Manual de Reuniones Meeting Manual
Transcripción
Manual de Reuniones Meeting Manual
2012 Manual de Reuniones Todo lo que necesita para un evento exitoso en nuestra ciudad Meeting Manual All you need for a successful event in our city Madrid Convention Bureau Madrid Visitors & Convention Bureau Área de Gobierno de la Vicealcaldía / Executive Department of the Vice Mayor’s Office Madrid City Council/ Ayuntamiento de Madrid Plaza Mayor 27 28012 Madrid, Spain Tel: +34 91 758 55 28 Fax: +34 91 541 42 25 [email protected] www.esmadrid.com/mcb Saludo de la Alcaldesa Greetings from the Major Estimado amigo, Dear friend, A través de este Manual de Reuniones de Madrid 2012, queremos presentar los espacios que reúnen en esta ciudad las condiciones y garantías para celebrar con éxito acontecimientos de cualquier naturaleza. A sus modernas infraestructuras de transporte público, comunicaciones y alojamiento, Madrid añade un patrimonio histórico y artístico singular en todo el mundo, que convive en armonía con la creatividad, tanto en el campo de la cultura como en el de la gastronomía, propia de una metrópoli global y dinámica del siglo XXI. A todo ello, suma una oferta de ocio capaz de satisfacer todas las expectativas y un entorno urbano renovado, que invita a disfrutar plenamente de la ciudad. With the new 2012 Madrid Meetings Manual, we would like to introduce the spaces this city has to offer that bring together the proper conditions and assurances for you to hold a successful event no matter what you’re planning. In addition to its modern infrastructure in public transport, communications and accommodation, Madrid boasts a unique historic and artistic heritage that’s found no place else in the world. This heritage lives harmoniously amidst a cultural and gastronomic creativity that’s fitting for an international, dynamic, 21st century metropolis. All of this is coupled with incredible entertainment and leisure offerings to satisfy all expectations and a renovated urban setting, which invites you to fully enjoy the city. Este manual reúne en sus páginas toda la información que le puede ser útil para la organización de su reunión de negocios en nuestra ciudad. El libro abarca sedes, agencias de viajes, organizadores profesionales de congresos, hoteles, empresas de servicios y a las cerca de 200 empresas e instituciones que forman parte de la oficina de congresos del Ayuntamiento de Madrid y que estarán a su disposición para ayudarle en su proyecto. Además, tenemos la convicción de que la vocación por la excelencia de todos los profesionales del sector turístico y de la organización de encuentros que operan en la ciudad pondrán todo su empeño en obtener los mejores resultados posibles de cualquier acto que tenga su sede en Madrid. Le esperamos en Madrid. Bienvenido. Ana Mª Botella Serrano Alcaldesa de Madrid This manual contains all the information that you might find useful when organizing your business meeting or event here in Madrid. The publication covers various venues, travel agencies, professional event planners, hotels, service providers and the almost 200 companies and institutions that form Madrid City Council’s Convention Bureau. What’s more, all of these companies are at your disposal to help you with your project. Furthermore, we are sure that the drive for excellence shared by the professionals in the tourism and event organization sectors in Madrid will convince you that we are 100% committed to making sure your event here achieves the best results possible. We look forward to seeing you in Madrid. Ana Mª Botella Serrano Mayor of Madrid 2011 Contenido Contents 04–21 Introducción Introduction 22–31 Organismos Oficiales Official Organisations 32–41 Centros de Exposiciones y Reuniones Meeting and Exhibition Centres 42–50 Organizadores Profesionales de Congresos Professional Congress Organisers 52–64 Agencias de Viaje Especializadas Destination Management Companies 66–92 Sedes Especiales Special Venues 94–101 Empresas de Catering Catering Companies 102–121 Otras Empresas Proveedoras de Servicios Other Service Providers 122–127 Transporte Transport 128–193 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 194–200 Restaurantes Restaurants 04-21 Introducción Introduction Madrid Convention Bureau Madrid es el mejor destino para aquel que quiera obtener unos resultados excelentes en la celebración de cualquier tipo de encuentro. La ciudad acoge las sedes del 90% de las grandes empresas que operan en España y es la tercera gran urbe europea en cuanto a presencia de multinacionales, lo que convierte a la capital en un gran escaparate mundial para presentar productos y en un escenario perfecto para realizar propuestas. Si a esto le sumamos mas de 70.000 plazas hoteleras en hoteles de 5, 4 y 3 estrellas repartidos por la ciudad y en su región, dos palacios de congresos, dos recintos feriales perfectamente comunicados con el resto de la ciudad, un aeropuerto que recientemente ha duplicado su capacidad y una oferta inagotable de cultura y ocio, podemos asegurar que Madrid es uno de los principales destinos de viajes de negocios y celebración de congresos. Éstos son los argumentos que maneja la Oficina de Congresos de Madrid para promover la capital como ciudad de encuentros. Su ayuda consiste en: – presentar candidaturas -apoyándose en documentación técnica adaptada a cada necesidad, colaborando en los gastos necesarios para la captación– organizar visitas de inspección a Madrid para mostrar, de forma detallada, la oferta de la ciudad a los organizadores (cubriendo los gastos que de aquéllas se deriven). – proporcionar información sobre la ciudad. – facilitar los contactos con los prestatarios de los servicios más idóneos en cada caso. – apoyar la difusión del encuentro (por medio de materiales expresamente diseñados para ello: carteles, folletos, vídeo, pantallas electrónicas). Madrid is the best destination for those who wish to obtain excellent results by staging of any type of event. The city hosts the head offices of 90% of the major companies that operate in Spain and is the third European metropolis in terms of the presence of multinationals, which makes the capital a large global showcase for the presentation of products and a perfect setting for proposals. If we add to this more than 70,000 hotel beds in 5*, 4* and 3* hotels located throughout the city and its region, two conference centres, two trade fair venues which are perfectly connected with the rest of the city, an airport that has recently doubled its capacity and an inexhaustible offer of culture and leisure, we can guarantee that Madrid is one of the principle destinations for business travel and the holding of congresses. These are the arguments put forward by the Madrid Convention Bureau to promote the capital as a city for events. It can assist by: – presenting candidacies supported by technical documentation adapted to every need, collaborating in the necessary expenses – organising inspection visits to Madrid to show, in detail, what the city offers to organisers (covering the expenses deriving from the same). – providing information on the city. – facilitating contacts with the most suitable service providers in each case. – providing publicity for the event (by means of materials specially designed for that purpose: posters, leaflets, video, electronic screens). – officially welcoming congress attendees, as well as providing participants with tourist information regarding Madrid. – dar la bienvenida oficial a los congresistas, así como entrega de documentación turística sobre Madrid a los participantes. Palacio Real Royal Palace 6 Promover Madrid Promoting Madrid Madrid Convention Bureau, organismo sin fines lucrativos, fue creada por el Ayuntamiento de la ciudad con la colaboración de un grupo de empresas del sector, públicas y privadas, con los objetivos de promover Madrid como ciudad de encuentros, nacionales e internacionales, y facilitar técnica e institucionalmente su celebración. Desde 2012 la oficina es un departamento de la empresa Madrid Visitors & Convention Bureau y, en la actualidad, agrupa a cerca de 200 asociados. The Madrid Convention Bureau is a non-profit organisation, created by the City Council with the collaboration of a group of public and private companies in the sector, with the objective of promoting Madrid as a city of national and international meetings, and providing technical and institutional assistance for their staging. Since 2012, the Bureau has been a department of the company Madrid Visitors & Convention Bureau and currently brings together nearly 200 members. Madrid Convention Bureau se pone a disposición de todas aquellas asociaciones, colectivos y empresas que deseen celebrar su reunión o viaje de incentivo en Madrid, ayudándolas a que sea un éxito. Introducción / Introduction The Madrid Convention Bureau places itself at the disposal of all associations, groups and companies who wish to hold their meeting or incentive trip in Madrid, assisting them in making it a success. 7 ¿Por qué Madrid? Why Madrid? Hay muchas razones para elegir Madrid como lugar de celebración de su próximo evento, pero todas ellas conducen a una misma conclusión: Madrid es la única ciudad donde puede encontrar de todo. Instalaciones vanguardistas, profesionales entregados y una moderna infraestructura que le permitirán alcanzar las más altas exigencias de calidad. Además, en Madrid encontrará una cultura en auge, un próspero estilo de vida, gente acogedora y un cielo azul. Gracias a todo esto, su evento será con toda seguridad una experiencia única. – 74.829 plazas hoteleras en 317 hoteles de 5, 4 y 3 estrellas de la Ciudad y Región – 3.273.049 amigos en la Ciudad (el 21,15% son forasteros) – 135 Museos (83 en Madrid y 52 fuera de la ciudad) – 3.000 restaurantes – 1.531 cafés – 9.332 bares de copas – 157 discotecas – 14.095 reuniones en 2011 – 4 grandes centros de convenciones, congresos, reuniones y ferias – 195 miembros de Madrid Convention Bureau – 200 destinos con vuelo directo – 300 estaciones de Metro – 293 km de transporte subterráneo – 15.654 taxis – 8.300.000 turistas en la ciudad – 27 campos de golf – 7 universidades públicas – 8 universidades privadas – 6 entornos Patrimonio de la Humanidad (Alcalá de Henares, Aranjuez, Ávila, El Escorial, Segovia y Toledo) – 271.225 árboles – 622 metros de altitud – 2.769 horas de sol al año – 24 hoteles 5* – 164 hoteles de 4* There are many reasons to choose Madrid as the location of your next event, but they will all lead to only one conclusion: It is the only city where you will find everything. Cutting-edge facilities, devoted professionals and a modern infrastructure, allowing you to comply with the most demanding quality levels. Furthermore, you will find a booming culture, a thriving lifestyle, warm people and blue skies. Thanks to all this, your event is sure to be a unique experience. – 74.829 hotel beds in 317 5-, 4- and 3-star hotels in the City and Region – 3.273.049 Friendly people (of whom 21,15% are foreigners) – 135 museums (83 in Madrid and 52 outside Madrid) – 3.000 restaurants – 1.531 cafes – 9.332 bars – 157 discos – 14.095 meetings in 2011 – 4 major convention, congress and trade fair centres – 195 members of the Madrid Convention Bureau – 200 direct flight destinations – 3oo metro stations – 293 km underground transport network – 15.654 taxis – 8.300.000 tourists in the city – 27 golf courses – 7 public universities – 8 private universities – 6 World Heritage Sites within 1 hour drive (Alcalá de Henares, Aranjuez, Ávila, El Escorial, Segovia and Toledo) – 271.225 trees – 622 metres altitude – 2.769 hours of sunshine per year – 24 5* Hoteles – 164 4* Hoteles – 129 3* Hoteles – 129 hoteles de 3* Aeropuerto, T4 T4, Airport 8 Comunicación Madrid Transport Avión Air El Aeropuerto de Madrid-Barajas en términos de infraestructuras, equipamiento, recursos y tráfico aéreo es la principal instalación aeroportuaria de España, ocupando la quinta posición en volumen de tráfico en Europa. Situado a tan sólo 12 kilómetros al nordeste de la ciudad de Madrid, es el punto de mayor conexión de transportes de España, pues cuenta con estación de metro, tren, así como bus y taxi, disponiendo por ello de un acceso en transporte público entre los más rápidos, sencillos y completos del mundo. Asimismo el Aeropuerto de Madrid-Barajas se encuentra conectado por carretera con las principales vías de acceso y circunvalación de la ciudad. In terms of infrastructure, equipment, resources and air traffic Madrid-Barajas Airport is the main airport facility in Spain and the fifth in Europe. Located just 12 km to the northeast of the city of Madrid, it is the biggest point of transports connection in Spain, it has underground, train, bus and taxi, thus being one of the fastest, easiest and comprehensive public transport access of the world. Likewise, Madrid-Barajas Airport is connected by road with the main access roads of the town. En 2011 pasaron por el Aeropuerto de Madrid-Barajas 50 millones de pasajeros con conexiones a más de 200 destinos servidos por una amplia oferta de compañías aéreas –más de 80- . La infraestructura madrileña se ha afianzado como principal centro de conexiones con Latinoamérica con un enorme potencial de crecimiento tanto en este mercado como en los correspondientes a Asia, Oriente Medio, África…. Con la inauguración de los edificios terminales T4 y T4 Satélite, la instalación aeroportuaria de MadridBarajas vio ampliada su capacidad hasta los 85 millones de pasajeros. Estos nuevos edificios terminales fueron diseñados por Richard Rogers y Antonio Lamela, habiendo obtenido desde su inauguración numerosos reconocimientos, entre los que se encuentra el Premio Stirling de Arquitectura. Introducción / Introduction In 2011 Madrid-Barajas Airport handled 50 million passengers with connections to over 200 destinations served by a wide range of airlines, more than 80. Madrid-Barajas is the main European air hub for Latin America with a large potential growth in that market as well as in Asia, Middle East, Africa... With the opening of the terminal buildings T4 and T4 satellite, MadridBarajas facilities offer capacity to handle up to 85 million passengers. These new terminal buildings were designed by Richard Rogers and Antonio Lamela, they have received numerous awards since their opening, including the Stirling Architecture Award. 9 10 Toki To kio ki o 11 Comunicación Madrid Transport Metro Subway El Metro es la forma más rápida, eficiente y económica de moverse por Madrid. La ciudad cuenta con una amplia red metropolitana, una de las más completas de Europa, que cubre prácticamente todos los puntos de la capital y muchas de las áreas vecinas. The underground (Metro) is the fastest, most efficient and most affordable way to move around Madrid. The city has a vast metropolitan network, one of the most comprehensive in Europe, and covers almost all the points in the capital and many of the neighboring areas. En la actualidad existen doce líneas de Metro y tres de Metro Ligero (tranvía). De todas ellas cabe resaltar la Línea 8 (Nuevos Ministerios – Aeropuerto T4). Esta moderna línea conecta la capital con el aeropuerto internacional de Barajas, y permite llegar a las terminales restantes en sólo 12 minutos, además de parar en el recinto ferial de Madrid (Ifema). La red de Metro cubre una extensión total de 292 km. El precio de un billete sencillo con una hora de validez es 1,50 euros. Currently, there are twelve metro lines and three Metro Ligero (tramway) lines. Out of all these, Line 8 (Nuevos Ministerios – Airport T4) is particularly noteworthy. This modern line connects the capital to Barajas international airport, arriving in only 12 minutes to the rest of terminals, and to Madrid’s Trade Fair grounds (Ifema). The underground system covers a total of 292 km. The price of a single ticket with a validity of 1 hour is 1.50 euro. Autobús Bus Madrid tiene una amplia red de autobuses urbanos, gestionada por la Empresa Municipal de Transporte (EMT), que cubre toda la ciudad. Todos los vehículos de la flota de la EMT, 2.022 en total, tienen aire acondicionado. Los autobuses de Madrid cuentan con un sistema especial para el acceso de personas con discapacidad. El precio de un billete sencillo es 1,50 euros. Madrid has an extensive city bus network, run by the company Empresa Municipal de Transporte (EMT), which covers the whole city. All the vehicles that make up the EMT fleet, 2,022 in total, are air-conditioned. Madrid’s buses have special systems providing access for disabled persons. The cost for a single ticket is 1.50 euro. 12 Comunicación Madrid Transport Taxi Taxi En Madrid hay más de 15.000 taxis, por lo que generalmente no es difícil encontrar uno libre en las principales vías públicas de la ciudad. Haga una señal al taxista y éste parará amablemente. El precio de la carrera es bastante razonable si consideramos que el trayecto del centro de la ciudad al aeropuerto cuesta entre 20 y 25 euros. There are more than 15,000 taxis in Madrid, so it is not usually difficult to find one available in the city’s main thoroughfares. Just make a sign and they will be keen to stop! Prices are quite reasonable, considering that a one-way trip from the city centre to the airport costs around 20-25 euros. Abono Transportes Turistico El Abono Transportes Turístico es la forma más económica y práctica de conocer Madrid. Se puede utilizar en todos los medios de transporte públicos de la Región todas las veces que se quiera dentro de la fecha de validez. Existen cinco abonos válidos para 1, 2, 3, 5 o 7 días. Los tickets para turistas se pueden adquirir en todas las estaciones de la red de Metro, en el Centro de Atención al Viajero situado en las dos estaciones del aeropuerto (Línea 8), en las Oficinas de Turismo, en las Oficinas del Consorcio Regional de Transportes, en las atracciones turísticas y en Internet; también está a la venta en algunos estancos y quioscos de periódicos. Los niños menores de 11 años tienen un 50% de descuento. Introducción / Introduction The Tourist Travel Pass The Tourist Travel Pass is the most affordable and practical way to get to know Madrid. It can be used on all public transport in the Region as many times as necessary within the valid dates. There are five passes valid for 1, 2, 3, 5 or 7 days. Both Tourist tickets can be purchased at all stations in the Metro network, at the Centro de Atención al Viajero (Passenger Assistance Centre) at both airport stations (Line 8), at Tourist Offices, Offices of the Regional Transport Consortium, tourist attractions and over the internet; it’s also on sale at some tobacconists and newspaper stands. Children under 11 years old get a 50 per cent discount. 13 Alojamiento en Madrid Madrid Accomodation Madrid cuenta con una de las gamas de hoteles de mayor calidad del mundo, de los que más del 60% se encuentra cerca de los centros de convenciones y exposiciones, o cerca de una parada de metro que permite su fácil acceso. Madrid has one of the highest quality ranges of hotels in the world, with over 60% of its hotels close to convention and exhibition centers, or in the immediate vicinity within walking distance of the underground transport. La ciudad cuenta con más de 74.829 plazas hoteleras distribuidas en 317 establecimientos de 5, 4 y 3 estrellas. Una de las características más significativas y relevantes del sector hotelero de Madrid, que le otorga un carácter competitivo, es su excelente relación calidad-precio. The city boasts more than 74.829 hotel beds distributed among 317 5-, 4- and 3-star properties. One of the strongest, most competitive and most relevant characteristics of the Madrid hotel sector is its excellent value for money. En la última década el número de plazas hoteleras en Madrid ha aumentado un 40%, y entre ellas hay hoteles de diseño, instalaciones dirigidas todas ellas a un público específico y que permitirán a sus clientes reservar de acuerdo con sus gustos y presupuesto. Con la ayuda de Madrid Convention Bureau y nuestros asociados, su organización tendrá preferencia a la hora de negociar. Madrid cuenta con más de 300 hoteles, entre los que se encuentran 24 hoteles de cinco estrellas, 154 hoteles de cuatro estrellas y 127 hoteles de tres estrellas. 221 de estos establecimientos (el 70%) se encuentran en la capital. Toda persona que desee visitar Madrid y participar en su Congreso tendrá la posibilidad de encontrar la solución más apropiada para sus necesidades. 14 In the past decade the number of hotel beds in Madrid rose by over 40%, including designer hotels, facilities targeted to all kinds of specific clients, whereas your delegates will be able to book according to their preferred taste and budget. With the help of Madrid Convention Bureau and our associate Members your organization will be able to negotiate at a priority level. Madrid has over 300 hotels, including 24 five-star hotels, 154 fourstar hotels and 127 three-star hotels. 221 of these establishments (70%) are located within the city. Anyone wishing to visit Madrid and participate in your Congress will be able to find the most suitable solution to their needs. Qué hacer en Madrid What to do in Madrid Madrid es una ciudad abierta a todas las culturas y está magníficamente conectada. La capital política y financiera de España cuenta con la última tecnología en comunicaciones y medios audiovisuales. Gracias a todo esto, Madrid es una ciudad para compartir, un lugar en el que el entretenimiento y los negocios crean un equilibrio perfecto, una ciudad próspera que merece la pena visitar. Sin embargo, su naturaleza cosmopolita no ha afectado al carácter afectuoso, amable y apasionado de sus habitantes. ARTE Y CULTURA Más de cien museos y doscientos monumentos históricos y artísticos son testigo de la historia y el arte de los pueblos que han habitado Madrid a lo largo de los siglos. Un legado de figuras ilustres, ya sean madrileños de nacimiento o de adopción, como Cervantes, Velázquez, Goya, Picasso o Dalí. Madrid ofrece a sus visitantes una visita incomparable: el Paseo del Arte (en la que se encuentran los tres principales museos: el Museo del Prado, el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía y el Museo Thyssen-Bornemisza), un itinerario único en el mundo que transcurre entre pintura y escultura, arquitectura y naturaleza, en uno de los enclaves más emblemáticos y apreciados de la ciudad, el Paseo del Prado. El legado cultural e histórico de Madrid se deja sentir en sus calles: el Madrid de los Austrias, el Madrid de los Borbones, el Madrid medieval, el Madrid del siglo XIX, el Madrid de Goya o el Madrid de Velázquez, entre otros. Introducción / Introduction Madrid is open to every culture and superbly connected. The political and financial capital of Spain encompasses the latest technology in communications and audiovisual media. Thanks to all of this, Madrid is a city to share, a city in which entertainment and business create a perfect balance, a thriving city to visit. However, its cosmopolitan nature has not affected the warm, friendly and passionate character of its people. ART TO THE CORE Over one hundred museums and two hundred historical and artistic monuments bear witness to the history and the art of all the peoples who have been a part of Madrid throughout the centuries. A legacy comprised of illustrious figures, whether born-andbred or adopted Madrilenians, such as Cervantes, Velázquez, Goya, Picasso or Dalí. Madrid offers visitors an incomparable tour: the Art Walk (where the three major museums are located: the Prado Museum, the Reina Sofia National Museum and Art Centre and the Thyssen-Bornemisza Museum), a unique itinerary in the world, flowing through painting and sculpture, architecture and nature, in one of the most emblematic and cherished areas in the city, Paseo del Prado. Madrid’s cultural and historical legacy can be felt in the streets: Hapsburg Madrid, Bourbon Madrid, Medieval Madrid, 19th-century Madrid, Goya’s Madrid or Velázquez’s Madrid, amongst others. 15 Qué hacer en Madrid Now Madrid UNA CIUDAD VERDE GREEN CITY Con casi 3.000 horas de luz solar al año, Madrid es una ciudad luminosa y cálida, y su clima mediterráneo continental es la mejor invitación a un paseo. La ciudad está adornada por un gran número de parques que contribuyen a crear una atmósfera agradable y saludable, a la vez que hacen de Madrid la ciudad más verde de Europa. With almost 3,000 hours of sunlight per year, Madrid is a bright and warm city. Its Mediterranean continental climate is the best invitation to go for a walk. A great number of parks embellish the city and contribute to creating a pleasant and healthy atmosphere, making it, at the same time, the greenest city in Europe. OCIO Y VIDA NOCTURNA NIGHTLIFE AND ENTERTAINMENT Madrid ofrece a sus visitantes todo lo imaginable en términos de ocio y entretenimiento. En Madrid los días no tienen fin y simplemente se fusionan con la noche. Mágica, tentadora y seductora, la vida nocturna de Madrid descubre todos sus encantos y se abandona a la diversión. Madrid offers visitors everything one can imagine in terms of leisure and entertainment. In Madrid days are never-ending and they just merge with the night. Magical, tempting and seductive. Madrid’s nightlife unveils all its charms and indulges in fun. 16 Qué hacer en Madrid Now Madrid GASTRONOMIA DE VANGUARDIA A UNIQUE GASTRONOMY Hablar de cocina mediterránea implica hablar de variedad. Más de 3.000 restaurantes hacen las delicias de los paladares más exquisitos, añadiendo incluso más sabor a su gastronomía. Madrid se puede considerar un crisol de las más diversas cocinas del mundo y, naturalmente, también de las especialidades españolas. Talking about Madrilenian cuisine means we are talking about variety. Over 3,000 restaurants delight the most exquisite palates, adding even more flavour to its gastronomy. Madrid can be considered a melting pot of all the different cuisines in the world and, of course, Spanish specialties as well. De hecho, las cocinas regionales están ampliamente representadas en Madrid, y de ahí la variedad de guisos, asados, ensaladas, dulces, vinos y licores que componen la oferta gastronómica de la ciudad. Regional cuisines are, indeed, well represented in Madrid, hence the variety of stews, roasts, salads, pastries, wines and liqueurs that compose the city’s gastronomic offering. DE COMPRAS. Los escaparates, vitrinas y estantes de las tiendas exhiben todos sus encantos a los transeúntes que, seducidos, no pueden por menos que comprar alguna cosa. Ir de compras en Madrid es una actividad increíblemente tentadora, dada la variedad, la calidad y las infinitas y atractivas posibilidades con las que uno se encuentra. Los visitantes encontrarán productos para todos los gustos y bolsillos, en lugares que van desde los establecimientos más vanguardistas hasta las tiendas más tradicionales del centro de la ciudad. Introducción / Introduction SHOPPING FOR EVERY TASTE Shop windows, stalls and stands showcase all of their charms to passersby who, seduced by such a display, can’t but buy something. Going shopping in Madrid is very tempting, given the variety, the quality and the numerous and appealing possibilities one will come across. Visitors will find products for every taste and every pocket, at shops ranging from the most avant-garde establishments to traditional shops in the old part of town. 17 Alrededores The Surroundings Madrid es la única metrópolis del mundo rodeada por seis ciudades con la categoría de Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en un radio de 100km y a menos de una hora de viaje: Toledo, Ávila, Segovia, Alcalá de Henares, El Escorial y Aranjuez. Debido a su localización geográfica, en este conjunto histórico y artístico, combinación de una cultura e historia vivas, conviven en perfecto estado de conservación arquitectura, monumentos y arte desde la época de los romanos hasta nuestros días. El acueducto romano de Segovia, que data probablemente del año 50 dC, es el acueducto romano mejor conservado. Esta imponente construcción, con sus dos filas de arcos, sus 27 metros de altura y sus 800 metros de longitud, es parte del escenario de la hermosa ciudad histórica de Segovia. Otros monumentos importantes son el Alcázar de siglo XI, antigua residencia de los Reyes Católicos, que recibe más de 500.000 visitantes cada año, y la catedral gótica del siglo XVI. El casco histórico de Segovia, con sus numerosas iglesias románicas y su destacada actividad cultural y gastronómica, se puede considerar un tesoro entre las Ciudades Patrimonio de la Humanidad españolas. Desde Madrid se puede llegar a Segovia en AVE (Tren de Alta Velocidad) en 30 minutos o en 60 minutos por carretera. 18 Madrid is the only city in the world which is surrounded by six sites considered World Heritage by UNESCO within a 100 km radius, less than an hour drive: Toledo, Ávila, Segovia, Alcalá de Henares, El Escorial and Aranjuez. Given our geographical location, this historical and artistic ensemble, a combination of live culture and history, includes perfectly preserved architecture, monuments and art from Roman times to our days. The Roman aqueduct in Segovia, probably built c. A.D. 50, is the best-preserved Roman aqueduct. This impressive construction, with its two tiers of arches, 27 meters high and 800 meters long is part of the setting of the magnificent historic city of Segovia. Other important monuments include the 11th century Alcázar, former residence of the Catholic Monarchs, visited by over 500,000 people every year, and the 16th century Gothic cathedral. The old town of Segovia, with numerous Romanesque churches, its outstanding cultural activity and gastronomy can be certainly considered as a gem amongst Spanish World Heritage sites. Segovia can be reached by AVE (High Speed Train) within 30 minutes or by highway in 60 minutes. Alrededores The Surroundings Antiguo municipio romano, capital del Reino Visigodo, fortaleza del Emirato de Córdoba, puesto de avanzada de los reinos cristianos en su lucha contra los Moros y sede temporal del poder supremo durante el reinado de Carlos V en el siglo XVI, Toledo es depositaria de más de 2.000 años de historia. Sus obras maestras son producto de heterogéneas civilizaciones en un entorno marcado por las tres principales religiones: judaísmo, cristianismo e islam. Toledo también es cuna de reyes y sede de importantes arzobispos, y desde Madrid se llega a ella en 25 minutos con el AVE. Fundada por el Cardenal Jiménez de Cisneros a principios del siglo XVI, Alcalá de Henares fue la primera ciudad universitaria planificada como tal del mundo. La ciudad fue el modelo original de la Civitas Dei (Ciudad de Dios), la comunidad urbana ideal que llevaron los misioneros españoles a América y también sirvió de modelo para las universidades europeas y de otras partes del mundo. Entre las contribuciones de Alcalá de Henares al desarrollo intelectual de la humanidad se encuentran la materialización de la Civitas Dei, los avances en lingüística llevados a cabo en su Universidad, en particular en lo que se refiere a la definición de la lengua española, y la aportación de su principal figura, Miguel de Cervantes Saavedra y su obra maestra, El Quijote. Introducción / Introduction Successively a Roman municipium, the capital of the Visigothic Kingdom, a fortress of the Emirate of Córdoba, an outpost of the Christian kingdoms fighting the Moors and, in the 16th century, the temporary seat of supreme power under Charles V, Toledo is the repository of more than 2,000 years of history. Its masterpieces are the product of heterogeneous civilizations in an environment where the existence of three major religions – Judaism, Christianity and Islam– was a major factor. Toledo is also cradle of Monarchs and seat of important archbishops and it can be reached by the AVE in 25 minutes. Founded by Cardinal Jiménez de Cisneros in the early 16th century, Alcalá de Henares was the world’s first planned university city. It was the original model for the Civitas Dei (City of God), the ideal urban community which Spanish missionaries brought to the Americas. It also served as a model for universities in Europe and elsewhere. The contribution of Alcalá de Henares to the intellectual development of humankind finds expression in its materialization of the Civitas Dei, in the advances in linguistics that took place there, not least in the definition of the Spanish language, and through the work of its major figure, Miguel de Cervantes Saavedra and his masterpiece, Don Quixote. 19 Alrededores The Surroundings La ciudad de Ávila es el mejor ejemplo de ciudad amurallada de la España medieval. Fundada en el siglo XI para proteger los territorios reconquistados a los moros, la “Ciudad de santos y de cantos”, cuna de Santa Teresa y lugar de sepultura del Gran Inquisidor Torquemada, conserva su austeridad medieval. La pureza de sus formas aún puede apreciarse en su catedral gótica y sus fortificaciones que, con sus 82 torres semicirculares y 9 puertas, son las más completas de España. Desde Madrid se puede llegar a Ávila en 70 minutos por autovía. Construido a finales del siglo XVI sobre un plano con forma de parrilla, el instrumento utilizado para el martirio de San Lorenzo, el Monasterio de El Escorial se encuentra en un enclave excepcionalmente hermoso de la Comunidad de Madrid. El edificio fue un encargo de Felipe II al arquitecto español Juan de Herrera, que se hizo cargo de su diseño y construcción. Su arquitectura austera, que supuso una ruptura con estilos anteriores, tuvo una influencia considerable en la arquitectura española durante más de medio siglo. Fue refugio de un rey místico y en los últimos años del reinado de Felipe II se convirtió en el centro del mayor poder político de la época. Hoy en día se considera la Octava Maravilla del Mundo Moderno. 20 The city of Ávila is the best example of what was a walled city in Medieval Spain. Founded in the 11th century to protect the Spanish territories from the Moors, this ‘City of Saints and Stones’, the birthplace of St. Teresa and the burial place of the Grand Inquisitor Torquemada, has kept its medieval austerity. This purity of form can still be seen in the Gothic cathedral and the fortifications which, with their 82 semicircular towers and nine gates, are the most complete in Spain. Avila can be reached in 70 minutes using a modern highway. Built at the end of the 16th century based on a plan in the shape of a grill, the instrument of martyrdom of St. Lawrence, the Monastery of El Escorial stands in an exceptionally beautiful site in Madrid. The building was commissioned by Phillip II and was designed and built by Spanish architect Juan de Herrera. Its austere architecture, a break with previous styles, had a considerable influence on Spanish architecture for more than half a century. It was the retreat of a mystic king and became, in the last years of Philip II’s reign, the centre of the greatest political power of the time. Nowadays It is considered the Eighth Wonder of the Modern World. Alrededores The Surroundings El entorno cultural de Aranjuez es una red de relaciones complejas: la ciudad discurre entre la naturaleza y la actividad humana, entre el sinuoso curso del agua y los paisajes de diseño geométrico, entre lo rural y lo urbano, entre los bosques y la arquitectura delicadamente modulada de sus palacios. Durante trescientos años la realeza centró su atención en el desarrollo y el cuidado de estos paisajes y esto se ve reflejado en una evolución de conceptos que abarcan desde el humanismo y la centralización política hasta características como las encontradas en el jardín barroco de estilo francés del siglo XVIII, pasando por el estilo de vida urbano que se desarrolló a la par que las técnicas de aclimatación de plantas y ganadería desarrolladas durante la Ilustración. Desde Madrid se puede llegar a Aranjuez por carretera en cerca de 35 minutos. Introducción / Introduction Aranjuez’s cultural landscape is an entity of complex relationships: between nature and human activity, between sinuous watercourses and geometric landscape design, between the rural and the urban, between forest landscape and the delicately modulated architecture of its palatial buildings. Three hundred years of royal attention to the development and care of this landscape have seen it express an evolution of concepts from humanism and political centralization, to characteristics such as those found in its 18th century French-style Baroque garden, to the urban lifestyle which developed alongside the sciences of plant acclimatization and stock-breeding during the Age of Enlightenment. Aranjuez can be reached by highway in just about 35 minutes. 21 24 Madrid Visitors & Convention Bureau 26 Aeropuerto Madrid Barajas 27 Cámara de Comercio e Industria de Madrid 28 Dirección General de Turismo 29 Madrid Espacios y Congresos 30 Metro de Madrid 22-30 Organismos Oficiales Official Organisations Madrid Visitors & Convention Bureau Plaza Mayor, 27 28012 Madrid esmadrid.com (+34) 91 701 22 10 (+34) 91 721 13 61 informacion@ esmadrid.com 24 Madrid Visitors & Convention Bureau (Madrid VCB) es el nombre del nuevo ente que desde el 1 de enero de 2012 se encarga de la promoción de la ciudad de Madrid en todo el mundo tanto en lo que se refiere a turismo de ocio y de negocio, y de la atención a los viajeros. Esta empresa pública está adscrita a la Vicealcaldía del Ayuntamiento de la capital española y entre sus competencias está la captación de turismo MICE a través del Madrid Convention Bureau (MCB), uno de los departamentos fundamentales de su estructura. Madrid Visitors & Convention Bureau (Madrid VCB) is the new name, since 1 January 2012, of the organisation in charge of the worldwide promotion of the city of Madrid, which encompasses everything from leisure and business tourism to visitor information and assistance. This public entity reports to the Deputy Mayor’s office in the Spanish capital and its competences include capturing MICE tourism through the Madrid Convention Bureau (MCB), one of the key departments within its framework. El Ayuntamiento de Madrid creó en 1984 el MCB con el fin de impulsar a la ciudad como receptora de acontecimientos de todo tipo relacionados con los congresos, las convenciones, conferencias, ferias, eventos empresariales, exhibiciones, presentaciones de productos y servicios, viajes de incentivos o cursos de formación profesional. Madrid reúne todas las características necesarias para acoger este tipo de eventos ya que aquí los negocios son un placer, como reza el eslogan del propio MCB. In 1984, Madrid City Council set up the MCB in order to promote the city as a destination for all kinds of events connected to congresses, conventions, conferences, trade fairs, corporate events, exhibitions, product and service presentations, incentive trips and professional training programmes. Madrid has all the infrastructure required to host these kinds of events, and doing business is indeed a pleasure here, as the MCB slogan proclaims. El MCB, que cuenta con la marca “Q” de calidad turística, se ha convertido en estos años en el principal referente para la organización de cualquier evento profesional en la ciudad de Madrid, ya que la oficina es un asesor fundamental para aquellas entidades que se decanten por nuestra ciudad, y los pone en contacto con los más de 200 socios actuales del organismo. Entre dichos socios hay desde hoteles, sedes especiales, centros de congresos y convenciones, organizadores profesionales de congresos, hasta empresas de catering, agencias de viajes especializadas (DMC), transporte y otro tipo de proveedores de servicios para la exitosa celebración de eventos de turismo de negocios. El MCB es miembro de ICCA (International Congress & Conference Association), SCB (Spain Convention Bureau) y de la UIA (Union Internationale des Associations). The MCB provides the “Q” mark for quality, which has, in recent years, become the benchmark standard when arranging any corporate event in the city of Madrid. Its office acts as a key advisor to any organisation that chooses our city as the location for their event, putting them in touch with over 200 of the bureau’s partners. These partners include hotels, special venues, conference and convention centres, professional conference organisers, catering companies, specialist travel agencies (DMC), transport firms and any other type of service provider that might be needed for the successful outcome of the business tourism event. The MCB is a member of the ICCA (International Congress and Conference Association), the SCB (Spain Convention Bureau) and the UIA (Union Internationale des Associations). Madrid Visitors & Convention Bureau Madrid VCB se encarga también de la promoción turística de Madrid tanto a nivel nacional como internacional como destino para viajeros de ocio. Para ello cuenta con diversas herramientas como la creación y difusión de campañas de publicidad, asistencia y celebración de eventos en los principales mercados emisores de viajeros, y la gestión de nuestros propios canales divulgativos como el portal www.esMADRID.com, la revista esMADRIDmagazine o la guía Madrid. Un estilo de vida. Otro de los cometidos de Madrid VCB es la gestión de la experiencia del viajero una vez que ya se encuentra en la ciudad. Para ello se le ofrecen una batería de servicios de alta calidad, entre los que se incluyen diversos productos turísticos con lo que se pretende lograr un mayor grado de satisfacción a nuestros visitantes de forma que su experiencia sea positiva y animarles a que repitan o la publicación de guías, mapas y folletos que son una ayuda fundamental durante su visita. Entre estos servicios se encuentra el programa de Visitas Guiadas Oficiales, con un ambicioso plan para recorrer de manera amena y divertida la ciudad desde muy variados puntos de vista. También existen diversos programas de fidelización. Además, se gestionan los diez puntos de información turística con que cuenta actualmente la ciudad, el principal de ellos situado en la Plaza Mayor, además del otro gran centro ubicado en la Plaza de Colón y los quioscos establecidos en puntos de gran afluencia turística, como la plaza de Cibeles, Callao o en la inmediaciones del Museo Reina Sofía, y otro puesto móvil. Estos puntos de información cuentan con la marca “Q” de calidad turística, además de la certificación otorgada por AENOR que avala que las instalaciones y servicios prestados por el Centro de Turismo Madrid (situado en la Plaza Mayor) cumplen con la normativa vigente en lo referente a criterios de accesibilidad universal. Organismos Officiales / Official Organisations Madrid VCB also takes care of promoting Madrid as a tourist destination for both domestic and international holidaymakers. It makes use of several different resources for this task, such as developing and broadcasting advertising campaigns, attending and holding events in the main source markets of the visitors, and managing our own promotional channels, such as the www.esMADRID.com website, the esMADRID magazine and the promotional guide Madrid. A Way of Life. Another of Madrid VCB’s tasks is to manage the visitors’ experience once they have arrived in the city. A number of top quality services are offered to them, including a series of tourism services aimed at achieving a greater level of satisfaction amongst the tourists to make their trip a positive one and to encourage them to return. Several guides, maps and leaflets are also made available to help them make the most of their time in Madrid. These services also include a programme of Official Guided Tours, with an ambitious plan to cover a variety of different areas of the city in an entertaining and interesting way. Several loyalty programmes are also in operation. Additionally, ten tourist information points are distributed around the city, the main one being located in Plaza Mayor. Another large office is situated in Plaza de Colón, with additional kiosks at other busy locations, such as Plaza de Cibeles, Callao and close to the Reina Sofía Museum, as well as a further mobile kiosk. These information desks have the “Q” mark for tourism quality and are certified by AENOR (Spanish standards agency), ensuring the quality of the facilities and services offered by the Madrid Tourist Centre (in Plaza Mayor) comply with all regulations governing universal accessibility. 25 Aeropuerto Madrid Barajas Avenida de la Hispanidad s/n 28042 Madrid aena.es (+34) 902 404 704 clientesmad@ aena.es El Aeropuerto de Madrid-Barajas es la principal infraestructura aeroportuaria del país y una de las más importantes del continente europeo. Su ubicación con respecto a la ciudad de Madrid es una de las ventajas para el usuario, puesto que poco más de 10 kilómetros lo separan del centro, cubriendo esta distancia con una amplia oferta de medios de transporte, entre los que se encuentran metro, tren, bus y taxi así como una inmejorable conexión con la red de carreteras. El Aeropuerto de Madrid-Barajas es uno de los principales dinamizadores de la economía de la ciudad y la región. Convertido en polo de atracción de industrias, actividades empresariales y servicios en todo su entorno, facilita el crecimiento de las empresas y el aumento del turismo. Su incidencia no sólo en la economía de la región sino en la de toda España es esencial. Con una amplia red de conexiones que supera los 180 destinos, el Aeropuerto de Madrid-Barajas enlaza la ciudad de Madrid con más de 60 países y todo ello servido por una extensa lista de compañías aéreas entre las que escoger el producto que más se adapte a sus necesidades. Pero el Aeropuerto de Madrid-Barajas no es sólo un punto de conexión sino también una amplia oferta de servicios entre los que elegir, tales como Salas VIP, Centro de Negocios, completa selección de tiendas, oferta fast-food, restaurantes alta gama,… y todo aquello necesario para atender la demanda de pasajeros y/o visitantes. Madrid-Barajas es un Aeropuerto adaptado a la demanda presente y preparado para el futuro con una capacidad de oferta hasta los 85 millones de pasajeros y unas instalaciones y servicios que le han permitido ser objeto de números galardones como es el Premio Stirling de arquitectura así como la consecución de importes certificaciones, entre las que cabe destacar el sello de excelencia europea +400, sello que distingue a aquellas organizaciones que siguen una estrategia orientada hacia la excelencia. y a la gestión por objetivos y resultados 26 Madrid-Barajas is the main Airport of the country and one of the most important of Europe. Its location is one of the advantages for the user, just over 10 kilometers from Madrid center, covering the distance with a wide range of means of transport, including underground, train, bus and taxi services as well as an excellent connection to the road network. Madrid-Barajas Airport is one of the main engines of the economy in Madrid region. Many industries, business activities and services have settle around the airport, encouraging corporate growth and increasing tourism. Nevertheless Madrid-Barajas’s effect is important not only for Madrid region’s economy but also for the whole economy of Spain. With a great network of non-stop connections, more than 180 destinations, Madrid-Barajas Airport links the city of Madrid with more than 60 countries all around the world. Destinations are served by an extensive list of airlines giving to customers the possibility to choose the product that best suits their needs. But Madrid-Barajas Airport is not only an air connection point but also a wide range of services to enjoy, such as VIP lounges, business center, complete selection of shops, fast-food and top quality restaurants... everything necessary to meet customers demand. Madrid-Barajas Airport is prepared to the present and future demand due to its capacity offer up to 85 million passengers a year, facilities and services. Thanks to its offer, Madrid-Barajas has received numerous awards and certifications, recognizing its design and management. Most notably ones are the Stirling Architecture Award or the certification from European Foundation for Quality Management -EFQM-, Recognized for Excellence 4 Stars. Cámara de Comercio e Industria de Madrid Calle Ribera del Loira 56-58 28042 Madrid camaramadrid.es (+34) 91 538 35 00 (+34) 91 538 36 77 camara@ camaramadrid.es Fundada en 1887, la Cámara de Madrid es un órgano consultivo y de colaboración con las Administraciones Públicas. Su finalidad es la de representar, promocionar y defender los intereses generales del comercio, la industria y los servicios de las empresas de nuestra Comunidad. Con el objetivo de promocionar Madrid como destino turístico y de negocio en el extranjero, la Cámara colabora con las distintas Instituciones turísticas de la Comunidad de Madrid. La Cámara sigue reforzando el proyecto de promoción de Madrid a través del portal www.descubremadrid. com, especializado en la difusión de la oferta congresual, cultural y de ocio de nuestra región. Organismos Officiales / Official Organisations Founded in 1887, the Madrid Chamber of Commerce and Industry is a Public Corporation, a consultative and collaborative body liaising with the Administrations, which represents, promotes and defends the general interests of companies in the region. With the objective of promoting Madrid as a tourist and business destination abroad, Madrid Chamber of Commerce collaborates with various touristic Institutions of the Community of Madrid. The Chamber of Commerce continues to strengthen the project for the promotion of Madrid through the website www.descubremadrid.com, specialized in the dissemination of the congress, cultural and leisure offer available throughout our region. 27 Dir. Gral. de Turismo. Comunidad de Madrid Plaza de la Independencia 6 28001 Madrid turismomadrid.es (+34) 91 276 72 12 (+34) 91 276 73 57 (+34) 91 276 72 04 El Turismo en la Comunidad de Madrid es uno de los sectores más dinámicos e innovadores que contribuyen al crecimiento económico de la región, siendo su oferta turística una de las más sólidas y diversificadas de Europa. La Comunidad de Madrid es un destino turístico que ofrece una gran variedad de atractivos de primerísimo nivel, en la capital, Madrid pero también en los municipios y entornos que la circundan, que constituyen una magnífica oferta de Turismo Rural y Activo que invita a practicar actividades de ocio disfrutando y respetando la naturaleza, todo ello, favorecido por una red de infraestructuras de transporte que facilitan notablemente su acceso. Es indudable que nuestra Comunidad tiene una oferta cultural de las mejores de Europa, pero también cuenta con una excelente y variada oferta gastronómica y de entretenimiento, sin olvidar el turismo idiomático y el turismo de negocios, donde la ciudad de Madrid ostenta una de las posiciones de liderazgo en Europa. 28 One of the most dynamic and innovative sectors of the economy of the Region of Madrid is the Tourism. The vast and varied tourist offer, one of the most solid in Europe, contributes to the economic growth of the Region. The city of Madrid, is a main tourist destination with firstlevel attractions. The little towns and natural environments in the outskirts are the best option for those who enjoy outdoor activities. The regional infrastructures and the transport network make it easy to move around the Region and access all the tourist attractions. Our Region has, without a doubt, one of the best cultural offers in Europe. However, it also has an excellent and varied offer of gastronomy and leisure activities. In addition, Madrid is also a perfect destination to learn Spanish and to make business. As a matter of fact, the city of Madrid is one of the leading cities in business tourism. Madrid Espacios y Congresos Avda. de Portugal, s/n 28011 Madrid madridec. com (+34) 91 722 04 00 (+34) 91 721 06 07 madridec@ madridec. com Madrid Espacios y Congresos, es una empresa municipal que gestiona más de 200.000 m2 cuadrados de espacios para todo tipo de eventos, tales como congresos, convenciones, reuniones, espectáculos, ferias, deportivos, etc… situados en tres lugares estratégicos de la ciudad de Madrid. Madrid Espacios y Congresos is a municipal company that manages more than 200,000 m2 for all kind of events, such as congresses, conventions, meetings, exhibitions, shows, sports, etc… located in three different strategic points of the city of Madrid. Entre sus instalaciones destacan el Palacio Municipal de Congresos, Madrid Caja Mágica, Madrid Arena y el Pabellón de Cristal, sin olvidar otros como el Teatro Auditorio, Pabellón Satélite, Escenario Puerta del Ángel, Paseo de la Gastronomía y Pabellón XII. Palacio Municipal de Congresos, Madrid Caja Mágica, Madrid Arena and Pabellón de Cristal are some of its more outstanding venues, without forgetting another ones such as Teatro Auditorio, Pabellón Satélite, Escenario Puerta del Ángel, Paseo de la Gastronomía y Pabellón XII. Integrada y posicionada en el sector económico denominado internacionalmente MICE (Meetings, Incentives, Congreso and Exhibitions), pertenece a Asociaciones tanto Nacionales como Internacionales, tales como Madrid Convention Bureau, APCE, AFE, OPC España, AIPC e ICCA. Very well integrated and positioned in the MICE industry (Meetings, Incentives, Congresses and Exhibitions), it is member of some National and International Associations, as Madrid Convention Bureau, APCE, AFE, OPC Spain, AIPC and ICCA. Organismos Officiales / Official Organisations 29 Metro de Madrid C/ Cavanilles, 58 28007 Madrid metromadrid.es (+34) 91 379 88 00 marketing@ metromadrid.es Metro de Madrid cuenta con una red de 293 km. y 300 estaciones lo que le sitúa como el segundo de Europa en kilómetros de red (después de Londres) y el tercero del mundo (después de Nueva York). Metro está a la vanguardia de los transportes urbanos gracias a su constante trabajo y esfuerzo por superarse y por incorporar las mejores tecnologías disponibles, lo que le han convertido en un referente internacional. La vocación de Metro es siempre estar al servicio de los ciudadanos para ofrecerles un transporte cómodo, seguro y eficaz que les permita comunicarse, moverse y disfrutar de la ciudad. Los principales objetivos de Metro de Madrid son siempre seguir evolucionando y responder a las necesidades de los clientes, conocer qué se debe renovar y mejorar en nuestra red para que cada vez sea mejor. Así, las líneas de acción más importantes de Metro de Madrid están orientadas a conseguir: más y mejor servicio, viajes más seguros y estaciones mejores, más amplias y accesibles. 30 Metro de Madrid has a 293 km. network with 300 stations, which makes it the second longest in Europe (after London) and the third in the world (after New York). Metro lies at the forefront of urban transport systems thanks to its work and efforts towards improvement and to the implementation of the best technologies available, which have made it an international benchmark. Metro has always had a commitment to being at the service of the community through offering users a comfortable, safe and efficient transport system which allows people to communicate, move around and enjoy the city. Metro de Madrid’s main aims have always been to continue developing and responding to the needs of users, by finding out what ought to be renewed and improved in our system so that it may go on improving all the time. In this way, Metro de Madrid’s most important guidelines of action are geared to achieving an improved and more extensive service, a safer and more reliable means of transport, and better, larger and more accessible stations. 34 Aldea Santillana 35 Centro de Convenciones y Congresos Príncipe Felipe 36 Centro de Convenciones Mapfre 37 Convenciones y Congresos IFEMA 38 Euroforum 39 Palacio de Congresos de Madrid 40 Pabellón de Cristal 41 Palacio Municipal de Congresos. Campo de las Naciones 32-41 Centros de Exposiciones y Reuniones Exhibition and Meeting Centers Aldea Santillana Más que un marco para su evento, un espacio arquitectónico y natural de primer orden donde las celebraciones tienen el indiscutible valor añadido de la profesionalidad de su equipo experto en la organización de eventos, que trabaja desde la creatividad y con todas las herramientas tecnológicas de última generación para hacerle vivir sensaciones únicas y magníficas experiencias. Enclavada en la Sierra Norte, Aldea Santillana es un claro referente en el sector Premium de la organización de eventos con 600 ha para montar cualquier tipo de escenario, salones con capacidad para 400 pax, cocina propia y 62 habitaciones. More than just a venue to host your event, Aldea Santillana is a first class architectural and natural location where celebrations benefit from the added value of a professional team experienced in event planning, known for their creativity and their grasp of a host of high-tech tools that ensure unique sensations and magnificent experiences. Located in the northern mountain range, Aldea Santillana is a reference point for the Premium event planning sector with 600 ha of space, rooms for 400 pax, a private kitchen and 62 rooms. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Carretera Berrueco Cervera de Buitrago M-127 km 9,200 28754 Madrid 15 km WiFi Parking aldeasantillana. com (+34) 91 535 32 63 (+34) 91 533 21 71 eventos@ aldeasantillana. com Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Capellanía 378 5 321 378 276 356 Sobre Aguas 312 3.57 200 400 154 256 Casino de Baile 281 2.80 200 281 56 300 Torre Media 30 2.60 16 30 10 20 Casa del Guarda 210 3.50 170 230 80 150 Cocheros 75 2.40 50 60 21 60 Torre Baja 25 2.10 16 25 10 14 Máximo Sur 44 3 28 45 18 26 Mozos 24 2.40 12 25 18 18 Mayoral 25 2.40 12 25 20 20 Cochera Vieja 80 3.50 40 85 20 64 Serrería 28 3 16 25 10 20 Táerbea 175 3 110 175 70 170 Café de Mendoza 49 2.80 36 50 12 25 Pabellón de Caza 47 3.05 30 50 20 30 Galería 93 2.40 45 70 20 30 Guadarnés 189 3 120 215 90 170 2 34 Centro de Convenciones y Congresos Príncipe Felipe Localizado en la planta baja del Hotel Auditorium, próximo al Aeropuerto Madrid-Barajas, al Recinto Ferial Juan Carlos I y a 15 min del centro de la ciudad, se encuentra el Centro de Convenciones y Congresos Príncipe Felipe. Cuenta con 23.600m2, para dar cabida a todo tipo de celebraciones y eventos: presentaciones, reuniones, ferias, exposiciones, exhibiciones, banquetes y hasta conciertos, ofreciendo la solución integral a todos sus eventos. Dispone de 59 salas modulables de 10 a 1.000 personas, auditorio panelable de 400 a 2.200 personas y recepción privada para congresos. Estos espacios se complementan a la perfección con 869 habitaciones y un centro de ocio con pistas de pádel, piscina climatizada, gimnasio, sauna, simulador de golf, sala recreativa y Music Lounge Bar. Ponemos a su servicio un equipo muy cualificado que le asesorará y estará a su disposición en todo momento. Hotel Auditórium, All you need! Located on the ground floor of the Auditorium Madrid Hotel, close to the International Barajas Madrid Airport, the Juan Carlos I fairground (IFEMA) and only 15 min from the city Centre, is the Principe Felipe Convention & Congress Center. With an area of 23,600 sqm, this Center is prepared to host all types of events: presentation, meetings, fairs, expositions, exhibitions, banquets and concerts, offering an integral solution to all your events. It has 59 modular meeting rooms from 10 to 1,000 people, an auditorium with a dividing panel from 400 to 2,200 people and private reception for congress. These spaces are perfectly complemented with 869 rooms and a leisure center with paddle courts, swimming pool, gym, sauna, golf simulator, recreation room and Music Lounge Bar. We offer you a very qualified team to advise you and it will be at your disposal at any time. Hotel Auditorium, All you need! Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Avenida Aragón 400 28022 Madrid 5 km Servicio gratuito al aeropuerto hotelauditorium. com Coslada - 3 km WiFi (+34) 91 400 44 00 Accesible (+34) 91 400 44 59 1.000 comercial@ hotelauditorium. com Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio 2140 9,8 - - 1000 2242 Auditorio A o B 1070 500 1100 Italia 1396 4,15 850 1000 650 1300 Lyon 165 4,12 80 140 70 140 Toulousse 172 4,12 80 140 70 140 París 224 4,12 120 175 80 160 Burdeos 173 4,12 80 140 70 140 Estrasburgo 215 4,12 120 175 80 160 Oxford 308 4,12 160 250 150 300 Bristol 318 4,12 160 250 150 300 Londres 388 4,15 200 350 200 350 Leeds 138 2,64 64 70 45 90 Venecia 406 4,15 200 300 200 400 Milán 429 4,16 200 300 200 400 Roma 535 4,21 350 400 250 500 Nápoles 260 2,6 120 180 45 90 Salas Alemania (10 salas) 114 4,7 50 100 2 El Hotel Auditorium dispone además de 32 salas de reunión adicionales con capacidades máximas para hasta 120 personas. The hotel has 32 additional meeting rooms with capacities for up to 120 pax. Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres 35 Centro de Convenciones Mapfre Situado en el corazón de AZCA, zona estratégica de negocios de Madrid, en General Perón, semiesquina a Castellana. Inmejorablemente comunicado, con el metro en la misma puerta del edificio, autobuses, a 20 minutos del aeropuerto y a escasos metros del tren de cercanías. Sin problemas de aparcamiento gracias al parking público que está justo en el propio edificio, complementado con los servicios que el centro comercial Moda Shopping puede ofrecer tanto de bancos, restaurantes, cafeterías, tiendas y salas de exposicones de la Fundación Mapfre y rodeado de los mejores hoteles de Madrid. La ubicación y sus modernas y polivalentes instalaciones hacen del centro de convenciones Mapfre un lugar idóneo para sus encuentros, convenciones, reuniones, congresos, seminarios y exposiciones. Located in the heart of AZCA, a strategic business area of Madrid, situated at General Perón, semi-corner with Castellana. Superbly communicated, with the underground (metro) on the very doorstep of the building, buses, 20 minutes from the airport and just metres from the commuter trains. No parking problems, thanks to the public car park in the same building, complemented with the services offered by the shopping centre Moda Shopping such as banks, restaurants, cafeterias, shops and the exhibition halls of the Mapfre Foundation and surrounded by the best hotels in Madrid. The location and its modern and multipurpose installations make the Mapfre Convention Centre an ideal place for your events, conventions, meetings, congresses, seminars and exhibitions. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 Altura Height 2 Avenida General Perón 40 28020 Madrid 12 km Nuevos Ministerios (500 m) ccmapfre.com Santiago Bernabéu (+34) 91 581 16 27 (+34) 91 581 25 97 900 [email protected] Capacidad (personas) Capacity (people) Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio 400 3 400 400 Sala Castellana1 66 3.6 45 70 20 50 Sala Castellana2 56 3.6 40 60 20 50 Sala Moda Shopping 203 3.4 140 200 30 100 Sala Moda Shopping1 90 3.4 50 90 25 50 Sala Moda Shopping2 102 3.4 70 100 40 80 Sala Europa 93 3 60 60 40 80 Sala Castellana 123 3.6 80 120 50 110 36 400 Convenciones y Congresos IFEMA Feria de Madrid El metro conecta IFEMA-Feria de Madrid en 10 minutos con el corazón de la ciudad y en 3 minutos con el Aeropuerto Internacional de Madrid Barajas. Los espacios que ofrece IFEMA para la organización de eventos de cualquier naturaleza se ubican en los accesos Sur y Norte, así como sus pabellones y las salas de los mismos. Convenciones y Congresos Norte se caracteriza por la versatilidad de sus salas. Dispone de un Auditorio con capacidad para 1100 personas, 18 salas adicionales y un gran vestíbulo multiusos. Convenciones y Congresos Sur ubicado en el acceso más próximo al transporte público, cuenta con un Auditorio para 600 personas y 10 salas de distintas capacidades. IFEMA dispone de 14.000 plazas de parking y 50 para autocares, equipos audiovisuales, técnicos, más de 10 empresas homologadas de catering, azafatas, servicio de guardarropa, decoración, limpieza, servicio médico, telecomunicaciones etc.. Servicios a su alcance sin compromiso de exclusividad. Nombre Salon Room Name The underground connects IFEMA with the heart of the city in 10 minutes and with the International Barajas Airport in 3 minutes. Feria de Madrid 28042 Madrid convenciones ycongresos. ifema.es The North Convention and Congress Centre´s main feature is versatility. It offers an Auditorium for 1100 people, 18 additional rooms and a multipurpose entrance hall. The South Convention and Congress Centre located closest to public transport, has an Auditorium which can host 600 people and provides 10 other rooms of varying capacities. IFEMA offers 14,000 parking spots plus 50 for coaches, audiovisual equipment, technicians, more than 10 catering companies, security, hostesses, cloakroom, decoration, cleaning, medical service, telecommunications, etc. We provide all these services on a non-exclusive basis. Dimension Dimensions 4 km Chamartín - 8,5 km Campo de las Naciones WiFi (+34) 91 722 50 74 Accesible (+34) 91 722 57 89 14.000 convenciones @ifema.es Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio Norte (N103+N104+escenario) 846 9.9 400 846 378 1100 Auditorio Sur 605 6.2 N103, N104 342 9.9 200 340 189 288 N107, N108, N117, N118 108 4.6 72 100 60 98 N109-N116 86 4.6 48 75 45 77 Colón / Neptuno 293 4.6 112 285 147 207 Vestíbulo Norte 468 S21, S22 137 2.3 48 120 48 99 S12, S13, S14, S15, S16, S17 68 2.9 20 60 42 42 S11 251 2.3 104 200 96 157 S100A, S100B, S100C, S100D, S100 E 49 2.9 N101, N106 261 9.9 176 255 150 219 N102, N105 247 9.9 144 240 150 206 2 600 28 La oferta de IFEMA se completa con 12 pabellones y 45 salas de Pabellón (12 a 120 personas). The offer of IFEMA is completed with 12 Exhibition Halls and 45 Hall Rooms (12 to 120 pax). Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres 37 Euroforum Euroforum es un centro de desarrollo directivo, con más de 30 años de experiencia, dedicado a la formación empresarial y a la celebración y organización de reuniones de empresa, convenciones y congresos, tanto nacionales como internacionales. Euroforum is an executive development center with over 30 years of experience in the areas of business training, business event organization, as well as congresses and conventions on both the national and international level. Dispone de dos campus completamente equipados y exclusivamente dedicados al desarrollo de la formación residencial de carácter empresarial, el Campus Infantes y el campus Felipe II, ubicados en San Lorenzo de El Escorial, a 45 minutos de Madrid y su aeropuerto. Entre los dos cuentan con 46 salas de reunión y más de 300 habitaciones. Euroforum has two fully equipped Campuses which are exclusively dedicated to residential executive training; Campus Infantes and Campus Felipe II. Both are located in San Lorenzo de El Escorial, 45 minutes from Madrid and Barajas airport. It has 46 rooms and more than 300 bedrooms. Actualmente, coincidiendo con el 20 aniversario del Edificio Infantes, Euroforum ha desarrollado una gran actualización de este Campus, adecuándose a los requerimientos de los clientes y convirtiéndose en el único edificio del país especialmente concebido para reuniones de empresa. Nombre Salon Room Name Calle del Rey 38 San Lorenzo de El Escorial 28200 Madrid 50 km euroforum.es 523 El Escorial - 1 km Accesible (+34) 91 896 70 00 (+34) 91 896 70 70 info@ euroforum.es Nowadays coinciding with the 20 anniversary of Campus Infantes, Euroforum had just upgraded the building, to better serve the needs of our clients, becoming the only building in the country specially designed for business meetings. Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 Altura Height Auditorio 340 Sala 01 114 Sala 02 Capacidad (personas) Capacity (people) Escuela School Teatro Theatre 430 200 300 330 70 100 61 330 36 50 Sala 03 111 330 Sala 07 66 330 30 65 Sala 08 61 330 28 40 Sala 09 40 330 20 30 Sala 10 63 330 28 50 Sala 11 77 330 30 65 Sala 12 63 330 28 60 Sala 13 66 330 30 60 Sala 14 92 330 30 60 Sala 15 52 330 16 22 Sala 16 / 17 202 330 90 140 2 Banquete Banquet Euroforum dispone de 11 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 100 personas. Euroforum has 11 additional meeting rooms with capacities for up to 100 pax. 38 Cocktail Cocktail Palacio de Congresos de Madrid El Palacio de Congresos de Madrid está situado en pleno centro de la ciudad, junto al estadio Santiago Bernabeu y a la estación de metro “Nuevos Ministerios”, que es línea directa al aeropuerto en un trayecto de 12 minutos. Cuenta con un auditorio para 1.909 delegados, once salas de reunión con capacidad entre 70 y 400 personas, así como múltiples oficinas, sala de autoridades, guardarropa, camerinos, etc. Dispone además de 3.000 m2 para el montaje de exposiciones en su interior, y 1.000 m2 adicionales en la Plaza de Joan Miró, junto a la entrada principal al edificio. El Palacio de Congresos de Madrid ha acogido durante 2011 congresos de gran relevancia como el Congreso Mundial de Salud Mental de la Mujer, el Congreso Internacional de Química del Cemento, la Cumbre Global de la Investigación en Alzheimer, la Conferencia Global del Carbón, el Simposio Cochrane, o la Conferencia Europea de Nutrición. Palacio de Congresos de Madrid is located in the heart of the city, next to Santiago Bernabeu Stadium and the metro station “Nuevos Ministerios”, direct line to the airport in a 12 minutes journey. The venue offers a 1909 seats capacity auditorium, 11 breakout rooms for between 70 and 400 delegates, as well as offices, authorities room, cloakroom, dressing rooms, etc. It also has more than 3,000 sqm for indoor exhitibitions, plus 1,000 sqm at Joan Miró Square, the main entrance to the building. Palacio de Congresos de Madrid has celebrated very relevant meetings in 2011, such as the World Congress on Women’s Mental Health, the International Congress on the Chemistry of the Cement, the Global Alzheimer’s Research Summit, the Cochrane Symposium, or the European Nutrition Conference. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Auditorio 1815 14 Sala 1 (UNESCO) 423 2,5 Sala Goya 230 2,4/2,8 Sala 2 204 Sala 7 Paseo de la Castellana 99 28046 Madrid 12 km Nuevos Ministerios - 500 m palaciocongre sosmadrid.es Santiago Bernabéu (+34) 91 337 81 00 WiFi (+34) 91 597 10 94 Accesible castellana. palacio@ tourspain.es Cocktail Cocktail 478 Escuela School Teatro Theatre 1.909 180 400 100 200 2,60 98 200 212 2,60 100 200 Sala 8 206 2,70 100 200 Sala 9 bis 125 3,15 55 105 Sala 9 98 2,85 35 70 Sala 10-Europa 170 3,35 65 Sala Anticis 161 2,90 80 140 Sala Vips 140 2,80 70 140 Salón Privados 220 2,53 110 200 Salón de Banquetes 1150 3,1 180 1000 200 1500 Sala de Expo II - Sala Modular A 102 3,8 100 Sala de Expo II - Sala Modular B 102 3,8 100 Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres 39 Pabellón de Cristal Casa de Campo Pabellón emblemático del sector ferial español, dispone de una zona de exposición de 20.000 m 2 distribuidos en tres niveles, con una planta alta completamente diáfana y con unas espectaculares vistas de Madrid.En esta instalación, polivalente y funcional, se celebran eventos tanto de pequeña como de gran envergadura y de gran repercusión nacional e internacional. La distribución de sus espacios permite una gran facilidad para montajes de todo tipo. Conectado al Madrid Arena (10.250 asientos) por un túnel y al Pabellón Satélite (2.104 m 2), esta característica permite dimensionar el espacio en función de las necesidades del cliente. Emblematic venue of the Spanish Fair Sector. With an exhibition area of 20,000 m 2 distributed in three floors, the upper one free of columns and with spectacular views.All kind of national and international events can be hosted in this multipurpose and practical facility. A tunnel connects it with the Madrid Arena (10,250 pax) and Pabellón Satélite (2,104 m 2), which allows to fit the space in order to the necessities of the client. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Avenida de Portugal s/n 28011 Madrid madridec. com (+34) 91 722 04 00 (+34) 91 721 06 07 madridec@ madridec. com 14 km Atocha - 3 km Alto de Extremadura (L6), Puerta del Ángel (L6), Lago (L10) Accesible Parking Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Planta Alta 8000 7.4 1600 1600 1600 1600 Entreplanta 4000 4.7 1640 1640 1640 1640 Planta Baja 8000 3-10.2 3160 3160 3160 3160 2 40 Palacio Municipal de Congresos Centro de negocios dotado de gran funcionalidad y versatilidad, con la tecnología y los servicios necesarios para celebrar grandes eventos nacionales e internacionales, congresos, convenciones, juntas de accionistas, galas de televisión, conciertos, obras teatrales, salones profesionales y reuniones de empresas.Posee más de 30.000 m2 útiles, divididos en amplias zonas de exposición, dos auditorios con capacidad para 1814 y 913 personas respectivamente, una sala polivalente de 2.200 m 2 y 28 salas con distintas capacidades. Integrado en el complejo financiero Campo de las Naciones, donde se encuentran las sedes de importantes empresas nacionales e internacionales, hoteles de máxima calidad, un campo de golf, un parque de 160 hectáreas y un centro comercial. Muy próximo y bien comunicado tanto con el aeropuerto como con el centro de la ciudad. Functional and versatile business centre, with the technology and necessary services to host national and international events, congresses, conferences, shareholders´meetings, TV galas, concerts, theatre performances, professional meetings, etc. 30,000 m2 laid out in exhibition areas, two auditoriums with a capacity of 1,814 and 913 pax each one, a multipurpose hall of 2,200 m 2 and 28 meeting rooms with different sizes and capacities.Integrated in the financial area of Campo de las Naciones, headquarter of important national and international companies, high quality hotels, golf course, a great park and a shopping center. Next and well connected to the airport and the city centre. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail 1440 1440 Avenida de la Capital de España Madrid 7 28042 Madrid 4 km Chamartín - 9 km Campo de las Naciones madridec. com WiFi (+34) 91 722 04 00 Accesible (+34) 91 721 06 07 503 madridec@ madridec. Com Escuela School Teatro Theatre Auditorio A 2200 15.4 Sala Polivalente 2200 9 Auditorio B 1600 6 París 335 3.7 200 340 1555 250 Bonn-Berlín 194 3.7 112 190 80 135 Madrid 445 3.7 280 450 234 360 Mónaco 42 3.7 24 34 15 26 Luxemburgo 40 3.7 24 34 15 26 Roma 445 3.7 280 450 234 360 Londres 335 3.7 200 340 155 250 Amsterdam 194 3.7 112 190 80 135 Reijkiavik 42 3.7 24 34 15 26 Dublín 40 3.7 24 34 15 26 Oslo 50 2.5 32 55 24 45 Varsovia 50 2.5 32 55 24 45 Centros de Exposiciones y Reuniones / Meeting and Exhibition Centres 1814 913 41 44 Asociacion OPC Madrid 44 AIM Group International 45 Atlanta Unicongress 45 Grupo Pacifico 46 MCI 46 Pacific World 47 Presencia by M.A. Presencia Internacional 47 Seatra 48 Sepro Events 48 Siasa Congresos 49 Tilesa Kenes Spain 49 Viajes El Corte Inglés 50 Viajes Iberia Congresos 42-50 Organizadores Profesionales de Congresos Professional Congress Organizers Asociación OPC Madrid La Asociación de Empresas de Organización Profesional de Congresos de Madrid y Centro (OPC MADRID) agrupa casi a cien compañías que prestan sus servicios en el área de los congresos y reuniones. La Asociación tiene como objetivos representar y defender los intereses de los asociados, fomentar la colaboración de las empresas asociadas en temas de interés común, así como la relación comercial entre ellas; potenciar la calidad de los servicios prestados por los asociados y proyectar una imagen de marca conjunta que refuerce y distinga a las empresas profesionales. The Association of Professional Congress Organisers joins almost 100 companies that give service in the congress and meetings field. The main objective of the Association is to represent the interests of their members, to promote the collaboration between associated companies in common interest subjects and facilitate the commercial relation between them; to strengthen the quality of the services given by their members and to project a common brand image that reinforce and distinguish the professional companies. OPC Madrid y Centro José Abascal, 44 - 4ª 28003 Madrid opcmadrid.com (+34) 91 531 06 00 91 441 70 43 (+34) 91 531 05 41 info@opcmadrid. com AIM Group International Madrid Office AIM Group International, uno de los líderes mundiales en la organización de congresos, reuniones y eventos. Nuestra enorme experiencia hará que su evento, sea cual sea su tamaño, sector u objetivo, se convierta en todo un éxito. Nos acomodamos a sus necesidades y objetivos y ofrecemos la mejor relación calidad-precioservicio. Aseguramos superar sus espectativas gracias a nuestro poder de negociación, tecnología avanzada y nuestro personal experto en gestionar eventos en todos sus aspectos. Filosofía AIM: dinamismo, fiabilidad, flexibilidad. AIM Group International is one of the world’s leaders in the organization of congresses, meetings and events. Any size and scope of your event, any industry or sector, we have a plethora of experience to bring to your event. Starting from your needs and your objectives, we provide the best value-for-moneyservice: we ensure our bargaining power, our technology and our qualified staff to manage your events in all its aspects. AIM philosophy: dynamism, reliability, flexibility. Arturo Soria, 55 Local 1 28027 Madrid aimgroup.eu 44 (+34) 91 287 34 00 (+34) 91 287 34 01 n.alagna@ aimspain.es Atlanta Congress Atlanta>Congress, el OPC de Atlanta, garantiza la perfecta organización y generación de valor añadido para todos los actores implicados en el Congreso. Más de 500 congresos, 200.000 asistentes y 100.000 trabajos científicos publicados consolidan la trayectoria de Atlanta>Congress al servicio de Asociaciones, Sociedades, Corporaciones e Instituciones. Nuestra fórmula: ‘Las 4 Es’ EXPERIENCIA + EFICIENCIA + EXCELENCIA + EVOLUCIÓN. Atlanta>Congress, Atlanta’s PCO, guarantees perfect organisation and the generation of added value for all the agents involved in the Congress. More than 500 congresses, 200,000 attendees and 100,000 scientific publications consolidate the trajectory of Atlanta>Congress in the service of Associations, Societies, Corporations and Institutions. Our formula: ‘The 4 Es’ EXPERIENCE + EFFICIENCY + EXCELLENCE + EVOLUTION. Calle Bárbara de Braganza 12 28004 Madrid atlanta.es (+34) 91 310 43 76 (+34) 91 319 57 46 mjimenez@ atlanta.es Grupo Pacífico Más de 1.000 congresos, 7.500 eventos, 200.000 trabajos científicos, 650.000 m2 de exposición comercial, 1.000.000 de inscripciones y 2.100.000 reservas de hotel, definen la profesionalidad, eficacia, experiencia y reconocimiento de GRUPO PACÍFICO durante más de 30 años. Ofrecemos un servicio diferencial y personalizado en la planificación, coordinación y gestión de congresos, poniendo a su disposición todos los recursos tecnológicos y humanos necesarios para garantizar el éxito operativo y económico de su congreso. Nuestra filosofía: Su éxito es el nuestro. More than 1.000 congresses, 7.500 events, 200.000 abstracts, 650.000 m2 of commercial exhibition, 1.000.000 registrations and 2.100.000 hotel bookings, define GRUPO PACIFICO’s professionalism, effectiveness, experience and recognition for more than 30 years. We offer best-inclass planning, coordination, and congresses management services, providing taylored technological and human resources to ensure your congress’ success, both operacional and economical. Our philosophy: Your success is ours. General Martínez Campos 44 28010 Madrid pacifico-meetings. com Organizadores Profesionales de Congresos / Professional Congress Organisers (+34) 91 383 60 00 (+34) 91 383 39 26 Dherrera@ pacifico-meeting .com 45 MCI MCI Group es la mayor compañía global dedicada a la gestión de servicios y comunicación para asociaciones, empresas y administraciones. MCI se centra en crear valor añadido gracias a su experiencia en gestión y organización de eventos, convenciones, congresos y exposiciones, comunicaciones en directo, programas de incentivos y de mejora del rendimiento. Estos resultados son nuestro compromiso, seguimos creciendo. MCI is an independent, global association, communications and event management company. Our combined expertise enables us to offer strategy, creativity and execution in the field of association management, Congress and Exhibition (PCO), live communication, meetings, events and incentives and performance improvement programmes. C/ Sainz de Baranda 45, bajo B Madrid 28009 mci-group.com/ spain (+34) 91 400 93 84 (+34) 91 504 37 74 pilar.ramos@ mci-group.com Pacific World PACIFIC WORLD, antes conocida como Ultramar, es la división especializada en congresos y eventos del grupo TUI Travel PLC. Nuestra amplia experiencia en el sector, 2.500 eventos (incluyendo Congresos desde 200 hasta más de 4.000 delegados) y un alto nivel de excelencia nos avalan. Nuestra potente infraestructura y un equipo de profesionales cualificados, nos permite la gestión integral de congresos, ferias y eventos. Agencia oficial del Mobile World Congress (2006-2011), EIBTM (2004-2013) e IFRA Expo 2012. PACIFIC WORLD, formerly known as Ultramar, is the division of TUI Travel PLC which specialises in congresses and events. A large experience in the business, more than 2,500 events (including Congresses from 200 to 4,000 delegates), and a high level of excellence recognised by our clients says it all. The powerful infrastructure and our professional team enable us to plan, produce and co-ordinate congresses, fairs and events. Official agency: Mobile World Congress (2006-2011), EIBTM (2004-2013) and IFRA Expo 2012. C/ Fuencarral, 123, 7º Dcha. 28010 Madrid pacificworld.com 46 (+34) 91 758 28 47 (+ 34) 91 758 28 28 moberhauser@ ultramarevents. com Presencia by M.A. Presencia Internacional Somos una empresa de servicios y desarrollamos nuestra actividad en el campo de la comunicación, la gestión cultural y el marketing. Nuestro punto fuerte son los proyectos personalizados. La respuesta más eficaz para las necesidades de nuestros clientes. We are a service company with a firm position in the communications, culture management and marketing sectors. Our strong points is the creation of sectors personalised projects. We provide the most effective answer to our clients’ needs. Fuencarral 86 28004 Madrid presencia-inter. com (+34) 902 45 14 85 (+34) 91 531 05 41 presencia-inter@ presencia-inter. com Seatra En Seatra, más de 24 años avalan cada día la calidad de nuestros servicios asegurando el éxito de su congreso, feria, evento o incentivo. Saber adaptarnos a las necesidades concretas de cada cliente, con resultados satisfactorios, nos permite que tanto instituciones públicas como privadas sigan confiando en nosotros. ¿Qué necesita? SEATRA. In Seatra, more than 24 years’s experience in the sector support every day the quality of our services ensuring the success of your conference, exhibition, event or incentive. Able to adapt to the specific needs of each client, with satisfactory results, allows us to both public and private institutions continue to rely on us. What do you need? SEATRA. Arte 21 28033 Madrid seatra.es Organizadores Profesionales de Congresos / Professional Congress Organisers (+34) 902 88 97 37 (+ 34) 91 456 08 77 [email protected] 47 Seproevents Empresa OPC dedicada a la organización profesional de congresos y eventos dentro del ámbito nacional e internacional. Miembro del Grupo Sepro, que cuenta con más de 20 años de experiencia en el sector. Su éxito está basado en la alta cualificación de sus profesionales y en la infraestructura de la empresa. Garantiza un amplio abanico de servicios totalmente adaptados a las necesidades de sus clientes: Organización de congresos, eventos, reuniones, convenciones, ferias, exposiciones, etc. A PCO company dedicated to the professional organisation of congresses and events in the national and international sphere. A member of the Sepro Group, which has more than 20 years’ experience in the sector, its success is based on the high qualification of its professionals and the company infrastructure. It guarantees a wide range of services totally adapted to the needs of its clients: Organisation of congresses, events, meetings, conventions, trade fairs, exhibitions, etc. Valle de Alcudia 3 28230 Las Rozas Madrid seproevents.com (+34) 91 204 87 00 (+34) 91 204 87 11 seproevents@ seproevents.com Siasa Congresos SIASA CONGRESOS es la primera Oficina Técnica de Congresos creada en Madrid el año 1966. Se estableció como objeto social de la empresa la prestación de todos los servicios necesarios para la organización de congresos y reuniones, tanto nacionales como internacionales de cualquier índole. Es miembro de IAPCO y OPC MADRIDCENTRO. Como complemento de sus actividades, en 1983 obtiene el título oficial de Agencia de Viajes para SIASA VIAJES, desarrollando así más ampliamente su actividad. Es miembro de IATA y UNAV. SIASA CONGRESOS was the first technical congress office created in Madrid in the year 1966. The company’s line of business was established as the provision of all the services necessary for the organisation of congresses and meetings, both national and international, of any type. It is a member of IAPCO and OPC MADRID CENTRO. As a complement to its activities, in 1983 it obtained the official title of Travel Agency for SIASA VIAJES, thus developing its activities more extensively. It is a member of IATA and UNAV. Paseo de la Habana 134 28036 Madrid siasa.es 48 (+34) 91 457 48 91 (+34) 91 458 10 88 [email protected] Tilesa Kenes Spain Tilesa Kenes Spain surge de la unión de Tilesa OPC y Kenes Group. Ambas destacadas empresas pioneras en la organización integral de congresos y gestión de asociaciones, con cerca de 3000 congresos organizados de 50 a 18.000 participantes, de los cuales más de 900 han sido en España. Tilesa Kenes Spain ofrece una combinación única de experiencia local y la cobertura global que Kenes Group aporta, con un compromiso de transparencia, profesionalidad y servicio excelente. Tilesa Kenes Spain is the outcome of the merge of Tilesa OPC and Kenes Group. Both leader PCO and AMC, with approximately 3000 congresses organized, from 50 to 18,000 participants; 900 of these congresses took place in Spain. Tilesa Kenes Spain offers the perfect combination of local experience and Kenes Group’s global coverage, with a stress on transparency, professionalism and excellent service. Londres 17 28028 Madrid tilesakenes.com (+34) 91 361 26 00 (+34) 91 355 92 08 csebastian@ kenes.com Viajes El Corte Inglés VIAJES EL CORTE INGLÉS, agencia de viajes del Grupo El Corte Inglés, primer grupo español de distribución. Viajes El Corte Inglés, dispone de una División de Congresos, Convenciones e Incentivos, especializada en la organización de eventos. Un amplio equipo de profesionales, trabajan para ofrecerle un servicio integral para la gestión de su congreso. Disponemos de más de 500 oficinas distribuidas por Europa y América, además es miembro de HRG, teniendo presencia en más de 120 países. VIAJES EL CORTE INGLÉS travel agency of the El Corte Inglés Group, Spain’s top distribution group. Viajes El Corte Inglés offers the services of its Congress, Conventions and Incentives Division, which specialises in organising events. An extensive team of professionals works to provide you with a comprehensive service to manage your congress. Viajes El Corte Inglés boasts over 500 offices distributed by Europe and America, and is also a member of HRG, which operates in more than 120 countries. Princesa 47 28008 Madrid viajes elcorteingles.es (+34) 91 204 26 00 (+34) 91 547 88 87 congresosmadrid@ viajeseci.es 49 Viajes Iberia Congresos VIAJES IBERIA CONGRESOS es la división de congresos de Orizonia Corporación. Líder en España desde 1987 con una trayectoria y reputación consolidadas, ponemos a su disposición a nuestro amplio equipo de profesionales que le ofrecen un servicio integral para la organización de su congreso. Hasta la fecha hemos organizados satisfactoriamente más de 750 congresos con una asistencia de hasta 32.000 delegados. Somos miembros de IAPCO, ICCA, PCMA y MPI. Confíe en Viajes Iberia Congresos: Nuestro compromiso con la calidad de servicio es sinónimo del ‘éxito de una buena organización’. VIAJES IBERIA CONGRESOS, established since 1987, is the professional congress organisation of Orizonia Corporación. We are the leading PCO in Spain enjoying an excellent reputation recognised by national as well as international clients and suppliers worldwide. Viajes Iberia Congresos has successfully organised more than 750 meetings with an attendance up to 32.000 delegates and provides both expertise and experienced well trained staff. We are a member of IAPCO, ICCA, PCMA and MPI. Our commitment to excellence and quality may be summarised in the words ‘the success behind a great organisation’. Francisca Delgado 9 28036 Alcobendas viajesiberia congresos.com 50 (+34) 91 196 76 54 (+34) 91 196 76 64 andre.vietor@ viajesiberia.com 54 Abreu DMC 54 AIM Group International 55 AMEX Barceló 55 Atlanta DMC 56 Cititravel 56 Creatur DMC 57 Dynamic & Partners 57 Eventísimo 58 Events & Co 58 Extravaganza 59 Ibero Team 59 In Out Travel 60 ITB DMC 60 Julia Travel 61 Kuoni Destination Managment 61 MTZ Destination Managment Company 62 Premium Incoming Pegasus Pegatur 62 Spanish Heritage 63 TA DMC 63 Viajes El Corte Inglés 52-63 Agencias de Viaje Especializadas / (DMC) Destination Management Companies Abreu DMC Abreu, fundada en 1840, es un DMC (Destination Management Company) que comparte su legado único en experiencia y saber con sus clientes. Es un socio que siempre estará atento a los requisitos de cada mercado en los cuales posee una posición consolidada. Abreu es un especialista en proporcionar soluciones creativas, capaz de innovar y sorprender por estar adelantado a su tiempo. Abreu, con oficinas en Madrid, y en Barcelona, satisface cualquier tipo de demanda. Abreu, founded in 1840, is a DMC (Destination Management Company) that shares its unique heritage of experience and knowledge with its customers. It is a partner that is always attentive to the requisites of each market in which it holds a consolidated position. Abreu is a specialist in supplying creative solutions, able to innovate and surprise by being ahead of its time. Abreu, with offices in Madrid, and in Barcelona, meets your every need. Génova 16 28004 Madrid abreudmc.com (+34) 91 700 44 16 (+34) 91 319 67 86 mad@dmc. viajesabreu.es AIM Group AIM Group International, uno de los líderes mundiales en la organización de congresos, reuniones y eventos. Nuestra enorme experiencia hará que su evento, sea cual sea su tamaño, sector u objetivo, se convierta en todo un éxito. Nos acomodamos a sus necesidades y objetivos y ofrecemos la mejor relación calidad-precioservicio. Aseguramos superar sus expectativas gracias a nuestro poder de negociación, tecnología avanzada y nuestro personal experto en gestionar eventos en todos sus aspectos. Filosofía AIM: dinamismo, fiabilidad, flexibilidad. AIM Group International is one of the world’s leaders in the organization of congresses, meetings and events. Any size and scope of your event, any industry or sector, we have a plethora of experience to bring to your event. Starting from your needs and your objectives, we provide the best value-for-moneyservice: we ensure our bargaining power, our technology and our qualified staff to manage your events in all its aspects. AIM philosophy: dynamism, reliability, flexibility. C/Arturo Soria, 55-LocalL 1 28027 Madrid aimgroup international.com 54 +34 91 287 34 00 +34 91 287 34 01 n.alagna@ aimspain.es American Express Barceló Viajes American Express Barceló Viajes es la nueva agencia que surge de la asociación entre American Express Viajes y Barceló Business Travel. Conjuntamente son capaces de fortalecer su destreza a nivel local y de ofrecer a sus clientes una cobertura a escala nacional y peninsular. Son una de las empresas españolas líderes en organización de Congresos, Convenciones, Reuniones, Eventos especiales, Incentivos y Lanzamientos de productos. Aspiran a alcanzar los más altos niveles de servicio y a ofrecer una combinación de creatividad, originalidad y profesionalidad. Trabajan a escala nacional y peninsular y cuentan con oficinas en todas las ciudades principales.. Acérquese y descubra una España diferente con ellos. American Express Barceló Viajes is the new company resulting from the joint venture betwwen American Express Business Travel and Barceló Business Travel. Together we are able to strengthen our local know-how and to offer our clients coverage in Spain and Portugal. We are one of the leading Spanish companies in the organization of Congresses, Conventions, meetings, Special Events, Incentives and Product launches. Our aim is to deliver the highest service standards and offer you a combination of creativity, originality and professionalism. We work in Spain and Portugal and count with offices in all mayor cities. Come and discover a different Spain with us. Juan Ignacio Luca de Tena 17 28027 Madrid amexbarcelo.com (+34) 902 30 09 08 (+34) 93 205 41 64 madincoming@ amexbarcelo.com Atlanta DMC Atlanta DMC es el Destination Management especializado en España que le ofrece las mejores soluciones para hacer realidad su proyecto, adaptándolo creativamente a los productos locales. Emoción, sensaciones, originalidad, integración, sorpresas; el valor de nuestro equipo multicultural y multilingüe; es nuestro ‘dmc mix’ que hará de su Evento una inolvidable experiencia. Atlanta DMC is a Destination Management Company specialising in Spain which offers the best solutions to make your project a reality, creatively adapting it to local products. Emotion, sensations, originality, integration, surprises; the value of our multicultural and multilingual team is our ‘dmc mix’ which will make your Event an unforgettable experience. Bárbara de Braganza 12 28004 Madrid atlanta.es Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies (+34) 91 319 60 76 (+34) 91 310 43 48 [email protected] 55 Cititravel DMC Cititravel es una de las Destination Management Companies, líderes de España y Portugal, especializada en Incentivos, Reuniones y Viajes de Negocios y Conferencias con experiencia operativa desde 1985. Cititravel tiene oficinas en Madrid, Málaga, Barcelona, Sevilla, Valencia, Mallorca, Tenerife y Lisboa. Todas sus oficinas están dotadas de equipos de profesionales dedicados a la operación ejemplar de todo tipo de reuniones e incentivos con premios que avalan su impulso por la calidad y la satisfacción del cliente. Cititravel is one of Spain and Portugal’s leading Destination Management Companies, with operational experience in the Incentive, Meeting and Conference Travel business since 1985. The company has offices in Madrid, Malaga, Barcelona, Sevilla, Valencia, Mallorca, Tenerife and Lisbon. All offices are staffed by multi-lingual professionals dedicated to the exemplary planning and execution of all types of meetings and events, with industry awards to attest to the company’s constant drive for quality and client satisfaction. Prim 9-1ª 28004 Madrid cititravel.es (+34) 91 360 53 40 (+34) 91 360 53 47 [email protected] Creatur DMC Somos un equipo de profesionales preparados para trabajar con usted, crear e inspirarle con dedicación. Con más de treinta años de experiencia en gestión de destinos, Creatur satisface las cada vez mayores exigencias de la industria MICE en España. Nuestra estructura, orientada a cada área de actividad, nos permite responder rápidamente a las necesidades del cliente. Creatur ofrece todos los servicios necesarios para asegurar el éxito de sus reuniones, viajes de incentivos, convenciones y exposiciones. Cuidamos cada detalle para garantizar que sus eventos sean memorables, sus servicios destacados y sus programas los más innovadores. We are a dedicated team of professionals ready to work with you, to create and inspire you. With over thirty years experience in destination management services, Creatur sets the ever-raising standards of the MICE industry in Spain. Our field-oriented structure is well suited for quick response to client ´s needs. Creatur offers the complete range of services needed to ensure successful meetings, incentive travel, conventions or exhibitions. By taking care of every detail, we guarantee we’ll deliver Memorable Events, Outstanding Services and the most Innovative Programs. Avda La Victoria 134-2º 28023 El Plantio Madrid creatur.com 56 (+34) 91 353 13 50 (+34) 91 353 13 52 aeichler@ creatur.com Dynamic & Partners Dynamic and Partners es una agencia de viajes especializada en la gestión global de incentivos, convenciones y otros eventos con más de 14 años de trayectoria profesional. El éxito de sus servicios radica en una garantía de profesionalidad, atención personalizada y enormes dosis de entusiasmo y pasión por satisfacer al cliente. En resumen la calidad de nuestros servicios se basa en: • Creatividad y sugerencias a medida de las necesidades de cada cliente • Experiencias únicas que harán conocer el auténtico sabor del destino • Cuidado personal en cada evento por los propios socios • Fiabilidad y seriedad en todos sus servicios • Efectividad y retorno de su inversión más que garantizada Dynamic and Partners is providing top quality corporate destination management in Spain for more than 14 years. Professional, exclusive, personalized inbound services for all of your meetings, conventions, incentives, product-launches and other corporate events. The success of our services is based in the guarantee of professionalism, personal attention and care to our job, huge amount of enthusiasm and passion to satisfy our clients. In résumé we assure: • Creative tailor made proposals and flexibility • Unique experiences to discover the authentic taste of the destination • Personal dedication to each event by the same partners • A reliable company • Cost effectiveness Nuestros valores: D&P es Devoción y Precisión para conseguir Perfección! Our value statement: D&P is Devotion and Precision to achieve Perfection! Nuestro objetivo: el éxito de su evento! Our mission: The success of your event! Avda Menéndez Pelayo 33-1ºC 28009 Madrid dynamicpartners.es (+34) 91 504 50 60 (+34) 91 504 60 28 d&[email protected] Eventisimo DMC Spain & Portugal Eventisimo es una agencia de organización de eventos especializada en convenciones, congresos, lanzamientos de nuevos productos, incentivos y en general de cualquier tipo de evento. Fue creada en el año 2.001 y realiza los programas con el apoyo de sus departamentos principales: Eventisimo OPC, Eventisimo Design, Eventisimo Backstage y Eventisimo Entertainment. El equipo está formado por profesionales de diferentes países Europeos, hablando múltiples idiomas que se encargan de crear, operar y coordinar todo tipo de programas y eventos en cualquier destino de España y Portugal. Oficinas en: Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Málaga, Tenerife y Lisboa. Eventisimo is an Event Organizer and Destination Management Company operating in Spain and Portugal. Our agency organizes all kind of events, congresses, incentive programmes, conventions and product launches. Eventisimo is supported by the following in house departments: Eventisimo Pco, Eventisimo Design, Eventisimo Backstage and Eventisimo Entertainment. Our expertise multilingual team has been offering personal and flexible programmes covering all needs of our clients since 2001. Offices: Madrid, Barcelona, Valencia, Seville, Costa del Sol, Canary Islands and Lisbon Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies Carranza 25, 5º 28004 Madrid eventisimo.com (+34) 902 10 13 90 (+34) 91 591 78 31 info@ eventisimo.com 57 Events & Co Events&Co es una agencia de eventos, incentivos y congresos con oficinas en Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga, Tenerife, Lisboa (Portugal), Marrakech (Marruecos) y Verona (Italia). Con amplia experiencia internacional y personal multilingüe, hemos producido más de 300 eventos en los últimos dos años, destacando los Premios Laureus del Deporte en Barcelona y los principales eventos de la America´s Cup en Valencia. Contamos con amplia y concreta experiencia en diversos sectores: farmacéutico, lujo, tecnológico, automóvil (lanzamiento y pruebas de conducción), bancario, institucional, telecomunicaciones y eventos deportivos. Events&Co is an event management company, DMC and PCO, with offices in Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga, Tenerife, Lisboa (Portugal), Marrakech (Morroco) and Verona (Italy). With strong international skills and a multilingual team, we have produced more than 300 events in the last two years among which the Laureus World Sport Awards in Barcelona and the most important evens of the America´s Cup in Valencia. We have exhaustive experience in several industries such as pharmaceutical, luxury goods, technology, automotive (car launches and test drives), banking, institutions, telecommunications and sport events. Paseo de la Castellana 53 3ª planta 28046 Madrid eventsandco.net (+34) 902 41 41 47 (+34) 91 534 56 86 marta.budet@ eventsandco.net Extravaganza Events & Team Building Extravaganza! es una agencia de eventos especializada en el desarrollo de Eventos, actividades Team Building e Incentivos para empresa. Extravaganza! está formado por profesionales especialistas en coordinar, ejecutar y supervisar un extenso portfolio de programas y eventos a nivel global. Servicios Team Building, Programas y viajes de Incentivo, Kick-off meetings, Aniversarios y celebraciones corporativas, Lanzamiento y presentación de productos, Training-days y seminarios, Conferencias, Actividades Outdoor-Training, City Tours, Scavenger Hunts, Competiciones Deportivas, Programas Solidarios. Extravaganza! is an event agency that specialises in Event management, Team Building activities and Incentives. Extravaganza! is staffed by professionals specialising in coordinating, running and supervising a vast portfolio of programmes and events on a global level. Extravaganza! offers the following Services: Team Building, Incentive Programmes and trips, Kick-off meetings, Anniversaries and corporate celebrations, product launch and presentations, Training-days and seminars, Conferences, Outdoor-Training activities, City Tours, Scavenger Hunts, Sport competitions, Solidarity Programmes. Alameda 6, 10 - 1 d 28229 Villanueva del Pardillo xvaganza.com 58 (+34) 91 810 00 57 (+34) 91 815 45 82 dm@ xvaganza.com IberoTeam Son una empresa independiente con más de 20 años de experiencia en el sector de incentivos y eventos. Estan altamente cualificados y preparados y disponen deamplios conocimientos del mercado. Investigan y buscan nuevas vías y productos, seleccionando los mejores proveedores. Sus claves: Comunicación,especialización, calidad, dinamismo, creatividad y flexibilidad. Le escuchan y ayudan aportando sus ideas y experiencia para que su evento o viaje consiga suobjetivo, el éxito. Idiomas: Ingles, Alemán, Español Algunas Referencias: BASF, MARY KAY, JANSSEN-CILAG, EAFA, THYSSEN KRUPP, VOLKSWAGEN AG,LBS, GENERALI. Visítenos en www.facebook.com/iberoteam.dmc We are an independent company with more than 20 years’ experience in the incentives and events sector. We are highly qualified and prepared and we holdextensive market knowledge. We investigate and search for new lines and products, selecting the best suppliers. Our keys: Communication, specialisation, quality,dynamism, creativity and flexibility. We listen to you and assist, contributing our ideas and experience so that your event or trip attains its objective, success. Languages: English, German, Spanish. References: BASF, MARY KAY, JANSSEN-CILAG, EAFA, THYSSEN KRUPP, VOLKSWAGEN AG, LBS, GENERALI. Visit us at www.facebook.com/iberoteam.dmc Calle José Massó 6 28016 Madrid iberoteam.com (+34) 91 540 04 04 (+34) 91 559 44 19 info@iberoteam. com In Out Travel In Out Travel es un DMC, organizador de eventos en España. Nuestros servicios abarcan todos los de España y sus islas desde nuestras diferentes oficinas en Barcelona, Madrid y Marbella. Desde 2006 también cubre algunos países de América del Sur con nuestra oficina en Buenos Aires. Ofrecemos soluciones rentables que ayudan a su presupuesto y siempre trabajamos duro para darle a su programa ese pequeño extra que lo hace especial. “Nuestro desafío es hacer su vida más fácil en nuestros destinos España y Argentina” In Out Travel is a creative DMC, events organizer in Spain. Our services cover all of Spain and its islands from our different offices in Barcelona, Madrid and Marbella. From 2006 we also cover some countries in South America with our office in Buenos Aires. We provide cost effective solutions that help your budget and we always work hard to give your program that little extra to makes it special. “Our challenge is to make your life easier in our destinations Spain & Argentina” Cristobal Bordiu 53 28003 Madrid inout-travel.com Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies (+34) 91 758 07 85 (+34) 91 534 56 86 events@ inout-travel.com 59 ITB DMC ITB dmc cuenta con oficinas en Madrid, Barcelona, Valencia y la Costa del Sol. Ofrecemos: tramitación del alojamiento en hoteles, transporte, cenas de gala, búsqueda de locales, equipos audiovisuales, mostradores de recepción, team building, programas de golf, dine around, inscripción en congresos, visitas artísticas y técnicas, inspección de lugares, excursiones en tierra para cruceros, azafatas, entretenimiento, consultoría, cenas temáticas, alojamiento, informes sobre proyectos y logística global. En un país con 4 lenguas oficiales, un buen contacto local puede ser vital; permítanos ayudarle. ITB dmc features offices in Madrid, Barcelona, Valencia and Costa del Sol. We offer: hotel handling, transportation, gala dinners, venue finding, AV equipment, hospitality desk, team building, golf programs, dine around, congress registration, art & technical tours, site inspections, shore excursions, hostesses, entertainment, consultancy, themed dinners, housing, project debriefing and global logistics. In a country with 4 official languages a good local contact can make the difeerence; let us help you . Use our experience. Alcalde Sainz de Baranda 32 bj B 28009 Madrid Aproveche nuestra experiencia. itbdmc.com (+34) 91 574 60 70 (+34) 91 573 74 56 madrid@ itbdmc.com Julià Travel Julia Travel pertenece a uno de los grupos turísticos con más experiencia en España con actividad desde hace más de 75 años. Nuestro know-how garantiza que su evento sea un éxito. Nos hacemos cargo de sus invitados desde el instante en que ponen pie en España hasta el momento de su partida, y ponemos al servicio de nuestros clientes ideas creativas de calidad para prestarles un servicio eficaz. Como agencia de viajes especializada en receptivo ofrecemos: Programas propios de visitas guiadas por España de varios días de duración, viajes personalizados, viajes individuales, congresos, reuniones e incentivos. Julia Travel is part of one of the most experienced tourism groups in Spain established for more than 75 years. Our ‘know-how’ ensures that your event will be a success. We will take care of your guests from the first minute you set foot on Spain until the moment you leave the country, providing a service of high quality, creative ideas to serve our clients effectively. As an incoming specialized travel agency, we offer: Own programs of multiday escorted tours around Spain, customized tours, fits, conventions, meeting and incentives. Plaza De España 7 28008 Madrid juliatravel.com 60 (+34) 91 559 96 05 (+34) 91 541 91 25 incoming@ julia.net Kuoni Destination Management Spain Fundada en 1906, la red de KUONI Destination Management ofrece un servicio integral de máxima calidad para la organización de sus reuniones, incentivos, conferencias, incluyendo eventos deportivos y con su propio departamento de Congresos. Incluye una red mundial de más de 80 oficinas ofreciendo conocimientos especializados, innovadores y a medida en cada uno de sus destinos. Founded in 1906, the KUONI Destination Management network offers a complete, top quality service for the organisation of your meetings, incentives and conferences, including sports events and with our own Congress department. In addition, our worldwide network of over 80 offices offers specialised, innovative knowledge, specific to each one of our destinations. Virgen de los Peligros 3 – 1º 28013 Madrid kuoni-dmc.com (+34) 91 524 56 63 (+34) 91 314 80 70 dmc.mad@ es.kuoni.com MTZ Destination Management Company MTZ es dinámica, eficiente, resolutiva, y creativa - una empresa dirigida y operada por sus propietarias que con muchos años de experiencia se ha consolidado en la industria del MICE. Estamos especializados en los mercados anglo-parlantes (siendo nuestros principales clientes empresas de EEUU, Canada, Gran Bretaña, Irlanda etc.) lo cual nos ha dado una especial perspectiva, mentalidad y conocimiento de sus necesidades. MTZ is resourceful, efficient and dedicated - a dynamic, owner managed and operated company, with years of solid experience in the industry. We are specialized in the english speaking market and years of dealing with many (US, Canadian, British, Irish, etc) companies have given us a special insight, mentality and knowledge of those cultures. Our experience with the type of client base that we specialize in makes it easy for us to understand their needs. Paseo de la Habana 206, oficina 6 28036 Madrid (+34) 91 359 85 84 (+34) 91 350 95 66 [email protected] mtz.es Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies 61 Premium Incoming Pegasus-Pegatur PREMIUM INCOMING (PegasusPegatur S.A.) es un DMC creado en 1994 con sede en Madrid. Estamos especializados en programas de incentivos, grupos, FIT de lujo, viajes temáticos y a la medida. Nuestras actividades cubren el servicio receptivo por toda la península Ibérica y Marruecos, así como Europa Central y del Este, operadas desde nuestras oficinas propias en Praga, Budapest y Berlín. Gracias a un equipo profesional y experimentado ofrecemos a nuestros clientes un servicio flexible y de máxima calidad, propuestas completas y condiciones altamente competitivas. PREMIUM INCOMING (PegasusPegatur S.A.) is an international DMC created in 1994 with headquarters in Madrid. We are specialized in incentives, groups, luxury FIT travel, special interest tours and tailor-made packages. As incoming agency we cover the Iberian Peninsula and Morocco as well as Central & Eastern Europe from our offices in Prague, Budapest and Berlin. Thanks to a professional and experienced team we offer our clients a flexible and high quality service, complete proposals and highly competitive conditions. San Sotero 11-1 º izq. 28037 Madrid premium incoming.com (+34) 91 548 74 65 (+34) 91 542 46 72 r.degregorio@ premium incoming.com Spanish Heritage Como empresa líder en el sector MICE, Spanish Heritage está especializada en la organización de reuniones, incentivos, conferencias, y eventos, ofreciendo además servicios de consultoría, coordinación, diseño logístico y apoyo total o parcial para cualquier programa . Contamos con tres oficinas, en Madrid, Barcelona y Sevilla, desde las que cubrimos eventos en cualquier punto de España. Siendo una empresa dinámica y orientada al servicio, nuestro staff se integra en el equipo del cliente para alcanzar un objetivo común: ¡el éxito de cada evento! As one of the leading companies within our industry, Spanish Heritage is specialized in the organization of meetings, incentives, conferences and events, plus consultancy, coordination, event design and full or partial support for any program. We have three offices in Madrid, Seville & Barcelona, from where we operate any program throughout the country. Being a dynamic company, service oriented our staff integrates within the team of our clients to achieve a mutual goal: the success of every event! Antonia Mercé 8-1º 28009 Madrid she.es 62 (+34) 91 436 00 11 (+34) 91 576 99 85 infoDMC@ spheritage.com TA DMC A DIFFERENT APPROACH TO THE DESTINATION! define los eventos creados en la TA DMC SPAIN. El trabajo en equipo, la continua búsqueda de nuevos conceptos y experiencias, nuestro conocimiento del mosaico de culturas que forman nuestro destino lleva a TA DMC SPAIN a reinventar, ofrecer su creatividad que le harán vivir un destino nuevo, una reunión singular, un evento único. A DIFFERENT APPROACH TO THE DESTINATION! defines the events created by TA DMC SPAIN, Teamwork, the continuous search for new concepts and experiences, our knowledge of the mosaic of cultures that make up our destination, have led TA DMC SPAIN to reinvent and offer its creativity which will ensure you experience a new destination, a unforgettable meeting, a unique event. C/ Princesa 90 2º-2 28008 Madrid tadmc.com (+34) 93 368 01 38 (+34) 93 368 00 79 [email protected] Viajes El Corte Inglés Viajes El Corte Inglés cuenta con un departamento especializado en segmento MICE con más de 20 años de experiencia en la organización de eventos y viajes, gestionando desde pequeñas reuniones de empresa hasta grandes eventos. Somos especialistas en viajes de incentivo que dejarán en su cliente un recuerdo inolvidable. Más de 2.000 eventos al año nos avalan!! Nuestro equipo de profesionales multibilingüe le asesorarán en su viaje/evento ayudándole a optimizar sus recursos y adaptándolo a sus ideas. Nuestra gran infraestructura (más de 700 oficinas en España y más de 5.500 empleados) nos permiten darle soporte a todas sus necesidades propias de agencias de viajes (emisión billetes, reserva hoteles), de producción, creatividad, consultoría, comunicación, … Disponemos de oficinas en los principales aeropuertos y estaciones de tren que dan cobertura a todos nuestros clientes. Con Viajes El Corte Inglés saldrá ganando!! Viajes El Corte Ingles has a MICE department with more than 20 years of experience organizing events and trips, managing from small business meetings to large events. We are focused on incentive trips that leave in the attendees an unforgettable memory. More than 2,000 events a year back up us! Our team of multilingual professionals will advise you in your travel/ event helping you to optimize your resources and adapting it to your ideas. Our large infrastructure (over 700 offices in Spain and over 5,500 employees) allow us to give support to all your needs of travel agencies (issuing tickets, book hotels...), production, creativity, consulting, communication, etc. We also have offices at the main national airports and train stations that cover all our customers. With Viajes El Corte Ingles will win! Agencias de Viaje Especializadas / Destination Management Companies C/ Princesa, 44. 4ª planta. Madrid 28008 viajeselcorteingles. com +34 91 204 26 00 +34 91 542 81 53 incomingspain@ viajeseci.es 63 66 Callao City Lights 67 Casino de Madrid 68 Casino Gran Madrid 69 Castillo de Viñuelas 70 Círculo de Bellas Artes 71 El Antiguo Convento de Boadilla 72 Escorial Natura Convention Resort 73 Finca La Alquería 74 Finca Monte de los Ángeles 75 Florida Park 76 Hard Rock Cafe 77 Kinepolis 78 La Casa de Monico 79 La Quinta de Jarama 80 Las Rejas Open Club 81 Madrid Arena. Casa de Campo 82 Madrid Caja Mágica 83 Museo Thyssen-Bornemisza 84 Pabellón XII 85 Palacio del Negralejo 86 Palacio de los Duques de Pastrana 87 Ramses Life & Food 88 Real Madrid- Estadio Santiago Bernabéu 89 Stage Entertainment 90 Torre Espacio 64-90 Sedes Especiales Special Venues Callao City Lights Callao City Lights es un complejo de 2 cines (Cines Callao y Cines Palacio de la Prensa) con una capacidad total para 2.450 personas en pleno centro de Madrid. Callao City Lights is a complex of two theaters (Cinemas Callao & Cinemas Palacio de le Prensa) with a total capacity of 2,450 people in the heart of Madrid. Está ubicado en la plaza peatonal más transitada de España y la tercera de Europa. Aquí el glamour de las premieres se hace realidad. En el segundo semestre de 2011 ha recibido 20 premieres de cine. Además, en 2011 fue sede de la Madrid Premiere Week y del European e-Commerce Conference, entre otros. Located in the busiest pedestrian plaza in Spain and the third in Europe. Here the glamorous premieres becomes reality. In the second half of 2011 has received 20 film premieres. In addition, in 2011 hosted the Madrid Premiere Week and the European e-Commerce Conference, among others. Sus fachadas cuentan con 5 pantallas de LEDs de 101, 127, 36 y dos de 10m2 con la mejor calidad de imagen de Europa, tecnológicamente son las más avanzadas que existen y cuentan con capacidad de interactividad, realidad aumentada y 3D. Nombre Salon Room Name Plaza del Callao, 3y4 28013 Madrid 23,5 km 0 km 2,6 km callaocitylights .com Callao (+34) 91 591 3100 (+34) 91 591 3091 info@ callao-digital.com Their facades have 5 LED displays 101, 127, 36 and two of10m2 with the best image quality in Europe, the most advanced technology that exist and have the capacity for interactivity, augmented reality and 3D Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Callao - Sala 1 Patio de Butacas 500 12,20 629 629 Callao - Sala 1 Anfiteatro 270 7.20 397 397 Callao - Sala 1 Completa 770 12.20 1026 1026 Callao - Sala 2 415 4.75 429 429 Callao - Club de Té 182 3.67 70 290 100 Callao - Hall Principal 108 3,77 170 Callao - Hall Secundario 115 2.60 185 Palacio de la Prensa – Sala 1 450 581 Palacio de la Prensa – Sala 2 250 204 204 Palacio de la Prensa – Sala 3 250 202 202 66 581 Casino de Madrid En 1836, cuando un grupo de jóvenes progresistas decidieron encontrar un lugar tranquilo donde poder reunirse en paz y armonía, se estaba dando el primer paso de lo que con el tiempo llegaría a ser el Casino de Madrid. Emplazado en un singular edificio histórico, es el lugar idóneo para llevar a cabo tanto actos profesionales como privados. Su amplia oferta de espacios y servicios les sitúa, sin duda, a la altura de los mejores clubes del mundo. Además, el prestigioso cocinero Ferrán Adriá (Tres Estrellas Michelín), es asesor gastronómico del Casino y Paco Roncero (Una Estrella Michelín) es el responsable de su oferta gastronómica. In 1836, when a group of young progressive thinkers decided to find a quiet place where they could get together in peace and harmony, little did they know they were actually taking the first step towards creating what would subsequently become the Casino de Madrid. Accommodated in a singular historical building, is the perfect place for organising private and professional events. Our vast range of amenities and services places us alongside the best clubs in the world. Prestigious chef Ferrán Adrìa (Three Michelín Stars) is our gastronomic advisor and Paco Roncero (One Michelín Star) is in charge of our gastronomic offer. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Real 221,7 12 224 350 300 150 P. Sol 129,1 7 100 150 120 60 Alcalá 209,99 5 150 230 150 70 Glorieta 175,15 5 80 125 90 40 Príncipe 227,38 5 Sedes Especiales / Special Venues Alcalá 15 28014 Madrid 0.7 km 18 km casinodemadrid.es Sol (+34) 91 521 87 00 No (+34) 91 523 44 36 comercial.casino@ nh-hotels.es 248 67 Casino Gran Madrid Casino Gran Madrid, el primer casino de la Comunidad de Madrid, abrió sus puertas el 14 de octubre de 1981. A día de hoy, es uno de los centros de ocio más importantes de Europa por número de visitas al año (550.000), por número de mesas y por número de máquinas de azar. Desde su inauguración, 17 millones de visitantes han pasado por sus instalaciones. En la actualidad, pueden practicarse en su interior los siguientes juegos: ruleta francesa, ruleta americana, black jack, poker de contrapartida, poker de círculo, midi-punto y banca, máquinas de azar Casino Gran Madrid ofrece una amplia gama de torneos de poker, disponibles en su web (http:// www.casinogranmadrid.es/). Además de las mesas de juego, Casino Gran Madrid dispone de tres servicios de restauración (L’Étoile, La Cúpula y Las Vegas) y diversos bares. Periódicamente, en su interior se programan galas y actuaciones musicales. Nombre Salon Room Name Casino Gran Madrid, the first casino in the Community of Madrid, opened its doors on October 14th, 1981. Today Autovía A-6 km 29 28250 Torrelodones Madrid it is one of the biggest entertainment centers in Europe by number of visits per year (550,000), number of tables and number of slot machines. Since its inauguration, 17 million visitors have passed through its facilities. 34 km 23 km Sí casino granmadrid.es (+34) 91 856 11 00 (+34) 91 856 11 20 comercial@ casinogm.es Nowadays, the following games can be played: French Roulette, American Roulette, Black Jack, Counterpart poker, Circle Poker, Midi-Punto y banca, Slot machines Casino Gran Madrid offers a wide variety of poker tournaments, available through their web (http:// www.casinogranmadrid.es/). Also, Casino Gran Madrid counts on three restaurants (L’Étoile, La Cúpula y Las Vegas) and diverse bars. Shows and musical performances are scheduled periodically. Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Jardin Mandalay 480 7 380 500 250 400 Cibeles 500 3.1 350 500 120 200 Mandalay 400 7 320 480 220 380 Las Vegas 200 3.1 130 160 100 125 Montecarlo 175 3.1 125 150 100 125 68 Castillo de Viñuelas Castillo emblemático acondicionado para acoger congresos, reuniones de empresas, convenciones, cursos de formación en un entorno maravilloso y respaldado por el buen servicio y calidad de Mallorca Catering. Viñuelas esta situado muy cerca de Madrid. Contamos con más de 5.000 m2 de aparcamiento, servicio de de guardarropía, audiovisuales, personal técnico de iluminación, sonido e imagen. Disponemos de amplios jardines donde celebrar agradables cocktails . Ofrecemos infinitas posibilidades de personalizar su evento debido a que poseemos gran cantidad de mantelerías, cuberterías, barras de bebidas y de buffet exclusivas y de elaboración propia... En nuestra cocina trabajamos con grandes profesionales que están especializados y formándose día a día en el campo de la restauración. Emblematic castle conditioned to receive to congresses, meetings, conventions, training courses in a wonderful envioronment endorsed by quality of Mallorca Catering. Viñuelas is closely together of Madrid, We count with more of 5.000 m of parking, wordrobe, technical person of sound, light and image. We have big garden where to do fantastic cocktails. We offer wide possibilities of personalizinf your professional events. We hve great quantity of tablecloth, cuttery and buffets. The best professionals are employed at our cusine.. The cookers are specialized and they are formed every day. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Carretera de Colmenar Viejo km 21 28760 Tres Cantos Madrid 27 km 27 km Sí mallorcacatering.com (+34) 91 410 00 10 (+34) 91 410 00 37 clientes@ mallorcacatering.com Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Pabellón de Caza 360 7.85 400 500 440 500 Auditorium 233.2 2.5 Sala del Duque 600 5.5 600 700 480 500 Sala de Armas 200 7.80 220 300 105 225 2 Sedes Especiales / Special Venues 225 69 Círculo de Bellas Artes EL CÍRCULO DE BELLAS ARTES de Madrid (CBA), es una entidad cultural privada sin ánimo de lucro declarada ‘Centro de Protección de las Bellas Artes y de Utilidad Pública’. Desde su inicio ha desarrollado una importante labor de alcance internacional en el campo de la creación y de la difusión cultural. El CBA, uno de los centros culturales privados más importantes de Europa, se caracteriza por su actitud abierta hacia las más destacadas e innovadoras corrientes artísticas. Su privilegiada ubicación y su emblemático edificio, hacen que sea un centro óptimo para llevar a cabo cualquier evento tanto de carácter profesional como de carácter privado. Al ser un centro multidisciplinar dispone de óptimas instalaciones y personal profesional necesario para desarrollar múltiples actividades que abarcan desde las artes plásticas, la literatura, pasando por la ciencia, la filosofía, las presentaciones de productos, premios, organización de congresosjornadas, así como cine estudio y artes escénicas. THE CÍRCULO DE BELLAS ARTES (Fine Arts Society, CBA by its Spanish initials) is a private non-profit cultural organisation declared a ‘Centre for Protection of the Fine Arts and of Public Utility’. Since its creation, it has carried out an important labour of international scope in the field of cultural creation and diffusion. The CBA, one of the most important private cultural centres of Europe, is characterised by its open attitude towards the most outstanding and innovative artistic currents. Its privileged location and its iconic structure make it an ideal centre to carry out any type of event, be it of a professional or private nature. Being a multidisciplinary centre, it provides optimal facilities and the necessary professional staff in order to develop multiple activities that range from plastic arts, literature, moving on to science, philosophy, product presentations, awards, the organization of congresses and conferences, as well as film studies and the performing arts. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salón de Baile 800 500 1000 220 400 Azotea 780 200 400 220 400 Teatro Fernando Rojas 476 10 Sala de Columnas 450 6 300 500 220 300 Valle Inclán 162 3,50 120 200 100 160 Ramón Gómez de la Serna 200 3,25 120 200 120 220 María Zambrano 154 2,40 120 200 100 175 70 10 Alcalá 42 28014 Madrid 18 km 0,6 km circulo bellasartes.com Banco de España / Sevilla / Sol (+34) 91 389 24 21 No (+34) 91 522 89 30 info@circulo bellasartes.com 535 El Antiguo Convento de Boadilla Se trata de un convento de la orden de las carmelitas descalzas fundado en 1674 y restaurado completamente. Se encuentra situado a tan sólo 15 km. de la Plaza de España en medio de un bosque de encinas. Dispone de múltiples salas de varios tamaños que permiten acoger discretas reuniones de pocos asistentes o actos con gran asistencia de público. Por ser hotel posibilita la organización de eventos de más de un día, al ofrecer 17 habitaciones dobles en su recinto. Dispone de cocina propia con capacidad en banquete para 750 personas y sin límites para cocktail. El Antiguo Convento es un establecimiento recomendado por la prestigiosa Johansens Condé Nast, es miembro de Luxury Lifestyle Hotels & Resorts, miembro de Madrid Convention Bureau y es una empresa certificada en ISO 9001. Carmelite order, founded in 1674 and completely restored. It is situated just 15 km. from the Plaza de España in the middle of a holm oak wood. It has many meeting rooms of different sizes that are able to host discrete meetings with few attendees or acts with large audiences. Being a hotel it permits the organisation of events lasting more than one day, since it offers 17 double rooms on the premises. It has its own kitchen with the possibility of banquets for 750 people and without limits for cocktail parties. The Antiguo Convento is an establishment recommended by the prestigious Johansens Condé Nast, it is a member of Luxury Lifestyle Hotels & Resorts, a member of the Madrid Convention Bureau and it is a company holding ISO 9001 certification. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Invernadero 484 4.8 500 700 350 700 Claustro 279 3.7 108 300 Refectorio 56.6 3.8 48 60 20 60 Inés de Zúñiga 35 3.3 30 30 18 40 María De Vera 44.1 3.3 48 50 30 60 Sedes Especiales / Special Venues Las Monjas s/n 28660 Boadila del Monte - Madrid 22 km 16 km Sí elconvento.net (+34) 91 632 22 20 (+34) 91 632 49 24 csb@ elconvento.net 150 71 Escorial Natura Convention Resort Escorial-Natura está situado en un enclave privilegiado al pie de la Sierra Noroeste con una naturaleza excepcional compuesta por fresnos centenarios. Ofrecemos 400.000 m2 de finca, instalaciones de alta calidad y un servicio impecable. Realizamos la coordinación y el desarrollo de los servicios, medios materiales y recursos humanos adecuados para el éxito del evento. Aspecto fundamental para la realización de una amplia gama de eventos: congresos, grupos de trabajo, cursos de formación y actividades musicales. El alojamiento lo componen 107 bungalows de estilo nórdico, de altas prestaciones a modo de suite, compuesto por dos habitaciones, baño completo, frigorífico, Tv, calefacción, salón de 20 m2 y terraza cubierta. Aparcamiento vigilado con capacidad para 350 vehículos y 8 autobuses. Disponemos de restauración propia para atender las necesidades de manutención en dos comedores con capacidad total de 400 personas. Salas de eventos de diferentes dimensiones y un auditorio con capacidad máxima de 400 personas. Escorial-Natura is situated in a privileged area of the Central Tableland with nature composed of exceptional centenarian´s ash trees. Offers its 400,000 m2 of resort, of high quality facilities and impeccable service. We coordinate and develop services, facilities and human resources to the success of the event. Fundamental aspect to perform a wide range of events: conferences, working groups, training courses and music activities. The accommodation is made up of 107 bungalows Nordic style (some of them), high performance as a suite, consisting of two bedrooms, bathroom, fridge, TV, heating, living room of 20 m2, a covered terrace In the resort there is also a guarded parking with capacity for 350 cars and 8 buses. Escorial-Natura restores its own maintenance needs, with two large rooms with a total capacity of 400 people. Meeting rooms of various sizes and auditorium with capacity for 400 people. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio Fresno 430 4,5 350 400 250 370 Roble 70 2,7 30 50 30 40 Castaño 70 3,5 30 60 50 40 Encina 220 4,5 150 180 130 120 Proyección 70 3,5 30 60 50 40 Lúdica 250 3,6 80 120 70 60 72 Ctra. M-600 Km 3,500. El Escorial 28280 Madrid 71,7 km 39,9 km 5,4 km escorialnaturaresort.com (+34) 91 279 67 31 (+34) 91 896 10 62 info@elescorial resortpark.com Finca La Alquería Finca La Alquería está situada a 10 minutos del centro de Madrid, en un incomparable marco natural. Está rodeada de jardines de plantas autóctonas, sobre una amplia extensión de terreno que permite aunar áreas de servicio, como el parking para más de 600 vehículos, y por supuesto, sus amplios Pabellones para albergar hasta 2.500 invitados, para eventos corporativos ( reuniones, convenciones, cenas de gala) THE FINCA LA ALQUERÍA is situated at 10 minutes from de city center, in an incomparable natural setting. Carretera A-5 KM 12,800 Alcorcón 28922 Madrid It is surrounded by gardens of autochthonous plants in an ample extension of terrain which allows the bringing together of service areas such as the car park for over 600 vehicles, and, of course,its large pavilions hosting up to 2.500 guest, to corporate events ( meetings, conventions, gala dinner) 30 km 12,8 km Parking fincalaalqueria.es +34 91 621 01 06 +34 91 621 02 48 j.durango@ fincalaalqueria.es Finca La Alquería cuenta con un servicio propio de restauración. The Finca La Alqueria has its own catering service. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Pabellón Almazara 450 8 430 800 320 600 Pabellón Brezo 475 8 450 800 320 600 Pabellón Ciprés 450 8 430 800 320 600 Pabellón A+B+C 1.375 8 1.350 2.500 Pabellón La Ermita 300 9 200 325 100 200 Bodega 300 3 150 275 60 100 Sedes Especiales / Special Venues 73 Finca Monte de los Ángeles La finca Monte de los Ángeles es un proyecto único que cubre las necesidades actuales y futuras en el marco de los eventos culturales, corporativos y particulares, en un entorno natural privilegiado a pocos minutos de la ciudad de madrid. El edificio principal tiene dos salones que pueden albergar a más de 1.000 personas, dotados con las últimas tecnologías y sistemas de climatización que garantizan el pleno confort a sus asistentes. Su terraza-mirador ajardinada situada en la cubierta del edificio permite desarrollar eventos al aire libre, disfrutando del entorno y de las increíbles vistas del enclave natural en que se sitúa. La decoración de sus salones, con impresionantes colecciones literarias pintadas en sus paredes, iluminadas a través de lucernarios que proyectan luz natural, así como sus originales jardines interiores hacen de este proyecto un espacio único para desarrollar cualquier actividad. Como complemento perfecto, sus 45 has. de encinares en los que se puede desarrollar actividades del tipo team building u otras de ocio y esparcimiento enfocadas a eventos particulares. The finca Monte de los Ángeles is a unique location that covers the current and future needs of cultural, corporate and private events, in a privileged natural setting located a few minutes from the city of Madrid. The main building has two halls with seating capacity for over 1,000 guests, equipped with state-ofthe- art technology and air-conditioning/ heating to guarantee total comfort. The garden terrace is perfect for outdoor events, allowing participants to enjoy the surroundings and the stunning views of the natural enclave. The decoration of the halls, with magnificent literary collections painted on the walls, illuminated with skylights that project natural light and the original interior gardens make this project a unique space in which to develop all types of activities. It has 45 has. of oak groves that are the perfect setting for team building or leisure and recreational activities for private events. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salón Biblioteca 800 700 1,000 350 700 Terraza-Mirador 550 400 500 200 400 Salón El Encinar 670 500 650 300 500 74 3.2 3.2 Avda Comunidad de Madrid 2 28250 Torrelodones Madrid 31 km 21 km 300 fincamonte angeles.com (+34) 91 859 08 98 (+34) 91 859 21 60 info@fincamonte angeles.com Florida Park Florida Park es una de las salas de fiesta y restaurante con mayor tradición en Madrid y está ubicada dentro del Parque del Retiro. Goza de un lugar privilegiado para todos aquellos que quieran disfrutar de una velada agradable. Florida Park tiene también oferta de varios menús de diferentes tipos para cenar antes del espectáculo. Además se puede ir a tomar una copa y disfrutar de música disco a cargo de un Dj, tras el espectáculo flamenco. El horario de la sala es de jueves a domingo a partir de las 9 de la noche. Florida prepara también comidas y cenas para grandes grupos. Todas sus salas están acondicionadas para eventos de grandes grupos y empresas, bodas y comuniones. Florida Park is one of the most traditional nightclub and restaurant venues in Madrid and is situated within the Retiro Park. It enjoys a privileged location for all those who wish to enjoy a pleasant evening. Florida Park also offers various menus of different types for dinner before the show. In addition, one can have a drink and enjoy disco music presented by a DJ after the flamenco show. Opening hours are from Thursday to Sunday, from 9 o’clock at night. Florida also prepares lunches and dinners for large groups. All of its halls are prepared for events for large groups and companies, weddings and communions Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Avda Menéndez Pelayo 28009 Madrid floridapark.net (+34) 91 573 78 04 3.5 km Ibiza Sí (+34) 91 504 07 35 floridapark@ floridapark.net Cocktail Cocktail Sala de Espectáculo 550 1.100 Salón Jardín Invernadero 240 350 Salón Pombo 120 200 Sedes Especiales / Special Venues 14 km Escuela School Teatro Theatre 75 Hard Rock Cafe Un lugar emblemático con espacios diferentes disponibles para eventos y que dispone de una fantástica terraza durante todo el año. Combinando el espíritu de la música Rock, la decoración de memorabilia de los artistas más reconocidos, la calidad de la comida y un fuerte compromiso con causas humanitarias. La profesionalidad y servicio de un equipo formado por más de 100 personas, un completo equipamiento técnico y la ubicación en la céntrica Plaza de Colón, garantizan la satisfacción del cliente. Se puede personalizar el catering, merchandising y entretenimiento. Con 173 sedes en 51 países, incluyendo 136 Cafes y 15 Hoteles/ Casinos, Hard Rock Internacional es una de las marcas más reconocidas en todo el mundo. An emblematic space with different spaces available for events, including a fantastic patio opened all year. Nowhere elsecan you experience combining the spirit of rock music, authentic memorabilia from the hottest musical artists, classic American fare, and a commitment to global humanitarian causes. A professional team of more than 100 people, a complete technical offering and located at the Plaza de Colon, guarantees the satisfaction of the client. It is possible topersonalize the catering, entertainment and merchandising. With 173 high-energy Hard Rock Cafes and 15 Hotels/ Casinos in 51 countries, Hard Rock International is one of the world’s most globally recognized brands. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Paseo de la Castellana 2 28046 Madrid hardrock.com/ madrid 14 km 3 km Colón (+34) 91 436 43 40 (+34) 91 431 84 83 sita_bello@ hardrock.com Escuela School Teatro Theatre Hard Rock Cafe 400 280 600 Bar Area 60 50 100 Skyline Room 150 50 125 50 Terraza 150 100 200 100 Founders Room 50 45 90 45 76 Kinépolis Kinépolis Madrid dispone de un total de 25 salas en auditorio equipadas con la última tecnología en imagen y sonido. Las salas poseen una capacidad que va desde las 200 a las 1000 butacas. Ofrece espacios multifuncionales en un entorno vanguardista con capacidad desde 150 hasta 1500 personas para la celebración de todo tipo de eventos: congresos, seminarios, presentaciones de producto, retransmisión de eventos deportivos, etc.. Kinépolis está situado a 10km del centro de Madrid, teniendo muy buenos accesos tanto desde la M-30 como desde la M-40 y está bien comunicado por transporte público. Además de contar con más de 3000 plazas de aparcamiento gratuito para coches y autobuses. Kinepolis offers a total of 25 rooms in audience with a capacity from 200 until 1000 armcharis, equipped with the best technology in image and sound. We have multifunctional spaces in an ultramodern environment with a capacity from 150 until 1500 people for celebrating any kind of events: congress, seminars, presentations of products, retransfers of sports events, etc. It is located 10km from the center of the city and it is easily accessed via M-30 and M-40 motorway . It also is very well connected with public transport. It has more than 3000 squares of free parking. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Espacio Lumière 1600 1000 1500 Balcón Vip 190 100 200 2 salas de 700 butacas 1050 Sala 1000 butacas 1500 Espacio Buñuel 800 Sedes Especiales / Special Venues Edgar Neville s/n 28223 Pozuelo de Alarcón - Madrid kinepolisempresas.com 30 km 10 km Ciudad del Cine 3000 (+34) 91 512 70 63 (+34) 91 512 70 62 empresas@ kinepolis.com Escuela School Teatro Theatre 700 700 1000 500 800 77 La Casa de Mónico Casa señorial de estilo herreriano construida en 1946, cuenta con un jardín de estilo inglés de 30.000 m2 y cuatro salones idóneos para llevar a cabo tanto actos profesionales como particulares. Cuentan su propia cocina de estilo mediterráneo, con una gran variedad de menús. Todo esto unido a nuestra profesionalidad en el servicio, hacen de La Casa de Mónico un lugar excepcional para cualquier tipo de celebración. Parking propio para 260 coches. Herrerian style house built in 1946. It has a 30.000 m2 English style garden and four meeting rooms suitable for holding professional and private events. Our own Mediterranean cuisine with a great variety of plates and our professional staff, make La Casa de Monico an exceptional celebration place. Own parking for 260 vehicles. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salón Invernadero 800 600 800 400 400 Salón Rectangular 40 30 35 12 12 Porche 400 200 350 Salón Chimenea 250 40 200 60 60 Salón Comedor 30 12 20 78 Carretera Nacional VI km 10 28023 Madrid 15 km 13 km Sí lacasademonico. es (+34) 91 357 32 55 (+34) 91 357 24 10 pgarcianieto@ lacasademonico.es La Quinta de Jarama La Quinta de Jarama es un espacio proyectado para la organización de eventos singulares. A diez minutos de Madrid, dispone de 15.000 m2 de terreno donde la edificación supone 4.000 m2 y el resto corresponde a jardines de inspiración hispanoárabe. Puede acoger reuniones de 30 personas hasta más de 1.000 sentadas. El apartado gastronómico tiene gran interés, obra de José Sánchez-León y el maestro pastelero Francisco Torreblanca. Es especialmente relevante también el cuidado servicio de sala. Conócelo. La Quinta de Jarama is a space designed to accommodate singular events. Located just ten minutes from Madrid, it spreads out over 15,000m2, consisting of a 4,000m2 construction and gardens designed in a Spanish-Arabic style. The venue can accommodate meetings from 30 people to up to 1,000 seated guests. The mouth-watering gastronomic offer has been designed by José Sánchez-León and master patissier Francisco Torreblanca. We also ensure a meticulous service. Come visit us. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Carretera Nacional I km 26 28700 San Sebastian de los Reyes - Madrid 12 km 26 km Sí laquintadejarama. com (+34) 91 658 90 24 (+34) 91 658 90 35 corporativos@ laquintade jarama.com Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre La Quinta de Jarama 1200 8 1200 1600 900 1200 Casa de los Olivos 400 8 400 500 300 400 Casa de los Tilos 400 8 400 500 300 400 Casa del Agua 400 8 400 500 300 400 2 Sedes Especiales / Special Venues 79 Las Rejas Open Club Las Rejas Open Club es un complejo de ocio, deporte y salud. Cuenta con campo de golf iluminado, fitness, Spa, pistas de tenis y pádel cubiertas y salones para Convenciones y Congresos. LROC está ubicado en un emplazamiento singular, lindando con 800 ha del monte de Boadilla y rodeado de amplias zonas verdes en Majadahonda, junto al nuevo Hospital Puerta de Hierro, muy bien comunicado con las principales vías de acceso a Madrid. Nuestro Club es el escenario idóneo para la organización de offsites de índole empresarial como Congresos, Incentivos, actividades de Team Buliding y Roadshows. Asimismo, cuenta con todos los requisitos para la perfecta organización de eventos, Clinics, actividades de relajación y bienestar, en un espacio de mas de 300.000m2 de instalaciones. Las Rejas Open Club ofrece soluciones a medida para la gestión y acogida de todos esos eventos, y crea acontecimientos llenos de vida, con la garantía de un equipo altamente cualificado y avalado por más de diez años de experiencia en el sector. Las Rejas Open Club is a leisure, sports and wellness centre. Its facilities include a lit golf course, fitness facilities, a Spa, tennis courts, covered padel courts and rooms for Congresses and Conventions to be held in. LROC is situated at a privileged site which borders 2.000 acres of the Boadilla Forest and is surrounded by ample green areas in Majadahonda, next to the new Puerta de Hierro Hospital and has excellent communications with the city of Madrid. Our Club is the ideal site for organizing business offsites such as Congresses, Incentives, Team Building Activities and Roadshows. Also, LROC has all the elements you need for the smooth and satisfactory organization of Clinics, relaxation and wellness activities to be held within its over 300,000m2 premises. Las Rejas Open Club offers tailor made solutions for the organization of the above mentioned occasions, as it yields lively events as it has the benefit of a highly qualified team and has the quality guarantee provided by its over 10 years’ experience in the industry. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Carpa 800 4 500 800 400 Salón open Club 30 3 12 4 30 Restaurante las Rejas Open Club 200 3.5 60 180 80 Isaac Albeniz 18 28220 Majadahonda Madrid 34 km 20 km Sí lasrejasopenclub. com (+34) 91 634 79 30 (+34) 91 679 92 44 eperez@lasrejas openclub.com Escuela School Teatro Theatre Madrid Arena Casa de Campo Cuenta con 30.000 m2 de superficie capaces de transformarse en función de sus necesidades por lo que le convierte en un lugar donde poder organizar actos sociales o empresariales, conciertos , espectáculos y/o cualquier evento deportivo. Su principal característica es la presencia de tres graderíos desmontables que albergan un total de 10.500 asientos, cuya movilidad permite la adaptación de amplísimas plataformas para mayores escenarios, más zonas de exposición, pistas deportivas, etc… Además está comunicado por un túnel con el Pabellón de Cristal, con 20.000 m2 distribuidos en 3 plantas y con el Pabellón Satélite, con un aforo de 1.700 personas y una superficie total para ferias y exposiciones de 2.104 m2. 30,000 m2 of surface area that can be completely adapted depending on needs, it becomes in a venue where to be able to organize any social or corporative event, concerts, shows and/or any sport event. Its main characteristic is the existence of three removable stands with 10,500 seats, perfectly adapted for exhibitions, sport courts, stages, etc…It is also communicated with the Pabellón de Cristal, 20,000 m2 distributed in 3 floors, and the Pabellón Satélite, 2,104 m2 for exhibiting and a capacity of 1,700 people. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Sedes Especiales / Special Venues madridec. com (+34) 91 722 04 00 (+34) 91 721 06 07 madridec@ madridec. Com 25 km 7 km Alto de Extremadura, Puerta del Ángel, Lago Sí Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 30000 14 3500 8200 10500 10250 2 Madrid Arena Avenida de Portugal s/n 28011 Madrid 81 Madrid Caja Mágica Diseñado por el arquitecto francés Dominique Perrault, está pensado para que en una misma instalación se celebren eventos bajo techo o a la luz del sol, gracias a una de sus mayores innovaciones, las espectaculares cubiertas móviles de sus estadios. Dispone de salas de reuniones con diferentes capacidades para celebrar cualquier tipo de eventos, tales como seminarios, presentaciones de productos, coffee breaks, ruedas de prensa, etc…, así como exposiciones. Todas situadas dentro del singular recinto del Estadio 1.Combina alta tecnología con versatilidad y sostenibilidad, lo que facilita el montaje y celebración de todo tipo de actos de ámbito deportivo, cultural y social, conciertos, exposiciones, espectáculos y convenciones.Rodeado por un lago de 25.000 m2 y un parque interior. Naturaleza, y ocio se unen para ofrecer un momento único, un momento mágico. Designed by the french architect Dominique Perrault, the aim of its versatile is to be able to host any kind of indoor or outdoor event thanks to its retractable roof. It has meeting rooms with different capacities to be able to host any kind of event as seminars, meetings, coffee breaks, lunches, press conferences, etc… All of them inside of the singular Stadium 1. It combines high tech with versatility and sustainability , which make easier the setting up and the hosting of all kind of sport , cultural and social events, concerts, exhibitions, shows and conferences.Surrounded by a 25,000 m2 lake and a great part. Nature, avant-guard and leisure are together so that to offer an unique moment, a magic moment. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Camino de Perales, s/n. 28041 Madrid madridec. com (+34) 91 722 04 00 28 Km 6 Km San Fermín – Orcasur (+34) 91 721 06 07 madridec@ madridec. com Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Tennis Indoor 15200 18 1600 Estadio 1 13900 27 12442 Estadio 2 6800 23 3194 Estadio 3 6800 23 Zona de Restauración 2600 5 2 82 Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 2730 1700 2600 Museo Thyssen-Bornemisza Ubicado en pleno centro histórico de Madrid, el Museo aloja dos grandes colecciones: a la colección del Barón Hans Heinrich ThyssenBornemisza, instalada en el Palacio de Villahermosa desde 1992, se suma la de la Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza expuesta en las nuevas salas desde junio de 2004. La voluntad de la familia ThyssenBornemisza y del Estado Español por conservar un conjunto de obras de arte tan excepcional en nuestro país ha hecho posible el Museo que ahora les ofrecemos. El programa de Visitas Privadas pretende difundir esta gran Colección y enseñarla en exclusiva a grupos reducidos que contemplan las obras en la intimidad, cuando el Museo ya ha cerrado sus puertas al público. Guiados por historiadores de arte, los invitados se adentrarán en uno de los conjuntos de pintura occidental más relevantes del panorama internacional. Located in the historic centre of Madrid, the Palacio de Villahermosa has housed the Thyssen-Bornemisza Collection since 1992. This Museum came about through the firm intention of the Thyssen-Bornemisza family and the Spanish State to keep together a remarkable group of works of art. Paseo del Prado 8 28014 Madrid museothyssen.org/ thyssen/museo_ en_privado 17 km 1 km Banco de España (+34) 91 360 02 37 (+34) 91 420 27 80 The Private Visits Programme aims to promote knowledge of this great collection through showing it privately to small groups of people who will be able to enjoy their visit when the Museum is closed to the public. Guided by art historians, these invited guests will discover one of the world’s most important collections of western art. evila@ museothyssen.org In addition to helping the Museum preserve and promote its Collection, there is the additional benefit of conveying the image of a company closely linked to the world of art and culture. A la satisfacción de ayudarnos a conservar y dar a conocer mejor la Colección, se une la imagen de una Empresa estrechamente vinculada al mundo del arte y la cultura. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Hall Central 400 13 300 800 Curva de Temporales 180 Mirador 250 2.6 100 Salón de Actos 185 5.3 2 Sedes Especiales / Special Venues Escuela School Teatro Theatre 150 100 187 83 Pabellón XII En pleno corazón verde de la ciudad y con unas espectaculares vistas del skyline de Madrid, esta instalación cuenta con una superficie de 2.735 m2 dividida en dos plantas, destinadas para la celebración de grandes exposiciones temáticas y temporales, como las recientemente celebradas Tutankhamon, La Tumba y sus Tesoros y Human Bodies, o Nasa: La Aventura del Espacio. In the middle of the biggest park of the city and with spectacular views of the Madrid´s skyline, this venue has a surface of 2.735 m2 laid out in two floors, designated for the hosting of great temporary exhibitions as recently held: Tutankhamon, the Tomb and its Treasures and Human Bodies, or Nasa: The Space Adventure. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Planta Alta 1.486 Sala 153 Planta Baja 1.096 84 4,80 4,88 Avenida de Portugal, s/n 28011 Madrid paradis.es (+34) 91 722 04 00 (+34) 91 7 21 06 07 madridec@ madridec.com Cocktail Cocktail 16 km Príncipe Pío 4 km Lago, Alto de Extremadura Accesible Sí Escuela School Teatro Theatre Palacio de Negralejo Sobre los edificios originales del castillo de ‘Negrales’, que después fue Palacio de campo de la familia Figueroa, se alza actualmente , conservando el encanto de sus bodegas, pasadizos y cuadras uno de los espacios más singulares de Madrid, ‘El Palacio de Negralejo’. Los salones de 8 a 1600 comensales, con un máximo de 3.500, son atendidos por los mejores profesionales que ponen en valor su excelente cocina. Los jardines y patios ofrecen una ilimitada posibilidad de ambientaciones: verbenas tradicionales madrileñas, fiestas flamencas o exhibiciones ecuestres. Un marco ideal para la clausura de congresos, lanzamiento de productos y celebraciones de gala. Las salas de reuniones y los espacios para grupos de trabajo cuentan con todo tipo de servicios de oficina, aparcamiento, seguridad, transporte, etc, ofreciendo todas las facilidades para cualquier celebración familiar o empresarial. On the site of the original buildings of the ‘Negrales’ castle, which was later the country Palace of the Figueroa family, and conserving the charm of the wine cellar, passage and the stables, one of the most singular spaces of Madrid has been erected, ‘El Palacio de Negralejo’. The halls, holding from 8 to 1600 guests, with a maximum of 3.500, are attended by the best professionals who enhance our excellent cuisine. The gardens and patios offer unlimited atmosphere possibilities: traditional Madrilenian open-air dances, flamenco parties or equestrian exhibitions. An ideal framework for the closing of congresses, product launches and gala celebrations. The meeting rooms and spaces for large working groups benefit from all kinds of office services, car parking, security, transport, etc. offering all the facilities for any family or business celebration. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Carretera de San FernandoMejorada km 3 28522 RivasVaciamadrid – Madrid 16 km 15 km Sí negralejo.com (+34) 91 669 11 25 (+34) 91 672 54 55 oficina@ negralejo.com Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 100 150 MEJORADA 234 3,7 160 300 BOXES 558 4 380 500 ROSALEDA 671 2,9 450 900 PÉRGOLA 1964 4 1600 2000 400 800 PATIOS Y JARDINES 3500 3500 150 100 Sedes Especiales / Special Venues 85 Palacio de los Duques de Pastrana Ubicado en pleno núcleo del barrio de Chamartín de Madrid, el Palacete de los Duques de Pastrana es sin duda un espacio privilegiado. De su diseño arquitectónico destaca su elegante fachada con el porche de columnas y sus jardines en forma de trapecio que domina en perspectiva. Totalmente reformado este Palacete, declarado monumento de interés cultural en 1979, armoniza a la perfección el estilo de una época con las comodidades de este siglo. Sus cuatro salas con distintas capacidades y posibilidades y su zona de aparcamiento completan su propuesta. Located in the centre of the Chamartín district in Madrid, the Palacete de los Duques de Pastrana is an unquestionably exclusive venue. The highlights of its architecture include the elegant façade with colonnaded porch and the trapezoidal gardens that liven the view. The Palacete was declared a monument of historic interest in 1979, and is now completely refurbished to ensure its period design is equipped with all presentday comforts. The arrangements of the four rooms offer many different capacities and possibilities and the parking area makes this venue even more attractive. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Polideportivo 1100 700 1000 100 150 Roja 167 170 245 100 150 Exposiciones / Balcones 105 90 170 50 70 Juntas 118 300 486 Auditorio 500 300 486 Jardin 600 86 Paseo de la Habana 208 28036 Madrid 12 km 10 km Duque de Pastrana paradis.es (+34) 91 345 65 60 Sí (+34) 91 345 57 86 comercial_madrid @paradis.es 500 Ramses Life & Food Bajo la atenta mirada de la madrileña Puerta de Alcalá nace RAMSES, un espacio gastronómico cosmopolita e innovador, con diseño y decoración de Philippe Starck, cuyo interiorismo barroco y escenográfico nos introduce en un universo de lujo y sofisticación. Ramses, dividido en tres espacios con nombre propio y diferenciados en tres plantas, se erige como uno de los pilares del ocio moderno en la capital. Un concepto diseñado para la celebración de todo tipo de eventos. El Restaurante PETIT, situado en la misma planta que el Champagne Bar, está impregnado de un claro carácter cosmopolita, con mesas y sillas altas firma Starck. En el BISTRO, de inspiración neobarroca, cada salón es un mundo diferente: privados palaciegos, reservados con show-cooking, y espacios modernos al más puro estilo Starck. En la planta inferior y con acceso independiente ponemos a tu disposición el LOUNGE CLUB. Espacio de 80 metros cuadrados con decoración urbana y underground contemporánea. Dispone de 2 proyectores de video, plasma wall de 8 pantallas, DJ privado y exclusividad absoluta. RAMSES, a cosmpolitan and innovative restaurant, was born under the Majestic arch of Madrid’s Puerta de Alcalá. Its design and decoration are by Philippe Starck whose baroque and scenic style brings us into a luxurious and sophisticated universe. Ramses is divided into three different ambiences, each with its own name and each on a different floor. It is one of the cornerstones of modern leisure in the capital. A concept designed for celebrating all types of events. The PETIT Restaurant, found on the same floor than Champagne Bar, exudes cosmopolitan character with tall tables and chairs by Philippe Starck. The BISTRO is a first-class restaurant of neo-baroque inspiration; here each room is a different world: private rooms and exclusive area with show-cooking; all this in Starck’s characteristic modern decor. On the lower floor, with its own entrance, we offer you the CLUB. This 80 square meter space of urban and contemporary underground interior design can be arranged for any type of party or event Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Plaza Independencia 4 28001 Madrid 13 km 2,4 km Recoletos 500 m ramseslife.com Retiro 250 m (+34) 914 351 666 WiFi (+34) 915775576 Accesible reservas@ ramseslife.com Petit 92,70 6060 12020 80 Bistro 312 120 250 100 Champagne Bar 45 100 Club 80 50 100 80 Terraza 100 50 Sedes Especiales / Special Venues 87 Real Madrid C.F. Estadio Santiago Bernabéu Hay un lugar donde el éxito de sus reuniones está garantizado, el Estadio Santiago Bernabéu y la Ciudad Real Madrid. Con más de 20 salas de reuniones diferentes, y capacidad de 2 a 80.000 personas, los espacios del Real Madrid son una perfecta combinación de innovación, exclusividad, experiencia, flexibilidad e imaginación, que junto con su fantástica localización y la mejor oferta gastronómica, hacen que sean el destino perfecto para cualquier celebración. Conciertos, partidos privados, competiciones deportivas, cenas de gala en terreno de juego, actividades de team building, ó una reunión de trabajo, todo tiene cabida en este espacio singular, que es reclamo tanto a nivel nacional como internacional. Además, ponen a disposición de todos sus clientes el Tour del Bernabéu, uno de los museos más visitados de toda España, que recorre la historia del mejor club del siglo XX, lo cual supone, sin duda, un broche de oro para cualquier evento. If you want to guarantee you plan a successful meeting, two of the best options are the Santiago Bernabéu Stadium and Real Madrid City. With over 20 meeting rooms that can seat from 2 up to 80,000 people, the Real Madrid venues are the perfect combination of innovation, exclusiveness, flexibility and imagination, which alongside their fantastic location and a delicious gastronomic offer, make them the perfect setting for all types of events. Concerts, private matches, sport competitions, gala suppers on the pitch, team building activities or business meetings, everything is possible in this singular space, which has national and international appeal. We also offer all out guests a Tour around the Bernabéu, one of the most visited museums in Spain, providing information on the history of the best club in the 21st century, a tour will definitely bring your event to a spectacular close. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Terreno de Juego 8000 5000 5000 6000 100 80000 Sala de Prensa 340 3 250 100 250 250 Palco de Honor 1200 3 500 700 170 350 Mejor Club Siglo XX + Glasgow + París 2000 3 750 1500 80 100 Otras Salas 500 3 250 300 150 200 88 Paseo de la Castellana 152 28046 Madrid 9 km 5 km Santiago Bernabéu realmadrid.es/ eventos Sí (+34) 91 398 43 73 (+34) 91 745 75 10 eventos@corp. realmadrid.com Stage Entertainment Stage Entertainment, la productora de musicales líder en España con representaciones tan importantes como El Rey León, Los Miserables, La Bella y la Bestia, Mamma Mía, Chicago o Cabaret, gestiona uno de los teatros más emblemáticos de Madrid, situado en la histórica Gran Vía: El Teatro Lope de Vega. Pone a su disposición espacios con diferentes capacidades y ambientes, para realizar eventos, conferencias, presentaciones, funciones privadas o visitas guiadas al backstage. Tu marca puede convertirse en la protagonista de sus escenarios. Una apuesta segura para que la experiencia sea inolvidable. Stage Entertainment, is the musical producer leader in Spain, with high quality titles such as The King Lion, Les Miserables, The Beauty and The Beast, Mamma Mia!, Chicago or Cabaret, manages one of the most popular theaters in Madrid, situated in the historical Gran Vía: Theater Lope de Vega. It offers you its spaces with different capacities and ambiences, to realize your events, conferences, presentations, private shows or backstage guided tours. Your brand may become the leading one on stage. A secure bet for an unforgettable experience. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Teatro Lope de Vega Sedes Especiales / Special Venues 2000 Gran Vía 57 28013 Madrid stage.es (+34) 902 28 09 00 24 km 0,5 km Plaza España / Callao (+34) 91 532 72 22 empresas@ stage.es Cocktail Cocktail 1200 Escuela School Teatro Theatre 1450 89 Torre Espacio Torre Espacio dispone de los mejores espacios para eventos y cuenta con todos aquellos requerimientos que le hacen ser considerado uno de los lugares referentes en la organización de actos corporativos, reuniones, seminarios, etc y uno de los edificios de oficinas más vanguardistas a nivel mundial. En la planta 18 cuenta con siete salas de reunión de distintos tamaños. Todas ellas con los más sofisticados sistemas audiovisuales. En esta misma planta se sitúa un lobby de 442 m2 útiles y techo a tres alturas, perfecto para organizar todo tipo de eventos por la noche. En la planta 33 se encuentra el restaurante Espacio 33, así como cuatro comedores privados perfectos para organizar comidas de empresa. Además dispone de la Planta 42, un espacio totalmente diáfano de 1000 m2, el lugar idóneo para la organización de presentaciones, talleres, cocktails y cenas con unas excepcionales vistas a la castellana y a la sierra de Madrid. Torre Espacio has a wide variety of multifunctional spaces to host your next meeting, presentation, or corporate event. All of the spaces for rent offer exceptional picturesque views of the Castellana and the Sierra de Madrid. The 18th floor has seven meeting rooms with movable walls that can be arranged according to the necessities of each client. All of our rooms are equipped with the latest audiovisual equipment. Also available on the 18th floor is a 442 m2 lobby with its spectacular 8m high ceiling. This is the perfect space for organizing cocktail parties, dinners and evening presentations. On the 33rd floor is located our restaurant Espacio 33, and also four private dining rooms available for corporate dinners. The entire 42th floor (with 360º view) is an open space perfect for presentations, workshops and cocktail parties. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Paseo de la Castellana, 259 – D 28046 Madrid 12 km torreespacio.com Parking 9 km Begoña +34 91 427 68 95 +34 91 427 68 76 TE_salastorre espacio @ie-sa.es Escuela School Teatro Theatre Planta 18- Sala 1 35 2,85 Planta 18- Sala 2 34 2,85 12 15 Planta 18- Sala 3 34 2,85 14 25 16 20 Planta 18- Sala 4 57 2,85 22 40 24 30 Planta 18- Sala 5 43 2,85 20 35 18 28 Planta 18- Sala 6 43 2,85 20 35 18 25 Planta 18- Sala 7 54 2,85 24 45 24 40 Planta 18- Salas 3 +4 91 2,85 40 60 Planta 18- Salas 5 + 6 86 2,85 40 70 42 55 Planta 18- Salas 6 + 7 97 2,85 48 80 48 70 Planta 18- Salas 5 + 6 + 7 140 2,85 72 130 72 120 Planta 42 1000 2,85 200 200 200 200 90 94 Bulli Catering Casino 94 CBE Catering 95 Embassy 95 El Antiguo Convento 96 Fuente Pizarro 96 Gourmet Paradis Catering 97 La Cococha 97 Mallorca Catering 98 Mónico Gourmet 98 Prats Fatjó 99 Vilaplana Catering 92-99 Empresas de Catering Catering Companies El Bulli Catering Casino Desde 1995 el bulli catering trabaja por y para hacer vivencias singulares y únicas. Apostamos por una filosofía de empresa que atiende a las especificaciones y requisitos de cada cliente. Nuestro reto: trasladar la magia y la originalidad de las creaciones del mejor cocinero del mundo allá donde usted lo desee. El bulli catering has been working since 1995 to create singular and unique experiences. We are committed to a company philosophy that responds to the specifications and requirements of each customer. Our aim: to take the magic and originality of the creations of the best chef in the world to wherever you wish. Calle Alcalá 15 28014 Madrid elbullicatering.com (+34) 91 521 87 00 (+ 34) 91 523 44 36 elbullicatering madrid@ nh-hotels.com CBE Catering CBE Catering ofrece una variada gama de servicios de catering con una atención personalizada y la mayor calidad en la selección de sus productos: Coffee-breaks. cocktails, almuerzos de dirección, cenas y Take away. Todo con un diseño exclusivo y actual con una perfecta organización Ofrecemos una cocina creativa y mediterránea con pinceladas internacionales. Servicio de camareros exclusivo y departamento de asesoramiento en la organización de cada evento para garantizar el éxito, como confirman embajadas, universidades, laboratorios, etc. CBE Catering offers a wide range of services catering with personalized attention and the highest quality selection of products: Coffee-breaks. cocktails, , lunchs for executives, dinners and Take away. All with a unique design and perfect organization current. We offer Mediterranean and creative cuisine with international touches. Exclusive waiter service advisory department in the organization of each event to ensure success, as confirmed by embassies, universities, laboratories, etc... C/ Ciudad de Frías, 24- Local 48 28021 Madrid cbecatering.es 94 +34 91 539 99 68 info@ cbecatering.es Embassy EMBASSY, desde su fundación en 1931, ha sabido mantener la calidad de su gastronomía y su esmerado servicio. Ofreciendo un trato muy personalizado y cuidando cada detalle, conseguimos siempre que cada evento que realizamos sea un éxito. EMBASSY cuenta con uno de los servicios mas afamados de la capital por la calidad de su cocina, de su presentación y de su personal. Nuestros principales clientes tanto Embajdas, Bancos e Instituciones Oficiales así como particulares han depositado su confianza en nosotros generación tras generación. EMBASSY was founded in 1931 and since its inception has provieded the highest level of service and excellent cuisine. The success of any event is assured by our customized services which take into consideration the minutes of details. EMBASSY is renowned by madrileños for the quality of it´s cuisine presentation and staff. Finanacial institutions, government, agencies, embassies and individuals have trusted in us for generations. Paseo de la Castellana, 12 28046 Madrid embassy.es (+34) 91 781 15 94 (+34) 91 431 83 49 aleon@embassy. es El Antiguo Convento Catering Antiguo Convento Catering traslada la excelencia gastronómica y el impecable servicio que nos distingue a aquellos emplazamientos donde nuestros clientes necesitan organizar un evento único e irrepetible. Desde la división de eventos especiales nos ocupamos de todo lo necesario para el catering en sedes corporativas, recintos oficiales o espacios singulares en alquiler. Podemos garantizar el éxito y singularidad de cada evento ya que contamos con el mejor equipo humano y una enorme capacidad organizativa, aportando modernos y actualizados medios materiales, cocinas móviles, y menaje. Antiguo Convento Catering moves the gastronomic excellence and the impeccable service that distinguishes us to those emplacements where our clients need to organize the unique and unrepeatable event. From the division of special events we deal with everything necessary for the catering in sedate corporate, official enclosures or singular spaces in rent. We can guarantee the success and singularity of every event since we rely on the best human team and an enormous organizational capacity, contributing modern and updated material means, mobile kitchens and furniture. Monjas s/n Boadilla del Monte 28660 Madrid elconvento catering.es Empresas de Catering/Catering Companies (+34) 91 632 22 20 (+34) 91 633 15 12 elconvento@ elconvento.net 95 FuentePizarro Restauración Catering Fuentepizarro es un grupo especializado en la organización y gestión de eventos, la Restauración & Catering y la Hotelería. Fuentepizarro is specialised in the management and organisation social and enterprise events, catering and accommodation. El grupo dispone de cinco espacios independientes ubicados en entornos de gran riqueza natural: La Finca, Jardines, Los Arcos, La Casona y Hotel Convento de Santa Clara. The group has five independent resorts placed at a very rich architectural and natural area: La Finca, Los Arcos, La Casona, and Convento de Santa Clara Hotel. La restauración de Grupo Fuentepizarro cuenta con el sello gastronómico de uno de los cocineros más prestigiosos del país, Pepe Rodríguez Rey, Estrella Michelín y Premio Nacional de Gastronomía. The gastronomy of Fuentepizarro´s resorts are awarded with one “ Estrella Michelín” and also have a national gastronomy prize, an award given each year by the Spanish Royal Academy of Gastronomy. Calle Canto Gordo s/n 28400 Collado Villalba - Madrid fuentepizarro.com (+34) 91 850 02 00 (+34) 91 850 38 62 info@ fuentepizarro.com Gourmet Paradís Catering Grupo Paradís es líder nacional en la organización de eventos. Su división de catering que actúa bajo la marca Gourmet Paradís Catering dispone de cocinas centrales en distintos puntos de España y de centros logísticos con una amplia gama de material para catering, eventos y decoración efímera. Su premisa es dotar a todos los eventos que organiza de un estilo singular y personalizado respetando siempre las necesidades del cliente, las peculiaridades del entorno y unos altos niveles de calidad. Grupo Paradís is one of the national leaders in the organisation of events. Its catering division, which trades under the brand name Gourmet Paradís Catering, possesses central kitchens in different locations in Spain and logistics centres with a wide range of material for catering, events and temporary decoration. Its premise is to provide all the events it organises with a singular and personalised style, always respecting the needs of the customer, the peculiarities of the surroundings and high levels of quality. c/ Cedaceros 10, 4º-izq. 28014 Madrid paradis.es 96 (+34) 91 230 03 03 (+34) 91 429 32 95 comercial_madrid @paradis.es La Cococha Rocio Gandarias LA COCOCHA ROCIO GANDARIAS es una empresa de larga tradición dedicada a la restauración en general y cuyo objetivo fundamental es ofrecer un esmerado y exquisito servicio a sus clientes. A lo largo de 30 años de experiencia nos hemos especializado en garantizar el éxito total de todo tipo de celebraciones: congresos, reuniones, comidas y bodas. Contamos con una gran variedad de menús, respetando siempre las necesidades del cliente y personalizando cada evento. LA COCOCHA, ROCIO GANDARIAS is a company of long tradition dedicated to restoration in general and whose fundamental aim to offer careful and exquisite to your clients. Throughout 30 years of experiences we have specialized in guaranteeing the total success of all kinds of celebrations: congresses, meetings, and weddings. We have a variety os menus, respecting always the needs of the customers and personalizing every event. San Mario 12B 28041 Madrid lacococha.com (+34) 91 475 67 70 (+34) 91 475 59 84 reyes@lacococha. com Mallorca Catering Mallorca Catering es una empresa líder en organización de eventos sociales y corporativos. Mallorca Catering es una empresa ampliamente reconocida por ofrecer un servicio de primera clase y una gran eficiencia en la organización de eventos. Cuidamos cada detalle del mismo, la logística está garantizada. Con nosotros podrá incorporar a sus eventos un toque de distinción que deslumbrará a los invitados. Mallorca Catering is leader in the organisation of social or corporate event. Mallorca Catering is well known for providing hig-end service and efficiency at organising events, looking after every aspect : logistics, guaranteed. We will allow to celebrate this events with distinction touch that will dazzle to it guest. C/ La Granja, nº 3 28108 Alcobendas mallorcacatering.com Empresas de Catering/Catering Companies (+34) 91 410 00 10 (+34) 91 410 00 37 clientes@ mallorcacatering.com 97 Mónico Gourmet Nuestros más de 60 años de experiencia empresarial, la gran calidad de nuestra cocina de estilo mediterráneo y de nuestro personal nos avalan. En Mónico consideramos todos los detalles para el éxito del evento. Mónico es el concesionario en exclusiva del servicio de restauración en el Palacio Municipal de Congresos Campo de las Naciones. Endorsed by 60 years of company experience, the high quality of our Mediterranean style cuisine and our personnel. In Mónico we consider all the details in order to make the event a success. Calle la Salle, 3 (esquina Amurrio) 28023 Madrid lacasademonico.es (+34) 91 740 26 05 (+34) 91 740 25 63 eperez@ lacasademonico.es Prats Fatjó Prats Fatjó combina recetas tradicionales con las nuevas tendencias gastronómicas. Elaboramos cuidadosamente cada receta, descubriendo la esencia de cada plato, componiendo aromas, degustando orígenes, desvelando texturas y sabores. Así es como Prats Fatjó trata al producto, elementos fundamentales que junto con la elaboración de los mejores chefs dan forma al buen servicio. Compartir un deseo común es la filosofía de Prats Fatjó. Filosofía, producto, servicio, ambientación son las características por las que a Prats Fatjó se le conoce en el mercado. Prats Fatjó combines traditional recipes with new gastronomic trends. We carefully prepare each recipe, discovering the essence of each dish, composing aromas, tasting origins, revealing textures and flavours. That is how Prats Fatjó deals with its product, fundamental elements that, together with preparation by the best chefs, shape good service. Sharing a common wish is the philosophy of Prats Fatjó. Philosophy, product, service, atmosphere are the characteristics for which Prats Fatjó is known in the market. Calle Princesa 40 28008 Madrid pratsfatjo.com 98 (+34) 91 542 21 00 (+34) 91 454 72 24 [email protected] Vilaplana Catering Vilaplana catering es una empresa con una trayectoria de cuatro décadas de lujo gastronómico, dedicadas al catering de alto standing para grandes y pequeños eventos, que cuenta con el apoyo de Compass Group, compañía de la que forma parte. Más allá de nuestra calidad gastronómica, intentamos potenciar cada evento con una cuidada y detallada puesta en escena y el mejor de los servicios, reflejando la personalidad propia de cada evento. Vilaplana Catering has been operative for four decades and is devoted to gastronomic luxury and top range catering for small and large events. It is part of the Compass Group. Apart from our gastronomic quality, we attempt to ensure each event is carried out meticulously, offering the best services and always reflecting the personality of each event. Camino de la Zarzuela 19-21 28023 Madrid vilaplana.com Empresas de Catering/Catering Companies (+34) 91 542 53 39 (+34) 91 740 26 53 comercialmd@ vilaplana.com 99 Animación / Entertainment 102 Producciones Shibumi 102 VSP-Very Special Projects Gestión de personal / HR Solutions 103 Adecco Azafatas / Hostesses 103 Azafatas Randstad Project Services 104 Infoair Comunicación Comercio / Commerce 104 Abadías 105 Centro Príncipe Pío 105 El Corte Inglés 106 Global Refund 106 Las Rozas Village 107 Lladró 107 Loewe Organización de eventos / Events organization 108 A Productions 108 Alfasom 109 AppleTree Communications 109 DNET EU 110 Easy Show 110 EDT Eventos 111 Eventosquedejanhuella 111 Externa Marketing and Events 112 Madison 112 OC Comunicación 113 Panorama Sistemas Audiovisuales 113 Sistemas de Comunicación Puntual 114 Sold Out Guías de turismo / Tourism guides 114 Asociación Profesional de Guias de Turismo Servicios integrales ferias / Stand service providers 115 Cuadrifolio 115 Modiseño 116 RMB Design Solutions 116 Servis Ferial S.A.U. 117 Tridente Image Builders Música / Music 117 El Café de la Ópera Traducción / Translation services 118 Seprotec Traducción e Interpretación Actividades de incentivos y tiempo libre / Incentives and leisure activities 118 Carlos Sainz Center 119 Neoturismo 100-119 Otras Empresas Proveedoras de Servicios Other Service Providers Producciones Shibumi HIBUMI ( S Animación / Entertainment PRODUCCIONES SHIBUMI es una empresa dedicada a la producción de eventos y prestación de servicios con la Magia como hilo conductor. Nos dedicamos a imaginar ilusiones y convertirlas en realidad. Aportamos a su evento un toque mágico lleno de distinción, originalidad, elegancia y fascinación. Shibumi está dirigida por un equipo de expertos en todas las disciplinas del arte de la magia. Contamos con todos los artistas, nacionales e internacionales, que su evento pueda necesitar para ser extraordinario. SHIBUMI PRODUCTIONS is a company dedicated to event production and to any kind of service focused on Magic as thread. We are dedicated to imagine dreams and turn them into reality. We bring to your event a touch of magic full of distinction, originality, elegance and charm. Shibumi is led by a team of experts in all the disciplines of the art of magic. We count on national and international artists to became your event an extraordinary one. Sanchez Pacheco 40 28002 Madrid shibumi.es (+34) 91 129 60 01 (+34) 91 562 56 43 [email protected] VSP Very Special Projects Animación / Entertainment TEAM BUILDING.- Gymkhanas Urbanas: otra forma de conocer Madrid; Outdoor Training: en finca o en espacios abiertos; Actividades Indoor: Team Painting, Team Cooking, Making Movies,.. ACTIVIDADES FESTIVAS.Fiestas Temáticas: ‘Gran Verbena’, ‘1001 Noches’, ‘Casino Años 20’,.. ; Artistas y espectáculos nacionales e internacionales, Magia, Humor, ..; Actuaciones Musicales: Flamenco, Folklore, Jazz, Clásica, Mexico,.. ANIMACIONES DIVERSAS.- Juegos promocionales personalizados, presentadores, actores, micromagia, caricaturistas, circo, personajes... LOGÍSTICA Y EQUIPAMIENTOS.- Atracciones, decoración, iluminación y sonid TEAM BUILDING.- Urban Gymkhanas: another way of getting to know Madrid; Outdoor Training: On site or in open spaces; Indoor Activities. Team Painting, Team Cooking, Making Movies, .. FESTIVE ACTIVITIES.- Theme Parties: ‘Gran Verbena’ (open-air party), ‘Arabian Nights’, ‘1920s Casino’, .. National and International Artists and Shows: Magic, Humour, .. Musical Performances: Flamenco, Folklore, Jazz, Classical, Mexican. VARIED ENTERTAINMENT.customised promotional games, presenters, actors, micromagic, caricaturists, circus, personalities, .. LOGISTICS AND EQUIPMENTS.marquees, attractions, decoration, lighting and sound. Calle del Hierro 33 28045 Madrid vsp.es 102 (+34) 91 522 45 54 (+34) 91 531 58 22 [email protected] Adecco Gestión de personal / Staff management Adecco, proveedor global de soluciones de Recursos Humanos en todos los sectores de actividad, cuenta con una amplia experiencia en el reclutamiento, selección, evaluación, formación y puesta a disposición de profesionales para las empresas del sector hostelero, a través de su división de Adecco Hostelería. Además, gracias a su línea de Eventos, cuida, que cualquier evento que organice, proyecte, a través del personal adecuado, la imagen buscada. Adecco, a global provider of human resources in all sectors of activity, has extensive experience in recruitment, selection, evaluation, training and placements of personal in companies of hospitality industry, through its specialized division of Adecco hospitality. And thanks to its line of Adecco Events, it constantly makes sure that through carefully selected appropriate personnel any organized event and project has the desired image. C/ Vizcaya, 6 28045 Madrid adecco.es +34 91 448 64 49 +34 91 448 64 50 silvia.garciadiaz @adecco.com Azafatas Randstad Project Services Azafatas / Hostesses En Randstad Azafatas sabemos que somos la imagen y el reflejo de su empresa. Compartimos un mismo objetivo: transmitir confianza y seguridad a sus clientes. Para ello, ofrecemos azafatas con imagen impecable, altamente cualificadas y gran capacidad resolutiva. Nuestra experiencia en el sector, nuestro compromiso y nuestro equipo de azafatas son su garantía de éxito. In Randstad Azafatas we know that we are the image and reflection of your company. We share the same objective: to transmit confidence and security to your clients. Therefore, we offer hostesses with an impeccable image, highly qualified and with a high degree of initiative. Our experience in the sector, our commitment and our team of hostesses are your guarantee of success. Avda. de América 2 28028 Madrid randstad.es Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 566 20 20 (+34) 91 566 21 25 manager_azafatas @randstad.es 103 Infoair Comunicación Azafatas / Hostesses Infoair Comunicación es una empresa con experiencia en servicios de información y protocolo. Gestionamos la imagen de nuestros clientes organizando eventos, congresos, seminarios y proporcionando azafatas. Por ello Infoair Comunicación reúne el mejor equipo humano y cualificado adaptándose a los requisitos de nuestros clientes para ofrecerles la máxima calidad en todos los servicios. Ofrecemos azafatas de protocolo, imagen, idiomas, Salas VIP, Relaciones Públicas, traductores, Wellcome Desk, etc. Tenemos delegaciones en Barcelona, Madrid, Menorca, Ibiza y San Sebastián. Infoair Comunicación has experience providing information and protocol services. We manage our clients’ corporate image and organise events, conferences, seminars and provide hostesses. Infoair Comunicación has an excellent staff qualified to adapt to all our clients’ requirements and ensure maximum quality in all services. We provide hostesses, image, languages, VIP lounges, PRs, translators, Welcome Desk, etc. We have delegations in Barcelona, Madrid, Menorca, Ibiza and San Sebastián. Sanches Pacheco 87 28002 Madrid infoair comunicacion.com (+34) 902 171 005 (+34) 93 372 64 58 irotger@infoair comunicacion.com Abadías Comercio / Commerce Empresa especializada en el diseño, fabricación y suministro de material para eventos, congresos, reuniones y MKT promocional. Más de 15 años dotando a sus clientes de los mejores productos y servicios, para obtener el éxito de sus proyectos. A través de su filial, Bag & Baggage, Abadías ofrece las últimas tendencias en diseño de productos y formas de personalización. Abadías, empresa comprometida está adherida al Pacto Mundial, además de disponer de productos de Comercio Justo. Company specialized in designing , manufacturing and supply of wide range of material for events, congresses, meetings and promotional marketing. Over 15 years providing the best products, services and quality, with the aim of success for our customers projects. Through its branch: Bag & Baggage, Abadías offers the latest trends, product design and customization techniques. Abadías always committed with the society, it is adhered to the Global Compact, as well as has products with the Fairtrade Certification Mark. Calle Francia, Naves2-4 03698 Agost – Alicante carpetas abadias.com 104 (+34) 902 10 08 25 (+34) 965 62 66 71 contacto@carpetas abadias.com Centro Comercial Príncipe Pío Comercio / Commerce El Centro Comercial y de Ocio Príncipe Pío, propiedad de la empresa CORIO ESPAÑA, es una alternativa de comercio y ocio situada en pleno centro de Madrid. Enclavado en un edificio de interés histórico, como es la antigua Estación de Trenes del Norte construida en el siglo XIX, ofrece una completa oferta de moda y entretenimiento todos los días del año. Muy cerca de la Plaza de España y el Palacio Real y a 1 minuto del recién inaugurado Madrid Río, da la posibilidad a sus visitantes de pasar un día de compras en tiendas de primeras marcas o un rato de ocio en su variada oferta de restauración o sus cines con tecnología 3D. Además está perfectamente comunicado con cualquier parte de la ciudad por metro, autobús y cercanías, convirtiéndolo en un espacio único y accesible, que recibe unos 12.300.000 de visitantes al año. The Leisure and Shopping Centre Principe Pio, owned by CORIO ESPAÑA is an alternative choice for shopping and leisure located in the heart of Madrid. Set within a historical building-suchas as the old Northern Train Station built in the nineteenth century, it has a complete range of offers in fashion and entertainment for every day of the year. Located near the Spanish Square and the Royal Palace, and a minute from the newly inaugurated Madrid River, it gives visitors the chance to spend a day shopping in stores of top brands or spend their leisure time in different restaurants or in theaters with 3D technology Plus, it also has easy access to all parts of the city by subway, bus and train, making it a unique and accessible place, which receives around 12,300,000 visitors a year. Paseo de la Florida s/n 28025 Madrid principepio.es (+34) 91 758 00 40 (+34) 91 541 83 88 marketing@ ccprincipepio.es El Corte Inglés Comercio / Commerce El Corte Inglés es el primer grupo español de distribución y uno de los líderes mundiales de grandes almacenes. Con más de 70 años de experiencia, el grupo ha mantenido desde sus orígenes una política de servicio al cliente y un constante interés por adecuarse a los gustos y las necesidades que demanda la sociedad. Además de los grandes almacenes El Corte Inglés, el grupo cuenta con otras cadenas como Hipercor, Opencor, Superior, Sfera, Telecor, Viajes El Corte Inglés, Bricor, Óptica 2000 e Informática El Corte Inglés, entre otras. El Corte Inglés is the top Spanish distribution group and one of the world leaders in department stores. With more than 70 years of experience, the group has maintained since its origins a customer service policy and a constant interest in adapting to the tastes and needs demanded by society. As well as the El Corte Inglés department stores, the group has other chains such as Hipercor, Opencor, Superior, Sfera, Telecor, Viajes El Corte Inglés, Bricor, Óptica 2000 and Informática El Corte Inglés, among others. Hermosilla 112 28009 Madrid elcorteingles.es Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 401 92 00 (+34) 91 309 25 78 isabel_dixon@ elcorteingles.es 105 Global Refund Comercio / Commerce Global Refund crea valor añadido potenciando la interactuación entre viajeros, retailers y bancos. Con el lema ‘Más ventajas para sus clientes extranjeros’ resume el espíritu de su misión. Global Refund proporciona, cada día, servicios de devolución de impuestos a más de 30.000 viajeros, y más de 240.000 retailers a nivel mundial confían en Global Refund en sus gestiones diarias con turistas internacionales. Global Refund creates additional value by enhancing the interactions between Travellers, Merchants and Banks. Simply said: ‘Maximizing your foreign customer business.’ Global Refund is serving more than 30,000 travellers every day with tax refund services, and more than 240,000 merchants around the world are trusting Global Refund in their daily interactions with international customers. Manuel Tovar 1 28034 Madrid globalrefund.com (+34) 91 729 43 80 (+34) 91 729 12 99 plucas@ globalrefund.com Las Rozas Village Comercio / Commerce Envíe a sus clientes a Las Rozas Village, donde disfrutarán de la experiencia exclusiva de comprar en un outlet de lujo, a sólo 30 minutos del centro de Madrid, como complemento a sus viajes de congresos e incentivos. En este fabuloso Village descubrirán más de 100 boutiques outlet de diseñadores internacionales y nacionales de prestigio, que ofrecen sus colecciones de la temporada anterior a precios con descuentos de hasta el 60% sobre su precio original. Send your customers to Las Rozas Village, where they will enjoy the exclusive experience of shopping in a luxury outlet, just 30 minutes from the centre of Madrid, as a complement to their congress and incentive trips. In this fabulous Village they will discover more than 100 outlet boutiques of prestigious international and national designers, who offer their collections from the previous season at prices with discounts of up to 60% off the original price. Juan Ramón Jiménez 3 28232 Las Rozas Madrid lasrozasvillage.com 106 (+34) 91 640 49 08 (+34) 91 640 34 28 lmunoz@ valueretail.com Lladró Comercio / Commerce Lladró, fundada en 1953 por los hermanos Juan, José y Vicente Lladró Dolz, es la firma española líder mundial en el diseño, producción y distribución de figuras de porcelana artística. Sus creaciones, caracterizadas por un estilo inconfundible, se elaboran de forma totalmente artesanal en las instalaciones centrales de la firma sitas en la ciudad de Valencia. Desde allí las piezas Lladró se distribuyen a más de 123 países alrededor del mundo a través de una red de boutiques propias y de cerca de 4000 puntos de venta autorizados. Lladro, founded by Juan, Jose and Vicente Lladro Dolz, is the Spanish world leader in the design, production and distribution of artistic porcelain figurines. Its creations, characterized by a distinct style, are manufactured by a total hand made way in its headquarters located in Valencia. From there, Lladró pieces are distributed to more than 123 countries around the world trough its own network of boutiques and almost 4000 authorised sale points. Serrano 68 28002 Madrid lladro.com (+34) 91 435 51 12 (+34) 91 435 35 85 madrid-se@ es.lladro.com Loewe Comercio / Commerce Firma de moda española fundada en 1846 especialista en artículos de piel y marroquineria. Perteneciente al sector lujo, parte del grupo LVMH Louis Vuitton Moet Henessy. Spanish brand founded in 1846 specialising in leather goods. It is part of the luxury sector, and belongs to the LVMH group - Louis Vuitton Moet Henessy. Calle Goya 4 28001 Madrid loewe.com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 204 13 00 (+34) 91 204 12 00 cmoretgu@ loewe.es 107 A Productions Organización de eventos / Events organization Somos un equipo con más de 15 años de experiencia en el sector, y sedes en Madrid, Barcelona, Londres e Islas Canarias. La agencia de referencia para realizar todo tipo de eventos en el ámbito nacional e internacional desde el concepto a la ejecución final. Especialistas en: - Producciones audiovisuales de vanguardia; realizamos proyecciones sobre fachadas de edificios (video mapping 3D) y de gran formato, - Dirección de arte en escenografías y stands. Estrategias de PR, ROI, patrocinios y co-patrocinios. With over 15 years of experience in the industry, and offices in Madrid, Barcelona, London and the Canary Islands, we are perfectly positioned to take on any project, regardless of size, that you might have in mind. We execute a wide-range of events both nationally and internationally from concept to final execution. Specialists in: -Cutting-edge audiovisual productions; projections on building facades (3D video mapping) and large format screens. - Art Direction for sets and stands. PR strategies, ROI, sponsorship and co-sponsorship. Calle Alcalá 128 28009 Madrid aproductions.info (+34) 91 309 00 46 (+34) 91 431 83 49 jaimey@ aproductions.info Alfasom Audiovisuales Organización de eventos / Events organization Imagina un evento en cualquier lugar del mundo... Te aportamos nuestro equipo de las mejores marcas en sonido, video, proyección e iluminación con los mejores especialistas. Todo lo necesario: láser, folsom, fuentes cibernéticas, traducción simultánea, sistemas de conferencia, plasmawalls, pantallas de led’s, line array, trussing & rigging... Te aportamos consultoría técnica y soluciones en la ejecución de tu proyecto. Producimos más de 7.000 eventos cada año en todo el mundo, desde hace 25 años. Soluciones que se convierten en éxitos. Imagine an event anywhere in the world... We contribute our equipment offering the best sound, video, projection and lighting systems manned by the best specialists. Anything you may need: laser, folsom, cybernetic sources, simultaneous translation, conference systems, plasma walls, LED screens, line array, trussing and rigging... We provide technical consultancy services and solutions for your project. We produce over 7,000 events a year all over the world and have 25 years experience in the business. Successful solutions. Avenida de la Industria 28 28760 Tres Cantos Madrid alfasom.com 108 (+34) 902 18 19 27 (+34) 91 468 43 80 marketing@ alfasomaysav.com Apple Tree Comunication Organización de eventos / Events organization Agencia líder en España especializada en: A leading Spanish agency specializing in: – Organizar eventos corporativos de gran formato y de gran impacto. – The organization of large scale, high corporate events. – Plantear y ejecutar campañas de comunicación y RRPP con un alto retorno. – The planning and delivery of high return Communications and PR campaigns. – ‘Forget the box’ creatividad conceptual que se ajusta al briefing y al target. – ’Forget the box’ creative concepts that meet the brief and the needs of the target audience. Calle Palacio de Miraflores 15, 2ª P 28014 Madrid appletree communications. com (+34) 91 454 70 85 (+34) 91 454 70 01 info@ homeatc.com DNET EU Organización de eventos / Events organization DNET, empresa especializada en soluciones tecnológicas para el sector de los congresos, ferias y eventos, dando soporte a los organizadores en todos los aspectos relacionados con la gestión, control y organización de los mismos. Entre sus servicios destacan: Econgresos: La más completa herramienta informática para la gestión de eventos. Econgresos On-site: Acreditación y control de accesos en la propia sede del evento. Acreditaciones y Accesorios: Un amplio abanico de productos tanto estándar como personalizados. DNET, is a company specialized in technological solutions related to the world of congresses, events, fairs and any type of venue, giving support to the organizers on all aspects: management, control and organization. Our services: Econgresos: The most complete tool to manage events. Econgresos Onsite: Acreditation and access control stands assembled throughout the event. Credentials and accessories: A wide range of standard and custom products. Calle Serafín Avendaño 18 36201 Vigo dnet.eu Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 902 99 94 81 (+34) 902 50 24 20 infoevent@ dnet.com 109 Easy Show Organización de eventos / Events organization Hacemos fácil su evento, convención, congreso, incentivo, etc. Easy Show es la respuesta a la creciente necesidad creativa y organizativa para encargarnos de la contratación artística, el diseño, su sesión de trabajo, o cualquier otro tipo de evento que quiera organizar. Ponemos a su disposición nuestros propios equipos de iluminación, sonido, decoración, escenario, proyección láser show, cortinas de agua y un completísimo equipo de técnicos y profesionales de primer orden. We make your event, convention, congress, incentive, etc. easy. Easy Show is the response to the growing creative and organisational need to deal with the hiring of artists, the design of your working session or any other type of event that you may wish to organise. We place our own teams at your disposal for lighting, sound, decoration, scenery, laser show projection, water curtains and a complete, first rate team of technicians and professionals. Calle Isla de Vedra 4 28660 Madrid easyshow.es (+34) 91 632 13 45 (+34) 91 714 06 41 easyshow@ nauta.es EDT Eventos Organización de eventos / Events organization EDT Eventos es una empresa independiente con más de 20 años de experiencia en el sector dedicada a la consultoría, creación, producción, realización y dirección de eventos corporativos, institucionales, culturales, deportivos, etc., tanto en el ámbito nacional como internacional EDT Eventos is an independent company with more than 20 years’ experience in the sector dedicated to consultancy, creation, production, organisation and direction of corporate, institutional, cultural, sports events, etc.; in both the nawww. edt.es tional and international spheres. Santa Leonor 53 28037 Madrid edt.es 110 (+34) 91 327 40 51 (+34) 91 327 49 98 [email protected] Eventosquedejanhuella Organización de eventos / Events organization Eventosquedejanhuella es la división de eventos del grupo Inforpress, mayor consultora de Relaciones Públicas en España y Portugal. Con un equipo multidisciplinar y creativo formado por expertos en organización de actos, relaciones públicas, protocolo, diseño y comunicación, Eventosquedejanhuella ofrece un servicio integral de calidad que ha hecho que grandes empresas y administraciones públicas confíen en ellos. Reúne experiencia en la organización de ferias, congresos, juntas de accionistas, convenciones, road-shows, acciones promocionales, presentaciones de producto, etc. Eventosquedejanhuella is the events division of Inforpress group, Spain and Portugal largest Public Relations consultancy. With a multidisciplinary and creative team made up of experts in the fields of events production and management, public relations, protocol, graphic design and Communication, Eventosquedejanhuella offers a comprehensive and high quality service that has gained the trust of large corporations and government institutions. Eventosquedejanhuella has experience in trade fairs, conferences, meetings, conventions, road shows, promotions, presentations, etc. Arturo Soria, 99 28043 Madrid eventosque dejanhuella.com (+34) 91 564 07 25 (+34) 91 564 44 87 aperez@ inforpress.es Externa Marketing and Events Organización de eventos / Events organization Externa Marketing & Events Empresa de organización integral de eventos. Especializada además en diseño gráfico, comunicación y regalo de empresa. Esta particularidad permite ofrecer al cliente un servicio a medida asegurando la máxima calidad en cada proceso. Externa Marketing – & Events ofrece soluciones innovadoras para la organización y desarrollo de congresos y convenciones, ferias, lanzamiento de productos, diseño de imagen corporativa, memoria anual, página web, folletos, selección de regalo de empresa, proyectos de comunicación interna y externa, gestión de patrocinios, etc. Externa is a professional event company specialized also in graphic design, communication and promotional articles. Externa Marketing & Events offers a custom made service with one aim: to provide clients the best quality in every step of the process. Externa offers innovative solutions for the organization and development of conferences and conventions, fairs, launching of products, design of corporate image, webpages, brochures, corporate gift selections, internal and external communication projects, and sponsorship management. Calle Alegría de Oria 55 local 16 28027 Madrid externa-mk.com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 320 11 24 (+34) 91 742 37 24 info@ externa-mk.com 111 Madison Organización de eventos / Events organization MADISON Agency es una compañía de servicios BTL especialista en eventos culturales, sociales y corporativos, Social Media Marketing y con una gran experiencia en Marketing Deportivo. Llevamos a cabo una gestión integral de los proyectos, combinando buenas ideas con las herramientas más adecuadas para hacer que cada acción sea especial. Nuestras claves son la innovación, la atención al detalle, y una metodología propia de medición del ROI que contribuye al logro de los objetivos del cliente. En definitiva, somos expertos en crear ideas innovadoras que consiguen resultados. MADISON Agency- We are a company of BTL services specialist in cultural,social and corporative events,and Social Media Marketing. We also have a wide experience in Sport Marketing. We carry out an integral management of the projects,combining good ideas with the most suitable tools so that every action is special. Our key values are innovation,the attention to detail and our own methodology for ROI measurement,which contributes to the achievement of the client’s objectives. Definitely, we are experts in creating innovative ideas which obtain results. Proción 7 prt1-2 28023 Madrid madisonmk.com (+34) 91 452 18 00 (+34) 91 452 18 08 luis.garcia@ madisonmk.com OC Comunicación Organización de eventos / Events organization Las señales de identidad que definen la filosofía de OC Comunicación son: el servicio, la calidad, la innovación y los resultados. OC Comunicación es una empresa joven, focalizada en el sector de los servicios integrales, formada por un grupo de profesionales, base donde se apoya toda su efectividad. Un aspecto innovador que realiza esta agencia es interrelacionar entre sí tres cimientos base, que son: soporte técnico, logístico y comunicación. Delegaciones en Madrid, Barcelona y Londres. The trademarks that define OC Comunicación’s philosophy are: service, quality, innovation and results. OC Comunicación is a young company that focuses on the integral services sector, formed by a group of professionals that strive to achieve excellence. An innovative aspect of the agency is the interrelation between the three base aspects: technical support, logistics and communication. Delegations in Madrid, Barcelona and London. Glorieta de Quevedo 8 28015 Madrid occomunicacion.es 112 (+34) 91 591 65 70 (+34) 91 591 66 87 jramirez@ occomunicacion.es Panorama Sistemas Audiovisuales Organización de eventos / Events organization Panorama Sistemas Audivisuales es una referencia en el sector de medios audiovisuales. Con una experiencia probada para afronta cualquier tipo de evento; Congresos, Convenciones, Juntas de Accionistas, Programas de Tv, Conciertos, Stands, Actos Deportivos, Presentaciones de Productos, etc. Panorama destaca no sólo por su innovación tecnológica y por su personal técnico cualificado, sino también por el asesoramiento técnico que pone a disposición de sus clientes. Panorama Sistemas Audiovisuales is a reference company in audiovisual solutions sector. With a proven experience to face up to any kind of event; Congresses, Conventions, Shareholders´ Meetings, TV Programs, Concerts, Stands, Sports Events, Product Launches, etc. Panorama stands out of his technological innovation and his qualified technical staff as well as technical advice that it gives to its customers. Calle Albasanz 14 bis, 1º 28037 Madrid panoramaonline.es (+34) 902 365 150 (+34) 91 375 69 38 info@ panoramaonline.es Sistemas de Comunicación Puntual - SCP Organización de eventos / Events organization SCP es una empresa especializada en la creación y producción de eventos que cuenta con un equipo humano cualificado y con más de 35 años de experiencia, que aporta a sus clientes soluciones integrales con la máxima garantía de calidad. Está socialmente comprometida y es responsable en términos de calidad, seguridad, medio ambiente y prevención de riesgos laborales en su relación con los trabajadores, los clientes y la comunidad.Estos valores son la base de SCP para el diseño, organización, gestión y producción de todo tipo de convenciones, congresos, ferias, reuniones de trabajo, lanzamientos de productos, juntas de accionistas, road shows, actos deportivos o marketing de experiencias. SCP is a firm which centers its activities in the creation and production of events. The company counts on a qualified team of people with over 35 years of experience, delivering integral and topquality solutions. SCP is a socially responsible firm respecting quality, security, environment and accident prevention, in relation with its employees, its customers and the overall community. These values constitute the basis of SCP in terms of design, organization, management and production of all types of conventions such as trade fairs, management meetings, product launches, shareholder meetings, road shows, sport as well as marketing experience events. Calle del Gas,4 28918 Leganés Madrid scp-av.com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 308 18 40 (+34) 91 319 36 62 [email protected] 113 Sold Out Organización de eventos / Events organization Desde su creación en 1995, Sold Out ha dirigido su actividad hacia la producción, promoción y organización de todo tipo de eventos en vivo, tanto para promotores y empresas como para público en general, creando experiencias únicas y consolidándose como una de las compañías más solventes y prestigiosas del sector en España. El abanico de servicios que ofrece Sold Out es muy amplio, desde la creación y desarrollo de cualquier tipo de evento a la carta hasta la contratación de espectáculos de grande y medio formato ya existentes. También constituye una de sus especialidades la organización y producción técnica de cualquier tipo de proyecto de entretenimiento o evento de marca, sean cuales sean sus requisitos y dimensiones. Created in 1995, Sold Out has focused its activity on 3 main areas: providing production and technical support for all kinds of cultural and artistic events, promoting international shows in Spain and promoting Spanish artists overseas. Pioneering Spanish company specialized in management and organization of large shows and productions in the entertainment world, Sold Out offers a wide range of services within management business, providing full delivering services including ticketing, marketing and sponsorship, commercialization and distribution of the shows, licensing and production. Sold Out team is capable of creating a project from a simple idea to deliver a top end production and is also specialist in the organization and production of any entertainment or corporate project regardless of its dimension and complexity. Calle Velázquez 112 3ª P 28006 Madrid oldout.es (+34) 91 435 84 78 (+34) 91 431 81 85 recepcion@ soldout.es Asociación Profesional de Guías de Turismo de Madrid Guías de turismo / Tourism guides Todos los profesionales que integran la Asociación son guías de turismo debidamente habilitados para dar a conocer los valores históricoartísticos, culturales, gastronómicos, arquitectónicos, arqueológicos, etnográficos o medioambientales y teniendo siempre en cuenta que los visitantes desean pasar un buen rato. All the professional members of the Association are Qualified Tourist Guides who can provide accurate information on historical, artistic, cultural, gastronomic, architectural, archaeological, ethnographic or environmental values of the city and at the same time ensure that participants enjoy themselves. APIT - MADRID (Asociación Profesional de Guías de Turismo de Madrid) se adapta plenamente a las necesidades del organizador de congresos proporcionando sus servicios en más de 13 idiomas acreditados por la Dirección General de Turismo de Madrid. ¿Qué hacer en Madrid? Visitas panorámica, paseos guiados a pié, museos y exposiciones temporales, ‘Tapas-Tour’, paseos en bicicleta y/o cualquier otro itinerario a la medida del visitante. APIT-MADRID fully adapts to the needs of the conference organizers being able to provide service in over 13 languages accredited by the Dirección General de Turismo de Madrid (General Directorate for Tourism in Madrid). What to do in Madrid? Sightseeing tours, guided walking tours, museum tours and temporary exhibitions, ‘TapasTours’, bike tours as well as other activities that can be adapted to each visitor’s interests. 114 C/ Jacometrezo, 4-9ª planta -oficina 13 28013 Madrid apit.es (+34) 91 542 12 14 (+34) 91 522 57 68 (+34) 91 541 12 21 [email protected] Cuadrifolio Servicios integrales ferias / Stand service providers Empresa líder en diseño y desarrollo de producciones de arquitectura efímera y montajes multivisuales, dentro del ámbito de las exposiciones, ferias, espectáculos, lugares de ocio y de trabajo y espacios específicamente diseñados para albergar contenidos culturales. Con más de 25 años de experiencia en el sector somos capaces de adaptarnos a las necesidades de nuestros clientes dentro y fuera de España, poniendo a su servicio de manera coordinada el mejor equipo de profesionales. Leading company in the design and development of temporary architecture and multi-visual montages, in the field of exhibitions, trade fairs, shows, places of leisure and work and spaces specifically designed to house cultural content. With more than 25 years of experience in the sector we are able to adapt to the needs of our clients inside and outside Spain, placing the best team of professionals at your service in a coordinated manner. Olimpo 48 28043 Madrid cuadrifolio.com (+34) 91 388 40 10 (+34) 91 759 72 42 cuadrifolio@ cuadrifolio.com Modiseño Servicios integrales de feria / Inglés MODISEÑO es una empresa de servicios integrales de MARKETING FERIAL. En Modiseño asesoramos, diseñamos, producimos y montamos stands personalizados (carpintería propia), así como ferias modulares, exposiciones, congresos, showrooms con perfilería de aluminio y tableros melaminados (material propio), a nivel nacional e internacional. Es pionera en el sector en obtener el certificado de calidad ISO 9001. Nuestra experiencia está avalada por el montaje de unos 700.000 m2 de área expositiva, habiendo producido másde 300.000 stands. MODISEÑO is a full-service event marketing company that specializes in consulting, design, manufacture andassembly of customer booths (our own carpentry) as well as modular trade fairs, exhibitions, conference andshowrooms (huge stock of building materials), holding nationwide and international presence. It is a pioneer in the sector to achieve the ISO 9001 quality certificate. Our experience is supported by the assembly of about 700,000 sqm of exhibition area, having produced more than 300.000 stands. C/ Fragua, 16. Pol. Ind. La Cantueña, Fuenlabrada 28947 Madrid modiseno.com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers +34 91 621 47 41 +34 91 621 40 60 modiseno@ modiseno.com 115 RMB Design Solutions Servicios integrales ferias / Stand service providers Compañía especializada en brindar soluciones de Imagen Corporativa, orientada a potenciar y optimizar el posicionamiento y la efectividad comercial de nuestros clientes. Conformada por dos Unidades de Negocios Retail & Expo y Marketing & Communication, y un staff interdisciplinario de profesionales, interpretamos, diseñamos y construimos, bajo el concepto llave en mano, locales comerciales y stands así como también ideamos e implementamos servicios integrales de comunicación y marketing (diseño grafico, multimedia, Organización de eventos, etc.). Specialized Company in offering Corporative Image Solutions, oriented to promote and optimize the positioning and the commercial effectiveness of our clients. Conformed by two Units of Businesses Retail & Expo and Marketing & Communication, and with an interdisciplinary staff of professionals, we interpret, design and construct, under the ‘key in hand’ concept, ‘Business Premies’ and Stands as well as we devised and we implement integral services of Communication and Marketing (graphical design, multimedia, Events organization, etc.). Calle Viriato 20, 1-E 28010 Madrid rmbdesign solutions.com (+34) 91 447 61 84 (+34) 91 447 62 38 rmb@rmbdesign solutions.com Servis Ferial, S.A.U Servicios integrales ferias / Stand service providers SERVIS es un grupo de empresas líder en el sector dedicadas a la organización, producción, diseño, construcción y montaje de stands en ferias nacionales e internacionales, así como la gestión integral de congresos, convenciones, presentaciones y todo tipo de eventos en distintos ámbitos: cultural, deportivo, etc. Nuestro compromiso es ofrecer un servicio personalizado e integral a los profesionales de la decoración publicitaria, organizadores de eventos deportivos, organizadores de congresos y recintos feriales en general. SERVIS es un grupo de empresas líder en el sector dedicadas a la organización, producción, diseño, construcción y montaje de stands en ferias nacionales e internacionales, así como la gestión integral de congresos, convenciones, presentaciones y todo tipo de eventos en distintos ámbitos: cultural, deportivo, etc. Our commitment is to offer a customized and integral service to the professionals of the advertising decoration, organizing of sport, organizing events of congresses and fairgrounds in general. Avenida de las Américas 10 28823 Coslada Madrid servisgroup.es 116 (+34) 91 669 94 80 (+34) 91 671 51 75 info@ servisgroup.es Tridente Image Builders Servicios integrales ferias / Stand service providers Tridente Image Builders es una empresa de servicios especializada en Marketing Ferial y Comunicación Visual que ofrece soluciones integrales de exhibición de forma responsable y sostenible con el medio ambiente. Nuestras aportaciones al mundo de las exhibiciones van desde pequeños stands portátiles a grandes stands de diseño, escenarios, eventos y road shows, abarcando desde la consultoría en marketing ferial, al diseño y creatividad, gestión de servicios, producción y fabricación, logística y almacenaje. Plenamente conocedora del mercado nacional y como miembro de una red de más de 150 oficinas en 42 países de Europa, América y Asia, Tridente ofrece soluciones tanto a nivel nacional como internacional. Tridente is a company specialized in trade show marketing and visual comunication that offers eco-friendly and sustainible display solutions. Our contribution to the trade fair world ranges from small portable displays to modular inline exhibits, island exhibits, stages, events and road shows, and our services cover trade show marketing consulting, design and creativity, service management, production and exhibit installation, logistics, storage, and maintenance. Fully knowledgeable of the domestic market and member of a network with more than 150 offices in 42 countries in Europe, America and Asia, Tridente offers both national and international solutions. Puerto de Navacerrada 51 28935 Móstoles Madrid e-tridente.com (+34) 91 332 21 02 (+34) 91 332 06 50 info@ e-tridente.com El Café de la Opera Música / Music La Compañía Lírica, El Café de la Ópera, ofrece ‘Una Cena Cantada’: un espectáculo mágico, de altísima calidad artística, capaz de representarse en cualquier evento y lugar. La versatilidad de este grupo operístico lo convierte en el complemento ideal de una cena de gala. El restaurante El Café de la Ópera, en pleno corazón de Madrid, ofrece ‘Una Cena Cantada’ por sus famosos ‘camareros-cantantes’ quienes cantan entre las mesas las mejores canciones de toda la vida. Located in the heart of Madrid, The Café de la Ópera restaurant offers ‘una Cena Cantada’ (A Dinner and a Song): a unique magical show and a delicious dinner served by their famous ‘waiter-singers.’ The ideal complement to a gala, conference or reception. The lyrical company can travel to any location. The versatility of this opera group allows them to adapt to the needs of each event. Arrieta 6 (Frente al Teatro Real) 28013 Madrid elcafedelaopera .com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers (+34) 91 542 63 82 (+34) 91 541 69 23 restaurante@el cafedelaopera.com 117 Seprotec Traducción e Interpretación Traducción / Translation services Seprotec es la empresa de traducción e interpretación líder del sector en España. Cuenta con 20 años de experiencia y más de 1500 empleados. Seprotec está presente en 6 países. Ofrece un servicio integral multilingÜe totalmente adaptado a las necesidades del cliente. Entre sus servicios se incluyen la interpretación simultánea, consecutiva, traducciones generales, técnicas, juradas, localización, interpretación telefónica, alquiler y venta de equipos de interpretación simultánea así como el personal técnico necesario. Seprotec is the leading translation and interpreting company in its field in Spain. It has 20 years’ experience and more than 1500 employees. Seprotec is present in six countries. It provides a comprehensive multilingual service which is completely adapted to its clients’ needs. Its services include simultaneous, consecutive, whispering and telephone interpreting, general, technical and sworn translations, localization, hire and sale of simultaneous interpreting equipment, as well as provision of the necessary technical personnel. Valle de Alcudia 3 28230 Las Rozas Madrid seprotec.com (+34) 91 204 87 00 (+34) 91 204 87 11 asalamanca@ seprotec.com Carlos Sainz Center Actividades de incentivos y tiempo libre / Incentives and leisure activities Si tiene una meta, juntos podemos alcanzarla. Las carreras complementan aquellos aspectos que se persiguen en una reunión de trabajo, potenciando la motivación, el estimulo, la competitividad, el afán de superación, el espíritu de equipo y la identificaron corporativa. Organice en las mejores pistas de karts de Europa sus celebraciones, convenciones, seminarios, reuniones de trabajo. Disponemos de salas, catering, azafatas e intérpretes, además de los medios audiovisuales más avanzados. Carlos Sainz Center es más que un centro de negocios, es un espacio para que sus actividades de empresa y lúdicas se desarrollen con éxito. Races are not just thrills and fun, rather they also complement aspects that are pursued in a working meeting by fostering motivation, stimulus, competitiveness, the drive to win, team spirit and corporate identification. Hold your celebrations, conventions, seminars and working meetings at the best kart tracks in Europe. We have rooms holding from 10 to 1,000 people, catering, hostesses and interpreters, plus state-of-the-art audiovisual equipment. Carlos Sainz Center is more than just a business centre; it is a place where your business and free-time activities can be held successfully. Calle Bruselas 3 28232 Las Rozas Madrid kartcsainz.com 118 (+34) 902 170 190 (+34) 91 640 74 71 karting@ kartcsainz.com Neoturismo Actividades de incentivo y tiempo libre / Incentives and leisure activities Neoturismo nace en 2002 cuando el Patronato de Turismo del Ayuntamiento de Madrid decide crear la Tarjeta Turística Madrid Card, que permita a los visitantes acceder de una forma tecnológica, cómoda y sencilla a la principal oferta cultural y de ocio de la ciudad. Neoturismo surge para desarrollar y operar la tarjeta. Pionera en esta actividad es referente mundial. Actualmente cuenta con este y otros productos turísticos en numerosas ciudades. Neoturismo was born in 2002 when the Madrid Tourist Council decided to create the Tourist Card Madrid Card, which allows visitors to access with a technological, useful and easy form, to the main Madrid cultural and leisure offer. Neoturismo will develop and operate the Card. A pioneer in this activity is a world leader. Nowadays has this special tourist product and others in many cities. C/ Pretil de los Consejos, 7- local. Madrid 28005 neoturismo.com Otras Empresas Proveedoras de Servicios / Other Service Providers +34 91 360 47 72 +34 91 522 19 50 minervapeyus@ neoturismo.com 119 Transportistas / Delivering companies 122 Schenker España S.A. 122 Transferex Aéreo / Airlines 123 Iberia Líneas Aéreas Terrestre / Buses and coaches 123 ARES Mobile - Aerocity 124 Autocares Esteban Rivas 124 Autocares Julià 125 Autopullman Jucan 125 Elite Touring 120-125 Transporte Transport Schenker España S. A. Transportistas / Delivering companies DB Schenker Spain-Tir es su transitario de confianza en las muestras más importantes de todo el mundo. Desde el Departamento de Ferias y Eventos ponemos todos los medios a su disposición, además de la más precisa operativa de transporte aéreo, marítimo y terrestre, para que su mercancía esté presente en la exhibición en el plazo indicado. Contamos con personal técnico, experimentado y multilingüe, encargado de la coordinación de los envíos, desde los trámites aduaneros hasta el transporte y la manipulación de los embalajes vacíos. No sin olvidarnos de todo lo relacionado con el suministro del material para el montaje del stand, de los artículos de exposición, folletos, etc. Contamos con presencia propia en los recintos feriales más importantes del mundo, donde poseemos equipo propio, formado por carretillas elevadoras, grúas, camiones o maquinaria especial, así como almacenes propios, ofreciéndoles un servicio de almacenaje intermedio con entrega directa y recogida en el stand. Con 91.000 empleados en 2.000 oficinas distribuidas por 130 países, DB Schenker es el segundo proveedor de servicios de transporte y de logística en el mundo. DB Schenker Spain-Tir, your reliable forwarder for the most important trade fairs all over the world. Our Fairs & Events Department provides you with fair logistics solutions from a single source via Air, Ocean or Land Transport, making sure that your shipment arrives at the booth right on time. We count on well-experienced, multi-lingual and technically competent specialists who are in charge with the coordination of the shipments, from customs clearance and transportation to the handling of empties. We also give you support with the supply of stand set-up material, exhibits and advertising materials. DB Schenker Spain-Tir is represented at the most important exhibitionsites, providing you with its own equipment, such as fork lift trucks, cranes, trucks, special devices, and temporary storage services withdirect delivery to and pick up at the booth.With over 91,000 employees in around 2,000 offices spread across 130 countries, DB Schenker is the world’s second largest transportation and logistics service provider. Avda Fuentemar 7 28020 Coslada Madrid dbschenker.com/es (+34) 91 748 07 50 (+34) 91 748 04 49 rocio.mifsut@ dbschenker.com Transferex S.A. Transportistas / Delivering companies Transferex S.A. es una organización de Transporte Internacional dedicada al Servicio de Congresos y Exposiciones. Ofrecen a sus clientes un servicio completo desde su almacén hasta su stand. Especializados en despacho de aduanas, manipulación, almacenaje de embalajes vacíos y alquiler de medios mecánicos y humanos. Cuentan con la experiencia de más de 4.500 Congresos, entre los que destacan el 19th World Petroleum Congress, la Asamblea del Banco Asiático de Desarrollo o el Congreso Mundial de Alzheimer. Transferex S.A. is an international transport organisation dedicated to the congress and exhibition service. We offer our clients a complete service from their warehouse to the stand. Specialised in customs clearance, handling, storage of empty packaging and the hiring of mechanical and human resources. We benefit from the experience of more than 4,500 congresses, notable among which are the 19th World Petroleum Congress, the Assembly of the Asian Development Bank and the World Alzheimer Congress. General Moscardó 32 28020 Madrid transferex.com 122 (+34) 91 554 12 02 (+34) 91 553 74 64 congresos@ transferex.com Iberia Líneas Aéreas Aéreo / Airlines Iberia es la compañía aérea líder en España y en las rutas que unen España con Europa y Europa con América Latina. Hoy en día está situada entre las cinco principales aerolíneas europeas y es la única de este continente que lleva trece años consecutivos obteniendo beneficios. Iberia vuela a más de un centenar de destinos en una cuarentena de países y es socia fundadora de la alianza oneworld. Iberia is the unrivalled leader on routes connecting Spain with the rest of Europe, and Europe with Latin America. It is one of the most profitable airline in Europe. Today Iberia Group airlines fly to 112 destinations in 43 countries. Iberia is a member of the prestigious oneworld airline alliance. Velázquez, 130 – Bloque VI 1º planta 28006 Madrid (+34) 91 587 72 05 (+34) 91 587 75 22 [email protected] grupo.iberia.es ARES Mobile - Aerocity Terrestre / Buses and coaches Empresa líder en el sector de alquiler de vehículos con y sin conductor, destinado al mercado de turismo de negocios y familiar. Amplia gama de vehículos de diferentes categorías y capacidades. Turismos de representación, monovolúmenes, todoterrenos, descapotables, minibuses y autobuses. También a su disposición el Servicio AeroCITY, transporte puerta a puerta entre la ciudad y el aeropuerto a precios competitivos. Cobertura nacional e internacional. Reservas vía web con grandes descuentos y promociones: www.aresmobile.com y www.aerocity.com. Leading company on luxury car rental and chauffeured services for the tourism and the business market. We offer a wide range of vehicles of different categories and capacities, including luxury sedans, MPVs, off-road vehicles, convertibles, minibuses and buses. The AeroCITY service is also offered to our customers, providing door-to-door transfers between the city and the airport with very competitive prices. National and international coverage. Bookings via website, with great discounts and promotions: www.aresmobile.com and www.aerocity.com. Marzo 34 28022 Madrid aresmobile.com Transporte / Transport (+34) 91 747 75 70 (+34) 91 748 11 14 info@ aresmobile.com 123 Autocares Esteban Rivas Terrestre / Buses and coaches Esteban Rivas es una empresa líder en servicios de transporte en autocar y alquiler de coches con chófer en la Comunidad de Madrid. Más de 50 años de experiencia avalan el prestigio y la excepcional calidad de su oferta. La flota de Esteban Rivas está equipada con la tecnología más avanzada para garantizar la máxima comodidad y seguridad de sus viajeros y cuenta con vehículos de categoría estándar, lujo y gran lujo para poder adaptarse a todo tipo de eventos y reuniones. La cobertura de servicio es en toda España y el resto de Europa. Esteban Rivas is a leading company in coach transport services and luxury vehicle rental with driver in the Madrid Community. Its experience of over 50 years vouches for the prestige and exceptional quality of its services. Esteban Rivas’ fleet is equipped with state of the art technology to guarantee maximum comfort and safety for its passengers and includes standard type vehicles, luxury and super luxury, adapting to all types of events and meetings. Its service is nationwide in both Spain and Europe. Puerto de Pozazal, 18 Polígono Industrial Vallecas 28031 Madrid (+34) 91 693 77 11 (+34) 91 694 61 76 info@grupo. estebanrivas.es estebanrivas.es Autocares Julià, S.L. Terrestre / Buses and coaches Autocares Julià es una empresa dedicada al transporte desde hace 78 años (1932) y especializada en la realización de grandes eventos como los Juegos Olímpicos de Barelona y la boda de su majestad real la Infanta Doña Cristina, entre otros, así como congresos y convenciones. Cuenta con una flota uniforme de más de 180 autocares distribuidos en Barcelona, Madrid, Málaga y Andorra, además de una cadena de colaboradores a nivel nacional y europeo. Autocares Julià is a company that has been dedicated to transport for 78 years (since 1932) and specialised in large events such as the Barcelona Olympics and the wedding of Her Royal Highness Princess Cristina among others, as well as congresses and conventions. It has a uniform fleet of more than 180 coaches distributed between Barcelona, Madrid, Malaga and Andorra as well as a chain of collaborators at national and European level. Puerto de Used 20 28031 Madrid autocaresjulia.es 124 (+34) 91 779 18 65 (+34) 91 777 40 86 autocaresjulia. [email protected] Autopullman Jucán terrestre / buses and coaches Líder en transporte turístico y de Congresos. Experiencia en servicios con alto estándar de calidad. Cobertura del 100% del territorio peninsular. Calidad y atención personalizada del servicio. Fiabilidad. Capacidad de respuesta. Atención 24h y 365 días al año. Adaptación y flexibilidad a las necesidades de su servicio. Gestionamos nuestra flota de acuerdo a sus necesidades. Leader in tourist and Congress transport. Probed experience in in services with a high standar quality. Coverage of 100% of the Iberian Peninsula. Capacity for the organization of large events. Quility and customized attention to service. Reliability. Response capacity. Attention 24 H and 365 days a year. Adaptation and flexinbility to your needs. We manage our fleet in accordance with your needs. Avenida de la Democracia, 15 28031 Madrid jucan.es +34 91 302 45 26 +34 91 332 99 45 pdemiguel@ jucan.es Elite Touring terrestre / buses and coaches Elite Touring es una empresa dedicada exclusivamente al transporte turístico, con grandes profesionales a su servicio especializados en satisfacer al máximo todas sus necesidades: Turismo receptivo, emisor, congresos e incentivos, grupos de empresa, etc, con vehículos desde 1 a 63 plazas. Elite Touring le ofrece todas las garantías que su empresa necesita, disponiendo de vehículos cuya edad media es inferior a 2 años y no superando los 5 años de antigüedad, siempre cumpliendo nuestra filosofía de calidad: Butacas de cuero con cinturones de seguridad, W.C., Nevera, Cafetera, Doble luna tintada, amplio espacio entre butacas, reposapiés, cabezal acolchado, amplios maleteros para equipaje, climatizador, etc. Elite Touring with its team of highly professional staff and its wide range of vehicles (1 to 63 seater coaches) is geared exclusively towards tourist transportation to fulfill your travel requirements; whether it be Inbound or Outbound tours; Meeting, Incentive, Convention and Exhibition Travel or Corporate Travel. Elite Touring, in accordance with our philosophy of providing quality services, offers you all that you may need in Tourism Transportation with its fleet of vehicles with an average age of less than 2 years old. Most of which carry features such as Leather seats with safety belts, W.C., refrigerator, CD, DVD, coffee makers, double tinted windscreen/windows, spacious legroom, footrests, cushioned headrest, ample luggage storage area and air-conditioning. C/ Adaptacion, 25. Madrid 28906 elitetouring.com Transporte / Transport +34 91 682 76 21 +34 91 682 76 21 info@ elitetouring.com 125 ***** **** *** ** 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 Asociación Empresarial Hotelera de Madrid (AEHM) Eurostars Madrid Tower Gran Meliá Fénix Hesperia Madrid Hilton Madrid Airport Intercontinental Madrid Meliá Madrid Princesa Mirasierra Suites Hotel Occidental Miguel Ángel & Urban Spa Ritz Madrid Silken Puerta de América Urban Villa Magna Villa Real Wellington The Westin Palace Madrid 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 AC Hotel Aitana AC Hotel Atocha AC Hotel Carlton Madrid AC Hotel Coslada AC Hotel Cuzco AC Hotel Madrid Feria AC Hotel Recoletos Auditorium Madrid Axor Barajas Confortel Alcalá Norte Confortel Atrium Confortel Pío XII Confortel Suites Madrid De las Letras H&R Gran Hotel Colón - Ayre Hoteles Emperador H10- Villa de la Reina Hesperia Emperatriz Holiday Inn Madrid Husa Chamartín Husa Paseo del Arte Husa Princesa ME Madrid Meliá Avenida de América Meliá Barajas Meliá Castilla Meliá Galgos Mercure Santo Domingo NH Eurobuilding NH Nacional NH Parque de las Avenidas NH Ribera del Manzanares NH Sanvy Novotel Madrid Campo de las Naciones Nuevo Boston Nuevo Madrid Parador de Turismo de Alcalá de Henares Parador de Turismo de Chinchón Pullman Madrid Airport & Feria Radisson Blu Madrid Prado Rafaelhoteles Atocha Rafaelhoteles Madrid Norte Senator Gran Vía VP Hoteles - Jardín Metropolitano Vincci Soho 189 Room Mate Óscar 190 Room Mate Mario 126-190 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones Hotels for Incentives, Meetings and Conventions Asociación Empresarial Hotelera de Madrid ***** La Asociación Empresarial Hotelera de Madrid es una asociación sin ánimo de lucro creada al amparo del Real Decreto Ley 873/1977 de 22 de abril que está formada en la actualidad por 344 establecimientos hoteleros de la Comunidad de Madrid. The Hotel Association of Madrid is a non profit Association created under the Law 873/1977 of 22nd April that nowadays is composed by 344 Hotel Establishments of the Autonomous Community of Madrid. Princesa, 25, 3ª planta 28008 Madrid aehm.es (+34) 91 541 40 10 (+34) 91 559 77 12 [email protected] 128 13,5 km Atocha - 2,5 km Rubén Darío / Alonso Martínez Eurostars Madrid Tower ***** Es uno de los más importantes proyectos hoteleros de la última década. La espectacularidad del edificio es una excelente carta de presentación de lo que se encuentra en el interior: modernidad, tecnología, gusto por el detalle, y un servicio de extrema calidad. Cosmopolita establecimiento situado en una de las zonas más dinámicas y de mayor desarrollo económico de Madrid, la antigua ciudad deportiva del Real Madrid. Con 31 plantas y 236 metros de altura, todas las habitaciones cuentan con una elegante y moderna decoración, luz natural y espectaculares vistas panorámicas sobre la ciudad de Madrid. Más de 2.500m2 de funcionales y modernas instalaciones para la celebración de eventos y sofisticados congresos. El hotel dispone de 22 salas en diferentes plantas, modulables, insonorizadas equipadas con audiovisuales de última tecnología y conexión wifi a internet gratuita. Is one of the most impressive hotel projects to be undertaken in the past 10 years. The spectacular appearance of the building is an excellent presentation of what is to be found inside: modernity, technology, a flair to detail, elegance and service of the highest quality. A Cosmopolitan establishment located in one of the most dynamic areas of major economic development in Madrid, built on the site of the former Real Madrid Sports Club. With 31 floors and 236 metres in height, all guestrooms have spectacular panoramic views over the city of Madrid. A surface area of 2,500 sq.mts. on functional, modern, facilities for holding the most sophisticated events. The hotel offers 22meeting rooms located in different floors, being soundproof and equipped whith the last word in technology and free Wi-Fi internet access. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Paseo de la Castellana 259 - B 28046 Madrid 13 km Chamartín - 1 km Begoña eurostars madridtower.com 473 (+34) 91 334 27 00 WiFi (+34) 91 334 27 01 Accesible sales5@eurostars madridtower.com 180 Escuela School Teatro Theatre Barcelona I 340 4,2 170 250 136 220 Barcelona II 400 4,2 200 300 144 280 Barcelona III 400 4,2 200 300 144 280 Barcelona IV 360 4,2 170 250 136 220 Barcelona 2 módulos/sections 740 4,2 370 550 280 500 Barcelona 3 módulos/sections 1140 4,2 600 850 424 780 90 120 70 Gran Barcelona 1500 4,2 Foyer 266 2,8 Amsterdam 200 2,8 Tokyo 30 2,8 Atenas, Atlanta, Munich y Roma 90 2,8 50 70 40 Sydney I, Pekin I, Seul I, Los Angeles I 60 2,8 30 40 24 40 Sydney II, Pekin II, Seul II, Los Angeles II 60 2,8 30 40 24 40 Sydney, Pekin, Seul, Los Angeles 120 2,8 70 90 56 90 Moscú, Montreal, México 60 2,8 30 40 24 40 48 80 Madrid 100 2,8 60 80 Panorámico 300 2,8 170 200 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 129 Gran Meliá Fénix ***** En el corazón de una de las ciudades europeas más elegantes, centro cosmopolita de arte, cultura y entretenimiento, el Hotel Gran Meliá Fénix les da la bienvenida desde la Plaza de Colón en Madrid. Situado a escasos metros de las principales zonas de negocio, culturales, y comerciales de la capital. A pocos pasos de las boutiques más exclusivas y de los renombrados museos del Prado, Thyssen y Reina Sofía, y con la distinción de pertenecer al selecto Club de los Leading Hotels of the World. Sus 212 habitaciones están exquisitamente decoradas combinando elegancia clásica con la última tecnología. Muebles clásicos, televisiones de plasma y equipo de música estéreo. Conexión a internet de alta velocidad y panel domótico para el control de luces y climatización. Room service 24 horas, lavandería y aparcacoches. Business Center, Peluquería, Gimnasio y Wellness Center. A nivel de restauración, el Restaurante Epoque by Gran Meliá ofrece la mejor cocina mediterránea, y el recién inaugurado DRY Cosmopolitan Bar by Javier de las Muelas, referente mundial en coctelería, convierte a este espacio en punto de referencia de la clientela más selecta de nuestra capital. Located in the heart of one of the most elegant European cities, a cosmopolitan centre of the arts, culture and entertainment, Hotel Gran Meliá Fénix welcomes you from Plaza de Colón in Madrid. This elegant establishment is situated near the capital’s business, culture and commercial areas. A few metres away from the most exclusive boutiques and famous museums (Prado, Thyssen and Reina Sofía), it is one of the establishments included in the select Club of The Leading Hotels of the World. Its 212 rooms are exquisitely decorated combining classical elegance and state-of-the-art technology: classical furniture shares the room with plasma televisions and stereo CD player. High speed internet access and computer-controlled panel for lights and air-conditioning/ heating. 24 hour room service, laundry service and valet car park. Business Centre, hair salon, gym and Wellness Center. Gastronomy offered at Epoque by Gran Meliá Restaurant, featuring the best from the Mediterranean cuisine, and the new brand DRY Cosmopolitan Bar by Javier de las Muelas, best known worldwide as a reference in Cocktails, becoming this place as a point of reference in our city. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Cibeles 137 2.7 80 100 80 100 Vulcano 66 2.7 40 50 24 40 Neptuno 123 2.7 100 110 70 100 130 Hermosilla 2 28001 Madrid 13 km Atocha - 0,9 km gran-melia-fenix .com Colón / Serrano 212 (+34) 91 431 67 00 WiFi (+34) 91 575 41 73 Accesible hotel.gmfenix@ melia.com 50 Hesperia Madrid ***** El Hotel Hesperia Madrid se encuentra en pleno Paseo de la Castellana, donde se desarrollan los negocios y la cultura. Combina de forma natural la decoración cálida de sus 171 habitaciones con la modernidad de las zonas comunes realizada por el prestigioso decorador Pascua Ortega y ofrece la mejor oferta gastronómica: Restaurante Santceloni cuenta con 2 estrellas Michelín. Restaurante La Manzana, especializado en cocina de mercado. Hikari Sushi Bar, dedicado a los amantes de la gastronomía japonesa. Scotch Bar, con una esplendida carta de whiskies, rones y cócteles. Los salones están igualmente decorados por Pascua Ortega con el espíritu y la estética contemporánea. Dotados con la más avanzada tecnología en medios audiovisuales y de comunicación convierten al hotel en el centro de operaciones más eficaz para los negocios. The Hotel Hesperia Madrid is located right on the Paseo de la Castellana, in the city’s business and cultural district. It naturally combines the warm decoration of its 171 rooms with the modernity of the common areas designed by the prestigious interior decorator Pascua Ortega and it offers the best gastronomy: Santceloni Restaurant has 2 Michelin stars. La Manzana restaurant offers market cuisine based on fresh seasonal products. Hikari Sushi Bar dedicated to lovers of Japanese gastronomy. Scotch Barwith a splendid list of whiskies, rums and cocktails. The meeting rooms are also decorated by Pascua Ortega with contemporary spirit and aesthetics. Provided with the most advanced technology in audiovisual media and communications, they make the hotel the most efficient centre of business operations. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Tapies 419 3,2 300 550 225 300 Tapies 1 264 3,2 190 300 110 150 Tapies 2 145 3,2 72 150 70 150 Saura 259 2,3 180 300 120 220 Saura 1 116 2,3 48 120 45 95 Saura 2 143 2,3 88 130 60 120 Chillida 77 2,3 40 60 30 60 Chillida 1 43 2,3 32 35 15 20 Chillida 2 34 2,3 16 25 12 18 Paseo de la Castellana 57 28046 Madrid 8 km 3 km Gregorio Marañón hesperia-madrid. com 171 (+34) 91 210 88 00 WiFi (+34) 91 210 88 99 Accesible [email protected] Sí Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 131 Hilton Madrid Airport ***** Hotel con un diseño de vanguardia y la más alta tecnología multimedia. A cinco minutos del Aeropuerto Internacional de Madrid-Barajas y a tan solo 10 minutos del IFEMA. Cuenta con 284 habitaciones y suites. Planta ejecutiva y Sala Ejecutiva con acceso a Internet y área de check in privado. Área de conferencias y eventos independientes con entrada propia. Más de 1.7000 metros cuadrados de espacio para reuniones distribuido en 15 salas panelables, foyer, área multifuncional y sala plenaria. Cuenta también con un Business Center. Para la total relajación y el descanso de los huéspedes Hilton Madrid Airport ofrece también un área de relajación con sauna y piscina de hidroterapia. Cuenta además con un moderno fitness center. Hilton Madrid Airport’s avant-garde design and advanced multimedia technology have made it the first choice for business travellers. Five minutes from the International Airport of Madrid- Barajas and just 10 minutes from the IFEMA trade fair venue. It has 284 rooms and suites. Executive Floor and Executive Hall with Internet access and private check-in area. Independent conference and events areas with their own entrance. More than 1.700 square metres of meeting space distributed in 15 meeting rooms with dividing panels, lobby, multipurpose area and plenary meeting room. It also has a Business Centre. For the complete relaxation and rest of guests, Hilton Madrid Airport also offers a relaxation area with sauna and hydrotherapy pool. It also has a modern fitness centre. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Isabela Ballroom 450 6.5 320 450 290 400 London 26 4 16 20 10 15 Tokyo 60 4 32 50 30 40 Singapore 58 4 32 50 30 40 Istanbul 26 4 16 20 10 15 Beijing 51 4 24 40 10 15 Bangkok 60 4 32 50 30 40 Sydney 58 4 32 50 30 40 Berlin 26 4 16 20 10 15 Amsterdam 26 4 16 20 10 15 London+Istanbul+Berlin+Amsterdam 104 4 64 80 40 80 Tokio+Singapore+Sydney 236 4 128 220 128 180 Foyer Area 283 132 Avenida Hispanidad 2-4 28042 Madrid 1 km Chamartín - 13 km hilton.com Alameda de Osuna (+34) 91 153 40 00 284 (+34) 91 153 40 01 WiFi info. madridairport@ hilton.com 250 Accesible Sí InterContinental Madrid ***** El hotel InterContinental Madrid es uno de los más emblemáticos de la capital. Situado en el Paseo de la Castellana, una de las zonas más exclusivas de Madrid. InterContinental Madrid is one of the most emblematic hotels of the capital. It is located in the Paseo de la Castellana, an exclusive upscale area of Madrid. Paseo de la Castellana 49 28046 Madrid 11 km Chamartín - 1 km Gregorio Marañón intercontinental. com/madrid 302 (+34) 91 700 73 00 WiFi (+34) 91 319 58 53 Accesible icmadrid@ ihg.com 70 Dispone de 302 habitaciones y suites. Destacan su impresionante Suite Real de 400m2 situada en la última planta del hotel y 7 Suites Presidenciales. Cuenta con 17 versátiles salones con luz natural. El cualificado equipo profesional de InterContinental garantiza un servicio de la más alta calidad a la medida de cada cliente. El Club InterContinental es ‘Hotel de gran lujo dentro de un cinco estrellas’ y ofrece un lounge privado y servicios especiales a los clientes de habitaciones de tipo superior. La terraza jardín es un lugar único para la celebración de eventos y en el Restaurante ‘El Jardín’ se puede disfrutar de la más cuidada gastronomía. Su Brunch de los domingos es una experiencia culinaria única. En el Fitness Center 24hrs pueden disfrutarse masajes y tratamientos con solicitud previa. It has 302 guestrooms and suites including an outstanding Royal Suite of 400sqm located on the top floor of the hotel and 7 Presidential Suites. It has 17 versatile meeting rooms with natural day light. The team of InterContinental will guarantee the best service and tailored solutions. InterContinental Club is ‘A Great Luxury Hotel inside a five star’ and it offers a private lounge and special services to all superior room’s guests. The terrace garden it’s a unique venue to host any kind of events and ‘El Jardin’ restaurant it is perfect to enjoy fine gastronomy. The Sunday Brunch it is a delicious experience. At 24hr Fitness Center you will be able to enjoy massages and treatments upon request. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Albeniz 225 5.8 150 200 150 250 Granados 383 3 260 380 140 200 Plata (Albeniz + Granados) 608 5.84 550 800 230 500 Cibeles 32 2.9 10 15 Na Na Neptuno 16 3.2 6 Na Na Na Madrid 28 3 16 20 Na 25 Villa hermosa 230 2.4 160 190 45 70 Escorial norte 156 2.6 90 120 50 80 Escorial Centro 110 2.8 70 100 60 100 Escorial Sur 107 2.6 70 60 35 40 Escoriales (Norte, Centro y Sur) 373 2.8 260 300 120 200 Segovia 63 2.9 70 50 30 30 Toledo 91 2.9 50 60 30 60 La Zarzuela 40 2.7 16 20 12 20 El Pardo 18 2.41 6 8 Na na Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 133 Meliá Madrid Princesa ***** Situado en el corazón ‘Real’ de la capital y totalmente renovado en 2008, tiene 274 habitaciones exteriores con un estilo actual y confortable. Especializado en reuniones y convenciones el Melià Madrid Princesa es el complemento perfecto para cualquier tipo de evento. El hotel cuenta con ‘The Level’, un servicio exclusivo y personalizado, con business center, además de amenities especiales en las habitaciones. El restaurante ‘Uno’ ofrece una variada y original carta que colmará las expectativas de los amantes de la buena cocina. Igualmente para sus momentos de ocio, el hotel dispone de un Spa con piscina cubierta, además de un magnífico gimnasio. Situated in the ‘Royal’ heart of the city and totally renovated in 2008, it has 274 exterior rooms decorated in a modern and comfortable style. Specialising in meetings and conventions, the Melià Madrid Princesa is the perfect complement for any type of event. The hotel offers ‘The Level’, an exclusive and personalised service, with business centre, as well as special amenities in the rooms. The ‘Uno’ restaurant offers a varied and original a la carte menu that will fulfil the expectations of gourmets. In addition, for your leisure moments, the hotel has a Spa with covered swimming pool, as well as a magnificent gym. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Princesa 27 28008 Madrid 13 km Atocha - 5 km meliamadrid princesa.com Ventura Rodríguez 274 (+34) 91 541 82 00 WiFi (+34) 91 541 19 88 Accesible melia.madrid. princesa@melia. com Sí Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Princesa 414 2.6 300 400 Sabatini II 158 2.8 100 Sabatini 423 2.8 310 Sabatini I 265 2.8 Princesa I 202 Princesa II Escuela School Teatro Theatre 150 100 200 400 230 400 200 300 180 270 2.6 150 200 70 150 212 2.6 150 200 90 190 Cibeles 215 2.6 150 200 Cibeles I 69 2.6 48 50 40 90 Cibeles II 85 2.6 96 125 50 130 Madrid 148 2.6 110 150 100 150 Madrid I 75 2.6 48 60 32 50 Madrid II 75 2.6 48 60 32 50 Madrid III 65 2.6 35 45 25 45 Prado 30 2.6 20 30 Neptuno 25 2.6 2 134 Mirasierra Suites Hotel ***** Mirasierra Suites Hotel, un hotel único dirigido a clientes que buscan mucho más que una habitación. Es un nuevo concepto hotelero donde predominan la luz y el espacio y que está idealmente ubicado a escasos minutos de algunos de los puntos neurálgicos más importantes de Madrid, tales como el Paseo de la Castellana, el Recinto Ferial Juan Carlos I (IFEMA) o el Aeropuerto Internacional de Madrid-Barajas. Sus habitaciones, todas suites de un mínimo de 60 m2, han sido diseñadas y equipadas para que los clientes encuentren en ellas todo el confort y las prestaciones de un hotel de la más alta gama. Máxima expresión del lujo, en la décima y última planta del hotel, para aquellos clientes que desean disfrutar de una mayor privacidad y de un trato más personalizado, se encuentra su Planta Ejecutiva, el Juban Club, ‘un hotel dentro del hotel’, con un servicio exclusivo para soñar... y disfrutar. Mirasierra Suites Hotel, a unique Hotel for Guests who seek more than just a room, is a new Hotel concept where light and space prevail. It is ideally located just a few minutes away from the most important neuralgic points of Madrid, such as the Paseo de la Castellana, Juan Carlos I Fairground (IFEMA) or the International Airport of MadridBarajas. Its rooms, all suites with a minimum area of 60sqm, have been designed and wellequipped to make sure that Guests find in them all the comfort and features of a high luxury Hotel. The ‘height of luxury’ is its JUBAN CLUB, an Executive Floor situated on the 10th and top floor of the Hotel for those Guests who wish to enjoy greater privacy and a more personal treatment; ‘a hotel inside the Hotel’ with an exclusive service to dream... and enjoy. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Alfredo Marqueríe 43 28034 Madrid 10 km Chamartín - 2 km Herrera Oria jubanhoteles.com 180 (+34) 91 727 79 00 WiFi (+34) 91 727 79 08 Accesible msh@ jubanhoteles.com 170 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Garnacha 840 5.5 560 800 460 750 Sequoya IV 63 2.7 40 40 40 50 Kentia 120 2.7 80 90 42 70 Sequoya I, II, III 60 2.7 33 40 30 40 Acacia I, II, III 60 2.7 33 40 30 40 Acacia IV 63 2.7 40 40 40 50 Garnacha I 200 3.1 150 200 110 180 Garnacha II 195 5.5 130 200 110 180 Garnacha III 195 5.5 130 200 110 180 Garnacha IV 160 3.5 110 150 110 150 Garnacha II y III 390 5.5 260 400 220 360 Garnacha V 90 3.1 40 60 30 40 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 135 Occidental Miguel Ángel & Urban Spa ***** En pleno Paseo de la Castellana, corazón del distrito financiero de Madrid, se sitúa el Hotel Occidental Miguel Ángel & Urban Spa*****, a un paso de las tiendas más exclusivas del Barrio de Salamanca. Cuenta con excelentes conexiones de transporte a menos de 50 metros. Entre sus muchos servicios dispone de 10 salones versátiles y polivalentes que se adaptan a todas las eventualidades, desde una pequeña reunión de negocios a una gran conferencia internacional o la celebración de un banquete. Un gran equipo de profesionales con experiencia probada en todo tipo de eventos está siempre a su disposición para ofrecer asesoramiento y apoyo en todo momento. Las 263 habitaciones del hotel disponen de un completo equipamiento de última generación y están decoradas en tonos cálidos y acogedores. Mención aparte merece el Club Miguel Ángel que agrupa las 86 habitaciones superiores del hotel. Es un pequeño hotel de lujo dentro de un hotel de cinco estrellas. In the heart of the Paseo de la Castellana, the centre of Madrid’s financial district, Hotel Occidental Miguel Ángel & Urban Spa***** is located a few minutes away from the exclusive boutiques in the Salamanca Quarter. It has excellent connections less than 50 metres away. Among the range of services, it has 10 versatile multipurpose rooms that can be adapted to different situations, from small business meetings to large international conferences or receptions. A large team of experienced professionals will be at your disposal to offer their advice and support at all times. The 263 hotel rooms are fully equipped with state-of-the-art facilities and are decorated in warm, pleasant tones. Club Miguel Ángel groups the hotel’s 86 superior rooms, composing a small luxury hotel in a five star hotel. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Miguel Ángel 29-31 28010 Madrid 10 km Nuevos Ministerios - 1,1 km occidental miguelangel.com (+34) 91 442 00 22 Gregorio Marañón / Rubén Darío (+34) 91 442 53 20 263 [email protected] WiFi Accesible 20 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Renacimiento III 98 2.5 80 90 50 90 Medici I 140 2.5 100 100 70 100 Medici II 72 2.5 50 50 40 60 Medici I + II 212 2.5 150 150 100 150 Medici completo 288 2.5 200 200 150 250 Florencia I 50 2.5 40 50 20 40 Florencia II 123 2.5 90 100 50 70 Arno 38 2.5 Señoría 31 2.5 Florencia completo 150 2.5 100 110 90 120 Renacimiento I 90 2.5 80 90 50 90 Renacimiento II 100 2.5 80 100 60 100 2 136 Ritz Madrid ***** Bienvenido al exclusivo Hotel Ritz Madrid, lugar de encuentro de la tradición castellana y la diversidad internacional en el corazón de la capital española. Situado entre los museos del Prado y Thyssen, en el moderno distrito de Retiro, el Ritz, con su arbolado jardín, su elegante terraza y su suntuoso Restaurante Goya es un oasis de tranquilidad y magnificencia arquitectónica. Ejemplo magnífico del estilo Belle Époque, el Hotel Ritz Madrid ha sido lugar de entretenimiento de reyes y jefes de estado desde que el Rey Alfonso XIII lo inaugurara en 1910. Hoy en día, con sus habitaciones individualmente decoradas, su excelente cocina y su impecable servicio, sigue siendo fiel a los niveles de excelencia que le han otorgado un puesto entre los primeros hoteles de Europa. Welcome to the luxurious Hotel Ritz Madrid, where the Castilian tradition meets international panache at the heart of the Spanish capital. Located between the Prado and Thyssen museums, in the fashionable Retiro district The Ritz, with its leafy garden, elegant terrace and sumptuous Goya Restaurant, is an oasis of tranquillity and architectural splendour. A magnificent example of the Belle Époque style, the Hotel Ritz Madrid has been entertaining royalty and heads of state since inauguration by King Alfonso XIII in 1910. Today, with its individually designed rooms, superb cuisine and impeccable service, it remains faithful to those standards of excellence that have placed it among the premier hotels of Europe. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salón Alfonso XII 204 5.7 170 250 90 180 Salón Real 296 5.7 250 400 160 250 Salón Real Academia 56.4 3.6 30 50 20 30 Salón Felipe IV 135 5.7 110 180 50 100 Plaza de la Lealtad 5 28014 Madrid 15 km Atocha - 200 m Banco de España ritzmadrid.com 167 (+34) 91 701 67 67 WiFi (+34) 91 701 67 76 Accesible commercial@ ritz.es Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions No 137 Silken Puerta América *****L Diseño, innovación, tecnología y lujo son las claves para descubrir un hotel único en el mundo. 315 habitaciones, 16 magníficos salones (5 diseñados por John Pawson y 11 acogedores salones de Victorio& Lucchino), restaurantes, bares, terrazas, gimnasio, piscina cubierta y un Ático. Cada rincón del Hotel Silken Puerta América tiene sello de autor. Inaugurado en septiembre de 2005 y situado en la Avenida de América, el Hotel Silken Puerta América es una de las apuestas más innovadoras del panorama hotelero internacional. Design, innovation, technology, and luxury are the keys to discover a unique hotel in the world. 315 rooms, 16 magnificent meeting rooms (5 of them are designed by John Pawson and 11 other warm meeting rooms by Victorio & Lucchino), restaurants, bars, terraces, gym, indoor pool, and an attic. Each of the hotel’s corners has their own author’s mark. Opened on September of 2005, the hotel Silken Puerta América is located in the Avenida de América, and means one of the most innovative bets in the international hotel scene. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Avenida de América 41 28002 Madrid 10 km Nuevos Ministerios - 1,1 km hotelpuertamerica. com Cartagena / Avenida América (+34) 91 744 54 00 315 (+34) 91 744 54 01 WiFi hotel. puertamerica@ hoteles-silken.com Accesible 636 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre John Pawson 1 190 3.7 100 210 95 150 John Pawson 2 190 3.7 100 210 95 150 John Pawson 3 190 3.7 100 210 95 150 John Pawson 4 190 3.7 100 210 95 150 John Pawson 5 190 3.7 100 210 95 150 Suerte 60 2.4 20 45 32 40 Magia 56 2.4 20 45 32 40 Fuerza 56 2.4 20 45 32 40 Pasión 84 2.4 28 65 48 60 Tentación 56 2.4 20 45 32 40 Emoción 56 2.4 20 45 32 40 Seducción 56 2.4 20 45 32 40 Intuición 56 2.4 20 45 32 40 Positividad 14 2,40 - - - - Alegría 56 2,40 - 30 30 50 Energía 56 2,40 - 30 30 50 2 138 Urban ***** El hotel se encuentra en un edificio de nueva construcción en pleno corazón de Madrid. Hemos apostado por una arquitectura vanguardista que no le dejará indiferente y con la que pretendemos convertirnos en un punto de referencia, no sólo en el panorama hotelero, sino también como lugar de encuentro de moda entre los locales madrileños. Las 102 habitaciones cuentan con diferentes piezas de la colección de arte antiguo del hotel. Equipadas con acceso inalámbrico a Internet, pantalla plana LCD, canales vía satélite, canal plus y televisión interactiva digital. Extremando la atención al detalle, en las habitaciones y suites del Urban garantizamos el máximo confort en todas las estancias. El Hotel Urban se encuentra a pocos minutos caminando del triángulo museístico del Prado, el Thyssen-Bornemisza y el Reina Sofía. Otros puntos de interés a escasos metros del hotel son el Congreso de los Diputados, el parque del Retiro y la Puerta del Sol. This hotel is located in a new construction situated in the heart of Madrid. Its avant-garde architecture will leave no guest indifferent and hopes to become a reference point, not only in the hotel sector but also as a trendy location among Madrid’s vast offer of venues. The 102 hotels rooms are decorated with artworks from the hotel’s antique art collection. Equipped with wireless Internet, LCD flat screens, satellite tv and interactive digital television. Paying attention to detail, the rooms and suites in Hotel Urban guarantee maximum comfort. Hotel Urban is a few minutes away from the museum triangle composed by the Prado, the Thyssen-Bornemisza and the Reina Sofía. It is also close to the Spanish Parliament (Congreso de los Diputados), El Retiro Park and Puerta del Sol. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Nefer 114 2.7 80 100 45 90 Nagha 17 2.7 8 10 9 16 Museo 38 2.7 16 Khemer 97 2.7 80 90 45 90 Nut 35 2.7 10 10 10 10 Nagha + Museo 55 2.7 40 50 25 40 Museo + Khemer 135 2.7 116 130 60 116 Nagha + Museo + Khemer 155 2.7 128 150 75 128 Nagha + Museo + Khemer + Nut 191 2.7 140 175 85 140 Nagha + Museo + Khemer + Nut + Nefer 301 2.7 150 286 100 150 Nut + Nefer 166 2.7 140 120 95 140 Khemer + Nut + Nefer 263 2.7 150 249 100 150 Carrera de San Jerónimo 34 28014 Madrid 14 km Atocha - 1 km Sevilla derbyhotels.es 102 (+34) 91 787 77 70 WiFi (+34) 91 787 77 99 Accesible urban@ derbyhotels.com 65 El Hotel Urban dispone de 3 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 150 personas. The Hotel Urban has 3 additional meeting rooms with capacities for up to 150 pax. Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 139 Villa Magna GL ***** El hotel Villa Magna está completamente renovado. El Hotel tiene una localización ideal en el atractivo y sofisticado barrio de Salamanca, entre palacios aristocráticos, boutiques de diseño y museos de fama internacional. Las 100 habitaciones y50 suites ofrecen calidez, confort, elegancia y la tecnología más avanzada. La Suite Real y Royal tienen amplias terrazas privadas y cuentan con servicio de mayordomía. El Hotel ofrece un universo gastronómico: el Restaurante Villa Magna presenta, en un elegante entorno, una cocina donde renace el clasicismo con un toque del siglo XXI; el Lounge es ideal para comer, cenar o tomar el té de la tarde; el Magnum Bar tiene un ambiente sofisticado y el conocido restaurante Tse Yang ofrece una exótica gastronomía cantonesa. Todos los detalles de su estancia serán cuidados: Conserjería “Les Clefs d´Or” 24 horas, servicio de limusina, niñera… The Hotel Villa Magna has been completely renovated. The Hotel is ideally located in the attractive and sophisticated neighbourhood of Salamanca, among aristocratic palaces, designer boutiques and world-famous museums. Its 100 rooms and 50 suites offer warmth, elegance and the most advanced technology. The Real and Royal Suites have large private terraces and butler service. The Hotel offers a gastronomic universe: The Villa Magna Restaurant presents, in an elegant environment, the revival of the classic cuisine with a twist of the 21st Century; the Lounge ideally for lunch, dinner or afternoon tea; Magnum Bar has a sophisticated ambience and the well-known Tse Yang offers Cantonese gastronomy. All the details of your stay are cared for: 24-hour Concierge “Les Clefs d´Or”, shoe cleaning, limousine service, baby sitter… Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Presidencial 210 3.45 170 200 120 220 Dalí 60 3.3 40 50 30 40 Picasso + Dalí 170 3.3 120 140 50 120 Aranjuez 140 3.45 100 100 64 90 Picasso 58 3.3 40 50 30 40 Tejo 28 2.65 Pessoa 49 2.65 40 45 32 26 Camoes 55 2.65 40 45 32 26 Zurbarán 140 3.45 170 200 120 220 Gran Presidencial (Presidencial + Aranjuez + Zurbarán) 490 3.45 410 520 220 500 140 Paseo de la Castellana 22 28046 Madrid 11 km Atocha - 2,5 km Rubén Darío hotelvillamagna. com 150 (+34) 91 587 12 34 WiFi (+34) 91 431 22 86 Accesible villamagna@ villamagna.es 300 Villa Real ***** Cuando se aloje en el Hotel Villa Real, se encontrará en un emplazamiento único, en la zona más elegante y emblemática de Madrid en el corazón de la cultura, la política, las finanzas y los negocios. Ubicado en un edificio de nueva construcción pero respetuosamente integrado, el Hotel Villa Real dispone de 115 habitaciones superiores que le sorprenderán por sus materiales nobles y la más exquisita decoración. El Hotel Villa Real se encuentra en el triángulo museístico del Prado, Reina Sofía y Thyssen Bornemisza. A escasos minutos y dando un agradable paseo también podrá disfrutar de la Puerta del Sol, la Cibeles y el Parque del Retiro. When staying at Hotel Villa Real, you will be in a singular location, in the most elegant and emblematic area in Madrid, the heart of culture, politics, economy and business. Accommodated in a new construction that has been respectfully integrated in the environment, Hotel Villa Real has 115 superior rooms that will surprise guests with their noble materials and exquisite decor. Hotel Villa Real is located in the museum triangle composed by the Prado, the ThyssenBornemisza and the Reina Sofía. Guests can also leisurely stroll to the Puerta del Sol, Cybele Fountain and El Retiro Park. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Pza de las Cortes 10 28014 Madrid 13 km Atocha - 0,9 km derbyhotels.es Colón / Serrano (+34) 91 420 37 67 115 (+34) 91 420 25 47 WiFi villareal@ derbyhotels.es Accesible 50 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Cibeles 144 3.4 100 200 90 150 Madrid 59 3.4 45 50 30 40 Neptuno 80 3.4 56 60 35 50 Príncipe de Asturias 118 3.4 80 100 50 60 Madrid + Neptuno 132 3.4 90 100 55 100 Neptuno + Príncipe de Asturias 164 3.4 110 150 100 120 Villa Real (Madrid + Neptuno + Príncipe) 228 3.4 200 220 120 180 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 141 Wellington ***** Ofrece 255 habitaciones de estilo clásico, elegante y ambiente acogedor. Y dispone de todos los servicios propios de un 5*, tales como Centro de Negocios (abierto 24 horas), WiFi en todo el hotel, peluquería, lavandería guardarropa, propia ó parking privado.Además cuenta con instalaciones exclusivas para una estancia única: el lujoso Wellness Centre Caroli Health Club que dispone de SPA con hidromasaje, fuente de hielo, ducha de sensaciones y de contraste, baño de vapor, sauna, área de relajación.Este centro tiene también sala de entrenamiento y servicios de Health&Beauty. Su mayor reclamo durante la temporada estival son la piscina y jacuzzi exteriores.Servicio de restauración exclusiva con sus dos restaurantes, Kabuki y Goizeko, asi como la terraza al aire libre y sus guisos, además del brunch dominical.Cuenta con 13 salones que se adaptan a la perfección para reuniones, exposiciones, banquetes privados, convenciones,etc. Todos los salones tienen luz natural y WiFi. Y los servicios que fueran necesarios tales como videoconferencia, traducción simultánea ó audiovisuales con equipo de megafonía. It offers 255 rooms in classical style, elegant and welcoming atmosphere. And it has all the services of a 5 *, such as CenterBusiness (open 24 hours), WiFi throughout the hotel, hairdresser, laundry closet, or own private parking.It also has exclusive facilities for a unique experience: the luxurious Wellness Centre Caroli Health Club offers spa with whirlpool, ice, showers and contrast, steam room, sauna, relaxation area.The center also has training room and services Health & Beauty. Itsgreater demand during the summer are outdoor pool and jacuzzi.Exclusive catering service with its two restaurants, Kabuki and Goizeko as well as the outdoor terrace and stews, as well as Sunday brunch.It has 13 rooms that are adapted perfectly for meetings, exhibitions, banquets, conventions, etc.. All rooms have natural light and WiFi. And services such as necessary as video conferencing, simultaneous translation equipment or audio-visual public address system. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Velázquez 8 28001 Madrid 12 km Atocha - 2 km hotel-wellington. com (+34) 91 575 44 00 Retiro / Príncipe de Vergara / Velázquez (+34) 91 576 41 64 255 [email protected] WiFi Accesible 60 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Duque de Wellington 280 4.3 225 240 130 240 Alcalá 1 28 2.7 20 20 20 25 Alcalá 2 31 2.7 20 20 20 25 Alcalá 60 2.7 45 40 35 50 Claridge 155 3.8 120 120 80 120 Villanueva 75 2.8 50 65 55 80 Consejos 55 3.8 35 45 30 50 Velázquez 100 2.6 60 60 50 90 Retiro 3 31 2.7 20 20 20 30 Retiro 4 38 2.7 25 25 20 30 Retiro 70 2.7 50 50 40 60 Claridge-Consejos 210 3.8 140 140 80 120 Goya 20 2.7 8 10 5 5 Marques de Salamanca 91 3 62 41 41 70 Recoletos 26 2.7 2 142 The Westin Palace Madrid ***** The Westin Palace Madrid, construido bajo la dirección del Rey Alfonso XIII en 1912, experimentó una reciente restauración que le devolvió su esplendor original. Está ubicado cerca del Prado, de notables museos y monumentos históricos. El magnífico edificio, con 467 habitaciones y suites, amuebladas y decoradas en el estilo suntuoso clásico de la Belle Epoque pero acompañadas por comodidades modernas como la Heavenly BedC; y que destaca por su enorme vitral abovedado del techo, ha sido el centro de la sociedad española durante mucho tiempo. Entre las muchas amenidades hay 15 salas de reuniones con capacidad de hasta 800 personas, un business centre equipado con instalaciones de vanguardia, 2 restaurantes y un gimnasio WestinWORKOUTC recientemente renovado con vistas a la ciudad. The Westin Palace Madrid, built under King Alfonso XIII in 1912, was renovated recently to return its original splendour. Located near the Prado museum and other notable art centres and historical monuments, this magnificent building has 467 rooms and suites, furnished and decorated in the sumptuous classical Belle Epoque style fitted out with modern facilities such as Heavenly BedC. The establishment stands out for its enormous glass dome, which has been the centre of Spanish society for a long time. Among the numerous amenities, there are 15 meeting rooms that can seat up to 800 people, a fully-equipped business centre, 2 restaurants and a recently-renovated WestinWORKOUTC gym with views over the city Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Pza. de las Cortes 7 28014 Madrid 13 km Atocha - 1 km westin.com/ palacemadrid Banco 467 (+34) 91 360 80 00 WiFi (+34) 91 360 81 00 Accesible reservations. palacemadrid@ westin.com 60 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Hemingway 39 3.5 25 Julio Camba 114 3.9 Medinaceli I 114 3.9 Medinaceli II 119 Medinaceli III Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 80 100 70 90 100 125 70 90 3.9 100 125 70 90 185 3.9 150 175 100 140 Medinaceli I, II, III 418 3.9 360 700 250 450 Neptuno I 113 3.9 90 120 60 125 Canovas 139 4.4 90 120 25 50 Cervantes 115 4.4 90 120 25 50 Neptuno II 51 3.9 30 50 20 40 Cortes III 56 3.9 30 50 20 40 Cortes I, II, III 170 3.9 120 150 54 90 Neptuno III 110 3.9 90 120 60 125 Neptuno I, II, III 275 3.9 240 400 175 275 Prado 66 3.9 20 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 143 AC Hotel Aitana **** Situado en una de las mejores zonas de la capital, en el Paseo de la Castellana junto al Estadio Santiago Bernabéu y frente al Palacio Municipal de Congresos, tiene a su alcance toda la oferta cultural y de ocio de Madrid. Cuenta con 109 habitaciones y dos junior suites con servicios exclusivos tales como lámparas especiales de lectura en el cabecero, minibar gratuito, climatización personalizada, TV con más de 20 canales, Internet de alta velocidad WIFI, servicio de lavandería y room service 24h. Para la celebración de eventos y reuniones dispone de una sala con capacidad de hasta 10 personas equipada con equipos audiovisuales de última generación y una completa carta de business facilities. El concepto estético de AC Aitana transmite tranquilidad, un alojamiento ideal tanto para negocios como para disfrutar del ocio madrileño. Located in one of the best areas in the capital, Paseo de la Castellana next to Santiago Bernabéu Stadium and opposite the Municipal Convention Centre, it is surrounded by Madrid’s leisure and culture offer. It has 109 rooms and two junior suites with exclusive services such as special reading lamps, free minibar, personal air conditioning/heating, TV with over 20 channels, high speed WIFI Internet, laundry and 24h Room service. It has a meeting room for up to 10 participants that can host special events and business meetings, equipped with hightech audiovisual equipment and a complete range of business facilities. The aesthetic concept used in AC Aitana transmits a feeling of peace and calm, making it an ideal choice for business and leisure in Madrid. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions 144 7 km Chamartín - 2 km Santiago Bernabéu ac-hotels.com 111 (+34) 91 458 49 70 WiFi (+34) 91 458 49 71 Accesible aitana@ ac-hotels.com 8 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 22 3.50 10 10 10 300 2 Salón Consejo Paseo de la Castellana 152 28046 Madrid AC Hotel Atocha **** El AC Hotel Atocha posee una ubicación estratégica en el centro de Madrid, ya que se encuentra muy próximo a la estación de metro y a la estación de trenes de Puerta de Atocha. Además, está cerca de los museos del Prado, Thyssen y Reina Sofía, y se encuentra a poca distancia de la Puerta del Sol, del Palacio Real, de la Plaza Mayor y de los centros de cultura, ocio y negocios que hay en el centro de la ciudad. Las modernas instalaciones y las 161 habitaciones están totalmente equipadas, minibar gratuito, TV de 37 pulgadas, amplias cabinas de duchas, climatización personalizada entre otros elementos. Para su comodidad, se ha instalado la conexión a Internet WiFi en todo el hotel, y en concreto es gratuito en las áreas comunes del hotel. El hotel cuenta con Terraza exterior y jardín con coníferas, olivos centenarios, romero y lavanda plantas típicas del Mediterráneo. AC Hotel Atocha is strategically located in the centre of Madrid; very close to the Metro station and the Puerta de Atocha train station giving out to the hotel a privileged location near the Prado, Thyssen and Reina Sofía museums, not far from Puerta del Sol, the Royal Palace, the Plaza Mayor and the centres for culture, leisure and business activities in the city centre. Our modern facilities and 161 bedrooms are fully-equipped with everything our guests might require for a comfortable stay in Madrid (free minibar, TV of 37’, large shower cabins, individual climate control, etc.). For your convenience, free Wi-Fi Internet connections have been introduced throughout the communal areas of the hotel. The garden features conifers, hundredyear-old olive trees, rosemary and lavender, among a variety of other typical Mediterranean plants. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Calle Delicias 42 28045 Madrid 13 km Puerta de Atocha 150 m hotelacatocha. com Atocha (+34) 91 506 22 21 161 (+34) 91 506 22 22 WiFi acatocha@ ac-hotels.com 80 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre SALON FORUM 50 2.45m 20 40 22 30 SALON GRAN FORUM 150 2.45m 110 130 120 140 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 145 AC Hotel Carlton Madrid **** En el hotel AC Carlton Madrid disfrutará de sus 122 habitaciones con un servicio de alta calidad y de un entorno funcional, elegante, decorado con elegancia y mucho estilo. Está emplazado en pleno centro de Madrid, cerca del Parque del Retiro, del Jardín Botánico y la estación de tren de Atocha y a pocos minutos de distancia de los lugares de ocio, comercio y negocios más concurridos de la ciudad. Su proximidad a los museos del Prado, Reina Sofía, Thyssen-Bornemisza y a los centros culturales Casa Encendida y Caixa Forum, pone al alcance de la mano de sus huéspedes algunos de los más famosos museos de arte de reconocido prestigio. Dada su localización, los clientes de AC Hotels en Madrid cuentan con excelentes vías de desplazamiento hacia el recinto ferial IFEMA y hacia el Aeropuerto de Barajas. At AC Carlton Madrid Hotel you will enjoy 122 bedrooms and first-class service in a stylish setting, designed to be both practical and elegant. The hotel is located in the heart of Madrid, near Retiro Park, the Botanic Gardens and Atocha train station, and is just a stone’s throw away from the most popular leisure facilities, shops and business areas in the city. It is placed very near the Prado, Reina Sofía and ThyssenBornemisza art galleries as well as the Casa Encendida and Caixa Forum cultural centres, placing our guests within arm’s reach of some of the most famous art galleries in Spain. The hotel’s location provides guests at AC Hotels in Madrid with excellent transport links to the IFEMA exhibition centre and Barajas airport. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Paseo de las Delicias 26 28045 Madrid 15 km Atocha - 300 mts. Atocha / Palos de la Frontera ac-hotels.com (+34) 91 539 71 00 122 (+34) 91 527 85 10 WiFi accarltonmadrid@ ac-hotels.com Sí Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Gran Fórum 108 2.5 80 100 35 80 Fórum A 36 2.8 20 30 20 25 Fórum B 40 2.8 20 32 20 30 Fórum C 50 2.48 30 40 18 30 2 146 AC Hotel Coslada Aeropuerto **** El hotel AC Coslada está situado en la zona comercial e industrial de la ciudad, ofrece fácil acceso a la A-2 y muy bien comunicado con todo el área de negocios de la zona. A tan solo 2 kms del aeropuerto y 10 de IFEMA, el hotel cuenta con una amplia sala de banquetes única en la zona, lugar ideal para la celebración de eventos, reuniones y banquetes destacando su cocina mediterranea moderna, basada en productos de mercado y en la elaboración más cuidada. Las habitaciones decoradas con un estilo contemporáneo ofrecen al cliente todas las comodidades y los servicios de un Hotel AC. Cuatro almohadas, televisión vía satélite, luz individual de lectura, wifi, room service 24 h, lavandería.. En nuestra Sala AC encontrará una pantalla de tv de gran formato donde seguir los acontecimentos deportivos del día tomando algo de nuestro carta de bar, o leer la prensa del día, reunirse informalmente, cenar.. una sala multifuncional donde todo esta diseñado para que se sienta lo más cómodo posible. El Hotel dispone de un servicio de transporte gratuito al aeropuerto / Ifema / Avenida de América… de Lunes a Viernes de 7:30 a 21:00. Este servicio está disponible previa reserva y sujeto a disponibilidad. (servicio no disponible en fin de semana , festivos y durante el mes de agosto). AC Coslada Hotel is situated in the commercial and industrial park of the city. Easy access to A-2 road and very well linked with the businesses and firms in the area. Only 2kms far from the airport and 10kms away from IFEMA, the hotel has a large banquet room unique in the area, it is a perfect place to hold different events such as meetings or wedding receptions. Its outstanding modern Mediterranean cuisine is based on seasonal products and in a fine making. The hotel rooms are decorated in a up-to day style and offer all the comforts and services of an AC Hotel: four pillows, satellite tv, individual reading light, wifi, 24h room service, laundry. You will be able to watch different sport events throughout the day in our big screen tv placed in the AC lounge while you are having a drink, reading the newspaper, gathering, having dinner,...this is a multipurpose lounge where everything is designed to make you feel as comfortable as possible. There is a free Shuttle service to the airport / Ifema / Avenida de América… from 7:30 to 21:00 Monday to Friday. This service is available with prior request and is subject to availability. (Service unavailable weekends, public holidays and during August). Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Banquetes 350 2.75 300 500 200 400 Gran Forum 115 2.75 90 150 60 120 Forum A 49 2.75 20 70 27 50 Consejo 35 2.75 20 50 20 40 Forum B 49 2.75 20 70 27 50 Calle Rejas 5 28022 Madrid 6 km ac-hotels.com San Fernando de Henares.- 800 m (+34) 91 746 27 30 113 (+34) 91 746 27 31 WiFi accoslada@ ac-hotels.com Accesible Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 90 147 AC Hotel Cuzco **** AC Cuzco está estratégicamente situado en el Paseo de la Castellana cerca del Palacio de Congresos de Madrid muy próximo al Santiago Bernabéu, totalmente reformado en 2006 para imprimir en todas sus estancias el sello que distingue a AC Hotels. Cuenta con 305 habitaciones y 14 suites con servicios exclusivos tales como lámparas especiales de lectura en el cabecero, minibar gratuito, climatización personalizada, TV con más de 20 canales, Internet de alta velocidad WIFI, servicio de lavandería y Room service 24h. Para la celebración de eventos y reuniones dispone catorce salas con capacidad de hasta 130 personas equipadas con equipos audiovisuales de última generación y una completa carta de business facilities. AC Cuzco se erige como una excelente opción tanto para el turismo urbano como para los viajes de negocio. AC Cuzco is strategically located in the Paseo de la Castellana near the Palacio de Congresos de Madrid (Madrid Convention Centre), next to Santiago Bernabéu stadium. It was completely renovated in 2006 providing each room with the level of quality that characterises AC Hotels. The hotel has 305 rooms and 14 suites with exclusive amenities like special reading lamps, free minibar, personal air-conditioning/heating, TV with over 20 channels, high speed WIFI Internet, laundry and 24h Room service. It has fourteen rooms for events and meetings that can seat up to 130 people equipped with state-of-the-art audiovisual facilities and a complete range of business facilities. AC Cuzco stands as an excellent option for urban tourism and business trips. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Paseo de la Castellana 133 28046 Madrid 10 km Chamartin - 1,5 km Cuzco ac-hotels.com 319 (+34) 91 556 06 00 WiFi (+34) 91 556 03 72 Accesible accuzco@ ac-hotels.com 132 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Gran Fórum 150 2.80 100 130 80 120 Estudio A 16 2.30 Estudio B 16 2.30 Fórum B 76 2.50 30 40 30 48 Fórum C 110 2.50 40 75 40 60 Fórum D 62 2.55 40 60 36 64 Consejo A 50 2.50 16 Fórum A 76 2.50 30 40 30 48 Fórum H 51 2.80 30 50 30 49 Fórum I 80 2.80 48 90 Consejo C 40 2.80 16 16 120 2 148 8 8 16 AC Hotel Madrid Feria **** Situado en el Campo de las Naciones junto a la M-40 (Salida 5). El hotel cuenta con 154 habitaciones, con 6 salones para organizar eventos o reuniones y con todos los servicios e instalaciones que caracterizan a AC Hotels. Muy próximo a IFEMA, AC Madrid Feria se convierte en el destino ideal para el viajero de negocios. Su impecable oferta de servicio cumple los altos estándares de AC Hotels. Desde su propio fitness centre al restaurante Mayrit, cada detalle esta cuidado para proporcionar el máximo confort. Cuenta también con servicio de shuttle gratuito a IFEMA y al Palacio de Congresos. Además, en su Sala AC, espacio multifuncional abierto 24 horas, podrá disfrutar de internet WI-FI gratuito, una variada oferta gastronómica y de rincones diferenciados en los que trabajar, relajarse, ojear la prensa, ver la televisión. Located in the Campo de las Naciones next to the M-40 (EXIT 5), the hotel has 154 rooms, 6 conference rooms, and all of the services and facilities that are expected from AC Hotels. Very close to the fairgrounds (IFEMA), AC MadridFeria is the ideal place for those visiting the city on business. Its impeccable range of servicesmeets all the high standards of ACHotels. From the hotel’s fitness centre to the restaurant Mayrit, utmost care goes into every little detail, too ffer you total comfort. The hotel also has a free shuttle service tothe fairgrounds and convention centre(Palacio de Congresos). What’s more, the hotel’s 24-hour multipurpose AC Lounge has free Wi-Fi internet access, an assorted menu of culinary treats and different areas where you can work, relax, read the paper, watch TV... Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Vía de los Poblados 3 28033 Madrid 4 km Chamartín.- 6km San Lorenzo ac-hotels.com 154 (+34) 91 382 47 81 WiFi (+34) 91 382 47 82 Accesible acmadridferia@ ac-hotels.com 60 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Fórum A 97 3 70 90 54 90 Fórum B 93 3 70 90 48 90 Fórum C 79 3 60 70 36 54 Privado 1 28 3 14 Privado 2 25 3 14 Fórum D 76 3 60 70 36 54 Fórum A+B 190 3 140 180 96 160 Fórum B+C 172 3 120 160 80 145 Fórum C+D 156 3 100 160 80 145 Fórum A+B+C 270 3 190 230 150 200 Fórum B+C+D 249 3 170 200 130 180 Fórum A+B+C+D 338 3 240 350 180 246 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 14 14 149 AC Hotel Recoletos **** Edificio neoclásico del siglo XIX renovado por completo en el año 2007 con una inmejorable situación en pleno corazón del Madrid más cosmopolita: en el barrio de Salamanca entre las calles Serrano y Paseo de Recoletos, a un paso del Parque del Retiro. Cuenta con 62 habitaciones dobles y una suite con servicios exclusivos tales como lámparas especiales de lectura en el cabecero, minibar gratuito, climatización personalizada, TV con más de 20 canales, Internet de alta velocidad WIFI, servicio de lavandería y Room service 24h. Para la celebración de eventos y reuniones dispone de una sala con capacidad de hasta 25 personas equipada con equipos audiovisuales de última generación y una completa carta de business facilities y asesoramiento profesional. Además cuenta con un completo Fitness Centre gratuito y Bar-Lounge, el espacio donde disfrutar también de sabores muy contemporáneos en una cena ligera y desenfadada con todos los detalles de un Selection que se vive intensamente día y noche. Neoclassical 19th century building renovated in 2007 boasting an excellent location in the heart of the most cosmopolitan area in Madrid: the Salamanca Quarter, between Calle Serrano and Paseo de Recoletos, a few minutes from El Retiro Park. It has 62 double rooms and one suite with exclusive services such as special reading lamps, free minibar, personal air conditioning/ heating, TV with over 20 channels, high speed WIFI Internet, laundry and 24h Room service. It has a meeting room for up to 25 participants that can host special events and business meetings, equipped with high-tech audiovisual equipment and a complete range of business facilities and professional advisory services. It also has a complete free Fitness Centre and a Bar-Lounge, serving a contemporary menu that caters for light suppers and a detailed Selection that is ideal for meals at any time of the day. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions 150 15 km Atocha - 1 km ac-hotels.com Retiro (+34) 91 436 13 82 63 (+34) 91 436 13 83 WiFi acrecoletos@ ac-hotels.com Accesible 15 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 42 2.50 20 35 18 25 2 Forum A Calle Recoletos 18 28001 Madrid Auditorium Madrid **** Muy próximo al Aeropuerto de Madrid-Barajas, a 7km del recinto ferial Juan Carlos I y a 15 min del centro de la ciudad, el Hotel Auditórium es un hotel moderno y versátil creado para ser la solución integral a todas sus necesidades. Un nuevo concepto de hotel que engloba una completa oferta de actividades para estar a la vanguardia del mercado y disfrutar de un “Afterwork” diferente. Sus 869 habitaciones son modernas, funcionales y luminosas. Todas a partir de 33m2 y equipadas con las últimas tecnologías, además, 28 suites y 2 suites presidenciales harán de su estancia un lujo. Su centro de ocio ofrece una amplia variedad de actividades: 4 pistas de pádel, simulador de golf, piscina climatizada, gimnasio, sauna, sala de juegos, Restaurante El Gueridón, Piano Bar y Music Lounge Bar. Además, el Hotel Auditórium cuenta con un Centro de Convenciones con 59 salas y un auditorio para albergar eventos desde 400 hasta 2200 personas. Hotel Auditorium, All you need!! Very close to the International Barajas Madrid Airport, 7 km from Juan Carlos I fairground (IFEMA) and just 15 min from the city centre, Auditorium Hotel is a modern and versatile Hotel built to be the integral solution to all your needs. A new hotel concept which includes a complete offer of activities in order to be at the forefront of the market and enjoy a different afterwork. Its 869 rooms are modern, functional and with lots of light. All of them from 33sqm and equipped with the latest technologies, furthermore, 28 suites and 2 presidential suites will make your stay a luxury. The leisure area offer a wide variety of activities: 4 paddle courts, golf simulator, indoor pool, gym, sauna, games room, El Gueridon Restaurant, Piano Bar and Music Lounge Bar. In addition, the Auditorium Hotel has a Convention & Congress Center with 59 rooms and an auditorium to host events from 400 to 2200 people. Hotel Auditorium, All you need!! Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio 2140 - - 1000 2242 Auditorio A o B 1070 500 1100 Madrid 1322 4,33 850 Lyon 165 4,12 80 140 70 140 Toulousse 172 4,12 80 140 70 140 París 224 4,12 120 175 80 160 Burdeos 173 4,12 80 140 70 140 Estrasburgo 215 4,12 120 175 80 160 Oxford 308 4,12 160 250 150 300 Bristol 318 4,12 160 250 150 300 Londres 388 4,15 200 350 200 350 Venecia 406 4,15 200 300 200 400 Milán 429 4,16 200 300 200 400 Roma 535 4,21 350 400 250 500 Salas Alemania (10 salas) 114 4,7 50 100 9,8 Avenida Aragón 400 28022 Madrid 5 km Coslada - 3 km 869 hotelauditorium. com WiFi (+34) 91 400 44 00 Accesible (+34) 91 400 44 59 1000 comercial@ hotelauditorium. com El Hotel Auditorium dispone además de 32 salas de reunión adicionales con capacidades máximas para hasta 120 personas. The hotel has 32 additional meeting rooms with capacities for up to 120 pax. Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 151 Axor Barajas **** Estratégicamente situado junto al aeropuerto de Barajas y recinto ferial de Ifema, el Hotel AXOR Barajas nace con una clara vocación de servicio y atención personalizados, apoyados en un diseño elegante y moderno. Strategically located next to Barajas Airport and the IFEMA Exhibition Center, AXOR Barajas Hotel was born with a clear vocation of service and personalized attention, supported by an elegant and modern design. Dispone de 217 habitaciones equipadas con los últimos avances, una amplia oferta de servicios para la celebración de sus eventos, tanto privados como de empresa, y una cocina de vanguardia que podrá degustar en nuestro restaurante. It has 217 rooms equipped with the latest developments, a wide range of services to hold your events, both private and business, and a vanguard cuisine in its restaurant. Diseño de los espacios, atención personalizada y respeto por el medio ambiente conforman la filosofía de Hotel AXOR Barajas. Nombre Salon Room Name C/ Campezo 4, 28022 Madrid 2.5 km Barajas axorhoteles.com 217 (+34) 91 312 19 60 WiFi (+34) 91 312 17 93 Accesible info@axorhoteles. com 500 Design, personalized attention and respect for the environment shapes the philosophy of AXOR Barajas Hotel. Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 2 Altura Height Capacidad (personas) Capacity (people) Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre JFK 100 3.05 505 800 50 75 Orly 100 3.05 50 80 50 75 Heathrow 100 3.05 50 80 50 75 JFK + Orly + Heathrow 300 3.05 180 250 160 200 Manises 100 3.05 50 80 50 75 El Prat 100 3.05 50 80 50 75 Sondika 100 3.05 50 80 50 75 Manises + El Prat + Sondika 300 3.05 180 250 160 200 152 Confortel Alcalá Norte **** Situado en una zona de expansión empresarial y próximo al recinto Ferial Juan Carlos I. El hotel dispone de 212 habitaciones, de las cuales 8 son junior suite y 6 adaptadas. Restaurante, barcafetería, Internet point, parking público y WIFI gratis. Dispone de 6 salones de reunión de 265 metros cuadrados totales, 5 de ellos son panelables y con luz natural. Cuenta además con una amplia terraza como complemento para la celebración de todo tipo de eventos. The hotel has 212 rooms, 8 of which are junior suites and 6 are suitable for guests with reduced mobility. The hotel has a restaurant, café-bar, internet point, public car park and free internet in communal areas. It has 6 meeting rooms spreading out over a total 265 m2, 5 are partitionable and are bathed in natural light. The hotel also has a large terrace that is ideal for all types of events. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Auditorio 220 3.1 140 200 70 120 Consejo 50 3.1 32 35 24 35 Fórum 48 3.1 24 30 24 30 Formación 47 3.1 24 30 18 30 Privado 25 3.1 8 10 9 15 Confortel 52 3.1 36 35 18 30 Exposiciones 52 3.1 32 35 24 35 San Romualdo 30 28037 Madrid 6 km Atocha / Chamartin - 10 km confortelhoteles. com Suanzes (+34) 91 754 84 00 212 (+34) 91 754 84 08 WiFi eventos@ confortel.com Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions Accesible 283 153 Confortel Atrium **** Hotel inaugurado en 2008. Cuenta con 195 habitaciones, de las cuales 24 son superiores. Dispone de 5 salones, 4 de ellos panelables y todos ellos con luz natural. Ofrece una capacidad máxima en sus salones hasta para 200 personas. La conexión a Internet es gratuita y ofrece servicio de room service y restaurante, así como parking, terraza de verano para copas, aperitivos, y celebraciones. Dispone además de zona deportiva para clientes. The hotel was inaugurated in October 2008 and has 195 rooms, 24 of which are superior rooms. It has 5 meeting rooms, 4 of which are partitionable and all have natural light. Maximum quality in meeting halls for up to 200 people. Free Internet connection, room service and restaurant, car park, summer terrace for drinks, snacks and celebrations. There is also a sport area for guests. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Forum 100 3 60 80 60 60 Exposiciones 80 3 45 60 45 50 Presentaciones 80 3 45 60 45 50 Convenciones 80 3 45 60 45 50 Consejo 80 3 45 60 45 50 154 Emilio Vargas 3-5 28039 Madrid 8 km Chamartin - 5 km confortelatrium. com Avenida de la Paz 195 (+34) 91 398 38 70 WiFi (+34) 91 398 38 71 Accesible eventos@ confortel.com 45 Confortel Pío XII **** Situado al norte de la ciudad muy cerca de Plaza de Castilla. Sus excelentes servicios e instalaciones hacen de él un hotel ideal tanto para estancias de negocios como de placer. Ofrece excelentes conexiones con transporte público tanto a los alrededores de Madrid como al centro de la ciudad. Dispone de 6 salas para eventos o reuniones completamente equipadas, con un total de 400 m2 todas ella diáfanas y con luz natural. Dispone además de 7 habitaciones adaptadas para personas con movilidad reducida. A estos servicios se añade una terraza de 400 m2, como complemento a su oferta, para la celebración de todo tipo de eventos. Hotel located in the north of the city, very near of Plaza de Castilla. The first rate facilities and services make it the ideal hotel for business and leisure trips. Excellent connections with public transport, both around Madrid and in the city centre. It has 6 fully-equipped rooms to host events or meetings spreading out over a total of 400 m2, all open and bathed in natural light. It also has 7 rooms for guests with reduced mobility and a 400m2 terrace that is the perfect setting for all types of events. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Auditorio 400 3.5 Business 1 53 3.5 Business 2 52 Consejo 1 Avenida Pío XII 77 28016 Madrid 15 km Chamartin - 4 km confortelhoteles. com Pío XII 214 (+34) 91 387 62 00 WiFi (+34) 91 302 65 22 Accesible eventos@ confortel.com Cocktail Cocktail 185 Escuela School Teatro Theatre 200 250 380 25 27 40 3.5 25 27 40 61 3.5 25 27 40 Consejo 2 60 3.5 25 27 40 Forum 1 61 3.5 25 27 40 Forum 2 59 3.5 25 27 40 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 155 Confortel Suites Madrid **** Ubicado en una zona cercana a Avenida de América y al Barrio de Salamanca, con fácil acceso a la M-30, al aeropuerto y al recinto Ferial Juan Carlos I. Dispone de 152 habitaciones de las cuales 40 son junior suite. El hotel ofrece además bar-cafetería, restaurante, Internet Point, parking público y WIFI gratis. Cuenta con 10 salones de 650 m2 totales, de los que 8 son panelables para acoger a un máximo de 200 personas. Located next to Avenida de America and the Salamanca Quarter, easy access to M-30, the airport and the Juan Carlos I exhibition site. It has 152 rooms of which 40 are junior suites. The hotel also has a barcafeteria, restaurant, internet Point, car park, free WIFI in communal areas, meeting rooms and guest rooms. It is equipped with 10 meeting rooms spreading out over a total of 650 square metres, eight of which are partitionable and can seat up to 200 people. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions López de Hoyos 143 28002 Madrid 10 km Chamartín - 5 km confortelhoteles. com Alfonso XIII 152 (+34) 91 744 50 00 WiFi (+34) 91 415 30 73 Accesible eventos@ confortel.com 400 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Hemiciclo 535 4.1 250 350 10 400 Áula 62 4.1 24 40 20 30 Cátedra 67 4.1 24 40 20 30 Conferencia 53 4.1 24 40 20 30 Ejecutivo 48 4.1 24 40 20 30 Foro 50 4.1 24 40 20 30 Junta 57 4.1 24 40 20 30 Oratorio 45 4.1 24 40 20 30 Tribuna 38 4.1 15 10 20 30 Consejo 100 3.3 50 50 200 400 Privado 20 2 8 10 30 50 2 156 De Las Letras **** El hotel De Las Letras es un homenaje al mundo de la literatura y a los pictogramas como primeros elementos del lenguaje escrito, se serigrafiaron en las paredes de todo el hotel textos de diferentes autores como poemas, extractos de ensayos o breves cuentos. El edificio está catalogado en el Registro Histórico de la ciudad y data de 1917. Fue reformado para su uso como hotel en el año 2005. En la restauración de todo el edificio se utilizaron materiales nobles que acompañan y evidencian todos los elementos originales: El tratamiento de la luz, el uso de materiales modernos tratados de forma clásica, así como un interiorismo elegante, original y moderno, han conseguido que el hotel tenga todo el encanto del edificio y la modernidad del siglo XXI y lo convierten en el hotel con historia más actual de la ciudad, el clásico más moderno de la Gran Vía. Nombre Salon Room Name De las Letras Hotel pays homage to the World of literature and to the pictogram as the first elements of written language, with texts by different authors silkscreen printed in the walls throughout the hotel, including poems, extracts from essays and short stories. The building is listed as part of the Historic Heritage of the city and dates from 1917. Gran Vía, 11 28013 Madrid Atocha – 1.3 km hoteldelasletras. com Gran Vía / Sevilla 109 (+34) 91 523 79 80 WiFi (+34) 91 523 79 81 Accesible info@ hoteldelasletras. com It was restored for use as Hotel in 2005. The restoration of the whole building was carried out using top made materials in order to complement and emphasise the original features. The treatment of colour and light, modern materials used in classic way, the choice of the details an elegant, original and modern decoration, denote that the Hotel combines the building’s charm with 21st century modernity, making it the most up-to-date historic Hotel in the city, the most modern classic in Gran Vía. Dimension Dimensions 16.4 km Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Sala DL’S (se divide sala D, L, hall, S) 290 2.6 176 300 220 260 Sala D 70 2.6 40 60 40 60 Hall 75 2.6 40 80 34 60 Sala L 60 2.6 56 80 52 70 Sala S 85 2.6 56 80 52 70 Privado 16 2.6 8 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 157 Gran Hotel ColónAyre Hoteles **** Ayre Gran Hotel Colón es un hotel totalmente reformado y adaptado tanto para el cliente de ocio como el de negocio. Se encuentra ubicado en las proximidades del ‘Paseo del Arte’, del Parque del Retiro, a 5 minutos del Palacio de Deportes de la CM y del Hospital Gregorio Marañón y a 10 minutos de la calle Goya (una de las principales zonas de tiendas de moda), además de estar perfectamente comunicado con el Aeropuerto, el recinto ferial de Ifema (Juan Carlos I) y las principales estaciones de tren y autobuses. Preciosas vidrieras y frescos decoran los salones, lobbies, cafetería y restaurantes. Estas obras de arte han sido realizadas por el reconocido maestro Manuel Ortega entre cuyas obras más importantes se encuentran las vidrieras de la Catedral de La Almudena de Madrid. El Hotel dispone de 361 modernas habitaciones equipadas con todas las comodidades. De sus instalaciones cabe destacar los 12 salones y 6 despachos con gran capacidad, equipados con los más modernos sistemas audiovisuales, 2 restaurantes, Lobby bar, cafetería, garaje propio y amplio jardín privado. Ayre Gran Hotel Colón is a completely renovated hotel ideal for leisure and business guests. It’s located in the proximities of the ‘Art Walk’, the Retiro Park and Goya Street, one of most important areas of fashionable shops. It also enjoys excellent connections to the Airport, the IFEMA Trade Fair Centre (Juan Carlos I) and the main train and bus stations. Fantastic stained glass windows and frescos decorate the meeting rooms, lobbies, cafeteria and restaurants. These works of art have been created by the well-known maestro, Manuel Ortega, some of his most important works include the stained glass windows in La Almudena Cathedral, Madrid. The Hotel provides 361 modern rooms well equipped for a comfortable stay. Its facilities include 12 meeting rooms and 6 work room, with large capacities, all equipped with the most modern audiovisual systems, 2 restaurant, Lobby bar, cafeteria, gymnasium, private garage and extensive private gardens. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Europa 271 3.80 230 250 150 250 Londres 177 2.75 100 150 40 50 Roma 52 2.75 20 40 25 35 Lisboa 100 2.75 80 90 30 35 Atlantico 61 2.25 40 50 35 50 Azores 60 2.25 40 50 35 50 Buenos Aires 130 3.25 100 130 90 130 America 1+2+3 100 2.70 60 90 60 100 Nueva York 1+2 136 2.20 80 120 27 102 La Habana 45 2.95 30 40 30 40 Santo Domingo 45 2.95 30 40 30 40 Ámsterdam 12 2.45 Washington, Boston, Los Angeles, San Francisco 12 2.45 Filadelfia 10 2.45 158 Pez Volador 1 - 11 28007 Madrid 10 km Atocha.- 3km ayrehoteles.com Sainz de Baranda (+34) 91 400 99 00 361 (+34) 91 573 08 09 WiFi ventas1.colon@ ayrehoteles.com Accesible 44 Emperador Hotel **** Hotel de 4 estrellas que ofrece un servicio e instalaciones excepcionales en una localización privilegiada. Se encuentra situado en la famosa Gran Vía de Madrid, a solamente unos minutos de las mejores atracciones de la ciudad. Alojamiento acogedor que ofrece múltiples servicios, incluyendo su conocida piscina exterior con maravillosas vistas de Madrid. Desde aquí se pueden contemplar diferentes vistas panorámicas que resaltan todos los monumentos históricos de la ciudad de Madrid. Puede disfrutarse, durante los meses de verano, antes de una relajante sauna o el gimnasio del hotel. Habitaciones recientemente renovadas que ofrecen aire acondicionado, minibar, acceso a Internet inalámbrico de alta velocidad y televisión vía satélite. Para los viajeros de negocios disponen de 10 flexibles salones de reuniones, los cuales cuentan con la comodidad de internet de alta velocidad y equipos audiovisuales. Salas con capacidad para hasta 170 personas con luz natural. 4 star hotel that offers exceptional service and facilities in a convenient location. It is located in Madrid’s famous Gran Vía and only a few minutes away from the best attractions of Madrid. Hospitable accommodation and multiples activities, including its well-known outdoor swimming pool, opened during the summer months, with amazing views of Madrid.These sets off the historic monuments of Madrid, and may be enjoyed before a relaxing visit to the hotel sauna and gymnasium. It offers also recently renovated rooms with air conditioning, mini bar, high-speed wireless Internet access and satellite television. For business travelers we have 10 flexible meeting rooms, which benefit of high-speed Internet access and audiovisual equipment. Meeting rooms with capacity for up to 170 people with natural light. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Club 200 2,6 130 200 80 150 Murillo 31 2,7 20 20 15 25 Greco 47 2,7 40 45 25 60 Dalí 54 2,7 40 50 30 60 Goya 58 2,7 40 50 20 45 Picasso 61 2,7 40 50 30 60 Velázquez 77 2,7 50 60 30 60 Goya + Murillo 89 2,7 50 60 30 60 Velázquez + Picasso + Dalí 186 2,7 100 140 70 150 Picasso + Dalí 115 2,7 60 90 46 90 Compostela I 190 2,6 120 200 80 150 Compostela II 95 2,6 60 80 40 70 Compostela III 95 2,6 60 80 40 70 Compostela II + III 190 2,6 120 200 90 150 Recoletos 34 2,7 15 20 15 20 Gran Vía 53 28013 Madrid 12 km Atocha - 3,6 km emperadorhotel. com (+34) 91 547 28 00 Santo Domingo / Callao / Plaza España (+34) 91 547 28 17 232 comercial@ emperadorhotel. com WiFi Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions Sí 159 H10-Villa de la Reina **** En el centro de Madrid, el hotel H10 Villa de la Reina está ubicado en un edificio de 1919 que cuenta con la arquitectura propia de principios del siglo XX que contrasta con un interiorismo muy actual. Las habitaciones, los salones y las zonas comunes fueron recientemente renovados. Sus confortables y modernas instalaciones, su cuidada gastronomía y su céntrica localización lo convierten en el hotel perfecto para sus visitas a Madrid. In the centre of Madrid, the H10 Villa de la Reina hotel is located in a building that dates from 1919 which features a typical 20th-Century architecture that contrasts with a very modern interior design. The rooms, meeting rooms and common areas were recently renovated. Its comfortable and modern facilities, exceptional cuisine and central location make it the perfect hotel for your visits to Madrid. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre GOYA 76 2.52 50 70 50 56 VELÁZQUEZ 33 3.40 30 45 24 32 MURILLO 23 3.25 20 25 14 24 160 Gran Via 22 28013 Madrid 12 km Sol - 200 m h10hotels.com Gran Vía (+34) 91 523 91 01 74 (+34) 91 521 75 22 WiFi comercial.hvr @h10.es Accesible Hesperia Emperatriz **** El hotel Hesperia Emperatriz disfruta de una ubicación ideal en una tranquila calle cercana al transitado Paseo de la Castellana, en pleno centro de Madrid. Construido en un edificio clásico, el establecimiento cuenta con 158 encantadoras habitaciones totalmente equipadas y amuebladas con un estilo clásico y acogedor. Aparte, los huéspedes encontrarán un bar y un restaurante, con capacidad hasta 124 personas, que sirve una exquisita cocina española e internacional y una cuidada selección de vinos. Por otro lado, el hotel dispone de seis salones para reuniones capaces de albergar hasta 220 personas. Hotel Hesperia Emperatriz is located in a pleasant street next to the busy Paseo de la Castellana, in the centre of Madrid. Built in a classical building, the establishment has 158 charming rooms that are fully equipped and decorated in a classical, cosy style. Guests can also enjoy a bar and a restaurant, that can seat up to 124 people and serves exquisite Spanish and international cuisine with an excellent wine selection. The hotel has six meeting rooms that can seat up to 220 people. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions López de Hoyos 4 28006 Madrid 9 km Atocha - 1,5 km hesperiaemperatriz.es Gregorio Marañón 158 (+34) 91 563 80 00 WiFi (+34) 91 563 98 04 Accesible [email protected] 4 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Emperatriz 275 3.1 125 220 20 24 Victoria 33 2.9 22 20 24 Mª Luisa 19 2.9 8 Eugenia 48 2.9 22 25 33 Isabel 31 2.9 10 Josefina + Mª Luisa 54 2.9 36 Josefina 35 2.9 22 Victoria + Mª Luisa 52 2.9 36 Josefina+Victoria+Mª Luisa 87 2.9 Eugenia + Isabel 79 Palco 67 2 15 32 47 20 20 50 36 50 60 100 65 95 2.9 30 50 35 50 2.9 40 100 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 50 50 161 Holiday Inn Madrid **** El hotel Holiday Inn Madrid disfruta de un auténtico enclave estratégico, a tan sólo 20 minutos del aeropuerto internacional de Barajas (acceso directo a través de la línea 10 de metro), próximo a los centros de negocios mas importantes de la ciudad (Torre Picasso, Torre Europa, Centro Azca) y otros como el palacio de congresos y el estadio Santiago Bernabéu (Real Madrid). Su ubicación permite a los clientes disfrutar también de una amplia oferta gastronómica, cultural (a tan sólo unos minutos de los monumentos más importantes del Madrid antiguo) y de ocio. The hotel Holiday Inn Madrid benefits from an authentic strategic enclave, just 20 minutes from the international airport of Barajas (direct access via line 8 of the underground), close to the most important business centres of the city (Torre Picasso, Torre Europa, Centro Azca) and others such as the Palacio de Congresos and the Santiago Bernabéu stadium (Real Madrid). Its location also allows guests to enjoy an ample gastronomic, cultural and leisure offering, being situated just a few minutes away from the most important monuments of old Madrid. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Zarzuela 100 3 70 100 55 100 Oriente + Alcázar + Zarzuela 420 3 350 435 260 500 Oriente + Zarzuela 320 3 260 335 175 350 Alcázar + Zarzuela 200 3 155 175 100 200 Del Prado 115 3 90 100 55 90 Thyssen- Bornemisza 115 3 90 100 55 90 Reina Sofía 121 3 100 115 60 100 Del Prado + Thyssen + Reina Sofía 351 3 280 315 215 320 Del Prado + Thyssen 230 3 180 200 120 200 Madrid 42 2.8 Granada / Mérida 50 2.8 25 16 30 Oriente 220 3 180 235 130 250 Alcázar 100 3 70 100 55 100 162 Plaza Carlos Trías Bertrán 4 (Acceso C/ Orense, 22-24) 28020 Madrid 13 km holiday-inn.com/ madridspain 313 Chamartín - 3 km Santiago Bernabéu WiFi (+34) 91 456 80 18 Accesible (+34) 91 456 80 01 Público maribel. [email protected] 15 Husa Chamartin **** El hotel Husa Chamartín es un 4*, situado en el centro de negocios de Madrid, junto al Paseo de la Castellana y la estación de Chamartín, nexo de comunicaciones por ferrocarril con España y Europa, con excelentes conexiones a las principales vías rápidas: A-1, M-11, M-40, M-30, A-2 y R-2. La estación de Metro Chamartín y la red de Cercanías le situarán en el lugar deseado en pocos minutos: Puerta del Sol, 7 minutos; Aeropuerto Internacional de Barajas 11 minutos y Recinto Ferial y Palacio Municipal de Congresos 5 minutos. Dispone de 378 amplias habitaciones, 15 ejecutivas y 18 suites. Habitaciones luminosas con: televisión vía satélite, caja fuerte, minibar, room service, servicio de lavandería, baño completo y conexión WIFI gratuita. El Hotel ofrece además: 11 salas de reuniones con capacidad máxima de 550 personas, cafetería, restaurante “Cota 13”, Business Center y Cabina Relax 24 horas. Nombre Salon Room Name The Husa Chamartín is four-star hotel located in the heart of Madrid’s business area, next to the Paseo de la Castellana and Chamartín station, the hub of rail connections between Spain and the rest of Europe, with excellent connections to major fast roads: A-1, M-11, M-40, M-30, A-2 and R-2; inside the city, the Chamartín Metro station and the local train network which whisks you to your destination in just a few minutes: Puerta del Sol, 7 minutes, Barajas International Airport 11 minutes , the IFEMA Trade Fair and the Municipal Congress Palace in just 5 minutes. Agustín de Foxa s/n 28036 Madrid 8 km Chamartín - 20 m husa.es Chamartín (+34) 91 334 49 05 378 (+34) 91 733 98 70 WiFi hotelchamartin@ husa.es The hotel offers 378 spacious rooms, 15 executive rooms and 18 suites. Bright rooms equipped with every convenience; satellite TV, safe, minibar, room service, laundry service, en-suite bathroom and free Wi-Fi connection. The Husa Chamartín also provides all the services that the most demanding guest may require, including: 11 meeting rooms with seating for up to 550 people, café,“ Cota 13” restaurant, Business Centre and 24 hour Relaxation Cabins. Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Madrid II 262 2.6 200 210 200 370 Barcelona 95 2.6 60 80 50 90 Madrid I 144 2.6 90 110 80 120 Valencia 83 2.6 50 75 40 80 Escorial 70 2.5 40 60 35 60 Vigo 159 2.3 110 130 100 150 Aranda 82 2.3 50 75 40 80 Alcalá 62 2.5 30 50 25 45 Lerma 58 2.3 45 65 35 65 Europa 400 9 300 330 300 500 Madrid 400 2.6 300 330 300 500 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 163 Husa Paseo del Arte **** Hotel vanguardista, inaugurado en 2006 a tan solo 100 mts. de la estación de tren ‘Puerta de Atocha’. Ubicado en un privilegiado entorno ‘El Triángulo del Arte’, formado por el Museo del Prado, El Thyssen Bornemisza y el Centro de Arte Reina Sofía. Dispone de 260 habitaciones y suites, donde predomina la luz natural y las líneas minimalistas, todas ellas equipadas con las más modernas instalaciones y nuevas tecnologías. Las instalaciones se completan con salones modulares con luz natural y capacidad para 180 personas, adaptados y equipados para todo tipo de eventos, un luminoso salón de desayunos, la cafetería ‘Atocha 1,2,3’, el restaurante ‘Trazos’, sala de fitness y solarium ubicado en la última planta, WIFI en todo el hotel, room service y un amplio parking. An avangard hotel, oponed in 2006 and just 100 meters from ‘Puerta de Atocha’ train station. Placed at ‘The gold triangle’, an unique cultural location surrounded by ‘Museo del Prado’, ‘Thyssen Bornemisza’ and ‘Reina Sofia Art Museum’. 260 natural daylight and minimal deco lay-out bedrooms and suites, all provided with the latest technologies. The modern installations are complited by two boardrooms with articulated walls, 180 pax capacity, suitable for all kind of events. A very light full breakfast room, ‘Atocha 123’ Café, ‘Trazos’ restaurant, fitness room and rooftop solarium, room service, large car park and WI-FI in the entire hotel. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 2 Atocha 123 28012 Madrid 15 km Atocha - 100 m husa.es Atocha (+34) 91 298 48 00 260 (+34) 91 298 48 50 WiFi paseodelarte@ husa.es Accesible 80 Capacidad (personas) Capacity (people) Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Suite del Arte 42 Atocha (Cibeles + Neptuno) 175 3 130 180 80 130 Cibeles 125 3 100 130 50 100 Neptuno 50 3 40 50 25 40 164 Husa Princesa **** El Husa Princesa es un luminoso y espacioso hotel de estilo moderno, situado en el corazón de Madrid que ofrece un ambiente exclusivo y distinguido. El hotel está idealmente ubicado en el centro turístico, comercial y de espectáculos de la ciudad, junto a la Plaza de España, el Palacio Real y grandes almacenes. Sus 423 habitaciones y 12 salones de reuniones con capacidad hasta 600 delegados en una sala, le confiere como un hotel ideal para la celebración de cualquier evento. Su experimentado equipo de convenciones se ofrece como la mejor alternativa para el éxito del mismo. Husa Princesa is a luminous and spacious modern hotel situated in the heart of Madrid surrounded by exclusive and distinguished atmosphere. It is an ideal location in the tourist, commercial and leisure centre of the city, by Plaza de España, the Royal Palace and large department stores. It has 423 rooms and 12 meeting rooms to seat up to 600 in one hall, thus making the hotel the ideal venue to host any type of event. Its experienced convention staff always ensure successful planning and realisation. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Pintor Rosales 645 2.9 500 900 320 650 Princesa I 270 3 170 260 110 150 Princesa II 270 3 170 260 110 150 Rosales I 260 2.9 170 250 130 225 Moncloa I 110 2.5 40 100 40 60 Princesa 540 3 400 600 325 600 Moncloa II 100 2.5 40 100 40 60 Rosales II 185 2.9 140 200 80 200 Rosales III 200 2.9 150 200 80 200 Galileo I 32 2.5 15 25 15 15 Galileo II 32 2.5 15 25 15 15 Galileo III 40 2.5 15 25 20 20 Galileo IV 42 2.5 15 25 20 20 Suite Ejecutiva 35 14 14 Calle Princesa 40 28008 Madrid 14 km Atocha - 3 km hotelhusaprincesa. com Argüelles 423 (+34) 91 542 21 00 WiFi (+34) 91 542 35 01 Accesible husaprincesa@ husa.es Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 350 165 ME Madrid **** ME Madrid Reina Victoria es un hotel para negocios y placer. Sus 192 habitaciones disponen de ropa de cama de lino de calidad de 300 hilos, almohadas de plumas y colchón de máximo confort, además de una gama de productos orgánicos naturales de AVEDA. Durante su estancia, los huéspedes dispondrán de un sistema de cine doméstico CD/ DVD de última generación con TV de plasma interactiva de 32 pulgadas; altavoces con sistema surround; una amplia biblioteca de CD y DVD en cada habitación; adaptadores iPod y estaciones de conexión. Adaptadores UK/US, caja seguridad tamaño laptop y climatización individual. Acceso gratuito Wifi en todo el hotel. ME Madrid Reina Victoria is a business and leisure hotel. It has 192 rooms with 300-thread linen sheets, down pillows and high comfort mattresses as well as a range of natural organic AVEDA products. During their stay, guests can enjoy a high tech CD/DVD home cinema system with interactive 32’ plasma screen; surround sound; a CD and DVD library in each room; iPod adaptors and connection points. UK/ US adaptors, laptop-size safe and individual air-conditioning/heating. Free Wifi in all areas of the hotel. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Plaza Santa Ana 14 28012 Madrid 15 km Atocha - 2 km mebymelia.com Sol (+34) 91 701 60 00 192 (+34) 91 523 20 49 WiFi memadrid@ solmelia.com Accesible 25 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Main Studios 350 2.40 220 250 176 220 Studio I 38 2.40 20 35 20 25 Studio II 48 2.40 20 35 20 25 Studio III 47 2.40 20 35 20 25 Studio I+II 86 2.40 40 70 32 38 Studio I+II+III 133 2.40 70 105 75 80 Studio IV 140 2.40 80 130 112 128 Studio V+VI+VII 55,5 2.40 10 145 25 12 Studio V+VI 37 2.40 20 30 12 20 Studio IV+V+VI+VII 195,5 2.40 130 150 150 128 Studio I 38 2.6 30 35 20 25 Studio II 48 2.6 30 35 20 25 2 166 Meliá Avenida América **** El reformado Meliá Avenida América, ofrece nuevas instalaciones para cualquier tipo de evento. Ubicado en el mayor centro de desarrollo empresarial de Madrid, a diez minutos del Aeropuerto y del Recinto Ferial IFEMA y 15 minutos del centro de la ciudad, el hotel ofrece habitaciones elegantes y confortables, completamente equipadas para el ocio y el trabajo Su centro de congresos, ubicado en un edificio independiente de cuatro plantas y conectado por una pasarela, ofrece 32 salas de reunión, con capacidad de hasta 1200 personas, totalmente diáfanas y todas ellas con luz natural. Destaca el WIFI gratuito en todo el hotel, Internet Corner, un amplio gimnasio así como transporte gratuito a IFEMA y Aeropuerto, todo por cortesía del hotel. Entre otros, el hotel también ofrece un magnífico SPA con circuitos termales, tratamientos de belleza, equipamiento cardiovascular y de musculación y clases colectivas. The new Meliá Avenida América, offers updated facilities for every type of events. Located in the largest business development area of Madrid, ten minutes from the Airport and Trade Fair IFEMA and 15 minutes from downtown, the hotel offers elegant and comfortable rooms, fully equipped for leisure and work. Our Convention Center, located in an adjacent building of four floors, is connected via a Skywalk to the Hotel, comprises 32 meetings rooms, for up to 1200 delegates, all of them column free and natural daylight. To highlight: complimentary WIFI access throughout the property, Internet Corner, Gymnasium and Shuttle Service from/to Airport and Trade Fair Grounds. Other services of our property are the outstanding SPA with beauty & relaxation facilities and thermal treatments. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Juan Ignacio Luca de Tena 36 28027 Madrid 3 km Chamartín - 5 km Suanzes melia.com 322 (+34) 91 423 24 00 WiFi (+34) 91 320 14 40 Accesible melia.avenida. america @melia.com 200 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Zaragoza I* 201 2,98 110 150 75 150 Zaragoza II* 324 2,98 200 320 170 350 Zaragoza III* 326 2,98 200 320 170 320 Zaragoza IV* 188 2,98 110 150 75 150 Toledo I* 197 2,98 100 150 75 175 Toledo II* 276 2,98 190 300 160 300 Toledo III* 301 2,98 190 300 160 300 Toledo IV* 185 2,98 100 150 75 175 Las Palmas I* 216 2,98 150 200 85 160 Las Palmas II* 117 2,98 50 100 50 80 Tenerife I* 185 2,98 150 200 75 160 Tenerife II* 200 2,98 150 200 75 160 Salamanca* 215 2,98 150 200 120 250 Avila* 200 2,98 120 150 90 150 Leon* 184 2,98 120 150 90 150 Burgos* 392 2,98 150 200 120 250 Aranjuez 311 3,1 200 300 130 250 Salas Trebol (9 Salas) 50 2,6 - - 25 30 2 Salas Panelables. Adicionalmente 5 salas. Rooms with airwalls. Additional 5 meeting rooms. Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 167 Meliá Barajas **** El hotel está ubicado entre IFEMA, el Palacio Municipal de Congresos, el Aeropuerto de Barajas, los polígonos industriales, los Parques Juan Carlos I y El Capricho. Perfectamente comunicado a través de Metro y autobuses municipales y con acceso directo desde las autovías M-11, M-40 y A-2. Totalmente renovado, cuenta con 229 habitaciones: 6 Suites, 2 Junior Suite, 5 Premium, 121 Superiores y 95 Classic. Todas con teléfono directo, mini bar, cerradura electrónica, caja de seguridad, TV vía satélite, Canal+, AD SL, cuarto de baño con secador de pelo, espejo de aumento, espejo antivaho y regulación individual de aire acondicionado. Servicio de habitaciones 24 hrs. 12 salas de reuniones con una capacidad máxima de 1.500 personas, diáfanas, con luz natural y adaptables a cualquier tipo de evento. Business Center, amplia oferta de servicios de restauración (restaurante de verano y de invierno), Lobby Bar, piscina exterior, grandes zonas ajardinadas, aparcamiento vigilado. Transporte gratuito 24 horas con el aeropuerto y con el Recinto Ferial en días feriados. The hotel is situated between IFEMA, the Municipal Conference Centre, the Airport of Barajas, the industrial estates, the Juan Carlos I and El Capricho parks. Perfectly connected by Metro and municipal bus routes and with direct access from the M-11, M-40 and A-2 motorways. Totally renovated, it has 229 rooms: 6 Suites, 2 Junior Suite, 5 Premium, 121 Superior and 95 Classic. All with direct telephone line, mini bar, electronic lock, safety deposit box, satellite TV, Canal+, broadband, bathroom with hairdryer, magnifying mirror, steamresistant mirror and individually controlled air conditioning. 24-hour room service. 12 open-plan meeting rooms with a maximum capacity for 1.500 people, with natural light and adaptable for any type of event. Business Centre, wide offer of restaurant services (summer and winter restaurant), Lobby Bar, outdoor swimming pool, large garden areas, supervised car park. 24-hour free transport to and from the airport and the Trade Fair venue on exhibition days. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Madrid 540 3 350 450 275 600 Castilla 452 3 350 450 400 600 Madrid A 115 3 90 11 70 120 Madrid B 115 3 60 70 60 100 Madrid C 115 3 60 70 60 100 Madrid D 115 3 60 70 60 100 Madrid E 67 3 40 45 40 60 Granada 108 3 60 70 60 100 La Cierva 112 2.6 70 70 60 100 Azul 20 2.4 12 Dorado 19 2.4 12 Ejecutivas 25 2.6 350 450 275 600 168 Av. de Logroño 305 28042 Madrid 2 km Chamartín - 8 km melia-barajas.com Barajas (+34) 91 747 77 00 229 (+34) 91 747 87 17 WiFi melia.barajas@ melia.com Accesible 100 Meliá Castilla **** Su ubicación en el centro estratégico de la ciudad, al lado del Paseo de la Castellana, a 15 min. del aeropuerto o de recintos feriales como IFEMA o el Palacio Municipal de Congresos y cercano al Estadio Santiago Bernabeu, proporción al Melia Castilla, un entorno cómodo, con calles comerciales, espacios para disfrutar del ocio y las mejores comunicaciones. Las 915 habitaciones con capacidad hasta de 1.830 durmientes incluyendo el exclusivo Servicio Real y sus más de 6.000 m2 de espacios de reunión repartidos en 27 salas y un Auditorio dotado de moderna tecnología, hacen que ningún hotel en Madrid posea la capacidad de albergar tantos delegados como en el Melia Castilla. La selección de sus restaurantes permite disfrutar de una variada gastronomía: “L’ Albufera” donde se degustan lo mejores arroces y paellas de la ciudad, “La Brasserie” abierta todo el día para almuerzos o cenas y el “Café Saigón” con degustación de cocina asiática. The Melia Castilla is strategically located in the city center, a few minutes from the Paseo de la Castellana and 15 minutes from Barajas Airport, IFEMA fair grounds and the City Congress Center, also, it is close to the Real Madrid Santiago Bernabeu Stadium. The hotel is located within a comfortable environment, surrounded by popular commercial streets and convenient public transportations. Its 915 bedrooms, including the Executive Floor, where up to 1,830 people can sleep and with more than 75,000 sq. feet of meeting space, divided in 27 meeting rooms and an Auditorium equipped with modern technology, makes the Melia Castilla Hotel the largest hotel in Madrid. The Melia Castilla offers a wide variety of cuisines: “L’Albufera” where you can savour Spain’s exquisite rice. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 Altura Height Auditorium 626 2.6 Castilla 450 Hidalgo HOTEL AND CONVENTION CENTER Capitán Haya 43 28020 Madrid 15 km Chamartín - 1,4 km meliacastilla.com Cuzco (+34) 91 567 50 77 915 (+34) 91 567 50 66 235 ventas@hotel meliacastilla.com Capacidad (personas) Capacity (people) Banquete Banquet Cocktail Cocktail 2.8 224 350 277 2.9 168 Toledo 37 2.8 Segovia 39 Patio Escuela School Teatro Theatre 511 511 160 220 240 150 220 40 40 24 40 2.8 40 40 24 40 542 3 348 500 264 371 Patio 1 116 3 64 100 60 90 Patio 2 270 3 176 220 150 200 Patio 3 160 3 80 120 80 110 Comendador 128 3 88 90 78 90 Doblón 176.7 3 136 160 99 130 Escudo 97 2.8 64 80 54 70 La Galería 49 3 40 40 32 40 El Prado 456 3 360 400 182 350 Tapices 518 3.3 504 700 350 500 Sala de Juntas 38 2.2 16 20 15 20 Alcalá 96 2.40 80 75 50 80 2 El Hotel Meliá Castilla dispone de 13 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 130 personas. The Hotel Melia Castilla has 13 additional meeting rooms with capacities for up to 130 pax. Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 169 Meliá Galgos **** El hotel Meliá Galgos se encuentra situado en el más importante centro de negocios de la ciudad, la conocida Milla de Oro. Cercano además de los principales museos, del Palacio de Congresos y del Recinto Ferial. Es un establecimiento donde el cliente encontrará los mejores servicios e instalaciones, así como una variada oferta gastronómica. Dispone de un total de 356 habitaciones, distribuidas en 43 individuales, 185 clásicas, 122 premium y 6 Júnior Suite. El hotel cuenta con 10 salas de reuniones con capacidad de hasta 300 personas en teatro, todas ellas dotadas de medios audiovisuales avanzados para hacer las reuniones de empresa un éxito. Su amplia y variada oferta gastronómica la forma el restaurante Diábolo, conjugando la cocina internacional, mediterránea y de mercado, el restaurante Buffet Castellana y nuestro Piano Bar. Para relajarse tienen a disposición gimnasio, sauna, baño turco y jacuzzi. The hotel Meliá Galgos is situated in the most important business centre of the city, the well-known Golden Mille. Also close to the main museums, the Palacio de Congresos and the Trade Fair Venue. It is an establishment where clients will find the best services and installations, as well as a varied gastronomic offer. It has a total of 356, distributed between 43 single, 185 classic, 122 premium and 6 Junior Suites. The hotel has 10 meeting rooms with capacity for up to 300 people theatre set up, all provided with advanced audiovisual media to make company meetings a success. Our ample and varied gastronomic offer comprises ourDiábolo restaurant, combining international, Mediterranean and seasonal cuisine, the Castellana Buffet restaurant and the Piano Bar. For relaxation we place at your disposal a gym, sauna, Turkish bath and Jacuzzi. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Barrio Salamanca 252 3 200 300 200 300 Velázquez 80 3 60 100 50 80 Serrano 111 3 90 130 80 130 Goya + Velázquez 141 3 100 70 90 150 Velázquez + Serrano 191 3 150 230 140 220 Callao 57 2.85 27 40 Fuencarral 26 2.9 10 Goya 61 3 40 70 30 60 Claudio Coello 139 28006 Madrid 12 km 4 km meliagalgos.com (+34) 91 562 66 00 Gregorio Marañón / Núñez de Balboa (+34) 91 561 76 62 356 comercial.melia. galgos@melia. com WiFi Público 20 San Bernardo 26 2.9 10 Chamberí 52 2.9 20 40 24 40 La Latina 47 2.9 30 40 29 50 Mayor 45 2.9 20 45 Arenal 45 2.9 20 45 Puerta del Sol 90 2.9 54 Moncloa 26 2.85 Salón Castellana 267 3 170 20 90 20 200 300 Mercure Madrid Santo Domingo **** Un hotel único en el corazón de Madrid. Abre las puertas en Madrid el nuevo Hotel Santo Domingo, en la calle San Bernardo, nº1, en pleno corazón de la capital. Excelente ubicación, buenos servicios y gastronomía, sorprendentes alicientes convierten este Hotel en un atractivo más del destino. Con una categoría de 4 estrellas, cuenta con 205 habitaciones. Dispone además de 1.200 m2 para reuniones distribuidos en 13 salas, y cinco cuevas del siglo XVI. Destacar las Habitaciones Tematizadas, con pinturas murales a cargo de artistas emergentes; el inconfundible Hall, con bóvedas de porcelana y pan de oro, el jardín colgante; el parking público, decorado con escenas evocadoras y mágicas, y la terraza con piscina. Estos dos espacios están abiertos a celebraciones familiares y eventos de empresa. Un Hotel único, lleno de detalles para el máximo confort (tratamiento acústico de las habitaciones, duchas con cromoterapia, etc), que sorprende gratamente al visitante. A unique hotel in the heart of MadridThe new Hotel Santo Domingo opens its doors in Madrid, on number 1, San Bernardo Street, in the heart of Spain’s capital city Its excellent location, high-quality services and gastronomy, and its surprising incentives make this hotel an attraction in itself. With a 4-star category, the hotel has 205 bedrooms, 1,200 square metres for meetings (distributed in 13 meeting rooms) and fivesixteenth-century caves. The hotel’s main attractions are the Themed Rooms, with mural paintings by emerging artists; its unmistakable Hall crowned with gold leafing and china vaults, the hanging garden; the hotel’s public parking area decorated with evocative and magical scenes and the terrace with a swimming pool. Both the parking area and the terrace are open to family gatherings and business events.The Hotel Santo Domingo is a unique hotel, full of details designed for maximum comfort (acoustical treatment in bedrooms,cromotherapy showers, etc), which pleasantly surprises visitors. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Belvedere 236 3.30 225 230 155 245 Salón Natura 200 4 200 200 150 238 Plaza 70 2.4 50 60 55 65 Palacio 57 2.94 50 60 40 60 Belvedere I 114 3.30 100 120 70 120 Salón Natura + Plaza 270 2.40 280 280 170 300 Cuevas de Sando 80 2.5 60 75 Tragaluz 115 2.5 100 120 80 90 Mirador 60 3 50 60 30 50 Gran Vía 45 2.4 40 40 30 35 Callao 29 2.4 20 15 15 20 Gran Vía + Callao 74 2.4 60 60 45 55 Senado 90 2.62 70 80 60 80 Opera I 34 2.68 26 25 26 35 Belvedere II 122 3.30 125 120 85 125 Opera II 24 2.16 14 15 14 San Bernardo 1 28013 Madrid 12 km Atocha.- 1,5 km hotel santodomingo.es Santo Domingo 200 (+34) 91 547 98 00 WiFi (+34) 91 547 59 95 Accesible reserva@hotel santodomingo.es Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 80 171 NH Eurobuilding **** Localizado en el centro neurálgico de Madrid, junto al Palacio de Congresos y Exposiciones y la Castellana, el Eurobuilding está rodeado de los edificios de negocios más emblemáticos de la ciudad, Torre Europa, Torre Picasso, Torres Kio y Centro Azca, además del Estadio de Fútbol Santiago Bernabéu. Hotel emblemático junto a zonas comerciales y una variada oferta de restauración y vida nocturna. El hotel cuenta con 440 habitaciones, equipadas con todos los servicios, decoradas con el estilo característico de NH; estilo de vanguardia, cosmopolita, cómodo y funcional. Cuenta con 26 salones (desde 32 m2 y hasta 578 m2) y con una variada oferta tecnológica y gastronómica, dado que combina funcionalidad y versatilidad para celebrar congresos, convenciones, reuniones de empresa y exposiciones tanto a nivel empresarial como particular. Located in the neuralgic centre of the city, by the Palacio de Congresos y Exposiciones (Convention Centre) and Paseo de la Castellana, Hotel Eurobuilding is surrounded by some of the city’s most emblematic business buildings, Torre Europa, Torre Picasso, Torres Kio and Centro Azca, as well as the Santiago Bernabeu Football Stadium. This emblematic hotel is located near a busy commercial area, a range of restaurants and a busy night life area. The hotel has 440 fullyequipped rooms, decorated in the NH style combining innovation, cosmopolitan airs, comfort and functionality. It has 26 meeting rooms (from 32 m2 to 578 m2) with a varied technological and gastronomic offer, since it combines functionality and versatility to host conferences, congresses, business meetings and exhibitions both for companies and private individuals. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Padre Damián 23 28036 Madrid 12 km nh-hotels.com Chamartín - 2 km / Atocha - 5 km (+34) 91 353 73 00 Cuzco (+34) 91 345 45 76 440 nheurobuilding@ nh-hotels.com WiFi Accesible 250 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Madrid 578 2.9 600 900 400 700 Florencia 440 5.33 380 600 90 160 Edimburgo 300 2.52 200 250 150 250 Amsterdam 118 5.57 160 220 80 140 Lisboa 113 2.9 90 110 80 120 Atenas 89 2.4 80 90 70 110 Budapest 61 2.4 Copenhague 68 2.87 50 60 40 50 Estocolmo 69 2.9 50 60 40 50 Mónaco 61 2.9 50 60 35 50 Niza 53 2.94 35 21 40 40 Malta 48 2.96 30 30 28 40 Bucarest 40 3.17 40 40 21 40 Roma 301 2.9 240 350 200 300 Moscú 69 2.85 50 60 40 50 Oslo 67 2.87 50 60 40 50 Glasgow 68 2.89 50 60 40 50 2 El hotel dispone además de 9 salas de reunión adicionales con capacidades para hasta 50 personas. The hotel has 9 additional meeting rooms with capacities for up to 50 pax 172 NH Nacional **** Situado en el Triángulo del Arte entre el Museo Thyssen-Bornemisza, el Museo del Prado y el Centro de Arte Reina Sofía, el NH Nacional cuenta con 214 acogedoras habitaciones que disponen de todas las comodidades. Junto a la estación de Atocha, el hotel se encuentra en pleno centro de Madrid, frente al Jardín Botánico. Situated in the Art Trinagle between the Thyssen-Bornemisza Musuem, The Prado Musuem and the Reina Sofía Art Musuem, the NH National offers 214 comfortable rooms, which offer everything you might need during your stay. The Hotel can be found in the heart of Madrid in front of Atocha station and the Botanical gardens. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Paseo del Prado 48 28014 Madrid 15 km Atocha - 0,5 km nh-hotels.com Atocha (+34) 91 429 66 29 214 (+34) 91 369 15 64 WiFi [email protected] Accesible 60 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Dalí 51 2.6 30 40 20 30 Picasso + Miró 117 2.6 90 150 50 120 Picasso + Miró + Dalí 168 2.6 120 180 100 150 Matisse 21 2.6 20 Modigliani 26 2.6 20 Picasso 45 2.6 30 40 20 30 Miró 72 2.6 48 80 30 80 2 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 20 20 173 NH Parque de las Avenidas **** Bienvenido al hotel NH Parque Avenidas. El estratégico emplazamiento de nuestro hotel le confiere una serie de características que lo hacen sede ideal para la celebración de todo tipo de reuniones, congresos, presentaciones de producto o eventos gastronómicos. A sólo 20 minutos del Aeropuerto Internacional de Barajas, el hotel pone a su disposición 199 habitaciones y más de 8 salones, con capacidad hasta 1.000 asistentes, incluyendo una carpa perfectamente acondicionada e ideal para un banquete de gala. Y si necesita un momento de tranquilidad, puede disfrutar de nuestro restaurante mediterráneo a la carta y su luminosa terraza, tomar el sol en la acogedora piscina o jugar al tenis en nuestra pista exterior. Welcome to the Hotel NH Parque Avenidas. The strategic location of our hotel makes it perfect to host every kind of meetings, congresses, product launches or gastronomical events. Just 20 minutes away from Barajas International Airport, the hotel offers 199 rooms and more than 8 meeting rooms, with a capacity up to 1,000 assistants, including an unique air-conditioned Marquee, ideal for a gala dinner. And if you need a moment to relax, you can enjoy our mediterranean á la carte restaurant and its bright terrace, sun yourselves in our cozy outdoors pool or play a tennis game in our court. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Plaza de Armas 464 2.5 320 650 250 400 Carpa 442 2.5 350 400 250 400 Prisma 98 2.5 70 110 70 120 Barcelona 98 2.5 70 110 70 120 Habana + Prisma 196 2.5 150 200 140 240 Habana + Prisma + Barcelona 294 2.5 220 325 180 300 Liria 50 2.5 30 40 30 40 Lagasca 60 2.5 40 40 35 50 Conde 110 2.5 80 140 75 160 Cepeda 100 2.5 80 140 80 140 Habana 98 2.5 70 110 70 120 Conde + Cepeda 210 2.5 140 200 140 240 Cordobes 120 2.5 90 170 90 170 174 Biarritz 2 28028 Madrid 12 km Atocha - 5 km nh-hotels.com (+34) 91 361 02 88 Ventas / Parque Avenidas (+34) 91 361 21 38 199 nhparque avenidas @nh-hotels.com WiFi Accesible 50 NH Ribera del Manzanares **** El hotel se encuentra frente al nuevo paseo junto al río Manzanares con sus jardines y area de recreo al aire libre, muy cerca del Palacio Real y de la Catedral de Almudena. Desde el hotel, puedes llegar fácilmente a la plaza Puerta del Sol y al famoso mercado de pulgas El Rastro. Con diseño moderno y una nueva construcción, el hotel ofrece una sensación sofisticada en todas las habitaciones y áreas públicas. El NH Ribera del Manzanares ofrece un total de 224 flamantes habitaciones, que incluyen 7 amplias Junior Suite, 19 habitaciones familiares y 5 habitaciones para personas con movilidad reducida. The hotel is situated facing Madrid’s new promenade area, by the new gardens of the Manzanares River and downtown Madrid, very near the Royal Palace and Almudena Cathedral. You can easily reach the Puerta del Sol square and the famous El Rastro flea market from the hotel. With its modern design and new construction, the hotel offers a sophisticated feel in all rooms and public areas. NH Ribera del Manzanares has a total of 224 brand new rooms including 7 large junior suites, 19 family rooms, and 5 rooms adapted for disabled people. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Paseo Virgen del Puerto 57 28005 Madrid 28 km Pirámides - 1,5 km Pirámides nh-hotels.com 224 (+34) 91 364 32 48 WiFi (+34) 91 365 98 8 Accesible nhriberadel manzanares@ nh-hotels.com 100 Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Room A 100 10 100 50 300 Room B 200 20 25 300 100 150 Room C 80 30 40 50 30 100 Room D 80 30 40 60 30 50 Room E 80 30 40 50 40 100 Room F 80 30 40 60 50 50 Room G 300 30 100 50 300 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 175 NH Sanvy **** El hotel nh sanvy pone al alcance de sus clientes habitaciones con unos servicicos y equipamientos muy completos. Les ofrece 14 salones para eventos empresariales o familiares, salones equipados con los medios técnicos necesarios. Ubicado en uno de los puntos neuralgicos de Madrid, durante su estancia podrá visitar el centro de la ciudad dando un breve paseo por las inmediaciones del hotel. The hotel NH SANVY provides its clients with rooms that offer all services and facilities. Offers 14 function rooms business or social affairs where all the technical equipment and amenities will make you proffesional event unique. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Goya 78 2.4 36 93 45 93 Alcalá 100 2.4 68 87 42 87 Retiro - Rosales 68 2.4 40 100 51 90 Madrid 32 2.4 49 35 Castellana 34 2.4 51 35 Cibeles 41 2.4 40 Velázquez 28 2.4 15 km Atocha - 3.3 km nh-hotels.com Goya (+34) 91 576 08 00 146 (+34) 91 575 24 43 60 nhsanvy@ nh-hotels.com Picasso 20 2.5 Miró 20 2.6 Murillo 20 2.2 Serrano 84 2.4 176 Goya, 3 28001 Madrid 40 15 42 98 48 77 Novotel Madrid Campo de las Naciones **** El Novotel Madrid Campo Naciones es un hotel de 4 estrellas y 246 habitaciones situado junto a IFEMA, el Palacio Municipal de Congresos y el Parque Juan Carlos I. Con fácil acceso desde la autopista M-40 (salida 8), el hotel goza de un excelente enlace al centro de Madrid y al aeropuerto en metro (a 50 m del hotel). Ideal para seminarios, reuniones y conferencias, dispone de 9 salas de reuniones, restaurante, bar, WIFI gratuito, piscina al aire libre y estacionamiento con tarifa. Traslado gratuito al aeropuerto. Novotel Madrid Campo Naciones is a 4 star hotel with 246 rooms located by IFEMA, the Municipal Conference Centre and Juan Carlos I Park. Easy to access from the M-40 motorway (exit 8), the hotel has excellent connections to the city centre and to the airport by tube (50 m from the hotel). Ideal for seminars, meetings and conferences with its 9 meeting rooms, restaurant, bar, free WIFI, openair pool and paid car park. Free airport transfer. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salon Madrid B 107 3.8 60 90 70 80 Salon Madrid C 107 3.8 60 90 70 80 Salon Madrid A+B+C 352 3.8 250 400 180 200 Salon Madrid A 137 3.8 90 120 80 100 Salon París 39 2.5 28 30 25 30 Salon Londres 39 2.5 28 30 25 30 Salon Lisboa 39 2.5 28 30 25 30 Salon Amsterdam 19 2.5 8 10 15 Salon Bruselas 19 2.5 8 10 15 Ámsterdam 3 28042 Madrid 4 km Chamartin - 5 km novotel.com (+34) 91 721 18 18 Campo de las Naciones (+34) 91 721 11 22 246 [email protected] WiFi Access 20 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 177 Nuevo Boston **** Ubicado en una situación privilegiada con acceso directo a la A-2 y el enlace a la M-40, a 3 minutos del Aeropuerto, a 8 minutos del Recinto Ferial Ifema y a 8 minutos caminando del Centro Comercial y de Ocio Plenilunio. Located in a privileged location with direct access to A-2 and the link to the M-40, 3 minutes from Airport, 8 minutes from IFEMA Exhibition Center and 8 minutes walk from the shopping and leisure center Plenilunio. El hotel cuenta con 163 modernas habitaciones, 3 de ellas Junior Suite y 13 Dobles Superiores, disponiendo también de habitaciones adaptadas para minusválidos. The hotel has 163 modern rooms, 3 Junior Suites and 13 Superior Double Rooms, we also have rooms for disabled people. Avenida de Aragón, 34 28022 Madrid 2 km 14 km Canillejas hotelnuevo boston.com 163 (+34) 91 748 16 13 WiFi (+34) 91 748 16 06 Accesible eventos@ hotelnuevo boston.com 70 Déjate sorprender a través de originales toques decorativos que hacen cada rincón único, combinado a su vez, con una dilatada experiencia en atención al cliente. The hotel manages to surprise the customer through original decorative touches that make every single corner, turn combined with extensive experience in customer service. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Alameda 160 3 127 140 220 130 Rosaleda A 87 3 50 60 90 70 Rosaleda B 86 3 50 60 80 70 Rosaleda C 88 3 50 60 80 70 Rosaleda A+B+C 260 3 134 150 175 200 Botánico A 100 3 60 60 100 80 Botánico B 100 3 60 60 100 80 Botánico C 60 3 36 30 40 40 Botánico A+B+C 260 3 114 120 160 200 Rosaleda+Botánico 630 3 300 480 500 500 178 Nuevo Madrid **** El Hotel Nuevo Madrid está localizado en el área empresarial de Chamartín, a 5 minutos en coche de Plaza Castilla y a sólo 10 minutos del aeropuerto de Barajas y del recinto ferial IFEMA.Inaugurado en 2005, el edificio pone la luminosidad y amplitud como protagonista. Todo su interior gira en torno a un impresionante atrio de 40 m. de altura que recibe luz solar directa.. El Hotel Nuevo Madrid de 4 estrellas dispone de 225 modernas y acogedoras habitaciones y Junior Suites. Totalmente equipadas para que el cliente encuentre el confort más parecido al de su propia casa. Nombre Salon Room Name Hotel Nuevo Madrid is located in the business area of Chamartin, 5 minutes by car from Plaza Castilla and only 10 minutes from Barajas Airport and IFEMA. Opened in 2005, the building puts the light and openness as a protagonist. The whole interior revolves around an impressive atrium of 40 m. high that receives direct sunlight. C/ Bausa, 27 28033 Madrid 8 km Chamartín 1 km hotelnuevo madrid.com Pinar de Chamartín (+34) 91 298 26 00 225 (+34) 91 298 26 01 WiFi eventos2@hotel nuevomadrid.com Hotel Nuevo Madrid offers 225 modern and comfortable rooms and junior suites. Fully equipped for the customer to find more like the comfort of his/her own home. Accesible 88 Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Dalí A 67 3,52 40 70 33 80 Dalí B 56 3,52 40 60 33 80 Dalí C 87 3,52 50 100 48 110 Dalí D 67 3,52 40 70 33 80 Dalí A + B 123 3,52 80 115 60 150 Dalí C + D 154 3,52 90 150 72 185 Dalí B+C+D 217 3,52 150 220 130 250 Dalí completo 282 3,52 190 265 170 280 Miró A 50 3,52 30 45 21 50 Miró B 55 3,52 40 50 27 50 Miró C 70 3,52 50 65 42 80 Miró B + C 130 3,52 80 125 81 130 Miró completo 180 3,52 110 175 114 180 Miró C (+P) 105 3,52 90 100 72 125 Miró B+C (+P) 205 3,52 160 190 140 220 Picasso 67 3,52 40 70 33 50 CC Nuevo Madrid 620 3,52 300 600 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 179 Parador de Alcalá de Henares **** Colegios 3 y 8 28801 Alcalá de Henares - Madrid 10 km El Parador de Alcalá de Henares ocupa un magnífico edificio del siglo XVII, antiguo colegio-convento de dominicos de Santo Tomás que, junto a las Hostería del Estudiante, situada en el antiguo Colegio Menor de San Jerónimo, fundado por el Cardenal Cisneros en 1510 y con maravillosas vistas al Patio Trilingüe de la Universidad de Alcalá de Henares, forman parte del conjunto monumental de la ciudad complutense considerado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1998. Marco incomparable, donde se combinan tradición y vanguardia para acoger todo tipo de eventos en sus instalaciones, con una superficie total aproximada de 1000 m2 y un centro de convenciones situado en los antiguos talleres del S: XIX. Abrió sus puertas en 2008 y ya ha sido galardonado con varios premios de Arquitectura.Posibilidad de organizar presentaciones, ruedas de prensa, actos de clausura en el Teatro Corral de Comedias de Alcalá. Parador de Alcalá de Henares is housed in a magnificent seventeenth-century building, the former Santo Tomás Dominican Convent and School. It is one of the city’s landmarks along with Hostería del Estudiante, in the former Minor School of San Jerónimo, founded by Cardinal Cisneros in 1510 and overlooking the beautiful Patio Trilingüe at the University of Alcalá de Henares. These monuments form a complex that was designated by UNESCO as a World Heritage site.The hotel boasts twelve rooms available for conferences, meetings, and other events. They cover nearly 1,000 square meters. Some of them even have a separate reception area. The Parador was opened in 2008 and has been an award winner with several prices, emphasizing the second prize in architecture World Heritage Cities, granted by the Ministry of Culture in 2009. Possibility to organize presentations, press conferences or inauguration/ closing events in Corral de Comedias Theatre of Alcalá de Henares. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salón de los Condueños 180 3,5 140 180 60 100 Aula de Arte 80 3,8 60 65 36 80 Aula de Teología 83 3,8 60 70 36 80 Aula de Medicina 86 3,8 60 70 36 80 Aula de Hebreo 81 3,8 60 65 36 80 Aula de Griego 83 3,8 60 70 36 80 Aula de Latín 70 3,8 50 60 36 70 Aula Paraninfo 483 3,8 310 420 315 460 Aula de Retórica 150 4,5 100 120 64 124 Aula de Retórica 1 75 4,5 60 60 36 80 Aula de Retórica 2 75 4,5 50 60 36 80 Aula Filosofía 150 3 100 120 72 130 Aula Filosofía 1 75 3 60 60 36 80 Aula Filosofía 2 75 3 60 60 36 80 Aula de Cisneros 105 3,5 100 100 72 110 180 Alcalá de Henares - 2 km parador.es 128 (+34) 91 888 03 30 124 (+34) 91 888 05 27 eventos.alcala@ parador.es Parador de Chinchón **** Fundado por los señores de Chinchón en el siglo XVII, este antiguo Convento de Agustinos acoge actualmente las instalaciones del Parador ubicado en un enclave único, distendido y de gran calidad a menos de 50 km del centro de Madrid con accesos directos desde la A-3 Valencia y A-4 Córdoba. La conservación de su original estilo barroco con influencias renacentistas, el confort de las distintas estancias embellecidas por su impresionante claustro central, la tranquilidad de sus monumentales jardines y fuentes, la frescura de las aguas de la piscina de temporada, rodeada de claros muros de piedra y columnas, componen el impresionante conjunto interior del hotel. Sus 38 renovadas habitaciones unidas a sus 4 comedores y espaciosos salones privados ubicados en los jardines, dispuestos de luz natural y completamente equipados para la organización de todo tipo de eventos (convenciones y banquetes), forman parte de un escenario actual con pinceladas castellanas, donde la paz y el recogimiento son piezas fundamentales para el éxito de todo nuestros servicios. Founded by the masters of Chinchón in the 17th century, this Agustinos’s former Convent receives nowadays the facilities of the Inn located in the only, distended enclave and from great quality to less than 50 km from the center of Madrid with direct accesses from the A-3 Valencia and A-4 Cordova. The conservation of his original baroque style with Renaissance influences, the comfort of the different stays embellished by his impressive central cloister, the tranquility of his monumental gardens and sources, the freshness of the waters of the swimming pool of season, surrounded with clear walls of stone and columns, compose the impressive interior set of the hotel. His 38 renewed and free rooms, his 4 dining rooms and his spacious private lounges located in the gardens, arranged light natural and completely equipped for the organization of all kinds of events (conventions and banquets), form a part of a current scene with Castilian brushstrokes, where the peace and the concentration are fundamental pieces for the success of quite our services. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Huertos 1 28370 Chinchón Madrid 50 km 46,1 km 48 km parador.es 38 (+34) 91 894 08 36 WiFi (+34) 91 894 09 08 44 recepcion. chinchon@ parador.es Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Salon Doctoral 133 3.7 110 135 70 110 Salon Bodegón 52 4 30 50 25 30 Salon Prior 37 2.6 18 25 Salon Capitular 127 3 60 110 2 110 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 125 181 Pullman Madrid Airport & Feria **** Estratégicamente situado en el Campo de las Naciones, frente al Palacio de Congresos e Ifema, en una prestigiosa zona de negocio de Madrid. Cerca de una zona comercial y de ocio, Parque Juan Carlos I y a tan solo 20 minutos del centro y 5 del aeropuerto y de la nueva ciudad deportiva del Real Madrid. Cuenta con 176 habitaciones, 2 suites junior y suite Prado junto con un área independiente de 5 salas de reunión equipadas con las últimas tecnologías. Conexión de Internet Wi- Fi gratuito, conectivity lounge equipado con 2 ordenadores y una impresora. Oferta gastronómica de alta calidad con dos restaurantes y comedor privado para eventos de 150 personas. Room service 24 horas. Cuenta además con un moderno Fitness, traslado gratuito Aeropuerto-Hotel, parking cubierto y piscina al aire libre. Basado en el confort, la acogida y la tecnología, en Pullman se encuentra un equipo humano con respuestas a todas las necesidades. Strategically located in the Campo de las Naciones, opposite the Convention Center and Ifema ( Madrid Exhibition Site ), in a prestigious business area of Madrid. Near a commercial zone and leisure, Park Juan Carlos I. Located just 20 minutes of the center and 5 of the airport and of the new Real Madrid Sports Club. The hotel will offer 176 rooms, 2 suites junior and suite Prado. Ideal for seminars and conferences with 5 meeting rooms equipped with the last technologies.Internet connection, Free Wi Fi , conectivity lounge equipped with 2 computers and a printer.Gastronomic offer of high quality with two restaurants and dining room private for events of 150 persons. Room service 24 hours.Modern Fitness, Free transfer airport - hotel, Covered parking and outdoor swimming pool.Based on the comfort, hospitality and technology, the Pullman is staffed by a team that will meet all your needs. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Avda de la Capital de España 10 28042 Madrid Campo de las Naciones (+34) 91 721 00 70 179 (+34) 91 721 05 15 WiFi [email protected] Access 110 Capacidad (personas) Capacity (people) Altura Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail La Terraza 170 5 150 200 Delice 55 2.73 32 Magna 2 85 2.73 55 70 Magna 1 + 2 130 2.73 80 Magna 1 45 2.73 30 Premium 55 2.73 16 Aurea 60 2.73 20 182 Atocha - 12 km pullmanhotels.com Superficie m Surface m2 2 5 km Escuela School Teatro Theatre 70 110 45 60 120 80 100 30 20 30 Radisson Blu Madrid Prado **** Radisson Blu Madrid Prado es un hotel boutique de lujo en el corazón de Madrid. Con una ubicación inmejorable, dentro del Triángulo del Arte a escasos pasos del Museo Thyssen-Bornemisza, Museo Nacional del Prado y Museo Reina Sofía, y a pocos minutos del Centro financiero de la ciudad. El hotel ofrece 54 habitaciones de diseño de las reconocidas interioristas Sandra Taruella e Isabel López. Dotado de un espacio moderno y privado para conferencias o eventos de 93m2 panelable en tres salones con luz natural + bar. Un bar, un restaurante-grill ‘The Cask’ y un novedoso espacio dedicado a la degustación del whisky ubicado en el patio central del edificio con vistas al cielo de Madrid. Además de un área de relajación destinado a la salud y belleza donde el cliente podrá disfrutar de un magnífico SPA y gimnasio. Piscina. Con una ubicación excelente y un fantástico producto solo nos queda hablar del servicio; lo dejamos en sus manos... Radisson BLU Madrid Prado promises to set a new standard in boutique-style luxury in the heart of Madrid. Enviably located just across from the Prado Museum, Adjacent to the hotel is the city’s new cultural centre, Caixa- Forum while several top attractions will be within walking distance such as the Thyssen Bornemisza Museum and the Reina Sofia Museum (the Golden Triangle of Art).The hotel will offer 54 beautifully designed rooms from renowned Spanish interior designers Sandra Taruella and Isabel Lopez, one of the country’s leading design teams. The hotel will offer an intimate and modern conference area which will span 93 m2. A bar, a restaurant grilled ‘The Cask’& a whisky bar. The spa area will include an indoor pool, steam room, relaxation and fitness area. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Moratin 52 28014 Madrid 14 km Atocha - 500 m radissonblu.com/ pradohotel-madrid Antón Martín 54 (+34) 91 524 26 26 WiFi (+34) 91 369 73 71 Accesible info@ radissonblu.com No Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Estudio 1 17 15 8 10 Estudio 2 17 15 8 10 Estudio 3 15 10 5 10 Estudio 4 43 90 28 45 120 30 50 Estudio 4 + bar Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 183 Rafaelhoteles Atocha **** Hotel funcional y céntrico que destaca por contar con más de 1.200 m2 de salones totalmente diáfanos y con luz natural, además de una fantástica terraza-jardín con capacidad para eventos de hasta 450 personas. El hotel cuenta con departamento de organización de eventos propio para asesorarle a la hora de realizar cualquier reunión personal o profesional. Otro de los puntos fuertes del hotel es su increíble ubicación: a escasos metros de la estación de AVE (Madrid-Puerta de Atocha), con excelentes conexiones en transporte público y parking propio con capacidad para 110 vehículos. A ello se une la cercanía a destacados centros de ocio y comerciales como el Centro de Arte Reina Sofía, el Planetario, la Estación Sur de Autobuses o la M-30. Sus 245 atractivas habitaciones están equipadas con todo tipo de comodidades, desde ADSL gratuito y Wi-Fi hasta TV satélite, baño completo y climatización. Además, cuenta con habitaciones para personas discapacitadas. City centre hotel with more than 1,200 m2 of meeting rooms completely open and natural daylight. The hotel includes a lovely garden terrace with capacity for events up to 450 people and has a special event management department to advice for any personal or professional event. One of the strengths of the hotel is its amazing location: only a few meters from the AVE high-speed station (Madrid Puerta de Atocha), with excellent transport links and parking for 110 vehicles. In addition, the proximity to outstanding shopping and entertainment centres such as the Centro de Arte Reina Sofía, Planetarium, South Bus Station or M-30 ring road. The hotel has 245 attractive guest rooms totally equipped with all kinds of amenities: from free ADSL and Wi-Fi to satellite TV, complete bathroom and air conditioning. It also has rooms for disabled guests. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Méndez Álvaro 30 28045 Madrid 17,5 km Atocha - 600m rafaelhoteles.com Atocha RENFE / Méndez Álvaro / Palos de la Frontera (+34) 91 468 81 00 (+34) 91 468 81 20 atocha@ rafaelhoteles.com 245 WiFi Accesible 110 Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m Surface m2 Altura Height Embajadores 43 2.4 Recoletos 51 2.4 35 Castellana 65 2.4 Prado 66 2.4 Pza. de Oriente 95 3.2 Neptuno 95 Pza. de Oriente + Neptuno Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 18 30 24 40 45 30 60 50 30 60 50 80 42 90 3.2 50 80 42 90 190 3.2 100 160 100 200 Cibeles 163 3.2 100 130 60 150 Atocha 377 3.2 240 400 190 385 Atocha + Pza. Oriente + Neptuno + Cibeles 730 3.2 500 800 Cibeles + Neptuno + Plaza de Oriente 3,2 200 375 160 350 240 450 2 353 Jardín 385 Despacho El Capricho 26 9 15 Despacho Sabatini 26 9 12 Sala Retiro 26 9 12 Sala Delicias 26 9 15 184 Rafaelhoteles Madrid Norte **** En Rafaelhoteles Madrid Norte encontrará instalaciones modernas y funcionales especialmente pensadas para la realización de cualquier tipo de evento. Está situado en la zona norte de Madrid, en la localidad de Alcobendas, con acceso directo al Aeropuerto Madrid-Barajas, a 5 minutos de la Terminal 4. Su ubicación privilegiada y la rapidez y comodidad a las principales vías tales como A1 y M-30 hacen los desplazamientos al centro de Madrid cómodos y rápidos. Dispone de 1.300 metros cuadrados de salones repartidos en un total de 11 espacios diáfanos, insonorizados y con luz natural, preparados para cualquier tipo de convención o pequeña reunión. Su sala plenaria con capacidad hasta 600 personas, con casi cinco metros de altura y panelable, permite una gran versatilidad en la realización de cualquier tipo de montaje. In Rafaelhoteles Madrid Norte you will find modern and functional installations specially designed for housing any kind of event. It is placed in the North of Madrid, in the city of Alcobendas, with direct access to Madrid-Barajas Airport, 5 minutes from the Terminal 4. Its privileged location and the proximity of roads as A1 and M-30 make fast and easy the access to the centre of Madrid. It has 1.300 m2 of meeting rooms distributed in 11 clear and soundproof spaces with natural daylight, prepared for any kind of convention or small meeting. Its plenary hall has capacity up to 600 people, nearly 5 metres height and it could be divided with panels, what allows a great versatility. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Terraza Lago 325 150 300 Sky Rest & Lounge Bar 230 Saura 66 2.8 40 Rivera 53 2.8 30 Viola 68 2.8 Canogar 66 Muñoz Avda Barajas 22. A-1 salida 17 28108 Alcobendas - Madrid 5 km Alcobendas - S.S de los Reyes - 3 km La Moraleja rafaelhoteles.com 145 (+34) 91 184 25 00 WiFi (+34) 91 184 25 10 Accesible madridnorte@ rafaelhoteles.com 180 Escuela School Teatro Theatre 65 40 50 50 20 40 50 70 40 50 2.8 40 65 40 50 68 2.8 50 70 40 50 Feito 67 2.8 40 65 40 50 Millares 168 2.8 90 170 60 100 Frances 195 2.8 100 180 90 100 Millares + Frances 363 2.8 220 370 120 250 Grupo El Paso I 157 4.8 100 150 70 140 Grupo El Paso II 157 4.8 100 150 70 140 Grupo El Paso III 157 4.8 100 150 70 140 Grupo El Paso I + II 314 4.8 250 320 150 300 Grupo El Paso II + III 314 4.8 250 320 150 300 Grupo El Paso 470 4.8 350 600 250 500 100 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 185 Senator Gran Vía **** Acogedor, tranquilo y en pleno centro de Madrid, el Senator Gran Vía 21 Hotel es un precioso edificio de 136 habitaciones, en plena Gran Vía Madrileña y con unas vistas espectaculares que le han valido ser centro de numerosos rodajes de películas y reportajes. Totalmente restaurado, con un cuidado equipamiento en las habitaciones y una especial atención en los servicios para que su estancia se haga inolvidable en la Capital.Su patio interior esta cubierto por una cúpula que da una luz natural al patio y a las plantas que cuelgan sobre el mismo. Paralela a la impresionante escalera de mármol que baja al restaurante, una fuente escalonada con plantas proporciona un agradable sonido. Todo el conjunto da la posibilidad de conectarse a Internet con nuestra Wi-fi gratuita instalada en todo el hotel.Dispone de habitaciones perfectamente insonorizadas, camas con nórdicos, lámparas de lectura ajustables, TV por satélite, minibar gratuito (bebidas no alcohólicas ), caja fuerte (gratuita), armario con tabla de planchar y plancha, cadena de músicacon lector de CD, cafetera. Además, las habitaciones cuentan con sillones y camas reclinables según el tipo de habitación. El hotel ofrece planta para fumadores. Para acceder a las habitaciones desde la recepción o desde el Restaurante, dos ascensores panorámicos le llevan en el trayectoa su habitación con unas fantásticas vistas al patio interior. Cozy, quiet and in the heart of Madrid, the Hotel Senator Gran Via 21 is a beautiful building of 136 rooms in the Gran Via Madrid and with spectacular views that have earned a center of many film shoots and interviews. Fully restored with care equipment in the rooms and a special focus on services to make your stay unforgettable in the Capital. Its inner courtyard is covered by a dome that gives natural light to the patio and hanging plants on it. Parallel to the impressive marble staircase down to the restaurant, a tiered fountain with plants provides a pleasant sound. The whole gives the abilityto connect to the internet with our Wi-Fi access throughout the hotel installed.Soundproof rooms available, beds with duvets, adjustable reading lamps, satellite TV, free minibar (no alcoholic drinks), safe(free), wardrobe with ironing board and iron, stereo with CD player, coffee . The rooms have reclining chairs and beds by type of room. The hotel offers smoking floor.To access the rooms from the reception or the restaurant, two panoramic elevators take you on the way to your room with fantastic views of the courtyard.The Hotel is ideally located for exploring the city, only 300 meters from the Puerta del Sol, Royal Palace and Prado Museum are just a few steps. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 2 Business Center 186 20 Altura Height Gran Vía 21 28013 Madrid 14 km Atocha - 1.5 km playasenator.com Gran Vía (+34) 91 531 41 51 136 (+34) 91 524 07 99 WiFi senator. granvia21@ playasenator.com Accesible Capacidad (personas) Capacity (people) Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre 10 15 VP Hoteles Jardín Metropolitano **** El hotel VP Jardín Metropolitano, está ubicado en plena área financiera de Madrid, a escasos metros de la zona empresarial AZCA y del Paseo de la Castellana. Cuenta con amplios salones dotados de luz natural, completamente diáfanos y de las más altas tecnologías. Dispone de 72 espaciosas habitaciones dobles estándar, 24 dobles superior, y 6 amplias suites, ideales para pequeñas reuniones de trabajo. Para los almuerzos de trabajo disfrutará de un excelente servicio de restauración en unas singulares zonas ajardinadas. Parking en propio hotel. The VP Metropolitano Hotel is located right on the financial area of Madrid, a few meters from the AZCA business area and Paseo de la Castellana Street. The hotel offers spacious meeting rooms with plenty of sunlight and latest technologies. It has 72 spacious double standard rooms, 24 double superior and 6 large suites, perfect for small meetings. You will enjoy an excellent restaurant service in its beautiful indoor garden. Own parking available at the hotel. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Hispania 297 3 200 300 150 220 Oriental 94 3 50 100 50 Cúpula 225 3.2 100 200 Avda Reina Victoria 12 28003 Madrid 16 km Atocha.- 5 km Cuatro Caminos vphoteles.com 102 (+34) 91 183 18 10 WiFi (+34) 91 183 18 11 Accesible comercial. metropolitano@ vphoteles.com Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions 100 70 70 187 Vincci Soho **** Localizado en el corazón del centro histórico de Madrid, sin necesidad de andar apenas del llamado “Triángulo del Arte” formado por los principales museos de la ciudad, como son El Prado, el Museo Reina Sofía y el Museo de Arte Contemporáneo Thyssen Bornemitza. Formado por 5 edificios antiguos, todos ellos protegidos por Patrimonio, que han sido completamente reformados Este nuevo hotel es uno de los más modernos hoteles de la ciudad y está enclavado en el famoso “Barrio de las Letras”, justo a unos pocos pasos de la Plaza Santa Ana, del Ateneo, de Las Cortes, la Plaza de Neptuno y de la Puerta del Sol. Dispone de 169 habitaciones, 02 de ellas tipo suite, amplias zonas comunes, patio interior, terraza exterior con jardín, garaje privado concertado y servicio de convenciones y reuniones. Nombre Salon Room Name Located in the heart of the historic center of the city, whithin walking distance from the socall “Triangle of Art” formed by the city´s main museums (El Prado, Reina Sofia Modern Art Museum and Thyssen Bornemitza contemporaneous art museum). This new hotel is one of the most modern hotels of the city and is located in the famous “Barrio de Las Letras”, just a few steps from the Plaza de Santa Ana and the Puerta del Sol. It also offers very easy communication with any part of the city by tube. CALLE DEL PRADO 18 28014 Madrid 17 km Atocha.- 1 km Atocha vinccihoteles. com/Hoteles/ Espana/Madrid/ Vincci-Soho 169 WiFi Accesible (+34) 91 141 41 00 50 (+34) 91 141 41 01 grupos.soho@ vinccihoteles.com The hotel occupies 5 ancient buildings of the city center, that have been completely renovated to build the hotel. It offers 169 design rooms. The hotel also has a wide common areas, an inside patio, outside terrace with garden, private garage and meeting facilities. Dimension Dimensions Superficie m Surface m2 2 Altura Height Capacidad (personas) Capacity (people) Banquete Banquet Cocktail Cocktail Escuela School Teatro Theatre Ateneo 300 8 Neptuno 160 6 100 150 90 120 Prado 42 2,7 20 30 18 24 Cervantes 42 2,7 20 30 18 24 León 42 2,7 20 30 18 24 Tribeca 20 2,4 Manhattan 25 2,8 Neptuno+Prado+Cervantes+León 286 188 350 15 20 180 240 153 204 Room Mate Óscar *** Room Mate Oscar se emplaza en un edificio de los años setenta en pleno centro de Madrid, cuya fachada e interiores han sido totalmente renovados. Supone una de las apuestas más vanguardistas emprendidas por la cadena Room Mate Hotels. Ideal para urbanitas amantes del arte, la gastronomía y el espectáculo, por su proximidad a los museos más importantes de la ciudad; a los famosos restaurantes del centro y a los mejores teatros y cines de la ciudad. Concebido por el interiorista Tomás Alía, a nadie dejará indiferente. Incluye un espacio multifuncional, con un gran bar-cafetería y restaurante, que pretende ser un punto de referencia en el barrio de Chueca y la Gran Vía madrileña, centro neurálgico de manifestaciones culturales y nuevas tendencias de Madrid. Sus 74 habitaciones entre estándares, ejecutivas, junior suites y suites, están decoradas con atractivos tonos y con un mobiliario actual y divertido y equipadas con los últimos avances de confort y equipamiento. El hotel también dispone de WiFi gratuito y salas de reuniones. Room Mate Oscar is situated in a building from the seventies which façade and interior has being totally renovated, one of the more avantgarde project set out by the chain Room Mate Hotels. Perfect for art and gastronomy lovers, because of the nearness to the most important museums of the city and to the famous restaurant of the city centre. Created by the Spanish interior designer Tomás Alía, Oscar will not leave indifferent to anybody. With a multifunctional space, a huge caffe - bar and with a restaurant that will be a ‘must’ in the district of Chueca and Gran Vía, Room Mate Oscar has 74 rooms, standard, executive, junior suites and suites, decorated with particular colors and a current and funy furniture. Equipped with the latest advance in comfort proper of the category. The Hotel also has a terrace with a pool and spectacular views over Madrid. The Hotel also has free wireless system and conference rooms. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Sala de Reuniones 110 Plaza Vázquez de Mella 12 28004 Madrid 15 km Atocha - 2 km Gran Vía roommatehotels.com 74 (+34) 91 701 11 73 WiFi (+34) 91 521 62 96 Accesible [email protected] No 2.5 Hoteles para Incentivos, Congresos y Convenciones / Hotels for Incentives, Meetings and Conventions Cocktail Cocktail 100 Escuela School Teatro Theatre 50 189 Room Mate Mario ** Situado en pleno centro de Madrid, núcleo de negocios y turismo, el Hotel Room Mate Mario abrió sus puertas en el año 2000 con 30 habitaciones. Tras cinco años de éxito, en el 2005, el prestigioso interiorista Tomas Alía renovó y amplió el hotel con 24 habitaciones más cautivando a la sociedad madrileña con el nuevo concepto innovador ‘cheap & chic’. Mario tiene su propia personalidad. Destacamos la pureza de los colores de las habitaciones que contrastan con el color negro de la recepción. Pasillos blancos y negros con paneles traslúcidos de colores, superan lo tradicional, y nos guían a las habitaciones en donde nos encontraremos con diferentes diseños de cabeceros, y a las zonas comunes como el Living Room, donde cada mañana se sirve un desayuno buffet. El lobby del hotel dispone de un rincón de música y de lectura para su disfrute. Situated in the heart of Madrid where the business and tourism flourishes, Hotel Room Mate Mario opened its doors in 2000 with 34 rooms. Five years after its renovation by Tomas Alía in 2005, the capital’s hotel society has welcomed the innovative 54 room ‘cheap & chic’ concept. Mario has its own unique personality, accentuating on the spotless and pure colour of white in guest rooms, contrasting with the dark minimalist entrance. Black and white floor corridors with translucent panels overlook the traditional, leading your steps to the hotel rooms where in every stay you may find a different and abstract bed wall with free wi-fi and flat-screen televisions. Public spaces include the Living Room area where a buffet breakfast is served every morning and in the afternoons the daylight is the only obstacle to prevent you from working peacefully. Downstairs a lounge and music room, offer space for relaxation. No restaurant, but given the location, you won’t go hungry for long. Nombre Salon Room Name Dimension Dimensions Capacidad (personas) Capacity (people) Superficie m2 Altura Surface m2 Height Banquete Banquet Sala Desayunos 190 50 2.5 Campomanes 4 28003 Madrid 12 km 4 km roommatehotels.com Ópera 54 (+34) 91 548 85 48 WiFi (+34) 91 559 12 88 Accesible [email protected] Cocktail Cocktail No Escuela School Teatro Theatre 15 30 194 A.M.E.R 194 Asociación Gastronómica Casa de Campo 195 Casa Botín 195 Casa María 196 Corral de la Morería 196 El 10 de San Miguel 197 La Barraca 197 Posada de la Villa 198 Sushi Bar 192-198 Restaurantes Restaurants A.M.E.R. La Asociación Madrileña de Empresas de restauración (AMER), con la anterior denominación de Asociación Madrileña de Empresas de Restaurantes y Cafeterias (AMERC) se constituyó en el año 1993, como consecuencia de la fusión de la Asociación Madrileña de Empresas de Restaurantes y la Asociación Madrileña de Empresas de Cafeterías respectivamente, creadas ambas en el año 1977. Tiene como objetivo primordial la defensa, promoción y salvaguarda de los intereses de los empresarios de este sector, así como su representación ante las diversas entidades, tanto públicas como privadas, ofreciendo a sus asociados un amplio abanico de servicios. The Association of Catering Companies of Madrid (AMER), under its former name of Association of Restaurant and Cafeteria Companies of Madrid (AMERC) was incorporated in the year 1993, as a consequence of the merger of the Association of Restaurant Companies of Madrid and the Association of Cafeteria Companies of Madrid respectively, both created in the year 1977. Its principle objective is the defence, promotion and safeguard of the interests of the entrepreneurs of this sector, as well as their representation before different bodies, both public and private, offering its members a wide range of services. Calle del Ferial s/n 28011 Madrid amerc.es (+34) 91 479 77 11 (+34) 91 479 77 34 [email protected] Asociación Gastronómica Casa de Campo Un espacio inigualable para disfrutar de una amplia y selecta oferta gastronómica, a través de reconocidos restaurantes que han hecho del Paseo de la Gastronomía un espacio de referencia del arte culinario de Madrid, desde la cocina tradicional a la mejor cocina de autor. Los diez restaurantes están instalados en antiguos pabellones, de gran belleza, que ha sido rehabilitados para este fin. El Paseo de la Gastronomía dispone de espacios ajardinados, aparcamiento y área infantil, lo que convierte este enclave en un polo de atracción para expositores, asistentes a ferias, turistas y público en general. An unparalleled space where visitors can enjoy an extensive and select array of food and drink from 10 renowned restaurants that have made Paseo de la Gastronomía, Madrid’s own ‘gastronomy avenue’, a benchmark space in the city’s culinary arts from traditional to creative cuisine. The Paseo’s ten restaurants are set up in old, stunning pavilions that were specially renovated for this project. Paseo de la Gastronomía has landscaped spaces, a parking lot and achildren’s area, making this an inevitably attractive enclave for exhibitors, fair attendees,tourists and the general public. Paseo de la Gastronomía Casa de Campo, s/n 28011 Madrid 194 (+34) 91 470 04 21 (+34) 91 463 79 54 contacto@ restaurante guipuzcoa.com Casa Botín Botín, casa fundada en 1725, es el restaurante más antiguo del mundo según el libro Guinness de los Récords. Situado junto a la Plaza Mayor, es uno de los clásicos de la ciudad de Madrid y parte viva de su historia. Ofrece una cocina tradicional basada en la calidad de sus materias primas y apoyada en un excelente servicio. Sus especialidades son el cochinillo y el cordero asados. Cuenta con salas para eventos y reuniones. Botín, founded in 1725, is the oldest restaurant in the world according to the Guinness Book of Records. Located by Plaza Mayor, it is an all-time classic and a living part of Madrid’s history. It offers traditional cuisine based on the quality of the raw materials and excellent services. It specialises in suckling pig and roast lamb. It has rooms for events and meetings. Calle Cuchilleros 17 28005 Madrid L-D 13:00 - 16:00 & 20:00 - 24:00 h botin.es Cochinillo Asado (+34) 91 366 42 17 Tradicional castellanoespañola (+34) 91 366 84 94 botin@ restaurante botin.com 250 6 Casa María Casa María, ‘la casa de comidas del siglo XXI’, constituye un nuevo y singular espacio en el entorno de la Plaza Mayor de Madrid, y apuesta por lo mejor de la cocina tradicional española en el centro histórico y cultural de la ciudad. El local ha sido cuidadosamente rehabilitado, consiguiendo un toque especial entre el refinado ambiente de lo árabe y el regusto largo de un bistrot parisino. Dispone de una terraza amplia y confortable. Casa María, ‘the twenty-one century eating-place’, is a new and outstanding space in the surroundings of Plaza Mayor in Madrid, and bets the best of traditional Spanish cuisine in the cultural and historical city centre. The local has been carefully restored, getting a special touch between the smart ambient of Arabian tradition and a slight of Parisian bistrot. It has a spacious and comfortable terrace. Plaza Mayor, 23 (esquina Pasaje de Ciudad Rodrigo) 28012 Madrid casamaria plazamayor.es (+34) 91 369 71 40 (+34) 91 369 16 91 [email protected] Restaurantes / Restaurants L - D 10:00 - 02:00 h Rabo de toro a la Andaluza con zanahorias y patatas fritas Tradicional castellanoespañola 60 2 195 Corral de la Morería Inaugurado por Don Manuel del Rey en 1956, es el Tablao más famoso y antiguo del mundo. Ha recibido numerosos reconocimientos. Recientemente, el premio especial concedido por el Festival Internacional de las Minas ( el festival flamenco de mayor prestigio en España), ‘Al Mejor Tablao Flamenco del Mundo’, Ha sido seleccionado en el libro ‘ 1000 places to see before you die’, best seller n* 1 del ‘ New York Times’, junto al Museo del Prado y el Palacio Real y un año más aparece seleccionado en la prestigiosa Guía Michelín. Inaugurated by Don Manuel del Rey in 1956, is the oldest ‘ Tablao’ in the world. It has recibed numerous adwards. Recently the special adwards granted by The International Festival of the Mines ( the flamenco´s festival most prestigious in Sapin), ‘The Best Flamenco Show in the World’ has been selected in the book ‘ 1000 Places to See Before You Die’ bestseller n* 1´s ‘ New York Times, next to Museum Prado and the Royal Palace and one more year selected in the prestigious Michelin Guide. Calle Morería 17 28005 Madrid corraldelamoreria. com (+34) 91 365 84 46 (+34) 91 364 12 19 Info@corral delamoreria.com Cena: 20:00h y 23:15h Espectáculos. 21:30h y 23:30 Arroz con Bogavante Gastronomía española actualizada 150 1 El 10 de San Miguel El 10 de San Miguel es el lugar perfecto para degustar una gran variedad de la cocina costera española desde el Cantábrico hasta el Mediterráneo a partir de los mejores ingredientes del mercado. Encontrarás raciones, pinchos y platos típicos españoles a un precio asequible, en pleno corazón de Madrid. Conoce nuestra carta y déjate seducir por los sabores de nuestras propuestas para grupos. 10 of San Miguel it is the perfect place to taste a great variety of the coastal Spanish kitchen from the Cantabrian to the Mediterranean with the best ingredients of the market. You will find shares, thorns and Spanish local dishes with a good price, in the Center of Madrid. Know our letter and leave you to seduce for the flavours of our menus for groups. Plaza de San Miguel 10 28005 Madrid Pescados y mariscos a la plancha eldiezde sanmiguel.es Comida costera española (+34) 91 5592218 120 (+34) 913691691 4 y terraza martaalon@ gmail.com 196 La Barraca Los mejores arroces y paellas de la capital. Ambientación cuidada e intimista en la que destacan una importante colección de cerámica popular e innumerables fotografías de las personalidades que han pasado por sus salones desde 1935. Atención en varios idiomas. Abierto todos los días. Horario: 13:30 16:30 h / 20:30 - 24:00 h. The best rice and paellas of the capital. An impeccable and intimist atmosphere which sets off a considerable collection of popular ceramics and numerous photographs of the personalities who have passed through the premises since 1935. Service in various languages. Open every day from 13:30 to 16:30 and from 20:30 to 24:00. Calle Reina 29 28004 Madrid L - D: 13:30 - 16:30 h & 20:30 - 24:00 h labarraca.es Arroces (+34) 91 532 71 54 Cocina Tradicional Mediterránea (+34) 91 523 82 74 [email protected] 150 7 Posada de la Villa La Posada de la Villa dispone de una cocina muy cuidada con platos pertenecientes a la gastronomía Castellana y Madrileña. Una selecta carta donde predomina la calidad de todos los artículos y donde destacan los asados de Cordero Lechal en horno de leña, el Cocido madrileño hecho en puchero de barro y en lumbre baja, la Gallina en Pepitoria, los Callos a la Madrileña y diversidad de carnes y pescados que, junto a los postres típicos de Madrid, hacen las delicias de todos los paladares. Disponen de servicio de aparcacoches. Cerrado los domingos por la noche. The Posada de la Villa offers meticulously presented cuisine with dishes belonging to the gastronomy of Castile and Madrid. A select a la carte menu on which the predominant factor is the quality of all the items. Special mention should be made of the Suckling Lamb roasted in a wood oven, stew prepared over low heat in a terra cotta dish and the variety of meat and fish dishes, delicious to all palates. Our opening hours: from 13:00 to 16:00 and from 20:00 to 24:00 (Closed Sunday night). Calle Cava Baja 9 28005 Madrid posadadelavilla. com (+34) 91 366 18 80 (+34) 91 366 70 90 reservas@ posadadelavilla. com L - S: 13:00 - 16:00 & 20:00 – 24:00 h D: 13:00 - 16:00 h Cordero lechal asado en horno de leña Tradicional castellanoespañola 300 4 Restaurantes / Restaurants 197 Sushi Club La concepción innovadora de SushiClub y su atmósfera aúnan el espíritu culinario japonésy los estándares cosmopolitas. En SushiClub encontrarás desde el sushi más tradicionalal más experimental, además de su cocina internacional de tendencia asiática. Además contamos con un práctico y dinámico Servicio a Domicilio y una propuestade Catering inmejorable: exquisita comida, buen servicio y fina ambientación. Un placer en todos los sentidos. 198 SushiClub’s innovative conception and its atmosphere bring together the culinary Japanese spirit and cosmopolitan standards.At SushiClub you will find from the most traditional sushi to the most experimental, besides its Asian trend international cuisine.It also offers a practical and dynamic Delivery Service and an excellent Catering proposal:exquisite food, nice service and fine setting. A pleasure in every sense. C/ Veneras, 9 28013 Madrid 13:00-16:30 h & 20:00-01:00 h sushiclub.es SushiFusion (+34) 91 542 80 80 Cocina Asiática manu@ sushiclub.es 120 3 Centro Nacional de Golf Estadio Bernab Madrid Arena 200 Aeropuerto de Feria de Madrid o Santiago béu 201 Av .d el Ar c o LEYE N DA de Cal Islas Filipinas la Parque Móvil de los Ministerios Civiles Faro de Moncloa Vic to ria Metro ARAPILES Información Turística Calles Peatonales Parque del Oeste Calle Serrano ore seo M de G A Z TA M B I D E Moncloa t d lle Ca Pa tor sa Ro les d ués arq eM Call ijo rqu eU C Argüelles Pin ida lor el od se Pa aF el od sa ce rin la P se Pa de Quevedo Calle Alb erto Aguil era Sa Gloriet de Rui Jiméne Parque del Oeste z an od M se o Rí Pa e ar an M el s q ar d lle Ca s M ist de on eo rinc s Pa es la a de 30 z rr a Fe lle a rid lle Ca Templo de Debod Flo Ca Casa de Campo Noviciado la P ro l C al l e S a n B e r n ar d o ué e Parque de la Montaña Plaza de España G ra nV UN ía Santo D Príncipe Pío Lago a nid Ave Catedral de la Almudena Calle Segovia eg ovi a Rond a de ledo e To Rí Ca lle oM An to nio ra ne Ge ACA 30 Gorieta del Marqués de Vadillo Puente de lle 202 Aca C Arganzuela a CARABAN CH E L 600m ARGAN Call s Marqués de Vadillo Urgel Toled o Glorieta de las Pirámides Pue nte de T oled o re Sacramental de Santa María Parque de la Arganzuela an Ló pe zan ar e s Ave nid z Call e 30 a de l Ma nza nar es Sacramental de San Lorenzo y San José Pu os rd ica lR Puerta de Toledo Pirámides Parque de San Isidro 400 La Latin EM IMPERIAL Laguna 200 B a ba Alt ba Ca co cis na 0 Plaza B a ja ran Sacramental de San Justo Cementerio de San Isidro N o Glorieta Puerta de Toledo o a Pu e r t nz Virgen del Ma d el Avenida Parque de la Cuña Verde de Latina Carpetana cisc ran nF Avenida de la L AT I N A Parque del Cerro Almodóvar nF e Sa Vía d on da de S Pasarela en forma de Y Lucero Ca Gran Parque de Ocio la Ermita Parque de Caramuel a Basílica de San Francisco El GrandeR Río Manzanares d seo Pa dur ma xtre eE CENTRO a C. S Alto de Extremadura enal Plaza Mayor r Mayo • Casa de la Villa Parque de las Vistillas gal rtu Po Batán Calle l le de Parque de Atenas e Ar Ca ida en Av Call Ca lle Tol ed o Madrid Arena l Puente de Segovia Puerta del Ángel • Recinto Ferial Casa de Campo adura rem Ext de seo Pa Recinto Ferial Casa de Campo d ga ortu eP Ópera Palacio Real Jardines del Campo del Moro do Av Ca Teatro Real Tol e Lago Casa de Campo Plaza Calla Calle Bailén PPaas seeoo l ddeel l sttrrool M MaarrqquééssddeeM Moonnisi en id a d e Po rtu ga l Paseo de la Virgen del Puerto Glorieta de San Vicente Parque de Comillas Ca S seo Pa a ant r ía Ma de la Ca be za Torrespaña alde Alc e Paz de la Calle de la Estrella Polar Ave nid a dez Esquerdo Pe lay o Plaza Mariano de Cavia istina ina Cr Conde de Avenida del Mediterrá neo Casal Plaza Conde de Casal Ciu dad eD oc PAC Í F I C O Menéndez Pelayo Avenida d el M editerráneo arc elo na me rcio Palos de la Frontera de B tor ené n Estación de Atocha Atocha RENFE e la Re Pa se o d Ave nid aM de ría Ma ta an oS se Estrella Calle de l o Astros s Estrella o Pa a de Nazaret Av e r lva acias zÁ de én M Embajadores ESTRELLA sy rlo aw Ca Sh de F. lle mo Ca uiller G Casa Encendida lle Ca cha e Ato da d Ron • Circo Price onne ll Parque de Roma NIÑO JESÚS Palacio de Cristal Glorieta Emperador Carlos V la Ca be za Paseo de las Delicias Centro de arte Reina Sofía Lavapiés RETIRO n id Real Jardín Botánico da de Baran Ave nid a Parque de El Retiro Sáinz ll Ca erdo Prado Paseo del yo A to ch a M BAJADOR E S z Pela CORTES z de Baranda Sáinz de Baranda Calle Alfonso XII Ca lle Calle de Ibiza Calle Alcalde Sáin Palacio de Velázquez Paseo Antón Martín Ibiza e nénd Estanque rado del P de la Magdelena e O’D Calle Doctor Esqu Monumento Alfonso XII Museo del Prado Avenid a enida de Av Calle Príncipe Calle O’Donnell IBIZA Plaza de la Lealtad Parque de la Fuente del Berro O’Donnell nell O’Don Plaza de la Independencia • Palacio de Cibeles Sevilla Museo ThyssenBornemisza O ZUELA Calle lcalá Plaza Cánovas del Castillo na de Vergara Calle Velázquez Retiro Puerta de Alcalá a Me á lcal Carrera San Jerón imo Tirso de Molina lá R ECOLETOS Calle A Plaza de Cibeles Plaza Jacinto Benavente a de Manuel Becerra C. a Alc lle Ca id Aven Puerta del Sol Calle Goya Ca ll Gran Vía le A Cal Manuel Becerra lá Call Gran VíaBanco de España Sol a Alc G O YA Goya Calle Goya Príncipe de Vergara Rec oleto s Pas eo d e J U STI CA Velázquez lle la Paz Domingo alá Alc Avenida de Biblioteca Nacional Chueca allao Ca Calle Goya Plaza de Colón lle Ca Plaza de Manuel Becerra Serrano N IVE R S I DAD del ao Núñez de Balboa SALAMAN CA Colón Ventas Jardines de María Eva Duarte de Perón Calle Doctor Esqu erdo arral Fuenc Calle Tribunal Calle Velázquez Calle Serra no la Cas teellana Paseo de ch an a ardo Bern San Calle Lu de C all e Plaza Martínez Alonso Martínez Lista Calle 30 Alonso Sagas ta Plaza del Marqués de Salamanca la ilve Calle Bilbao Diego de León S co cis cia ngra ALMAG RO Calle Juan Bravo Núñez de Bálboa Toreros los n Fra ta E S an rral ta C iz Car alle ranza Glorieta ez Bilbao Calle de Juan Brav o Rubén Darío e Call enca an Bernardo Glorieta DatoRubén Darío Calle de Eduardo G U I N DALE RA Diego de León Calle Diego de León lle Ca e Fu Call T R A FA LG A R Av. de América la lve Si Glorieta de Quevedo Plaza de Chamberí Parque de Breogán co Glorieta Emilio Castelar Iglesia Plaza de Olavide na a éric Am de cis CHAMBERÍ Calle María de Moli r an eF ia a llan aste la C c ngra ta E Calle Bravo Murillo Gregorio Marañón na ida en Av ll Ca de Calle María de Moli Calle Serrano Calle José Abascal eo San Alonso Cano P as e Call Canal de la P az Av. de América lle Cea Bermúdez el ed a ll Calle Doc tor E squ erd o Av en ida Ciu d res ad Av e nid Pr ag a de Puerte de rce Vallecas lon a d én M ez ro va Ál lle Ca 30 Nueva Numancia Portazgo z pe Ló Matadero Plaza de Legazpi de a o ed talin V l a de a C C. ant S Puentes de Matadero Usera lle nio to Ca ue nte Ba aP Méndez Álvaro Plaza de la Beata María Ana de Jesús Parque del Matadero s are zan an lM de An de el do Av en id a alle ad az Paseo de las Delicias be za Ca la de Ma ría nta Sa baja Em Pa se o ro Ramírez de Prado lva zÁ de én lle Ca ACIAS Ca lle A D E L FA S Pac C M Delicias lle Ca PA L O S DE MOGUER Co Plaza Luca de Tena Glorieta de Santa María Calle del Ferrocarril de la Cabeza Legazpi Parque de Tierno Galván 203 Índice Index ORGANISMOS OFICIALES / OFFICIAL ORGANISATIONS 24 Madrid Visitors & Convention Bureau 26 Aeropuerto Madrid Barajas 27 Cámara de Comercio e Industria de Madrid 28 Dirección General de Turismo 29 Madrid Espacios y Congresos 30 Metro de Madrid CENTROS DE EXPOSICIONES Y REUNIONES / MEETING AND EXHIBITION CENTRES 34 Aldea Santillana 35 Centro de Convenciones y Congresos Príncipe Felipe 36 Centro de Convenciones Mapfre 37 Convenciones y Congresos IFEMA 38 Euroforum 39 Palacio de Congresos de Madrid 40 Pabellón de Cristal 41 Palacio Municipal de Congresos. Campo de las Naciones ORGANIZADORES PROFESIONALES DE CONGRESOS / PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS 44 Asociación OPC Madrid 44 AIM Group International 45 Atlanta Unicongress 45 Grupo Pacífico 46 MCI 46 Pacific World 47 Presencia by M.A. Presencia Internacional 47 Seatra 48 Sepro Events 48 Siasa Congresos 49 Tilesa Kenes Spain 49 Viajes El Corte Inglés 50 Viajes Iberia Congresos AGENCIAS DE VIAJE ESPECIALIZADAS / DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES 54 Abreu DMC 54 AIM Group International 55 AMEX Barceló 55 Atlanta DMC 56 Cititravel 56 Creatur DMC 57 Dynamic & Partners 57 Eventísimo 58 Events & Co 58 Extravaganza 59 Ibero Team 59 In Out Travel 60 ITB DMC 60 Julià Travel 61 Kuoni Destination Managment 61 MTZ Destination Managment Company 62 Premium Incoming Pegasus Pegatur 62 Spanish Heritage 63 TA DMC 63 Viajes El Corte Inglés SEDES ESPECIALES / SPECIAL VENUES 66 Callao City Lights 67 Casino de Madrid 68 Casino Gran Madrid 69 Castillo de Viñuelas 70 Círculo de Bellas Artes 71 El Antiguo Convento de Boadilla 72 Escorial Natura Convention Resort 73 Finca La Alquería 74 Finca Monte de los Ángeles 75 Florida Park 76 Hard Rock Cafe 77 Kinepolis 78 La Casa de Monico 79 La Quinta de Jarama 80 Las Rejas Open Club 81 Madrid Arena. Casa de Campo 82 Madrid Caja Mágica 83 Museo Thyssen-Bornemisza 84 Pabellón XII 85 Palacio del Negralejo 86 Palacio de los Duques de Pastrana 87 Ramses Life & Food 88 Real Madrid- Estadio Santiago Bernabéu 89 Stage Entertainment 90 Torre Espacio EMPRESAS DE CATERING / CATERING COMPANIES 94 Bulli Catering Casino 94 CBE Catering 95 Embassy 95 El Antiguo Convento 96 Fuente Pizarro 96 Gourmet Paradis Catering 97 La Cococha 97 Mallorca Catering 98 Mónico Gourmet 98 Prats Fatjó 99 Vilaplana Catering OTRAS EMPRESAS PROVEEDORAS DE SERVICIOS / OTHER SERVICE PROVIDERS Animación / Entertainment 102 Producciones Shibumi 102 VSP-Very Special Projects Gestión de personal / HR Solutions 103 Adecco Azafatas / Hostesses 103 Azafatas Randstad Project Services 104 Infoair Comunicación Comercio / Commerce 104 Carpetas Abadías 105 Centro Príncipe Pío 105 El Corte Inglés 106 Global Refund 106 Las Rozas Village 107 Lladró 107 Loewe Organización de eventos / Events organization 108 A Productions 108 Alfasom 109 AppleTree Communications 109 DNET EU 110 Easy Show 110 EDT Eventos 111 Eventosquedejanhuella 111 Externa Marketing and Events 112 Madison 112 OC Comunicación 113 Panorama Sistemas Audiovisuales 113 Sistemas de Comunicación Puntual 114 Sold Out Guías de turismo / Tourism guides 114 Asociación Profesional de Guías de Turismo Servicios integrales ferias / Stand service providers 115 Cuadrifolio 115 Modiseño 116 RMB Design Solutions 116 Servis Ferial S.A.U. 117 Tridente Image Builders Música / Music 117 El Café de la Ópera Traducción / Translation services 118 Seprotec Traducción e Interpretación Actividades de incentivos y tiempo libre / Incentives and leisure activities 118 Carlos Sainz Center 119 Neoturismo TRANSPORTE / TRANSPORT Transportistas / Delivering companies 122 Schenker España S.A. 122 Transferex Aéreo / Airlines 123 Iberia Líneas Aéreas Terrestre / Buses and coaches 123 Ares Mobile- Aerocity 124 Autocares Esteban Rivas 124 Autocares Julià 125 Autopullman Jucan 125 Elite Touring HOTELES PARA INCENTIVOS, CONGRESOS Y CONVENCIONES / HOTELS FOR INCENTIVES, MEETINGS AND CONVENTIONS ***** 128 Asociación Empresarial Hotelera de Madrid (AEHM) 129 Eurostars Madrid Tower 130 Gran Meliá Fénix 131 Hesperia Madrid 132 Hilton Madrid Airport 133 Intercontinental Madrid 134 Meliá Madrid Princesa 135 Mirasierra Suites Hotel 136 Occidental Miguel Ángel & Urban Spa 137 Ritz Madrid 138 Silken Puerta de América 139 Urban 140 Villa Magna 141 Villa Real 142 Wellington 143 The Westin Palace Madrid **** 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 *** 189 ** 190 AC Hotel Aitana AC Hotel Atocha AC Hotel Carlton Madrid AC Hotel Coslada AC Hotel Cuzco AC Hotel Madrid Feria AC Hotel Recoletos Auditorium Madrid Axor Barajas Confortel Alcalá Norte Confortel Atrium Confortel Pío XII Confortel Suites Madrid De las Letras H&R Gran Hotel Colón - Ayre Hoteles Emperador H10 - Villa de la Reina Hesperia Emperatriz Holiday Inn Madrid Husa Chamartín Husa Paseo del Arte Husa Princesa ME Madrid Meliá Avenida de América Meliá Barajas Meliá Castilla Meliá Galgos Mercure Santo Domingo NH Eurobuilding NH Nacional NH Parque de las Avenidas NH Ribera del Manzanares NH Sanvy Novotel Madrid Campo de las Naciones Nuevo Boston Nuevo Madrid Parador de Turismo de Alcalá de Henares Parador de Turismo de Chinchón Pullman Madrid Airport & Feria Radisson Blu Madrid Prado Rafaelhoteles Atocha Rafaelhoteles Madrid Norte Senator Gran Vía VP Hoteles - Jardín Metropolitano Vincci Soho Room Mate Óscar Room Mate Mario RESTAURANTES / RESTAURANTS 194 A.M.E.R 194 Asociación Gastronómica Casa de Campo 195 Casa Botín 195 Casa María 196 Corral de la Morería 196 El 10 de San Miguel 197 La Barraca 197 Posada de la Villa 198 Sushi Bar