
del Cemento, la Cumbre Global de
la Investigación en Alzheimer, la
Conferencia Global del Carbón, el
Simposio Cochrane, o la Conferencia
Europea de Nutrición.
Palacio de Congresos de Madrid
is located in the heart of the city,
next to Santiago Bernabeu Stadium
and the metro station “Nuevos
Ministerios”, direct line to the
airport in a 12 minutes journey. The
venue offers a 1909 seats capacity
auditorium, 11 breakout rooms for
between 70 and 400 delegates, as
well as offices, authorities room,
cloakroom, dressing rooms, etc. It
also has more than 3,000 sqm for
indoor exhitibitions, plus 1,000
sqm at Joan Miró Square, the main
entrance to the building. Palacio de
Congresos de Madrid has celebrated
very relevant meetings in 2011, such
as the World Congress on Women’s
Mental Health, the International
Congress on the Chemistry of the
Cement, the Global Alzheimer’s
Research Summit, the Cochrane
Symposium, or the European
Nutrition Conference.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Auditorio
1815
14
Sala 1 (UNESCO)
423
2,5
Sala Goya
230
2,4/2,8
Sala 2
204
Sala 7
Paseo de la
Castellana 99
28046 Madrid
12 km
Nuevos
Ministerios - 500 m
palaciocongre
sosmadrid.es
Santiago
Bernabéu
(+34) 91 337 81 00
WiFi
(+34) 91 597 10 94
Accesible
castellana.
palacio@
tourspain.es
Cocktail
Cocktail
478
Escuela
School
Teatro
Theatre
1.909
180
400
100
200
2,60
98
200
212
2,60
100
200
Sala 8
206
2,70
100
200
Sala 9 bis
125
3,15
55
105
Sala 9
98
2,85
35
70
Sala 10-Europa
170
3,35
65
Sala Anticis
161
2,90
80
140
Sala Vips
140
2,80
70
140
Salón Privados
220
2,53
110
200
Salón de Banquetes
1150
3,1
180
1000
200
1500
Sala de Expo II - Sala Modular A
102
3,8
100
Sala de Expo II - Sala Modular B
102
3,8
100
Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres
39
Pabellón de Cristal
Casa de Campo
Pabellón emblemático del sector
ferial español, dispone de una
zona de exposición de 20.000 m 2
distribuidos en tres niveles, con
una planta alta completamente
diáfana y con unas espectaculares
vistas de Madrid.En esta
instalación, polivalente y funcional,
se celebran eventos tanto de
pequeña como de gran envergadura
y de gran repercusión nacional
e internacional. La distribución
de sus espacios permite una gran
facilidad para montajes de todo
tipo. Conectado al Madrid Arena
(10.250 asientos) por un túnel y al
Pabellón Satélite (2.104 m 2), esta
característica permite dimensionar
el espacio en función de las
necesidades del cliente.
Emblematic venue of the Spanish
Fair Sector. With an exhibition
area of 20,000 m 2 distributed in
three floors, the upper one free
of columns and with spectacular
views.All kind of national and
international events can be hosted
in this multipurpose and practical
facility. A tunnel connects it with
the Madrid Arena (10,250 pax) and
Pabellón Satélite (2,104 m 2), which
allows to fit the space in order to
the necessities of the client.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Avenida de
Portugal s/n
28011 Madrid
madridec. com
(+34) 91 722 04 00
(+34) 91 721 06 07
madridec@
madridec. com
14 km
Atocha - 3 km
Alto de
Extremadura
(L6), Puerta del
Ángel (L6), Lago
(L10)
Accesible
Parking
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Planta Alta
8000
7.4
1600
1600
1600
1600
Entreplanta
4000
4.7
1640
1640
1640
1640
Planta Baja
8000
3-10.2
3160
3160
3160
3160
2
40
Palacio Municipal
de Congresos
Centro de negocios dotado de gran
funcionalidad y versatilidad, con la
tecnología y los servicios necesarios
para celebrar grandes eventos
nacionales e internacionales,
congresos, convenciones, juntas
de accionistas, galas de televisión,
conciertos, obras teatrales, salones
profesionales y reuniones de
empresas.Posee más de 30.000
m2 útiles, divididos en amplias
zonas de exposición, dos auditorios
con capacidad para 1814 y 913
personas respectivamente, una sala
polivalente de 2.200 m 2 y 28 salas
con distintas capacidades. Integrado
en el complejo financiero Campo de
las Naciones, donde se encuentran
las sedes de importantes empresas
nacionales e internacionales,
hoteles de máxima calidad, un
campo de golf, un parque de 160
hectáreas y un centro comercial.
Muy próximo y bien comunicado
tanto con el aeropuerto como con el
centro de la ciudad.
Functional and versatile business
centre, with the technology
and necessary services to host
national and international
events, congresses, conferences,
shareholders´meetings, TV galas,
concerts, theatre performances,
professional meetings, etc. 30,000
m2 laid out in exhibition areas,
two auditoriums with a capacity
of 1,814 and 913 pax each one, a
multipurpose hall of 2,200 m 2 and
28 meeting rooms with different
sizes and capacities.Integrated in
the financial area of Campo de las
Naciones, headquarter of important
national and international
companies, high quality hotels, golf
course, a great park and a shopping
center. Next and well connected to
the airport and the city centre.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
1440
1440
Avenida de la
Capital de España
Madrid 7
28042 Madrid
4 km
Chamartín - 9 km
Campo de las
Naciones
madridec. com
WiFi
(+34) 91 722 04 00
Accesible
(+34) 91 721 06 07
503
madridec@
madridec. Com
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio A
2200
15.4
Sala Polivalente
2200
9
Auditorio B
1600
6
París
335
3.7
200
340
1555
250
Bonn-Berlín
194
3.7
112
190
80
135
Madrid
445
3.7
280
450
234
360
Mónaco
42
3.7
24
34
15
26
Luxemburgo
40
3.7
24
34
15
26
Roma
445
3.7
280
450
234
360
Londres
335
3.7
200
340
155
250
Amsterdam
194
3.7
112
190
80
135
Reijkiavik
42
3.7
24
34
15
26
Dublín
40
3.7
24
34
15
26
Oslo
50
2.5
32
55
24
45
Varsovia
50
2.5
32
55
24
45
Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres
1814
913
41
44
Asociacion OPC Madrid
44
AIM Group International
45
Atlanta Unicongress
45
Grupo Pacifico
46
MCI
46
Pacific World
47
Presencia by M.A. Presencia Internacional
47
Seatra
48
Sepro Events
48
Siasa Congresos
49
Tilesa Kenes Spain
49
Viajes El Corte Inglés
50
Viajes Iberia Congresos
42-50
Organizadores Profesionales
de Congresos
Professional Congress
Organizers
Asociación OPC Madrid
La Asociación de Empresas de
Organización Profesional de
Congresos de Madrid y Centro
(OPC MADRID) agrupa casi a
cien compañías que prestan sus
servicios en el área de los congresos y
reuniones. La Asociación tiene como
objetivos representar y defender los
intereses de los asociados, fomentar
la colaboración de las empresas
asociadas en temas de interés común,
así como la relación comercial entre
ellas; potenciar la calidad de los
servicios prestados por los asociados
y proyectar una imagen de marca
conjunta que refuerce y distinga a las
empresas profesionales.
The Association of Professional
Congress Organisers joins almost
100 companies that give service
in the congress and meetings
field. The main objective of the
Association is to represent the
interests of their members, to
promote the collaboration between
associated companies in common
interest subjects and facilitate the
commercial relation between them;
to strengthen the quality of the
services given by their members and
to project a common brand image
that reinforce and distinguish the
professional companies.
OPC Madrid
y Centro
José Abascal,
44 - 4ª
28003 Madrid
opcmadrid.com
(+34) 91 531 06 00 91 441 70 43
(+34) 91 531 05 41
info@opcmadrid.
com
AIM Group International Madrid Office
AIM Group International, uno
de los líderes mundiales en la
organización de congresos,
reuniones y eventos. Nuestra enorme
experiencia hará que su evento,
sea cual sea su tamaño, sector
u objetivo, se convierta en todo
un éxito. Nos acomodamos a sus
necesidades y objetivos y ofrecemos
la mejor relación calidad-precioservicio. Aseguramos superar
sus espectativas gracias a nuestro
poder de negociación, tecnología
avanzada y nuestro personal experto
en gestionar eventos en todos sus
aspectos. Filosofía AIM: dinamismo,
fiabilidad, flexibilidad.
AIM Group International is
one of the world’s leaders in the
organization of congresses, meetings
and events. Any size and scope of
your event, any industry or sector,
we have a plethora of experience to
bring to your event. Starting from
your needs and your objectives, we
provide the best value-for-moneyservice: we ensure our bargaining
power, our technology and our
qualified staff to manage your events
in all its aspects. AIM philosophy:
dynamism, reliability, flexibility.
Arturo Soria, 55
Local 1
28027 Madrid
aimgroup.eu
44
(+34) 91 287 34 00
(+34) 91 287 34 01
n.alagna@
aimspain.es
Atlanta Congress
Atlanta>Congress, el OPC de
Atlanta, garantiza la perfecta
organización y generación de valor
añadido para todos los actores
implicados en el Congreso. Más de
500 congresos, 200.000 asistentes
y 100.000 trabajos científicos
publicados consolidan la trayectoria
de Atlanta>Congress al servicio
de Asociaciones, Sociedades,
Corporaciones e Instituciones.
Nuestra fórmula: ‘Las 4 Es’
EXPERIENCIA + EFICIENCIA +
EXCELENCIA + EVOLUCIÓN.
Atlanta>Congress, Atlanta’s PCO,
guarantees perfect organisation and
the generation of added value for all
the agents involved in the Congress.
More than 500 congresses, 200,000
attendees and 100,000 scientific
publications consolidate the
trajectory of Atlanta>Congress in
the service of Associations, Societies,
Corporations and Institutions.
Our formula: ‘The 4 Es’
EXPERIENCE + EFFICIENCY +
EXCELLENCE + EVOLUTION.
Calle Bárbara
de Braganza 12
28004 Madrid
atlanta.es
(+34) 91 310 43 76
(+34) 91 319 57 46
mjimenez@
atlanta.es
Grupo Pacífico
Más de 1.000 congresos, 7.500
eventos, 200.000 trabajos científicos,
650.000 m2 de exposición comercial,
1.000.000 de inscripciones y
2.100.000 reservas de hotel,
definen la profesionalidad, eficacia,
experiencia y reconocimiento de
GRUPO PACÍFICO durante más
de 30 años. Ofrecemos un servicio
diferencial y personalizado en
la planificación, coordinación y
gestión de congresos, poniendo a
su disposición todos los recursos
tecnológicos y humanos necesarios
para garantizar el éxito operativo y
económico de su congreso. Nuestra
filosofía: Su éxito es el nuestro.
More than 1.000 congresses,
7.500 events, 200.000 abstracts,
650.000 m2 of commercial
exhibition, 1.000.000 registrations
and 2.100.000 hotel bookings,
define GRUPO PACIFICO’s
professionalism, effectiveness,
experience and recognition for more
than 30 years. We offer best-inclass planning, coordination, and
congresses management services,
providing taylored technological
and human resources to ensure your
congress’ success, both operacional
and economical. Our philosophy:
Your success is ours.
General Martínez
Campos 44
28010 Madrid
pacifico-meetings.
com
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional Congress Organisers
(+34) 91 383 60 00
(+34) 91 383 39 26
Dherrera@
pacifico-meeting
.com
45
MCI
MCI Group es la mayor compañía
global dedicada a la gestión
de servicios y comunicación
para asociaciones, empresas y
administraciones. MCI se centra
en crear valor añadido gracias
a su experiencia en gestión
y organización de eventos,
convenciones, congresos y
exposiciones, comunicaciones en
directo, programas de incentivos
y de mejora del rendimiento. Estos
resultados son nuestro compromiso,
seguimos creciendo.
MCI is an independent, global
association, communications and
event management company.
Our combined expertise enables
us to offer strategy, creativity
and execution in the field of
association management, Congress
and Exhibition (PCO), live
communication, meetings, events
and incentives and performance
improvement programmes.
C/ Sainz de
Baranda 45, bajo B
Madrid 28009
mci-group.com/
spain
(+34) 91 400 93 84
(+34) 91 504 37 74
pilar.ramos@
mci-group.com
Pacific World
PACIFIC WORLD, antes conocida
como Ultramar, es la división
especializada en congresos y
eventos del grupo TUI Travel PLC.
Nuestra amplia experiencia en el
sector, 2.500 eventos (incluyendo
Congresos desde 200 hasta más
de 4.000 delegados) y un alto nivel
de excelencia nos avalan. Nuestra
potente infraestructura y un equipo
de profesionales cualificados,
nos permite la gestión integral de
congresos, ferias y eventos.
Agencia oficial del Mobile World
Congress (2006-2011), EIBTM
(2004-2013) e IFRA Expo 2012.
PACIFIC WORLD, formerly known
as Ultramar, is the division of TUI
Travel PLC which specialises in
congresses and events. A large
experience in the business, more
than 2,500 events (including
Congresses from 200 to 4,000
delegates), and a high level of
excellence recognised by our
clients says it all. The powerful
infrastructure and our professional
team enable us to plan, produce
and co-ordinate congresses, fairs
and events.
Official agency: Mobile World
Congress (2006-2011), EIBTM
(2004-2013) and IFRA Expo 2012.
C/ Fuencarral,
123, 7º Dcha.
28010 Madrid
pacificworld.com
46
(+34) 91 758 28 47
(+ 34) 91 758 28 28
moberhauser@
ultramarevents.
com
Presencia by M.A.
Presencia Internacional
Somos una empresa de servicios y
desarrollamos nuestra actividad
en el campo de la comunicación,
la gestión cultural y el marketing.
Nuestro punto fuerte son los
proyectos personalizados. La
respuesta más eficaz para las
necesidades de nuestros clientes.
We are a service company
with a firm position in the
communications, culture
management and marketing sectors.
Our strong points is the creation of
sectors personalised projects. We
provide the most effective answer to
our clients’ needs.
Fuencarral 86
28004 Madrid
presencia-inter.
com
(+34) 902 45 14 85
(+34) 91 531 05 41
presencia-inter@
presencia-inter.
com
Seatra
En Seatra, más de 24 años avalan
cada día la calidad de nuestros
servicios asegurando el éxito de su
congreso, feria, evento o incentivo.
Saber adaptarnos a las necesidades
concretas de cada cliente, con
resultados satisfactorios, nos permite
que tanto instituciones públicas
como privadas sigan confiando en
nosotros. ¿Qué necesita? SEATRA.
In Seatra, more than 24 years’s
experience in the sector support
every day the quality of our
services ensuring the success of
your conference, exhibition, event
or incentive. Able to adapt to the
specific needs of each client, with
satisfactory results, allows us to
both public and private institutions
continue to rely on us. What do you
need? SEATRA.
Arte 21
28033 Madrid
seatra.es
Organizadores Profesionales de Congresos / Professional Congress Organisers
(+34) 902 88 97 37
(+ 34) 91 456 08 77
[email protected]
47
Seproevents
Empresa OPC dedicada a la
organización profesional de
congresos y eventos dentro del
ámbito nacional e internacional.
Miembro del Grupo Sepro, que
cuenta con más de 20 años de
experiencia en el sector. Su éxito está
basado en la alta cualificación de sus
profesionales y en la infraestructura
de la empresa. Garantiza un amplio
abanico de servicios totalmente
adaptados a las necesidades de sus
clientes: Organización de congresos,
eventos, reuniones, convenciones,
ferias, exposiciones, etc.
A PCO company dedicated to
the professional organisation of
congresses and events in the national
and international sphere. A member
of the Sepro Group, which has more
than 20 years’ experience in the
sector, its success is based on the
high qualification of its professionals
and the company infrastructure. It
guarantees a wide range of services
totally adapted to the needs of its
clients: Organisation of congresses,
events, meetings, conventions, trade
fairs, exhibitions, etc.
Valle de Alcudia 3
28230 Las Rozas Madrid
seproevents.com
(+34) 91 204 87 00
(+34) 91 204 87 11
seproevents@
seproevents.com
Siasa Congresos
SIASA CONGRESOS es la primera
Oficina Técnica de Congresos creada
en Madrid el año 1966. Se estableció
como objeto social de la empresa
la prestación de todos los servicios
necesarios para la organización
de congresos y reuniones, tanto
nacionales como internacionales
de cualquier índole. Es miembro
de IAPCO y OPC MADRIDCENTRO. Como complemento de
sus actividades, en 1983 obtiene el
título oficial de Agencia de Viajes
para SIASA VIAJES, desarrollando
así más ampliamente su actividad. Es
miembro de IATA y UNAV.
SIASA CONGRESOS was the first
technical congress office created
in Madrid in the year 1966. The
company’s line of business was
established as the provision of
all the services necessary for
the organisation of congresses
and meetings, both national
and international, of any type.
It is a member of IAPCO and
OPC MADRID CENTRO. As a
complement to its activities, in
1983 it obtained the official title of
Travel Agency for SIASA VIAJES,
thus developing its activities more
extensively. It is a member of IATA
and UNAV.
Paseo de la
Habana 134
28036 Madrid
siasa.es
48
(+34) 91 457 48 91
(+34) 91 458 10 88
[email protected]
Tilesa Kenes Spain
Tilesa Kenes Spain surge de la unión
de Tilesa OPC y Kenes Group. Ambas
destacadas empresas pioneras en la
organización integral de congresos y
gestión de asociaciones, con cerca de
3000 congresos organizados de 50
a 18.000 participantes, de los cuales
más de 900 han sido en España.
Tilesa Kenes Spain ofrece una
combinación única de experiencia
local y la cobertura global que Kenes
Group aporta, con un compromiso
de transparencia, profesionalidad y
servicio excelente.
Tilesa Kenes Spain is the outcome
of the merge of Tilesa OPC and
Kenes Group. Both leader PCO
and AMC, with approximately
3000 congresses organized, from
50 to 18,000 participants; 900 of
these congresses took place in
Spain. Tilesa Kenes Spain offers
the perfect combination of local
experience and Kenes Group’s
global coverage, with a stress on
transparency, professionalism and
excellent service.
Londres 17
28028 Madrid
tilesakenes.com
(+34) 91 361 26 00
(+34) 91 355 92 08
csebastian@
kenes.com
Viajes El Corte Inglés
VIAJES EL CORTE INGLÉS,
agencia de viajes del Grupo El
Corte Inglés, primer grupo español
de distribución.
Viajes El Corte Inglés, dispone
de una División de Congresos,
Convenciones e Incentivos,
especializada en la organización
de eventos. Un amplio equipo de
profesionales, trabajan para ofrecerle
un servicio integral para la gestión
de su congreso.
Disponemos de más de 500 oficinas
distribuidas por Europa y América,
además es miembro de HRG, teniendo
presencia en más de 120 países.
VIAJES EL CORTE INGLÉS travel
agency of the El Corte Inglés Group,
Spain’s top distribution group.
Viajes El Corte Inglés offers the
services of its Congress, Conventions
and Incentives Division, which
specialises in organising events.
An extensive team of professionals
works to provide you with a
comprehensive service to manage
your congress.
Viajes El Corte Inglés boasts over
500 offices distributed by Europe
and America, and is also a member of
HRG, which operates in more than
120 countries.
Princesa 47
28008 Madrid
viajes
elcorteingles.es
(+34) 91 204 26 00
(+34) 91 547 88 87
congresosmadrid@
viajeseci.es
49
Viajes Iberia Congresos
VIAJES IBERIA CONGRESOS es
la división de congresos de Orizonia
Corporación. Líder en España desde
1987 con una trayectoria y reputación
consolidadas, ponemos a su
disposición a nuestro amplio equipo
de profesionales que le ofrecen un
servicio integral para la organización
de su congreso. Hasta la fecha hemos
organizados satisfactoriamente más
de 750 congresos con una asistencia
de hasta 32.000 delegados. Somos
miembros de IAPCO, ICCA, PCMA
y MPI. Confíe en Viajes Iberia
Congresos: Nuestro compromiso con
la calidad de servicio es sinónimo del
‘éxito de una buena organización’.
VIAJES IBERIA CONGRESOS,
established since 1987, is the
professional congress organisation
of Orizonia Corporación. We are
the leading PCO in Spain enjoying
an excellent reputation recognised
by national as well as international
clients and suppliers worldwide.
Viajes Iberia Congresos has
successfully organised more than
750 meetings with an attendance
up to 32.000 delegates and provides
both expertise and experienced well
trained staff. We are a member of
IAPCO, ICCA, PCMA and MPI. Our
commitment to excellence and quality
may be summarised in the words ‘the
success behind a great organisation’.
Francisca
Delgado 9
28036 Alcobendas
viajesiberia
congresos.com
50
(+34) 91 196 76 54
(+34) 91 196 76 64
andre.vietor@
viajesiberia.com
54
Abreu DMC
54
AIM Group International
55
AMEX Barceló
55
Atlanta DMC
56
Cititravel
56
Creatur DMC
57
Dynamic & Partners
57
Eventísimo
58
Events & Co
58
Extravaganza
59
Ibero Team
59
In Out Travel
60
ITB DMC
60
Julia Travel
61
Kuoni Destination Managment
61
MTZ Destination Managment Company
62
Premium Incoming Pegasus Pegatur
62
Spanish Heritage
63
TA DMC
63
Viajes El Corte Inglés
52-63
Agencias de Viaje
Especializadas / (DMC)
Destination Management
Companies
Abreu DMC
Abreu, fundada en 1840, es un
DMC (Destination Management
Company) que comparte su legado
único en experiencia y saber con sus
clientes. Es un socio que siempre
estará atento a los requisitos de
cada mercado en los cuales posee
una posición consolidada. Abreu
es un especialista en proporcionar
soluciones creativas, capaz de
innovar y sorprender por estar
adelantado a su tiempo. Abreu, con
oficinas en Madrid, y en Barcelona,
satisface cualquier tipo de demanda.
Abreu, founded in 1840, is a
DMC (Destination Management
Company) that shares its unique
heritage of experience and
knowledge with its customers. It
is a partner that is always attentive
to the requisites of each market
in which it holds a consolidated
position. Abreu is a specialist in
supplying creative solutions, able
to innovate and surprise by being
ahead of its time. Abreu, with offices
in Madrid, and in Barcelona, meets
your every need.
Génova 16
28004 Madrid
abreudmc.com
(+34) 91 700 44 16
(+34) 91 319 67 86
mad@dmc.
viajesabreu.es
AIM Group
AIM Group International, uno de los
líderes mundiales en la organización
de congresos, reuniones y eventos.
Nuestra enorme experiencia
hará que su evento, sea cual sea
su tamaño, sector u objetivo, se
convierta en todo un éxito. Nos
acomodamos a sus necesidades
y objetivos y ofrecemos la
mejor relación calidad-precioservicio. Aseguramos superar sus
expectativas gracias a nuestro
poder de negociación, tecnología
avanzada y nuestro personal experto
en gestionar eventos en todos sus
aspectos. Filosofía AIM: dinamismo,
fiabilidad, flexibilidad.
AIM Group International is
one of the world’s leaders in the
organization of congresses, meetings
and events. Any size and scope of
your event, any industry or sector,
we have a plethora of experience to
bring to your event. Starting from
your needs and your objectives, we
provide the best value-for-moneyservice: we ensure our bargaining
power, our technology and our
qualified staff to manage your events
in all its aspects. AIM philosophy:
dynamism, reliability, flexibility.
C/Arturo Soria,
55-LocalL 1
28027 Madrid
aimgroup
international.com
54
+34 91 287 34 00
+34 91 287 34 01
n.alagna@
aimspain.es
American Express
Barceló Viajes
American Express Barceló Viajes
es la nueva agencia que surge
de la asociación entre American
Express Viajes y Barceló Business
Travel. Conjuntamente son capaces
de fortalecer su destreza a nivel
local y de ofrecer a sus clientes
una cobertura a escala nacional y
peninsular. Son una de las empresas
españolas líderes en organización
de Congresos, Convenciones,
Reuniones, Eventos especiales,
Incentivos y Lanzamientos de
productos. Aspiran a alcanzar
los más altos niveles de servicio
y a ofrecer una combinación
de creatividad, originalidad y
profesionalidad. Trabajan a escala
nacional y peninsular y cuentan
con oficinas en todas las ciudades
principales.. Acérquese y descubra
una España diferente con ellos.
American Express Barceló Viajes
is the new company resulting
from the joint venture betwwen
American Express Business
Travel and Barceló Business
Travel. Together we are able to
strengthen our local know-how
and to offer our clients coverage
in Spain and Portugal. We are one
of the leading Spanish companies
in the organization of Congresses,
Conventions, meetings, Special
Events, Incentives and Product
launches. Our aim is to deliver the
highest service standards and offer
you a combination of creativity,
originality and professionalism.
We work in Spain and Portugal
and count with offices in all mayor
cities. Come and discover a different
Spain with us.
Juan Ignacio Luca
de Tena 17
28027 Madrid
amexbarcelo.com
(+34) 902 30 09 08
(+34) 93 205 41 64
madincoming@
amexbarcelo.com
Atlanta DMC
Atlanta DMC es el Destination
Management especializado en
España que le ofrece las mejores
soluciones para hacer realidad su
proyecto, adaptándolo creativamente
a los productos locales. Emoción,
sensaciones, originalidad,
integración, sorpresas; el valor
de nuestro equipo multicultural
y multilingüe; es nuestro ‘dmc
mix’ que hará de su Evento una
inolvidable experiencia.
Atlanta DMC is a Destination
Management Company specialising
in Spain which offers the best
solutions to make your project a
reality, creatively adapting it to
local products. Emotion, sensations,
originality, integration, surprises;
the value of our multicultural and
multilingual team is our ‘dmc mix’
which will make your Event an
unforgettable experience.
Bárbara de
Braganza 12
28004 Madrid
atlanta.es
Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies
(+34) 91 319 60 76
(+34) 91 310 43 48
[email protected]
55
Cititravel DMC
Cititravel es una de las Destination
Management Companies, líderes
de España y Portugal, especializada
en Incentivos, Reuniones y Viajes
de Negocios y Conferencias con
experiencia operativa desde 1985.
Cititravel tiene oficinas en Madrid,
Málaga, Barcelona, Sevilla, Valencia,
Mallorca, Tenerife y Lisboa. Todas
sus oficinas están dotadas de equipos
de profesionales dedicados a la
operación ejemplar de todo tipo de
reuniones e incentivos con premios
que avalan su impulso por la calidad
y la satisfacción del cliente.
Cititravel is one of Spain and
Portugal’s leading Destination
Management Companies, with
operational experience in the
Incentive, Meeting and Conference
Travel business since 1985. The
company has offices in Madrid,
Malaga, Barcelona, Sevilla, Valencia,
Mallorca, Tenerife and Lisbon. All
offices are staffed by multi-lingual
professionals dedicated to the
exemplary planning and execution
of all types of meetings and events,
with industry awards to attest to the
company’s constant drive for quality
and client satisfaction.
Prim 9-1ª
28004 Madrid
cititravel.es
(+34) 91 360 53 40
(+34) 91 360 53 47
[email protected]
Creatur DMC
Somos un equipo de profesionales
preparados para trabajar con usted,
crear e inspirarle con dedicación. Con
más de treinta años de experiencia en
gestión de destinos, Creatur satisface
las cada vez mayores exigencias de la
industria MICE en España. Nuestra
estructura, orientada a cada área de
actividad, nos permite responder
rápidamente a las necesidades del
cliente. Creatur ofrece todos los
servicios necesarios para asegurar
el éxito de sus reuniones, viajes
de incentivos, convenciones y
exposiciones. Cuidamos cada detalle
para garantizar que sus eventos sean
memorables, sus servicios destacados
y sus programas los más innovadores.
We are a dedicated team of
professionals ready to work with you,
to create and inspire you. With over
thirty years experience in destination
management services, Creatur
sets the ever-raising standards of
the MICE industry in Spain. Our
field-oriented structure is well
suited for quick response to client ´s
needs. Creatur offers the complete
range of services needed to ensure
successful meetings, incentive travel,
conventions or exhibitions. By taking
care of every detail, we guarantee
we’ll deliver Memorable Events,
Outstanding Services and the most
Innovative Programs.
Avda La Victoria
134-2º
28023 El Plantio Madrid
creatur.com
56
(+34) 91 353 13 50
(+34) 91 353 13 52
aeichler@
creatur.com
Dynamic & Partners
Dynamic and Partners es una
agencia de viajes especializada
en la gestión global de incentivos,
convenciones y otros eventos con
más de 14 años de trayectoria
profesional. El éxito de sus
servicios radica en una garantía
de profesionalidad, atención
personalizada y enormes dosis de
entusiasmo y pasión por satisfacer
al cliente. En resumen la calidad de
nuestros servicios se basa en:
• Creatividad y sugerencias a medida
de las necesidades de cada cliente
• Experiencias únicas que harán
conocer el auténtico sabor del destino
• Cuidado personal en cada evento
por los propios socios
• Fiabilidad y seriedad en todos sus
servicios
• Efectividad y retorno de su
inversión más que garantizada
Dynamic and Partners is providing
top quality corporate destination
management in Spain for more than
14 years. Professional, exclusive,
personalized inbound services for
all of your meetings, conventions,
incentives, product-launches and
other corporate events. The success of
our services is based in the guarantee
of professionalism, personal attention
and care to our job, huge amount of
enthusiasm and passion to satisfy our
clients. In résumé we assure:
• Creative tailor made proposals and
flexibility
• Unique experiences to discover the
authentic taste of the destination
• Personal dedication to each event
by the same partners
• A reliable company
• Cost effectiveness
Nuestros valores: D&P es Devoción y
Precisión para conseguir Perfección!
Our value statement: D&P is
Devotion and Precision to achieve
Perfection!
Nuestro objetivo: el éxito de su
evento!
Our mission: The success of your
event!
Avda Menéndez
Pelayo 33-1ºC
28009 Madrid
dynamicpartners.es
(+34) 91 504 50 60
(+34) 91 504 60 28
d&[email protected]
Eventisimo DMC
Spain & Portugal
Eventisimo es una agencia
de organización de eventos
especializada en convenciones,
congresos, lanzamientos de nuevos
productos, incentivos y en general
de cualquier tipo de evento. Fue
creada en el año 2.001 y realiza
los programas con el apoyo de
sus departamentos principales:
Eventisimo OPC, Eventisimo Design,
Eventisimo Backstage y Eventisimo
Entertainment. El equipo está
formado por profesionales de
diferentes países Europeos, hablando
múltiples idiomas que se encargan de
crear, operar y coordinar todo tipo
de programas y eventos en cualquier
destino de España y Portugal.
Oficinas en: Madrid, Barcelona,
Valencia, Sevilla, Málaga, Tenerife
y Lisboa.
Eventisimo is an Event Organizer
and Destination Management
Company operating in Spain
and Portugal. Our agency
organizes all kind of events,
congresses, incentive programmes,
conventions and product launches.
Eventisimo is supported by the
following in house departments:
Eventisimo Pco, Eventisimo
Design, Eventisimo Backstage and
Eventisimo Entertainment. Our
expertise multilingual team has
been offering personal and flexible
programmes covering all needs of
our clients since 2001.
Offices: Madrid, Barcelona, Valencia,
Seville, Costa del Sol, Canary Islands
and Lisbon
Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies
Carranza 25, 5º
28004 Madrid
eventisimo.com
(+34) 902 10 13 90
(+34) 91 591 78 31
info@
eventisimo.com
57
Events & Co
Events&Co es una agencia de
eventos, incentivos y congresos
con oficinas en Madrid, Barcelona,
Sevilla, Valencia, Málaga, Tenerife,
Lisboa (Portugal), Marrakech
(Marruecos) y Verona (Italia). Con
amplia experiencia internacional
y personal multilingüe, hemos
producido más de 300 eventos en
los últimos dos años, destacando
los Premios Laureus del Deporte en
Barcelona y los principales eventos
de la America´s Cup en Valencia.
Contamos con amplia y concreta
experiencia en diversos sectores:
farmacéutico, lujo, tecnológico,
automóvil (lanzamiento y
pruebas de conducción), bancario,
institucional, telecomunicaciones y
eventos deportivos.
Events&Co is an event management
company, DMC and PCO, with
offices in Madrid, Barcelona,
Sevilla, Valencia, Málaga, Tenerife,
Lisboa (Portugal), Marrakech
(Morroco) and Verona (Italy).
With strong international skills
and a multilingual team, we have
produced more than 300 events in
the last two years among which the
Laureus World Sport Awards in
Barcelona and the most important
evens of the America´s Cup in
Valencia. We have exhaustive
experience in several industries
such as pharmaceutical, luxury
goods, technology, automotive (car
launches and test drives), banking,
institutions, telecommunications
and sport events.
Paseo de la
Castellana 53
3ª planta
28046 Madrid
eventsandco.net
(+34) 902 41 41 47
(+34) 91 534 56 86
marta.budet@
eventsandco.net
Extravaganza Events
& Team Building
Extravaganza! es una agencia
de eventos especializada en el
desarrollo de Eventos, actividades
Team Building e Incentivos
para empresa. Extravaganza!
está formado por profesionales
especialistas en coordinar, ejecutar
y supervisar un extenso portfolio
de programas y eventos a nivel
global. Servicios Team Building,
Programas y viajes de Incentivo,
Kick-off meetings, Aniversarios
y celebraciones corporativas,
Lanzamiento y presentación
de productos, Training-days
y seminarios, Conferencias,
Actividades Outdoor-Training,
City Tours, Scavenger Hunts,
Competiciones Deportivas,
Programas Solidarios.
Extravaganza! is an event
agency that specialises in Event
management, Team Building
activities and Incentives.
Extravaganza! is staffed by
professionals specialising in
coordinating, running and
supervising a vast portfolio of
programmes and events on a global
level. Extravaganza! offers the
following Services: Team Building,
Incentive Programmes and trips,
Kick-off meetings, Anniversaries
and corporate celebrations,
product launch and presentations,
Training-days and seminars,
Conferences, Outdoor-Training
activities, City Tours, Scavenger
Hunts, Sport competitions,
Solidarity Programmes.
Alameda 6, 10 - 1 d
28229 Villanueva
del Pardillo
xvaganza.com
58
(+34) 91 810 00 57
(+34) 91 815 45 82
dm@
xvaganza.com
IberoTeam
Son una empresa independiente
con más de 20 años de experiencia
en el sector de incentivos y eventos.
Estan altamente cualificados y
preparados y disponen deamplios
conocimientos del mercado.
Investigan y buscan nuevas vías
y productos, seleccionando los
mejores proveedores. Sus claves:
Comunicación,especialización,
calidad, dinamismo, creatividad
y flexibilidad. Le escuchan y
ayudan aportando sus ideas y
experiencia para que su evento o
viaje consiga suobjetivo, el éxito.
Idiomas: Ingles, Alemán, Español
Algunas Referencias: BASF, MARY
KAY, JANSSEN-CILAG, EAFA,
THYSSEN KRUPP, VOLKSWAGEN
AG,LBS, GENERALI.
Visítenos en
www.facebook.com/iberoteam.dmc
We are an independent company
with more than 20 years’ experience
in the incentives and events sector.
We are highly qualified and prepared
and we holdextensive market
knowledge. We investigate and
search for new lines and products,
selecting the best suppliers. Our
keys: Communication, specialisation,
quality,dynamism, creativity and
flexibility. We listen to you and
assist, contributing our ideas and
experience so that your event or
trip attains its objective, success.
Languages: English, German,
Spanish. References: BASF, MARY
KAY, JANSSEN-CILAG, EAFA,
THYSSEN KRUPP, VOLKSWAGEN
AG, LBS, GENERALI.
Visit us at
www.facebook.com/iberoteam.dmc
Calle José Massó 6
28016 Madrid
iberoteam.com
(+34) 91 540 04 04
(+34) 91 559 44 19
info@iberoteam.
com
In Out Travel
In Out Travel es un DMC,
organizador de eventos en España.
Nuestros servicios abarcan todos los
de España y sus islas desde nuestras
diferentes oficinas en Barcelona,
Madrid y Marbella. Desde 2006
también cubre algunos países
de América del Sur con nuestra
oficina en Buenos Aires. Ofrecemos
soluciones rentables que ayudan a su
presupuesto y siempre trabajamos
duro para darle a su programa ese
pequeño extra que lo hace especial.
“Nuestro desafío es hacer su vida más
fácil en nuestros destinos España y
Argentina”
In Out Travel is a creative DMC,
events organizer in Spain. Our
services cover all of Spain and its
islands from our different offices in
Barcelona, Madrid and Marbella.
From 2006 we also cover some
countries in South America with our
office in Buenos Aires. We provide
cost effective solutions that help your
budget and we always work hard to
give your program that little extra to
makes it special.
“Our challenge is to make your life
easier in our destinations Spain &
Argentina”
Cristobal Bordiu 53
28003 Madrid
inout-travel.com
Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies
(+34) 91 758 07 85
(+34) 91 534 56 86
events@
inout-travel.com
59
ITB DMC
ITB dmc cuenta con oficinas
en Madrid, Barcelona, Valencia
y la Costa del Sol. Ofrecemos:
tramitación del alojamiento en
hoteles, transporte, cenas de gala,
búsqueda de locales, equipos
audiovisuales, mostradores
de recepción, team building,
programas de golf, dine around,
inscripción en congresos, visitas
artísticas y técnicas, inspección de
lugares, excursiones en tierra para
cruceros, azafatas, entretenimiento,
consultoría, cenas temáticas,
alojamiento, informes sobre
proyectos y logística global. En
un país con 4 lenguas oficiales, un
buen contacto local puede ser vital;
permítanos ayudarle.
ITB dmc features offices in Madrid,
Barcelona, Valencia and Costa
del Sol. We offer: hotel handling,
transportation, gala dinners,
venue finding, AV equipment,
hospitality desk, team building, golf
programs, dine around, congress
registration, art & technical tours,
site inspections, shore excursions,
hostesses, entertainment,
consultancy, themed dinners,
housing, project debriefing and
global logistics. In a country with
4 official languages a good local
contact can make the difeerence; let
us help you .
Use our experience.
Alcalde Sainz de
Baranda 32 bj B
28009 Madrid
Aproveche nuestra experiencia.
itbdmc.com
(+34) 91 574 60 70
(+34) 91 573 74 56
madrid@
itbdmc.com
Julià Travel
Julia Travel pertenece a uno de
los grupos turísticos con más
experiencia en España con actividad
desde hace más de 75 años. Nuestro
know-how garantiza que su evento
sea un éxito. Nos hacemos cargo de
sus invitados desde el instante en
que ponen pie en España hasta el
momento de su partida, y ponemos
al servicio de nuestros clientes ideas
creativas de calidad para prestarles
un servicio eficaz. Como agencia
de viajes especializada en receptivo
ofrecemos: Programas propios
de visitas guiadas por España de
varios días de duración, viajes
personalizados, viajes individuales,
congresos, reuniones e incentivos.
Julia Travel is part of one of the
most experienced tourism groups
in Spain established for more
than 75 years. Our ‘know-how’
ensures that your event will be
a success. We will take care of
your guests from the first minute
you set foot on Spain until the
moment you leave the country,
providing a service of high quality,
creative ideas to serve our clients
effectively. As an incoming
specialized travel agency, we
offer: Own programs of multiday
escorted tours around Spain,
customized tours, fits, conventions,
meeting and incentives.
Plaza De España 7
28008 Madrid
juliatravel.com
60
(+34) 91 559 96 05
(+34) 91 541 91 25
incoming@
julia.net
Kuoni Destination
Management Spain
Fundada en 1906, la red de KUONI
Destination Management ofrece
un servicio integral de máxima
calidad para la organización de sus
reuniones, incentivos, conferencias,
incluyendo eventos deportivos y
con su propio departamento de
Congresos. Incluye una red mundial
de más de 80 oficinas ofreciendo
conocimientos especializados,
innovadores y a medida en cada uno
de sus destinos.
Founded in 1906, the KUONI
Destination Management network
offers a complete, top quality
service for the organisation of
your meetings, incentives and
conferences, including sports
events and with our own Congress
department. In addition, our
worldwide network of over 80
offices offers specialised, innovative
knowledge, specific to each one of
our destinations.
Virgen de los
Peligros 3 – 1º
28013 Madrid
kuoni-dmc.com
(+34) 91 524 56 63
(+34) 91 314 80 70
dmc.mad@
es.kuoni.com
MTZ Destination
Management Company
MTZ es dinámica, eficiente,
resolutiva, y creativa - una
empresa dirigida y operada por sus
propietarias que con muchos años
de experiencia se ha consolidado
en la industria del MICE. Estamos
especializados en los mercados
anglo-parlantes (siendo nuestros
principales clientes empresas de
EEUU, Canada, Gran Bretaña,
Irlanda etc.) lo cual nos ha dado una
especial perspectiva, mentalidad y
conocimiento de sus necesidades.
MTZ is resourceful, efficient and
dedicated - a dynamic, owner
managed and operated company,
with years of solid experience in the
industry. We are specialized in the
english speaking market and years
of dealing with many (US, Canadian,
British, Irish, etc) companies have
given us a special insight, mentality
and knowledge of those cultures.
Our experience with the type of
client base that we specialize in
makes it easy for us to understand
their needs.
Paseo de la
Habana 206,
oficina 6
28036 Madrid
(+34) 91 359 85 84
(+34) 91 350 95 66
[email protected]
mtz.es
Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies
61
Premium Incoming
Pegasus-Pegatur
PREMIUM INCOMING (PegasusPegatur S.A.) es un DMC creado en
1994 con sede en Madrid. Estamos
especializados en programas de
incentivos, grupos, FIT de lujo,
viajes temáticos y a la medida.
Nuestras actividades cubren el
servicio receptivo por toda la
península Ibérica y Marruecos, así
como Europa Central y del Este,
operadas desde nuestras oficinas
propias en Praga, Budapest y Berlín.
Gracias a un equipo profesional
y experimentado ofrecemos a
nuestros clientes un servicio flexible
y de máxima calidad, propuestas
completas y condiciones altamente
competitivas.
PREMIUM INCOMING (PegasusPegatur S.A.) is an international
DMC created in 1994 with
headquarters in Madrid. We are
specialized in incentives, groups,
luxury FIT travel, special interest
tours and tailor-made packages.
As incoming agency we cover the
Iberian Peninsula and Morocco as
well as Central & Eastern Europe
from our offices in Prague, Budapest
and Berlin. Thanks to a professional
and experienced team we offer our
clients a flexible and high quality
service, complete proposals and
highly competitive conditions.
San Sotero 11-1 º
izq.
28037 Madrid
premium
incoming.com
(+34) 91 548 74 65
(+34) 91 542 46 72
r.degregorio@
premium
incoming.com
Spanish Heritage
Como empresa líder en el sector
MICE, Spanish Heritage está
especializada en la organización
de reuniones, incentivos,
conferencias, y eventos,
ofreciendo además servicios de
consultoría, coordinación, diseño
logístico y apoyo total o parcial
para cualquier programa .
Contamos con tres oficinas, en
Madrid, Barcelona y Sevilla,
desde las que cubrimos eventos en
cualquier punto de España.
Siendo una empresa dinámica y
orientada al servicio, nuestro staff
se integra en el equipo del cliente
para alcanzar un objetivo común:
¡el éxito de cada evento!
As one of the leading companies
within our industry, Spanish
Heritage is specialized in the
organization of meetings,
incentives, conferences and events,
plus consultancy, coordination,
event design and full or partial
support for any program.
We have three offices in Madrid,
Seville & Barcelona, from where we
operate any program throughout
the country.
Being a dynamic company, service
oriented our staff integrates
within the team of our clients to
achieve a mutual goal: the success
of every event!
Antonia Mercé 8-1º
28009 Madrid
she.es
62
(+34) 91 436 00 11
(+34) 91 576 99 85
infoDMC@
spheritage.com
TA DMC
A DIFFERENT APPROACH TO
THE DESTINATION! define los
eventos creados en la TA DMC
SPAIN. El trabajo en equipo, la
continua búsqueda de nuevos
conceptos y experiencias, nuestro
conocimiento del mosaico de
culturas que forman nuestro destino
lleva a TA DMC SPAIN a reinventar,
ofrecer su creatividad que le harán
vivir un destino nuevo, una reunión
singular, un evento único.
A DIFFERENT APPROACH TO
THE DESTINATION! defines the
events created by TA DMC SPAIN,
Teamwork, the continuous search for
new concepts and experiences, our
knowledge of the mosaic of cultures
that make up our destination, have
led TA DMC SPAIN to reinvent and
offer its creativity which will ensure
you experience a new destination, a
unforgettable meeting, a unique event.
C/ Princesa 90
2º-2
28008 Madrid
tadmc.com
(+34) 93 368 01 38
(+34) 93 368 00 79
[email protected]
Viajes El Corte Inglés
Viajes El Corte Inglés cuenta con
un departamento especializado en
segmento MICE con más de 20 años
de experiencia en la organización
de eventos y viajes, gestionando
desde pequeñas reuniones de
empresa hasta grandes eventos.
Somos especialistas en viajes de
incentivo que dejarán en su cliente
un recuerdo inolvidable. Más de
2.000 eventos al año nos avalan!!
Nuestro equipo de profesionales
multibilingüe le asesorarán en su
viaje/evento ayudándole a optimizar
sus recursos y adaptándolo a sus
ideas. Nuestra gran infraestructura
(más de 700 oficinas en España y más
de 5.500 empleados) nos permiten
darle soporte a todas sus necesidades
propias de agencias de viajes
(emisión billetes, reserva hoteles), de
producción, creatividad, consultoría,
comunicación, … Disponemos
de oficinas en los principales
aeropuertos y estaciones de tren
que dan cobertura a todos nuestros
clientes. Con Viajes El Corte Inglés
saldrá ganando!!
Viajes El Corte Ingles has a MICE
department with more than 20
years of experience organizing
events and trips, managing from
small business meetings to large
events. We are focused on incentive
trips that leave in the attendees an
unforgettable memory. More than
2,000 events a year back up us! Our
team of multilingual professionals
will advise you in your travel/
event helping you to optimize your
resources and adapting it to your
ideas. Our large infrastructure (over
700 offices in Spain and over 5,500
employees) allow us to give support
to all your needs of travel agencies
(issuing tickets, book hotels...),
production, creativity, consulting,
communication, etc. We also have
offices at the main national airports
and train stations that cover all our
customers. With Viajes El Corte
Ingles will win!
Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies
C/ Princesa, 44.
4ª planta. Madrid
28008
viajeselcorteingles.
com
+34 91 204 26 00
+34 91 542 81 53
incomingspain@
viajeseci.es
63
66
Callao City Lights
67
Casino de Madrid
68
Casino Gran Madrid
69
Castillo de Viñuelas
70
Círculo de Bellas Artes
71
El Antiguo Convento de Boadilla
72
Escorial Natura Convention Resort
73
Finca La Alquería
74
Finca Monte de los Ángeles
75
Florida Park
76
Hard Rock Cafe
77
Kinepolis
78
La Casa de Monico
79
La Quinta de Jarama
80
Las Rejas Open Club
81
Madrid Arena. Casa de Campo
82
Madrid Caja Mágica
83
Museo Thyssen-Bornemisza
84
Pabellón XII
85
Palacio del Negralejo
86
Palacio de los Duques de Pastrana
87
Ramses Life & Food
88
Real Madrid- Estadio Santiago Bernabéu
89
Stage Entertainment
90
Torre Espacio
64-90
Sedes Especiales
Special Venues
Callao City Lights
Callao City Lights es un complejo
de 2 cines (Cines Callao y Cines
Palacio de la Prensa) con una
capacidad total para 2.450 personas
en pleno centro de Madrid.
Callao City Lights is a complex of
two theaters (Cinemas Callao &
Cinemas Palacio de le Prensa) with
a total capacity of 2,450 people in
the heart of Madrid.
Está ubicado en la plaza peatonal
más transitada de España y la
tercera de Europa. Aquí el glamour
de las premieres se hace realidad.
En el segundo semestre de 2011
ha recibido 20 premieres de
cine. Además, en 2011 fue sede
de la Madrid Premiere Week
y del European e-Commerce
Conference, entre otros.
Located in the busiest pedestrian
plaza in Spain and the third in
Europe. Here the glamorous
premieres becomes reality. In the
second half of 2011 has received 20
film premieres. In addition, in 2011
hosted the Madrid Premiere Week
and the European e-Commerce
Conference, among others.
Sus fachadas cuentan con 5
pantallas de LEDs de 101, 127,
36 y dos de 10m2 con la mejor
calidad de imagen de Europa,
tecnológicamente son las más
avanzadas que existen y cuentan
con capacidad de interactividad,
realidad aumentada y 3D.
Nombre Salon Room Name
Plaza del Callao,
3y4
28013 Madrid
23,5 km
0 km
2,6 km
callaocitylights
.com
Callao
(+34) 91 591 3100
(+34) 91 591 3091
info@
callao-digital.com
Their facades have 5 LED displays
101, 127, 36 and two of10m2 with
the best image quality in Europe,
the most advanced technology
that exist and have the capacity for
interactivity, augmented reality
and 3D
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Callao - Sala 1 Patio de Butacas
500
12,20
629
629
Callao - Sala 1 Anfiteatro
270
7.20
397
397
Callao - Sala 1 Completa
770
12.20
1026
1026
Callao - Sala 2
415
4.75
429
429
Callao - Club de Té
182
3.67
70
290
100
Callao - Hall Principal
108
3,77
170
Callao - Hall Secundario
115
2.60
185
Palacio de la Prensa – Sala 1
450
581
Palacio de la Prensa – Sala 2
250
204
204
Palacio de la Prensa – Sala 3
250
202
202
66
581
Casino de Madrid
En 1836, cuando un grupo de jóvenes
progresistas decidieron encontrar un
lugar tranquilo donde poder reunirse
en paz y armonía, se estaba dando el
primer paso de lo que con el tiempo
llegaría a ser el Casino de Madrid.
Emplazado en un singular edificio
histórico, es el lugar idóneo para
llevar a cabo tanto actos profesionales
como privados. Su amplia oferta
de espacios y servicios les sitúa, sin
duda, a la altura de los mejores clubes
del mundo. Además, el prestigioso
cocinero Ferrán Adriá (Tres Estrellas
Michelín), es asesor gastronómico del
Casino y Paco Roncero (Una Estrella
Michelín) es el responsable de su
oferta gastronómica.
In 1836, when a group of young
progressive thinkers decided to find
a quiet place where they could get
together in peace and harmony, little
did they know they were actually
taking the first step towards creating
what would subsequently become the
Casino de Madrid. Accommodated
in a singular historical building,
is the perfect place for organising
private and professional events. Our
vast range of amenities and services
places us alongside the best clubs in
the world. Prestigious chef Ferrán
Adrìa (Three Michelín Stars) is
our gastronomic advisor and Paco
Roncero (One Michelín Star) is in
charge of our gastronomic offer.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Real
221,7
12
224
350
300
150
P. Sol
129,1
7
100
150
120
60
Alcalá
209,99
5
150
230
150
70
Glorieta
175,15
5
80
125
90
40
Príncipe
227,38
5
Sedes Especiales / Special Venues
Alcalá 15
28014 Madrid
0.7 km
18 km
casinodemadrid.es
Sol
(+34) 91 521 87 00
No
(+34) 91 523 44 36
comercial.casino@
nh-hotels.es
248
67
Casino Gran Madrid
Casino Gran Madrid, el primer
casino de la Comunidad de Madrid,
abrió sus puertas el 14 de octubre
de 1981. A día de hoy, es uno de los
centros de ocio más importantes
de Europa por número de visitas
al año (550.000), por número de
mesas y por número de máquinas
de azar. Desde su inauguración, 17
millones de visitantes han pasado
por sus instalaciones.
En la actualidad, pueden
practicarse en su interior los
siguientes juegos: ruleta francesa,
ruleta americana, black jack, poker
de contrapartida, poker de círculo,
midi-punto y banca, máquinas de
azar
Casino Gran Madrid ofrece una
amplia gama de torneos de poker,
disponibles en su web (http://
www.casinogranmadrid.es/).
Además de las mesas de juego,
Casino Gran Madrid dispone de
tres servicios de restauración
(L’Étoile, La Cúpula y Las Vegas)
y diversos bares. Periódicamente,
en su interior se programan galas y
actuaciones musicales.
Nombre Salon Room Name
Casino Gran Madrid, the first
casino in the Community of Madrid,
opened its doors on October 14th,
1981. Today
Autovía A-6 km 29
28250
Torrelodones Madrid
it is one of the biggest entertainment
centers in Europe by number of visits
per year (550,000), number of tables
and number of slot machines. Since
its inauguration, 17 million visitors
have passed through its facilities.
34 km
23 km
Sí
casino
granmadrid.es
(+34) 91 856 11 00
(+34) 91 856 11 20
comercial@
casinogm.es
Nowadays, the following games
can be played: French Roulette,
American Roulette, Black Jack,
Counterpart poker, Circle Poker,
Midi-Punto y banca, Slot machines
Casino Gran Madrid offers a wide
variety of poker tournaments,
available through their web (http://
www.casinogranmadrid.es/).
Also, Casino Gran Madrid counts
on three restaurants (L’Étoile, La
Cúpula y Las Vegas) and diverse bars.
Shows and musical performances
are scheduled periodically.
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Jardin Mandalay
480
7
380
500
250
400
Cibeles
500
3.1
350
500
120
200
Mandalay
400
7
320
480
220
380
Las Vegas
200
3.1
130
160
100
125
Montecarlo
175
3.1
125
150
100
125
68
Castillo de Viñuelas
Castillo emblemático acondicionado
para acoger congresos, reuniones de
empresas, convenciones, cursos de
formación en un entorno maravilloso
y respaldado por el buen servicio
y calidad de Mallorca Catering.
Viñuelas esta situado muy cerca
de Madrid. Contamos con más
de 5.000 m2 de aparcamiento,
servicio de de guardarropía,
audiovisuales, personal técnico
de iluminación, sonido e imagen.
Disponemos de amplios jardines
donde celebrar agradables cocktails
. Ofrecemos infinitas posibilidades
de personalizar su evento debido
a que poseemos gran cantidad de
mantelerías, cuberterías, barras
de bebidas y de buffet exclusivas
y de elaboración propia... En
nuestra cocina trabajamos con
grandes profesionales que están
especializados y formándose día a
día en el campo de la restauración.
Emblematic castle conditioned to
receive to congresses, meetings,
conventions, training courses in a
wonderful envioronment endorsed
by quality of Mallorca Catering.
Viñuelas is closely together of
Madrid, We count with more of
5.000 m of parking, wordrobe,
technical person of sound, light and
image. We have big garden where to
do fantastic cocktails. We offer wide
possibilities of personalizinf your
professional events. We hve great
quantity of tablecloth, cuttery and
buffets. The best professionals are
employed at our cusine.. The cookers
are specialized and they are formed
every day.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Carretera de
Colmenar Viejo
km 21
28760
Tres Cantos Madrid
27 km
27 km
Sí
mallorcacatering.com
(+34) 91 410 00 10
(+34) 91 410 00 37
clientes@
mallorcacatering.com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Pabellón de Caza
360
7.85
400
500
440
500
Auditorium
233.2
2.5
Sala del Duque
600
5.5
600
700
480
500
Sala de Armas
200
7.80
220
300
105
225
2
Sedes Especiales / Special Venues
225
69
Círculo de Bellas Artes
EL CÍRCULO DE BELLAS
ARTES de Madrid (CBA), es una
entidad cultural privada sin ánimo
de lucro declarada ‘Centro de
Protección de las Bellas Artes y de
Utilidad Pública’. Desde su inicio
ha desarrollado una importante
labor de alcance internacional en el
campo de la creación y de la difusión
cultural. El CBA, uno de los centros
culturales privados más importantes
de Europa, se caracteriza por
su actitud abierta hacia las más
destacadas e innovadoras corrientes
artísticas. Su privilegiada ubicación
y su emblemático edificio, hacen
que sea un centro óptimo para
llevar a cabo cualquier evento tanto
de carácter profesional como de
carácter privado. Al ser un centro
multidisciplinar dispone de óptimas
instalaciones y personal profesional
necesario para desarrollar múltiples
actividades que abarcan desde
las artes plásticas, la literatura,
pasando por la ciencia, la filosofía,
las presentaciones de productos,
premios, organización de congresosjornadas, así como cine estudio y
artes escénicas.
THE CÍRCULO DE BELLAS
ARTES (Fine Arts Society, CBA
by its Spanish initials) is a private
non-profit cultural organisation
declared a ‘Centre for Protection
of the Fine Arts and of Public
Utility’. Since its creation, it has
carried out an important labour of
international scope in the field of
cultural creation and diffusion. The
CBA, one of the most important
private cultural centres of Europe,
is characterised by its open attitude
towards the most outstanding and
innovative artistic currents. Its
privileged location and its iconic
structure make it an ideal centre
to carry out any type of event, be it
of a professional or private nature.
Being a multidisciplinary centre, it
provides optimal facilities and the
necessary professional staff in order
to develop multiple activities that
range from plastic arts, literature,
moving on to science, philosophy,
product presentations, awards, the
organization of congresses and
conferences, as well as film studies
and the performing arts.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salón de Baile
800
500
1000
220
400
Azotea
780
200
400
220
400
Teatro Fernando Rojas
476
10
Sala de Columnas 450
6
300
500
220
300
Valle Inclán
162
3,50
120
200
100
160
Ramón Gómez de la Serna
200
3,25
120
200
120
220
María Zambrano
154
2,40
120
200
100
175
70
10
Alcalá 42
28014 Madrid
18 km
0,6 km
circulo
bellasartes.com
Banco de España /
Sevilla / Sol
(+34) 91 389 24 21
No
(+34) 91 522 89 30
info@circulo
bellasartes.com
535
El Antiguo Convento
de Boadilla
Se trata de un convento de la orden
de las carmelitas descalzas fundado
en 1674 y restaurado completamente.
Se encuentra situado a tan sólo 15
km. de la Plaza de España en medio
de un bosque de encinas. Dispone
de múltiples salas de varios tamaños
que permiten acoger discretas
reuniones de pocos asistentes o actos
con gran asistencia de público. Por
ser hotel posibilita la organización
de eventos de más de un día, al
ofrecer 17 habitaciones dobles en su
recinto. Dispone de cocina propia
con capacidad en banquete para
750 personas y sin límites para
cocktail. El Antiguo Convento es un
establecimiento recomendado por la
prestigiosa Johansens Condé Nast,
es miembro de Luxury Lifestyle
Hotels & Resorts, miembro de
Madrid Convention Bureau y es una
empresa certificada en ISO 9001.
Carmelite order, founded in 1674
and completely restored. It is
situated just 15 km. from the Plaza
de España in the middle of a holm
oak wood. It has many meeting
rooms of different sizes that are
able to host discrete meetings with
few attendees or acts with large
audiences. Being a hotel it permits
the organisation of events lasting
more than one day, since it offers
17 double rooms on the premises.
It has its own kitchen with the
possibility of banquets for 750 people
and without limits for cocktail
parties. The Antiguo Convento is an
establishment recommended by the
prestigious Johansens Condé Nast,
it is a member of Luxury Lifestyle
Hotels & Resorts, a member of the
Madrid Convention Bureau and
it is a company holding ISO 9001
certification.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Invernadero
484
4.8
500
700
350
700
Claustro
279
3.7
108
300
Refectorio
56.6
3.8
48
60
20
60
Inés de Zúñiga
35
3.3
30
30
18
40
María De Vera
44.1
3.3
48
50
30
60
Sedes Especiales / Special Venues
Las Monjas s/n
28660 Boadila del
Monte - Madrid
22 km
16 km
Sí
elconvento.net
(+34) 91 632 22 20
(+34) 91 632 49 24
csb@
elconvento.net
150
71
Escorial Natura
Convention Resort
Escorial-Natura está situado en
un enclave privilegiado al pie de la
Sierra Noroeste con una naturaleza
excepcional compuesta por fresnos
centenarios. Ofrecemos 400.000 m2
de finca, instalaciones de alta calidad
y un servicio impecable. Realizamos
la coordinación y el desarrollo de
los servicios, medios materiales
y recursos humanos adecuados
para el éxito del evento. Aspecto
fundamental para la realización
de una amplia gama de eventos:
congresos, grupos de trabajo, cursos
de formación y actividades musicales.
El alojamiento lo componen 107
bungalows de estilo nórdico, de
altas prestaciones a modo de suite,
compuesto por dos habitaciones,
baño completo, frigorífico, Tv,
calefacción, salón de 20 m2 y terraza
cubierta. Aparcamiento vigilado
con capacidad para 350 vehículos
y 8 autobuses. Disponemos de
restauración propia para atender
las necesidades de manutención en
dos comedores con capacidad total
de 400 personas. Salas de eventos
de diferentes dimensiones y un
auditorio con capacidad máxima de
400 personas.
Escorial-Natura is situated in a
privileged area of the Central
Tableland with nature composed
of exceptional centenarian´s ash
trees. Offers its 400,000 m2 of
resort, of high quality facilities and
impeccable service. We coordinate
and develop services, facilities and
human resources to the success
of the event. Fundamental aspect
to perform a wide range of events:
conferences, working groups,
training courses and music activities.
The accommodation is made up of
107 bungalows Nordic style (some
of them), high performance as a
suite, consisting of two bedrooms,
bathroom, fridge, TV, heating, living
room of 20 m2, a covered terrace
In the resort there is also a guarded
parking with capacity for 350 cars
and 8 buses. Escorial-Natura restores
its own maintenance needs, with
two large rooms with a total capacity
of 400 people. Meeting rooms of
various sizes and auditorium with
capacity for 400 people.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio Fresno
430
4,5
350
400
250
370
Roble
70
2,7
30
50
30
40
Castaño
70
3,5
30
60
50
40
Encina
220
4,5
150
180
130
120
Proyección
70
3,5
30
60
50
40
Lúdica
250
3,6
80
120
70
60
72
Ctra. M-600 Km
3,500. El Escorial
28280 Madrid
71,7 km
39,9 km
5,4 km
escorialnaturaresort.com
(+34) 91 279 67 31
(+34) 91 896 10 62
info@elescorial
resortpark.com
Finca La Alquería
Finca La Alquería está situada a 10
minutos del centro de Madrid, en un
incomparable marco natural.
Está rodeada de jardines de plantas
autóctonas, sobre una amplia
extensión de terreno que permite
aunar áreas de servicio, como el
parking para más de 600 vehículos,
y por supuesto, sus amplios
Pabellones para albergar hasta 2.500
invitados, para eventos corporativos
( reuniones, convenciones, cenas de
gala)
THE FINCA LA ALQUERÍA is
situated at 10 minutes from de city
center, in an incomparable natural
setting.
Carretera A-5
KM 12,800
Alcorcón 28922
Madrid
It is surrounded by gardens of
autochthonous plants in an ample
extension of terrain which allows
the bringing together of service
areas such as the car park for over
600 vehicles, and, of course,its large
pavilions hosting up to 2.500 guest,
to corporate events ( meetings,
conventions, gala dinner)
30 km
12,8 km
Parking
fincalaalqueria.es
+34 91 621 01 06
+34 91 621 02 48
j.durango@
fincalaalqueria.es
Finca La Alquería cuenta con un
servicio propio de restauración.
The Finca La Alqueria has its own
catering service.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Pabellón Almazara
450
8
430
800
320
600
Pabellón Brezo
475
8
450
800
320
600
Pabellón Ciprés
450
8
430
800
320
600
Pabellón A+B+C
1.375
8
1.350
2.500
Pabellón La Ermita
300
9
200
325
100
200
Bodega
300
3
150
275
60
100
Sedes Especiales / Special Venues
73
Finca Monte de los Ángeles
La finca Monte de los Ángeles es
un proyecto único que cubre las
necesidades actuales y futuras en
el marco de los eventos culturales,
corporativos y particulares, en
un entorno natural privilegiado
a pocos minutos de la ciudad de
madrid. El edificio principal tiene
dos salones que pueden albergar
a más de 1.000 personas, dotados
con las últimas tecnologías y
sistemas de climatización que
garantizan el pleno confort a sus
asistentes. Su terraza-mirador
ajardinada situada en la cubierta
del edificio permite desarrollar
eventos al aire libre, disfrutando
del entorno y de las increíbles
vistas del enclave natural en
que se sitúa. La decoración de
sus salones, con impresionantes
colecciones literarias pintadas en
sus paredes, iluminadas a través
de lucernarios que proyectan luz
natural, así como sus originales
jardines interiores hacen de este
proyecto un espacio único para
desarrollar cualquier actividad.
Como complemento perfecto, sus
45 has. de encinares en los que
se puede desarrollar actividades
del tipo team building u otras de
ocio y esparcimiento enfocadas a
eventos particulares.
The finca Monte de los Ángeles is
a unique location that covers the
current and future needs of cultural,
corporate and private events, in a
privileged natural setting located
a few minutes from the city of
Madrid. The main building has
two halls with seating capacity
for over 1,000 guests, equipped
with state-ofthe- art technology
and air-conditioning/ heating to
guarantee total comfort. The garden
terrace is perfect for outdoor events,
allowing participants to enjoy the
surroundings and the stunning
views of the natural enclave.
The decoration of the halls, with
magnificent literary collections
painted on the walls, illuminated
with skylights that project natural
light and the original interior
gardens make this project a unique
space in which to develop all types of
activities. It has 45 has. of oak groves
that are the perfect setting for team
building or leisure and recreational
activities for private events.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salón Biblioteca
800
700
1,000
350
700
Terraza-Mirador
550
400
500
200
400
Salón El Encinar
670
500
650
300
500
74
3.2
3.2
Avda Comunidad
de Madrid 2
28250
Torrelodones Madrid
31 km
21 km
300
fincamonte
angeles.com
(+34) 91 859 08 98
(+34) 91 859 21 60
info@fincamonte
angeles.com
Florida Park
Florida Park es una de las salas
de fiesta y restaurante con mayor
tradición en Madrid y está ubicada
dentro del Parque del Retiro. Goza
de un lugar privilegiado para todos
aquellos que quieran disfrutar
de una velada agradable. Florida
Park tiene también oferta de
varios menús de diferentes tipos
para cenar antes del espectáculo.
Además se puede ir a tomar una
copa y disfrutar de música disco a
cargo de un Dj, tras el espectáculo
flamenco. El horario de la sala es de
jueves a domingo a partir de las 9 de
la noche. Florida prepara también
comidas y cenas para grandes
grupos. Todas sus salas están
acondicionadas para eventos de
grandes grupos y empresas, bodas y
comuniones.
Florida Park is one of the most
traditional nightclub and restaurant
venues in Madrid and is situated
within the Retiro Park. It enjoys a
privileged location for all those who
wish to enjoy a pleasant evening.
Florida Park also offers various
menus of different types for dinner
before the show. In addition, one
can have a drink and enjoy disco
music presented by a DJ after the
flamenco show. Opening hours are
from Thursday to Sunday, from 9
o’clock at night. Florida also prepares
lunches and dinners for large groups.
All of its halls are prepared for events
for large groups and companies,
weddings and communions
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Avda Menéndez
Pelayo
28009 Madrid
floridapark.net
(+34) 91 573 78 04
3.5 km
Ibiza
Sí
(+34) 91 504 07 35
floridapark@
floridapark.net
Cocktail
Cocktail
Sala de Espectáculo
550
1.100
Salón Jardín Invernadero
240
350
Salón Pombo
120
200
Sedes Especiales / Special Venues
14 km
Escuela
School
Teatro
Theatre
75
Hard Rock Cafe
Un lugar emblemático con
espacios diferentes disponibles
para eventos y que dispone de una
fantástica terraza durante todo
el año. Combinando el espíritu de
la música Rock, la decoración de
memorabilia de los artistas más
reconocidos, la calidad de la comida
y un fuerte compromiso con causas
humanitarias. La profesionalidad
y servicio de un equipo formado
por más de 100 personas, un
completo equipamiento técnico y
la ubicación en la céntrica Plaza de
Colón, garantizan la satisfacción
del cliente. Se puede personalizar
el catering, merchandising y
entretenimiento. Con 173 sedes en
51 países, incluyendo 136 Cafes y
15 Hoteles/ Casinos, Hard Rock
Internacional es una de las marcas
más reconocidas en todo el mundo.
An emblematic space with
different spaces available for
events, including a fantastic patio
opened all year. Nowhere elsecan
you experience combining the
spirit of rock music, authentic
memorabilia from the hottest
musical artists, classic American
fare, and a commitment to
global humanitarian causes. A
professional team of more than
100 people, a complete technical
offering and located at the
Plaza de Colon, guarantees the
satisfaction of the client. It is
possible topersonalize the catering,
entertainment and merchandising.
With 173 high-energy Hard Rock
Cafes and 15 Hotels/ Casinos in 51
countries, Hard Rock International
is one of the world’s most globally
recognized brands.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Paseo de la
Castellana 2
28046 Madrid
hardrock.com/
madrid
14 km
3 km
Colón
(+34) 91 436 43 40
(+34) 91 431 84 83
sita_bello@
hardrock.com
Escuela
School
Teatro
Theatre
Hard Rock Cafe
400
280
600
Bar Area
60
50
100
Skyline Room
150
50
125
50
Terraza
150
100
200
100
Founders Room
50
45
90
45
76
Kinépolis
Kinépolis Madrid dispone de
un total de 25 salas en auditorio
equipadas con la última tecnología
en imagen y sonido. Las salas
poseen una capacidad que va desde
las 200 a las 1000 butacas. Ofrece
espacios multifuncionales en un
entorno vanguardista con capacidad
desde 150 hasta 1500 personas
para la celebración de todo tipo de
eventos: congresos, seminarios,
presentaciones de producto,
retransmisión de eventos deportivos,
etc.. Kinépolis está situado a 10km
del centro de Madrid, teniendo muy
buenos accesos tanto desde la M-30
como desde la M-40 y está bien
comunicado por transporte público.
Además de contar con más de 3000
plazas de aparcamiento gratuito para
coches y autobuses.
Kinepolis offers a total of 25 rooms
in audience with a capacity from
200 until 1000 armcharis, equipped
with the best technology in image
and sound. We have multifunctional
spaces in an ultramodern
environment with a capacity from
150 until 1500 people for celebrating
any kind of events: congress,
seminars, presentations of products,
retransfers of sports events, etc. It
is located 10km from the center of
the city and it is easily accessed via
M-30 and M-40 motorway . It also
is very well connected with public
transport. It has more than 3000
squares of free parking.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Espacio Lumière
1600
1000
1500
Balcón Vip
190
100
200
2 salas de 700 butacas
1050
Sala 1000 butacas
1500
Espacio Buñuel
800
Sedes Especiales / Special Venues
Edgar Neville s/n
28223 Pozuelo de
Alarcón - Madrid
kinepolisempresas.com
30 km
10 km
Ciudad del Cine
3000
(+34) 91 512 70 63
(+34) 91 512 70 62
empresas@
kinepolis.com
Escuela
School
Teatro
Theatre
700
700
1000
500
800
77
La Casa de Mónico
Casa señorial de estilo herreriano
construida en 1946, cuenta con un
jardín de estilo inglés de 30.000 m2
y cuatro salones idóneos para llevar a
cabo tanto actos profesionales como
particulares. Cuentan su propia
cocina de estilo mediterráneo, con una
gran variedad de menús. Todo esto
unido a nuestra profesionalidad en el
servicio, hacen de La Casa de Mónico
un lugar excepcional para cualquier
tipo de celebración. Parking propio
para 260 coches.
Herrerian style house built in 1946. It
has a 30.000 m2 English style garden
and four meeting rooms suitable
for holding professional and private
events. Our own Mediterranean
cuisine with a great variety of plates
and our professional staff, make
La Casa de Monico an exceptional
celebration place. Own parking for
260 vehicles.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salón Invernadero
800
600
800
400
400
Salón Rectangular
40
30
35
12
12
Porche
400
200
350
Salón Chimenea
250
40
200
60
60
Salón Comedor
30
12
20
78
Carretera
Nacional VI km 10
28023 Madrid
15 km
13 km
Sí
lacasademonico.
es
(+34) 91 357 32 55
(+34) 91 357 24 10
pgarcianieto@
lacasademonico.es
La Quinta de Jarama
La Quinta de Jarama es un espacio
proyectado para la organización de
eventos singulares. A diez minutos
de Madrid, dispone de 15.000 m2 de
terreno donde la edificación supone
4.000 m2 y el resto corresponde a
jardines de inspiración hispanoárabe. Puede acoger reuniones de
30 personas hasta más de 1.000
sentadas. El apartado gastronómico
tiene gran interés, obra de José
Sánchez-León y el maestro
pastelero Francisco Torreblanca. Es
especialmente relevante también el
cuidado servicio de sala. Conócelo.
La Quinta de Jarama is a space
designed to accommodate singular
events. Located just ten minutes
from Madrid, it spreads out over
15,000m2, consisting of a 4,000m2
construction and gardens designed
in a Spanish-Arabic style. The
venue can accommodate meetings
from 30 people to up to 1,000
seated guests. The mouth-watering
gastronomic offer has been
designed by José Sánchez-León
and master patissier Francisco
Torreblanca. We also ensure a
meticulous service. Come visit us.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Carretera Nacional
I km 26 28700 San
Sebastian de los
Reyes - Madrid
12 km
26 km
Sí
laquintadejarama.
com
(+34) 91 658 90 24
(+34) 91 658 90 35
corporativos@
laquintade
jarama.com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
La Quinta de Jarama
1200
8
1200
1600
900
1200
Casa de los Olivos
400
8
400
500
300
400
Casa de los Tilos
400
8
400
500
300
400
Casa del Agua
400
8
400
500
300
400
2
Sedes Especiales / Special Venues
79
Las Rejas Open Club
Las Rejas Open Club es un complejo
de ocio, deporte y salud. Cuenta con
campo de golf iluminado, fitness,
Spa, pistas de tenis y pádel cubiertas
y salones para Convenciones y
Congresos. LROC está ubicado en un
emplazamiento singular, lindando
con 800 ha del monte de Boadilla
y rodeado de amplias zonas verdes
en Majadahonda, junto al nuevo
Hospital Puerta de Hierro, muy
bien comunicado con las principales
vías de acceso a Madrid. Nuestro
Club es el escenario idóneo para la
organización de offsites de índole
empresarial como Congresos,
Incentivos, actividades de Team
Buliding y Roadshows. Asimismo,
cuenta con todos los requisitos para
la perfecta organización de eventos,
Clinics, actividades de relajación y
bienestar, en un espacio de mas de
300.000m2 de instalaciones. Las
Rejas Open Club ofrece soluciones
a medida para la gestión y acogida
de todos esos eventos, y crea
acontecimientos llenos de vida, con
la garantía de un equipo altamente
cualificado y avalado por más de diez
años de experiencia en el sector.
Las Rejas Open Club is a leisure,
sports and wellness centre. Its
facilities include a lit golf course,
fitness facilities, a Spa, tennis courts,
covered padel courts and rooms
for Congresses and Conventions
to be held in. LROC is situated at a
privileged site which borders 2.000
acres of the Boadilla Forest and is
surrounded by ample green areas
in Majadahonda, next to the new
Puerta de Hierro Hospital and has
excellent communications with the
city of Madrid. Our Club is the ideal
site for organizing business offsites
such as Congresses, Incentives,
Team Building Activities and
Roadshows. Also, LROC has all the
elements you need for the smooth
and satisfactory organization of
Clinics, relaxation and wellness
activities to be held within its
over 300,000m2 premises. Las
Rejas Open Club offers tailor made
solutions for the organization of
the above mentioned occasions, as
it yields lively events as it has the
benefit of a highly qualified team
and has the quality guarantee
provided by its over 10 years’
experience in the industry.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Carpa
800
4
500
800
400
Salón open Club
30
3
12
4
30
Restaurante las Rejas Open Club
200
3.5
60
180
80
Isaac Albeniz
18 28220
Majadahonda Madrid
34 km
20 km
Sí
lasrejasopenclub.
com
(+34) 91 634 79 30
(+34) 91 679 92 44
eperez@lasrejas
openclub.com
Escuela
School
Teatro
Theatre
Madrid Arena
Casa de Campo
Cuenta con 30.000 m2
de superficie capaces de
transformarse en función de sus
necesidades por lo que le convierte
en un lugar donde poder organizar
actos sociales o empresariales,
conciertos , espectáculos y/o
cualquier evento deportivo.
Su principal característica es
la presencia de tres graderíos
desmontables que albergan un
total de 10.500 asientos, cuya
movilidad permite la adaptación
de amplísimas plataformas para
mayores escenarios, más zonas de
exposición, pistas deportivas, etc…
Además está comunicado por un
túnel con el Pabellón de Cristal,
con 20.000 m2 distribuidos en 3
plantas y con el Pabellón Satélite,
con un aforo de 1.700 personas y
una superficie total para ferias y
exposiciones de 2.104 m2.
30,000 m2 of surface area that can
be completely adapted depending
on needs, it becomes in a venue
where to be able to organize
any social or corporative event,
concerts, shows and/or any sport
event. Its main characteristic is
the existence of three removable
stands with 10,500 seats, perfectly
adapted for exhibitions, sport
courts, stages, etc…It is also
communicated with the Pabellón
de Cristal, 20,000 m2 distributed
in 3 floors, and the Pabellón
Satélite, 2,104 m2 for exhibiting
and a capacity of 1,700 people.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Sedes Especiales / Special Venues
madridec. com
(+34) 91 722 04 00
(+34) 91 721 06 07
madridec@
madridec. Com
25 km
7 km
Alto de
Extremadura,
Puerta del Ángel,
Lago
Sí
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
30000
14
3500
8200
10500
10250
2
Madrid Arena
Avenida de
Portugal s/n
28011 Madrid
81
Madrid Caja Mágica
Diseñado por el arquitecto francés
Dominique Perrault, está pensado
para que en una misma instalación se
celebren eventos bajo techo o a la luz
del sol, gracias a una de sus mayores
innovaciones, las espectaculares
cubiertas móviles de sus estadios.
Dispone de salas de reuniones con
diferentes capacidades para celebrar
cualquier tipo de eventos, tales
como seminarios, presentaciones de
productos, coffee breaks, ruedas de
prensa, etc…, así como exposiciones.
Todas situadas dentro del singular
recinto del Estadio 1.Combina
alta tecnología con versatilidad
y sostenibilidad, lo que facilita
el montaje y celebración de todo
tipo de actos de ámbito deportivo,
cultural y social, conciertos,
exposiciones, espectáculos y
convenciones.Rodeado por un lago
de 25.000 m2 y un parque interior.
Naturaleza, y ocio se unen para
ofrecer un momento único, un
momento mágico.
Designed by the french architect
Dominique Perrault, the aim of
its versatile is to be able to host
any kind of indoor or outdoor
event thanks to its retractable
roof. It has meeting rooms with
different capacities to be able to
host any kind of event as seminars,
meetings, coffee breaks, lunches,
press conferences, etc… All of them
inside of the singular Stadium 1. It
combines high tech with versatility
and sustainability , which make
easier the setting up and the hosting
of all kind of sport , cultural and
social events, concerts, exhibitions,
shows and conferences.Surrounded
by a 25,000 m2 lake and a great part.
Nature, avant-guard and leisure are
together so that to offer an unique
moment, a magic moment.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Camino de
Perales, s/n.
28041 Madrid
madridec. com
(+34) 91 722 04 00
28 Km
6 Km
San Fermín –
Orcasur
(+34) 91 721 06 07
madridec@
madridec. com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Tennis Indoor
15200
18
1600
Estadio 1
13900
27
12442
Estadio 2
6800
23
3194
Estadio 3
6800
23
Zona de Restauración
2600
5
2
82
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
2730
1700
2600
Museo
Thyssen-Bornemisza
Ubicado en pleno centro histórico
de Madrid, el Museo aloja dos
grandes colecciones: a la colección
del Barón Hans Heinrich ThyssenBornemisza, instalada en el Palacio
de Villahermosa desde 1992, se
suma la de la Baronesa Carmen
Thyssen-Bornemisza expuesta en
las nuevas salas desde junio de 2004.
La voluntad de la familia ThyssenBornemisza y del Estado Español por
conservar un conjunto de obras de
arte tan excepcional en nuestro país
ha hecho posible el Museo que ahora
les ofrecemos.
El programa de Visitas Privadas
pretende difundir esta gran
Colección y enseñarla en exclusiva
a grupos reducidos que contemplan
las obras en la intimidad, cuando el
Museo ya ha cerrado sus puertas al
público. Guiados por historiadores
de arte, los invitados se adentrarán
en uno de los conjuntos de pintura
occidental más relevantes del
panorama internacional.
Located in the historic centre of
Madrid, the Palacio de Villahermosa
has housed the Thyssen-Bornemisza
Collection since 1992. This Museum
came about through the firm
intention of the Thyssen-Bornemisza
family and the Spanish State to
keep together a remarkable group of
works of art.
Paseo del Prado 8
28014 Madrid
museothyssen.org/
thyssen/museo_
en_privado
17 km
1 km
Banco de España
(+34) 91 360 02 37
(+34) 91 420 27 80
The Private Visits Programme
aims to promote knowledge of this
great collection through showing it
privately to small groups of people
who will be able to enjoy their visit
when the Museum is closed to the
public. Guided by art historians,
these invited guests will discover
one of the world’s most important
collections of western art.
evila@
museothyssen.org
In addition to helping the Museum
preserve and promote its Collection,
there is the additional benefit of
conveying the image of a company
closely linked to the world of art
and culture.
A la satisfacción de ayudarnos a
conservar y dar a conocer mejor la
Colección, se une la imagen de una
Empresa estrechamente vinculada al
mundo del arte y la cultura.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Hall Central
400
13
300
800
Curva de Temporales
180
Mirador
250
2.6
100
Salón de Actos
185
5.3
2
Sedes Especiales / Special Venues
Escuela
School
Teatro
Theatre
150
100
187
83
Pabellón XII
En pleno corazón verde de la ciudad
y con unas espectaculares vistas del
skyline de Madrid, esta instalación
cuenta con una superficie de 2.735 m2
dividida en dos plantas, destinadas
para la celebración de grandes
exposiciones temáticas y temporales,
como las recientemente celebradas
Tutankhamon, La Tumba y sus
Tesoros y Human Bodies, o Nasa: La
Aventura del Espacio.
In the middle of the biggest park of
the city and with spectacular views
of the Madrid´s skyline, this venue has
a surface of 2.735 m2 laid out in two
floors, designated for the hosting of
great temporary exhibitions as recently
held: Tutankhamon, the Tomb and its
Treasures and Human Bodies, or Nasa:
The Space Adventure.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Planta Alta
1.486
Sala
153
Planta Baja
1.096
84
4,80
4,88
Avenida de
Portugal, s/n
28011 Madrid
paradis.es
(+34) 91 722 04 00
(+34) 91 7 21 06 07
madridec@
madridec.com
Cocktail
Cocktail
16 km
Príncipe Pío
4 km
Lago, Alto de
Extremadura
Accesible
Sí
Escuela
School
Teatro
Theatre
Palacio de Negralejo
Sobre los edificios originales del
castillo de ‘Negrales’, que después
fue Palacio de campo de la familia
Figueroa, se alza actualmente ,
conservando el encanto de sus
bodegas, pasadizos y cuadras uno
de los espacios más singulares de
Madrid, ‘El Palacio de Negralejo’.
Los salones de 8 a 1600 comensales,
con un máximo de 3.500, son
atendidos por los mejores
profesionales que ponen en valor
su excelente cocina. Los jardines
y patios ofrecen una ilimitada
posibilidad de ambientaciones:
verbenas tradicionales madrileñas,
fiestas flamencas o exhibiciones
ecuestres. Un marco ideal para la
clausura de congresos, lanzamiento
de productos y celebraciones de
gala. Las salas de reuniones y los
espacios para grupos de trabajo
cuentan con todo tipo de servicios
de oficina, aparcamiento, seguridad,
transporte, etc, ofreciendo todas
las facilidades para cualquier
celebración familiar o empresarial.
On the site of the original buildings
of the ‘Negrales’ castle, which was
later the country Palace of the
Figueroa family, and conserving
the charm of the wine cellar,
passage and the stables, one of the
most singular spaces of Madrid
has been erected, ‘El Palacio de
Negralejo’. The halls, holding
from 8 to 1600 guests, with a
maximum of 3.500, are attended
by the best professionals who
enhance our excellent cuisine. The
gardens and patios offer unlimited
atmosphere possibilities: traditional
Madrilenian open-air dances,
flamenco parties or equestrian
exhibitions. An ideal framework for
the closing of congresses, product
launches and gala celebrations. The
meeting rooms and spaces for large
working groups benefit from all
kinds of office services, car parking,
security, transport, etc. offering
all the facilities for any family or
business celebration.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Carretera de
San FernandoMejorada km
3 28522 RivasVaciamadrid –
Madrid
16 km
15 km
Sí
negralejo.com
(+34) 91 669 11 25
(+34) 91 672 54 55
oficina@
negralejo.com
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
100
150
MEJORADA
234
3,7
160
300
BOXES
558
4
380
500
ROSALEDA
671
2,9
450
900
PÉRGOLA
1964
4
1600
2000
400
800
PATIOS Y JARDINES
3500
3500
150
100
Sedes Especiales / Special Venues
85
Palacio de los
Duques de Pastrana
Ubicado en pleno núcleo del barrio de
Chamartín de Madrid, el Palacete de
los Duques de Pastrana es sin duda
un espacio privilegiado. De su diseño
arquitectónico destaca su elegante
fachada con el porche de columnas y
sus jardines en forma de trapecio que
domina en perspectiva. Totalmente
reformado este Palacete, declarado
monumento de interés cultural en
1979, armoniza a la perfección el estilo
de una época con las comodidades
de este siglo. Sus cuatro salas con
distintas capacidades y posibilidades
y su zona de aparcamiento completan
su propuesta.
Located in the centre of the Chamartín
district in Madrid, the Palacete
de los Duques de Pastrana is an
unquestionably exclusive venue. The
highlights of its architecture include
the elegant façade with colonnaded
porch and the trapezoidal gardens
that liven the view. The Palacete was
declared a monument of historic
interest in 1979, and is now completely
refurbished to ensure its period
design is equipped with all presentday
comforts. The arrangements of the four
rooms offer many different capacities
and possibilities and the parking area
makes this venue even more attractive.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Polideportivo
1100
700
1000
100
150
Roja
167
170
245
100
150
Exposiciones / Balcones
105
90
170
50
70
Juntas
118
300
486
Auditorio
500
300
486
Jardin
600
86
Paseo de la
Habana 208
28036 Madrid
12 km
10 km
Duque de
Pastrana
paradis.es
(+34) 91 345 65 60
Sí
(+34) 91 345 57 86
comercial_madrid
@paradis.es
500
Ramses Life & Food
Bajo la atenta mirada de la
madrileña Puerta de Alcalá nace
RAMSES, un espacio gastronómico
cosmopolita e innovador, con
diseño y decoración de Philippe
Starck, cuyo interiorismo barroco
y escenográfico nos introduce en
un universo de lujo y sofisticación.
Ramses, dividido en tres espacios
con nombre propio y diferenciados
en tres plantas, se erige como uno
de los pilares del ocio moderno en
la capital. Un concepto diseñado
para la celebración de todo tipo de
eventos. El Restaurante PETIT,
situado en la misma planta que el
Champagne Bar, está impregnado
de un claro carácter cosmopolita,
con mesas y sillas altas firma Starck.
En el BISTRO, de inspiración
neobarroca, cada salón es un mundo
diferente: privados palaciegos,
reservados con show-cooking, y
espacios modernos al más puro estilo
Starck. En la planta inferior y con
acceso independiente ponemos a
tu disposición el LOUNGE CLUB.
Espacio de 80 metros cuadrados con
decoración urbana y underground
contemporánea. Dispone de 2
proyectores de video, plasma
wall de 8 pantallas, DJ privado y
exclusividad absoluta.
RAMSES, a cosmpolitan and
innovative restaurant, was born
under the Majestic arch of Madrid’s
Puerta de Alcalá. Its design and
decoration are by Philippe Starck
whose baroque and scenic style
brings us into a luxurious and
sophisticated universe. Ramses
is divided into three different
ambiences, each with its own name
and each on a different floor. It is one
of the cornerstones of modern leisure
in the capital. A concept designed for
celebrating all types of events. The
PETIT Restaurant, found on the same
floor than Champagne Bar, exudes
cosmopolitan character with tall
tables and chairs by Philippe Starck.
The BISTRO is a first-class restaurant
of neo-baroque inspiration; here each
room is a different world: private
rooms and exclusive area with
show-cooking; all this in Starck’s
characteristic modern decor. On the
lower floor, with its own entrance,
we offer you the CLUB. This 80
square meter space of urban and
contemporary underground interior
design can be arranged for any type
of party or event
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Plaza
Independencia 4
28001 Madrid
13 km
2,4 km
Recoletos 500 m
ramseslife.com
Retiro 250 m
(+34) 914 351 666
WiFi
(+34) 915775576
Accesible
reservas@
ramseslife.com
Petit
92,70
6060
12020
80
Bistro
312
120
250
100
Champagne Bar
45
100
Club
80
50
100
80
Terraza
100
50
Sedes Especiales / Special Venues
87
Real Madrid C.F. Estadio Santiago Bernabéu
Hay un lugar donde el éxito de
sus reuniones está garantizado,
el Estadio Santiago Bernabéu y la
Ciudad Real Madrid. Con más de
20 salas de reuniones diferentes, y
capacidad de 2 a 80.000 personas,
los espacios del Real Madrid son una
perfecta combinación de innovación,
exclusividad, experiencia,
flexibilidad e imaginación, que junto
con su fantástica localización y la
mejor oferta gastronómica, hacen
que sean el destino perfecto para
cualquier celebración. Conciertos,
partidos privados, competiciones
deportivas, cenas de gala en terreno
de juego, actividades de team
building, ó una reunión de trabajo,
todo tiene cabida en este espacio
singular, que es reclamo tanto a
nivel nacional como internacional.
Además, ponen a disposición
de todos sus clientes el Tour del
Bernabéu, uno de los museos más
visitados de toda España, que recorre
la historia del mejor club del siglo
XX, lo cual supone, sin duda, un
broche de oro para cualquier evento.
If you want to guarantee you plan a
successful meeting, two of the best
options are the Santiago Bernabéu
Stadium and Real Madrid City.
With over 20 meeting rooms that
can seat from 2 up to 80,000 people,
the Real Madrid venues are the
perfect combination of innovation,
exclusiveness, flexibility and
imagination, which alongside their
fantastic location and a delicious
gastronomic offer, make them
the perfect setting for all types of
events. Concerts, private matches,
sport competitions, gala suppers on
the pitch, team building activities
or business meetings, everything
is possible in this singular space,
which has national and international
appeal. We also offer all out guests
a Tour around the Bernabéu, one of
the most visited museums in Spain,
providing information on the history
of the best club in the 21st century, a
tour will definitely bring your event
to a spectacular close.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Terreno de Juego
8000
5000
5000
6000
100
80000
Sala de Prensa
340
3
250
100
250
250
Palco de Honor
1200
3
500
700
170
350
Mejor Club Siglo XX + Glasgow + París
2000
3
750
1500
80
100
Otras Salas
500
3
250
300
150
200
88
Paseo de la
Castellana 152
28046 Madrid
9 km
5 km
Santiago
Bernabéu
realmadrid.es/
eventos
Sí
(+34) 91 398 43 73
(+34) 91 745 75 10
eventos@corp.
realmadrid.com
Stage Entertainment
Stage Entertainment, la productora
de musicales líder en España con
representaciones tan importantes
como El Rey León, Los Miserables,
La Bella y la Bestia, Mamma Mía,
Chicago o Cabaret, gestiona uno
de los teatros más emblemáticos
de Madrid, situado en la histórica
Gran Vía: El Teatro Lope de Vega.
Pone a su disposición espacios con
diferentes capacidades y ambientes,
para realizar eventos, conferencias,
presentaciones, funciones privadas
o visitas guiadas al backstage. Tu
marca puede convertirse en la
protagonista de sus escenarios.
Una apuesta segura para que la
experiencia sea inolvidable.
Stage Entertainment, is the musical
producer leader in Spain, with high
quality titles such as The King Lion,
Les Miserables, The Beauty and
The Beast, Mamma Mia!, Chicago
or Cabaret, manages one of the
most popular theaters in Madrid,
situated in the historical Gran Vía:
Theater Lope de Vega. It offers you
its spaces with different capacities
and ambiences, to realize your events,
conferences, presentations, private
shows or backstage guided tours.
Your brand may become the leading
one on stage. A secure bet for an
unforgettable experience.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Teatro Lope de Vega
Sedes Especiales / Special Venues
2000
Gran Vía 57
28013 Madrid
stage.es
(+34) 902 28 09 00
24 km
0,5 km
Plaza España /
Callao
(+34) 91 532 72 22
empresas@
stage.es
Cocktail
Cocktail
1200
Escuela
School
Teatro
Theatre
1450
89
Torre Espacio
Torre Espacio dispone de los mejores
espacios para eventos y cuenta con
todos aquellos requerimientos que le
hacen ser considerado uno de los lugares
referentes en la organización de actos
corporativos, reuniones, seminarios,
etc y uno de los edificios de oficinas más
vanguardistas a nivel mundial. En la
planta 18 cuenta con siete salas de reunión
de distintos tamaños. Todas ellas con los
más sofisticados sistemas audiovisuales.
En esta misma planta se sitúa un lobby
de 442 m2 útiles y techo a tres alturas,
perfecto para organizar todo tipo de
eventos por la noche. En la planta 33
se encuentra el restaurante Espacio 33,
así como cuatro comedores privados
perfectos para organizar comidas de
empresa. Además dispone de la Planta 42,
un espacio totalmente diáfano de 1000
m2, el lugar idóneo para la organización
de presentaciones, talleres, cocktails y
cenas con unas excepcionales vistas a la
castellana y a la sierra de Madrid.
Torre Espacio has a wide variety
of multifunctional spaces to host
your next meeting, presentation, or
corporate event. All of the spaces for
rent offer exceptional picturesque
views of the Castellana and the Sierra
de Madrid. The 18th floor has seven
meeting rooms with movable walls
that can be arranged according to
the necessities of each client. All of
our rooms are equipped with the
latest audiovisual equipment. Also
available on the 18th floor is a 442 m2
lobby with its spectacular 8m high
ceiling. This is the perfect space for
organizing cocktail parties, dinners
and evening presentations. On the
33rd floor is located our restaurant
Espacio 33, and also four private
dining rooms available for corporate
dinners. The entire 42th floor (with
360º view) is an open space perfect
for presentations, workshops and
cocktail parties.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Paseo de la
Castellana,
259 – D
28046 Madrid
12 km
torreespacio.com
Parking
9 km
Begoña
+34 91 427 68 95
+34 91 427 68 76
TE_salastorre
espacio
@ie-sa.es
Escuela
School
Teatro
Theatre
Planta 18- Sala 1
35
2,85
Planta 18- Sala 2
34
2,85
12
15
Planta 18- Sala 3
34
2,85
14
25
16
20
Planta 18- Sala 4
57
2,85
22
40
24
30
Planta 18- Sala 5
43
2,85
20
35
18
28
Planta 18- Sala 6
43
2,85
20
35
18
25
Planta 18- Sala 7
54
2,85
24
45
24
40
Planta 18- Salas 3 +4
91
2,85
40
60
Planta 18- Salas 5 + 6
86
2,85
40
70
42
55
Planta 18- Salas 6 + 7
97
2,85
48
80
48
70
Planta 18- Salas 5 + 6 + 7
140
2,85
72
130
72
120
Planta 42
1000
2,85
200
200
200
200
90
94
Bulli Catering Casino
94
CBE Catering
95
Embassy
95
El Antiguo Convento
96
Fuente Pizarro
96
Gourmet Paradis Catering
97
La Cococha
97
Mallorca Catering
98
Mónico Gourmet
98
Prats Fatjó
99
Vilaplana Catering
92-99
Empresas de Catering
Catering Companies
El Bulli Catering Casino
Desde 1995 el bulli catering trabaja
por y para hacer vivencias singulares
y únicas. Apostamos por una
filosofía de empresa que atiende a
las especificaciones y requisitos de
cada cliente. Nuestro reto: trasladar
la magia y la originalidad de las
creaciones del mejor cocinero del
mundo allá donde usted lo desee.
El bulli catering has been working
since 1995 to create singular
and unique experiences. We are
committed to a company philosophy
that responds to the specifications
and requirements of each customer.
Our aim: to take the magic and
originality of the creations of the
best chef in the world to wherever
you wish.
Calle Alcalá 15
28014 Madrid
elbullicatering.com
(+34) 91 521 87 00
(+ 34) 91 523 44 36
elbullicatering
madrid@
nh-hotels.com
CBE Catering
CBE Catering ofrece una variada
gama de servicios de catering con
una atención personalizada y la
mayor calidad en la selección de sus
productos: Coffee-breaks. cocktails,
almuerzos de dirección, cenas y
Take away. Todo con un diseño
exclusivo y actual con una perfecta
organización
Ofrecemos una cocina creativa
y mediterránea con pinceladas
internacionales. Servicio
de camareros exclusivo y
departamento de asesoramiento
en la organización de cada evento
para garantizar el éxito, como
confirman embajadas, universidades,
laboratorios, etc.
CBE Catering offers a wide range of
services catering with personalized
attention and the highest quality
selection of products: Coffee-breaks.
cocktails, , lunchs for executives,
dinners and Take away. All with
a unique design and perfect
organization current.
We offer Mediterranean and creative
cuisine with international touches.
Exclusive waiter service advisory
department in the organization of
each event to ensure success, as
confirmed by embassies, universities,
laboratories, etc...
C/ Ciudad de
Frías, 24- Local 48
28021 Madrid
cbecatering.es
94
+34 91 539 99 68
info@
cbecatering.es
Embassy
EMBASSY, desde su fundación en
1931, ha sabido mantener la calidad de
su gastronomía y su esmerado servicio.
Ofreciendo un trato muy
personalizado y cuidando cada detalle,
conseguimos siempre que cada evento
que realizamos sea un éxito.
EMBASSY cuenta con uno de
los servicios mas afamados de la
capital por la calidad de su cocina,
de su presentación y de su personal.
Nuestros principales clientes tanto
Embajdas, Bancos e Instituciones
Oficiales así como particulares han
depositado su confianza en nosotros
generación tras generación.
EMBASSY was founded in 1931 and
since its inception has provieded
the highest level of service and
excellent cuisine.
The success of any event is assured
by our customized services which
take into consideration the minutes
of details.
EMBASSY is renowned by
madrileños for the quality of it´s
cuisine presentation and staff.
Finanacial institutions, government,
agencies, embassies and individuals
have trusted in us for generations.
Paseo de la
Castellana, 12
28046 Madrid
embassy.es
(+34) 91 781 15 94
(+34) 91 431 83 49
aleon@embassy.
es
El Antiguo Convento
Catering
Antiguo Convento Catering
traslada la excelencia gastronómica
y el impecable servicio que nos
distingue a aquellos emplazamientos
donde nuestros clientes necesitan
organizar un evento único e
irrepetible. Desde la división de
eventos especiales nos ocupamos
de todo lo necesario para el catering
en sedes corporativas, recintos
oficiales o espacios singulares en
alquiler. Podemos garantizar el éxito
y singularidad de cada evento ya
que contamos con el mejor equipo
humano y una enorme capacidad
organizativa, aportando modernos
y actualizados medios materiales,
cocinas móviles, y menaje.
Antiguo Convento Catering
moves the gastronomic excellence
and the impeccable service
that distinguishes us to those
emplacements where our clients
need to organize the unique and
unrepeatable event. From the
division of special events we deal
with everything necessary for the
catering in sedate corporate, official
enclosures or singular spaces in
rent. We can guarantee the success
and singularity of every event since
we rely on the best human team
and an enormous organizational
capacity, contributing modern and
updated material means, mobile
kitchens and furniture.
Monjas s/n
Boadilla del Monte
28660 Madrid
elconvento
catering.es
Empresas de Catering/Catering Companies
(+34) 91 632 22 20
(+34) 91 633 15 12
elconvento@
elconvento.net
95
FuentePizarro
Restauración Catering
Fuentepizarro es un grupo
especializado en la organización y
gestión de eventos, la Restauración
& Catering y la Hotelería.
Fuentepizarro is specialised in the
management and organisation social
and enterprise events, catering and
accommodation.
El grupo dispone de cinco espacios
independientes ubicados en
entornos de gran riqueza natural:
La Finca, Jardines, Los Arcos, La
Casona y Hotel Convento de Santa
Clara.
The group has five independent
resorts placed at a very rich
architectural and natural area: La
Finca, Los Arcos, La Casona, and
Convento de Santa Clara Hotel.
La restauración de Grupo
Fuentepizarro cuenta con el
sello gastronómico de uno de los
cocineros más prestigiosos del
país, Pepe Rodríguez Rey, Estrella
Michelín y Premio Nacional de
Gastronomía.
The gastronomy of Fuentepizarro´s
resorts are awarded with one “
Estrella Michelín” and also have a
national gastronomy prize, an award
given each year by the Spanish Royal
Academy of Gastronomy.
Calle Canto
Gordo s/n
28400 Collado
Villalba - Madrid
fuentepizarro.com
(+34) 91 850 02 00
(+34) 91 850 38 62
info@
fuentepizarro.com
Gourmet Paradís Catering
Grupo Paradís es líder nacional
en la organización de eventos. Su
división de catering que actúa bajo
la marca Gourmet Paradís Catering
dispone de cocinas centrales en
distintos puntos de España y de
centros logísticos con una amplia
gama de material para catering,
eventos y decoración efímera. Su
premisa es dotar a todos los eventos
que organiza de un estilo singular y
personalizado respetando siempre
las necesidades del cliente, las
peculiaridades del entorno y unos
altos niveles de calidad.
Grupo Paradís is one of the national
leaders in the organisation of events.
Its catering division, which trades
under the brand name Gourmet
Paradís Catering, possesses central
kitchens in different locations in
Spain and logistics centres with a
wide range of material for catering,
events and temporary decoration. Its
premise is to provide all the events
it organises with a singular and
personalised style, always respecting
the needs of the customer, the
peculiarities of the surroundings
and high levels of quality.
c/ Cedaceros 10,
4º-izq.
28014 Madrid
paradis.es
96
(+34) 91 230 03 03
(+34) 91 429 32 95
comercial_madrid
@paradis.es
La Cococha
Rocio Gandarias
LA COCOCHA ROCIO
GANDARIAS es una empresa
de larga tradición dedicada a la
restauración en general y cuyo
objetivo fundamental es ofrecer
un esmerado y exquisito servicio
a sus clientes. A lo largo de 30
años de experiencia nos hemos
especializado en garantizar el éxito
total de todo tipo de celebraciones:
congresos, reuniones, comidas y
bodas. Contamos con una gran
variedad de menús, respetando
siempre las necesidades del cliente y
personalizando cada evento.
LA COCOCHA, ROCIO
GANDARIAS is a company of long
tradition dedicated to restoration
in general and whose fundamental
aim to offer careful and exquisite to
your clients. Throughout 30 years
of experiences we have specialized
in guaranteeing the total success of
all kinds of celebrations: congresses,
meetings, and weddings. We have a
variety os menus, respecting always
the needs of the customers and
personalizing every event.
San Mario 12B
28041 Madrid
lacococha.com
(+34) 91 475 67 70
(+34) 91 475 59 84
reyes@lacococha.
com
Mallorca Catering
Mallorca Catering es una
empresa líder en organización de
eventos sociales y corporativos.
Mallorca Catering es una empresa
ampliamente reconocida por ofrecer
un servicio de primera clase y una
gran eficiencia en la organización de
eventos. Cuidamos cada detalle del
mismo, la logística está garantizada.
Con nosotros podrá incorporar a sus
eventos un toque de distinción que
deslumbrará a los invitados.
Mallorca Catering is leader in the
organisation of social or corporate
event. Mallorca Catering is well
known for providing hig-end service
and efficiency at organising events,
looking after every aspect : logistics,
guaranteed. We will allow to
celebrate this events with distinction
touch that will dazzle to it guest.
C/ La Granja, nº 3
28108 Alcobendas
mallorcacatering.com
Empresas de Catering/Catering Companies
(+34) 91 410 00 10
(+34) 91 410 00 37
clientes@
mallorcacatering.com
97
Mónico Gourmet
Nuestros más de 60 años de
experiencia empresarial, la gran
calidad de nuestra cocina de
estilo mediterráneo y de nuestro
personal nos avalan. En Mónico
consideramos todos los detalles
para el éxito del evento. Mónico es
el concesionario en exclusiva del
servicio de restauración en el Palacio
Municipal de Congresos Campo de
las Naciones.
Endorsed by 60 years of company
experience, the high quality of our
Mediterranean style cuisine and our
personnel. In Mónico we consider all
the details in order to make the event
a success.
Calle la Salle, 3
(esquina Amurrio)
28023 Madrid
lacasademonico.es
(+34) 91 740 26 05
(+34) 91 740 25 63
eperez@
lacasademonico.es
Prats Fatjó
Prats Fatjó combina recetas
tradicionales con las nuevas
tendencias gastronómicas.
Elaboramos cuidadosamente cada
receta, descubriendo la esencia de
cada plato, componiendo aromas,
degustando orígenes, desvelando
texturas y sabores. Así es como Prats
Fatjó trata al producto, elementos
fundamentales que junto con la
elaboración de los mejores chefs dan
forma al buen servicio. Compartir un
deseo común es la filosofía de Prats
Fatjó. Filosofía, producto, servicio,
ambientación son las características
por las que a Prats Fatjó se le conoce
en el mercado.
Prats Fatjó combines traditional
recipes with new gastronomic trends.
We carefully prepare each recipe,
discovering the essence of each dish,
composing aromas, tasting origins,
revealing textures and flavours.
That is how Prats Fatjó deals with
its product, fundamental elements
that, together with preparation by
the best chefs, shape good service.
Sharing a common wish is the
philosophy of Prats Fatjó. Philosophy,
product, service, atmosphere are the
characteristics for which Prats Fatjó
is known in the market.
Calle Princesa 40
28008 Madrid
pratsfatjo.com
98
(+34) 91 542 21 00
(+34) 91 454 72 24
[email protected]
Vilaplana Catering
Vilaplana catering es una empresa
con una trayectoria de cuatro
décadas de lujo gastronómico,
dedicadas al catering de alto
standing para grandes y pequeños
eventos, que cuenta con el apoyo
de Compass Group, compañía de
la que forma parte. Más allá de
nuestra calidad gastronómica,
intentamos potenciar cada evento
con una cuidada y detallada puesta
en escena y el mejor de los servicios,
reflejando la personalidad propia de
cada evento.
Vilaplana Catering has been
operative for four decades and is
devoted to gastronomic luxury
and top range catering for small
and large events. It is part of the
Compass Group. Apart from our
gastronomic quality, we attempt
to ensure each event is carried
out meticulously, offering the best
services and always reflecting the
personality of each event.
Camino de la
Zarzuela 19-21
28023 Madrid
vilaplana.com
Empresas de Catering/Catering Companies
(+34) 91 542 53 39
(+34) 91 740 26 53
comercialmd@
vilaplana.com
99
Animación / Entertainment
102
Producciones Shibumi
102
VSP-Very Special Projects
Gestión de personal / HR Solutions
103
Adecco
Azafatas / Hostesses
103
Azafatas Randstad Project Services
104
Infoair Comunicación
Comercio / Commerce
104
Abadías
105
Centro Príncipe Pío
105
El Corte Inglés
106
Global Refund
106
Las Rozas Village
107
Lladró
107
Loewe
Organización de eventos / Events organization
108
A Productions
108
Alfasom
109
AppleTree Communications
109
DNET EU
110
Easy Show
110
EDT Eventos
111
Eventosquedejanhuella
111
Externa Marketing and Events
112
Madison
112
OC Comunicación
113
Panorama Sistemas Audiovisuales
113
Sistemas de Comunicación Puntual
114
Sold Out
Guías de turismo / Tourism guides
114
Asociación Profesional de Guias de Turismo
Servicios integrales ferias / Stand service providers
115
Cuadrifolio
115
Modiseño
116
RMB Design Solutions
116
Servis Ferial S.A.U.
117
Tridente Image Builders
Música / Music
117
El Café de la Ópera
Traducción / Translation services
118
Seprotec Traducción e Interpretación
Actividades de incentivos y tiempo libre / Incentives and leisure activities
118
Carlos Sainz Center
119
Neoturismo
100-119
Otras Empresas Proveedoras
de Servicios
Other Service Providers
Producciones Shibumi
HIBUMI
(
S
Animación / Entertainment
PRODUCCIONES SHIBUMI es una
empresa dedicada a la producción de
eventos y prestación de servicios con
la Magia como hilo conductor. Nos
dedicamos a imaginar ilusiones y
convertirlas en realidad. Aportamos
a su evento un toque mágico lleno de
distinción, originalidad, elegancia y
fascinación. Shibumi está dirigida
por un equipo de expertos en todas
las disciplinas del arte de la magia.
Contamos con todos los artistas,
nacionales e internacionales, que
su evento pueda necesitar para
ser extraordinario.
SHIBUMI PRODUCTIONS is
a company dedicated to event
production and to any kind of service
focused on Magic as thread. We are
dedicated to imagine dreams and
turn them into reality. We bring to
your event a touch of magic full of
distinction, originality, elegance and
charm. Shibumi is led by a team of
experts in all the disciplines of the
art of magic. We count on national
and international artists to became
your event an extraordinary one.
Sanchez Pacheco 40
28002 Madrid
shibumi.es
(+34) 91 129 60 01
(+34) 91 562 56 43
[email protected]
VSP Very Special Projects
Animación / Entertainment
TEAM BUILDING.- Gymkhanas
Urbanas: otra forma de conocer
Madrid; Outdoor Training: en
finca o en espacios abiertos;
Actividades Indoor: Team Painting,
Team Cooking, Making Movies,..
ACTIVIDADES FESTIVAS.Fiestas Temáticas: ‘Gran Verbena’,
‘1001 Noches’, ‘Casino Años
20’,.. ; Artistas y espectáculos
nacionales e internacionales, Magia,
Humor, ..; Actuaciones Musicales:
Flamenco, Folklore, Jazz, Clásica,
Mexico,.. ANIMACIONES
DIVERSAS.- Juegos promocionales
personalizados, presentadores,
actores, micromagia, caricaturistas,
circo, personajes... LOGÍSTICA Y
EQUIPAMIENTOS.- Atracciones,
decoración, iluminación y sonid
TEAM BUILDING.- Urban
Gymkhanas: another way of
getting to know Madrid; Outdoor
Training: On site or in open spaces;
Indoor Activities. Team Painting,
Team Cooking, Making Movies, ..
FESTIVE ACTIVITIES.- Theme
Parties: ‘Gran Verbena’ (open-air
party), ‘Arabian Nights’, ‘1920s
Casino’, .. National and International
Artists and Shows: Magic, Humour,
.. Musical Performances: Flamenco,
Folklore, Jazz, Classical, Mexican.
VARIED ENTERTAINMENT.customised promotional games,
presenters, actors, micromagic,
caricaturists, circus, personalities, ..
LOGISTICS AND EQUIPMENTS.marquees, attractions, decoration,
lighting and sound.
Calle del Hierro 33
28045 Madrid
vsp.es
102
(+34) 91 522 45 54
(+34) 91 531 58 22
[email protected]
Adecco
Gestión de personal / Staff management
Adecco, proveedor global de
soluciones de Recursos Humanos
en todos los sectores de actividad,
cuenta con una amplia experiencia
en el reclutamiento, selección,
evaluación, formación y puesta a
disposición de profesionales para
las empresas del sector hostelero,
a través de su división de Adecco
Hostelería. Además, gracias a
su línea de Eventos, cuida, que
cualquier evento que organice,
proyecte, a través del personal
adecuado, la imagen buscada.
Adecco, a global provider of human
resources in all sectors of activity,
has extensive experience in
recruitment, selection, evaluation,
training and placements of personal
in companies of hospitality industry,
through its specialized division of
Adecco hospitality. And thanks to its
line of Adecco Events, it constantly
makes sure that through carefully
selected appropriate personnel any
organized event and project has the
desired image.
C/ Vizcaya, 6
28045 Madrid
adecco.es
+34 91 448 64 49
+34 91 448 64 50
silvia.garciadiaz
@adecco.com
Azafatas Randstad
Project Services
Azafatas / Hostesses
En Randstad Azafatas sabemos que
somos la imagen y el reflejo de su
empresa. Compartimos un mismo
objetivo: transmitir confianza y
seguridad a sus clientes. Para ello,
ofrecemos azafatas con imagen
impecable, altamente cualificadas y
gran capacidad resolutiva. Nuestra
experiencia en el sector, nuestro
compromiso y nuestro equipo de
azafatas son su garantía de éxito.
In Randstad Azafatas we know that
we are the image and reflection of
your company. We share the same
objective: to transmit confidence
and security to your clients.
Therefore, we offer hostesses
with an impeccable image, highly
qualified and with a high degree
of initiative. Our experience in
the sector, our commitment and
our team of hostesses are your
guarantee of success.
Avda. de América 2
28028 Madrid
randstad.es
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 566 20 20
(+34) 91 566 21 25
manager_azafatas
@randstad.es
103
Infoair Comunicación
Azafatas / Hostesses
Infoair Comunicación es una
empresa con experiencia en
servicios de información y
protocolo. Gestionamos la imagen
de nuestros clientes organizando
eventos, congresos, seminarios y
proporcionando azafatas. Por ello
Infoair Comunicación reúne el
mejor equipo humano y cualificado
adaptándose a los requisitos de
nuestros clientes para ofrecerles
la máxima calidad en todos los
servicios. Ofrecemos azafatas de
protocolo, imagen, idiomas, Salas VIP,
Relaciones Públicas, traductores,
Wellcome Desk, etc. Tenemos
delegaciones en Barcelona, Madrid,
Menorca, Ibiza y San Sebastián.
Infoair Comunicación has
experience providing information
and protocol services. We manage
our clients’ corporate image and
organise events, conferences,
seminars and provide hostesses.
Infoair Comunicación has an
excellent staff qualified to adapt
to all our clients’ requirements
and ensure maximum quality in
all services. We provide hostesses,
image, languages, VIP lounges,
PRs, translators, Welcome Desk,
etc. We have delegations in
Barcelona, Madrid, Menorca, Ibiza
and San Sebastián.
Sanches Pacheco 87
28002 Madrid
infoair
comunicacion.com
(+34) 902 171 005
(+34) 93 372 64 58
irotger@infoair
comunicacion.com
Abadías
Comercio / Commerce
Empresa especializada en el diseño,
fabricación y suministro de material
para eventos, congresos, reuniones
y MKT promocional. Más de 15 años
dotando a sus clientes de los mejores
productos y servicios, para obtener
el éxito de sus proyectos. A través
de su filial, Bag & Baggage, Abadías
ofrece las últimas tendencias en
diseño de productos y formas de
personalización. Abadías, empresa
comprometida está adherida al
Pacto Mundial, además de disponer
de productos de Comercio Justo.
Company specialized in designing
, manufacturing and supply
of wide range of material for
events, congresses, meetings and
promotional marketing. Over 15
years providing the best products,
services and quality, with the
aim of success for our customers
projects. Through its branch: Bag
& Baggage, Abadías offers the
latest trends, product design and
customization techniques. Abadías
always committed with the society,
it is adhered to the Global Compact,
as well as has products with the
Fairtrade Certification Mark.
Calle Francia,
Naves2-4
03698 Agost –
Alicante
carpetas
abadias.com
104
(+34) 902 10 08 25
(+34) 965 62 66 71
contacto@carpetas
abadias.com
Centro Comercial
Príncipe Pío
Comercio / Commerce
El Centro Comercial y de Ocio
Príncipe Pío, propiedad de la
empresa CORIO ESPAÑA, es
una alternativa de comercio y
ocio situada en pleno centro de
Madrid. Enclavado en un edificio
de interés histórico, como es la
antigua Estación de Trenes del
Norte construida en el siglo XIX,
ofrece una completa oferta de
moda y entretenimiento todos
los días del año. Muy cerca de la
Plaza de España y el Palacio Real
y a 1 minuto del recién inaugurado
Madrid Río, da la posibilidad a
sus visitantes de pasar un día de
compras en tiendas de primeras
marcas o un rato de ocio en su
variada oferta de restauración o sus
cines con tecnología 3D. Además
está perfectamente comunicado
con cualquier parte de la ciudad
por metro, autobús y cercanías,
convirtiéndolo en un espacio
único y accesible, que recibe unos
12.300.000 de visitantes al año.
The Leisure and Shopping Centre
Principe Pio, owned by CORIO
ESPAÑA is an alternative choice
for shopping and leisure located
in the heart of Madrid. Set within
a historical building-suchas as the
old Northern Train Station built
in the nineteenth century, it has a
complete range of offers in fashion
and entertainment for every day of
the year. Located near the Spanish
Square and the Royal Palace, and a
minute from the newly inaugurated
Madrid River, it gives visitors the
chance to spend a day shopping in
stores of top brands or spend their
leisure time in different restaurants
or in theaters with 3D technology
Plus, it also has easy access to all
parts of the city by subway, bus
and train, making it a unique and
accessible place, which receives
around 12,300,000 visitors a year.
Paseo de la
Florida s/n
28025 Madrid
principepio.es
(+34) 91 758 00 40
(+34) 91 541 83 88
marketing@
ccprincipepio.es
El Corte Inglés
Comercio / Commerce
El Corte Inglés es el primer grupo
español de distribución y uno de
los líderes mundiales de grandes
almacenes. Con más de 70 años de
experiencia, el grupo ha mantenido
desde sus orígenes una política de
servicio al cliente y un constante
interés por adecuarse a los gustos
y las necesidades que demanda la
sociedad. Además de los grandes
almacenes El Corte Inglés, el grupo
cuenta con otras cadenas como
Hipercor, Opencor, Superior, Sfera,
Telecor, Viajes El Corte Inglés,
Bricor, Óptica 2000 e Informática El
Corte Inglés, entre otras.
El Corte Inglés is the top Spanish
distribution group and one of
the world leaders in department
stores. With more than 70 years
of experience, the group has
maintained since its origins a
customer service policy and a
constant interest in adapting to
the tastes and needs demanded
by society. As well as the El Corte
Inglés department stores, the group
has other chains such as Hipercor,
Opencor, Superior, Sfera, Telecor,
Viajes El Corte Inglés, Bricor, Óptica
2000 and Informática El Corte
Inglés, among others.
Hermosilla 112
28009 Madrid
elcorteingles.es
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 401 92 00
(+34) 91 309 25 78
isabel_dixon@
elcorteingles.es
105
Global Refund
Comercio / Commerce
Global Refund crea valor añadido
potenciando la interactuación
entre viajeros, retailers y bancos.
Con el lema ‘Más ventajas para
sus clientes extranjeros’ resume el
espíritu de su misión. Global Refund
proporciona, cada día, servicios de
devolución de impuestos a más de
30.000 viajeros, y más de 240.000
retailers a nivel mundial confían
en Global Refund en sus gestiones
diarias con turistas internacionales.
Global Refund creates additional
value by enhancing the interactions
between Travellers, Merchants and
Banks. Simply said: ‘Maximizing
your foreign customer business.’
Global Refund is serving more than
30,000 travellers every day with
tax refund services, and more than
240,000 merchants around the
world are trusting Global Refund
in their daily interactions with
international customers.
Manuel Tovar 1
28034 Madrid
globalrefund.com
(+34) 91 729 43 80
(+34) 91 729 12 99
plucas@
globalrefund.com
Las Rozas Village
Comercio / Commerce
Envíe a sus clientes a Las Rozas
Village, donde disfrutarán de la
experiencia exclusiva de comprar
en un outlet de lujo, a sólo 30
minutos del centro de Madrid,
como complemento a sus viajes
de congresos e incentivos. En este
fabuloso Village descubrirán más de
100 boutiques outlet de diseñadores
internacionales y nacionales
de prestigio, que ofrecen sus
colecciones de la temporada anterior
a precios con descuentos de hasta el
60% sobre su precio original.
Send your customers to Las Rozas
Village, where they will enjoy the
exclusive experience of shopping
in a luxury outlet, just 30 minutes
from the centre of Madrid, as a
complement to their congress and
incentive trips. In this fabulous
Village they will discover more than
100 outlet boutiques of prestigious
international and national
designers, who offer their collections
from the previous season at prices
with discounts of up to 60% off the
original price.
Juan Ramón
Jiménez 3
28232 Las Rozas Madrid
lasrozasvillage.com
106
(+34) 91 640 49 08
(+34) 91 640 34 28
lmunoz@
valueretail.com
Lladró
Comercio / Commerce
Lladró, fundada en 1953 por los
hermanos Juan, José y Vicente
Lladró Dolz, es la firma española
líder mundial en el diseño,
producción y distribución de
figuras de porcelana artística. Sus
creaciones, caracterizadas por un
estilo inconfundible, se elaboran de
forma totalmente artesanal en las
instalaciones centrales de la firma
sitas en la ciudad de Valencia. Desde
allí las piezas Lladró se distribuyen
a más de 123 países alrededor
del mundo a través de una red de
boutiques propias y de cerca de
4000 puntos de venta autorizados.
Lladro, founded by Juan, Jose
and Vicente Lladro Dolz, is the
Spanish world leader in the design,
production and distribution of
artistic porcelain figurines. Its
creations, characterized by a distinct
style, are manufactured by a total
hand made way in its headquarters
located in Valencia. From there,
Lladró pieces are distributed to
more than 123 countries around
the world trough its own network
of boutiques and almost 4000
authorised sale points.
Serrano 68
28002 Madrid
lladro.com
(+34) 91 435 51 12
(+34) 91 435 35 85
madrid-se@
es.lladro.com
Loewe
Comercio / Commerce
Firma de moda española fundada en
1846 especialista en artículos de piel
y marroquineria. Perteneciente al
sector lujo, parte del grupo LVMH Louis Vuitton Moet Henessy.
Spanish brand founded in 1846
specialising in leather goods. It is
part of the luxury sector, and belongs
to the LVMH group - Louis Vuitton
Moet Henessy.
Calle Goya 4
28001 Madrid
loewe.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 204 13 00
(+34) 91 204 12 00
cmoretgu@
loewe.es
107
A Productions
Organización de eventos / Events organization
Somos un equipo con más de 15 años
de experiencia en el sector, y sedes en
Madrid, Barcelona, Londres e Islas
Canarias. La agencia de referencia
para realizar todo tipo de eventos
en el ámbito nacional e internacional
desde el concepto a la ejecución final.
Especialistas en: - Producciones
audiovisuales de vanguardia;
realizamos proyecciones sobre
fachadas de edificios (video mapping
3D) y de gran formato, - Dirección
de arte en escenografías y stands. Estrategias de PR, ROI, patrocinios
y co-patrocinios.
With over 15 years of experience in
the industry, and offices in Madrid,
Barcelona, London and the Canary
Islands, we are perfectly positioned
to take on any project, regardless of
size, that you might have in mind.
We execute a wide-range of events
both nationally and internationally
from concept to final execution.
Specialists in: -Cutting-edge
audiovisual productions; projections
on building facades (3D video
mapping) and large format screens.
- Art Direction for sets and stands. PR strategies, ROI, sponsorship and
co-sponsorship.
Calle Alcalá 128
28009 Madrid
aproductions.info
(+34) 91 309 00 46
(+34) 91 431 83 49
jaimey@
aproductions.info
Alfasom Audiovisuales
Organización de eventos / Events organization
Imagina un evento en cualquier
lugar del mundo... Te aportamos
nuestro equipo de las mejores
marcas en sonido, video, proyección
e iluminación con los mejores
especialistas. Todo lo necesario:
láser, folsom, fuentes cibernéticas,
traducción simultánea, sistemas de
conferencia, plasmawalls, pantallas
de led’s, line array, trussing &
rigging... Te aportamos consultoría
técnica y soluciones en la ejecución de
tu proyecto. Producimos más de 7.000
eventos cada año en todo el mundo,
desde hace 25 años. Soluciones que se
convierten en éxitos.
Imagine an event anywhere in
the world... We contribute our
equipment offering the best sound,
video, projection and lighting
systems manned by the best
specialists. Anything you may need:
laser, folsom, cybernetic sources,
simultaneous translation, conference
systems, plasma walls, LED screens,
line array, trussing and rigging...
We provide technical consultancy
services and solutions for your
project. We produce over 7,000
events a year all over the world and
have 25 years experience in the
business. Successful solutions.
Avenida de la
Industria 28
28760
Tres Cantos Madrid
alfasom.com
108
(+34) 902 18 19 27
(+34) 91 468 43 80
marketing@
alfasomaysav.com
Apple Tree Comunication
Organización de eventos / Events organization
Agencia líder en España
especializada en:
A leading Spanish agency
specializing in:
– Organizar eventos corporativos de
gran formato y de gran impacto.
– The organization of large scale,
high corporate events.
– Plantear y ejecutar campañas de
comunicación y RRPP con un alto
retorno.
– The planning and delivery of high
return Communications and PR
campaigns.
– ‘Forget the box’ creatividad
conceptual que se ajusta al briefing
y al target.
– ’Forget the box’ creative concepts
that meet the brief and the needs of
the target audience.
Calle Palacio de
Miraflores 15, 2ª P
28014 Madrid
appletree
communications.
com
(+34) 91 454 70 85
(+34) 91 454 70 01
info@
homeatc.com
DNET EU
Organización de eventos / Events organization
DNET, empresa especializada en
soluciones tecnológicas para el sector
de los congresos, ferias y eventos,
dando soporte a los organizadores en
todos los aspectos relacionados con la
gestión, control y organización de los
mismos. Entre sus servicios destacan:
Econgresos: La más completa
herramienta informática para la
gestión de eventos. Econgresos
On-site: Acreditación y control de
accesos en la propia sede del evento.
Acreditaciones y Accesorios: Un
amplio abanico de productos tanto
estándar como personalizados.
DNET, is a company specialized
in technological solutions related
to the world of congresses, events,
fairs and any type of venue, giving
support to the organizers on all
aspects: management, control
and organization. Our services:
Econgresos: The most complete tool
to manage events. Econgresos Onsite: Acreditation and access control
stands assembled throughout the
event. Credentials and accessories:
A wide range of standard and
custom products.
Calle Serafín
Avendaño 18
36201 Vigo
dnet.eu
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 902 99 94 81
(+34) 902 50 24 20
infoevent@
dnet.com
109
Easy Show
Organización de eventos / Events organization
Hacemos fácil su evento, convención,
congreso, incentivo, etc. Easy
Show es la respuesta a la creciente
necesidad creativa y organizativa
para encargarnos de la contratación
artística, el diseño, su sesión de
trabajo, o cualquier otro tipo de
evento que quiera organizar. Ponemos
a su disposición nuestros propios
equipos de iluminación, sonido,
decoración, escenario, proyección
láser show, cortinas de agua y un
completísimo equipo de técnicos y
profesionales de primer orden.
We make your event, convention,
congress, incentive, etc. easy. Easy
Show is the response to the growing
creative and organisational need to
deal with the hiring of artists, the
design of your working session or
any other type of event that you may
wish to organise. We place our own
teams at your disposal for lighting,
sound, decoration, scenery, laser
show projection, water curtains
and a complete, first rate team of
technicians and professionals.
Calle Isla de
Vedra 4
28660 Madrid
easyshow.es
(+34) 91 632 13 45
(+34) 91 714 06 41
easyshow@
nauta.es
EDT Eventos
Organización de eventos / Events organization
EDT Eventos es una empresa
independiente con más de
20 años de experiencia en el
sector dedicada a la consultoría,
creación, producción, realización y
dirección de eventos corporativos,
institucionales, culturales,
deportivos, etc., tanto en el ámbito
nacional como internacional
EDT Eventos is an independent
company with more than 20
years’ experience in the sector
dedicated to consultancy, creation,
production, organisation and
direction of corporate, institutional,
cultural, sports events, etc.; in
both the nawww. edt.es tional and
international spheres.
Santa Leonor 53
28037 Madrid
edt.es
110
(+34) 91 327 40 51
(+34) 91 327 49 98
[email protected]
Eventosquedejanhuella
Organización de eventos / Events organization
Eventosquedejanhuella es la
división de eventos del grupo
Inforpress, mayor consultora de
Relaciones Públicas en España
y Portugal. Con un equipo
multidisciplinar y creativo formado
por expertos en organización
de actos, relaciones públicas,
protocolo, diseño y comunicación,
Eventosquedejanhuella ofrece un
servicio integral de calidad que
ha hecho que grandes empresas y
administraciones públicas confíen
en ellos. Reúne experiencia en la
organización de ferias, congresos,
juntas de accionistas, convenciones,
road-shows, acciones promocionales,
presentaciones de producto, etc.
Eventosquedejanhuella is the
events division of Inforpress group,
Spain and Portugal largest Public
Relations consultancy. With a
multidisciplinary and creative team
made up of experts in the fields of
events production and management,
public relations, protocol, graphic
design and Communication,
Eventosquedejanhuella offers a
comprehensive and high quality
service that has gained the trust of
large corporations and government
institutions. Eventosquedejanhuella
has experience in trade fairs,
conferences, meetings, conventions,
road shows, promotions,
presentations, etc.
Arturo Soria, 99
28043 Madrid
eventosque
dejanhuella.com
(+34) 91 564 07 25
(+34) 91 564 44 87
aperez@
inforpress.es
Externa Marketing
and Events
Organización de eventos / Events organization
Externa Marketing & Events
Empresa de organización integral
de eventos. Especializada además
en diseño gráfico, comunicación
y regalo de empresa. Esta
particularidad permite ofrecer
al cliente un servicio a medida
asegurando la máxima calidad en
cada proceso. Externa Marketing
–
& Events ofrece soluciones
innovadoras para la organización
y desarrollo de congresos y
convenciones, ferias, lanzamiento
de productos, diseño de imagen
corporativa, memoria anual, página
web, folletos, selección de regalo de
empresa, proyectos de comunicación
interna y externa, gestión de
patrocinios, etc.
Externa is a professional event
company specialized also in
graphic design, communication
and promotional articles. Externa
Marketing & Events offers a custom
made service with one aim: to
provide clients the best quality in
every step of the process. Externa
offers innovative solutions for the
organization and development
of conferences and conventions,
fairs, launching of products,
design of corporate image, webpages, brochures, corporate gift
selections, internal and external
communication projects, and
sponsorship management.
Calle Alegría de
Oria 55 local 16
28027 Madrid
externa-mk.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 320 11 24
(+34) 91 742 37 24
info@
externa-mk.com
111
Madison
Organización de eventos / Events organization
MADISON Agency es una
compañía de servicios BTL
especialista en eventos culturales,
sociales y corporativos, Social
Media Marketing y con una
gran experiencia en Marketing
Deportivo. Llevamos a cabo una
gestión integral de los proyectos,
combinando buenas ideas con
las herramientas más adecuadas
para hacer que cada acción sea
especial. Nuestras claves son la
innovación, la atención al detalle,
y una metodología propia de
medición del ROI que contribuye
al logro de los objetivos del cliente.
En definitiva, somos expertos
en crear ideas innovadoras que
consiguen resultados.
MADISON Agency- We are a
company of BTL services specialist
in cultural,social and corporative
events,and Social Media Marketing.
We also have a wide experience
in Sport Marketing. We carry out
an integral management of the
projects,combining good ideas with
the most suitable tools so that every
action is special. Our key values are
innovation,the attention to detail
and our own methodology for ROI
measurement,which contributes
to the achievement of the client’s
objectives. Definitely, we are
experts in creating innovative ideas
which obtain results.
Proción 7 prt1-2
28023 Madrid
madisonmk.com
(+34) 91 452 18 00
(+34) 91 452 18 08
luis.garcia@
madisonmk.com
OC Comunicación
Organización de eventos / Events organization
Las señales de identidad que
definen la filosofía de OC
Comunicación son: el servicio,
la calidad, la innovación y los
resultados. OC Comunicación es
una empresa joven, focalizada
en el sector de los servicios
integrales, formada por un grupo
de profesionales, base donde se
apoya toda su efectividad. Un
aspecto innovador que realiza
esta agencia es interrelacionar
entre sí tres cimientos base, que
son: soporte técnico, logístico y
comunicación. Delegaciones en
Madrid, Barcelona y Londres.
The trademarks that define OC
Comunicación’s philosophy are:
service, quality, innovation and
results. OC Comunicación is a
young company that focuses on
the integral services sector, formed
by a group of professionals that
strive to achieve excellence. An
innovative aspect of the agency is the
interrelation between the three base
aspects: technical support, logistics
and communication. Delegations in
Madrid, Barcelona and London.
Glorieta de
Quevedo 8
28015 Madrid
occomunicacion.es
112
(+34) 91 591 65 70
(+34) 91 591 66 87
jramirez@
occomunicacion.es
Panorama Sistemas
Audiovisuales
Organización de eventos / Events organization
Panorama Sistemas Audivisuales es
una referencia en el sector de medios
audiovisuales. Con una experiencia
probada para afronta cualquier tipo
de evento; Congresos, Convenciones,
Juntas de Accionistas, Programas
de Tv, Conciertos, Stands, Actos
Deportivos, Presentaciones
de Productos, etc. Panorama
destaca no sólo por su innovación
tecnológica y por su personal
técnico cualificado, sino también por
el asesoramiento técnico que pone a
disposición de sus clientes.
Panorama Sistemas Audiovisuales
is a reference company in
audiovisual solutions sector. With
a proven experience to face up to
any kind of event; Congresses,
Conventions, Shareholders´
Meetings, TV Programs, Concerts,
Stands, Sports Events, Product
Launches, etc. Panorama stands
out of his technological innovation
and his qualified technical staff
as well as technical advice that it
gives to its customers.
Calle Albasanz
14 bis, 1º
28037 Madrid
panoramaonline.es
(+34) 902 365 150
(+34) 91 375 69 38
info@
panoramaonline.es
Sistemas de Comunicación
Puntual - SCP
Organización de eventos / Events organization
SCP es una empresa especializada
en la creación y producción de
eventos que cuenta con un equipo
humano cualificado y con más de
35 años de experiencia, que aporta
a sus clientes soluciones integrales
con la máxima garantía de calidad.
Está socialmente comprometida
y es responsable en términos de
calidad, seguridad, medio ambiente
y prevención de riesgos laborales
en su relación con los trabajadores,
los clientes y la comunidad.Estos
valores son la base de SCP para
el diseño, organización, gestión
y producción de todo tipo de
convenciones, congresos, ferias,
reuniones de trabajo, lanzamientos
de productos, juntas de accionistas,
road shows, actos deportivos o
marketing de experiencias.
SCP is a firm which centers its
activities in the creation and
production of events. The company
counts on a qualified team of people
with over 35 years of experience,
delivering integral and topquality solutions. SCP is a socially
responsible firm respecting quality,
security, environment and accident
prevention, in relation with its
employees, its customers and the
overall community. These values
constitute the basis of SCP in terms
of design, organization, management
and production of all types of
conventions such as trade fairs,
management meetings, product
launches, shareholder meetings, road
shows, sport as well as marketing
experience events.
Calle del Gas,4
28918 Leganés
Madrid
scp-av.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 308 18 40
(+34) 91 319 36 62
[email protected]
113
Sold Out
Organización de eventos / Events organization
Desde su creación en 1995, Sold
Out ha dirigido su actividad
hacia la producción, promoción y
organización de todo tipo de eventos
en vivo, tanto para promotores y
empresas como para público en
general, creando experiencias
únicas y consolidándose como una
de las compañías más solventes y
prestigiosas del sector en España.
El abanico de servicios que ofrece
Sold Out es muy amplio, desde la
creación y desarrollo de cualquier
tipo de evento a la carta hasta la
contratación de espectáculos
de grande y medio formato ya
existentes. También constituye una
de sus especialidades la organización
y producción técnica de cualquier
tipo de proyecto de entretenimiento
o evento de marca, sean cuales sean
sus requisitos y dimensiones.
Created in 1995, Sold Out has focused
its activity on 3 main areas: providing
production and technical support
for all kinds of cultural and artistic
events, promoting international
shows in Spain and promoting
Spanish artists overseas. Pioneering
Spanish company specialized in
management and organization
of large shows and productions
in the entertainment world, Sold
Out offers a wide range of services
within management business,
providing full delivering services
including ticketing, marketing and
sponsorship, commercialization and
distribution of the shows, licensing
and production. Sold Out team is
capable of creating a project from
a simple idea to deliver a top end
production and is also specialist in
the organization and production
of any entertainment or corporate
project regardless of its dimension
and complexity.
Calle Velázquez
112 3ª P
28006 Madrid
oldout.es
(+34) 91 435 84 78
(+34) 91 431 81 85
recepcion@
soldout.es
Asociación Profesional de
Guías de Turismo de Madrid
Guías de turismo / Tourism guides
Todos los profesionales que integran
la Asociación son guías de turismo
debidamente habilitados para dar
a conocer los valores históricoartísticos, culturales, gastronómicos,
arquitectónicos, arqueológicos,
etnográficos o medioambientales y
teniendo siempre en cuenta que los
visitantes desean pasar un buen rato.
All the professional members of the
Association are Qualified Tourist
Guides who can provide accurate
information on historical, artistic,
cultural, gastronomic, architectural,
archaeological, ethnographic or
environmental values of the city
and at the same time ensure that
participants enjoy themselves.
APIT - MADRID (Asociación
Profesional de Guías de Turismo
de Madrid) se adapta plenamente
a las necesidades del organizador
de congresos proporcionando sus
servicios en más de 13 idiomas
acreditados por la Dirección
General de Turismo de Madrid.
¿Qué hacer en Madrid? Visitas
panorámica, paseos guiados a pié,
museos y exposiciones temporales,
‘Tapas-Tour’, paseos en bicicleta y/o
cualquier otro itinerario a la medida
del visitante.
APIT-MADRID fully adapts to the
needs of the conference organizers
being able to provide service in
over 13 languages accredited by the
Dirección General de Turismo de
Madrid (General Directorate for
Tourism in Madrid). What to do in
Madrid? Sightseeing tours, guided
walking tours, museum tours and
temporary exhibitions, ‘TapasTours’, bike tours as well as other
activities that can be adapted to each
visitor’s interests.
114
C/ Jacometrezo,
4-9ª planta
-oficina 13
28013 Madrid
apit.es
(+34) 91 542 12 14
(+34) 91 522 57 68
(+34) 91 541 12 21
[email protected]
Cuadrifolio
Servicios integrales ferias / Stand service providers
Empresa líder en diseño y desarrollo
de producciones de arquitectura
efímera y montajes multivisuales, dentro del ámbito de las
exposiciones, ferias, espectáculos,
lugares de ocio y de trabajo y
espacios específicamente diseñados
para albergar contenidos culturales.
Con más de 25 años de experiencia
en el sector somos capaces de
adaptarnos a las necesidades de
nuestros clientes dentro y fuera de
España, poniendo a su servicio de
manera coordinada el mejor equipo
de profesionales.
Leading company in the design
and development of temporary
architecture and multi-visual
montages, in the field of exhibitions,
trade fairs, shows, places of leisure
and work and spaces specifically
designed to house cultural content.
With more than 25 years of
experience in the sector we are able
to adapt to the needs of our clients
inside and outside Spain, placing the
best team of professionals at your
service in a coordinated manner.
Olimpo 48
28043 Madrid
cuadrifolio.com
(+34) 91 388 40 10
(+34) 91 759 72 42
cuadrifolio@
cuadrifolio.com
Modiseño
Servicios integrales de feria / Inglés
MODISEÑO es una empresa
de servicios integrales de
MARKETING FERIAL. En
Modiseño asesoramos, diseñamos,
producimos y montamos stands
personalizados (carpintería
propia), así como ferias modulares,
exposiciones, congresos, showrooms
con perfilería de aluminio y tableros
melaminados (material propio),
a nivel nacional e internacional.
Es pionera en el sector en obtener
el certificado de calidad ISO 9001.
Nuestra experiencia está avalada por
el montaje de unos 700.000 m2 de
área expositiva, habiendo producido
másde 300.000 stands.
MODISEÑO is a full-service event
marketing company that specializes
in consulting, design, manufacture
andassembly of customer booths
(our own carpentry) as well as
modular trade fairs, exhibitions,
conference andshowrooms (huge
stock of building materials), holding
nationwide and international
presence. It is a pioneer in the
sector to achieve the ISO 9001
quality certificate. Our experience is
supported by the assembly of about
700,000 sqm of exhibition area,
having produced more than 300.000
stands.
C/ Fragua, 16. Pol.
Ind. La Cantueña,
Fuenlabrada
28947 Madrid
modiseno.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
+34 91 621 47 41
+34 91 621 40 60
modiseno@
modiseno.com
115
RMB Design Solutions
Servicios integrales ferias / Stand service providers
Compañía especializada en brindar
soluciones de Imagen Corporativa,
orientada a potenciar y optimizar
el posicionamiento y la efectividad
comercial de nuestros clientes.
Conformada por dos Unidades de
Negocios Retail & Expo y Marketing
& Communication, y un staff
interdisciplinario de profesionales,
interpretamos, diseñamos y
construimos, bajo el concepto llave
en mano, locales comerciales y
stands así como también ideamos e
implementamos servicios integrales
de comunicación y marketing
(diseño grafico, multimedia,
Organización de eventos, etc.).
Specialized Company in offering
Corporative Image Solutions,
oriented to promote and
optimize the positioning and the
commercial effectiveness of our
clients. Conformed by two Units
of Businesses Retail & Expo and
Marketing & Communication, and
with an interdisciplinary staff of
professionals, we interpret, design
and construct, under the ‘key in
hand’ concept, ‘Business Premies’
and Stands as well as we devised
and we implement integral services
of Communication and Marketing
(graphical design, multimedia,
Events organization, etc.).
Calle Viriato
20, 1-E
28010 Madrid
rmbdesign
solutions.com
(+34) 91 447 61 84
(+34) 91 447 62 38
rmb@rmbdesign
solutions.com
Servis Ferial, S.A.U
Servicios integrales ferias / Stand service providers
SERVIS es un grupo de empresas
líder en el sector dedicadas a
la organización, producción,
diseño, construcción y montaje
de stands en ferias nacionales e
internacionales, así como la gestión
integral de congresos, convenciones,
presentaciones y todo tipo de eventos
en distintos ámbitos: cultural,
deportivo, etc. Nuestro compromiso
es ofrecer un servicio personalizado
e integral a los profesionales
de la decoración publicitaria,
organizadores de eventos deportivos,
organizadores de congresos y
recintos feriales en general.
SERVIS es un grupo de empresas
líder en el sector dedicadas a
la organización, producción,
diseño, construcción y montaje
de stands en ferias nacionales
e internacionales, así como la
gestión integral de congresos,
convenciones, presentaciones y
todo tipo de eventos en distintos
ámbitos: cultural, deportivo, etc.
Our commitment is to offer a
customized and integral service to
the professionals of the advertising
decoration, organizing of sport,
organizing events of congresses and
fairgrounds in general.
Avenida de las
Américas 10
28823 Coslada
Madrid
servisgroup.es
116
(+34) 91 669 94 80
(+34) 91 671 51 75
info@
servisgroup.es
Tridente Image Builders
Servicios integrales ferias / Stand service providers
Tridente Image Builders es una
empresa de servicios especializada
en Marketing Ferial y Comunicación
Visual que ofrece soluciones
integrales de exhibición de forma
responsable y sostenible con el medio
ambiente. Nuestras aportaciones al
mundo de las exhibiciones van desde
pequeños stands portátiles a grandes
stands de diseño, escenarios, eventos
y road shows, abarcando desde la
consultoría en marketing ferial,
al diseño y creatividad, gestión de
servicios, producción y fabricación,
logística y almacenaje. Plenamente
conocedora del mercado nacional y
como miembro de una red de más de
150 oficinas en 42 países de Europa,
América y Asia, Tridente ofrece
soluciones tanto a nivel nacional
como internacional.
Tridente is a company specialized
in trade show marketing and
visual comunication that offers
eco-friendly and sustainible
display solutions. Our contribution
to the trade fair world ranges
from small portable displays to
modular inline exhibits, island
exhibits, stages, events and road
shows, and our services cover
trade show marketing consulting,
design and creativity, service
management, production and
exhibit installation, logistics,
storage, and maintenance. Fully
knowledgeable of the domestic
market and member of a network
with more than 150 offices in 42
countries in Europe, America and
Asia, Tridente offers both national
and international solutions.
Puerto de
Navacerrada 51
28935 Móstoles
Madrid
e-tridente.com
(+34) 91 332 21 02
(+34) 91 332 06 50
info@
e-tridente.com
El Café de la Opera
Música / Music
La Compañía Lírica, El Café
de la Ópera, ofrece ‘Una Cena
Cantada’: un espectáculo mágico, de
altísima calidad artística, capaz de
representarse en cualquier evento
y lugar. La versatilidad de este
grupo operístico lo convierte en el
complemento ideal de una cena de
gala. El restaurante El Café de la
Ópera, en pleno corazón de Madrid,
ofrece ‘Una Cena Cantada’ por sus
famosos ‘camareros-cantantes’
quienes cantan entre las mesas las
mejores canciones de toda la vida.
Located in the heart of Madrid, The
Café de la Ópera restaurant offers
‘una Cena Cantada’ (A Dinner and
a Song): a unique magical show and
a delicious dinner served by their
famous ‘waiter-singers.’ The ideal
complement to a gala, conference or
reception. The lyrical company can
travel to any location. The versatility
of this opera group allows them to
adapt to the needs of each event.
Arrieta 6 (Frente
al Teatro Real)
28013 Madrid
elcafedelaopera
.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
(+34) 91 542 63 82
(+34) 91 541 69 23
restaurante@el
cafedelaopera.com
117
Seprotec Traducción
e Interpretación
Traducción / Translation services
Seprotec es la empresa de traducción
e interpretación líder del sector
en España. Cuenta con 20 años
de experiencia y más de 1500
empleados. Seprotec está presente en
6 países. Ofrece un servicio integral
multilingÜe totalmente adaptado
a las necesidades del cliente.
Entre sus servicios se incluyen
la interpretación simultánea,
consecutiva, traducciones generales,
técnicas, juradas, localización,
interpretación telefónica, alquiler y
venta de equipos de interpretación
simultánea así como el personal
técnico necesario.
Seprotec is the leading translation
and interpreting company in its
field in Spain. It has 20 years’
experience and more than 1500
employees. Seprotec is present
in six countries. It provides a
comprehensive multilingual service
which is completely adapted to
its clients’ needs. Its services
include simultaneous, consecutive,
whispering and telephone
interpreting, general, technical and
sworn translations, localization, hire
and sale of simultaneous interpreting
equipment, as well as provision of
the necessary technical personnel.
Valle de Alcudia 3
28230 Las Rozas Madrid
seprotec.com
(+34) 91 204 87 00
(+34) 91 204 87 11
asalamanca@
seprotec.com
Carlos Sainz Center
Actividades de incentivos y tiempo libre / Incentives and leisure activities
Si tiene una meta, juntos
podemos alcanzarla. Las carreras
complementan aquellos aspectos
que se persiguen en una reunión de
trabajo, potenciando la motivación, el
estimulo, la competitividad, el afán de
superación, el espíritu de equipo y la
identificaron corporativa. Organice en
las mejores pistas de karts de Europa
sus celebraciones, convenciones,
seminarios, reuniones de trabajo.
Disponemos de salas, catering,
azafatas e intérpretes, además de los
medios audiovisuales más avanzados.
Carlos Sainz Center es más que un
centro de negocios, es un espacio
para que sus actividades de empresa y
lúdicas se desarrollen con éxito.
Races are not just thrills and fun,
rather they also complement aspects
that are pursued in a working
meeting by fostering motivation,
stimulus, competitiveness, the
drive to win, team spirit and
corporate identification. Hold
your celebrations, conventions,
seminars and working meetings
at the best kart tracks in Europe.
We have rooms holding from 10 to
1,000 people, catering, hostesses and
interpreters, plus state-of-the-art
audiovisual equipment. Carlos Sainz
Center is more than just a business
centre; it is a place where your
business and free-time activities can
be held successfully.
Calle Bruselas 3
28232 Las Rozas Madrid
kartcsainz.com
118
(+34) 902 170 190
(+34) 91 640 74 71
karting@
kartcsainz.com
Neoturismo
Actividades de incentivo y tiempo libre / Incentives and leisure activities
Neoturismo nace en 2002 cuando
el Patronato de Turismo del
Ayuntamiento de Madrid decide
crear la Tarjeta Turística Madrid
Card, que permita a los visitantes
acceder de una forma tecnológica,
cómoda y sencilla a la principal
oferta cultural y de ocio de la
ciudad. Neoturismo surge para
desarrollar y operar la tarjeta.
Pionera en esta actividad es
referente mundial. Actualmente
cuenta con este y otros productos
turísticos en numerosas ciudades.
Neoturismo was born in 2002
when the Madrid Tourist Council
decided to create the Tourist Card
Madrid Card, which allows visitors
to access with a technological,
useful and easy form, to the main
Madrid cultural and leisure offer.
Neoturismo will develop and
operate the Card. A pioneer in this
activity is a world leader. Nowadays
has this special tourist product and
others in many cities.
C/ Pretil de los
Consejos, 7- local.
Madrid 28005
neoturismo.com
Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers
+34 91 360 47 72
+34 91 522 19 50
minervapeyus@
neoturismo.com
119
Transportistas / Delivering companies
122
Schenker España S.A.
122
Transferex
Aéreo / Airlines
123
Iberia Líneas Aéreas
Terrestre / Buses and coaches
123
ARES Mobile - Aerocity
124
Autocares Esteban Rivas
124
Autocares Julià
125
Autopullman Jucan
125
Elite Touring
120-125
Transporte
Transport
Schenker España S. A.
Transportistas / Delivering companies
DB Schenker Spain-Tir es su transitario
de confianza en las muestras más
importantes de todo el mundo. Desde
el Departamento de Ferias y Eventos
ponemos todos los medios a su
disposición, además de la más precisa
operativa de transporte aéreo, marítimo
y terrestre, para que su mercancía esté
presente en la exhibición en el plazo
indicado. Contamos con personal técnico,
experimentado y multilingüe, encargado
de la coordinación de los envíos, desde los
trámites aduaneros hasta el transporte y
la manipulación de los embalajes vacíos.
No sin olvidarnos de todo lo relacionado
con el suministro del material para el
montaje del stand, de los artículos de
exposición, folletos, etc. Contamos con
presencia propia en los recintos feriales
más importantes del mundo, donde
poseemos equipo propio, formado por
carretillas elevadoras, grúas, camiones o
maquinaria especial, así como almacenes
propios, ofreciéndoles un servicio de
almacenaje intermedio con entrega
directa y recogida en el stand. Con 91.000
empleados en 2.000 oficinas distribuidas
por 130 países, DB Schenker es el segundo
proveedor de servicios de transporte y de
logística en el mundo.
DB Schenker Spain-Tir, your reliable
forwarder for the most important
trade fairs all over the world. Our
Fairs & Events Department provides
you with fair logistics solutions
from a single source via Air, Ocean
or Land Transport, making sure
that your shipment arrives at the
booth right on time. We count on
well-experienced, multi-lingual and
technically competent specialists who
are in charge with the coordination
of the shipments, from customs
clearance and transportation to the
handling of empties. We also give you
support with the supply of stand set-up
material, exhibits and advertising
materials. DB Schenker Spain-Tir is
represented at the most important
exhibitionsites, providing you with
its own equipment, such as fork lift
trucks, cranes, trucks, special devices,
and temporary storage services
withdirect delivery to and pick up at
the booth.With over 91,000 employees
in around 2,000 offices spread across
130 countries, DB Schenker is the
world’s second largest transportation
and logistics service provider.
Avda Fuentemar 7
28020 Coslada Madrid
dbschenker.com/es
(+34) 91 748 07 50
(+34) 91 748 04 49
rocio.mifsut@
dbschenker.com
Transferex S.A.
Transportistas / Delivering companies
Transferex S.A. es una organización
de Transporte Internacional
dedicada al Servicio de Congresos
y Exposiciones. Ofrecen a sus
clientes un servicio completo
desde su almacén hasta su stand.
Especializados en despacho de
aduanas, manipulación, almacenaje
de embalajes vacíos y alquiler de
medios mecánicos y humanos.
Cuentan con la experiencia de más
de 4.500 Congresos, entre los que
destacan el 19th World Petroleum
Congress, la Asamblea del Banco
Asiático de Desarrollo o el Congreso
Mundial de Alzheimer.
Transferex S.A. is an international
transport organisation dedicated to
the congress and exhibition service.
We offer our clients a complete
service from their warehouse to
the stand. Specialised in customs
clearance, handling, storage of
empty packaging and the hiring of
mechanical and human resources.
We benefit from the experience of
more than 4,500 congresses, notable
among which are the 19th World
Petroleum Congress, the Assembly
of the Asian Development Bank and
the World Alzheimer Congress.
General Moscardó
32 28020 Madrid
transferex.com
122
(+34) 91 554 12 02
(+34) 91 553 74 64
congresos@
transferex.com
Iberia Líneas Aéreas
Aéreo / Airlines
Iberia es la compañía aérea líder
en España y en las rutas que unen
España con Europa y Europa con
América Latina. Hoy en día está
situada entre las cinco principales
aerolíneas europeas y es la única de
este continente que lleva trece años
consecutivos obteniendo beneficios.
Iberia vuela a más de un centenar
de destinos en una cuarentena de
países y es socia fundadora de la
alianza oneworld.
Iberia is the unrivalled leader on
routes connecting Spain with the
rest of Europe, and Europe with
Latin America. It is one of the
most profitable airline in Europe.
Today Iberia Group airlines fly to
112 destinations in 43 countries.
Iberia is a member of the prestigious
oneworld airline alliance.
Velázquez, 130 –
Bloque VI
1º planta
28006 Madrid
(+34) 91 587 72 05
(+34) 91 587 75 22
[email protected]
grupo.iberia.es
ARES Mobile - Aerocity
Terrestre / Buses and coaches
Empresa líder en el sector de alquiler
de vehículos con y sin conductor,
destinado al mercado de turismo
de negocios y familiar. Amplia
gama de vehículos de diferentes
categorías y capacidades. Turismos
de representación, monovolúmenes,
todoterrenos, descapotables,
minibuses y autobuses. También a
su disposición el Servicio AeroCITY,
transporte puerta a puerta entre
la ciudad y el aeropuerto a precios
competitivos. Cobertura nacional e
internacional. Reservas vía web con
grandes descuentos y promociones:
www.aresmobile.com y
www.aerocity.com.
Leading company on luxury car
rental and chauffeured services for
the tourism and the business market.
We offer a wide range of vehicles of
different categories and capacities,
including luxury sedans, MPVs,
off-road vehicles, convertibles,
minibuses and buses. The AeroCITY
service is also offered to our
customers, providing door-to-door
transfers between the city and the
airport with very competitive prices.
National and international coverage.
Bookings via website, with great
discounts and promotions:
www.aresmobile.com and
www.aerocity.com.
Marzo 34
28022 Madrid
aresmobile.com
Transporte / Transport
(+34) 91 747 75 70
(+34) 91 748 11 14
info@
aresmobile.com
123
Autocares Esteban Rivas
Terrestre / Buses and coaches
Esteban Rivas es una empresa
líder en servicios de transporte en
autocar y alquiler de coches con
chófer en la Comunidad de Madrid.
Más de 50 años de experiencia
avalan el prestigio y la excepcional
calidad de su oferta. La flota de
Esteban Rivas está equipada con
la tecnología más avanzada para
garantizar la máxima comodidad y
seguridad de sus viajeros y cuenta
con vehículos de categoría estándar,
lujo y gran lujo para poder adaptarse
a todo tipo de eventos y reuniones.
La cobertura de servicio es en toda
España y el resto de Europa.
Esteban Rivas is a leading company in
coach transport services and luxury
vehicle rental with driver in the
Madrid Community. Its experience of
over 50 years vouches for the prestige
and exceptional quality of its services.
Esteban Rivas’ fleet is equipped
with state of the art technology to
guarantee maximum comfort and
safety for its passengers and includes
standard type vehicles, luxury and
super luxury, adapting to all types
of events and meetings. Its service is
nationwide in both Spain and Europe.
Puerto de
Pozazal, 18
Polígono
Industrial
Vallecas
28031 Madrid
(+34) 91 693 77 11
(+34) 91 694 61 76
info@grupo.
estebanrivas.es
estebanrivas.es
Autocares Julià, S.L.
Terrestre / Buses and coaches
Autocares Julià es una empresa
dedicada al transporte desde hace
78 años (1932) y especializada en la
realización de grandes eventos como
los Juegos Olímpicos de Barelona y
la boda de su majestad real la Infanta
Doña Cristina, entre otros, así como
congresos y convenciones. Cuenta
con una flota uniforme de más de 180
autocares distribuidos en Barcelona,
Madrid, Málaga y Andorra, además
de una cadena de colaboradores a
nivel nacional y europeo.
Autocares Julià is a company that
has been dedicated to transport for
78 years (since 1932) and specialised
in large events such as the Barcelona
Olympics and the wedding of Her
Royal Highness Princess Cristina
among others, as well as congresses
and conventions. It has a uniform
fleet of more than 180 coaches
distributed between Barcelona,
Madrid, Malaga and Andorra as well
as a chain of collaborators at national
and European level.
Puerto de Used 20
28031 Madrid
autocaresjulia.es
124
(+34) 91 779 18 65
(+34) 91 777 40 86
autocaresjulia.
[email protected]
Autopullman Jucán
terrestre / buses and coaches
Líder en transporte turístico y
de Congresos. Experiencia en
servicios con alto estándar de
calidad. Cobertura del 100% del
territorio peninsular. Calidad
y atención personalizada del
servicio. Fiabilidad. Capacidad de
respuesta. Atención 24h y 365 días
al año. Adaptación y flexibilidad
a las necesidades de su servicio.
Gestionamos nuestra flota de
acuerdo a sus necesidades.
Leader in tourist and Congress
transport. Probed experience in
in services with a high standar
quality. Coverage of 100% of the
Iberian Peninsula. Capacity for the
organization of large events. Quility
and customized attention to service.
Reliability. Response capacity.
Attention 24 H and 365 days a year.
Adaptation and flexinbility to your
needs. We manage our fleet in
accordance with your needs.
Avenida de la
Democracia, 15
28031 Madrid
jucan.es
+34 91 302 45 26
+34 91 332 99 45
pdemiguel@
jucan.es
Elite Touring
terrestre / buses and coaches
Elite Touring es una empresa
dedicada exclusivamente al
transporte turístico, con grandes
profesionales a su servicio
especializados en satisfacer al
máximo todas sus necesidades:
Turismo receptivo, emisor,
congresos e incentivos, grupos de
empresa, etc, con vehículos desde 1
a 63 plazas. Elite Touring le ofrece
todas las garantías que su empresa
necesita, disponiendo de vehículos
cuya edad media es inferior a 2
años y no superando los 5 años de
antigüedad, siempre cumpliendo
nuestra filosofía de calidad:
Butacas de cuero con cinturones de
seguridad, W.C., Nevera, Cafetera,
Doble luna tintada, amplio espacio
entre butacas, reposapiés, cabezal
acolchado, amplios maleteros para
equipaje, climatizador, etc.
Elite Touring with its team of highly
professional staff and its wide range
of vehicles (1 to 63 seater coaches)
is geared exclusively towards
tourist transportation to fulfill
your travel requirements; whether
it be Inbound or Outbound tours;
Meeting, Incentive, Convention
and Exhibition Travel or Corporate
Travel. Elite Touring, in accordance
with our philosophy of providing
quality services, offers you all
that you may need in Tourism
Transportation with its fleet of
vehicles with an average age of less
than 2 years old. Most of which carry
features such as Leather seats with
safety belts, W.C., refrigerator, CD,
DVD, coffee makers, double tinted
windscreen/windows, spacious
legroom, footrests, cushioned
headrest, ample luggage storage area
and air-conditioning.
C/ Adaptacion, 25.
Madrid 28906
elitetouring.com
Transporte / Transport
+34 91 682 76 21
+34 91 682 76 21
info@
elitetouring.com
125
*****
****
***
**
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
Asociación Empresarial Hotelera de Madrid (AEHM)
Eurostars Madrid Tower
Gran Meliá Fénix
Hesperia Madrid
Hilton Madrid Airport
Intercontinental Madrid
Meliá Madrid Princesa
Mirasierra Suites Hotel
Occidental Miguel Ángel & Urban Spa
Ritz Madrid
Silken Puerta de América
Urban
Villa Magna
Villa Real
Wellington
The Westin Palace Madrid
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
AC Hotel Aitana
AC Hotel Atocha
AC Hotel Carlton Madrid
AC Hotel Coslada
AC Hotel Cuzco
AC Hotel Madrid Feria
AC Hotel Recoletos
Auditorium Madrid
Axor Barajas
Confortel Alcalá Norte
Confortel Atrium
Confortel Pío XII
Confortel Suites Madrid
De las Letras H&R
Gran Hotel Colón - Ayre Hoteles
Emperador
H10- Villa de la Reina
Hesperia Emperatriz
Holiday Inn Madrid
Husa Chamartín
Husa Paseo del Arte
Husa Princesa
ME Madrid
Meliá Avenida de América
Meliá Barajas
Meliá Castilla
Meliá Galgos
Mercure Santo Domingo
NH Eurobuilding
NH Nacional
NH Parque de las Avenidas
NH Ribera del Manzanares
NH Sanvy
Novotel Madrid Campo de las Naciones
Nuevo Boston
Nuevo Madrid
Parador de Turismo de Alcalá de Henares
Parador de Turismo de Chinchón
Pullman Madrid Airport & Feria
Radisson Blu Madrid Prado
Rafaelhoteles Atocha
Rafaelhoteles Madrid Norte
Senator Gran Vía
VP Hoteles - Jardín Metropolitano
Vincci Soho
189
Room Mate Óscar
190
Room Mate Mario
126-190
Hoteles para Incentivos,
Congresos y Convenciones
Hotels for Incentives,
Meetings and Conventions
Asociación Empresarial
Hotelera de Madrid *****
La Asociación Empresarial
Hotelera de Madrid es una
asociación sin ánimo de lucro
creada al amparo del Real Decreto
Ley 873/1977 de 22 de abril que está
formada en la actualidad por 344
establecimientos hoteleros de la
Comunidad de Madrid.
The Hotel Association of Madrid is a
non profit Association created under
the Law 873/1977 of 22nd April that
nowadays is composed by 344 Hotel
Establishments of the Autonomous
Community of Madrid.
Princesa, 25,
3ª planta
28008 Madrid
aehm.es
(+34) 91 541 40 10
(+34) 91 559 77 12
[email protected]
128
13,5 km
Atocha - 2,5 km
Rubén Darío /
Alonso Martínez
Eurostars Madrid Tower
*****
Es uno de los más importantes
proyectos hoteleros de la última
década. La espectacularidad del
edificio es una excelente carta de
presentación de lo que se encuentra
en el interior: modernidad,
tecnología, gusto por el detalle, y
un servicio de extrema calidad.
Cosmopolita establecimiento
situado en una de las zonas más
dinámicas y de mayor desarrollo
económico de Madrid, la antigua
ciudad deportiva del Real Madrid.
Con 31 plantas y 236 metros de
altura, todas las habitaciones
cuentan con una elegante y
moderna decoración, luz natural y
espectaculares vistas panorámicas
sobre la ciudad de Madrid. Más de
2.500m2 de funcionales y modernas
instalaciones para la celebración de
eventos y sofisticados congresos.
El hotel dispone de 22 salas en
diferentes plantas, modulables,
insonorizadas equipadas con
audiovisuales de última tecnología y
conexión wifi a internet gratuita.
Is one of the most impressive hotel
projects to be undertaken in the
past 10 years. The spectacular
appearance of the building is an
excellent presentation of what
is to be found inside: modernity,
technology, a flair to detail,
elegance and service of the
highest quality. A Cosmopolitan
establishment located in one of
the most dynamic areas of major
economic development in Madrid,
built on the site of the former
Real Madrid Sports Club. With 31
floors and 236 metres in height,
all guestrooms have spectacular
panoramic views over the city of
Madrid. A surface area of 2,500
sq.mts. on functional, modern,
facilities for holding the most
sophisticated events. The hotel
offers 22meeting rooms located in
different floors, being soundproof
and equipped whith the last word
in technology and free Wi-Fi
internet access.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Paseo de la
Castellana 259 - B
28046 Madrid
13 km
Chamartín - 1 km
Begoña
eurostars
madridtower.com
473
(+34) 91 334 27 00
WiFi
(+34) 91 334 27 01
Accesible
sales5@eurostars
madridtower.com
180
Escuela
School
Teatro
Theatre
Barcelona I
340
4,2
170
250
136
220
Barcelona II
400
4,2
200
300
144
280
Barcelona III
400
4,2
200
300
144
280
Barcelona IV
360
4,2
170
250
136
220
Barcelona 2 módulos/sections
740
4,2
370
550
280
500
Barcelona 3 módulos/sections
1140
4,2
600
850
424
780
90
120
70
Gran Barcelona
1500
4,2
Foyer
266
2,8
Amsterdam
200
2,8
Tokyo
30
2,8
Atenas, Atlanta, Munich y Roma
90
2,8
50
70
40
Sydney I, Pekin I, Seul I, Los Angeles I
60
2,8
30
40
24
40
Sydney II, Pekin II, Seul II, Los Angeles II
60
2,8
30
40
24
40
Sydney, Pekin, Seul, Los Angeles
120
2,8
70
90
56
90
Moscú, Montreal, México
60
2,8
30
40
24
40
48
80
Madrid
100
2,8
60
80
Panorámico
300
2,8
170
200
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
129
Gran Meliá Fénix *****
En el corazón de una de las ciudades
europeas más elegantes, centro
cosmopolita de arte, cultura y
entretenimiento, el Hotel Gran Meliá
Fénix les da la bienvenida desde la
Plaza de Colón en Madrid. Situado
a escasos metros de las principales
zonas de negocio, culturales, y
comerciales de la capital. A pocos
pasos de las boutiques más exclusivas
y de los renombrados museos del
Prado, Thyssen y Reina Sofía, y con la
distinción de pertenecer al selecto Club
de los Leading Hotels of the World. Sus
212 habitaciones están exquisitamente
decoradas combinando elegancia
clásica con la última tecnología.
Muebles clásicos, televisiones de
plasma y equipo de música estéreo.
Conexión a internet de alta velocidad
y panel domótico para el control de
luces y climatización. Room service
24 horas, lavandería y aparcacoches.
Business Center, Peluquería, Gimnasio
y Wellness Center. A nivel de
restauración, el Restaurante Epoque
by Gran Meliá ofrece la mejor cocina
mediterránea, y el recién inaugurado
DRY Cosmopolitan Bar by Javier
de las Muelas, referente mundial en
coctelería, convierte a este espacio en
punto de referencia de la clientela más
selecta de nuestra capital.
Located in the heart of one of the
most elegant European cities, a
cosmopolitan centre of the arts,
culture and entertainment, Hotel
Gran Meliá Fénix welcomes you
from Plaza de Colón in Madrid. This
elegant establishment is situated
near the capital’s business, culture
and commercial areas. A few metres
away from the most exclusive
boutiques and famous museums
(Prado, Thyssen and Reina Sofía), it
is one of the establishments included
in the select Club of The Leading
Hotels of the World. Its 212 rooms
are exquisitely decorated combining
classical elegance and state-of-the-art
technology: classical furniture shares
the room with plasma televisions and
stereo CD player. High speed internet
access and computer-controlled
panel for lights and air-conditioning/
heating. 24 hour room service, laundry
service and valet car park. Business
Centre, hair salon, gym and Wellness
Center. Gastronomy offered at Epoque
by Gran Meliá Restaurant, featuring
the best from the Mediterranean
cuisine, and the new brand DRY
Cosmopolitan Bar by Javier de las
Muelas, best known worldwide as a
reference in Cocktails, becoming this
place as a point of reference in our city.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Cibeles
137
2.7
80
100
80
100
Vulcano
66
2.7
40
50
24
40
Neptuno
123
2.7
100
110
70
100
130
Hermosilla 2
28001 Madrid
13 km
Atocha - 0,9 km
gran-melia-fenix
.com
Colón / Serrano
212
(+34) 91 431 67 00
WiFi
(+34) 91 575 41 73
Accesible
hotel.gmfenix@
melia.com
50
Hesperia Madrid *****
El Hotel Hesperia Madrid se
encuentra en pleno Paseo de la
Castellana, donde se desarrollan
los negocios y la cultura. Combina
de forma natural la decoración
cálida de sus 171 habitaciones con la
modernidad de las zonas comunes
realizada por el prestigioso
decorador Pascua Ortega y ofrece
la mejor oferta gastronómica:
Restaurante Santceloni cuenta con
2 estrellas Michelín. Restaurante
La Manzana, especializado en
cocina de mercado. Hikari Sushi
Bar, dedicado a los amantes de
la gastronomía japonesa. Scotch
Bar, con una esplendida carta de
whiskies, rones y cócteles. Los
salones están igualmente decorados
por Pascua Ortega con el espíritu y
la estética contemporánea. Dotados
con la más avanzada tecnología
en medios audiovisuales y de
comunicación convierten al hotel en
el centro de operaciones más eficaz
para los negocios.
The Hotel Hesperia Madrid is
located right on the Paseo de la
Castellana, in the city’s business
and cultural district. It naturally
combines the warm decoration of
its 171 rooms with the modernity
of the common areas designed by
the prestigious interior decorator
Pascua Ortega and it offers the best
gastronomy: Santceloni Restaurant
has 2 Michelin stars. La Manzana
restaurant offers market cuisine
based on fresh seasonal products.
Hikari Sushi Bar dedicated to lovers
of Japanese gastronomy. Scotch
Barwith a splendid list of whiskies,
rums and cocktails. The meeting
rooms are also decorated by Pascua
Ortega with contemporary spirit and
aesthetics. Provided with the most
advanced technology in audiovisual
media and communications, they
make the hotel the most efficient
centre of business operations.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Tapies
419
3,2
300
550
225
300
Tapies 1
264
3,2
190
300
110
150
Tapies 2
145
3,2
72
150
70
150
Saura
259
2,3
180
300
120
220
Saura 1
116
2,3
48
120
45
95
Saura 2
143
2,3
88
130
60
120
Chillida
77
2,3
40
60
30
60
Chillida 1
43
2,3
32
35
15
20
Chillida 2
34
2,3
16
25
12
18
Paseo de la
Castellana 57
28046 Madrid
8 km
3 km
Gregorio Marañón
hesperia-madrid.
com
171
(+34) 91 210 88 00
WiFi
(+34) 91 210 88 99
Accesible
[email protected]
Sí
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
131
Hilton Madrid Airport
*****
Hotel con un diseño de vanguardia
y la más alta tecnología multimedia.
A cinco minutos del Aeropuerto
Internacional de Madrid-Barajas y
a tan solo 10 minutos del IFEMA.
Cuenta con 284 habitaciones y suites.
Planta ejecutiva y Sala Ejecutiva con
acceso a Internet y área de check
in privado. Área de conferencias y
eventos independientes con entrada
propia. Más de 1.7000 metros
cuadrados de espacio para reuniones
distribuido en 15 salas panelables,
foyer, área multifuncional y sala
plenaria. Cuenta también con
un Business Center. Para la total
relajación y el descanso de los
huéspedes Hilton Madrid Airport
ofrece también un área de relajación
con sauna y piscina de hidroterapia.
Cuenta además con un moderno
fitness center.
Hilton Madrid Airport’s avant-garde
design and advanced multimedia
technology have made it the first
choice for business travellers. Five
minutes from the International
Airport of Madrid- Barajas and
just 10 minutes from the IFEMA
trade fair venue. It has 284 rooms
and suites. Executive Floor and
Executive Hall with Internet
access and private check-in area.
Independent conference and events
areas with their own entrance. More
than 1.700 square metres of meeting
space distributed in 15 meeting
rooms with dividing panels, lobby,
multipurpose area and plenary
meeting room. It also has a Business
Centre. For the complete relaxation
and rest of guests, Hilton Madrid
Airport also offers a relaxation area
with sauna and hydrotherapy pool. It
also has a modern fitness centre.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Isabela Ballroom
450
6.5
320
450
290
400
London
26
4
16
20
10
15
Tokyo
60
4
32
50
30
40
Singapore
58
4
32
50
30
40
Istanbul
26
4
16
20
10
15
Beijing
51
4
24
40
10
15
Bangkok
60
4
32
50
30
40
Sydney
58
4
32
50
30
40
Berlin
26
4
16
20
10
15
Amsterdam
26
4
16
20
10
15
London+Istanbul+Berlin+Amsterdam
104
4
64
80
40
80
Tokio+Singapore+Sydney
236
4
128
220
128
180
Foyer Area
283
132
Avenida
Hispanidad 2-4
28042 Madrid
1 km
Chamartín - 13
km
hilton.com
Alameda de Osuna
(+34) 91 153 40 00
284
(+34) 91 153 40 01
WiFi
info.
madridairport@
hilton.com
250
Accesible
Sí
InterContinental Madrid
*****
El hotel InterContinental Madrid
es uno de los más emblemáticos de
la capital. Situado en el Paseo de la
Castellana, una de las zonas más
exclusivas de Madrid.
InterContinental Madrid is one of
the most emblematic hotels of the
capital. It is located in the Paseo de la
Castellana, an exclusive upscale area
of Madrid.
Paseo de la
Castellana 49
28046 Madrid
11 km
Chamartín - 1 km
Gregorio Marañón
intercontinental.
com/madrid
302
(+34) 91 700 73 00
WiFi
(+34) 91 319 58 53
Accesible
icmadrid@
ihg.com
70
Dispone de 302 habitaciones y suites.
Destacan su impresionante Suite Real
de 400m2 situada en la última planta
del hotel y 7 Suites Presidenciales.
Cuenta con 17 versátiles salones con
luz natural. El cualificado equipo
profesional de InterContinental
garantiza un servicio de la más alta
calidad a la medida de cada cliente. El
Club InterContinental es ‘Hotel de
gran lujo dentro de un cinco estrellas’
y ofrece un lounge privado y servicios
especiales a los clientes de habitaciones
de tipo superior. La terraza jardín
es un lugar único para la celebración
de eventos y en el Restaurante ‘El
Jardín’ se puede disfrutar de la más
cuidada gastronomía. Su Brunch
de los domingos es una experiencia
culinaria única. En el Fitness Center
24hrs pueden disfrutarse masajes y
tratamientos con solicitud previa.
It has 302 guestrooms and suites
including an outstanding Royal Suite
of 400sqm located on the top floor of
the hotel and 7 Presidential Suites.
It has 17 versatile meeting rooms
with natural day light. The team of
InterContinental will guarantee the
best service and tailored solutions.
InterContinental Club is ‘A Great
Luxury Hotel inside a five star’ and
it offers a private lounge and special
services to all superior room’s guests.
The terrace garden it’s a unique
venue to host any kind of events and
‘El Jardin’ restaurant it is perfect to
enjoy fine gastronomy. The Sunday
Brunch it is a delicious experience.
At 24hr Fitness Center you will
be able to enjoy massages and
treatments upon request.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Albeniz
225
5.8
150
200
150
250
Granados
383
3
260
380
140
200
Plata (Albeniz + Granados)
608
5.84
550
800
230
500
Cibeles
32
2.9
10
15
Na
Na
Neptuno
16
3.2
6
Na
Na
Na
Madrid
28
3
16
20
Na
25
Villa hermosa
230
2.4
160
190
45
70
Escorial norte
156
2.6
90
120
50
80
Escorial Centro
110
2.8
70
100
60
100
Escorial Sur
107
2.6
70
60
35
40
Escoriales (Norte, Centro y Sur)
373
2.8
260
300
120
200
Segovia
63
2.9
70
50
30
30
Toledo
91
2.9
50
60
30
60
La Zarzuela
40
2.7
16
20
12
20
El Pardo
18
2.41
6
8
Na
na
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
133
Meliá Madrid Princesa
*****
Situado en el corazón ‘Real’ de
la capital y totalmente renovado
en 2008, tiene 274 habitaciones
exteriores con un estilo actual
y confortable. Especializado en
reuniones y convenciones el Melià
Madrid Princesa es el complemento
perfecto para cualquier tipo de
evento. El hotel cuenta con ‘The
Level’, un servicio exclusivo y
personalizado, con business center,
además de amenities especiales
en las habitaciones. El restaurante
‘Uno’ ofrece una variada y original
carta que colmará las expectativas
de los amantes de la buena cocina.
Igualmente para sus momentos
de ocio, el hotel dispone de un Spa
con piscina cubierta, además de un
magnífico gimnasio.
Situated in the ‘Royal’ heart of the
city and totally renovated in 2008,
it has 274 exterior rooms decorated
in a modern and comfortable
style. Specialising in meetings and
conventions, the Melià Madrid
Princesa is the perfect complement
for any type of event. The hotel
offers ‘The Level’, an exclusive and
personalised service, with business
centre, as well as special amenities
in the rooms. The ‘Uno’ restaurant
offers a varied and original a la carte
menu that will fulfil the expectations
of gourmets. In addition, for your
leisure moments, the hotel has a Spa
with covered swimming pool, as well
as a magnificent gym.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Princesa 27
28008 Madrid
13 km
Atocha - 5 km
meliamadrid
princesa.com
Ventura Rodríguez
274
(+34) 91 541 82 00
WiFi
(+34) 91 541 19 88
Accesible
melia.madrid.
princesa@melia.
com
Sí
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Princesa
414
2.6
300
400
Sabatini II
158
2.8
100
Sabatini
423
2.8
310
Sabatini I
265
2.8
Princesa I
202
Princesa II
Escuela
School
Teatro
Theatre
150
100
200
400
230
400
200
300
180
270
2.6
150
200
70
150
212
2.6
150
200
90
190
Cibeles
215
2.6
150
200
Cibeles I
69
2.6
48
50
40
90
Cibeles II
85
2.6
96
125
50
130
Madrid
148
2.6
110
150
100
150
Madrid I
75
2.6
48
60
32
50
Madrid II
75
2.6
48
60
32
50
Madrid III
65
2.6
35
45
25
45
Prado
30
2.6
20
30
Neptuno
25
2.6
2
134
Mirasierra Suites Hotel
*****
Mirasierra Suites Hotel, un hotel
único dirigido a clientes que buscan
mucho más que una habitación. Es
un nuevo concepto hotelero donde
predominan la luz y el espacio y que
está idealmente ubicado a escasos
minutos de algunos de los puntos
neurálgicos más importantes de
Madrid, tales como el Paseo de la
Castellana, el Recinto Ferial Juan
Carlos I (IFEMA) o el Aeropuerto
Internacional de Madrid-Barajas.
Sus habitaciones, todas suites de un
mínimo de 60 m2, han sido diseñadas
y equipadas para que los clientes
encuentren en ellas todo el confort y
las prestaciones de un hotel de la más
alta gama. Máxima expresión del lujo,
en la décima y última planta del hotel,
para aquellos clientes que desean
disfrutar de una mayor privacidad
y de un trato más personalizado,
se encuentra su Planta Ejecutiva,
el Juban Club, ‘un hotel dentro del
hotel’, con un servicio exclusivo para
soñar... y disfrutar.
Mirasierra Suites Hotel, a unique
Hotel for Guests who seek more than
just a room, is a new Hotel concept
where light and space prevail. It is
ideally located just a few minutes
away from the most important
neuralgic points of Madrid, such
as the Paseo de la Castellana, Juan
Carlos I Fairground (IFEMA) or the
International Airport of MadridBarajas. Its rooms, all suites with a
minimum area of 60sqm, have been
designed and wellequipped to make
sure that Guests find in them all the
comfort and features of a high luxury
Hotel. The ‘height of luxury’ is its
JUBAN CLUB, an Executive Floor
situated on the 10th and top floor of
the Hotel for those Guests who wish
to enjoy greater privacy and a more
personal treatment; ‘a hotel inside
the Hotel’ with an exclusive service
to dream... and enjoy.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Alfredo
Marqueríe 43
28034 Madrid
10 km
Chamartín - 2 km
Herrera Oria
jubanhoteles.com
180
(+34) 91 727 79 00
WiFi
(+34) 91 727 79 08
Accesible
msh@
jubanhoteles.com
170
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Garnacha
840
5.5
560
800
460
750
Sequoya IV
63
2.7
40
40
40
50
Kentia
120
2.7
80
90
42
70
Sequoya I, II, III
60
2.7
33
40
30
40
Acacia I, II, III
60
2.7
33
40
30
40
Acacia IV
63
2.7
40
40
40
50
Garnacha I
200
3.1
150
200
110
180
Garnacha II
195
5.5
130
200
110
180
Garnacha III
195
5.5
130
200
110
180
Garnacha IV
160
3.5
110
150
110
150
Garnacha II y III
390
5.5
260
400
220
360
Garnacha V
90
3.1
40
60
30
40
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
135
Occidental Miguel Ángel
& Urban Spa *****
En pleno Paseo de la Castellana,
corazón del distrito financiero de
Madrid, se sitúa el Hotel Occidental
Miguel Ángel & Urban Spa*****, a un
paso de las tiendas más exclusivas
del Barrio de Salamanca. Cuenta
con excelentes conexiones de
transporte a menos de 50 metros.
Entre sus muchos servicios
dispone de 10 salones versátiles
y polivalentes que se adaptan a
todas las eventualidades, desde una
pequeña reunión de negocios a una
gran conferencia internacional o
la celebración de un banquete. Un
gran equipo de profesionales con
experiencia probada en todo tipo de
eventos está siempre a su disposición
para ofrecer asesoramiento y
apoyo en todo momento. Las 263
habitaciones del hotel disponen de
un completo equipamiento de última
generación y están decoradas en
tonos cálidos y acogedores. Mención
aparte merece el Club Miguel Ángel
que agrupa las 86 habitaciones
superiores del hotel. Es un pequeño
hotel de lujo dentro de un hotel de
cinco estrellas.
In the heart of the Paseo de la
Castellana, the centre of Madrid’s
financial district, Hotel Occidental
Miguel Ángel & Urban Spa*****
is located a few minutes away
from the exclusive boutiques in
the Salamanca Quarter. It has
excellent connections less than
50 metres away. Among the range
of services, it has 10 versatile
multipurpose rooms that can be
adapted to different situations,
from small business meetings to
large international conferences
or receptions. A large team of
experienced professionals will be at
your disposal to offer their advice
and support at all times. The 263
hotel rooms are fully equipped
with state-of-the-art facilities and
are decorated in warm, pleasant
tones. Club Miguel Ángel groups
the hotel’s 86 superior rooms,
composing a small luxury hotel in a
five star hotel.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Miguel Ángel 29-31
28010 Madrid
10 km
Nuevos
Ministerios - 1,1 km
occidental
miguelangel.com
(+34) 91 442 00 22
Gregorio Marañón
/ Rubén Darío
(+34) 91 442 53 20
263
[email protected]
WiFi
Accesible
20
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Renacimiento III
98
2.5
80
90
50
90
Medici I
140
2.5
100
100
70
100
Medici II
72
2.5
50
50
40
60
Medici I + II
212
2.5
150
150
100
150
Medici completo
288
2.5
200
200
150
250
Florencia I
50
2.5
40
50
20
40
Florencia II
123
2.5
90
100
50
70
Arno
38
2.5
Señoría
31
2.5
Florencia completo
150
2.5
100
110
90
120
Renacimiento I
90
2.5
80
90
50
90
Renacimiento II
100
2.5
80
100
60
100
2
136
Ritz Madrid *****
Bienvenido al exclusivo Hotel Ritz
Madrid, lugar de encuentro de la
tradición castellana y la diversidad
internacional en el corazón de la
capital española. Situado entre los
museos del Prado y Thyssen, en el
moderno distrito de Retiro, el Ritz,
con su arbolado jardín, su elegante
terraza y su suntuoso Restaurante
Goya es un oasis de tranquilidad
y magnificencia arquitectónica.
Ejemplo magnífico del estilo Belle
Époque, el Hotel Ritz Madrid ha
sido lugar de entretenimiento de
reyes y jefes de estado desde que
el Rey Alfonso XIII lo inaugurara
en 1910. Hoy en día, con sus
habitaciones individualmente
decoradas, su excelente cocina y
su impecable servicio, sigue siendo
fiel a los niveles de excelencia que
le han otorgado un puesto entre los
primeros hoteles de Europa.
Welcome to the luxurious Hotel
Ritz Madrid, where the Castilian
tradition meets international
panache at the heart of the Spanish
capital. Located between the
Prado and Thyssen museums, in
the fashionable Retiro district
The Ritz, with its leafy garden,
elegant terrace and sumptuous
Goya Restaurant, is an oasis of
tranquillity and architectural
splendour. A magnificent example
of the Belle Époque style, the Hotel
Ritz Madrid has been entertaining
royalty and heads of state since
inauguration by King Alfonso XIII
in 1910. Today, with its individually
designed rooms, superb cuisine
and impeccable service, it remains
faithful to those standards of
excellence that have placed it among
the premier hotels of Europe.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salón Alfonso XII
204
5.7
170
250
90
180
Salón Real
296
5.7
250
400
160
250
Salón Real Academia
56.4
3.6
30
50
20
30
Salón Felipe IV
135
5.7
110
180
50
100
Plaza de la
Lealtad 5
28014 Madrid
15 km
Atocha - 200 m
Banco de España
ritzmadrid.com
167
(+34) 91 701 67 67
WiFi
(+34) 91 701 67 76
Accesible
commercial@
ritz.es
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
No
137
Silken Puerta América
*****L
Diseño, innovación, tecnología y lujo
son las claves para descubrir un hotel
único en el mundo. 315 habitaciones,
16 magníficos salones (5 diseñados
por John Pawson y 11 acogedores
salones de Victorio& Lucchino),
restaurantes, bares, terrazas,
gimnasio, piscina cubierta y un
Ático. Cada rincón del Hotel Silken
Puerta América tiene sello de autor.
Inaugurado en septiembre de 2005 y
situado en la Avenida de América, el
Hotel Silken Puerta América es una
de las apuestas más innovadoras del
panorama hotelero internacional.
Design, innovation, technology, and
luxury are the keys to discover a
unique hotel in the world. 315 rooms,
16 magnificent meeting rooms (5 of
them are designed by John Pawson
and 11 other warm meeting rooms by
Victorio & Lucchino), restaurants,
bars, terraces, gym, indoor pool, and
an attic. Each of the hotel’s corners
has their own author’s mark. Opened
on September of 2005, the hotel
Silken Puerta América is located in
the Avenida de América, and means
one of the most innovative bets in the
international hotel scene.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Avenida de
América 41
28002 Madrid
10 km
Nuevos
Ministerios - 1,1 km
hotelpuertamerica.
com
Cartagena /
Avenida América
(+34) 91 744 54 00
315
(+34) 91 744 54 01
WiFi
hotel.
puertamerica@
hoteles-silken.com
Accesible
636
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
John Pawson 1
190
3.7
100
210
95
150
John Pawson 2
190
3.7
100
210
95
150
John Pawson 3
190
3.7
100
210
95
150
John Pawson 4
190
3.7
100
210
95
150
John Pawson 5
190
3.7
100
210
95
150
Suerte
60
2.4
20
45
32
40
Magia
56
2.4
20
45
32
40
Fuerza
56
2.4
20
45
32
40
Pasión
84
2.4
28
65
48
60
Tentación
56
2.4
20
45
32
40
Emoción
56
2.4
20
45
32
40
Seducción
56
2.4
20
45
32
40
Intuición
56
2.4
20
45
32
40
Positividad
14
2,40
-
-
-
-
Alegría
56
2,40
-
30
30
50
Energía
56
2,40
-
30
30
50
2
138
Urban *****
El hotel se encuentra en un edificio
de nueva construcción en pleno
corazón de Madrid. Hemos apostado
por una arquitectura vanguardista
que no le dejará indiferente y con la
que pretendemos convertirnos en
un punto de referencia, no sólo en
el panorama hotelero, sino también
como lugar de encuentro de moda
entre los locales madrileños. Las 102
habitaciones cuentan con diferentes
piezas de la colección de arte antiguo
del hotel. Equipadas con acceso
inalámbrico a Internet, pantalla
plana LCD, canales vía satélite, canal
plus y televisión interactiva digital.
Extremando la atención al detalle,
en las habitaciones y suites del Urban
garantizamos el máximo confort
en todas las estancias. El Hotel
Urban se encuentra a pocos minutos
caminando del triángulo museístico
del Prado, el Thyssen-Bornemisza
y el Reina Sofía. Otros puntos de
interés a escasos metros del hotel
son el Congreso de los Diputados, el
parque del Retiro y la Puerta del Sol.
This hotel is located in a new
construction situated in the heart of
Madrid. Its avant-garde architecture
will leave no guest indifferent and
hopes to become a reference point,
not only in the hotel sector but
also as a trendy location among
Madrid’s vast offer of venues. The
102 hotels rooms are decorated with
artworks from the hotel’s antique art
collection. Equipped with wireless
Internet, LCD flat screens, satellite
tv and interactive digital television.
Paying attention to detail, the rooms
and suites in Hotel Urban guarantee
maximum comfort. Hotel Urban is a
few minutes away from the museum
triangle composed by the Prado,
the Thyssen-Bornemisza and the
Reina Sofía. It is also close to the
Spanish Parliament (Congreso de
los Diputados), El Retiro Park and
Puerta del Sol.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Nefer
114
2.7
80
100
45
90
Nagha
17
2.7
8
10
9
16
Museo
38
2.7
16
Khemer
97
2.7
80
90
45
90
Nut
35
2.7
10
10
10
10
Nagha + Museo
55
2.7
40
50
25
40
Museo + Khemer
135
2.7
116
130
60
116
Nagha + Museo + Khemer
155
2.7
128
150
75
128
Nagha + Museo + Khemer + Nut
191
2.7
140
175
85
140
Nagha + Museo + Khemer + Nut + Nefer
301
2.7
150
286
100
150
Nut + Nefer
166
2.7
140
120
95
140
Khemer + Nut + Nefer
263
2.7
150
249
100
150
Carrera de San
Jerónimo 34
28014 Madrid
14 km
Atocha - 1 km
Sevilla
derbyhotels.es
102
(+34) 91 787 77 70
WiFi
(+34) 91 787 77 99
Accesible
urban@
derbyhotels.com
65
El Hotel Urban dispone de 3 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 150 personas.
The Hotel Urban has 3 additional meeting rooms with capacities for up to 150 pax.
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
139
Villa Magna GL *****
El hotel Villa Magna está
completamente renovado. El Hotel
tiene una localización ideal en
el atractivo y sofisticado barrio
de Salamanca, entre palacios
aristocráticos, boutiques de diseño
y museos de fama internacional.
Las 100 habitaciones y50 suites
ofrecen calidez, confort, elegancia
y la tecnología más avanzada. La
Suite Real y Royal tienen amplias
terrazas privadas y cuentan con
servicio de mayordomía. El Hotel
ofrece un universo gastronómico: el
Restaurante Villa Magna presenta,
en un elegante entorno, una cocina
donde renace el clasicismo con un
toque del siglo XXI; el Lounge es
ideal para comer, cenar o tomar el té
de la tarde; el Magnum Bar tiene un
ambiente sofisticado y el conocido
restaurante Tse Yang ofrece una
exótica gastronomía cantonesa.
Todos los detalles de su estancia
serán cuidados: Conserjería “Les
Clefs d´Or” 24 horas, servicio de
limusina, niñera…
The Hotel Villa Magna has been
completely renovated. The Hotel
is ideally located in the attractive
and sophisticated neighbourhood
of Salamanca, among aristocratic
palaces, designer boutiques and
world-famous museums. Its 100
rooms and 50 suites offer warmth,
elegance and the most advanced
technology. The Real and Royal
Suites have large private terraces
and butler service. The Hotel offers
a gastronomic universe: The Villa
Magna Restaurant presents, in an
elegant environment, the revival of
the classic cuisine with a twist of
the 21st Century; the Lounge ideally
for lunch, dinner or afternoon tea;
Magnum Bar has a sophisticated
ambience and the well-known Tse
Yang offers Cantonese gastronomy.
All the details of your stay are cared
for: 24-hour Concierge “Les Clefs
d´Or”, shoe cleaning, limousine
service, baby sitter…
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Presidencial
210
3.45
170
200
120
220
Dalí
60
3.3
40
50
30
40
Picasso + Dalí
170
3.3
120
140
50
120
Aranjuez
140
3.45
100
100
64
90
Picasso
58
3.3
40
50
30
40
Tejo
28
2.65
Pessoa
49
2.65
40
45
32
26
Camoes
55
2.65
40
45
32
26
Zurbarán
140
3.45
170
200
120
220
Gran Presidencial
(Presidencial + Aranjuez + Zurbarán)
490
3.45
410
520
220
500
140
Paseo de la
Castellana 22
28046 Madrid
11 km
Atocha - 2,5 km
Rubén Darío
hotelvillamagna.
com
150
(+34) 91 587 12 34
WiFi
(+34) 91 431 22 86
Accesible
villamagna@
villamagna.es
300
Villa Real *****
Cuando se aloje en el Hotel
Villa Real, se encontrará en un
emplazamiento único, en la zona más
elegante y emblemática de Madrid en
el corazón de la cultura, la política,
las finanzas y los negocios. Ubicado
en un edificio de nueva construcción
pero respetuosamente integrado,
el Hotel Villa Real dispone de 115
habitaciones superiores que le
sorprenderán por sus materiales
nobles y la más exquisita decoración.
El Hotel Villa Real se encuentra en
el triángulo museístico del Prado,
Reina Sofía y Thyssen Bornemisza.
A escasos minutos y dando un
agradable paseo también podrá
disfrutar de la Puerta del Sol, la
Cibeles y el Parque del Retiro.
When staying at Hotel Villa
Real, you will be in a singular
location, in the most elegant and
emblematic area in Madrid, the
heart of culture, politics, economy
and business. Accommodated in
a new construction that has been
respectfully integrated in the
environment, Hotel Villa Real has
115 superior rooms that will surprise
guests with their noble materials
and exquisite decor. Hotel Villa Real
is located in the museum triangle
composed by the Prado, the ThyssenBornemisza and the Reina Sofía.
Guests can also leisurely stroll to the
Puerta del Sol, Cybele Fountain and
El Retiro Park.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Pza de las Cortes 10
28014 Madrid
13 km
Atocha - 0,9 km
derbyhotels.es
Colón / Serrano
(+34) 91 420 37 67
115
(+34) 91 420 25 47
WiFi
villareal@
derbyhotels.es
Accesible
50
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Cibeles
144
3.4
100
200
90
150
Madrid
59
3.4
45
50
30
40
Neptuno
80
3.4
56
60
35
50
Príncipe de Asturias
118
3.4
80
100
50
60
Madrid + Neptuno
132
3.4
90
100
55
100
Neptuno + Príncipe de Asturias
164
3.4
110
150
100
120
Villa Real (Madrid + Neptuno + Príncipe)
228
3.4
200
220
120
180
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
141
Wellington *****
Ofrece 255 habitaciones de estilo
clásico, elegante y ambiente acogedor.
Y dispone de todos los servicios propios
de un 5*, tales como Centro de Negocios
(abierto 24 horas), WiFi en todo el hotel,
peluquería, lavandería guardarropa,
propia ó parking privado.Además
cuenta con instalaciones exclusivas
para una estancia única: el lujoso
Wellness Centre Caroli Health Club
que dispone de SPA con hidromasaje,
fuente de hielo, ducha de sensaciones y
de contraste, baño de vapor, sauna, área
de relajación.Este centro tiene también
sala de entrenamiento y servicios de
Health&Beauty. Su mayor reclamo
durante la temporada estival son la
piscina y jacuzzi exteriores.Servicio
de restauración exclusiva con sus dos
restaurantes, Kabuki y Goizeko, asi
como la terraza al aire libre y sus guisos,
además del brunch dominical.Cuenta
con 13 salones que se adaptan a la
perfección para reuniones, exposiciones,
banquetes privados, convenciones,etc.
Todos los salones tienen luz natural
y WiFi. Y los servicios que fueran
necesarios tales como videoconferencia,
traducción simultánea ó audiovisuales
con equipo de megafonía.
It offers 255 rooms in classical style,
elegant and welcoming atmosphere.
And it has all the services of a 5 *,
such as CenterBusiness (open 24
hours), WiFi throughout the hotel,
hairdresser, laundry closet, or own
private parking.It also has exclusive
facilities for a unique experience: the
luxurious Wellness Centre Caroli
Health Club offers spa with whirlpool,
ice, showers and contrast, steam room,
sauna, relaxation area.The center
also has training room and services
Health & Beauty. Itsgreater demand
during the summer are outdoor
pool and jacuzzi.Exclusive catering
service with its two restaurants,
Kabuki and Goizeko as well as the
outdoor terrace and stews, as well as
Sunday brunch.It has 13 rooms that
are adapted perfectly for meetings,
exhibitions, banquets, conventions,
etc.. All rooms have natural light and
WiFi. And services such as necessary
as video conferencing, simultaneous
translation equipment or audio-visual
public address system.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Velázquez 8
28001 Madrid
12 km
Atocha - 2 km
hotel-wellington.
com
(+34) 91 575 44 00
Retiro / Príncipe
de Vergara /
Velázquez
(+34) 91 576 41 64
255
[email protected]
WiFi
Accesible
60
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Duque de Wellington
280
4.3
225
240
130
240
Alcalá 1
28
2.7
20
20
20
25
Alcalá 2
31
2.7
20
20
20
25
Alcalá
60
2.7
45
40
35
50
Claridge
155
3.8
120
120
80
120
Villanueva
75
2.8
50
65
55
80
Consejos
55
3.8
35
45
30
50
Velázquez
100
2.6
60
60
50
90
Retiro 3
31
2.7
20
20
20
30
Retiro 4
38
2.7
25
25
20
30
Retiro
70
2.7
50
50
40
60
Claridge-Consejos
210
3.8
140
140
80
120
Goya
20
2.7
8
10
5
5
Marques de Salamanca
91
3
62
41
41
70
Recoletos
26
2.7
2
142
The Westin
Palace Madrid *****
The Westin Palace Madrid,
construido bajo la dirección del Rey
Alfonso XIII en 1912, experimentó
una reciente restauración que le
devolvió su esplendor original. Está
ubicado cerca del Prado, de notables
museos y monumentos históricos.
El magnífico edificio, con 467
habitaciones y suites, amuebladas
y decoradas en el estilo suntuoso
clásico de la Belle Epoque pero
acompañadas por comodidades
modernas como la Heavenly BedC;
y que destaca por su enorme vitral
abovedado del techo, ha sido el
centro de la sociedad española
durante mucho tiempo. Entre las
muchas amenidades hay 15 salas
de reuniones con capacidad de
hasta 800 personas, un business
centre equipado con instalaciones
de vanguardia, 2 restaurantes y
un gimnasio WestinWORKOUTC
recientemente renovado con vistas
a la ciudad.
The Westin Palace Madrid, built
under King Alfonso XIII in 1912,
was renovated recently to return its
original splendour. Located near the
Prado museum and other notable art
centres and historical monuments,
this magnificent building has
467 rooms and suites, furnished
and decorated in the sumptuous
classical Belle Epoque style fitted
out with modern facilities such as
Heavenly BedC. The establishment
stands out for its enormous glass
dome, which has been the centre
of Spanish society for a long time.
Among the numerous amenities,
there are 15 meeting rooms that
can seat up to 800 people, a
fully-equipped business centre, 2
restaurants and a recently-renovated
WestinWORKOUTC gym with
views over the city
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Pza. de las Cortes 7
28014 Madrid
13 km
Atocha - 1 km
westin.com/
palacemadrid
Banco
467
(+34) 91 360 80 00
WiFi
(+34) 91 360 81 00
Accesible
reservations.
palacemadrid@
westin.com
60
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Hemingway
39
3.5
25
Julio Camba
114
3.9
Medinaceli I
114
3.9
Medinaceli II
119
Medinaceli III
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
80
100
70
90
100
125
70
90
3.9
100
125
70
90
185
3.9
150
175
100
140
Medinaceli I, II, III
418
3.9
360
700
250
450
Neptuno I
113
3.9
90
120
60
125
Canovas
139
4.4
90
120
25
50
Cervantes
115
4.4
90
120
25
50
Neptuno II
51
3.9
30
50
20
40
Cortes III
56
3.9
30
50
20
40
Cortes I, II, III
170
3.9
120
150
54
90
Neptuno III
110
3.9
90
120
60
125
Neptuno I, II, III
275
3.9
240
400
175
275
Prado
66
3.9
20
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
143
AC Hotel Aitana ****
Situado en una de las mejores
zonas de la capital, en el Paseo
de la Castellana junto al Estadio
Santiago Bernabéu y frente al Palacio
Municipal de Congresos, tiene a
su alcance toda la oferta cultural
y de ocio de Madrid. Cuenta con
109 habitaciones y dos junior suites
con servicios exclusivos tales como
lámparas especiales de lectura
en el cabecero, minibar gratuito,
climatización personalizada, TV
con más de 20 canales, Internet de
alta velocidad WIFI, servicio de
lavandería y room service 24h. Para
la celebración de eventos y reuniones
dispone de una sala con capacidad
de hasta 10 personas equipada con
equipos audiovisuales de última
generación y una completa carta
de business facilities. El concepto
estético de AC Aitana transmite
tranquilidad, un alojamiento ideal
tanto para negocios como para
disfrutar del ocio madrileño.
Located in one of the best areas in
the capital, Paseo de la Castellana
next to Santiago Bernabéu Stadium
and opposite the Municipal
Convention Centre, it is surrounded
by Madrid’s leisure and culture offer.
It has 109 rooms and two junior
suites with exclusive services such as
special reading lamps, free minibar,
personal air conditioning/heating,
TV with over 20 channels, high
speed WIFI Internet, laundry and
24h Room service. It has a meeting
room for up to 10 participants that
can host special events and business
meetings, equipped with hightech audiovisual equipment and a
complete range of business facilities.
The aesthetic concept used in AC
Aitana transmits a feeling of peace
and calm, making it an ideal choice
for business and leisure in Madrid.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
144
7 km
Chamartín - 2 km
Santiago Bernabéu
ac-hotels.com
111
(+34) 91 458 49 70
WiFi
(+34) 91 458 49 71
Accesible
aitana@
ac-hotels.com
8
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
22
3.50
10
10
10
300
2
Salón Consejo
Paseo de la
Castellana 152
28046 Madrid
AC Hotel Atocha ****
El AC Hotel Atocha posee una
ubicación estratégica en el centro
de Madrid, ya que se encuentra muy
próximo a la estación de metro y a
la estación de trenes de Puerta de
Atocha. Además, está cerca de los
museos del Prado, Thyssen y Reina
Sofía, y se encuentra a poca distancia
de la Puerta del Sol, del Palacio Real,
de la Plaza Mayor y de los centros de
cultura, ocio y negocios que hay en
el centro de la ciudad. Las modernas
instalaciones y las 161 habitaciones
están totalmente equipadas, minibar
gratuito, TV de 37 pulgadas, amplias
cabinas de duchas, climatización
personalizada entre otros elementos.
Para su comodidad, se ha instalado
la conexión a Internet WiFi en todo
el hotel, y en concreto es gratuito en
las áreas comunes del hotel. El hotel
cuenta con Terraza exterior y jardín
con coníferas, olivos centenarios,
romero y lavanda plantas típicas del
Mediterráneo.
AC Hotel Atocha is strategically
located in the centre of Madrid; very
close to the Metro station and the
Puerta de Atocha train station giving
out to the hotel a privileged location
near the Prado, Thyssen and Reina
Sofía museums, not far from Puerta
del Sol, the Royal Palace, the Plaza
Mayor and the centres for culture,
leisure and business activities in the
city centre. Our modern facilities
and 161 bedrooms are fully-equipped
with everything our guests might
require for a comfortable stay in
Madrid (free minibar, TV of 37’, large
shower cabins, individual climate
control, etc.). For your convenience,
free Wi-Fi Internet connections have
been introduced throughout the
communal areas of the hotel. The
garden features conifers, hundredyear-old olive trees, rosemary and
lavender, among a variety of other
typical Mediterranean plants.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Calle Delicias 42
28045 Madrid
13 km
Puerta de Atocha
150 m
hotelacatocha.
com
Atocha
(+34) 91 506 22 21
161
(+34) 91 506 22 22
WiFi
acatocha@
ac-hotels.com
80
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
SALON FORUM
50
2.45m
20
40
22
30
SALON GRAN FORUM
150
2.45m
110
130
120
140
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
145
AC Hotel
Carlton Madrid ****
En el hotel AC Carlton Madrid
disfrutará de sus 122 habitaciones
con un servicio de alta calidad y
de un entorno funcional, elegante,
decorado con elegancia y mucho
estilo. Está emplazado en pleno
centro de Madrid, cerca del Parque
del Retiro, del Jardín Botánico y
la estación de tren de Atocha y a
pocos minutos de distancia de los
lugares de ocio, comercio y negocios
más concurridos de la ciudad. Su
proximidad a los museos del Prado,
Reina Sofía, Thyssen-Bornemisza
y a los centros culturales Casa
Encendida y Caixa Forum, pone al
alcance de la mano de sus huéspedes
algunos de los más famosos museos
de arte de reconocido prestigio.
Dada su localización, los clientes de
AC Hotels en Madrid cuentan con
excelentes vías de desplazamiento
hacia el recinto ferial IFEMA y hacia
el Aeropuerto de Barajas.
At AC Carlton Madrid Hotel you will
enjoy 122 bedrooms and first-class
service in a stylish setting, designed
to be both practical and elegant.
The hotel is located in the heart
of Madrid, near Retiro Park, the
Botanic Gardens and Atocha train
station, and is just a stone’s throw
away from the most popular leisure
facilities, shops and business areas
in the city. It is placed very near the
Prado, Reina Sofía and ThyssenBornemisza art galleries as well
as the Casa Encendida and Caixa
Forum cultural centres, placing our
guests within arm’s reach of some
of the most famous art galleries in
Spain. The hotel’s location provides
guests at AC Hotels in Madrid
with excellent transport links to
the IFEMA exhibition centre and
Barajas airport.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Paseo de las
Delicias 26
28045 Madrid
15 km
Atocha - 300 mts.
Atocha / Palos de
la Frontera
ac-hotels.com
(+34) 91 539 71 00
122
(+34) 91 527 85 10
WiFi
accarltonmadrid@
ac-hotels.com
Sí
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Gran Fórum
108
2.5
80
100
35
80
Fórum A
36
2.8
20
30
20
25
Fórum B
40
2.8
20
32
20
30
Fórum C
50
2.48
30
40
18
30
2
146
AC Hotel
Coslada Aeropuerto ****
El hotel AC Coslada está situado en
la zona comercial e industrial de la
ciudad, ofrece fácil acceso a la A-2
y muy bien comunicado con todo
el área de negocios de la zona. A
tan solo 2 kms del aeropuerto y 10
de IFEMA, el hotel cuenta con una
amplia sala de banquetes única en la
zona, lugar ideal para la celebración
de eventos, reuniones y banquetes
destacando su cocina mediterranea
moderna, basada en productos de
mercado y en la elaboración más
cuidada. Las habitaciones decoradas
con un estilo contemporáneo ofrecen
al cliente todas las comodidades y
los servicios de un Hotel AC. Cuatro
almohadas, televisión vía satélite,
luz individual de lectura, wifi, room
service 24 h, lavandería.. En nuestra
Sala AC encontrará una pantalla de
tv de gran formato donde seguir los
acontecimentos deportivos del día
tomando algo de nuestro carta de
bar, o leer la prensa del día, reunirse
informalmente, cenar.. una sala
multifuncional donde todo esta
diseñado para que se sienta lo más
cómodo posible. El Hotel dispone de
un servicio de transporte gratuito
al aeropuerto / Ifema / Avenida
de América… de Lunes a Viernes
de 7:30 a 21:00. Este servicio está
disponible previa reserva y sujeto
a disponibilidad. (servicio no
disponible en fin de semana , festivos
y durante el mes de agosto).
AC Coslada Hotel is situated in the
commercial and industrial park of
the city. Easy access to A-2 road and
very well linked with the businesses
and firms in the area. Only 2kms
far from the airport and 10kms
away from IFEMA, the hotel has a
large banquet room unique in the
area, it is a perfect place to hold
different events such as meetings or
wedding receptions. Its outstanding
modern Mediterranean cuisine is
based on seasonal products and in
a fine making. The hotel rooms are
decorated in a up-to day style and
offer all the comforts and services of
an AC Hotel: four pillows, satellite
tv, individual reading light, wifi, 24h
room service, laundry. You will be
able to watch different sport events
throughout the day in our big screen
tv placed in the AC lounge while
you are having a drink, reading
the newspaper, gathering, having
dinner,...this is a multipurpose
lounge where everything is
designed to make you feel as
comfortable as possible. There is a
free Shuttle service to the airport /
Ifema / Avenida de América… from
7:30 to 21:00 Monday to Friday.
This service is available with prior
request and is subject to availability.
(Service unavailable weekends,
public holidays and during August).
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Banquetes
350
2.75
300
500
200
400
Gran Forum
115
2.75
90
150
60
120
Forum A
49
2.75
20
70
27
50
Consejo
35
2.75
20
50
20
40
Forum B
49
2.75
20
70
27
50
Calle Rejas 5
28022 Madrid
6 km
ac-hotels.com
San Fernando de
Henares.- 800 m
(+34) 91 746 27 30
113
(+34) 91 746 27 31
WiFi
accoslada@
ac-hotels.com
Accesible
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
90
147
AC Hotel Cuzco ****
AC Cuzco está estratégicamente
situado en el Paseo de la Castellana
cerca del Palacio de Congresos de
Madrid muy próximo al Santiago
Bernabéu, totalmente reformado
en 2006 para imprimir en todas
sus estancias el sello que distingue
a AC Hotels. Cuenta con 305
habitaciones y 14 suites con servicios
exclusivos tales como lámparas
especiales de lectura en el cabecero,
minibar gratuito, climatización
personalizada, TV con más de 20
canales, Internet de alta velocidad
WIFI, servicio de lavandería y Room
service 24h. Para la celebración de
eventos y reuniones dispone catorce
salas con capacidad de hasta 130
personas equipadas con equipos
audiovisuales de última generación
y una completa carta de business
facilities. AC Cuzco se erige como
una excelente opción tanto para el
turismo urbano como para los viajes
de negocio.
AC Cuzco is strategically located in
the Paseo de la Castellana near the
Palacio de Congresos de Madrid
(Madrid Convention Centre), next
to Santiago Bernabéu stadium. It
was completely renovated in 2006
providing each room with the level of
quality that characterises AC Hotels.
The hotel has 305 rooms and 14
suites with exclusive amenities like
special reading lamps, free minibar,
personal air-conditioning/heating,
TV with over 20 channels, high
speed WIFI Internet, laundry and
24h Room service. It has fourteen
rooms for events and meetings that
can seat up to 130 people equipped
with state-of-the-art audiovisual
facilities and a complete range of
business facilities. AC Cuzco stands
as an excellent option for urban
tourism and business trips.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Paseo de la
Castellana 133
28046 Madrid
10 km
Chamartin - 1,5 km
Cuzco
ac-hotels.com
319
(+34) 91 556 06 00
WiFi
(+34) 91 556 03 72
Accesible
accuzco@
ac-hotels.com
132
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Gran Fórum
150
2.80
100
130
80
120
Estudio A
16
2.30
Estudio B
16
2.30
Fórum B
76
2.50
30
40
30
48
Fórum C
110
2.50
40
75
40
60
Fórum D
62
2.55
40
60
36
64
Consejo A
50
2.50
16
Fórum A
76
2.50
30
40
30
48
Fórum H
51
2.80
30
50
30
49
Fórum I
80
2.80
48
90
Consejo C
40
2.80
16
16
120
2
148
8
8
16
AC Hotel
Madrid Feria ****
Situado en el Campo de las Naciones
junto a la M-40 (Salida 5). El hotel
cuenta con 154 habitaciones, con 6
salones para organizar eventos o
reuniones y con todos los servicios
e instalaciones que caracterizan a
AC Hotels. Muy próximo a IFEMA,
AC Madrid Feria se convierte en
el destino ideal para el viajero de
negocios. Su impecable oferta de
servicio cumple los altos estándares
de AC Hotels. Desde su propio
fitness centre al restaurante Mayrit,
cada detalle esta cuidado para
proporcionar el máximo confort.
Cuenta también con servicio de
shuttle gratuito a IFEMA y al
Palacio de Congresos. Además, en
su Sala AC, espacio multifuncional
abierto 24 horas, podrá disfrutar
de internet WI-FI gratuito, una
variada oferta gastronómica y de
rincones diferenciados en los que
trabajar, relajarse, ojear la prensa,
ver la televisión.
Located in the Campo de las
Naciones next to the M-40 (EXIT 5),
the hotel has 154 rooms, 6 conference
rooms, and all of the services and
facilities that are expected from AC
Hotels. Very close to the fairgrounds
(IFEMA), AC MadridFeria is the
ideal place for those visiting the city
on business. Its impeccable range of
servicesmeets all the high standards
of ACHotels. From the hotel’s fitness
centre to the restaurant Mayrit,
utmost care goes into every little
detail, too ffer you total comfort. The
hotel also has a free shuttle service
tothe fairgrounds and convention
centre(Palacio de Congresos).
What’s more, the hotel’s 24-hour
multipurpose AC Lounge has free
Wi-Fi internet access, an assorted
menu of culinary treats and different
areas where you can work, relax,
read the paper, watch TV...
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Vía de los
Poblados 3
28033 Madrid
4 km
Chamartín.- 6km
San Lorenzo
ac-hotels.com
154
(+34) 91 382 47 81
WiFi
(+34) 91 382 47 82
Accesible
acmadridferia@
ac-hotels.com
60
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Fórum A
97
3
70
90
54
90
Fórum B
93
3
70
90
48
90
Fórum C
79
3
60
70
36
54
Privado 1
28
3
14
Privado 2
25
3
14
Fórum D
76
3
60
70
36
54
Fórum A+B
190
3
140
180
96
160
Fórum B+C
172
3
120
160
80
145
Fórum C+D
156
3
100
160
80
145
Fórum A+B+C
270
3
190
230
150
200
Fórum B+C+D
249
3
170
200
130
180
Fórum A+B+C+D
338
3
240
350
180
246
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
14
14
149
AC Hotel
Recoletos ****
Edificio neoclásico del siglo XIX
renovado por completo en el año
2007 con una inmejorable situación
en pleno corazón del Madrid
más cosmopolita: en el barrio de
Salamanca entre las calles Serrano
y Paseo de Recoletos, a un paso
del Parque del Retiro. Cuenta con
62 habitaciones dobles y una suite
con servicios exclusivos tales como
lámparas especiales de lectura
en el cabecero, minibar gratuito,
climatización personalizada, TV
con más de 20 canales, Internet de
alta velocidad WIFI, servicio de
lavandería y Room service 24h. Para
la celebración de eventos y reuniones
dispone de una sala con capacidad
de hasta 25 personas equipada con
equipos audiovisuales de última
generación y una completa carta de
business facilities y asesoramiento
profesional. Además cuenta con un
completo Fitness Centre gratuito
y Bar-Lounge, el espacio donde
disfrutar también de sabores muy
contemporáneos en una cena
ligera y desenfadada con todos los
detalles de un Selection que se vive
intensamente día y noche.
Neoclassical 19th century building
renovated in 2007 boasting an
excellent location in the heart of
the most cosmopolitan area in
Madrid: the Salamanca Quarter,
between Calle Serrano and Paseo
de Recoletos, a few minutes from El
Retiro Park. It has 62 double rooms
and one suite with exclusive services
such as special reading lamps, free
minibar, personal air conditioning/
heating, TV with over 20 channels,
high speed WIFI Internet,
laundry and 24h Room service. It
has a meeting room for up to 25
participants that can host special
events and business meetings,
equipped with high-tech audiovisual
equipment and a complete range of
business facilities and professional
advisory services. It also has a
complete free Fitness Centre and a
Bar-Lounge, serving a contemporary
menu that caters for light suppers
and a detailed Selection that is ideal
for meals at any time of the day.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
150
15 km
Atocha - 1 km
ac-hotels.com
Retiro
(+34) 91 436 13 82
63
(+34) 91 436 13 83
WiFi
acrecoletos@
ac-hotels.com
Accesible
15
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
42
2.50
20
35
18
25
2
Forum A
Calle Recoletos 18
28001 Madrid
Auditorium Madrid ****
Muy próximo al Aeropuerto de
Madrid-Barajas, a 7km del recinto
ferial Juan Carlos I y a 15 min
del centro de la ciudad, el Hotel
Auditórium es un hotel moderno y
versátil creado para ser la solución
integral a todas sus necesidades. Un
nuevo concepto de hotel que engloba
una completa oferta de actividades
para estar a la vanguardia del mercado
y disfrutar de un “Afterwork”
diferente. Sus 869 habitaciones son
modernas, funcionales y luminosas.
Todas a partir de 33m2 y equipadas
con las últimas tecnologías, además,
28 suites y 2 suites presidenciales
harán de su estancia un lujo. Su centro
de ocio ofrece una amplia variedad
de actividades: 4 pistas de pádel,
simulador de golf, piscina climatizada,
gimnasio, sauna, sala de juegos,
Restaurante El Gueridón, Piano
Bar y Music Lounge Bar. Además,
el Hotel Auditórium cuenta con un
Centro de Convenciones con 59 salas
y un auditorio para albergar eventos
desde 400 hasta 2200 personas. Hotel
Auditorium, All you need!!
Very close to the International
Barajas Madrid Airport, 7 km
from Juan Carlos I fairground
(IFEMA) and just 15 min from the
city centre, Auditorium Hotel is a
modern and versatile Hotel built
to be the integral solution to all
your needs. A new hotel concept
which includes a complete offer
of activities in order to be at the
forefront of the market and enjoy
a different afterwork. Its 869
rooms are modern, functional and
with lots of light. All of them from
33sqm and equipped with the latest
technologies, furthermore, 28 suites
and 2 presidential suites will make
your stay a luxury. The leisure area
offer a wide variety of activities: 4
paddle courts, golf simulator, indoor
pool, gym, sauna, games room, El
Gueridon Restaurant, Piano Bar and
Music Lounge Bar. In addition, the
Auditorium Hotel has a Convention
& Congress Center with 59 rooms
and an auditorium to host events
from 400 to 2200 people. Hotel
Auditorium, All you need!!
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio
2140
-
-
1000
2242
Auditorio A o B
1070
500
1100
Madrid
1322
4,33
850
Lyon
165
4,12
80
140
70
140
Toulousse
172
4,12
80
140
70
140
París
224
4,12
120
175
80
160
Burdeos
173
4,12
80
140
70
140
Estrasburgo
215
4,12
120
175
80
160
Oxford
308
4,12
160
250
150
300
Bristol
318
4,12
160
250
150
300
Londres
388
4,15
200
350
200
350
Venecia
406
4,15
200
300
200
400
Milán
429
4,16
200
300
200
400
Roma
535
4,21
350
400
250
500
Salas Alemania (10 salas)
114
4,7
50
100
9,8
Avenida
Aragón 400
28022 Madrid
5 km
Coslada - 3 km
869
hotelauditorium.
com
WiFi
(+34) 91 400 44 00
Accesible
(+34) 91 400 44 59
1000
comercial@
hotelauditorium.
com
El Hotel Auditorium dispone además de 32 salas de reunión adicionales con capacidades máximas para hasta 120 personas.
The hotel has 32 additional meeting rooms with capacities for up to 120 pax.
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
151
Axor Barajas ****
Estratégicamente situado junto
al aeropuerto de Barajas y recinto
ferial de Ifema, el Hotel AXOR
Barajas nace con una clara
vocación de servicio y atención
personalizados, apoyados en un
diseño elegante y moderno.
Strategically located next to Barajas
Airport and the IFEMA Exhibition
Center, AXOR Barajas Hotel
was born with a clear vocation of
service and personalized attention,
supported by an elegant and
modern design.
Dispone de 217 habitaciones
equipadas con los últimos avances,
una amplia oferta de servicios para
la celebración de sus eventos, tanto
privados como de empresa, y una
cocina de vanguardia que podrá
degustar en nuestro restaurante.
It has 217 rooms equipped with the
latest developments, a wide range
of services to hold your events, both
private and business, and a vanguard
cuisine in its restaurant.
Diseño de los espacios, atención
personalizada y respeto por el medio
ambiente conforman la filosofía de
Hotel AXOR Barajas.
Nombre Salon Room Name
C/ Campezo 4,
28022 Madrid
2.5 km
Barajas
axorhoteles.com
217
(+34) 91 312 19 60
WiFi
(+34) 91 312 17 93
Accesible
info@axorhoteles.
com
500
Design, personalized attention and
respect for the environment shapes
the philosophy of AXOR Barajas Hotel.
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
2
Altura
Height
Capacidad (personas) Capacity (people)
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
JFK
100
3.05
505
800
50
75
Orly
100
3.05
50
80
50
75
Heathrow
100
3.05
50
80
50
75
JFK + Orly + Heathrow
300
3.05
180
250
160
200
Manises
100
3.05
50
80
50
75
El Prat
100
3.05
50
80
50
75
Sondika
100
3.05
50
80
50
75
Manises + El Prat + Sondika
300
3.05
180
250
160
200
152
Confortel Alcalá Norte
****
Situado en una zona de expansión
empresarial y próximo al recinto
Ferial Juan Carlos I. El hotel
dispone de 212 habitaciones, de
las cuales 8 son junior suite y
6 adaptadas. Restaurante, barcafetería, Internet point, parking
público y WIFI gratis. Dispone
de 6 salones de reunión de 265
metros cuadrados totales, 5 de ellos
son panelables y con luz natural.
Cuenta además con una amplia
terraza como complemento para la
celebración de todo tipo de eventos.
The hotel has 212 rooms, 8 of which
are junior suites and 6 are suitable
for guests with reduced mobility.
The hotel has a restaurant, café-bar,
internet point, public car park and
free internet in communal areas.
It has 6 meeting rooms spreading
out over a total 265 m2, 5 are
partitionable and are bathed in
natural light. The hotel also has
a large terrace that is ideal for all
types of events.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Auditorio
220
3.1
140
200
70
120
Consejo
50
3.1
32
35
24
35
Fórum
48
3.1
24
30
24
30
Formación
47
3.1
24
30
18
30
Privado
25
3.1
8
10
9
15
Confortel
52
3.1
36
35
18
30
Exposiciones
52
3.1
32
35
24
35
San Romualdo 30
28037 Madrid
6 km
Atocha /
Chamartin - 10 km
confortelhoteles.
com
Suanzes
(+34) 91 754 84 00
212
(+34) 91 754 84 08
WiFi
eventos@
confortel.com
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
Accesible
283
153
Confortel Atrium ****
Hotel inaugurado en 2008. Cuenta
con 195 habitaciones, de las cuales 24
son superiores. Dispone de 5 salones,
4 de ellos panelables y todos ellos con
luz natural. Ofrece una capacidad
máxima en sus salones hasta para
200 personas. La conexión a Internet
es gratuita y ofrece servicio de room
service y restaurante, así como
parking, terraza de verano para
copas, aperitivos, y celebraciones.
Dispone además de zona deportiva
para clientes.
The hotel was inaugurated in
October 2008 and has 195 rooms,
24 of which are superior rooms. It
has 5 meeting rooms, 4 of which are
partitionable and all have natural
light. Maximum quality in meeting
halls for up to 200 people. Free
Internet connection, room service
and restaurant, car park, summer
terrace for drinks, snacks and
celebrations. There is also a sport
area for guests.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Forum
100
3
60
80
60
60
Exposiciones
80
3
45
60
45
50
Presentaciones
80
3
45
60
45
50
Convenciones
80
3
45
60
45
50
Consejo
80
3
45
60
45
50
154
Emilio Vargas 3-5
28039 Madrid
8 km
Chamartin - 5 km
confortelatrium.
com
Avenida de la Paz
195
(+34) 91 398 38 70
WiFi
(+34) 91 398 38 71
Accesible
eventos@
confortel.com
45
Confortel Pío XII ****
Situado al norte de la ciudad muy
cerca de Plaza de Castilla. Sus
excelentes servicios e instalaciones
hacen de él un hotel ideal tanto
para estancias de negocios como de
placer. Ofrece excelentes conexiones
con transporte público tanto a los
alrededores de Madrid como al centro
de la ciudad. Dispone de 6 salas para
eventos o reuniones completamente
equipadas, con un total de 400 m2
todas ella diáfanas y con luz natural.
Dispone además de 7 habitaciones
adaptadas para personas con
movilidad reducida. A estos servicios
se añade una terraza de 400 m2,
como complemento a su oferta, para la
celebración de todo tipo de eventos.
Hotel located in the north of the
city, very near of Plaza de Castilla.
The first rate facilities and services
make it the ideal hotel for business
and leisure trips. Excellent
connections with public transport,
both around Madrid and in the
city centre. It has 6 fully-equipped
rooms to host events or meetings
spreading out over a total of 400
m2, all open and bathed in natural
light. It also has 7 rooms for guests
with reduced mobility and a 400m2
terrace that is the perfect setting for
all types of events.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Auditorio
400
3.5
Business 1
53
3.5
Business 2
52
Consejo 1
Avenida Pío XII 77
28016 Madrid
15 km
Chamartin - 4 km
confortelhoteles.
com
Pío XII
214
(+34) 91 387 62 00
WiFi
(+34) 91 302 65 22
Accesible
eventos@
confortel.com
Cocktail
Cocktail
185
Escuela
School
Teatro
Theatre
200
250
380
25
27
40
3.5
25
27
40
61
3.5
25
27
40
Consejo 2
60
3.5
25
27
40
Forum 1
61
3.5
25
27
40
Forum 2
59
3.5
25
27
40
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
155
Confortel
Suites Madrid ****
Ubicado en una zona cercana a
Avenida de América y al Barrio de
Salamanca, con fácil acceso a la
M-30, al aeropuerto y al recinto
Ferial Juan Carlos I. Dispone de
152 habitaciones de las cuales 40
son junior suite. El hotel ofrece
además bar-cafetería, restaurante,
Internet Point, parking público y
WIFI gratis. Cuenta con 10 salones
de 650 m2 totales, de los que 8 son
panelables para acoger a un máximo
de 200 personas.
Located next to Avenida de America
and the Salamanca Quarter, easy
access to M-30, the airport and the
Juan Carlos I exhibition site. It has
152 rooms of which 40 are junior
suites. The hotel also has a barcafeteria, restaurant, internet Point,
car park, free WIFI in communal
areas, meeting rooms and guest
rooms. It is equipped with 10
meeting rooms spreading out over a
total of 650 square metres, eight of
which are partitionable and can seat
up to 200 people.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
López de Hoyos 143
28002 Madrid
10 km
Chamartín - 5 km
confortelhoteles.
com
Alfonso XIII
152
(+34) 91 744 50 00
WiFi
(+34) 91 415 30 73
Accesible
eventos@
confortel.com
400
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Hemiciclo
535
4.1
250
350
10
400
Áula
62
4.1
24
40
20
30
Cátedra
67
4.1
24
40
20
30
Conferencia
53
4.1
24
40
20
30
Ejecutivo
48
4.1
24
40
20
30
Foro
50
4.1
24
40
20
30
Junta
57
4.1
24
40
20
30
Oratorio
45
4.1
24
40
20
30
Tribuna
38
4.1
15
10
20
30
Consejo
100
3.3
50
50
200
400
Privado
20
2
8
10
30
50
2
156
De Las Letras ****
El hotel De Las Letras es un
homenaje al mundo de la literatura
y a los pictogramas como primeros
elementos del lenguaje escrito, se
serigrafiaron en las paredes de todo
el hotel textos de diferentes autores
como poemas, extractos de ensayos
o breves cuentos.
El edificio está catalogado en el
Registro Histórico de la ciudad y
data de 1917. Fue reformado para su
uso como hotel en el año 2005.
En la restauración de todo el edificio
se utilizaron materiales nobles que
acompañan y evidencian todos los
elementos originales:
El tratamiento de la luz, el uso
de materiales modernos tratados
de forma clásica, así como un
interiorismo elegante, original y
moderno, han conseguido que el
hotel tenga todo el encanto del
edificio y la modernidad del siglo
XXI y lo convierten en el hotel con
historia más actual de la ciudad, el
clásico más moderno de la Gran Vía.
Nombre Salon Room Name
De las Letras Hotel pays homage
to the World of literature and to
the pictogram as the first elements
of written language, with texts by
different authors silkscreen printed
in the walls throughout the hotel,
including poems, extracts from essays
and short stories. The building is
listed as part of the Historic Heritage
of the city and dates from 1917.
Gran Vía, 11
28013 Madrid
Atocha – 1.3 km
hoteldelasletras.
com
Gran Vía / Sevilla
109
(+34) 91 523 79 80
WiFi
(+34) 91 523 79 81
Accesible
info@
hoteldelasletras.
com
It was restored for use as Hotel
in 2005. The restoration of the
whole building was carried out
using top made materials in order
to complement and emphasise the
original features. The treatment of
colour and light, modern materials
used in classic way, the choice of
the details an elegant, original and
modern decoration, denote that the
Hotel combines the building’s charm
with 21st century modernity, making
it the most up-to-date historic Hotel
in the city, the most modern classic in
Gran Vía.
Dimension Dimensions
16.4 km
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Sala DL’S (se divide sala D, L, hall, S)
290
2.6
176
300
220
260
Sala D
70
2.6
40
60
40
60
Hall
75
2.6
40
80
34
60
Sala L
60
2.6
56
80
52
70
Sala S
85
2.6
56
80
52
70
Privado
16
2.6
8
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
157
Gran Hotel ColónAyre Hoteles ****
Ayre Gran Hotel Colón es un hotel
totalmente reformado y adaptado
tanto para el cliente de ocio como el de
negocio. Se encuentra ubicado en las
proximidades del ‘Paseo del Arte’, del
Parque del Retiro, a 5 minutos del Palacio
de Deportes de la CM y del Hospital
Gregorio Marañón y a 10 minutos de
la calle Goya (una de las principales
zonas de tiendas de moda), además
de estar perfectamente comunicado
con el Aeropuerto, el recinto ferial de
Ifema (Juan Carlos I) y las principales
estaciones de tren y autobuses. Preciosas
vidrieras y frescos decoran los salones,
lobbies, cafetería y restaurantes. Estas
obras de arte han sido realizadas por
el reconocido maestro Manuel Ortega
entre cuyas obras más importantes se
encuentran las vidrieras de la Catedral
de La Almudena de Madrid. El Hotel
dispone de 361 modernas habitaciones
equipadas con todas las comodidades.
De sus instalaciones cabe destacar
los 12 salones y 6 despachos con gran
capacidad, equipados con los más
modernos sistemas audiovisuales, 2
restaurantes, Lobby bar, cafetería, garaje
propio y amplio jardín privado.
Ayre Gran Hotel Colón is a
completely renovated hotel ideal
for leisure and business guests. It’s
located in the proximities of the ‘Art
Walk’, the Retiro Park and Goya
Street, one of most important areas
of fashionable shops. It also enjoys
excellent connections to the Airport,
the IFEMA Trade Fair Centre (Juan
Carlos I) and the main train and
bus stations. Fantastic stained glass
windows and frescos decorate the
meeting rooms, lobbies, cafeteria
and restaurants. These works of art
have been created by the well-known
maestro, Manuel Ortega, some of
his most important works include
the stained glass windows in La
Almudena Cathedral, Madrid. The
Hotel provides 361 modern rooms
well equipped for a comfortable
stay. Its facilities include 12 meeting
rooms and 6 work room, with large
capacities, all equipped with the
most modern audiovisual systems,
2 restaurant, Lobby bar, cafeteria,
gymnasium, private garage and
extensive private gardens.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Europa
271
3.80
230
250
150
250
Londres
177
2.75
100
150
40
50
Roma
52
2.75
20
40
25
35
Lisboa
100
2.75
80
90
30
35
Atlantico
61
2.25
40
50
35
50
Azores
60
2.25
40
50
35
50
Buenos Aires
130
3.25
100
130
90
130
America 1+2+3
100
2.70
60
90
60
100
Nueva York 1+2
136
2.20
80
120
27
102
La Habana
45
2.95
30
40
30
40
Santo Domingo
45
2.95
30
40
30
40
Ámsterdam
12
2.45
Washington, Boston, Los Angeles,
San Francisco
12
2.45
Filadelfia
10
2.45
158
Pez Volador 1 - 11
28007 Madrid
10 km
Atocha.- 3km
ayrehoteles.com
Sainz de Baranda
(+34) 91 400 99 00
361
(+34) 91 573 08 09
WiFi
ventas1.colon@
ayrehoteles.com
Accesible
44
Emperador Hotel ****
Hotel de 4 estrellas que ofrece un
servicio e instalaciones excepcionales
en una localización privilegiada. Se
encuentra situado en la famosa Gran
Vía de Madrid, a solamente unos
minutos de las mejores atracciones de
la ciudad. Alojamiento acogedor que
ofrece múltiples servicios, incluyendo
su conocida piscina exterior con
maravillosas vistas de Madrid. Desde
aquí se pueden contemplar diferentes
vistas panorámicas que resaltan
todos los monumentos históricos
de la ciudad de Madrid. Puede
disfrutarse, durante los meses de
verano, antes de una relajante sauna
o el gimnasio del hotel. Habitaciones
recientemente renovadas que
ofrecen aire acondicionado, minibar,
acceso a Internet inalámbrico
de alta velocidad y televisión vía
satélite. Para los viajeros de negocios
disponen de 10 flexibles salones de
reuniones, los cuales cuentan con
la comodidad de internet de alta
velocidad y equipos audiovisuales.
Salas con capacidad para hasta 170
personas con luz natural.
4 star hotel that offers exceptional
service and facilities in a convenient
location. It is located in Madrid’s
famous Gran Vía and only a few
minutes away from the best
attractions of Madrid. Hospitable
accommodation and multiples
activities, including its well-known
outdoor swimming pool, opened
during the summer months, with
amazing views of Madrid.These
sets off the historic monuments
of Madrid, and may be enjoyed
before a relaxing visit to the hotel
sauna and gymnasium. It offers also
recently renovated rooms with air
conditioning, mini bar, high-speed
wireless Internet access and satellite
television. For business travelers
we have 10 flexible meeting rooms,
which benefit of high-speed Internet
access and audiovisual equipment.
Meeting rooms with capacity for up
to 170 people with natural light.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Club
200
2,6
130
200
80
150
Murillo
31
2,7
20
20
15
25
Greco
47
2,7
40
45
25
60
Dalí
54
2,7
40
50
30
60
Goya
58
2,7
40
50
20
45
Picasso
61
2,7
40
50
30
60
Velázquez
77
2,7
50
60
30
60
Goya + Murillo
89
2,7
50
60
30
60
Velázquez + Picasso + Dalí
186
2,7
100
140
70
150
Picasso + Dalí
115
2,7
60
90
46
90
Compostela I
190
2,6
120
200
80
150
Compostela II
95
2,6
60
80
40
70
Compostela III
95
2,6
60
80
40
70
Compostela II + III
190
2,6
120
200
90
150
Recoletos
34
2,7
15
20
15
20
Gran Vía 53
28013 Madrid
12 km
Atocha - 3,6 km
emperadorhotel.
com
(+34) 91 547 28 00
Santo Domingo
/ Callao / Plaza
España
(+34) 91 547 28 17
232
comercial@
emperadorhotel.
com
WiFi
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
Sí
159
H10-Villa
de la Reina ****
En el centro de Madrid, el hotel H10
Villa de la Reina está ubicado en un
edificio de 1919 que cuenta con la
arquitectura propia de principios
del siglo XX que contrasta con
un interiorismo muy actual. Las
habitaciones, los salones y las zonas
comunes fueron recientemente
renovados. Sus confortables
y modernas instalaciones, su
cuidada gastronomía y su céntrica
localización lo convierten en el hotel
perfecto para sus visitas a Madrid.
In the centre of Madrid, the H10
Villa de la Reina hotel is located in a
building that dates from 1919 which
features a typical 20th-Century
architecture that contrasts with a
very modern interior design. The
rooms, meeting rooms and common
areas were recently renovated. Its
comfortable and modern facilities,
exceptional cuisine and central
location make it the perfect hotel for
your visits to Madrid.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
GOYA
76
2.52
50
70
50
56
VELÁZQUEZ
33
3.40
30
45
24
32
MURILLO
23
3.25
20
25
14
24
160
Gran Via 22
28013 Madrid
12 km
Sol - 200 m
h10hotels.com
Gran Vía
(+34) 91 523 91 01
74
(+34) 91 521 75 22
WiFi
comercial.hvr
@h10.es
Accesible
Hesperia
Emperatriz ****
El hotel Hesperia Emperatriz
disfruta de una ubicación ideal
en una tranquila calle cercana al
transitado Paseo de la Castellana,
en pleno centro de Madrid.
Construido en un edificio clásico,
el establecimiento cuenta con
158 encantadoras habitaciones
totalmente equipadas y amuebladas
con un estilo clásico y acogedor.
Aparte, los huéspedes encontrarán
un bar y un restaurante, con
capacidad hasta 124 personas, que
sirve una exquisita cocina española
e internacional y una cuidada
selección de vinos. Por otro lado, el
hotel dispone de seis salones para
reuniones capaces de albergar hasta
220 personas.
Hotel Hesperia Emperatriz is
located in a pleasant street next to
the busy Paseo de la Castellana,
in the centre of Madrid. Built in a
classical building, the establishment
has 158 charming rooms that are
fully equipped and decorated in a
classical, cosy style. Guests can also
enjoy a bar and a restaurant, that
can seat up to 124 people and serves
exquisite Spanish and international
cuisine with an excellent wine
selection. The hotel has six meeting
rooms that can seat up to 220 people.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
López de Hoyos 4
28006 Madrid
9 km
Atocha - 1,5 km
hesperiaemperatriz.es
Gregorio Marañón
158
(+34) 91 563 80 00
WiFi
(+34) 91 563 98 04
Accesible
[email protected]
4
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Emperatriz
275
3.1
125
220
20
24
Victoria
33
2.9
22
20
24
Mª Luisa
19
2.9
8
Eugenia
48
2.9
22
25
33
Isabel
31
2.9
10
Josefina + Mª Luisa
54
2.9
36
Josefina
35
2.9
22
Victoria + Mª Luisa
52
2.9
36
Josefina+Victoria+Mª Luisa
87
2.9
Eugenia + Isabel
79
Palco
67
2
15
32
47
20
20
50
36
50
60
100
65
95
2.9
30
50
35
50
2.9
40
100
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
50
50
161
Holiday Inn Madrid ****
El hotel Holiday Inn Madrid
disfruta de un auténtico enclave
estratégico, a tan sólo 20 minutos
del aeropuerto internacional de
Barajas (acceso directo a través de
la línea 10 de metro), próximo a los
centros de negocios mas importantes
de la ciudad (Torre Picasso, Torre
Europa, Centro Azca) y otros como
el palacio de congresos y el estadio
Santiago Bernabéu (Real Madrid).
Su ubicación permite a los clientes
disfrutar también de una amplia
oferta gastronómica, cultural
(a tan sólo unos minutos de los
monumentos más importantes del
Madrid antiguo) y de ocio.
The hotel Holiday Inn Madrid
benefits from an authentic strategic
enclave, just 20 minutes from the
international airport of Barajas
(direct access via line 8 of the
underground), close to the most
important business centres of the city
(Torre Picasso, Torre Europa, Centro
Azca) and others such as the Palacio
de Congresos and the Santiago
Bernabéu stadium (Real Madrid). Its
location also allows guests to enjoy
an ample gastronomic, cultural and
leisure offering, being situated just
a few minutes away from the most
important monuments of old Madrid.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Zarzuela
100
3
70
100
55
100
Oriente + Alcázar + Zarzuela
420
3
350
435
260
500
Oriente + Zarzuela
320
3
260
335
175
350
Alcázar + Zarzuela
200
3
155
175
100
200
Del Prado
115
3
90
100
55
90
Thyssen- Bornemisza
115
3
90
100
55
90
Reina Sofía
121
3
100
115
60
100
Del Prado + Thyssen + Reina Sofía
351
3
280
315
215
320
Del Prado + Thyssen
230
3
180
200
120
200
Madrid
42
2.8
Granada / Mérida
50
2.8
25
16
30
Oriente
220
3
180
235
130
250
Alcázar
100
3
70
100
55
100
162
Plaza Carlos Trías
Bertrán 4 (Acceso
C/ Orense, 22-24)
28020 Madrid
13 km
holiday-inn.com/
madridspain
313
Chamartín - 3 km
Santiago Bernabéu
WiFi
(+34) 91 456 80 18
Accesible
(+34) 91 456 80 01
Público
maribel.
[email protected]
15
Husa Chamartin ****
El hotel Husa Chamartín es un 4*,
situado en el centro de negocios
de Madrid, junto al Paseo de
la Castellana y la estación de
Chamartín, nexo de comunicaciones
por ferrocarril con España y Europa,
con excelentes conexiones a las
principales vías rápidas: A-1, M-11,
M-40, M-30, A-2 y R-2. La estación
de Metro Chamartín y la red de
Cercanías le situarán en el lugar
deseado en pocos minutos: Puerta
del Sol, 7 minutos; Aeropuerto
Internacional de Barajas 11 minutos y
Recinto Ferial y Palacio Municipal de
Congresos 5 minutos.
Dispone de 378 amplias habitaciones,
15 ejecutivas y 18 suites. Habitaciones
luminosas con: televisión vía satélite,
caja fuerte, minibar, room service,
servicio de lavandería, baño completo
y conexión WIFI gratuita.
El Hotel ofrece además: 11 salas de
reuniones con capacidad máxima de
550 personas, cafetería, restaurante
“Cota 13”, Business Center y Cabina
Relax 24 horas.
Nombre Salon Room Name
The Husa Chamartín is four-star
hotel located in the heart of Madrid’s
business area, next to the Paseo de
la Castellana and Chamartín station,
the hub of rail connections between
Spain and the rest of Europe, with
excellent connections to major
fast roads: A-1, M-11, M-40, M-30,
A-2 and R-2; inside the city, the
Chamartín Metro station and the
local train network which whisks
you to your destination in just a few
minutes: Puerta del Sol, 7 minutes,
Barajas International Airport 11
minutes , the IFEMA Trade Fair and
the Municipal Congress Palace in
just 5 minutes.
Agustín de Foxa s/n
28036 Madrid
8 km
Chamartín - 20 m
husa.es
Chamartín
(+34) 91 334 49 05
378
(+34) 91 733 98 70
WiFi
hotelchamartin@
husa.es
The hotel offers 378 spacious rooms,
15 executive rooms and 18 suites.
Bright rooms equipped with every
convenience; satellite TV, safe,
minibar, room service, laundry
service, en-suite bathroom and free
Wi-Fi connection.
The Husa Chamartín also provides
all the services that the most
demanding guest may require,
including: 11 meeting rooms with
seating for up to 550 people, café,“
Cota 13” restaurant, Business Centre
and 24 hour Relaxation Cabins.
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Madrid II
262
2.6
200
210
200
370
Barcelona
95
2.6
60
80
50
90
Madrid I
144
2.6
90
110
80
120
Valencia
83
2.6
50
75
40
80
Escorial
70
2.5
40
60
35
60
Vigo
159
2.3
110
130
100
150
Aranda
82
2.3
50
75
40
80
Alcalá
62
2.5
30
50
25
45
Lerma
58
2.3
45
65
35
65
Europa
400
9
300
330
300
500
Madrid
400
2.6
300
330
300
500
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
163
Husa Paseo del Arte ****
Hotel vanguardista, inaugurado
en 2006 a tan solo 100 mts. de
la estación de tren ‘Puerta de
Atocha’. Ubicado en un privilegiado
entorno ‘El Triángulo del Arte’,
formado por el Museo del Prado,
El Thyssen Bornemisza y el Centro
de Arte Reina Sofía. Dispone de
260 habitaciones y suites, donde
predomina la luz natural y las líneas
minimalistas, todas ellas equipadas
con las más modernas instalaciones y
nuevas tecnologías. Las instalaciones
se completan con salones modulares
con luz natural y capacidad para 180
personas, adaptados y equipados
para todo tipo de eventos, un
luminoso salón de desayunos, la
cafetería ‘Atocha 1,2,3’, el restaurante
‘Trazos’, sala de fitness y solarium
ubicado en la última planta, WIFI
en todo el hotel, room service y un
amplio parking.
An avangard hotel, oponed in 2006
and just 100 meters from ‘Puerta
de Atocha’ train station. Placed
at ‘The gold triangle’, an unique
cultural location surrounded
by ‘Museo del Prado’, ‘Thyssen
Bornemisza’ and ‘Reina Sofia Art
Museum’. 260 natural daylight and
minimal deco lay-out bedrooms
and suites, all provided with the
latest technologies. The modern
installations are complited by two
boardrooms with articulated walls,
180 pax capacity, suitable for all kind
of events. A very light full breakfast
room, ‘Atocha 123’ Café, ‘Trazos’
restaurant, fitness room and rooftop
solarium, room service, large car
park and WI-FI in the entire hotel.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
2
Atocha 123
28012 Madrid
15 km
Atocha - 100 m
husa.es
Atocha
(+34) 91 298 48 00
260
(+34) 91 298 48 50
WiFi
paseodelarte@
husa.es
Accesible
80
Capacidad (personas) Capacity (people)
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Suite del Arte
42
Atocha (Cibeles + Neptuno)
175
3
130
180
80
130
Cibeles
125
3
100
130
50
100
Neptuno
50
3
40
50
25
40
164
Husa Princesa ****
El Husa Princesa es un luminoso y
espacioso hotel de estilo moderno,
situado en el corazón de Madrid
que ofrece un ambiente exclusivo y
distinguido. El hotel está idealmente
ubicado en el centro turístico,
comercial y de espectáculos de la
ciudad, junto a la Plaza de España,
el Palacio Real y grandes almacenes.
Sus 423 habitaciones y 12 salones
de reuniones con capacidad hasta
600 delegados en una sala, le
confiere como un hotel ideal para
la celebración de cualquier evento.
Su experimentado equipo de
convenciones se ofrece como la mejor
alternativa para el éxito del mismo.
Husa Princesa is a luminous and
spacious modern hotel situated in
the heart of Madrid surrounded
by exclusive and distinguished
atmosphere. It is an ideal location
in the tourist, commercial and
leisure centre of the city, by Plaza de
España, the Royal Palace and large
department stores. It has 423 rooms
and 12 meeting rooms to seat up to
600 in one hall, thus making the
hotel the ideal venue to host any type
of event. Its experienced convention
staff always ensure successful
planning and realisation.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Pintor Rosales
645
2.9
500
900
320
650
Princesa I
270
3
170
260
110
150
Princesa II
270
3
170
260
110
150
Rosales I
260
2.9
170
250
130
225
Moncloa I
110
2.5
40
100
40
60
Princesa
540
3
400
600
325
600
Moncloa II
100
2.5
40
100
40
60
Rosales II
185
2.9
140
200
80
200
Rosales III
200
2.9
150
200
80
200
Galileo I
32
2.5
15
25
15
15
Galileo II
32
2.5
15
25
15
15
Galileo III
40
2.5
15
25
20
20
Galileo IV
42
2.5
15
25
20
20
Suite Ejecutiva
35
14
14
Calle Princesa 40
28008 Madrid
14 km
Atocha - 3 km
hotelhusaprincesa.
com
Argüelles
423
(+34) 91 542 21 00
WiFi
(+34) 91 542 35 01
Accesible
husaprincesa@
husa.es
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
350
165
ME Madrid ****
ME Madrid Reina Victoria es un
hotel para negocios y placer. Sus 192
habitaciones disponen de ropa de
cama de lino de calidad de 300 hilos,
almohadas de plumas y colchón
de máximo confort, además de
una gama de productos orgánicos
naturales de AVEDA. Durante su
estancia, los huéspedes dispondrán
de un sistema de cine doméstico CD/
DVD de última generación con TV
de plasma interactiva de 32 pulgadas;
altavoces con sistema surround; una
amplia biblioteca de CD y DVD en
cada habitación; adaptadores iPod y
estaciones de conexión. Adaptadores
UK/US, caja seguridad tamaño
laptop y climatización individual.
Acceso gratuito Wifi en todo el hotel.
ME Madrid Reina Victoria is a
business and leisure hotel. It has 192
rooms with 300-thread linen sheets,
down pillows and high comfort
mattresses as well as a range of
natural organic AVEDA products.
During their stay, guests can enjoy
a high tech CD/DVD home cinema
system with interactive 32’ plasma
screen; surround sound; a CD and
DVD library in each room; iPod
adaptors and connection points. UK/
US adaptors, laptop-size safe and
individual air-conditioning/heating.
Free Wifi in all areas of the hotel.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Plaza Santa Ana 14
28012 Madrid
15 km
Atocha - 2 km
mebymelia.com
Sol
(+34) 91 701 60 00
192
(+34) 91 523 20 49
WiFi
memadrid@
solmelia.com
Accesible
25
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Main Studios
350
2.40
220
250
176
220
Studio I
38
2.40
20
35
20
25
Studio II
48
2.40
20
35
20
25
Studio III
47
2.40
20
35
20
25
Studio I+II
86
2.40
40
70
32
38
Studio I+II+III
133
2.40
70
105
75
80
Studio IV
140
2.40
80
130
112
128
Studio V+VI+VII
55,5
2.40
10
145
25
12
Studio V+VI
37
2.40
20
30
12
20
Studio IV+V+VI+VII
195,5
2.40
130
150
150
128
Studio I
38
2.6
30
35
20
25
Studio II
48
2.6
30
35
20
25
2
166
Meliá Avenida
América ****
El reformado Meliá Avenida América,
ofrece nuevas instalaciones para
cualquier tipo de evento. Ubicado
en el mayor centro de desarrollo
empresarial de Madrid, a diez
minutos del Aeropuerto y del Recinto
Ferial IFEMA y 15 minutos del
centro de la ciudad, el hotel ofrece
habitaciones elegantes y confortables,
completamente equipadas para el ocio
y el trabajo Su centro de congresos,
ubicado en un edificio independiente
de cuatro plantas y conectado por una
pasarela, ofrece 32 salas de reunión,
con capacidad de hasta 1200 personas,
totalmente diáfanas y todas ellas con
luz natural. Destaca el WIFI gratuito
en todo el hotel, Internet Corner, un
amplio gimnasio así como transporte
gratuito a IFEMA y Aeropuerto, todo
por cortesía del hotel. Entre otros, el
hotel también ofrece un magnífico SPA
con circuitos termales, tratamientos de
belleza, equipamiento cardiovascular y
de musculación y clases colectivas.
The new Meliá Avenida América,
offers updated facilities for every
type of events. Located in the
largest business development area
of Madrid, ten minutes from the
Airport and Trade Fair IFEMA and
15 minutes from downtown, the
hotel offers elegant and comfortable
rooms, fully equipped for leisure
and work. Our Convention Center,
located in an adjacent building
of four floors, is connected via a
Skywalk to the Hotel, comprises
32 meetings rooms, for up to 1200
delegates, all of them column free
and natural daylight. To highlight:
complimentary WIFI access
throughout the property, Internet
Corner, Gymnasium and Shuttle
Service from/to Airport and Trade
Fair Grounds. Other services of our
property are the outstanding SPA
with beauty & relaxation facilities
and thermal treatments.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Juan Ignacio Luca
de Tena 36
28027 Madrid
3 km
Chamartín - 5 km
Suanzes
melia.com
322
(+34) 91 423 24 00
WiFi
(+34) 91 320 14 40
Accesible
melia.avenida.
america
@melia.com
200
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Zaragoza I*
201
2,98
110
150
75
150
Zaragoza II*
324
2,98
200
320
170
350
Zaragoza III*
326
2,98
200
320
170
320
Zaragoza IV*
188
2,98
110
150
75
150
Toledo I*
197
2,98
100
150
75
175
Toledo II*
276
2,98
190
300
160
300
Toledo III*
301
2,98
190
300
160
300
Toledo IV*
185
2,98
100
150
75
175
Las Palmas I*
216
2,98
150
200
85
160
Las Palmas II*
117
2,98
50
100
50
80
Tenerife I*
185
2,98
150
200
75
160
Tenerife II*
200
2,98
150
200
75
160
Salamanca*
215
2,98
150
200
120
250
Avila*
200
2,98
120
150
90
150
Leon*
184
2,98
120
150
90
150
Burgos*
392
2,98
150
200
120
250
Aranjuez
311
3,1
200
300
130
250
Salas Trebol (9 Salas)
50
2,6
-
-
25
30
2
Salas Panelables. Adicionalmente 5 salas. Rooms with airwalls. Additional 5 meeting rooms.
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
167
Meliá Barajas ****
El hotel está ubicado entre IFEMA,
el Palacio Municipal de Congresos, el
Aeropuerto de Barajas, los polígonos
industriales, los Parques Juan Carlos
I y El Capricho. Perfectamente
comunicado a través de Metro y
autobuses municipales y con acceso
directo desde las autovías M-11,
M-40 y A-2. Totalmente renovado,
cuenta con 229 habitaciones: 6
Suites, 2 Junior Suite, 5 Premium,
121 Superiores y 95 Classic. Todas
con teléfono directo, mini bar,
cerradura electrónica, caja de
seguridad, TV vía satélite, Canal+,
AD SL, cuarto de baño con secador
de pelo, espejo de aumento, espejo
antivaho y regulación individual
de aire acondicionado. Servicio
de habitaciones 24 hrs. 12 salas
de reuniones con una capacidad
máxima de 1.500 personas, diáfanas,
con luz natural y adaptables a
cualquier tipo de evento. Business
Center, amplia oferta de servicios de
restauración (restaurante de verano
y de invierno), Lobby Bar, piscina
exterior, grandes zonas ajardinadas,
aparcamiento vigilado. Transporte
gratuito 24 horas con el aeropuerto y
con el Recinto Ferial en días feriados.
The hotel is situated between
IFEMA, the Municipal Conference
Centre, the Airport of Barajas, the
industrial estates, the Juan Carlos
I and El Capricho parks. Perfectly
connected by Metro and municipal
bus routes and with direct access
from the M-11, M-40 and A-2
motorways. Totally renovated, it
has 229 rooms: 6 Suites, 2 Junior
Suite, 5 Premium, 121 Superior and
95 Classic. All with direct telephone
line, mini bar, electronic lock,
safety deposit box, satellite TV,
Canal+, broadband, bathroom with
hairdryer, magnifying mirror, steamresistant mirror and individually
controlled air conditioning. 24-hour
room service. 12 open-plan meeting
rooms with a maximum capacity
for 1.500 people, with natural
light and adaptable for any type of
event. Business Centre, wide offer
of restaurant services (summer
and winter restaurant), Lobby Bar,
outdoor swimming pool, large
garden areas, supervised car park.
24-hour free transport to and from
the airport and the Trade Fair venue
on exhibition days.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Madrid
540
3
350
450
275
600
Castilla
452
3
350
450
400
600
Madrid A
115
3
90
11
70
120
Madrid B
115
3
60
70
60
100
Madrid C
115
3
60
70
60
100
Madrid D
115
3
60
70
60
100
Madrid E
67
3
40
45
40
60
Granada
108
3
60
70
60
100
La Cierva
112
2.6
70
70
60
100
Azul
20
2.4
12
Dorado
19
2.4
12
Ejecutivas
25
2.6
350
450
275
600
168
Av. de Logroño 305
28042 Madrid
2 km
Chamartín - 8 km
melia-barajas.com
Barajas
(+34) 91 747 77 00
229
(+34) 91 747 87 17
WiFi
melia.barajas@
melia.com
Accesible
100
Meliá Castilla ****
Su ubicación en el centro estratégico
de la ciudad, al lado del Paseo de la
Castellana, a 15 min. del aeropuerto
o de recintos feriales como IFEMA o
el Palacio Municipal de Congresos y
cercano al Estadio Santiago Bernabeu,
proporción al Melia Castilla, un entorno
cómodo, con calles comerciales, espacios
para disfrutar del ocio y las mejores
comunicaciones. Las 915 habitaciones
con capacidad hasta de 1.830 durmientes
incluyendo el exclusivo Servicio Real
y sus más de 6.000 m2 de espacios de
reunión repartidos en 27 salas y un
Auditorio dotado de moderna tecnología,
hacen que ningún hotel en Madrid posea
la capacidad de albergar tantos delegados
como en el Melia Castilla. La selección
de sus restaurantes permite disfrutar de
una variada gastronomía: “L’ Albufera”
donde se degustan lo mejores arroces
y paellas de la ciudad, “La Brasserie”
abierta todo el día para almuerzos o cenas
y el “Café Saigón” con degustación de
cocina asiática.
The Melia Castilla is strategically
located in the city center, a few minutes
from the Paseo de la Castellana and
15 minutes from Barajas Airport,
IFEMA fair grounds and the City
Congress Center, also, it is close to
the Real Madrid Santiago Bernabeu
Stadium. The hotel is located within a
comfortable environment, surrounded
by popular commercial streets and
convenient public transportations. Its
915 bedrooms, including the Executive
Floor, where up to 1,830 people can
sleep and with more than 75,000 sq.
feet of meeting space, divided in 27
meeting rooms and an Auditorium
equipped with modern technology,
makes the Melia Castilla Hotel the
largest hotel in Madrid. The Melia
Castilla offers a wide variety of cuisines:
“L’Albufera” where you can savour
Spain’s exquisite rice.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Auditorium
626
2.6
Castilla
450
Hidalgo
HOTEL AND CONVENTION CENTER
Capitán Haya 43
28020 Madrid
15 km
Chamartín - 1,4 km
meliacastilla.com
Cuzco
(+34) 91 567 50 77
915
(+34) 91 567 50 66
235
ventas@hotel
meliacastilla.com
Capacidad (personas) Capacity (people)
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
2.8
224
350
277
2.9
168
Toledo
37
2.8
Segovia
39
Patio
Escuela
School
Teatro
Theatre
511
511
160
220
240
150
220
40
40
24
40
2.8
40
40
24
40
542
3
348
500
264
371
Patio 1
116
3
64
100
60
90
Patio 2
270
3
176
220
150
200
Patio 3
160
3
80
120
80
110
Comendador
128
3
88
90
78
90
Doblón
176.7
3
136
160
99
130
Escudo
97
2.8
64
80
54
70
La Galería
49
3
40
40
32
40
El Prado
456
3
360
400
182
350
Tapices
518
3.3
504
700
350
500
Sala de Juntas
38
2.2
16
20
15
20
Alcalá
96
2.40
80
75
50
80
2
El Hotel Meliá Castilla dispone de 13 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 130 personas.
The Hotel Melia Castilla has 13 additional meeting rooms with capacities for up to 130 pax.
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
169
Meliá Galgos ****
El hotel Meliá Galgos se encuentra
situado en el más importante centro
de negocios de la ciudad, la conocida
Milla de Oro. Cercano además de los
principales museos, del Palacio de
Congresos y del Recinto Ferial. Es
un establecimiento donde el cliente
encontrará los mejores servicios e
instalaciones, así como una variada
oferta gastronómica. Dispone
de un total de 356 habitaciones,
distribuidas en 43 individuales, 185
clásicas, 122 premium y 6 Júnior
Suite. El hotel cuenta con 10 salas de
reuniones con capacidad de hasta
300 personas en teatro, todas ellas
dotadas de medios audiovisuales
avanzados para hacer las reuniones
de empresa un éxito. Su amplia
y variada oferta gastronómica
la forma el restaurante Diábolo,
conjugando la cocina internacional,
mediterránea y de mercado, el
restaurante Buffet Castellana y
nuestro Piano Bar. Para relajarse
tienen a disposición gimnasio,
sauna, baño turco y jacuzzi.
The hotel Meliá Galgos is situated
in the most important business
centre of the city, the well-known
Golden Mille. Also close to the main
museums, the Palacio de Congresos
and the Trade Fair Venue. It is an
establishment where clients will find
the best services and installations,
as well as a varied gastronomic offer.
It has a total of 356, distributed
between 43 single, 185 classic, 122
premium and 6 Junior Suites. The
hotel has 10 meeting rooms with
capacity for up to 300 people theatre
set up, all provided with advanced
audiovisual media to make company
meetings a success. Our ample and
varied gastronomic offer comprises
ourDiábolo restaurant, combining
international, Mediterranean and
seasonal cuisine, the Castellana
Buffet restaurant and the Piano
Bar. For relaxation we place at your
disposal a gym, sauna, Turkish bath
and Jacuzzi.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Barrio Salamanca
252
3
200
300
200
300
Velázquez
80
3
60
100
50
80
Serrano
111
3
90
130
80
130
Goya + Velázquez
141
3
100
70
90
150
Velázquez + Serrano
191
3
150
230
140
220
Callao
57
2.85
27
40
Fuencarral
26
2.9
10
Goya
61
3
40
70
30
60
Claudio Coello 139
28006 Madrid
12 km
4 km
meliagalgos.com
(+34) 91 562 66 00
Gregorio Marañón
/ Núñez de Balboa
(+34) 91 561 76 62
356
comercial.melia.
galgos@melia.
com
WiFi
Público
20
San Bernardo
26
2.9
10
Chamberí
52
2.9
20
40
24
40
La Latina
47
2.9
30
40
29
50
Mayor
45
2.9
20
45
Arenal
45
2.9
20
45
Puerta del Sol
90
2.9
54
Moncloa
26
2.85
Salón Castellana
267
3
170
20
90
20
200
300
Mercure Madrid
Santo Domingo ****
Un hotel único en el corazón de
Madrid. Abre las puertas en Madrid
el nuevo Hotel Santo Domingo, en
la calle San Bernardo, nº1, en pleno
corazón de la capital. Excelente
ubicación, buenos servicios y
gastronomía, sorprendentes
alicientes convierten este Hotel en
un atractivo más del destino. Con
una categoría de 4 estrellas, cuenta
con 205 habitaciones. Dispone
además de 1.200 m2 para reuniones
distribuidos en 13 salas, y cinco
cuevas del siglo XVI. Destacar las
Habitaciones Tematizadas, con
pinturas murales a cargo de artistas
emergentes; el inconfundible Hall,
con bóvedas de porcelana y pan de
oro, el jardín colgante; el parking
público, decorado con escenas
evocadoras y mágicas, y la terraza
con piscina. Estos dos espacios están
abiertos a celebraciones familiares y
eventos de empresa. Un Hotel único,
lleno de detalles para el máximo
confort (tratamiento acústico
de las habitaciones, duchas con
cromoterapia, etc), que sorprende
gratamente al visitante.
A unique hotel in the heart of
MadridThe new Hotel Santo
Domingo opens its doors in Madrid,
on number 1, San Bernardo Street,
in the heart of Spain’s capital city
Its excellent location, high-quality
services and gastronomy, and its
surprising incentives make this hotel
an attraction in itself. With a 4-star
category, the hotel has 205 bedrooms,
1,200 square metres for meetings
(distributed in 13 meeting rooms)
and fivesixteenth-century caves.
The hotel’s main attractions are the
Themed Rooms, with mural paintings
by emerging artists; its unmistakable
Hall crowned with gold leafing and
china vaults, the hanging garden; the
hotel’s public parking area decorated
with evocative and magical scenes
and the terrace with a swimming
pool. Both the parking area and the
terrace are open to family gatherings
and business events.The Hotel Santo
Domingo is a unique hotel, full
of details designed for maximum
comfort (acoustical treatment in
bedrooms,cromotherapy showers, etc),
which pleasantly surprises visitors.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Belvedere
236
3.30
225
230
155
245
Salón Natura
200
4
200
200
150
238
Plaza
70
2.4
50
60
55
65
Palacio
57
2.94
50
60
40
60
Belvedere I
114
3.30
100
120
70
120
Salón Natura + Plaza
270
2.40
280
280
170
300
Cuevas de Sando
80
2.5
60
75
Tragaluz
115
2.5
100
120
80
90
Mirador
60
3
50
60
30
50
Gran Vía
45
2.4
40
40
30
35
Callao
29
2.4
20
15
15
20
Gran Vía + Callao
74
2.4
60
60
45
55
Senado
90
2.62
70
80
60
80
Opera I
34
2.68
26
25
26
35
Belvedere II
122
3.30
125
120
85
125
Opera II
24
2.16
14
15
14
San Bernardo 1
28013 Madrid
12 km
Atocha.- 1,5 km
hotel
santodomingo.es
Santo Domingo
200
(+34) 91 547 98 00
WiFi
(+34) 91 547 59 95
Accesible
reserva@hotel
santodomingo.es
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
80
171
NH Eurobuilding ****
Localizado en el centro neurálgico
de Madrid, junto al Palacio de
Congresos y Exposiciones y la
Castellana, el Eurobuilding está
rodeado de los edificios de negocios
más emblemáticos de la ciudad, Torre
Europa, Torre Picasso, Torres Kio
y Centro Azca, además del Estadio
de Fútbol Santiago Bernabéu.
Hotel emblemático junto a zonas
comerciales y una variada oferta
de restauración y vida nocturna. El
hotel cuenta con 440 habitaciones,
equipadas con todos los servicios,
decoradas con el estilo característico
de NH; estilo de vanguardia,
cosmopolita, cómodo y funcional.
Cuenta con 26 salones (desde 32 m2
y hasta 578 m2) y con una variada
oferta tecnológica y gastronómica,
dado que combina funcionalidad y
versatilidad para celebrar congresos,
convenciones, reuniones de empresa y
exposiciones tanto a nivel empresarial
como particular.
Located in the neuralgic centre of
the city, by the Palacio de Congresos
y Exposiciones (Convention Centre)
and Paseo de la Castellana, Hotel
Eurobuilding is surrounded by
some of the city’s most emblematic
business buildings, Torre Europa,
Torre Picasso, Torres Kio and
Centro Azca, as well as the Santiago
Bernabeu Football Stadium. This
emblematic hotel is located near a
busy commercial area, a range of
restaurants and a busy night life
area. The hotel has 440 fullyequipped rooms, decorated in the
NH style combining innovation,
cosmopolitan airs, comfort and
functionality. It has 26 meeting
rooms (from 32 m2 to 578 m2)
with a varied technological and
gastronomic offer, since it combines
functionality and versatility to host
conferences, congresses, business
meetings and exhibitions both for
companies and private individuals.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Padre Damián 23
28036 Madrid
12 km
nh-hotels.com
Chamartín - 2 km
/ Atocha - 5 km
(+34) 91 353 73 00
Cuzco
(+34) 91 345 45 76
440
nheurobuilding@
nh-hotels.com
WiFi
Accesible
250
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Madrid
578
2.9
600
900
400
700
Florencia
440
5.33
380
600
90
160
Edimburgo
300
2.52
200
250
150
250
Amsterdam
118
5.57
160
220
80
140
Lisboa
113
2.9
90
110
80
120
Atenas
89
2.4
80
90
70
110
Budapest
61
2.4
Copenhague
68
2.87
50
60
40
50
Estocolmo
69
2.9
50
60
40
50
Mónaco
61
2.9
50
60
35
50
Niza
53
2.94
35
21
40
40
Malta
48
2.96
30
30
28
40
Bucarest
40
3.17
40
40
21
40
Roma
301
2.9
240
350
200
300
Moscú
69
2.85
50
60
40
50
Oslo
67
2.87
50
60
40
50
Glasgow
68
2.89
50
60
40
50
2
El hotel dispone además de 9 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 50 personas.
The hotel has 9 additional meeting rooms with capacities for up to 50 pax
172
NH Nacional ****
Situado en el Triángulo del Arte
entre el Museo Thyssen-Bornemisza,
el Museo del Prado y el Centro de
Arte Reina Sofía, el NH Nacional
cuenta con 214 acogedoras
habitaciones que disponen de todas
las comodidades. Junto a la estación
de Atocha, el hotel se encuentra en
pleno centro de Madrid, frente al
Jardín Botánico.
Situated in the Art Trinagle
between the Thyssen-Bornemisza
Musuem, The Prado Musuem and
the Reina Sofía Art Musuem, the
NH National offers 214 comfortable
rooms, which offer everything you
might need during your stay. The
Hotel can be found in the heart of
Madrid in front of Atocha station
and the Botanical gardens.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Paseo del Prado 48
28014 Madrid
15 km
Atocha - 0,5 km
nh-hotels.com
Atocha
(+34) 91 429 66 29
214
(+34) 91 369 15 64
WiFi
[email protected]
Accesible
60
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Dalí
51
2.6
30
40
20
30
Picasso + Miró
117
2.6
90
150
50
120
Picasso + Miró + Dalí
168
2.6
120
180
100
150
Matisse
21
2.6
20
Modigliani
26
2.6
20
Picasso
45
2.6
30
40
20
30
Miró
72
2.6
48
80
30
80
2
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
20
20
173
NH Parque de
las Avenidas ****
Bienvenido al hotel NH Parque
Avenidas. El estratégico
emplazamiento de nuestro
hotel le confiere una serie de
características que lo hacen sede
ideal para la celebración de todo
tipo de reuniones, congresos,
presentaciones de producto o
eventos gastronómicos. A sólo
20 minutos del Aeropuerto
Internacional de Barajas, el
hotel pone a su disposición 199
habitaciones y más de 8 salones,
con capacidad hasta 1.000
asistentes, incluyendo una carpa
perfectamente acondicionada e
ideal para un banquete de gala.
Y si necesita un momento de
tranquilidad, puede disfrutar de
nuestro restaurante mediterráneo
a la carta y su luminosa terraza,
tomar el sol en la acogedora
piscina o jugar al tenis en nuestra
pista exterior.
Welcome to the Hotel NH Parque
Avenidas. The strategic location
of our hotel makes it perfect to
host every kind of meetings,
congresses, product launches
or gastronomical events. Just
20 minutes away from Barajas
International Airport, the hotel
offers 199 rooms and more than 8
meeting rooms, with a capacity up
to 1,000 assistants, including an
unique air-conditioned Marquee,
ideal for a gala dinner. And if
you need a moment to relax, you
can enjoy our mediterranean á
la carte restaurant and its bright
terrace, sun yourselves in our cozy
outdoors pool or play a tennis game
in our court.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Plaza de Armas
464
2.5
320
650
250
400
Carpa
442
2.5
350
400
250
400
Prisma
98
2.5
70
110
70
120
Barcelona
98
2.5
70
110
70
120
Habana + Prisma
196
2.5
150
200
140
240
Habana + Prisma + Barcelona
294
2.5
220
325
180
300
Liria
50
2.5
30
40
30
40
Lagasca
60
2.5
40
40
35
50
Conde
110
2.5
80
140
75
160
Cepeda
100
2.5
80
140
80
140
Habana
98
2.5
70
110
70
120
Conde + Cepeda
210
2.5
140
200
140
240
Cordobes
120
2.5
90
170
90
170
174
Biarritz 2
28028 Madrid
12 km
Atocha - 5 km
nh-hotels.com
(+34) 91 361 02 88
Ventas /
Parque Avenidas
(+34) 91 361 21 38
199
nhparque
avenidas
@nh-hotels.com
WiFi
Accesible
50
NH Ribera del
Manzanares ****
El hotel se encuentra frente al nuevo
paseo junto al río Manzanares con
sus jardines y area de recreo al aire
libre, muy cerca del Palacio Real y
de la Catedral de Almudena. Desde
el hotel, puedes llegar fácilmente a
la plaza Puerta del Sol y al famoso
mercado de pulgas El Rastro.
Con diseño moderno y una nueva
construcción, el hotel ofrece una
sensación sofisticada en todas las
habitaciones y áreas públicas. El NH
Ribera del Manzanares ofrece un
total de 224 flamantes habitaciones,
que incluyen 7 amplias Junior
Suite, 19 habitaciones familiares y
5 habitaciones para personas con
movilidad reducida.
The hotel is situated facing Madrid’s
new promenade area, by the new
gardens of the Manzanares River
and downtown Madrid, very near
the Royal Palace and Almudena
Cathedral. You can easily reach the
Puerta del Sol square and the famous
El Rastro flea market from the
hotel. With its modern design and
new construction, the hotel offers
a sophisticated feel in all rooms
and public areas. NH Ribera del
Manzanares has a total of 224 brand
new rooms including 7 large junior
suites, 19 family rooms, and 5 rooms
adapted for disabled people.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Paseo Virgen del
Puerto 57
28005 Madrid
28 km
Pirámides - 1,5 km
Pirámides
nh-hotels.com
224
(+34) 91 364 32 48
WiFi
(+34) 91 365 98 8
Accesible
nhriberadel
manzanares@
nh-hotels.com
100
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Room A
100
10
100
50
300
Room B
200
20
25
300
100
150
Room C
80
30
40
50
30
100
Room D
80
30
40
60
30
50
Room E
80
30
40
50
40
100
Room F
80
30
40
60
50
50
Room G
300
30
100
50
300
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
175
NH Sanvy ****
El hotel nh sanvy pone al alcance
de sus clientes habitaciones con
unos servicicos y equipamientos
muy completos. Les ofrece 14
salones para eventos empresariales
o familiares, salones equipados
con los medios técnicos necesarios.
Ubicado en uno de los puntos
neuralgicos de Madrid, durante su
estancia podrá visitar el centro de la
ciudad dando un breve paseo por las
inmediaciones del hotel.
The hotel NH SANVY provides
its clients with rooms that offer
all services and facilities. Offers 14
function rooms business or social
affairs where all the technical
equipment and amenities will make
you proffesional event unique.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Goya
78
2.4
36
93
45
93
Alcalá
100
2.4
68
87
42
87
Retiro - Rosales
68
2.4
40
100
51
90
Madrid
32
2.4
49
35
Castellana
34
2.4
51
35
Cibeles
41
2.4
40
Velázquez
28
2.4
15 km
Atocha - 3.3 km
nh-hotels.com
Goya
(+34) 91 576 08 00
146
(+34) 91 575 24 43
60
nhsanvy@
nh-hotels.com
Picasso
20
2.5
Miró
20
2.6
Murillo
20
2.2
Serrano
84
2.4
176
Goya, 3
28001 Madrid
40
15
42
98
48
77
Novotel Madrid Campo
de las Naciones ****
El Novotel Madrid Campo Naciones
es un hotel de 4 estrellas y 246
habitaciones situado junto a IFEMA,
el Palacio Municipal de Congresos
y el Parque Juan Carlos I. Con
fácil acceso desde la autopista
M-40 (salida 8), el hotel goza de un
excelente enlace al centro de Madrid
y al aeropuerto en metro (a 50 m
del hotel). Ideal para seminarios,
reuniones y conferencias, dispone
de 9 salas de reuniones, restaurante,
bar, WIFI gratuito, piscina al aire
libre y estacionamiento con tarifa.
Traslado gratuito al aeropuerto.
Novotel Madrid Campo Naciones
is a 4 star hotel with 246 rooms
located by IFEMA, the Municipal
Conference Centre and Juan Carlos
I Park. Easy to access from the M-40
motorway (exit 8), the hotel has
excellent connections to the city
centre and to the airport by tube (50
m from the hotel). Ideal for seminars,
meetings and conferences with its
9 meeting rooms, restaurant, bar,
free WIFI, openair pool and paid car
park. Free airport transfer.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salon Madrid B
107
3.8
60
90
70
80
Salon Madrid C
107
3.8
60
90
70
80
Salon Madrid A+B+C
352
3.8
250
400
180
200
Salon Madrid A
137
3.8
90
120
80
100
Salon París
39
2.5
28
30
25
30
Salon Londres
39
2.5
28
30
25
30
Salon Lisboa
39
2.5
28
30
25
30
Salon Amsterdam
19
2.5
8
10
15
Salon Bruselas
19
2.5
8
10
15
Ámsterdam 3
28042 Madrid
4 km
Chamartin - 5 km
novotel.com
(+34) 91 721 18 18
Campo de las
Naciones
(+34) 91 721 11 22
246
[email protected]
WiFi
Access
20
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
177
Nuevo Boston ****
Ubicado en una situación
privilegiada con acceso directo a la
A-2 y el enlace a la M-40, a 3 minutos
del Aeropuerto, a 8 minutos del
Recinto Ferial Ifema y a 8 minutos
caminando del Centro Comercial y
de Ocio Plenilunio.
Located in a privileged location
with direct access to A-2 and the
link to the M-40, 3 minutes from
Airport, 8 minutes from IFEMA
Exhibition Center and 8 minutes
walk from the shopping and leisure
center Plenilunio.
El hotel cuenta con 163 modernas
habitaciones, 3 de ellas Junior Suite
y 13 Dobles Superiores, disponiendo
también de habitaciones adaptadas
para minusválidos.
The hotel has 163 modern rooms,
3 Junior Suites and 13 Superior
Double Rooms, we also have rooms
for disabled people.
Avenida de
Aragón, 34
28022 Madrid
2 km
14 km
Canillejas
hotelnuevo
boston.com
163
(+34) 91 748 16 13
WiFi
(+34) 91 748 16 06
Accesible
eventos@
hotelnuevo
boston.com
70
Déjate sorprender a través de
originales toques decorativos
que hacen cada rincón único,
combinado a su vez, con una dilatada
experiencia en atención al cliente.
The hotel manages to surprise
the customer through original
decorative touches that make
every single corner, turn combined
with extensive experience in
customer service.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Alameda
160
3
127
140
220
130
Rosaleda A
87
3
50
60
90
70
Rosaleda B
86
3
50
60
80
70
Rosaleda C
88
3
50
60
80
70
Rosaleda A+B+C
260
3
134
150
175
200
Botánico A
100
3
60
60
100
80
Botánico B
100
3
60
60
100
80
Botánico C
60
3
36
30
40
40
Botánico A+B+C
260
3
114
120
160
200
Rosaleda+Botánico
630
3
300
480
500
500
178
Nuevo Madrid ****
El Hotel Nuevo Madrid está
localizado en el área empresarial de
Chamartín, a 5 minutos en coche de
Plaza Castilla y a sólo 10 minutos del
aeropuerto de Barajas y del recinto
ferial IFEMA.Inaugurado en 2005,
el edificio pone la luminosidad
y amplitud como protagonista.
Todo su interior gira en torno a un
impresionante atrio de 40 m. de
altura que recibe luz solar directa..
El Hotel Nuevo Madrid de 4
estrellas dispone de 225 modernas
y acogedoras habitaciones y Junior
Suites. Totalmente equipadas para
que el cliente encuentre el confort
más parecido al de su propia casa.
Nombre Salon Room Name
Hotel Nuevo Madrid is located in
the business area of Chamartin, 5
minutes by car from Plaza Castilla
and only 10 minutes from Barajas
Airport and IFEMA. Opened in
2005, the building puts the light
and openness as a protagonist. The
whole interior revolves around an
impressive atrium of 40 m. high that
receives direct sunlight.
C/ Bausa, 27
28033 Madrid
8 km
Chamartín 1 km
hotelnuevo
madrid.com
Pinar de
Chamartín
(+34) 91 298 26 00
225
(+34) 91 298 26 01
WiFi
eventos2@hotel
nuevomadrid.com
Hotel Nuevo Madrid offers 225
modern and comfortable rooms and
junior suites. Fully equipped for
the customer to find more like the
comfort of his/her own home.
Accesible
88
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Dalí A
67
3,52
40
70
33
80
Dalí B
56
3,52
40
60
33
80
Dalí C
87
3,52
50
100
48
110
Dalí D
67
3,52
40
70
33
80
Dalí A + B
123
3,52
80
115
60
150
Dalí C + D
154
3,52
90
150
72
185
Dalí B+C+D
217
3,52
150
220
130
250
Dalí completo
282
3,52
190
265
170
280
Miró A
50
3,52
30
45
21
50
Miró B
55
3,52
40
50
27
50
Miró C
70
3,52
50
65
42
80
Miró B + C
130
3,52
80
125
81
130
Miró completo
180
3,52
110
175
114
180
Miró C (+P)
105
3,52
90
100
72
125
Miró B+C (+P)
205
3,52
160
190
140
220
Picasso
67
3,52
40
70
33
50
CC Nuevo Madrid
620
3,52
300
600
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
179
Parador de Alcalá
de Henares ****
Colegios 3 y 8
28801 Alcalá de
Henares - Madrid
10 km
El Parador de Alcalá de Henares
ocupa un magnífico edificio del siglo
XVII, antiguo colegio-convento
de dominicos de Santo Tomás que,
junto a las Hostería del Estudiante,
situada en el antiguo Colegio
Menor de San Jerónimo, fundado
por el Cardenal Cisneros en 1510
y con maravillosas vistas al Patio
Trilingüe de la Universidad de
Alcalá de Henares, forman parte del
conjunto monumental de la ciudad
complutense considerado Patrimonio
de la Humanidad por la UNESCO en
1998. Marco incomparable, donde
se combinan tradición y vanguardia
para acoger todo tipo de eventos en
sus instalaciones, con una superficie
total aproximada de 1000 m2 y un
centro de convenciones situado
en los antiguos talleres del S: XIX.
Abrió sus puertas en 2008 y ya ha
sido galardonado con varios premios
de Arquitectura.Posibilidad de
organizar presentaciones, ruedas de
prensa, actos de clausura en el Teatro
Corral de Comedias de Alcalá.
Parador de Alcalá de Henares
is housed in a magnificent
seventeenth-century building, the
former Santo Tomás Dominican
Convent and School. It is one of the
city’s landmarks along with Hostería
del Estudiante, in the former Minor
School of San Jerónimo, founded
by Cardinal Cisneros in 1510 and
overlooking the beautiful Patio
Trilingüe at the University of Alcalá
de Henares. These monuments
form a complex that was designated
by UNESCO as a World Heritage
site.The hotel boasts twelve rooms
available for conferences, meetings,
and other events. They cover nearly
1,000 square meters. Some of them
even have a separate reception area.
The Parador was opened in 2008
and has been an award winner
with several prices, emphasizing
the second prize in architecture
World Heritage Cities, granted by
the Ministry of Culture in 2009.
Possibility to organize presentations,
press conferences or inauguration/
closing events in Corral de Comedias
Theatre of Alcalá de Henares.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salón de los Condueños
180
3,5
140
180
60
100
Aula de Arte
80
3,8
60
65
36
80
Aula de Teología
83
3,8
60
70
36
80
Aula de Medicina
86
3,8
60
70
36
80
Aula de Hebreo
81
3,8
60
65
36
80
Aula de Griego
83
3,8
60
70
36
80
Aula de Latín
70
3,8
50
60
36
70
Aula Paraninfo
483
3,8
310
420
315
460
Aula de Retórica
150
4,5
100
120
64
124
Aula de Retórica 1
75
4,5
60
60
36
80
Aula de Retórica 2
75
4,5
50
60
36
80
Aula Filosofía
150
3
100
120
72
130
Aula Filosofía 1
75
3
60
60
36
80
Aula Filosofía 2
75
3
60
60
36
80
Aula de Cisneros
105
3,5
100
100
72
110
180
Alcalá de Henares
- 2 km
parador.es
128
(+34) 91 888 03 30
124
(+34) 91 888 05 27
eventos.alcala@
parador.es
Parador
de Chinchón ****
Fundado por los señores de
Chinchón en el siglo XVII, este
antiguo Convento de Agustinos
acoge actualmente las instalaciones
del Parador ubicado en un enclave
único, distendido y de gran calidad
a menos de 50 km del centro de
Madrid con accesos directos desde
la A-3 Valencia y A-4 Córdoba.
La conservación de su original
estilo barroco con influencias
renacentistas, el confort de las
distintas estancias embellecidas
por su impresionante claustro
central, la tranquilidad de sus
monumentales jardines y fuentes, la
frescura de las aguas de la piscina de
temporada, rodeada de claros muros
de piedra y columnas, componen el
impresionante conjunto interior del
hotel. Sus 38 renovadas habitaciones
unidas a sus 4 comedores y
espaciosos salones privados ubicados
en los jardines, dispuestos de luz
natural y completamente equipados
para la organización de todo tipo de
eventos (convenciones y banquetes),
forman parte de un escenario actual
con pinceladas castellanas, donde
la paz y el recogimiento son piezas
fundamentales para el éxito de todo
nuestros servicios.
Founded by the masters of
Chinchón in the 17th century,
this Agustinos’s former Convent
receives nowadays the facilities
of the Inn located in the only,
distended enclave and from great
quality to less than 50 km from
the center of Madrid with direct
accesses from the A-3 Valencia and
A-4 Cordova. The conservation
of his original baroque style with
Renaissance influences, the comfort
of the different stays embellished
by his impressive central cloister,
the tranquility of his monumental
gardens and sources, the freshness
of the waters of the swimming
pool of season, surrounded with
clear walls of stone and columns,
compose the impressive interior set
of the hotel. His 38 renewed and
free rooms, his 4 dining rooms and
his spacious private lounges located
in the gardens, arranged light
natural and completely equipped
for the organization of all kinds of
events (conventions and banquets),
form a part of a current scene with
Castilian brushstrokes, where the
peace and the concentration are
fundamental pieces for the success
of quite our services.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Huertos 1
28370 Chinchón Madrid
50 km
46,1 km
48 km
parador.es
38
(+34) 91 894 08 36
WiFi
(+34) 91 894 09 08
44
recepcion.
chinchon@
parador.es
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Salon Doctoral
133
3.7
110
135
70
110
Salon Bodegón
52
4
30
50
25
30
Salon Prior
37
2.6
18
25
Salon Capitular
127
3
60
110
2
110
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
125
181
Pullman Madrid
Airport & Feria ****
Estratégicamente situado en el
Campo de las Naciones, frente al
Palacio de Congresos e Ifema, en
una prestigiosa zona de negocio
de Madrid. Cerca de una zona
comercial y de ocio, Parque Juan
Carlos I y a tan solo 20 minutos
del centro y 5 del aeropuerto y
de la nueva ciudad deportiva del
Real Madrid. Cuenta con 176
habitaciones, 2 suites junior y
suite Prado junto con un área
independiente de 5 salas de
reunión equipadas con las últimas
tecnologías. Conexión de Internet
Wi- Fi gratuito, conectivity lounge
equipado con 2 ordenadores y una
impresora. Oferta gastronómica de
alta calidad con dos restaurantes
y comedor privado para eventos
de 150 personas. Room service
24 horas. Cuenta además con
un moderno Fitness, traslado
gratuito Aeropuerto-Hotel, parking
cubierto y piscina al aire libre.
Basado en el confort, la acogida
y la tecnología, en Pullman se
encuentra un equipo humano con
respuestas a todas las necesidades.
Strategically located in the Campo
de las Naciones, opposite the
Convention Center and Ifema
( Madrid Exhibition Site ), in
a prestigious business area of
Madrid. Near a commercial zone
and leisure, Park Juan Carlos I.
Located just 20 minutes of the
center and 5 of the airport and of
the new Real Madrid Sports Club.
The hotel will offer 176 rooms, 2
suites junior and suite Prado. Ideal
for seminars and conferences with
5 meeting rooms equipped with
the last technologies.Internet
connection, Free Wi Fi , conectivity
lounge equipped with 2 computers
and a printer.Gastronomic offer of
high quality with two restaurants
and dining room private for events
of 150 persons. Room service
24 hours.Modern Fitness, Free
transfer airport - hotel, Covered
parking and outdoor swimming
pool.Based on the comfort,
hospitality and technology, the
Pullman is staffed by a team that
will meet all your needs.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Avda de la Capital
de España 10
28042 Madrid
Campo de las
Naciones
(+34) 91 721 00 70
179
(+34) 91 721 05 15
WiFi
[email protected]
Access
110
Capacidad (personas) Capacity (people)
Altura
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
La Terraza
170
5
150
200
Delice
55
2.73
32
Magna 2
85
2.73
55
70
Magna 1 + 2
130
2.73
80
Magna 1
45
2.73
30
Premium
55
2.73
16
Aurea
60
2.73
20
182
Atocha - 12 km
pullmanhotels.com
Superficie m
Surface m2
2
5 km
Escuela
School
Teatro
Theatre
70
110
45
60
120
80
100
30
20
30
Radisson Blu
Madrid Prado ****
Radisson Blu Madrid Prado es un
hotel boutique de lujo en el corazón
de Madrid. Con una ubicación
inmejorable, dentro del Triángulo
del Arte a escasos pasos del Museo
Thyssen-Bornemisza, Museo
Nacional del Prado y Museo Reina
Sofía, y a pocos minutos del Centro
financiero de la ciudad. El hotel
ofrece 54 habitaciones de diseño
de las reconocidas interioristas
Sandra Taruella e Isabel López.
Dotado de un espacio moderno y
privado para conferencias o eventos
de 93m2 panelable en tres salones
con luz natural + bar. Un bar, un
restaurante-grill ‘The Cask’ y un
novedoso espacio dedicado a la
degustación del whisky ubicado
en el patio central del edificio con
vistas al cielo de Madrid. Además
de un área de relajación destinado
a la salud y belleza donde el cliente
podrá disfrutar de un magnífico
SPA y gimnasio. Piscina. Con una
ubicación excelente y un fantástico
producto solo nos queda hablar del
servicio; lo dejamos en sus manos...
Radisson BLU Madrid Prado
promises to set a new standard in
boutique-style luxury in the heart
of Madrid. Enviably located just
across from the Prado Museum,
Adjacent to the hotel is the city’s
new cultural centre, Caixa- Forum
while several top attractions will be
within walking distance such as the
Thyssen Bornemisza Museum and
the Reina Sofia Museum (the Golden
Triangle of Art).The hotel will offer
54 beautifully designed rooms
from renowned Spanish interior
designers Sandra Taruella and Isabel
Lopez, one of the country’s leading
design teams. The hotel will offer
an intimate and modern conference
area which will span 93 m2. A bar,
a restaurant grilled ‘The Cask’&
a whisky bar. The spa area will
include an indoor pool, steam room,
relaxation and fitness area.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Moratin 52
28014 Madrid
14 km
Atocha - 500 m
radissonblu.com/
pradohotel-madrid
Antón Martín
54
(+34) 91 524 26 26
WiFi
(+34) 91 369 73 71
Accesible
info@
radissonblu.com
No
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Estudio 1
17
15
8
10
Estudio 2
17
15
8
10
Estudio 3
15
10
5
10
Estudio 4
43
90
28
45
120
30
50
Estudio 4 + bar
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
183
Rafaelhoteles
Atocha ****
Hotel funcional y céntrico que destaca
por contar con más de 1.200 m2 de
salones totalmente diáfanos y con
luz natural, además de una fantástica
terraza-jardín con capacidad para
eventos de hasta 450 personas. El
hotel cuenta con departamento de
organización de eventos propio
para asesorarle a la hora de realizar
cualquier reunión personal o
profesional. Otro de los puntos fuertes
del hotel es su increíble ubicación:
a escasos metros de la estación de
AVE (Madrid-Puerta de Atocha), con
excelentes conexiones en transporte
público y parking propio con
capacidad para 110 vehículos. A ello se
une la cercanía a destacados centros
de ocio y comerciales como el Centro
de Arte Reina Sofía, el Planetario,
la Estación Sur de Autobuses o la
M-30. Sus 245 atractivas habitaciones
están equipadas con todo tipo de
comodidades, desde ADSL gratuito
y Wi-Fi hasta TV satélite, baño
completo y climatización. Además,
cuenta con habitaciones para
personas discapacitadas.
City centre hotel with more
than 1,200 m2 of meeting rooms
completely open and natural
daylight. The hotel includes a
lovely garden terrace with capacity
for events up to 450 people and
has a special event management
department to advice for any
personal or professional event. One
of the strengths of the hotel is its
amazing location: only a few meters
from the AVE high-speed station
(Madrid Puerta de Atocha), with
excellent transport links and parking
for 110 vehicles. In addition, the
proximity to outstanding shopping
and entertainment centres such
as the Centro de Arte Reina Sofía,
Planetarium, South Bus Station
or M-30 ring road. The hotel has
245 attractive guest rooms totally
equipped with all kinds of amenities:
from free ADSL and Wi-Fi to
satellite TV, complete bathroom and
air conditioning. It also has rooms
for disabled guests.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Méndez Álvaro 30
28045 Madrid
17,5 km
Atocha - 600m
rafaelhoteles.com
Atocha RENFE /
Méndez Álvaro /
Palos de la
Frontera
(+34) 91 468 81 00
(+34) 91 468 81 20
atocha@
rafaelhoteles.com
245
WiFi
Accesible
110
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m
Surface m2
Altura
Height
Embajadores
43
2.4
Recoletos
51
2.4
35
Castellana
65
2.4
Prado
66
2.4
Pza. de Oriente
95
3.2
Neptuno
95
Pza. de Oriente + Neptuno
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
18
30
24
40
45
30
60
50
30
60
50
80
42
90
3.2
50
80
42
90
190
3.2
100
160
100
200
Cibeles
163
3.2
100
130
60
150
Atocha
377
3.2
240
400
190
385
Atocha + Pza. Oriente + Neptuno + Cibeles 730
3.2
500
800
Cibeles + Neptuno + Plaza de Oriente
3,2
200
375
160
350
240
450
2
353
Jardín
385
Despacho El Capricho
26
9
15
Despacho Sabatini
26
9
12
Sala Retiro
26
9
12
Sala Delicias
26
9
15
184
Rafaelhoteles
Madrid Norte ****
En Rafaelhoteles Madrid Norte
encontrará instalaciones modernas
y funcionales especialmente
pensadas para la realización de
cualquier tipo de evento. Está
situado en la zona norte de Madrid,
en la localidad de Alcobendas,
con acceso directo al Aeropuerto
Madrid-Barajas, a 5 minutos
de la Terminal 4. Su ubicación
privilegiada y la rapidez y comodidad
a las principales vías tales como A1
y M-30 hacen los desplazamientos
al centro de Madrid cómodos y
rápidos. Dispone de 1.300 metros
cuadrados de salones repartidos
en un total de 11 espacios diáfanos,
insonorizados y con luz natural,
preparados para cualquier tipo de
convención o pequeña reunión. Su
sala plenaria con capacidad hasta
600 personas, con casi cinco metros
de altura y panelable, permite una
gran versatilidad en la realización de
cualquier tipo de montaje.
In Rafaelhoteles Madrid Norte you
will find modern and functional
installations specially designed
for housing any kind of event. It is
placed in the North of Madrid, in
the city of Alcobendas, with direct
access to Madrid-Barajas Airport,
5 minutes from the Terminal 4.
Its privileged location and the
proximity of roads as A1 and M-30
make fast and easy the access to the
centre of Madrid. It has 1.300 m2 of
meeting rooms distributed in 11 clear
and soundproof spaces with natural
daylight, prepared for any kind of
convention or small meeting. Its
plenary hall has capacity up to 600
people, nearly 5 metres height and it
could be divided with panels, what
allows a great versatility.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Terraza Lago
325
150
300
Sky Rest & Lounge Bar
230
Saura
66
2.8
40
Rivera
53
2.8
30
Viola
68
2.8
Canogar
66
Muñoz
Avda Barajas 22.
A-1 salida 17
28108 Alcobendas
- Madrid
5 km
Alcobendas - S.S
de los Reyes - 3 km
La Moraleja
rafaelhoteles.com
145
(+34) 91 184 25 00
WiFi
(+34) 91 184 25 10
Accesible
madridnorte@
rafaelhoteles.com
180
Escuela
School
Teatro
Theatre
65
40
50
50
20
40
50
70
40
50
2.8
40
65
40
50
68
2.8
50
70
40
50
Feito
67
2.8
40
65
40
50
Millares
168
2.8
90
170
60
100
Frances
195
2.8
100
180
90
100
Millares + Frances
363
2.8
220
370
120
250
Grupo El Paso I
157
4.8
100
150
70
140
Grupo El Paso II
157
4.8
100
150
70
140
Grupo El Paso III
157
4.8
100
150
70
140
Grupo El Paso I + II
314
4.8
250
320
150
300
Grupo El Paso II + III
314
4.8
250
320
150
300
Grupo El Paso
470
4.8
350
600
250
500
100
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
185
Senator Gran Vía ****
Acogedor, tranquilo y en pleno
centro de Madrid, el Senator Gran
Vía 21 Hotel es un precioso edificio
de 136 habitaciones, en plena Gran
Vía Madrileña y con unas vistas
espectaculares que le han valido
ser centro de numerosos rodajes de
películas y reportajes. Totalmente
restaurado, con un cuidado
equipamiento en las habitaciones y
una especial atención en los servicios
para que su estancia se haga
inolvidable en la Capital.Su patio
interior esta cubierto por una cúpula
que da una luz natural al patio y a las
plantas que cuelgan sobre el mismo.
Paralela a la impresionante escalera
de mármol que baja al restaurante,
una fuente escalonada con plantas
proporciona un agradable sonido.
Todo el conjunto da la posibilidad
de conectarse a Internet con nuestra
Wi-fi gratuita instalada en todo
el hotel.Dispone de habitaciones
perfectamente insonorizadas, camas
con nórdicos, lámparas de lectura
ajustables, TV por satélite, minibar
gratuito (bebidas no alcohólicas ),
caja fuerte (gratuita), armario con
tabla de planchar y plancha, cadena
de músicacon lector de CD, cafetera.
Además, las habitaciones cuentan
con sillones y camas reclinables
según el tipo de habitación. El hotel
ofrece planta para fumadores. Para
acceder a las habitaciones desde la
recepción o desde el Restaurante, dos
ascensores panorámicos le llevan en
el trayectoa su habitación con unas
fantásticas vistas al patio interior.
Cozy, quiet and in the heart of
Madrid, the Hotel Senator Gran Via
21 is a beautiful building of 136 rooms
in the Gran Via Madrid and with
spectacular views that have earned
a center of many film shoots and
interviews. Fully restored with care
equipment in the rooms and a special
focus on services to make your
stay unforgettable in the Capital.
Its inner courtyard is covered by
a dome that gives natural light to
the patio and hanging plants on it.
Parallel to the impressive marble
staircase down to the restaurant, a
tiered fountain with plants provides
a pleasant sound. The whole gives
the abilityto connect to the internet
with our Wi-Fi access throughout
the hotel installed.Soundproof
rooms available, beds with duvets,
adjustable reading lamps, satellite
TV, free minibar (no alcoholic
drinks), safe(free), wardrobe with
ironing board and iron, stereo with
CD player, coffee . The rooms have
reclining chairs and beds by type
of room. The hotel offers smoking
floor.To access the rooms from the
reception or the restaurant, two
panoramic elevators take you on
the way to your room with fantastic
views of the courtyard.The Hotel is
ideally located for exploring the city,
only 300 meters from the Puerta del
Sol, Royal Palace and Prado Museum
are just a few steps.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
2
Business Center
186
20
Altura
Height
Gran Vía 21
28013 Madrid
14 km
Atocha - 1.5 km
playasenator.com
Gran Vía
(+34) 91 531 41 51
136
(+34) 91 524 07 99
WiFi
senator.
granvia21@
playasenator.com
Accesible
Capacidad (personas) Capacity (people)
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
10
15
VP Hoteles Jardín
Metropolitano ****
El hotel VP Jardín Metropolitano,
está ubicado en plena área financiera
de Madrid, a escasos metros de la
zona empresarial AZCA y del Paseo
de la Castellana. Cuenta con amplios
salones dotados de luz natural,
completamente diáfanos y de las
más altas tecnologías. Dispone de
72 espaciosas habitaciones dobles
estándar, 24 dobles superior, y 6
amplias suites, ideales para pequeñas
reuniones de trabajo. Para los
almuerzos de trabajo disfrutará de un
excelente servicio de restauración en
unas singulares zonas ajardinadas.
Parking en propio hotel.
The VP Metropolitano Hotel is
located right on the financial area
of Madrid, a few meters from the
AZCA business area and Paseo de la
Castellana Street. The hotel offers
spacious meeting rooms with plenty
of sunlight and latest technologies.
It has 72 spacious double standard
rooms, 24 double superior and
6 large suites, perfect for small
meetings. You will enjoy an excellent
restaurant service in its beautiful
indoor garden. Own parking
available at the hotel.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Hispania
297
3
200
300
150
220
Oriental
94
3
50
100
50
Cúpula
225
3.2
100
200
Avda Reina
Victoria 12
28003 Madrid
16 km
Atocha.- 5 km
Cuatro Caminos
vphoteles.com
102
(+34) 91 183 18 10
WiFi
(+34) 91 183 18 11
Accesible
comercial.
metropolitano@
vphoteles.com
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
100
70
70
187
Vincci Soho ****
Localizado en el corazón del centro
histórico de Madrid, sin necesidad de
andar apenas del llamado “Triángulo
del Arte” formado por los principales
museos de la ciudad, como son El
Prado, el Museo Reina Sofía y el
Museo de Arte Contemporáneo
Thyssen Bornemitza.
Formado por 5 edificios antiguos,
todos ellos protegidos por Patrimonio,
que han sido completamente
reformados Este nuevo hotel es uno
de los más modernos hoteles de la
ciudad y está enclavado en el famoso
“Barrio de las Letras”, justo a unos
pocos pasos de la Plaza Santa Ana,
del Ateneo, de Las Cortes, la Plaza de
Neptuno y de la Puerta del Sol.
Dispone de 169 habitaciones, 02
de ellas tipo suite, amplias zonas
comunes, patio interior, terraza
exterior con jardín, garaje privado
concertado y servicio de convenciones
y reuniones.
Nombre Salon Room Name
Located in the heart of the historic
center of the city, whithin walking
distance from the socall “Triangle
of Art” formed by the city´s main
museums (El Prado, Reina Sofia
Modern Art Museum and Thyssen
Bornemitza contemporaneous art
museum). This new hotel is one of
the most modern hotels of the city
and is located in the famous “Barrio
de Las Letras”, just a few steps from
the Plaza de Santa Ana and the
Puerta del Sol. It also offers very easy
communication with any part of the
city by tube.
CALLE DEL
PRADO 18
28014 Madrid
17 km
Atocha.- 1 km
Atocha
vinccihoteles.
com/Hoteles/
Espana/Madrid/
Vincci-Soho
169
WiFi
Accesible
(+34) 91 141 41 00
50
(+34) 91 141 41 01
grupos.soho@
vinccihoteles.com
The hotel occupies 5 ancient
buildings of the city center, that have
been completely renovated to build
the hotel. It offers 169 design rooms.
The hotel also has a wide common
areas, an inside patio, outside terrace
with garden, private garage and
meeting facilities.
Dimension Dimensions
Superficie m
Surface m2
2
Altura
Height
Capacidad (personas) Capacity (people)
Banquete
Banquet
Cocktail
Cocktail
Escuela
School
Teatro
Theatre
Ateneo
300
8
Neptuno
160
6
100
150
90
120
Prado
42
2,7
20
30
18
24
Cervantes
42
2,7
20
30
18
24
León
42
2,7
20
30
18
24
Tribeca
20
2,4
Manhattan
25
2,8
Neptuno+Prado+Cervantes+León
286
188
350
15
20
180
240
153
204
Room Mate Óscar ***
Room Mate Oscar se emplaza en
un edificio de los años setenta
en pleno centro de Madrid, cuya
fachada e interiores han sido
totalmente renovados. Supone una
de las apuestas más vanguardistas
emprendidas por la cadena Room
Mate Hotels. Ideal para urbanitas
amantes del arte, la gastronomía y
el espectáculo, por su proximidad
a los museos más importantes de la
ciudad; a los famosos restaurantes
del centro y a los mejores teatros
y cines de la ciudad. Concebido
por el interiorista Tomás Alía, a
nadie dejará indiferente. Incluye
un espacio multifuncional, con un
gran bar-cafetería y restaurante, que
pretende ser un punto de referencia
en el barrio de Chueca y la Gran
Vía madrileña, centro neurálgico
de manifestaciones culturales y
nuevas tendencias de Madrid. Sus
74 habitaciones entre estándares,
ejecutivas, junior suites y suites,
están decoradas con atractivos
tonos y con un mobiliario actual y
divertido y equipadas con los últimos
avances de confort y equipamiento.
El hotel también dispone de WiFi
gratuito y salas de reuniones.
Room Mate Oscar is situated in a
building from the seventies which
façade and interior has being totally
renovated, one of the more avantgarde project set out by the chain
Room Mate Hotels. Perfect for art
and gastronomy lovers, because of
the nearness to the most important
museums of the city and to the
famous restaurant of the city centre.
Created by the Spanish interior
designer Tomás Alía, Oscar will not
leave indifferent to anybody. With a
multifunctional space, a huge caffe
- bar and with a restaurant that will
be a ‘must’ in the district of Chueca
and Gran Vía, Room Mate Oscar
has 74 rooms, standard, executive,
junior suites and suites, decorated
with particular colors and a current
and funy furniture. Equipped with
the latest advance in comfort proper
of the category. The Hotel also has a
terrace with a pool and spectacular
views over Madrid. The Hotel
also has free wireless system and
conference rooms.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Sala de Reuniones
110
Plaza Vázquez de
Mella 12
28004 Madrid
15 km
Atocha - 2 km
Gran Vía
roommatehotels.com
74
(+34) 91 701 11 73
WiFi
(+34) 91 521 62 96
Accesible
[email protected]
No
2.5
Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions
Cocktail
Cocktail
100
Escuela
School
Teatro
Theatre
50
189
Room Mate Mario **
Situado en pleno centro de Madrid,
núcleo de negocios y turismo, el
Hotel Room Mate Mario abrió
sus puertas en el año 2000 con 30
habitaciones. Tras cinco años de
éxito, en el 2005, el prestigioso
interiorista Tomas Alía renovó y
amplió el hotel con 24 habitaciones
más cautivando a la sociedad
madrileña con el nuevo concepto
innovador ‘cheap & chic’. Mario
tiene su propia personalidad.
Destacamos la pureza de los
colores de las habitaciones que
contrastan con el color negro de
la recepción. Pasillos blancos y
negros con paneles traslúcidos de
colores, superan lo tradicional, y nos
guían a las habitaciones en donde
nos encontraremos con diferentes
diseños de cabeceros, y a las zonas
comunes como el Living Room,
donde cada mañana se sirve un
desayuno buffet. El lobby del hotel
dispone de un rincón de música y de
lectura para su disfrute.
Situated in the heart of Madrid
where the business and tourism
flourishes, Hotel Room Mate Mario
opened its doors in 2000 with 34
rooms. Five years after its renovation
by Tomas Alía in 2005, the capital’s
hotel society has welcomed the
innovative 54 room ‘cheap & chic’
concept. Mario has its own unique
personality, accentuating on the
spotless and pure colour of white in
guest rooms, contrasting with the
dark minimalist entrance. Black
and white floor corridors with
translucent panels overlook the
traditional, leading your steps to the
hotel rooms where in every stay you
may find a different and abstract bed
wall with free wi-fi and flat-screen
televisions. Public spaces include
the Living Room area where a buffet
breakfast is served every morning
and in the afternoons the daylight is
the only obstacle to prevent you from
working peacefully. Downstairs a
lounge and music room, offer space
for relaxation. No restaurant, but
given the location, you won’t go
hungry for long.
Nombre Salon Room Name
Dimension Dimensions
Capacidad (personas) Capacity (people)
Superficie m2 Altura
Surface m2
Height
Banquete
Banquet
Sala Desayunos
190
50
2.5
Campomanes 4
28003 Madrid
12 km
4 km
roommatehotels.com
Ópera
54
(+34) 91 548 85 48
WiFi
(+34) 91 559 12 88
Accesible
[email protected]
Cocktail
Cocktail
No
Escuela
School
Teatro
Theatre
15
30
194
A.M.E.R
194
Asociación Gastronómica Casa de Campo
195
Casa Botín
195
Casa María
196
Corral de la Morería
196
El 10 de San Miguel
197
La Barraca
197
Posada de la Villa
198
Sushi Bar
192-198
Restaurantes
Restaurants
A.M.E.R.
La Asociación Madrileña de
Empresas de restauración (AMER),
con la anterior denominación de
Asociación Madrileña de Empresas
de Restaurantes y Cafeterias
(AMERC) se constituyó en el año
1993, como consecuencia de la
fusión de la Asociación Madrileña
de Empresas de Restaurantes y la
Asociación Madrileña de Empresas
de Cafeterías respectivamente,
creadas ambas en el año 1977.
Tiene como objetivo primordial la
defensa, promoción y salvaguarda
de los intereses de los empresarios
de este sector, así como su
representación ante las diversas
entidades, tanto públicas como
privadas, ofreciendo a sus asociados
un amplio abanico de servicios.
The Association of Catering
Companies of Madrid (AMER),
under its former name of Association
of Restaurant and Cafeteria
Companies of Madrid (AMERC)
was incorporated in the year 1993,
as a consequence of the merger
of the Association of Restaurant
Companies of Madrid and the
Association of Cafeteria Companies
of Madrid respectively, both created
in the year 1977. Its principle
objective is the defence, promotion
and safeguard of the interests of
the entrepreneurs of this sector, as
well as their representation before
different bodies, both public and
private, offering its members a wide
range of services.
Calle del Ferial s/n
28011 Madrid
amerc.es
(+34) 91 479 77 11
(+34) 91 479 77 34
[email protected]
Asociación Gastronómica
Casa de Campo
Un espacio inigualable para
disfrutar de una amplia y selecta
oferta gastronómica, a través de
reconocidos restaurantes que han
hecho del Paseo de la Gastronomía
un espacio de referencia del arte
culinario de Madrid, desde la
cocina tradicional a la mejor cocina
de autor. Los diez restaurantes
están instalados en antiguos
pabellones, de gran belleza, que ha
sido rehabilitados para este fin. El
Paseo de la Gastronomía dispone de
espacios ajardinados, aparcamiento
y área infantil, lo que convierte este
enclave en un polo de atracción
para expositores, asistentes a ferias,
turistas y público en general.
An unparalleled space where visitors
can enjoy an extensive and select
array of food and drink from 10
renowned restaurants that have
made Paseo de la Gastronomía,
Madrid’s own ‘gastronomy avenue’,
a benchmark space in the city’s
culinary arts from traditional
to creative cuisine. The Paseo’s
ten restaurants are set up in old,
stunning pavilions that were
specially renovated for this project.
Paseo de la Gastronomía has
landscaped spaces, a parking lot
and achildren’s area, making this
an inevitably attractive enclave for
exhibitors, fair attendees,tourists
and the general public.
Paseo de la
Gastronomía Casa
de Campo, s/n
28011 Madrid
194
(+34) 91 470 04 21
(+34) 91 463 79 54
contacto@
restaurante
guipuzcoa.com
Casa Botín
Botín, casa fundada en 1725, es el
restaurante más antiguo del mundo
según el libro Guinness de los
Récords. Situado junto a la Plaza
Mayor, es uno de los clásicos de
la ciudad de Madrid y parte viva
de su historia. Ofrece una cocina
tradicional basada en la calidad
de sus materias primas y apoyada
en un excelente servicio. Sus
especialidades son el cochinillo y
el cordero asados. Cuenta con salas
para eventos y reuniones.
Botín, founded in 1725, is the oldest
restaurant in the world according
to the Guinness Book of Records.
Located by Plaza Mayor, it is an
all-time classic and a living part of
Madrid’s history. It offers traditional
cuisine based on the quality of the
raw materials and excellent services.
It specialises in suckling pig and
roast lamb. It has rooms for events
and meetings.
Calle Cuchilleros 17
28005 Madrid
L-D 13:00 - 16:00
& 20:00 - 24:00 h
botin.es
Cochinillo Asado
(+34) 91 366 42 17
Tradicional
castellanoespañola
(+34) 91 366 84 94
botin@
restaurante
botin.com
250
6
Casa María
Casa María, ‘la casa de comidas del
siglo XXI’, constituye un nuevo y
singular espacio en el entorno de la
Plaza Mayor de Madrid, y apuesta
por lo mejor de la cocina tradicional
española en el centro histórico y
cultural de la ciudad. El local ha
sido cuidadosamente rehabilitado,
consiguiendo un toque especial
entre el refinado ambiente de lo
árabe y el regusto largo de un bistrot
parisino. Dispone de una terraza
amplia y confortable.
Casa María, ‘the twenty-one
century eating-place’, is a new
and outstanding space in the
surroundings of Plaza Mayor
in Madrid, and bets the best of
traditional Spanish cuisine in
the cultural and historical city
centre. The local has been carefully
restored, getting a special touch
between the smart ambient of
Arabian tradition and a slight of
Parisian bistrot. It has a spacious and
comfortable terrace.
Plaza Mayor, 23
(esquina Pasaje de
Ciudad Rodrigo)
28012 Madrid
casamaria
plazamayor.es
(+34) 91 369 71 40
(+34) 91 369 16 91
[email protected]
Restaurantes / Restaurants
L - D 10:00 - 02:00 h
Rabo de toro a
la Andaluza con
zanahorias y
patatas fritas
Tradicional
castellanoespañola
60
2
195
Corral de la Morería
Inaugurado por Don Manuel del Rey
en 1956, es el Tablao más famoso
y antiguo del mundo. Ha recibido
numerosos reconocimientos.
Recientemente, el premio
especial concedido por el Festival
Internacional de las Minas ( el
festival flamenco de mayor prestigio
en España), ‘Al Mejor Tablao
Flamenco del Mundo’, Ha sido
seleccionado en el libro ‘ 1000 places
to see before you die’, best seller
n* 1 del ‘ New York Times’, junto al
Museo del Prado y el Palacio Real y
un año más aparece seleccionado en
la prestigiosa Guía Michelín.
Inaugurated by Don Manuel del
Rey in 1956, is the oldest ‘ Tablao’
in the world. It has recibed
numerous adwards. Recently
the special adwards granted by
The International Festival of the
Mines ( the flamenco´s festival
most prestigious in Sapin), ‘The
Best Flamenco Show in the World’
has been selected in the book ‘
1000 Places to See Before You Die’
bestseller n* 1´s ‘ New York Times,
next to Museum Prado and the Royal
Palace and one more year selected in
the prestigious Michelin Guide.
Calle Morería 17
28005 Madrid
corraldelamoreria.
com
(+34) 91 365 84 46
(+34) 91 364 12 19
Info@corral
delamoreria.com
Cena: 20:00h y
23:15h
Espectáculos.
21:30h y 23:30
Arroz con
Bogavante
Gastronomía
española
actualizada
150
1
El 10 de San Miguel
El 10 de San Miguel es el lugar
perfecto para degustar una gran
variedad de la cocina costera
española desde el Cantábrico hasta
el Mediterráneo a partir de los
mejores ingredientes del mercado.
Encontrarás raciones, pinchos y
platos típicos españoles a un precio
asequible, en pleno corazón de
Madrid. Conoce nuestra carta y
déjate seducir por los sabores de
nuestras propuestas para grupos.
10 of San Miguel it is the perfect
place to taste a great variety of the
coastal Spanish kitchen from the
Cantabrian to the Mediterranean
with the best ingredients of the
market. You will find shares, thorns
and Spanish local dishes with a good
price, in the Center of Madrid. Know
our letter and leave you to seduce for
the flavours of our menus for groups.
Plaza de San
Miguel 10
28005 Madrid
Pescados y
mariscos a la
plancha
eldiezde
sanmiguel.es
Comida costera
española
(+34) 91 5592218
120
(+34) 913691691
4 y terraza
martaalon@
gmail.com
196
La Barraca
Los mejores arroces y paellas de
la capital. Ambientación cuidada
e intimista en la que destacan una
importante colección de cerámica
popular e innumerables fotografías
de las personalidades que han
pasado por sus salones desde 1935.
Atención en varios idiomas. Abierto
todos los días. Horario: 13:30 16:30 h / 20:30 - 24:00 h.
The best rice and paellas of the
capital. An impeccable and intimist
atmosphere which sets off a
considerable collection of popular
ceramics and numerous photographs
of the personalities who have passed
through the premises since 1935.
Service in various languages. Open
every day from 13:30 to 16:30 and
from 20:30 to 24:00.
Calle Reina 29
28004 Madrid
L - D: 13:30 - 16:30 h
& 20:30 - 24:00 h
labarraca.es
Arroces
(+34) 91 532 71 54
Cocina
Tradicional
Mediterránea
(+34) 91 523 82 74
[email protected]
150
7
Posada de la Villa
La Posada de la Villa dispone de
una cocina muy cuidada con platos
pertenecientes a la gastronomía
Castellana y Madrileña. Una selecta
carta donde predomina la calidad de
todos los artículos y donde destacan
los asados de Cordero Lechal en
horno de leña, el Cocido madrileño
hecho en puchero de barro y en
lumbre baja, la Gallina en Pepitoria,
los Callos a la Madrileña y diversidad
de carnes y pescados que, junto
a los postres típicos de Madrid,
hacen las delicias de todos los
paladares. Disponen de servicio de
aparcacoches. Cerrado los domingos
por la noche.
The Posada de la Villa offers
meticulously presented cuisine with
dishes belonging to the gastronomy
of Castile and Madrid. A select
a la carte menu on which the
predominant factor is the quality
of all the items. Special mention
should be made of the Suckling
Lamb roasted in a wood oven, stew
prepared over low heat in a terra
cotta dish and the variety of meat
and fish dishes, delicious to all
palates. Our opening hours: from
13:00 to 16:00 and from 20:00 to
24:00 (Closed Sunday night).
Calle Cava Baja 9
28005 Madrid
posadadelavilla.
com
(+34) 91 366 18 80
(+34) 91 366 70 90
reservas@
posadadelavilla.
com
L - S: 13:00 - 16:00
& 20:00 – 24:00 h
D: 13:00 - 16:00 h
Cordero lechal
asado en horno de
leña
Tradicional
castellanoespañola
300
4
Restaurantes / Restaurants
197
Sushi Club
La concepción innovadora de
SushiClub y su atmósfera aúnan
el espíritu culinario japonésy
los estándares cosmopolitas. En
SushiClub encontrarás desde
el sushi más tradicionalal más
experimental, además de su cocina
internacional de tendencia asiática.
Además contamos con un práctico y
dinámico Servicio a Domicilio y una
propuestade Catering inmejorable:
exquisita comida, buen servicio y
fina ambientación. Un placer en
todos los sentidos.
198
SushiClub’s innovative conception
and its atmosphere bring together
the culinary Japanese spirit
and cosmopolitan standards.At
SushiClub you will find from the
most traditional sushi to the most
experimental, besides its Asian
trend international cuisine.It also
offers a practical and dynamic
Delivery Service and an excellent
Catering proposal:exquisite food,
nice service and fine setting. A
pleasure in every sense.
C/ Veneras, 9
28013 Madrid
13:00-16:30 h &
20:00-01:00 h
sushiclub.es
SushiFusion
(+34) 91 542 80 80
Cocina Asiática
manu@
sushiclub.es
120
3
Centro Nacional
de Golf
Estadio
Bernab
Madrid Arena
200
Aeropuerto de
Feria de Madrid
o Santiago
béu
201
Av
.d
el
Ar
c
o
LEYE N DA
de
Cal
Islas Filipinas
la
Parque
Móvil de los
Ministerios
Civiles
Faro de
Moncloa
Vic
to
ria
Metro
ARAPILES
Información Turística
Calles Peatonales
Parque del Oeste
Calle Serrano
ore
seo
M
de
G A Z TA M B I D E
Moncloa
t
d
lle
Ca
Pa
tor
sa
Ro
les
d
ués
arq
eM
Call
ijo
rqu
eU
C
Argüelles
Pin
ida
lor
el
od
se
Pa
aF
el
od
sa
ce
rin
la P
se
Pa
de
Quevedo
Calle Alb
erto Aguil
era
Sa
Gloriet
de Rui
Jiméne
Parque del Oeste
z
an
od
M
se
o
Rí
Pa
e
ar
an
M
el
s
q
ar
d
lle
Ca
s
M
ist
de
on
eo
rinc
s
Pa
es
la
a
de
30
z
rr a
Fe
lle
a
rid
lle
Ca
Templo
de Debod
Flo
Ca
Casa de Campo
Noviciado
la P
ro
l
C al l e S a n B e r n ar d o
ué
e
Parque de la
Montaña
Plaza de
España
G
ra
nV
UN
ía
Santo D
Príncipe Pío
Lago
a
nid
Ave
Catedral de la
Almudena
Calle Segovia
eg
ovi
a
Rond
a de
ledo
e To
Rí
Ca
lle
oM
An
to
nio
ra
ne
Ge
ACA
30
Gorieta
del Marqués
de Vadillo
Puente de
lle
202
Aca
C Arganzuela
a
CARABAN CH E L
600m
ARGAN
Call
s
Marqués
de Vadillo
Urgel
Toled
o
Glorieta
de las
Pirámides
Pue
nte
de T
oled
o
re
Sacramental
de Santa María
Parque de la
Arganzuela
an
Ló
pe
zan
ar e
s
Ave
nid
z
Call
e 30
a de
l Ma
nza
nar
es
Sacramental
de San Lorenzo
y San José
Pu
os
rd
ica
lR
Puerta de
Toledo
Pirámides
Parque
de San Isidro
400
La Latin
EM
IMPERIAL
Laguna
200
B a
ba Alt
ba
Ca
co
cis
na
0
Plaza
B
a ja
ran
Sacramental
de San Justo
Cementerio
de San Isidro
N
o
Glorieta
Puerta de
Toledo
o
a
Pu e r t
nz
Virgen del
Ma
d el
Avenida
Parque de la
Cuña Verde
de Latina
Carpetana
cisc
ran
nF
Avenida de la
L AT I N A
Parque del
Cerro Almodóvar
nF
e Sa
Vía d
on
da
de
S
Pasarela en forma de Y
Lucero
Ca
Gran
Parque
de Ocio
la Ermita
Parque
de Caramuel
a
Basílica de
San Francisco
El GrandeR
Río Manzanares
d
seo
Pa
dur
ma
xtre
eE
CENTRO
a
C. S
Alto de Extremadura
enal
Plaza Mayor
r
Mayo
• Casa de
la Villa
Parque
de las
Vistillas
gal
rtu
Po
Batán
Calle
l le
de
Parque
de Atenas
e Ar
Ca
ida
en
Av
Call
Ca
lle
Tol
ed
o
Madrid Arena
l
Puente de Segovia
Puerta
del Ángel
• Recinto Ferial
Casa de Campo adura
rem
Ext
de
seo
Pa
Recinto Ferial
Casa de Campo
d
ga
ortu
eP
Ópera
Palacio Real
Jardines del
Campo del
Moro
do
Av
Ca
Teatro Real
Tol
e
Lago
Casa de
Campo
Plaza
Calla
Calle Bailén
PPaas
seeoo
l
ddeel l
sttrrool
M
MaarrqquééssddeeM
Moonnisi
en
id a d
e Po
rtu
ga
l
Paseo de la
Virgen del
Puerto
Glorieta de
San Vicente
Parque de
Comillas
Ca
S
seo
Pa
a
ant
r ía
Ma
de
la
Ca
be
za
Torrespaña
alde
Alc
e
Paz
de
la
Calle de la
Estrella Polar
Ave
nid
a
dez
Esquerdo
Pe
lay
o
Plaza
Mariano de
Cavia
istina
ina Cr
Conde de
Avenida del
Mediterrá
neo Casal
Plaza Conde
de Casal
Ciu
dad
eD
oc
PAC Í F I C O
Menéndez
Pelayo
Avenida d
el M
editerráneo
arc
elo
na
me
rcio
Palos de la Frontera
de
B
tor
ené
n
Estación
de Atocha
Atocha RENFE
e la Re
Pa se o d
Ave
nid
aM
de
ría
Ma
ta
an
oS
se
Estrella
Calle de l
o
Astros s
Estrella
o
Pa
a de Nazaret
Av e
r
lva
acias
zÁ
de
én
M
Embajadores
ESTRELLA
sy
rlo aw
Ca Sh
de F.
lle mo
Ca uiller
G
Casa Encendida
lle
Ca
cha
e Ato
da d
Ron
• Circo Price
onne
ll
Parque
de Roma
NIÑO
JESÚS
Palacio de Cristal
Glorieta
Emperador
Carlos V
la
Ca
be
za
Paseo de las
Delicias
Centro de arte
Reina Sofía
Lavapiés
RETIRO
n id
Real Jardín
Botánico
da
de Baran
Ave
nid
a
Parque de
El Retiro
Sáinz
ll
Ca
erdo
Prado
Paseo del
yo
A to
ch
a
M BAJADOR E S
z Pela
CORTES
z de Baranda
Sáinz de
Baranda
Calle Alfonso XII
Ca
lle
Calle de Ibiza
Calle Alcalde Sáin
Palacio de
Velázquez
Paseo
Antón
Martín
Ibiza
e
nénd
Estanque
rado
del P
de la Magdelena
e O’D
Calle Doctor Esqu
Monumento Alfonso XII
Museo del Prado
Avenid
a
enida de
Av
Calle Príncipe
Calle O’Donnell
IBIZA
Plaza
de la
Lealtad
Parque
de la
Fuente
del Berro
O’Donnell
nell
O’Don
Plaza de la
Independencia
• Palacio
de Cibeles
Sevilla Museo ThyssenBornemisza
O
ZUELA
Calle
lcalá
Plaza
Cánovas
del Castillo
na
de Vergara
Calle Velázquez
Retiro
Puerta de Alcalá
a Me
á
lcal
Carrera San Jerón
imo
Tirso de
Molina
lá
R ECOLETOS
Calle A
Plaza de
Cibeles
Plaza Jacinto
Benavente
a de Manuel
Becerra
C.
a
Alc
lle
Ca
id
Aven
Puerta
del Sol
Calle Goya
Ca
ll
Gran Vía
le A
Cal
Manuel
Becerra
lá
Call
Gran VíaBanco de España
Sol
a
Alc
G O YA
Goya
Calle Goya
Príncipe de
Vergara
Rec
oleto
s
Pas
eo d
e
J U STI CA
Velázquez
lle
la Paz
Domingo
alá
Alc
Avenida de
Biblioteca Nacional
Chueca
allao
Ca
Calle Goya
Plaza de
Colón
lle
Ca
Plaza de
Manuel
Becerra
Serrano
N IVE R S I DAD
del
ao
Núñez
de Balboa
SALAMAN CA
Colón
Ventas
Jardines de
María Eva
Duarte de
Perón
Calle Doctor Esqu
erdo
arral
Fuenc
Calle
Tribunal
Calle Velázquez
Calle Serra
no
la Cas
teellana
Paseo
de
ch
an
a
ardo
Bern
San
Calle
Lu
de
C
all
e
Plaza Martínez
Alonso Martínez
Lista
Calle 30
Alonso
Sagas
ta
Plaza del
Marqués de
Salamanca
la
ilve
Calle
Bilbao
Diego
de León
S
co
cis
cia
ngra
ALMAG RO
Calle Juan Bravo
Núñez
de Bálboa
Toreros
los
n
Fra
ta E
S an
rral
ta
C
iz Car alle
ranza Glorieta
ez
Bilbao
Calle de Juan Brav
o
Rubén
Darío
e
Call
enca
an Bernardo
Glorieta
DatoRubén Darío
Calle de Eduardo
G U I N DALE RA
Diego de León
Calle Diego de León
lle
Ca
e Fu
Call
T R A FA LG A R
Av. de América
la
lve
Si
Glorieta
de Quevedo
Plaza de
Chamberí
Parque de
Breogán
co
Glorieta
Emilio Castelar
Iglesia
Plaza de
Olavide
na
a
éric
Am
de
cis
CHAMBERÍ
Calle María de Moli
r an
eF
ia
a
llan
aste
la C
c
ngra
ta E
Calle Bravo Murillo
Gregorio
Marañón
na
ida
en
Av
ll
Ca
de
Calle María de Moli
Calle Serrano
Calle José Abascal
eo
San
Alonso
Cano
P as
e
Call
Canal
de la P
az
Av. de América
lle Cea Bermúdez
el
ed
a ll
Calle Doc
tor E
squ
erd
o
Av
en
ida
Ciu
d
res
ad
Av
e
nid
Pr
ag
a
de
Puerte de
rce Vallecas
lon
a
d
én
M
ez
ro
va
Ál
lle
Ca
30
Nueva
Numancia
Portazgo
z
pe
Ló
Matadero
Plaza de
Legazpi
de a
o
ed talin
V
l a
de a C
C. ant
S
Puentes de Matadero
Usera
lle
nio
to
Ca
ue
nte
Ba
aP
Méndez Álvaro
Plaza de la
Beata María
Ana de Jesús
Parque del
Matadero
s
are
zan
an
lM
de
An
de
el
do
Av
en
id
a
alle
ad
az
Paseo de las
Delicias
be
za
Ca
la
de
Ma
ría
nta
Sa
baja
Em
Pa
se
o
ro
Ramírez de Prado
lva
zÁ
de
én
lle
Ca
ACIAS
Ca
lle
A D E L FA S
Pac
C
M
Delicias
lle
Ca
PA L O S
DE MOGUER
Co
Plaza Luca
de Tena
Glorieta de
Santa María Calle del Ferrocarril
de la Cabeza
Legazpi
Parque de
Tierno Galván
203
Índice
Index
ORGANISMOS OFICIALES /
OFFICIAL ORGANISATIONS
24 Madrid Visitors & Convention Bureau
26 Aeropuerto Madrid Barajas
27 Cámara de Comercio e Industria de Madrid
28 Dirección General de Turismo
29 Madrid Espacios y Congresos
30 Metro de Madrid
CENTROS DE EXPOSICIONES Y REUNIONES /
MEETING AND EXHIBITION CENTRES
34 Aldea Santillana
35 Centro de Convenciones y Congresos
Príncipe Felipe
36 Centro de Convenciones Mapfre
37 Convenciones y Congresos IFEMA
38 Euroforum
39 Palacio de Congresos de Madrid
40 Pabellón de Cristal
41 Palacio Municipal de Congresos.
Campo de las Naciones
ORGANIZADORES PROFESIONALES
DE CONGRESOS / PROFESSIONAL
CONGRESS ORGANISERS
44 Asociación OPC Madrid
44 AIM Group International
45 Atlanta Unicongress
45 Grupo Pacífico
46 MCI
46 Pacific World
47 Presencia by M.A. Presencia Internacional
47 Seatra
48 Sepro Events
48 Siasa Congresos
49 Tilesa Kenes Spain
49 Viajes El Corte Inglés
50 Viajes Iberia Congresos
AGENCIAS DE VIAJE ESPECIALIZADAS /
DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES
54 Abreu DMC
54 AIM Group International
55 AMEX Barceló
55 Atlanta DMC
56 Cititravel
56 Creatur DMC
57 Dynamic & Partners
57 Eventísimo
58 Events & Co
58 Extravaganza
59 Ibero Team
59 In Out Travel
60 ITB DMC
60 Julià Travel
61 Kuoni Destination Managment
61 MTZ Destination Managment Company
62 Premium Incoming Pegasus Pegatur
62 Spanish Heritage
63 TA DMC
63 Viajes El Corte Inglés
SEDES ESPECIALES / SPECIAL VENUES
66 Callao City Lights
67 Casino de Madrid
68 Casino Gran Madrid
69 Castillo de Viñuelas
70 Círculo de Bellas Artes
71 El Antiguo Convento de Boadilla
72 Escorial Natura Convention Resort
73 Finca La Alquería
74 Finca Monte de los Ángeles
75 Florida Park
76 Hard Rock Cafe
77 Kinepolis
78 La Casa de Monico
79 La Quinta de Jarama
80 Las Rejas Open Club
81 Madrid Arena. Casa de Campo
82 Madrid Caja Mágica
83 Museo Thyssen-Bornemisza
84 Pabellón XII
85 Palacio del Negralejo
86 Palacio de los Duques de Pastrana
87 Ramses Life & Food
88 Real Madrid- Estadio Santiago Bernabéu
89 Stage Entertainment
90 Torre Espacio
EMPRESAS DE CATERING /
CATERING COMPANIES
94 Bulli Catering Casino
94 CBE Catering
95 Embassy
95 El Antiguo Convento
96 Fuente Pizarro
96 Gourmet Paradis Catering
97 La Cococha
97 Mallorca Catering
98 Mónico Gourmet
98 Prats Fatjó
99 Vilaplana Catering
OTRAS EMPRESAS PROVEEDORAS DE
SERVICIOS / OTHER SERVICE PROVIDERS
Animación / Entertainment
102 Producciones Shibumi
102 VSP-Very Special Projects
Gestión de personal / HR Solutions
103 Adecco
Azafatas / Hostesses
103 Azafatas Randstad Project Services
104 Infoair Comunicación
Comercio / Commerce
104 Carpetas Abadías
105 Centro Príncipe Pío
105 El Corte Inglés
106 Global Refund
106 Las Rozas Village
107 Lladró
107 Loewe
Organización de eventos /
Events organization
108 A Productions
108 Alfasom
109 AppleTree Communications
109 DNET EU
110 Easy Show
110 EDT Eventos
111 Eventosquedejanhuella
111 Externa Marketing and Events
112 Madison
112 OC Comunicación
113 Panorama Sistemas Audiovisuales
113 Sistemas de Comunicación Puntual
114 Sold Out
Guías de turismo / Tourism guides
114 Asociación Profesional de Guías de Turismo
Servicios integrales ferias /
Stand service providers
115 Cuadrifolio
115 Modiseño
116 RMB Design Solutions
116 Servis Ferial S.A.U.
117 Tridente Image Builders
Música / Music
117 El Café de la Ópera
Traducción / Translation services
118 Seprotec Traducción e Interpretación
Actividades de incentivos y tiempo libre /
Incentives and leisure activities
118 Carlos Sainz Center
119 Neoturismo
TRANSPORTE / TRANSPORT
Transportistas / Delivering companies
122 Schenker España S.A.
122 Transferex
Aéreo / Airlines
123 Iberia Líneas Aéreas
Terrestre / Buses and coaches
123 Ares Mobile- Aerocity
124 Autocares Esteban Rivas
124 Autocares Julià
125 Autopullman Jucan
125 Elite Touring
HOTELES PARA INCENTIVOS,
CONGRESOS Y CONVENCIONES /
HOTELS FOR INCENTIVES, MEETINGS
AND CONVENTIONS
*****
128 Asociación Empresarial Hotelera de Madrid
(AEHM)
129 Eurostars Madrid Tower
130 Gran Meliá Fénix
131 Hesperia Madrid
132 Hilton Madrid Airport
133 Intercontinental Madrid
134 Meliá Madrid Princesa
135 Mirasierra Suites Hotel
136 Occidental Miguel Ángel & Urban Spa
137 Ritz Madrid
138 Silken Puerta de América
139 Urban
140 Villa Magna
141 Villa Real
142 Wellington
143 The Westin Palace Madrid
****
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
***
189
**
190
AC Hotel Aitana
AC Hotel Atocha
AC Hotel Carlton Madrid
AC Hotel Coslada
AC Hotel Cuzco
AC Hotel Madrid Feria
AC Hotel Recoletos
Auditorium Madrid
Axor Barajas
Confortel Alcalá Norte
Confortel Atrium
Confortel Pío XII
Confortel Suites Madrid
De las Letras H&R
Gran Hotel Colón - Ayre Hoteles
Emperador
H10 - Villa de la Reina
Hesperia Emperatriz
Holiday Inn Madrid
Husa Chamartín
Husa Paseo del Arte
Husa Princesa
ME Madrid
Meliá Avenida de América
Meliá Barajas
Meliá Castilla
Meliá Galgos
Mercure Santo Domingo
NH Eurobuilding
NH Nacional
NH Parque de las Avenidas
NH Ribera del Manzanares
NH Sanvy
Novotel Madrid Campo de las Naciones
Nuevo Boston
Nuevo Madrid
Parador de Turismo de Alcalá de Henares
Parador de Turismo de Chinchón
Pullman Madrid Airport & Feria
Radisson Blu Madrid Prado
Rafaelhoteles Atocha
Rafaelhoteles Madrid Norte
Senator Gran Vía
VP Hoteles - Jardín Metropolitano
Vincci Soho
Room Mate Óscar
Room Mate Mario
RESTAURANTES / RESTAURANTS
194 A.M.E.R
194 Asociación Gastronómica Casa de Campo
195 Casa Botín
195 Casa María
196 Corral de la Morería
196 El 10 de San Miguel
197 La Barraca
197 Posada de la Villa
198 Sushi Bar

Documentos relacionados