Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400

Transcripción

Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400
01_capa_49
12/22/05
7:55 PM
Page 1
ano 5 | nº 49 | 2006
Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400
Remanufactura de los cartuchos HP LáserJet 2400
boletim técnico
Os cabeçotes e sua influência
na reciclagem de cartuchos - parte II
Los cabezales y su influencia
en el reciclaje de cartuchos - parte II
radarmais
Entendendo o que é Memória e Firmware
Entendiendo lo que es Memoria y Firmware
SCC Janeiro.qxd
19-01-06
04:00
Page 1
Nova! Tecnologia de Selo F1
Projetada para o sucesso do início ao fim
SCC Janeiro.qxd
19-01-06
04:31
Page 2
O Que Torna um Selo Ideal?
Engenharia de precisão com materiais de qualidade, que incluem filme pré-dobrado, dupla face com a
rigidez exata para uma colocação rápida e fácil de descolar. Desenhado de acordo com as especificações
e manufaturado em nossa própria fábrica para um melhor desempenho, os selos F1 tornam a instalação
mais rápida para um processo de produção com custo mais eficiente e um desempenho consistente. O
novo selo F1 da SCC... um claro vencedor que lhe proporciona a chegada final nesta corrida!
Espuma de Alta Qualidade
Filme Metálico
Vedação Rígida
Chegue na Frente Tudo Projetado em um Só
Desenho para Tornar Mais
Veloz os Materiais de Qualidade
• A espuma de alta qualidade evita vazamentos
• A vedação rígida assegura uma fácil instalação
• O filme metálico é à prova de rasgos
• O revestimento claro do filme protege a espuma
Filme com Revestimento
Claro e Durável
Totalmente Licenciado sob a patente "Heiber Patent"
A SCC habilita seus clientes através de tecnologia patenteada,
pesquisa e recursos legais de especialistas de IP.
Brazil
Argentina
Trascopier SA
Buenos Aires +54 (11) 6344-0000
Email: [email protected]
World Imaging Network
2530 Fort Denaud Rd, FL 33935
Tel.: (863) 675-2666
Email: [email protected]
São Paulo - Representante Comercial
Frota Com. Exterior
Praça da República, 376 - 4º andar
São Paulo / SP - CEP: 01045-000
Tel.: (11) 3367-5700
Email: [email protected]
Chile
Distribución Materias Primas
Abdon Cifuentes 215
Santiago +56-2671-2343
Email: [email protected]
México
Printek de México, SA de CV
Monterrey 01-800-202-1968
Mexico City 01-800-221-0782
Email: [email protected]
www.scc-inc.com
STATIC CONTROL COMPONENTS, INC
Andando na Velocidade da Nova Tecnologia!
Estados Unidos e Canadá 800.488.2426
Internacional 919.774.3808
Europa +44 (0)118.923.8800
China +86-756-8686-383
© 2006 Static Control Components, Inc. Todos los derechos reservados mundialmente. El estilo “S” y Static Control son marcas registradas y PhotoPrecise y Printdetect son
marcas registradas de Static Control Components, Inc. Todas las otras marcas o nombres de productos son marcas o marcas registradas de sus respectivas compañías.
04_07 editorial+indice_49
12/22/05
5:49 PM
Page 4
editorial
A segunda parte da gentileza
Na edição passada toquei no assunto da necessidade de gentileza nas mínimas ações cotidianas
e nas conseqüências positivas que traz ao local onde vivemos. Não imaginava a repercussão que
iria ter. Muitas pessoas comentaram que era exatamente o que pensavam; outras, com alguma
crítica, diziam que a tendência não era original; enfim, atingimos o objetivo: reflexão sobre o que
podemos fazer por nós e pelos outros ao nosso redor. Essa filosofia combina com começo de
ano e, quer queira, quer não, os planos são refeitos, reforçados e até mudados. Nos primeiros
meses do ano, esse frescor de novidade, de tudo novo de novo permanece nas mentes e
atitudes de todos nós. E é esse o nosso desejo: que em 2006 leitores, colaboradores e
anunciantes mantenham o sentimento de estar pronto para começar de novo todos os dias, que
tenham com a vida o sentido e a disposição do otimismo, da esperança e da perseverança. Nós,
do nosso lado, vemos assim cada edição: novos assuntos, novas informações, novas respostas.
Assim nesta edição, temos: Boletim Técnico, segunda parte de ‘Os cabeçotes e sua influência
na reciclagem de cartuchos’, de Hernán Murúa; MaisReciclagem aborda os bioplásticos e a
empresa brasileira ResBrasil que está comercializando sacolas de supermercados que se
desfazem na natureza, se forem descartadas no lixo comum. O perfil empresarial do mês é da
Recicart, de Viçosa (MG), que como tantas outras inspirou-se em uma entrevista que Israel
Ostrovieck, da BrasilFax deu para a revista Pequenas Empresas, Grandes Negócios. O setor de
remanufatura, indubitavelmente, deve muito ao veterano empreendedor. RadarMais, outra
seção, traz artigo de Jeremy Mueller, da PartsNow!, explicando o que é firmware e memória. É
bom não esquecer: a próxima exposição continuará no mesmo esquema: exposição e palestras
nos dias 07, 08 e 09 de junho de 2006, no Pavilhão Amarelo do Expo Center Norte em São
Paulo, Brasil.
PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Dagoberto Caldas Marques Filho
[diretor]
Cecília Borges Teixeira
mtb 19229 [editorial]
Fernanda Marinho
[comercial]
Vivian Mastrandéa Roque
[financeiro]
Joaquim Rodil Ferreira
[arte]
Carolina Nogueira
[eventos]
Luiz Pernambuco
[consultor técnico
e correspondente internacional]
Adriana Rodríguez [tradução]
Maricy Soeiro [tradução]
Uriama Toledo de Menezes [tradução]
Agradecimentos
InkPress do Brasil – Hernán Murúa
Parts Now - Jeremy Mueller
SEBRAE (Serviço Brasileiro de Apoio
às Micro e Pequenas Empresas)
Summit - Mike Josiah e equipe técnica
Boa leitura!
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto
ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected] , ou por telefone:
55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
Segunda parte de la gentileza
En la edición pasada mi asunto era la necesidad de la gentileza en las mínimas acciones
cotidianas, y las consecuencias positivas que trae para el lugar donde vivimos. No me
imaginaba tanta repercusión. Muchas personas comentaron que era exactamente lo que
ellas pensaban; otras con alguna crítica, dijeron que la tendencia no era original; en fin,
alcanzamos el objetivo: reflexión sobre lo que podemos hacer por nosotros mismos y por
nuestro alrededor. Tal filosofía combina con comienzo de año y, quiera o no, los planes
cambian. Los primeros meses del año, frescura de novedades, de todo nuevo, nuevo en la
mente y actitudes de todos nosotros. Le deseamos a; lectores, colaboradores y anunciantes
que mantengan el sentimiento de estar listo para comenzar de nuevo todos los días, que
tengan con la vida el sentido y la disposición del optimismo, de esperanza y perseverancia.
Desde nuestro lado, vemos así a cada edición: nuevos temas, nuevas informaciones, nuevas
respuestas. En ésta tenemos: Boletín Técnico, de Hernán Murúa, segunda parte de ‘Los
cabezales y su influencia en el reciclaje de cartuchos’. MásReciclaje aborda al bioplástico y
la empresa brasileña ResBrasil que está comercializando bolsitas para las compras en
supermercados, que se deshacen en la naturaleza, si las tiran a la basura común. La empresa
elegida para el mes es Recicart, de Viçosa (MG), que como tantas otras se inspiró en una
entrevista que Israel Ostrovieck, de BrasilFax le brindó a la revista Pequeñas Empresas,
Grandes Negocios. El sector de remanufactura, sin duda, le debe mucho al veterano
emprendedor. RadarMás, sección que trae el artículo de Jeremy Mueller, de PartsNow,
explicando que es firmware y memoria: No olvidar: la próxima exposición será bajo el
mismo esquema: exposición y conferencias los días 07, 08 y 09 de Junio de 2006, en el
Pabellón Amarillo del ExpoCenterNorte en San Paulo, Brasil.
Buena Lectura
P.S. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto
o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono:
55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor!
Como contatar a ReciclaMais
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3814 0227
Cartas:
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza,
cartas e e-mails poderão ser
publicados de forma reduzida.
Para publicação as mensagens devem
ter nome e endereço completos.
Contribuições para seções
Envio de artigos técnicos e press
releases para a redação. Reprints
editoriais.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Assinaturas
Assinaturas, mudança de endereço,
telefone e/ou atualização de dados
deverão ser feitas através de nosso
site: www.reciclamais.com
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e
divulgue seu produto no Brasil
e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Publicação mensal, circulação gratuita
por tempo indeterminado
Os artigos assinados são de responsabilidade do
autor e não traduzem necessariamente a opinião
da revista. Sua publicação atende ao propósito
de estimular o debate e reflexão sobre as diversas
tendências do mercado. Os anúncios publicitários são de responsabilidade dos anunciantes.
Los artículos firmados son responsabilidad del
autor y no trasmiten la opinión de la Revista.
Su publicación tiene el propósito de estimular
el debate y reflexionar sobre las diversas
tendencias del mercado. La publicidad es
responsabilidad del anunciante.
04_07 editorial+indice_49
12/22/05
5:49 PM
Page 5
04_07 editorial+indice_49
8
12/22/05
5:49 PM
Page 6
capa tapa
Remanufatura dos cartuchos de toner das
impressoras HP LaserJet 2400
Remanufactura de los cartuchos de toner para
impresoras HP LáserJet 2400
40
boletim boletín
36
radarmais radarmás
Entendendo o que é Memória e Firmware
Entendiendo lo que es Memoria y Firmware
54
Planejamento exige mudanças
Planeamiento exige cambios
Os cabeçotes e sua influência na reciclagem
de cartuchos - Parte II
Los Cabezales y su Influencia en el Reciclado de
Cartuchos – Parte II
seções secciones
maisreciclagem másreciclaje
56
O futuro será dos bioplásticos?
¿El futuro será de los bioplásticos?
62
nasempresas enlasempresas
Boas idéias dão em revista - Recicart
Buenas ideas en revista - Recicart
70
72
74
crônica crónica
panorama
notícias sobre reciclaje
agenda
agenda
correio
correo
53
curtas cortas
Kyocera Mita abre escritório no Brasil
Kyocera Mita abre oficina en Brasil
69
Cartucho de toner compatível com a Panasonic
Cartucho de toner compatible con Panasonic
04_07 editorial+indice_49
12/22/05
5:49 PM
Page 7
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:31 PM
Page 8
matériadecapa artículodetapa
Remanufatura dos cartuchos
de toner das impressoras
HP LaserJet 2400
Remanufactura de los cartuchos de toner para impresoras HP LáserJet 2400
O artigo técnico, de autoria de Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit, explica os
procedimentos da remanufatura de cartuchos da série de impressoras da HP 2400,
com algumas atualizações feitas desde o lançamento, em 2004
Lançada em outubro de 2004, a série de impressoras
HP LaserJet 2400 baseia-se em um mecanismo Canon de
1200 dpi e 30-35 ppm. Como todos os novos cartuchos
HP, estes usam um chip para monitorar a funções de toner
baixo. O cartucho e o chip 2400 são, basicamente, uma
versão atualizada do cartucho 2300 (Q2610A). Os
cartuchos para os modelos 2400 são o Q6511A,
classificado em 6000 páginas a 5% de cobertura, e o
Q6511X, classificado em 12.000 páginas a 5% de
cobertura. Estamos testando para ver quais componentes
(se algum) dos cartuchos 2300 funcionarão.
A série de impressoras LaserJet 2400 usa um
processador de 400 MHz e a unidade mais básica tem
32Mb de memória DDR. A série 2300 tem um processador
8 | reciclamais
Lanzamiento en Octubre de 2004, la serie de impresoras
HP LáserJet 2400 se basa en un mecanismo Canon de 1200
dpi y 30-35 ppm. Igual a todos los nuevos cartuchos HP,
éstos usan un chip para control de las funciones de toner
bajo. El cartucho y el chip 2400 son, básicamente, una
versión actualizada del cartucho 2300 (Q2610A). Los
cartuchos para los modelos 2400 son: Q6511A, clasificado
en 6.000 páginas con 5% de cobertura, y Q6511X,
clasificado en 12.000 páginas con 5% de cobertura. Están a
prueba para ver qué componentes (si alguno) de los
cartuchos 2300 funcionarán.
La serie de impresoras LáserJet 2400 usa un procesador
de 400 MHz y la unidad básica tiene 32Mb de memoria
DDR. La serie 2300 tiene un procesador de 266MHz, por
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:32 PM
Page 9
El artículo técnico, de Mike Josiah y el Equipo Técnico de Summit, explica los
procedimientos de la remanufactura de cartuchos para la serie de impresoras HP 2400,
con algunas actualizaciones desde su presentación, en 2004
de 266MHz, portanto isto é um bom avanço. Todas as
impressoras 2420, 2420d e 2420dn têm um ciclo de uso mensal
de 75.000 páginas/mês. A 2430tn e a 2430dtn têm um ciclo de
uso mensal de 100.000 páginas/mês. Quando comparadas com
a série 2300, que tem um ciclo de uso mensal de 30.000
páginas/mês, estas máquinas são muito mais robustas. A HP
novamente colocou uma grande quantidade de poder em uma
máquina relativamente pequena. Os cartuchos têm preços de
tabela de $179.30 para o 11A e $301.40 para o 11X. (Ambos os
preços cotados em novembro de 2004).
Até agora, a série LaserJet 2400 é composta das seguintes
impressoras: LaserJet 2420, 2420d, 2420dn, 2430tn, 2430dtn.
Note que as impressoras 2420 são classificadas em 30 ppm e
as impressoras 2430 são classificadas em 35 ppm.
lo tanto, es un buen paso. Todas las impresoras 2420, 2420d y
2420dn tienen un ciclo de uso mensual de 75.000
páginas/mes. Las 2430tn y 2430dtn tienen un ciclo de uso
mensual de 100.000 páginas/mes. Si comparamos con la serie
2300, que tiene un ciclo de uso mensual de 30.000
páginas/mes, éstas máquinas son mucho más robustas. HP, una
vez más le dio demasiado poder a una máquina relativamente
pequeña. Los cartuchos tienen precio fijo $179.30 para 11A y
$301.40 para 11X. (Ambos precios cotizados en Noviembre de
2004).
Hasta ahora, la serie LáserJet 2400 incluye las siguientes
impresoras: LáserJet 2420, 2420d, 2420dn, 2430tn, 2430dtn.
Vea que las impresoras 2420 se clasifican en 30 ppm y las
impresoras 2430, en 35 ppm.
reciclamais | 9
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:33 PM
Page 10
As figuras 1-8 mostram as diferenças (ou semelhanças) entre
o cartucho 10A (2300) e os cartuchos Q6511X. Os cartuchos
foram feitos de forma a não serem fisicamente intercambiáveis.
1
Las figuras 1-8 muestran la diferencia (o semejanza) entre
el cartucho 10A (2300) y los cartuchos Q6511X. Los cartuchos
han sido hechos para que no sean intercambiables.
2
3
4
5
7
10 | reciclamais
6
8
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:33 PM
Page 11
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:33 PM
Page 12
As figuras 9-12 mostram o cartucho Q5611A.
9
Las figuras 9-12 muestran el cartucho Q5611A.
10
11
12
13
A figura 13 mostra a nova aba do
lacre. Esta aba impede que o cartucho
seja instalado a não ser que o lacre tenha
sido puxado. (A menos que a aba tenha
sido separada do lacre).
Se você reparar nas caixas, verá que a
HP está tentando usar os últimos três
caracteres do número da peça como
nome do cartucho. Já que estes
cartuchos serão os 11A e 11X e os novos
cartuchos 1160/1320 serão os 49ª e 49X,
tornou-se importante verificar se seus
clientes querem um cartucho de toner ou
de tinta quando eles fazem um pedido.
Como em todos os outros cartuchos
HP pretos, os chips não travam o
cartucho todo, eles apenas desabilitam as
funções de toner baixo. O cartucho rodará
se o chip for removido, mas deve-se
primeiro limpar as mensagens de erro.
Como nos chips HP anteriores, a função
de toner baixo é desabilitada se um chip
usado estiver instalado. Ainda estamos
nos estágios iniciais de teste destes
cartuchos. Quando você estiver lendo este
artigo, nós provavelmente teremos
solucionado esta e outras questões.
12 | reciclamais
La figura 13 muestra la nueva asa del
lacre. El asa impide que instale el
cartucho a no ser que saque el lacre. (o
que el asa esté separada del lacre).
Si usted repara en las cajas, verá que
HP está intentando usar los últimos tres
caracteres del número de la pieza como
nombre del cartucho. Ya que estos
cartuchos serán: 11A y 11X; y los nuevos
cartuchos 1160/1320 serán: 49A y 49X,
es importante averiguar si sus clientes
quieren un cartucho de toner o de tinta
cuando hacen un pedido.
Como en todos los cartuchos HP
negros, el chip no traba todo el
cartucho, apenas anula las funciones de
toner bajo. El cartucho gira si saca el
chip, pero primero hay que limpiar los
mensajes de error. Como en los chip
HP anteriores, se anula la función de
toner bajo si está instalado un chip
usado.Todavía estamos haciendo las
primeras pruebas con estos cartuchos.
Cuando lea este artículo,
probablemente habremos solucionado
ésta y otras cuestiones.
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:34 PM
Page 13
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:34 PM
Page 14
14
As figuras 14-17 mostram o painel de
visualização quando um cartucho sem
chip é inserido na impressora.
Las figuras 14-17 muestran cuando se
insiere un cartucho sin chip en la
impresora.
As figuras 18-19 mostram o painel de
visualização quando um cartucho com
um chip usado é inserido na impressora.
Las figuras 18-19 muestran cuando se
insiere un cartucho con un chip usado
en la impresora.
15
16
17
18
19
14 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:34 PM
Page 15
08_35 matcapa_49
12/21/05
6:07 PM
Page 16
20
21
As figuras 20-22 mostram a Página de Status de Suprimentos
nas seguintes condições:
22
Las figuras 20-22 muestran la Página de Status de insumos
en las siguientes condiciones:
- Cartucho novo (Figura 20)
- Cartucho nuevo (Figura 20)
- Cartucho cheio, chip usado (Figura 21)
- Cartucho lleno, chip usado (Figura 21)
- Cartucho cheio, sem chip (Figura 22)
- Cartucho lleno, sin chip (Figura 22)
Ferramentas necessárias
Herramientas necesarias
• Aspirador de toner aprovado
• Chave de fenda pequena
• Chave Phillips
• Alicate de bico
• Corta-fios
• Buril de 1/16" ou menor
• Faca Xacto com lâmina de cinzel. Veja texto e figura
• Aspirador de toner
• Destornillador pequeño
• Destornillador Phillips
• Alicate de punta
• Tenaza
• Buril de 1/16" ó menor
• Haga Xacto con lámina de cincel. Vea texto y figura.
Suprimentos necessários
Materiales necesarios
• 560g de Toner tipo HP-2400 para o 11X, 270g para o 11A
(pesos preliminares)
• Novo cilindro de fotocondutor orgânico (OPC Drum)
• Nova lâmina limpadora
• Novo rolo de carga primária (PCR) [Opcional]
• Álcool isopropílico (99%)
• Limpador de cilindro magnético
• Pó lubrificante Kynar
• Produto para polimento automotivo Nu-Finish
• Graxa condutora
16 | reciclamais
• 560g de Toner tipo HP-2400 para 11X, 270g para 11A
(pesos preliminares)
• Nuevo cilindro de fotoconductor orgánico (OPC Drum)
• Nueva lámina limpiadora
• Nuevo rodillo de carga primaria (PCR) [Opcional]
• Alcohol isopropílico (99%)
• Limpiador de cilindro magnético
• Polvo lubrificante Kynar
• Producto Nu-Finish, para pulir automóviles
• Grasa conductora
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:35 PM
Page 17
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:50 PM
23
24
25
Page 18
1) Remova a tampa do cilindro
erguendo o braço com mola e retirando
cuidadosamente as duas barras de metal
de seus lugares. A tampa deve estar na
posição fechada para que se possa retirar o
braço com mola. Tenha cuidado para não
afrouxar a mola! Veja as figuras 23 e 24.
1) Sacar la tapa del cilindro
irguiendo el brazo con resorte y sacando
con cuidado las dos barras de metal de
su lugar. La tapa debe estar cerrada para
que se pueda sacar el brazo con resorte.
Tenga cuidado para no aflojar el resorte.
Vea las figuras 23 y 24.
2) Ponha o cartucho com o lado do
cilindro para cima. Note que há pequenos
pinos prateados em cada ponta do
cartucho. Para separar as duas metades,
estes pinos devem ser removidos. Como
nos cartuchos 96A/10A, estes pinos não
podem ser empurrados ou puxados do
lado de fora do cartucho (a lâmina
limpadora está no caminho). O único jeito
de desmontar o cartucho sem danificá-lo
é empurrar os pinos de dentro para fora.
Para fazer isso, tanto o cilindro
fotocondutor orgânico (OPC Drum) como
o rolo de carga primária (PCR) devem ser
retirados primeiro. Estão disponíveis pinos
substitutos que podem ser retirados de
fora.
2) Poner el cartucho con el lado del
cilindro para arriba. Vea que hay
pequeños clavillos plateados en cada
punta del cartucho. Para separar las dos
mitades, debe sacar los clavillos. Como
en los cartuchos 96A/10A, no puede
empujar los clavillos o tirar del lado de
fuera del cartucho (la lámina limpiadora
está en el camino). La única manera de
desarmar el cartucho sin dañarlo es
empujar los clavillos de adentro para
fuera. Para hacerlo debe sacar primero,
tanto el cilindro fotoconductor orgánico
(OPC Drum) como el rodillo de carga
primaria (PCR). Hay clavillos para
sustituir, que se pueden sacar por fuera.
3) Com a chave de fenda comum,
remova a capa com mola e o pino de
metal do eixo localizados do lado direito
do cartucho. Este é um novo tipo de
configuração do pino do eixo do cilindro.
Ele solta fácil, mas tenha cuidado, pois
parece ser um pouco frágil. O lado oposto
agora tem rebites de plástico e não é
necessário retirá-lo. Veja figuras 25 e 26.
3) Con un destornillador común,
saque la tapa con resorte y el clavillo de
metal del eje, ubicados del lado derecho
del cartucho, es un nuevo tipo de
configuración del clavillo del eje del
cilindro. Fácil de soltarlo, pero tenga
cuidado, pues parece frágil. El lado
opuesto ahora tiene remaches de
plástico y no es necesario sacarlo. Vea
figuras 25 y 26.
4) Mantenha as duas metades
levemente afastadas e remova o cilindro
fotocondutor, sendo extremamente cuidadoso para não riscá-lo. Se o cilindro estiver
em bom estado e você planejar reutilizá-lo,
sopre fora qualquer toner ou resíduo do
cilindro, tomando o cuidado para não
deixar a pistola de ar entrar em contato
com a superfície do cilindro. Não lustre ou
limpe o cilindro com um pano seco, já que
isso pode riscá-lo. Veja figura 27.
4) Mantenga las dos mitades apenas
saparadas y saque el cilindro
fotoconductor, con muchísimo cuidado
para no arañarlo. Si el cilindro está en
buen estado y usted piensa reutilizarlo,
sople el toner o residuo que queda en el
cilindro, tomando cuidado para no dejar
la pistola de aire en contacto con la
superficie del cilindro. No lustre ni
limpie el cilindro con un trapo seco,
puede rayarlo. Vea figura 27.
26
27
18 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:50 PM
Page 19
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:51 PM
Page 20
28
29
30
5) Remova cuidadosamente o rolo de
carga primária (PCR), soltando-o
delicadamente dos grampos em cada
ponta. Tenha cuidado, pois os suportes do
rolo de carga primária (PCR) soltam-se
facilmente!! Coloque o rolo de carga
primária (PCR) de lado. Veja figura 28.
5) Saque con cuidado el rodillo de
carga primaria (PCR), suelte
delicadamente de los ganchos en cada
punta. Tenga cuidado, pues los soportes
del rodillo de carga primaria (PCR) se
sueltan fácilmente. Deje a un lado el
rodillo de carga primaria (PCR). Vea
figura 28.
6) Pegue a faca Xacto com lâmina de
cinzel e corte fora a capa do pino,
cortando-a na parede lateral do cartucho.
Veja figuras 29 e 30. Isto dará acesso aos
pinos, pelo qual você pode usar o
pequeno buril ou uma pequena chave de
fenda e delicadamente pressionar ambos
os pinos de dentro do cartucho para fora.
Para facilitar este processo, empurre os
pinos metade do caminho e puxe-os do
lado de fora com um alicate de bico ou
um corta-fios. Os pinos se moverão
suficientemente para fora para que se
possa pegá-los com o alicate. Veja figuras
31 e 32.
6) Agarre el cuchillo Xacto con
lámina de cincel y corte la tapa del
clavillo, cortándola en la pared lateral
del cartucho. Vea figuras 29 y 30. Así
tendrá acceso a los clavillos, puede usar
el pequeño buril o un pequeño
destornillador y delicadamente
presionar de adentro para fuera del
cartucho, ambos clavillos. Para hacer el
proceso más fácil, empuje los clavillos, a
mitad del camino y tire del lado de
fuera con un alicate de punta o una
tenaza. Los clavillos se moverán para
fuera, puede agarrarlos con el alicate.
Vea figuras 31 y 32.
7) Separe as duas metades.
8) Remova e limpe o rolo de carga
primária (PCR). Limpe os suportes do rolo
de carga primária (PCR) com álcool.
31
32
20 | reciclamais
ATENÇÃO: Não limpe o rolo de carga
primária original (OEM PCR) com álcool,
pois isto removerá a cobertura condutora
do rolo. Se o rolo de carga primária (PCR)
for de reposição, siga as recomendações
de limpeza do fabricante. Se o rolo de
carga primária (PCR) for original (OEM),
recomendamos que ele seja limpo com
um limpador específico. Por anos, temos
usado, sem problema algum, o produto
para polimento automotivo Nu-Finish em
nossos rolos de carga primária originais
(OEM PCR). Para limpar o rolo com o NuFinish, aplique uma pequena quantidade
e espalhe com um pano sem fiapos até
que o rolo esteja limpo e brilhante. Se o
rolo estiver danificado ou gasto, deverá
ser trocado por um novo.
7) Separe las dos mitades.
8) Saque y limpie el rodillo de carga
primaria (PCR). Limpie los soportes del
rodillo de carga primaria (PCR) con
alcohol.
ATENCIÓN: No limpie el rodillo de
carga primaria original (OEM PCR) con
alcohol, pues le quitará la cobertura
conductora al rodillo. Si el rodillo de
carga primaria (PCR) es de repuesto, siga
las recomendaciones de limpieza del
fabricante. Si el rodillo de carga primaria
(PCR) es original (OEM),
recomendamos que lo limpie con un
producto específico. Durante años hemos
usado, Nu-Finish para pulir automóviles,
sin ningún problema para nuestros
rodillos de carga primaria originales
(OEM PCR). Para limpiar el rodillo con
Nu-Finish, aplique una pequeña cantidad
y desparrámelo con un trapo sin hilachas,
hasta que el rodillo esté limpio y brillante.
Si el rodillo está dañado o gastado, deberá
cambiarlo por uno nuevo.
08_35 matcapa_49
12/21/05
6:37 PM
Page 21
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:52 PM
Page 22
33
34
9) Remova os dois parafusos e a lâmina
limpadora. Limpe o toner do recipiente de
toner excedente. Veja figura 33.
9) Saque los dos tornillos y la lámina
limpiadora. Limpie el recipiente de
toner excedente. Vea figura 33.
NOTA: Tome muito cuidado para não
danificar ou torcer a fina lâmina
recuperadora Mylar ao lado da lâmina
limpadora. Se esta lâmina estiver
entortada ou danificada de alguma forma,
ela deverá ser trocada.
Importante: Tome mucho cuidado
para no dañar o torcer la fina lámina
recuperadora Mylar, al lado de la
lámina limpiadora. Si la lámina está
torcida o dañada, deberá cambiarla.
10) Devido à natureza agressiva do
toner utilizado nestes cartuchos,
recomendamos que a lâmina limpadora
seja substituída a cada ciclo. Cubra
levemente a nova lâmina com pó
lubrificante Kynar. Recoloque a lâmina
limpadora no cilindro. Veja figura 34.
10) Debido a la naturaleza agresiva
del toner utilizado en estos cartuchos,
recomendamos que sustituya la lámina
limpiadora a cada ciclo. Cubra
levemente la nueva lámina con polvo
lubrificante Kynar. Recoloque la lámina
limpiadora en el cilindro. Vea figura 34.
NOTA: Não recomendamos o uso de
estearato de zinco neste cartucho, pois
ele se grudará no rolo de carga primária
(PCR) e causará pequenos vazios brancos
nos caracteres impressos.
Importante: No recomendamos usar
estearato de zinc en este cartucho, pues
se pegará en el rodillo de carga primaria
(PCR) y dejará pequeños vacíos blancos
en los caracteres impresos.
11) Coloque uma pequena quantidade
de graxa condutora no suporte preto do
rolo de carga primária (PCR). Instale o
rolo de carga primária (PCR). Ponha o
compartimento de toner excedente de
lado. Veja figura 35.
11) Coloque una pequeña cantidad de
grasa conductora en el soporte negro del
rodillo de carga primaria (PCR). Instale
el rodillo de carga primaria (PCR). Ponga
el compartimiento de toner excedente a
un lado. Vea figura 35.
12) Para remover o cilindro magnético,
primeiro remova a tampa da ponta direita
removendo os dois parafusos. Note que
as engrenagens na tampa continuam no
lugar. Cuidadosamente, levante o cilindro
para fora do cartucho. Tenha muito
cuidado para não danificar o fio de
contato na ponta oposta do cilindro. Veja
figuras 36, 37 e 38.
12) Para sacar el cilindro magnético,
primero saque la tapa de la punta
derecha, saque los dos tornillos. Fíjese
que los engranajes de la tapa estén en su
lugar. Con cuidado, levante el cilindro
para fuera del cartucho. Tome mucho
cuidado para no dañar el cable de
contacto de la punta opuesta del
cilindro. Vea figuras 36, 37 y 38.
35
36
37
22 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:52 PM
Page 23
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:52 PM
Page 24
38
39
40
41
42
24 | reciclamais
13) Remova a lâmina dosificadora
removendo os dois parafusos e
levantando-a. Ao remover esta lâmina,
tenha muito cuidado para não quebrar os
pinos de alinhamento. Estes pinos
mantêm a lâmina dosificadora na
distância correta do cilindro magnético.
Há uma fina tira adesiva embaixo da
lâmina. Certifique-se de mantê-la limpa
para que não perca a cola. Veja figuras 39
e 40.
13) Para sacar la lámina dosificadora
saque los dos tornillos y levántela. Al
sacar la lámina, tome mucho cuidado
para no quebrar los clavillos de
alineamiento. Los clavillos mantienen la
lámina dosificadora a la distancia justa
del cilindro magnético. Hay una faja
adhesiva fina debajo de la lámina, debe
mantenerla limpia para que no pierda el
pegamento. Vea figuras 39 y 40.
14) Aspire minuciosamente o
compartimento de abastecimento de
toner.
14) Limpiar minuciosamente con
aspirador, el compartimiento de
abastecimiento de toner.
15) Preencha o depósito alimentador
com toner tipo 24000 através da abertura
do cilindro magnético. Veja figura 41. Use
560g de toner tipo HP-2400 para o
cartucho 11X, 270g para o 11A.
(Quantidades preliminares)
15) Llene el depósito alimentador
con toner tipo 24000 a través de la
hendidura del cilindro magnético. Vea
figura 41. Use 560g de toner tipo HP2400 para el cartucho 11X, 270g para
11A. (Cantidades preliminares)
16) Na luva do cilindro magnético,
inspecione as capinhas pretas e verdes das
pontas. Assegure-se de que elas não estão
rachadas. Se estiverem rachadas, elas irão
arrancar o revestimento do cilindro
fotocondutor orgânico. Veja figura 42.
16) En el guante del cilindro
magnético, observe las capitas negras y
verdes de las puntas, asegúrese de que
no estén rajadas. Si están rajadas, van a
arrancar el revestimiento del cilindro
fotoconductor orgánico. Vea figura 42.
08_35 matcapa_49
12/21/05
5:38 PM
Page 25
NÃO PERCA! ¡NO SE LA PIERDA! DON’T MISS IT!
o grande encontro
de remanufaturadores
de cartuchos
da América Latina
será ainda melhor
el gran encuentro de remanufacturadores
de cartuchos de América Latina sera aún mejor
the great meeting of Latin American
cartridge remanufacturers will be even better
7 - 8 - 9 DE JUNHO DE 2006
Pavilhão Amarelo – Expo Center Norte
São Paulo SP Brasil
25 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:53 PM
43
44
Page 26
17) Para trocar a luva do cilindro
magnético, pressione o magneto do lado
das engrenagens até que a bucha branca
pule fora pelo outro lado. Deslize o
magneto fixo da luva velha para a nova.
Coloque as duas capinhas das pontas, a
bucha e a engrenagem na nova luva;
preto no lado do contato, verde no lado da
engrenagem. Note que a capinha da
ponta da bucha também tem uma
buchinha menor que se encaixa em volta
da luva do cilindro magnético. Estas
pequenas buchinhas podem causar
problemas se o cartucho foi recarregado
múltiplas vezes. Limpe com álcool a mola
de contato do cilindro magnético e a
capinha da ponta do lado do contato.
Unte a capinha da ponta do lado do
contato com uma pequena quantidade de
graxa condutora. Veja figuras 43, 44, e
45.
17) Para cambiar el guante del
cilindro magnético, presione el magneto
del lado de los engranajes, hasta que
salga por el otro lado el tapón blanco.
Deslice el magneto fijo del guante viejo
para el nuevo. Coloque las dos capitas de
las puntas, el tapón y el engranaje en el
guante nuevo; negro al lado del contacto,
verde al lado del engranaje. Vea que la
capita de la punta del tapón también
tiene un taponcito menor que se encaja
alrededor del guante del cilindro
magnético. Los pequeños taponcitos
pueden causar problemas si el cartucho
fue cargado varias veces. Limpie con
alcohol el resorte de contacto del cilindro
magnético y la capita de la punta del
lado del contacto. Unte la capita de la
punta del lado del contacto, con una
pequeña cantidad de grasa conductora.
Vea figuras 43, 44, y 45.
18) Instale a nova lâmina dosificadora.
Assegure-se que o lacre adesivo tenha
permanecido pegajoso. Caso isto não
tenha ocorrido, limpe-o com uma
pequena quantidade de álcool. Novos
lacres de substituição estão sendo
investigados. Veja figura 46.
18) Instale la nueva lámina
dosificadora. Asegúrese de que el lacre
adhesivo haya permanecido pegajoso.
De lo contrario, límpielo con una
pequeña cantidad de alcohol. Se está
averiguando sobre nuevo lacre para
repuesto.Vea figura 46.
19) Instale o conjunto, o eixo, a
engrenagem e a grande capinha da ponta
do cilindro magnético. Gire o cilindro
algumas vezes na direção apropriada para
certificar-se de que está alinhado
corretamente. (Assegure-se de que a
mola de contato está limpa e não está
torta) Na bucha grande, há uma
19) Instale el conjunto; el eje, el
engranaje y la gran capita de la punta
del cilindro magnético. Gire el cilindro,
algunas veces en dirección apropiada
para estar seguro de que está bien
alineado. (Asegúrese de que el resorte de
contacto está limpio y no está torcido)
El tapón grande, tiene un taponcito
45
46
47
26 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
3:53 PM
Page 27
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:08 PM
48
49
50
Page 28
buchinha menor com formato de U. Esta
buchinha é semelhante às usadas na
série HP-4000, e pode se desgastar tão
rapidamente quanto. Testes estão em
curso para determinar se esta peça
precisará ser substituída. Veja figuras 47
e 48.
menor en forma de U. Es semejante al
de la serie HP-4000, y se puede
desgastar rápidamente. Está todavía en
estudio el test para determinar si ésta
pieza será sustituida. Vea figuras 47 y 48.
20) Instale a tampa grande da ponta e
os dois parafusos. Certifique-se que as
engrenagens estão limpas. Veja figura 49.
20) Instale la tapa grande de la punta
y los dos tornillos, vea si los engranajes
están limpios. Vea figura 49.
21) Revista o cilindro fotocondutor
orgânico com o Kynar e reinstale-o junto
com o pino de metal do eixo. Veja figuras
50 e 51.
21) Revista el cilindro fotoconductor
orgánico con Kynar e instálelo junto con
el clavillo de metal del eje. Vea figuras
50 y 51.
22) Instale a tampa do cilindro no
depósito alimentador do toner. Ajuste a
mola como mostrado na figura 52 e
instale as barras de metal nos dois lados.
22) Instale la tapa del cilindro en el
depósito alimentador de toner. Ajuste el
resorte como muestra la figura 52 e
instale las barras de metal en los dos
lados.
51
52
28 | reciclamais
36_39 radar_Partsnow_49
12/21/05
4:22 PM
Page 36
radarmais radarmás
Entendendo o que é
Memória e Firmware
Entendiendo lo que es Memoria y Firmware
Este material foi elaborado por Jeremy Mueller , técnico de testes da Parts Now!.
Explica que embora a memória e o firmware pareçam ser similares, é importante
entender as diferentes funções que executam
O firmware é similar ao sistema operacional de um
computador, contendo o código para executar funções
básicas. Nas impressoras mais antigas, este código era
armazenado em um chip com memória somente para leitura
(ROM), e era soldado no formatador. Se você quisesse fazer
um “upgrade” (atualização) no firmware para uma revisão
mais nova, teria que substituir o formatador.
Conforme a tecnologia foi progredindo, o firmware foi
colocado em um módulo duplo alinhado de memória - ROM
DIMM (dual in-line memory module), separadamente do
formatador. Isto permitiu que o firmware fosse atualizado
simplesmente substituindo-se o DIMM. As ROMs não
podem ser atualizadas sem substituir o DIMM. Ultimamente,
a HP tem colocado o firmware em uma ROM instantânea
(flash ROM), a EPROM, que pode ser atualizado através do
uso de software. Este “upgrade” (atualização) é livre, e não
36 | reciclamais
El firmware es similar al sistema operacional de una
computadora, conteniendo el código para ejecutar
funciones básicas. En las impresoras más antigas, este
código era almacenado en un chip con memoria
solamente para lectura (ROM), y soldado en el
formatador. Si usted quisiese hacer un “upgrade”
(actualización) de firmware para una revisión nueva,
tendría que sustituir el formatador.
Conforme la tecnología progredió, el firmware fue
colocado en un módulo duplo alineado de memoria ROM DIMM (dual in-line memory module), separado
del formatador. El firmware quedó actualizado sólo
sustituyendo el DIMM. Las ROM no pueden actualizarse
sin sustituir el DIMM. Últimamente, HP ha colocado el
firmware en una ROM instantánea (flash ROM), a
EPROM, que puede actualizarse a través del uso de
36_39 radar_Partsnow_49
12/21/05
4:22 PM
Page 37
Artículo escrito por Jeremy Mueller, técnico de test de Parts Now!. Explica que
aunque la memoria y el firmware parezcan similares, es importante entender las
funciones diferentes que ejecutan
requer que o DIMM seja substituído.
A memória difere do firmware pelo fato de que armazena
temporariamente os dados que estão aguardando para
serem processados, normalmente na forma de trabalhos de
impressão ou comandos do formatador. As impressoras
mais antigas tinham memória suficiente para executar a
maioria das funções de impressão, embora a tecnologia nos
anos iniciais não requeresse muita memória. Conforme os
computadores e os softwares evoluiram, os trabalhos de
impressão tornaram-se mais complexos, aumentando o
tamanho do documento. Isto, juntamente com tarefas como
“duplexing” (reprodução), exigiu que as impressoras
tivessem mais recursos para lidar com trabalhos de
impressão maiores.
A memória pode causar muitos tipos diferentes de erros,
o mais comum é o erro 53 que aparece quando o DIMM
software. Este “upgrade” (actualización) es libre, y no
requiere que se sustituya el DIMM.
La memoria difiere del firmware, almacena
tamporariamente los datos que están aguardando para ser
procesados, normalmente en forma de trabajos de
impresión o comandos del formatador. Las impresoras
más antigas tenían suficiente memoria para ejecutar la
mayoría de las funciones para impresión, aunque la
tecnología de otros años no requerían mucha memoria. A
medida que las computadoras y los softwares evoluyeron,
los trabajos de impresión quedaron más complejos,
aumentando el tamaño del documento. También junto
con tareas como “duplexing” (reproducción), exigió que
las impresoras tuviesen más recursos para soportar trabajos
de impresión mayores.
La memoria puede causar varios tipos diferentes de
reciclamais | 37
36_39 radar_Partsnow_49
12/21/05
4:22 PM
Page 38
está ruim. Na HP LaserJet 4100, o erro 53 ocorrerá se
você tiver menos do que 16 MB de memória, e se
nenhuma memória for instalada aparecerá um erro 49.
É muito importante substituir os DIMMs, incluindo o
firmware, no “slot” (encaixe) correspondente na nova
placa. Normalmente o slot (encaixe) do firmware está
marcado na placa formatadora, e se colocarmos o DIMM
do firmware em um slot (encaixe) diferente aparecerá um
display de bloqueio ou a impressora persistirá
apresentando um display em branco no modo powerup
(ligado). Se o firmware estiver no slot (encaixe) correto, e
ainda assim estiver aparecendo um display bloqueado,
cheque a memória, especialmente na HP LaserJet 8150.
A 8150 precisa ter 32 MB de memória de acesso
randômico (RAM) localizada no slot (encaixe) próximo ao
DIMM do firmware. Se este número for maior ou menor
do que 32 MB, você terá um display bloqueado.
Tenha cuidado também quando fizer o pedido de
compra da memória, porque nem todas as memórias são
as mesmas. Consulte o manual de serviços para
encontrar com qual tipo de memória sua impressora
opera (ex. EDO, SDRAM, PC100), pois 32 MB da EDO
não é a mesma coisa que 32 MB da SDRAM. Não
exceda a memória máxima estabelecida pela impressora,
pois isto pode fazer com que sua impressora reconheça
menos memória do que o máximo. Um exemplo disso
está na Color LaserJet 4550, onde, se você exceder a
memória máxima, a máquina cortará metade do DIMM.
As impressoras percorreram um longo caminho desde
a HP LaserJet original. Agora, as impressoras nos avisam
quais acessórios precisam ser substituídos, juntamente
com o código de cada um deles. Em alguns modelos,
elas mostram no display um procedimento passo-a-passo
com fotografias que mostram ao cliente até mesmo como
remover um papel enroscado. Estes avanços são
possíveis porque há mais recursos disponíveis para a
impressora do que havia no passado. Com DIMMs de
firmware externos e capacidades de memórias
expandidas, as impressoras se tornarão mais complexas,
permitindo que o usuário faça muito mais do que
simplesmente imprimir um documento.
Por
Jeremy Mueller
Técnico de testes de componentes da Parts Now!.
38 | reciclamais
errores, el más común es el error 53 que aparece cuando
está mal el DIMM. En HP LáserJet 4100, el error 53
ocurre si usted tiene menos de 16 MB de memoria, y si
no se instala ninguna memoria, aparecerá un error 49.
Es muy importante sustituir los DIMM, incluyendo
el firmware, en el “slot” (encaje) correspondiente en la
nueva placa. Generalmente el slot (encaje) del firmware
está marcado en la placa formatadora, y si colocamos el
DIMM del firmware en un slot (encaje) diferente
aparecerá un display de bloqueo o la impresora insistirá
presentando un display en blanco, en el modo powerup
(encendido). Si el firmware está en el slot (encaje)
correcto, y aun así aparece un display bloqueado,
verifique la memoria, especialmente en HP LáserJet
8150; que precisa 32 MB de memoria RAM ubicada en
el slot (encaje) próximo al DIMM del firmware. Si este
número es mayor o menor que 32 MB, tendrá un
display bloqueado.
Tenga cuidado también cuando haga el pedido de
compra de la memoria, porque no todas las memorias
son iguales. Consulte el manual de servicios para saber
que tipo de memoria es la de su impresora (ej. EDO,
SDRAM, PC100), pues 32 MB de EDO no es lo
mismo que 32 MB de SDRAM. No exceda la memoria
máxima establecida por la impresora, puede ser que su
impresora reconozca menos memoria que lo máximo.
Un ejemplo es el de Color LáserJet 4550, donde, si
excede la memoria máxima, la máquina cortará mitad
del DIMM.
Las impresoras recorrieron un largo camino desde
HP LáserJet original. Ahora, las impresoras nos avisan
los accesorios que hay que sustituir, junto con el código
de cada uno de ellos. En algunos modelos, el display
muestra un procedimiento paso a paso con fotografías
para que el cliente sepa sacar un papel atascado. Este
avance es posible porque hay más recursos disponibles
para la impresora, comparando con lo que había en el
pasado. Con DIMM de firmware externos y capacidad
para memoria expandida, las impresoras son más
complejas, le permite al usuario hacer mucho más que
imprimir un documento.
Por
Jeremy Mueller
Técnico de test de componentes de Parts Now!.
36_39 radar_Partsnow_49
12/21/05
4:22 PM
Page 39
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:08 PM
Page 29
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:08 PM
Page 30
Uma vez instalada, solte a rabeira da
mola para que a tampa feche
corretamente. Veja figuras 53 e 54.
Después de instalada, sulte la puntita
del resorte para que cierre bien la
tapa.Vea figuras 53 y 54.
23) Coloque as duas metades juntas e
insira os dois pinos prateados. Veja figura
55
23) Coloque las dos mitades juntas e
insierte los dos clavillos plateados. Vea
figura 55
53
54
55
24) Recoloque o chip. Veja figura 56.
24) Recoloque el chip. Vea figura 56.
56
Imprimindo a página de limpeza.
A página de limpeza ajuda a manter o fusor livre de partículas
de toner. A HP recomenda que ela seja impressa cada vez que
um novo cartucho for instalado.
1) Pressione o botão MENU para abrir os menus.
2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“CONFIGURE DEVICE” (“configurar equipamento”) apareça no
visor.
3) Pressione o botão SELECT.
30 | reciclamais
Imprimiendo la página de limpieza.
La página de limpieza ayuda a mantener el fusorio sin
partículas de toner. HP recomienda que se imprima siempre
con un cartucho nuevo.
1) Pulse el botón MENÚ para abrir los menús.
2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “CONFIGURE DEVICE” (“configurar
equipamiento”).
3) Pulse el botón SELECT.
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:08 PM
Page 31
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:09 PM
Page 32
4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“PRINT QUALITY” (“qualidade de impressão”) apareça no visor.
5) Pressione o botão SELECT.
6) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“CREATE CLEANING PAGE” (“criar página de limpeza”) apareça
no visor.
7) Pressione o botão SELECT.
8) Siga as instruções na página de limpeza para completar o
processo.
4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “PRINT QUALITY” (“calidad de impresión”).
5) Pulse el botón SELECT.
6) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “CREATE CLEANING PAGE” (“crear página de
limpieza”).
7) Pulse el botón SELECT.
8) Siga las instrucciones en la página de limpieza para
completar el proceso.
Mudando a intensidade (densidade) da impressora
1) Pressione o botão SELECT para abrir os menus.
2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“PRINT QUALITY” (“qualidade de impressão”) apareça no visor.
3) Pressione o botão SELECT.
4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“TONER DENSITY” (“densidade do toner”) apareça no visor.
5) Pressione o botão SELECT.
6) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que o
ajuste desejado (1-5) apareça no visor. “3” é o ajuste padrão.
Cambiando la intensidad (densidad) de la impresora
1) Pulse el botón SELECT para abrir los menús.
2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “PRINT QUALITY” (“calidad de impresión”).
3) Pulse el botón SELECT.
4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “TONER DENSITY” (“densidad del toner”).
5) Pulse el botón SELECT.
6) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca el ajuste deseado (1-5). “3” es el ajuste.
Imprimindo páginas de teste
Há uma série de páginas de teste que podem ser rodadas a
partir do menu. Há um “Menu map” (“mapa de menus”), uma
“Configuration Page” (“página de configuração”), uma “Supplies
Status Page” (“página de status de suprimentos”) e a “PS or PCL
font list” (“lista de fontes PS ou PCL”). A página de status de
suprimentos ou a página de configuração são as melhores a serem
usadas. Elas possuem escalas de preto sólido e cinza, e texto.
1) Pressione o botão SELECT para abrir os menus.
2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que
“INFORMATION” (“informação”) apareça no visor.
3) Pressione o botão SELECT.
4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que a
página que você quer imprimir apareça no visor.
5) Pressione o botão SELECT.
Imprimiendo páginas de test
Hay una serie de páginas de test que se pueden imprimir a
partir del menú. Hay un “Menú map” (“mapa de menús”),
una “Configuration Page” (“página de configuración”), una
“Supplies Status Page” (“página de status de insumos”) y “PS
or PCL font list” (“lista de fuentes PS o PCL”). La página de
status de insumos o la página de configuración, son las
mejores para usar; tienen escala de negro sólido y gris, y texto.
1) Pulse el botón SELECT para abrir los menús.
2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca “INFORMATION” (“información”).
3) Pulse el botón SELECT.
4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que
aparezca la página que usted quiere imprimir.
5) Pulse el botón SELECT.
Solução de problemas dos cartuchos
Apesar destes cartuchos serem novos, sintomas referentes à
HP-2300 devem aplicar-se aqui.
Tabela de defeito repetitivo:
94mm Cilindro (Drum)
47mm Cilindro magnético (Mag)
38mm Rolo de carga primária (PCR)
Solución para problemas con cartuchos
A pesar de que los cartuchos son nuevos, síntomas
referentes a HP-2300 deben aplicarse aquí.
Lista de defecto repetitivo:
94mm Cilindro (Drum)
47mm Cilindro magnético (Mag)
38mm Rodillo de carga primaria (PCR)
Quilha superior quebrada: Se a quilha de plástico no lado
superior direito do cartucho estiver quebrada, o visor indicará
“INSTALL CARTRIDGE” (“instale cartucho”).
Quilla superior rota: Si la quilla de plástico del lado
superior derecho del cartucho está rota, en el visor aparecerá
“INSTALL CARTRIDGE” (“instale cartucho”).
Erro de memória de suprimento: Isto ocorre quando o chip
está danificado ou faltando. A impressora ainda assim funciona,
mas o botão SELECT “de confirmação” deve ser pressionado
para limpar a mensagem.
Error de memoria de insumo: ocurre cuando el chip está
dañado, o no hay chip. La impresora, sin embargo funciona,
pero debe pulsar el botón SELECT “confirmación” para
limpiar el mensaje.
Um rolo de carga primária (PCR) sujo ou ruim: Isto aparecerá
na página de teste como traços verticais cinza ao longo da página,
Rodillo de carga primaria (PCR) sucio o malo: aparecerá en
la página de test, como trazos verticales grises a lo largo de la
32 | reciclamais
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:09 PM
Page 33
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:09 PM
Page 34
como um de fundo cinza na página toda ou como “ghosting”, onde
parte de uma área previamente impressa é repetida.
página, como un fondo gris en toda la página, o como “ghosting”,
donde parte de una área previamente impresa se repite.
Conexão do rolo de carga primária (PCR) suja: Isto aparecerá
como barras horizontais preto-escuro ou como sombras ao longo
de toda a página.
Conexión del rodillo de carga primaria (PCR) sucio:
aparecerá como líneas horizontales negro-oscuro, o como
sombras a lo longo de toda la página.
Cilindro riscado: Isto aparece como uma linha bem fina e
perfeitamente reta, que vai do topo ao fim da página.
Cilindro rayado: aparece como una línea muy fina y perfectamente recta, que va desde el tope hasta el fin de la página.
Cilindro lascado: isto aparecerá como um ponto ou uma série
de pontos que se repetem 3 vezes por página. Quaisquer
defeitos no cilindro se repetirão 3 vezes por página, baseado na
circunferência de 94mm do cilindro.
Cilindro descascarado: aparecerá como un punto o una
serie de puntos que se repiten 3 veces por página. Cualquier
defecto en el cilindro se repetirá 3 veces por página, basado en
la circunferencia de 94mm del cilindro.
Cilindro levemente danificado: Isto aparecerá como uma
área com sombras na página de teste quando ela deveria ser
branca. Novamente, isto se repetirá 3 vezes por página.
Cilindro levemente dañado: aparecerá como un área con
sombras en la página de test, aunque debería ser blanca.
También se repetirá 3 veces por página.
Cilindro gasto: Isto normalmente aparecerá como sombras no
lado direito da página. Elas normalmente começarão logo na
borda da página e irão em direção ao centro. O padrão
normalmente assemelha-se a marcas de pneus.
Cilindro gastado: casi siempre aparecerá como sombras al
lado derecho de la página. Comienza por el borde de la
página y va hacia el centro. Parecen huellas de pneumáticos.
Lâmina limpadora ruim: Isto normalmente aparecerá como
uma linha cinza de aproximadamente 1/8" de largura ou como
sombras por toda a página. Em ambos os casos haverá uma
camada de toner na superfície do cilindro que corresponde ao
defeito apresentado.
Buchinha pequena do cilindro magnético ruim: Quando esta
buchinha em formato de U desgasta, páginas em escala de
cinza e páginas com gráficos pesados exibirão linhas claras e
escuras ao longo da página.
Por
Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products
Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da
Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner,
cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos.
Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a equipe de
assistência técnica da Summit Laser freqüentemente
apresentam artigos e ministram seminários em reuniões e
feiras da associação.
Summit Laser Products
95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA www.summitlaser.com
34 | reciclamais
Lámina limpiadora mala: normalmente aparecerá como
una línea gris aproximadamente de 1/8" de ancho o como
sombras por toda la página. En ambos casos habrá una
camada de toner en la superficie del cilindro que corresponde
al defecto mencionado.
Taponcito pequeño del cilindro magnético malo:
Cuando el taponcito en forma de U desgasta, habrá páginas
en escala de gris y páginas con gráficos pesados con líneas
claras y oscuras a lo largo de la página.
Por
Mike Josiah y Equipo Técnico de Summit Laser
Products
Mike Josiah es vicepresidente de Servicio Técnico de
Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner,
cilindros OPC, láminas limpiadoras etc. Josiah está en la
empresa hace más de 15 años. Su equipo de asistencia
técnica de Summit Laser y él, suelen publicar artículos,
organizar conferencias, reuniones y feiras de la asociación.
Summit Laser Products
95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA www.summitlaser.com
08_35 matcapa_49
12/21/05
4:09 PM
Page 35
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 40
boletimtécnico boletíntécnico
Os cabeçotes e sua influência na
reciclagem de cartuchos – Parte II
Los cabezales y su influencia en el reciclaje de cartuchos – Parte II
Na edição passada, publicamos a primeira parte do artigo do Eng. Hernán Murúa
sobre o processo de remanufatura dos cabeçotes. Agora, com a publicação da
segunda parte, o conteúdo fica completo
Estruturas internas
A operação de entrada de tinta na cabeça de impressão é
uma preocupação dos fabricantes de cartucho, pois regula a
alimentação de tinta nos bocais, o que é conhecido como
“recarga” (refil).
A estrutura dos cabeçotes é fortemente determinada pela
recarga e pela forma de ejeção de tinta. No momento em que a
tinta sai ocorre uma perturbação muito grande que interfere na
tinta que está entrando gerando ondas, enquanto essas ondas
não são amortecidas eliminando o elo de menisco de ar na
fronteira da tinta, a gota seguinte não pode ser formada. Na
figura 17 vemos o processo de amortecimento.
15
A entrada da tinta pode ser descrita como a passagem de
uma corrente por um elemento elétrico equivalente onde o
potencial é a pressão P, a corrente a vazão i, uma indutância L
que relaciona a vazão em peso pela unidade linear com a vazão
em volume e uma capacitância C que relaciona o volume com a
pressão (este desenvolvimento é muito comum na dinâmica de
fluidos em cabeçotes, pois os programas de cálculo de circuito
equivalente são muito mais simples e rápidos que os simuladores
de fluxo, apesar de serem apenas aproximados).
40 | reciclamais
Estructuras internas
La operación de entrada de tinta en la cabeza de impresión
es una preocupación de los fabricantes del cartucho, pues
regula la alimentación de tinta de las boquillas, como
curiosidad es lo que ellos llaman de “recarga” (refill).
La estructura de los cabezales es fuertemente determinada
por la carga y por la forma de eyección de tinta. Al salir la tinta
ocurre una perturbación muy grande que molesta a la tinta
entrante generando olas, mientras esas olas no son
amortiguadas eliminando el menisco de aire en la frontera de
la tinta la gota siguiente no puede formarse. En la figura 17
vemos el proceso de amortiguado.
La tinta que entra puede ser descripta15 como el paso de una
corriente por un elemento eléctrico equivalente, donde el
potencial es la presión P, la corriente el caudal i, una
inductancia L que relaciona el caudal en peso por unidad lineal
con el caudal en volumen y una capacitancía C que relaciona
el volumen con la presión (este desarrollo es muy común en
dinámica de fluídos en cabezales pues los programas de cálculo
de circuito equivalente son mucho más sencillos y rápidos que
los simuladores de flujo, a pesar de ser aproximado).
54_55 radar_Sebrae_49
12/22/05
12:41 PM
Page 54
radarmais radarmás
Planejamento
exige mudanças
Planeamiento exige cambios
Um plano que existe apenas na cabeça
tem pouco valor para a autogestão
Un plan que existe apenas en la cabeza
tiene poco valor para la autogestión
Podemos partir dessa assertiva e afirmar que os planos, os
objetivos e as metas devem ser claramente delineados num
planejamento por escrito. Isso mesmo! Escritos, colocados num
papel e, assim, dará mais segurança e orientará esforços que
levarão o indivíduo a alcançá-los.
Dessa maneira, firma-se um compromisso, são estabelecidas as
estratégias e as ações à responsabilidade de quem deverá executar
e, os prazos para sua execução. Cria-se um cronograma físico e
financeiro; estimam-se os recursos necessários para levar adiante
cada ação planejada.
Sem planejamento, os gestores tendem a colocar em prática a
sua vocação de bombeiros. Uma vez que eles estão tão ocupados
em apagar o fogo, podem nunca conseguir planejar. Ficam sempre
à mercê dos incêndios urgentes. Os administradores dos pequenos
negócios podem, então, sucumbir facilmente à tirania do urgente.
É fácil protelar planejamento e isso ajuda os empresários a
ignorá-lo, enquanto se concentram em questões mais urgentes.
Isso passa a ser uma tática de defesa, pois alegam que estão
resolvendo questões urgentes e inadiáveis. O problema é que na
grande maioria das vezes tais questões são urgentes, mas não
importantes. Muitos empresários sofrem esse bloqueio. Trata-se de
uma visão míope. Falta de planejamento provoca reatividade.
Planejamento permite proatividade.
Podemos partir de ese aserto y comprobar que los planes, los
objetivos y las metas deben ser claramente escritos/delineados.
¡Eso mismo! Escrito en un papel le dará a la persona más
seguridad y ayuda para que los alcance.
De esa manera, se firma un compromiso, se establecen las
estrategias, las acciones y los plazos para hacerlo. Se crea una
estructuración física y financiera; se estiman los recursos
necesarios para llevar adelante cada plan.
Sin planeamiento, los gestores tienden a colocar en práctica
su vocación para bomberos, que están tan ocupados en apagar el
fuego, que no consiguen planear nada. Siempre listos para apagar
el incendio.
Los administradores de pequeños negocios pueden sucumbir
a la tiranía de lo urgente.
Es fácil postergar un plan, y eso ayuda a los empresarios a
ignorarlo, mientras se concentran en cuestiones prioritarias.
Es como una táctica de defensa, pues alegan que están
solucionando algo. El problema es que muchas veces tales
cuestiones son urgentes, pero no importantes, muchos
empresarios sufren ese bloqueo, se trata de una visión
equivocada. Falta de planeamiento provoca inacción, y
planeamiento permite acción.
Conseqüências da falta de planejamento:
- as ações são tomadas ao sabor dos acontecimentos;
- reações exageradas;
54 | reciclamais
Consecuencias por falta de planeamiento:
- las acciones se toman al sabor de los acontecimientos;
- reacciones exageradas;
- postergar, o sea, dejar para después las decisiones;
54_55 radar_Sebrae_49
12/22/05
12:41 PM
Page 55
- procrastinação, ou seja, adiamento na tomada de decisões;
- cálculos inadequados de tempo;
- dimensionamento errado dos recursos;
- ausência de planos contingenciais;
- falta de visão estratégica e etc.
Enfim, poderíamos listar uma infinidade de conseqüências.
E sem dúvida, todas cruciais para o cumprimento de uma boa
administração.
É preciso, então, que o empresário entenda o quanto é
importante o planejamento e isso exige mudança de postura,
mudança de hábitos e disciplina. É necessário encontrar tempo
para planejar e, assim, ganhar os seus benefícios.
O planejamento é um processo mental.
Raramente é feito de forma eficaz em uma atmosfera
conturbada. Portanto, é preciso: PARAR, PENSAR E PLANEJAR.
É fundamental priorizar o planejamento, entendendo que é uma
função estratégica para o negócio:
- Saber onde está e onde se quer chegar;
- Saber o que posso potencializar na minha empresa;
- Saber o que preciso melhorar ou corrigir.
As pessoas que não planejam e administram por crise estão
sujeitas ao stress, constantes pressões no cotidiano e acabam sem
saber qual é o rumo que devem tomar.
Vai aqui um lembrete:
Não dá para pensar em decolar sem ter um plano de vôo.
- cálculo inadecuado del tiempo;
- equívoco en los recursos;
- falta de planes contingentes;
- falta de visión estratégica y etc.
En fin, podríamos listar una infinidad de consecuencias. Y sin
duda, todas importantes para cumplir una buena administración.
Es necesario, que el empresario entienda la importancia de
un plan, y para eso habría que cambiar los hábitos y tener
disciplina. Es necesario hacer tiempo para planes y, así, ganar
con sus beneficios. Un plan es un proceso mental.
Difícil hacerlo eficazmente en un ambiente conturbado. Por
lo tanto, es necesario: PARAR Y PENSAR.
Es fundamental, primero hacer un plan, sabiendo que es una
función estratégica para el negocio:
- Saber dónde está y adónde quiere llegar;
- Saber lo que se puede potenciar en la empresa;
- Saber qué es necesario mejorar o corregir.
Las personas que no tienen un plan y administran en crisis,
están predispuestas al stress, un cotidiano exacerbado, y no saben
qué rumbo deben seguir.
Recuerde...
No se puede pensar en despegar sin un plano de vuelo.
Por
Sérgio Diniz
Consultor de Administración General - Sebrae-SP
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 41
En la edición N 48, publicamos la primera parte del artículo sobre el proceso
de remanufactura de cabezales, escrito por Ing. Hernán Murúa. Ahora en ésta,
con la última parte, queda el artículo completo
Figura 17 – Oscilação do menisco.
Figura 17 – Oscilación del menisco
reciclamais | 41
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 42
Figura 18 – Oscilações
e circuito equivalente.
Figura 18 – Oscilaciones
y circuito equivalente
Neste caso, para um menisco de volume V podemos
escrever:
En este caso, para un menisco de volumen V podemos
escribir
a resistência máxima é de
la resistencia máxima es de
e τ constante de tempo é
y τ constante de tiempo es
onde b é a largura do canal e η a viscosidade da tinta.
donde b es el ancho del canal y η la viscosidad de la tinta
R, L e C dependem da viscosidade e da densidade da tinta e
também da geometria, largura, comprimento e profundidade dos
canais e estão inter-relacionados.
Figura 19
Esquema do
cabeçote.
Figura 19
Esquema del
cabezal
Sendo assim, para reduzir o tempo de enchimento o que se
pode fazer é reduzir τ ou simplesmente trocar b, por outro lado,
se alguma coisa obstrui significativamente a entrada, muda b e
aumenta o tempo de enchimento, o que leva a uma impressão
incorreta.
Para acelerar a estabilização deste menisco deve ser gerada
uma queda de pressão antes da câmara de ejeção, o que pode
ser feito de três formas:
1. Controlando a área de entrada
2. Obstruindo a entrada
3. Prolongando a entrada
42 | reciclamais
R, L y C dependen de la viscosidad y de la densidad de la
tinta pero también de la geometría, largo, ancho y profundidad
de los canales y están interrelacionados.
Figura 20
Cabeçote
obstruido pela
fibra.
Figura 20
Cabezal
taponado por fibra
Así que para disminuir el tiempo de rellenado lo que se
puede hacer es disminuir τ o más fácilmente cambiar b, por
otro lado si algo obstruye significativamente la entrada, cambia
b y aumenta el tiempo de rellenado, llevando a una mala
impresión.
Para acelerar la estabilización de este menisco se debe
generar una caída de presión antes de la cámara de eyección,
esto se puede obtener de tres maneras:
1. Controlando el área de entrada
2. Obstruyendo la entrada
3. Prolongando la entrada
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 43
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 44
Figura 21 – Distribuição da sujidade e fabricação de cabeçotes.
Figura 21 – Distribución de suciedad y la fabricación de cabezales
O controle da área de entrada foi a primeira idéia usada pela
HP. Na figura 20 vemos um cabeçote onde a entrada é
aproximadamente 1/3 do bocal.
A perda de energia, ou de carga hidráulica resultante reduz a
velocidade de entrada, o que permite uma recarga mais
ordenada e mais rápida16.
O principal problema deste sistema também está ilustrado
aqui, esta estrutura não é tolerante a partículas, a vemos
entupida por uma fibra resultante de sua fabricação.
A análise na curva da figura 21 mostra a quantidade de
sujeiras em função do tamanho. Na produção de cartuchos
Lexmark13 podemos ver que quanto menores mais sujeiras
teremos.
Para solucionar este problema a HP desenvolveu um sistema
mais tolerante a partículas16 como vemos na figura 22. Isto
obstrui a entrada e acelera o amortecimento.
Mesmo que a entrada permaneça ela deve ser suficiente para
alimentar a câmara de ejeção, por isto podemos notar que a
secção transversal de ambas é igual à da câmara e que, além
disto, teremos una fileira anterior de defletores de fluxo que
impede o entupimento por fibras.
Aumento de Confiabilidade – como regra se menos de 5%
dos bocais, no terminal do cabeçote estão entupidos, e se
estes 5% não são bocais consecutivos, o cartucho opera
normalmente.
Num caso como o das HP 649 com 16 bocais por cor, se
temos 2 partículas encobrindo canais, a fração de bocais
perdidos é
2/16 x100= 12,5%
ao mesmo tempo, se cada bocal é alimentado por dois
canais teremos
2/(2x16) = 2/32
para a primeira partícula, mas, para entupir o bocal da
segunda deve cair na mesma alimentação o que tem uma
probabilidade de
1/31
ou seja o entupimento so ocorre em
2/32 x 1/31 x 100 = 0,2%
dos eventos
40_53 boletim_49
12/22/05
12:10 PM
Page 45
Figura 22 –
Cabeçote tolerante
a partículas.
Figura 22 –
Cabezal tolerante a
partículas
El control del área de entrada fue la primer idea usada
por HP en la figura siguiente vemos un cabezal donde la
entrada es aproximadamente 1/3 de la boquilla.
La pérdida de energía o carga hidráulica resultante hace
disminuir la velocidad de entrada lo que permite un
rellenado mas ordenado y más rápido16.
El problema principal de éste sistema está también
ilustrado aquí, esta estructura no tolera las partículas, la
vemos taponada por una fibra resultante de su fabricación.
El análisis en la curva muestra la cantidad de suciedad
en función del tamaño en la producción de cartuchos
Lexmark13 podemos ver que cuanto menores más suciedad
tenemos.Ver figura 21.
Para solucionar este problema HP desarrolló un sistema
más tolerante a partículas16 como vemos al lado. Esto
obstruye la entrada y acelera la amortiguación.
Aunque se deje entrada, ésta debe ser suficiente para
alimentar la cámara de eyección, por eso podemos notar
que la sección trasversal de ambas es igual a la de la cámara
,y que además tenemos una hilera anterior de deflectores
de flujo que impide el taponamiento por fibras.
Aumento de Confiabilidad – como regla; menos de
5% de las boquillas, en el terminal del cabezal, ni
consecutivas, están taponadas, el cartucho opera
normalmente.
En un caso como el de las HP 649 con 16 boquillas por
color, si tenemos 2 partículas encubriendo canales, la
fracción de boquillas perdidas es
2/16 x100= 12,5%
ahora si cada boquilla es alimentada por dos canales
tenemos
2/(2x16) = 2/32
para la primer partícula, pero, para taponar la boquilla
la segunda debe caer en la misma alimentación lo que
tiene una probabilidad de
1/31
o sea el taponamiento sólo ocurre en
2/32 x 1/31 x 100 = 0,2%
de los eventos
40_53 boletim_49
12/22/05
12:11 PM
Page 46
Figura 24
Cabeçote Lexmark.
Figura 24
Cabezal Lexmark
Figura 23
Cabeçote HP 40.
Figura 23
Cabezal HP 40
As estruturas internas têm por outro lado uma desvantagem:
podem ser destruídas mais facilmente que as paredes laterais,
pois estão coladas por uma área menor de contato, onde
qualquer efeito como o aquecimento excessivo, que libera as
tensões internas do material de fabricação, o uso de ultra-som
ou vapor ou até a lavagem pode danificá-las, isto desestabiliza o
enchimento da câmara1.
A terceira alternativa que a HP usou na sua série 40 foi uma
estrutura de canal alongado de alimentação. A solução de
prolongar a alimentação é mantida hoje pela Lexmark, pois torna
mais simples a fabricação com o uso dos sistemas mais
modernos da HP.
Podemos ver a estrutura ao lado17. Observamos que neste
sistema os bocais são fundidos às camadas da câmara de tinta
enquanto que a resistência está numa capa com os circuitos,
diferentemente do que ocorre na HP.
O canal alongado gera uma perda de carga que permite
aumentar a área de alimentação e chegar a mais de 50% do
bocal.
Além disto, por razões que veremos adiante, os cabeçotes
modernos posicionam a resistência antes dos bocais e desta
maneira a própria bolha em expansão desacelera a entrada de
tinta.
Durante o enchimento outro problema devido às estruturas
internas é o aparecimento e a retenção de bolhas de ar. Elas
obstruem a passagem de tinta reduzindo ou impedindo o
gotejamento.
Las estructuras internas tienen empero una desventaja,
pueden ser destruidas más fácilmente que las paredes
laterales, pues están pegadas por un área de contacto
menor, así cualquier efecto, como el calentamiento
excesivo, que libera las tensiones internas del material de
fabricación, el uso de ultrasonido o vapor, o mismo el
lavado puede dañarlas, esto desestabiliza la recarga de la
cámara1.
En la tercer alternativa, HP usó en su serie 40 una
estructura de canal alargado de alimentación. La solución
de prolongar la alimentación es mantenida hoy por
Lexmark pues hace más simple la fabricación y por los
sistemas más modernos de HP.
La estructura podemos verla al lado17. Observamos
que en éste sistema las boquillas son fundidas a las
camadas de la cámara de tinta, mientras que la resistencia
está en una capa con los circuitos, distinto de lo que
ocurre en HP.
El canal alargado genera una pérdida de carga que
permite aumentar el área de alimentación y llegar a más
de 50% de la boquilla.
Además, por razones que veremos adelante, los
cabezales modernos posicionan la resistencia antes de las
boquillas y de esta manera la propia burbuja en expansión
desacelera la entrada de tinta.
Durante el llenado otro problema debido a las
estructuras internas es el aparecimiento y la retención de
burbujas de aire. Ellas obstruyen el paso de tinta
disminuyendo o impidiendo el goteo.
Bolhas
Burbujas
Bocais
Boquillas
Gota pequena
Gota pequeña
Figura 25 - Bolhas de ar no cabeçote.
Figura 25 - Burbujas de aire en la cabeza
46 | reciclamais
40_53 boletim_49
12/22/05
12:11 PM
Page 47
40_53 boletim_49
12/22/05
12:11 PM
Page 48
A causa disto reside no fato de que o ar, como todos os gases,
é um fluido compressível e a tinta, sendo líquida, é um fluido
incompressível. Ou seja, a tinta se move ao ser apertada, mas as
bolhas só se deformam. Estas bolhas podem ser muito difíceis
de serem removidas, pois ao tentar movê-las elas se deformam e
o líquido usado para empurrá-las passa para o lado.
Este efeito é mais importante quando os bocais são menores,
assim as impressoras modernas são mais suscetíveis de
apresentá-lo.
La causa es que el aire es un fluido compresible y la tinta es
un fluido incompresible. O sea al apretar, la tinta se mueve
pero las burbujas solo se deforman. Estas burbujas pueden ser
muy difíciles de remover pues al intentar moverlas, las
burbujas se deforman y el líquido usado para empujarlas pasa
de lado.
Este efecto es más importante cuando las boquillas son
menores y las impresoras modernas son más susceptibles de
presentarlo.
O atuador e sua posição
O atuador é o motor da bomba do cabeçote, nos casos que
nos interessam pode ser um disco piezelétrico ou uma
resistência. O princípio inicialmente adotado de posição foi
aproximar o atuador tanto quanto possível do bocal.
Na primeira geração da Epson o tamanho excessivo o deixava
longe do disco piezelétrico da saída para permitir uma densidade
de orifícios adequada. Este foi a maior causa de problemas
destas impressoras.
A Canon decidiu posicionar seu atuador a 90° das bocas, o
que lhe permitiu ter um sumidouro de calor que evita alguns dos
problemas de desgaste permitindo o uso de cabeçotes
permanentes. Neste caso parte da bolha retorna pela
alimentação eliminando a necessidade de internos.
Na versão da HP, que foi licenciada para a Lexmark e a
Olivetti, a resistência está colocada exatamente acima dos bocais
aproveitando bem mais a energia para ejetar a tinta.
A grande evolução do sistema piezelétrico foi conseguir
posicionar os cristais na parede oposta às bocas por um sistema
de múltiplas camadas (MPL – multi piezo layer) que elimina o
grande canal de alimentação. Isto levou aos produtos MACH y
MACH Chips, sendo que a verdadeira vantagem só veio neste
último permitindo a evolução para o uso de tintas pigmentadas.
A maior revolução dos sistemas termocinéticos foi feita pela
Canon no ano 2000 quando introduziu o sistema Microfine. Para
isto rompeu o paradigma da posição da resistência. Para
entender as implicações disto devemos falar um pouco sobre um
dos fenômenos mais importantes para o movimento dos fluídos,
a cavitação.
El actuador y su posición
El actuador es el motor de la bomba del cabezal, en los
casos que nos interesan puede ser un disco piezoeléctrico o
una resistencia. El principio inicialmente adoptado de
posición fue acercar el actuador a la boquilla, lo más posible.
En la primer generación de Epson su tamaño excesivo
alejaba al disco piezoeléctrico de la salida, para permitir una
densidad de orificios adecuada. Este fue el que más causó
problemas para estas impresoras.
Canon decidió posicionar su actuador a 90° de las bocas,
ésto permitió que tuviera un sumidero de calor que evita
algunos de los problemas de desgaste permitiendo el uso de
cabezas permanentes. En este caso parte de la burbuja retorna
por la alimentación eliminando la necesidad de internos.
En la versión HP que fue licenciada a Lexmark y Olivetti,
la resistencia está puesta exactamente arriba de las boquillas
aprovechando mucho más la energía para eyectar la tinta.
La gran evolución del sistema piezoeléctrico fue conseguir
posicionar los cristales en la pared opuesta a las bocas, por un
sistema de múltiples camadas (MPL – multi piezo layer) que
elimina el gran canal de alimentación. Esto llevó a los
productos MACH y MACH Chips, siendo que la verdadera
ventaja sólo vino en la última, permitiendo inclusive
evolucionar hasta el uso de tintas pigmentadas.
La mayor revolución de los sistemas termocinéticos la hizo
Canon en el 2000,ccc cuando introdujo el sistema Microfine.
Lo que hizo fue romper el (paradigma) de la posición de la
resistencia. Para entender las implicaciones de ésto debemos
hablar sobre la cavitación.
Cavitação
Quando uma bolha de sabão estoura podemos ouvir um
estalo, um fenômeno similar ocorre com as bolhas de vapor nas
câmaras de jato, tendo chegado a um volume máximo elas
retrocedem em velocidade o que leva a dois efeitos:
Cavitación
Cuando una pompa de jabón revienta podemos oír un
estallido, un fenómeno similar ocurre con las burbujas de
vapor en las cámaras de chorro, después de llegar a un
volumen máximo retroceden rápido lo que lleva a dos efectos.
Figura 26 – Cabeçote ejetando
e sofrendo cavitação.
Figura 26 – Cabezal eyectando
y sufriendo cavitación
48 | reciclamais
Figura 27 – Destruição da
resistência por cavitação.
Figura 27 – Destrucción de
la resistencia por cavitación
40_53 boletim_49
12/22/05
12:12 PM
Page 49
40_53 boletim_49
12/22/05
12:12 PM
Page 50
Em vez do fluxo inicial que se deu contra uma capa limite de
líquido (a parte de líquido próxima à parede que tem velocidade
zero) o fluxo de retrocesso se faz contra a própria parede limpa.
Depois do retrocesso há um novo golpe de oscilação e uma
nova micro-bolha é formada.
Ambos efeitos somam-se ao menor diâmetro da bolha para
gerar pressões de 100 atmosferas ou mais. Esta seqüência é
vista nas figuras ao lado18.
A destruição resultante que vemos ao lado é a principal causa
do termino da vida útil do cabeçote.
Microfine
Para enfrentar este problema a Canon encontrou uma
alternativa impressionante, vejamos, a maior parte da destruição
é causada pela bolha de retorno que atua sem a capa limite para
proteger a resistência. Agora a Canon posiciona sua resistência
um pouco atrás dos bocais de forma que a interface da bolha
passe do orifício, assim quando a bolha iria retroceder ela se
rompe, como acontece com uma bolha de sabão contra o ar,
descarregando o potencial destrutivo contra o exterior sem
provocar danos à resistência19.
Podemos observar este fenômeno na figura 28.
Al revés del flujo inicial que se dio contra una capa límite
de líquido (la parte de líquido próxima a la pared que tiene
velocidad cero) el flujo de retroceso de hace contra la propia
pared limpia.
Después del retroceso hay un nuevo golpe de oscilación y
se forma una nueva micro burbuja.
Ambos efectos se suman al menor diámetro de la burbuja
para generar presiones de 100 atmósferas o más. Esta
secuencia la vemos en las figuras al lado18.
La destrucción resultante que vemos al lado es la principal
causa del término de durabilidad del cabezal.
Microfine
Canon encontró una alternativa impresionante, veamos, la
mayor parte de la destrucción la hace la burbuja de retorno
que actúa sin la capa límite para proteger la resistencia, ahora
Canon posiciona su resistencia un poco detrás de la boquilla
de manera que la interfaz de la burbuja pase del orificio, de
esta forma cuando la burbuja iba a retroceder, se rompe como
la pompa de jabón, contra el aire, descargando su potencial
destructivo contra el exterior sin dañar la resistencia19
Podemos observarlo en la figura 28.
Gota
Bocal
Gota
Boquilla
Ponto em que a bolha estoura
Punto que se rompe la burbuja
Figura 28 – Sistema Microfine.
Figura 28 – Sistema Microfine
Esta é a mesma tecnologia que estreou na HP nos cartuchos
8727 e 6656 (e seus correspondentes coloridos e fotográficos)
que permitem diversas cargas com tinta apropriada.
Como neste caso as oscilações reduzem foi possível eliminar
as barreiras de fluxo o que deixa o sistema mais robusto, porém
retoma o problema de entupimento por resíduos de fabricação.
Provavelmente novas técnicas que permitem a HP trabalhar
desta forma foram desenvolvidas, mas é provável também que
por esta razão e pela redução do tamanho dos bocais, a HP
tenha passado a usar tramas mais finas em seus filtros
internos20.
Esta es la misma tecnología que ha estrenado HP en sus
cartuchos 8727 y 6656 (y sus correspondientes coloridos y
fotográficos) que permite obtener, con una tinta apropiada,
diversas cargas en ellos. Como en este caso las oscilaciones
disminuyen tenemos también que se pueden eliminar las
barreras de flujo lo que deja más robusto al sistema, pero retoma
el problema de taponamiento por residuos de fabricación.
Probablemente hayan sido desarrolladas nuevas técnicas que
permiten que HP trabaje así, pero también es probable que por
esta razón y por la disminución del tamaño de las boquillas HP
haya pasado a usar tramas más finas en sus filtros internos20.
Fabricação e composição dos cabeçotes
As cabeças de impressão são produzidas por colagem e
deposição de várias camadas em seqüência21, 22,6.
Fabricación y composición de los cabezales
Las cabezas de impresión son producidas por colado y
deposición de varias camadas en secuencia21,22,6.
50 | reciclamais
40_53 boletim_49
12/22/05
12:12 PM
Page 51
Figura 29 – Figura de camadas de um cabeçote HP típico
(A), foto de camadas de um sistema piezoelétrico (B) e foto
de uma resistência e suas camadas próximas.
Figura 29 – Figura de capas de un cabezal HP típico (A), Foto
de capas de un sistema piezoeléctrico (B) y Foto de una resistencia y sus capas próximas
El proceso incluye diversos procedimientos, por
ejemplo para un cabezal HP 51640 tenemos el siguiente
flujograma simplificado21.
O processo inclui diversos procedimentos, veja o exemplo
para um cabeçote HP 51640 teremos o seguinte fluxograma
simplificado21.
SiN
SiN
Substrato de Silício
Alívio de Tensões
Sustrato de Silício
Alivio de Tensiones
Remoção de resíduos
Formar barreiras
Crescimento de óxidos
Formar barreras
Crecimiento óxidos
Remoción resíduos
Deposição e densificação
Depósito TaAl
Traçado Contactos
de vidro fosforilado
Formação de camelos
Crescem óxidos
Depósito TaAl
Traçado Contactos
Deposición y densificación
Formación de camelos
Crece óxidos
de vidrio fosforilado
polisilicatos
polisilicatos
Condutores
Passivação de SiN, SiC
Traçado em depósitos
Pasividad de SiN, SiC
Trazado en depósitos
Conductores
Depósito Ta/Au
Traçado em depósitos
Depósito Ta/Au
Trazado en depósitos
Figura 30 – Fluxograma de fabricação resumido.
Figura 30 – Flujograma de fabricación resumido
reciclamais | 51
40_53 boletim_49
12/22/05
12:12 PM
Page 52
Estes processos apresentam vários graus de dificuldade e
cada resíduo deve ser eliminado, o que restringe a fabricação a
técnicas avançadas.
O rendimento (E) do processo de fabricação para cabeças
termocinéticas depende da área do resistor molhada pela
tinta(Am) e da densidade de defeitos de fabricação (Mf) segundo
esta equação 22:
Estos procesos tienen un variado grado de dificultad y cada
residuo debe ser eliminado, lo que restringe la fabricación a
técnicas avanzadas.
El rendimiento (E) del proceso de fabricación para cabezas
termocinéticas depende del área del resistor mojada por la
tinta(Am) y de la densidad de defectos de fabricación (Mf)
según esta ecuación 22:
Para reduzir as falhas se se utiliza sistemas de controle de
produção, para reduzir a área molhada se usa recobrimentos de
Ta e poliamida.
Como dissemos, as resistências são de TaAl recobertas por SiN,
SiC e Ta e às vezes de poliamida.
Os atuadores piezelétricos são de cerâmica PZT e elementos
elásticos para transmitir o movimento em PPS e aço inox.
As estruturas internas podem ser conformadas por erosão
(processo antigo) ou por cura e modernamente por abrasão a
laser. Dependendo do fabricante estas podem estar junto à chapa
de resistores (HP) ou junto aos bocais (Lexmark).
Durante a produção colocam-se camadas de sacrifício
(polímeros solúveis em água como o PVA) para enxaguar qualquer
eventual inclusão.
Em seqüência, as camadas são unidas pelo adesivo epóxi.
Os bocais podem ser de diversos materiais, desde aço inox,
como na Epson, até de poliamida, sendo o Kapton e o Upilex
(marcas da DuPont) os mais comuns, passando por Ni Pd e às
vezes com recobrimento de ouro.
Para reducir las fallas se hace un sistema fabrico y control,
para reducir el área mojada se usan recubrimientos de Ta y
poliimida.
Como dijimos, las resistencias son de TaAl recubiertas por
SiN, SiC y Ta y por veces poliimidas.
Los Actuadores piezoeléctricos son de cerámica PZT y
elementos elásticos para transmitir el movimiento en PPS y
acero inoxidable.
Las estructuras internas pueden ser conformadas por
erosión (proceso antiguo) o por cura y (moderno) por abrasión
a láser. Dependiendo del fabricante éstas pueden estar junto a
la chapa de resistores (HP) o junto a las boquillas (Lexmark).
Durante la fabricación se ponen capas de sacrificio
(polímeros solubles en agua como el PVA) para enjuagar
cualquier eventual inclusión.
Luego, las capas se juntan por los adhesivos epoxídicos.
Las boquillas pueden ser de diversos materiales, desde
acero inoxidable en Epson, hasta de poliimida, siendo el
Kapton y el Upilex (marcas de DuPont) los más comúnes,
pasando por Ni Pd y a veces con recubrimiento de oro.
Conclusão
Como foi visto neste artigo o conhecimento dos cabeçotes não
se limita aos mais conhecidos como o sistema térmico ou
piezelétrico, da Epson, Canon e HP, ele se estende por variações
tecnológicas imensas.
Em diversos pontos ressaltamos que este não é apenas um
conhecimento teórico, mas também prático, pois permite entender
e antecipar comportamentos e dificuldades encontradas na
reciclagem.
Finalmente esperamos que ao compreender melhor os
cabeçotes possamos encontrar alternativas mais proveitosas para
sua recarga.
Conclusión
Como pudimos ver en este artículo el conocimiento de los
cabezales no se limita a hablar en sistema térmico o
piezoeléctrico, o de Epson, Canon y HP, él se extiende por
variaciones tecnológicas inmensas.
En diversos puntos resaltamos que éste no es apenas un
conocimiento teórico, como también práctico pues permite
entender y anticipar comportamientos y dificultades
encontradas en el reciclaje.
Finalmente esperamos que al comprender mejor los
cabezales podamos encontrar alternativas más provechosas
para su recarga.
Por Eng. Hernán G. Murúa
Diretor da Ink Press do Brasil
Bibliografia
15. US 67993 B2, Conta, R. et al. United States patent and Trade Office 2004
16. Particle tolerant Architecture, Burke, P.M.; Weber, T.L.; NIP 16 IS&T p.39 2000
17. Material Selection Evaluation for the Lexmark 700 Printhead, Mrvos, M. M.; Murthy, A.; Recent Progress in Inkjet Technology II, p.66 IS&T 1999
18. Analysis of Bubble Pressure Bubble jet Printing Technology Tsuchi, K et al. Recent progress in Inkjet Technology 1995 IST
19 High Speed High Image Printing on Plain Paper Using Symmetrically Arranged Color Bubble Jet Print Head, Kaneo, M; Nakajima, K.; Matsuda, H. NIP 19 p.354, IS&T,
2003
20 Entendendo os cartuchos novos da HP,Arrizabalaga,R. Guia Do Reciclador n°4 p32 2004
21 3rd Generation Inkjet Printing Head, Aden, j. et al., HP Disclosure Journal Feb 1994 p.41, Hewlett Packard 1994
22 Development of the Thin Film Structure for the Think Jet Print head, Bahaskar, E.; Aden, J. S.; HP disclosure Journal, May 1985 p27Hewllet Packard, 1985
52 | reciclamais
40_53 boletim_49
12/22/05
Anuncie na
Anuncie en
Advertise in
12:12 PM
Page 53
Para anunciar ligue:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected] ou
acesse o site
www.reciclamais.com
e faça sua opção.
Para anunciar llamar a:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
o a través de nuestro sítio
www.reciclamais.com y elija.
To advertise call:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
or visit our site www.reciclamais.com
and choose the size your advertisement.
curtas cortas
KYOCERA MITA ABRE ESCRITÓRIO NO BRASIL
KYOCERA MITA ABRE OFICINA EN BRASIL
A Kyocera Mita, fabricante japonesa de periféricos, acaba de
inaugurar unidade no Brasil. Voltada ao segmento empresarial e
a soluções de impressão colorida a laser, a companhia passa a
ter estoque e escritório no Brasil. A expectativa é conquistar 10%
do mercado de copiadoras e impressoras, em número de
unidades vendidas.
A fabricante dispõe de 20 canais no Brasil e pretende ampliar o
número, para oferecer soluções completas. "A partir do momento
em que temos presença local, ficamos mais próximos dos
revendedores e podemos dar suporte imediato em vendas,
serviços, treinamento e logística", diz Tsutomu Toyofuku, vicepresidente da divisão da América Latina e diretor-geral do
escritório no País.
Para ganhar visibilidade, a Kyocera investirá US$ 2 milhões em
marketing. Segundo Toyofuku, o mercado no Brasil, o maior na
América do Sul, não está no nível desejado. "Por isso decidimos
abrir a subsidiária local", diz o diretor da empresa, presente
também no México.
Kyocera Mita, fabricante japonesa de periféricos, acaba de
inaugurar una unidad en Brasil. Dirigida al segmento
empresarial y a soluciones para impresión láser a color, la
compañía tiene stock y oficina en Brasil. La expectativa es
conquistar 10% del mercado de copiadoras e impresoras, en
cantidad de unidades vendidas.
El fabricante dispone de 20 canales en Brasil y pretende
ampliar el número, para ofrecer soluciones completas.
"A partir del momento de que tenemos lugar, estamos más
cerca de los revendedores y podemos darle soporte
inmediato para las ventas, servicios, entrenamiento y
logística", dice Tsutomu Toyofuku, vicepresidente de la
división de América Latina y director general de la oficina
en el País. Kyocera invertirá US$ 2 millones en marketing.
Según Toyofuku, el mercado en Brasil, el mayor en
América del Sur, no está en el nivel deseado. "Por eso
decidimos abrir la subsidiaria local", dice el director de la
empresa, presente también en México.
Fonte / Fuente: Gazeta
reciclamais | 53
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 56
maisreciclagem másreciclaje
O futuro será dos
bioplásticos?
¿El futuro será de los bioplásticos?
Por bioplástico entende-se dois tipos diferentes de produtos: plásticos produzidos
a partir de matérias-primas renováveis, convertidas em produtos biodegradáveis
ou não-biodegradáveis, e plásticos biodegradáveis produzidos a partir de
matérias-primas renováveis ou fósseis, também conhecidos como polímeros
biodegradáveis – BPDs. Seja qual for a opção, a intenção é evitar a utilização
indiscriminada dos recursos finitos do meio ambiente
No começo deste ano, na Alemanha, uma exposição de
materiais e equipamentos para a indústria de embalagem
reservou um pavilhão inteiro para os bioplásticos e provocou nos
profissionais visitantes a indagação: é uma tendência
consolidada? O pavilhão exclusivo “InnovationParc Bioplásticos
em Embalagem” mostrou mais de vinte empresas com novas
aplicações para o material. Para a produção dos bioplásticos
podem ser utilizados diferentes tipos de matérias-primas
renováveis como milho, batata, cana-de-açúcar ou madeira,
desde que possam ser extraídos açúcar e amido, indispensáveis
para transformação em plástico. Matérias-primas renováveis não
determinam, no entanto, se um produto é biodegradável ou não,
sendo necessária uma estrutura química compatível com
processos de decomposição, que podem ser resultantes da ação
de micróbios, fungos e bactérias, para materiais biodegradáveis,
56 | reciclamais
Al comienzo del año, en Alemania, hubo una exposición de
materiales y equipamientos para la industria de embalaje, en
un pabellón entero reservado para bioplásticos, profesionales y
visitantes indagan: ¿es una tendencia consolidada? Pabellón
exclusivo “InnovationParc Bioplásticos en Embalaje” mostró
más de veinte empresas con las nuevas aplicaciones para el
material. Para la producción de los bioplásticos se pueden
utilizar diferentes tipos de materia prima renovable, como
maíz, patata, caña de azúcar o madera, de donde se pueda
extraer azúcar y almidón, indispensables para transformarlos en
plástico. Materia prima renovable no determina si un producto
es biodegradable o no, siendo necesaria una estructura
química compatible con procesos de descomposición,
resultantes de microbios, hongos y bacterias, para materiales
biodegradables, o basados en principios activos, como la
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 57
Bioplástico está compuesto por dos tipos diferentes de productos: plásticos
producidos a partir de materia prima renovable, convertida en productos
biodegradables o no, y plásticos biodegradables producidos a partir de materia
prima renovable o fósil, también conocidos como polímeros biodegradables –
BPDs. Sea cual sea la opción, la intención es evitar el uso indiscriminado de los
recursos ya casi al límite, en el medio ambiente
ou baseados em princípios ativos, como a degradação
fotoquímica, pelo efeito da luz solar e oxidegradação, em que o
processo é resultado de uma reação catalítica com o oxigênio.
Atualmente, os plásticos biodegradáveis são produzidos, em
sua maioria, a partir de recursos renováveis obtidos na produção
agrícola, com estrutura similar aos polímeros plásticos
convencionais, sendo convertidos pelos processos normais em
diferentes produtos. De acordo com as informações da
Plataforma Industrial para Bioplásticos e Polímeros
Biodegradáveis, entidade européia do setor, hoje, já existem
polímeros biodegradáveis produzidos completamente a partir de
recursos renováveis, como o polyalactic acid – PLA e
Polyhydroxyalkanoates – PHA. Em muitos países há pesquisas
em desenvolvimento para a viabilização da transformação de
resíduos em plásticos, como no caso do Solanyl, um polímero
degradación fotoquímica, por el efecto de la luz solar y
oxidegradación, en el cual el proceso es resultado de una
reacción catalítica con el oxígeno.
Actualmente, la mayoría de los plásticos biodegradables son
producidos, a partir de recursos renovables obtenidos en la
producción agrícola, con estructura similar a la de los
polímeros plásticos convencionales, convertidos en diferentes
productos, por los procesos normales. Según las informaciones
de Plataforma Industrial para Bioplásticos y Polímeros
Biodegradables, entidad europea del sector, hoy existen
polímeros biodegradables producidos completamente a partir
de recursos renovables, como el polyalactic acid – PLA y
Polyhydroxyalkanoates – PHA. En muchos países están
investigando para la viabilidad de transformar residuos en
plástico, como en el caso del Solanyl, un polímero
reciclamais | 57
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 58
biodegradável desenvolvido a partir das sobras do
processamento de batatas.
A norte americana Nature Works produz resinas PLA a partir
de milho utilizadas para a produção de embalagens
termoformadas rígidas, filmes, bolsas e frascos. Sua produção
anual atinge 140 mil toneladas de resinas/ano. Os filmes
NaturFlex da Innovia Films são produzidos a partir de polpa de
madeira, extraída de florestas cultivadas com propriedades nãoestáticas. Biodegradáveis, podem ser utilizados para embalagens
de frutas e vegetais, confeitos, massas, além de fitas adesivas.
O material Wenterra, da Wentus, empresa especializada em
embalagens flexíveis, é um filme produzido a partir da resina
PLA que pode ser usado para diversas aplicações, incluindo
embalagens de flores e plantas, além de frutas e vegetais. Os
filmes Biophan Produzidos pela Treofan a partir de resinas PLA
são biodegradáveis em CO2 e água e podem ser usados para a
embalagem de produtos frescos, pães, doces e queijos, com alto
nível de transmissão de vapor de água, o que faz com que os
alimentos possam respirar. As novas bandejas biodegradáveis
expandidas Ekofoan da italiana Sirap-Gema são produzidas a
partir de biopolímeros fornecidos pela Novamont. As bandejas
podem ser embaladas por filmes strecht, base poliolefínica ou
flow pack, além de filme de celulose. As bandejas
biodegradáveis da Depron, produzidas a partir de resinas PLA
são decompostas em água, CO2 e material orgânico em período
de 60 dias. As embalagens rígidas Bio Ware da Huhtamaki são
sopradas a partir de resina PLA biodegradável, podendo ser
produzidas de diferentes formas e tamanhos.
No Brasil também tem
Toneladas de embalagens plásticas com conceito de rápida
degradação já estão sendo produzidas no Brasil, a partir de
materiais e tecnologias desenvolvidos pela ResBrasil, uma
empresa paulistana, que fornece aditivos às indústrias de
plásticos que, integrados ao processo de fabricação, tornam o
produto final naturalmente degradável. Esse benefício agrega-se
a todos os outros do plástico tradicional, inclusive a possibilidade
de reutilização e reciclagem. Os plásticos comuns dividem-se
basicamente em dois grupos: os de polietileno, usados nas
sacolas de supermercado, e os de polipropileno, mais duros das capas de CDs, por exemplo. Em ambos os casos, eles são
compostos de carbono e hidrogênio. Eduardo Van Roost, diretor
superintendente da empresa explica que o aditivo que ela
representa leva às ligações entre os átomos a informação de que
elas devem se oxidar. Com isso, as cadeias começam a se
quebrar, processo que é acelerado pela luz, pelo calor e pela
manipulação dos produtos.
A companhia tem em seu portfólio mais de 150 clientes no
Brasil. São supermercados, lojas, confecções, redes de
farmácias e shopping centers, além de condomínios residenciais
e comerciais, restaurantes, hotéis e indústrias que utilizam sacos
plásticos para lixo com o conceito biodegradável. Segundo Van
Roost, a previsão de crescimento mundial para embalagens
plásticas biodegradáveis é de 100 vezes nos próximos cinco
anos. Aliada à qualificação da consciência ambiental do cidadão
comum, em todos os continentes, alguns governos têm feito o
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 59
biodegradable desarrollado a partir de las sobras del
procesamiento de patatas.
Nature Works, empresa norteamericana produce resinas PLA
a partir de maíz utilizada para la producción de embalajes
termoformadas rígidas, film, bolsas y frascos. Su producción
anual llega a 140 mil toneladas de resinas/año. NaturFlex de
Innovia Films, produce film a partir de la pulpa de la madera,
extraída de florestas cultivadas con propiedades no estáticas.
Biodegradables, pueden utilizarse para embalaje de frutas y
verduras, repostería, pastas, además de cintas adhesivas.
El material Wenterra, de Wentus, empresa especializada en
embalajes flexibles, es un film producido a partir de la resina
PLA, y utilizado para diversas aplicaciones, incluyendo embalaje
para flores y plantas, además de frutas y verduras. El film
Biophan producido por Treofan a partir de resinas PLA son
biodegradables en CO2 y agua, para embalaje de productos
frescos, panes, tortas y quesos, con alto nivel de transmisión de
vapor de agua, embalaje respiradero para los alimentos. Las
nuevas bandejas biodegradables expandidas Ekofoan de SirapGema, italiana, producidas a partir de biopolímeros, provistos por
Novamont. Las bandejas pueden ser embaladas con film strecht,
base poliolefínica o flow pack, además de film de celulosa. Las
bandejas biodegradables de Depron, producidas a partir de
resinas PLA se descomponen en agua, CO2 y material orgánico,
en un periodo de 60 días. Los embalajes rígidos Bio Ware de
Huhtamaki son del sistema de soplo, a partir de resina PLA
biodegradable, en diferentes formas y tamaños.
En Brasil también hay
Toneladas de embalajes de plástico con concepto de rápida
degradación ya se producen en Brasil, a partir de materiales y
tecnologías desarrollados por ResBrasil, empresa paulistana, que
provee aditivos a las industrias de plásticos que, integrados al
proceso de fabricación, dejan un producto naturalmente
degradable. Beneficio que se agrega a todos los otros del plástico
tradicional, inclusive la posibilidad de reutilización y reciclaje.
Los plásticos comúnes se dividen básicamente en dos grupos: los
de polietileno, usados en las bolsas para compras en
supermercado, y los de polipropileno, más duros – de las cajas de
CDs, por ejemplo. En ambos casos, están compuestos por
carbono e hidrógeno. Eduardo Van Roost, director
superintendente de la empresa explica que el aditivo lleva a la
conexión entre los átomos, la información de que ellas deben
oxidarse. Así, comienzan a romperse las cadenas, proceso que es
acelerado por la luz, calor y manoseo de los productos.
La compañía tiene en su portfolio más de 150 clientes en
Brasil; supermercados, tiendas, confecciones, farmácias y
shopping, además de residencias y comercios, restaurantes,
hoteles e industrias que utilizan bolsas de plástico para la basura,
con el concepto biodegradable. Según Van Roost, la previsión de
crecimiento mundial para embalajes de plástico biodegradable es
de 100 veces, para los próximos cinco años. Aliada a la
calificación de la conciencia ambiental del ciudadano común en
todos los continentes, algunos gobiernos han hecho el deber de
casa, con respecto a la legislación del sector. “En siete u ocho
países, es prohibido fabricar las bolsitas de plástico no
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 60
dever de casa quando se trata também de legislar sobre o
setor. “Em sete ou oito países, a fabricação de sacolas para
supermercados em plástico não biodegradável é proibida”,
informa ele. Como sugestão, Van Roost levanta a proposta de
se criar uma lei nos moldes da Rouanet, de incentivo à
cultura. Só que essa possibilitaria a redução de impostos às
empresas que utilizassem, em sua rotina, o plástico
biodegradável.
A RESBrasil é uma empresa dedicada à pesquisa,
desenvolvimento e busca constante de matérias primas para
fabricação de descartáveis e embalagens plásticas
degradáveis, biodegradáveis, compostáveis e hidrossolúveis.
Pioneira na América Latina e maior empresa da América do
Sul em seu segmento, a RES Brasil trabalha para proporcionar
a opção, tanto para a indústria, quanto para clientes finais e
cidadãos, da escolha por embalagens plásticas de degradação
mais rápida, visto que embalagens plásticas convencionais,
embora sejam degradáveis, necessitam de longo período de
tempo para que isto aconteça.
De acordo com Van Roost, o plástico convencional é um
material versátil, de custo acessível e suas excelentes
características proporcionam inúmeras aplicações, nos mais
variados segmentos de produtos. A empresa acredita e
incentiva o reaproveitamento sempre que possível das
embalagens plásticas, o bom senso e a responsabilidade
ambiental em sua utilização, consumo e principalmente no
seu correto descarte. Sua reciclagem proporciona importante
redução de resíduos, economiza energia e matéria prima,
além de gerar empregos.
“Nossa proposta é acrescentar mais uma boa característica
ao plástico: vida curta e rápida degradação”, enfatiza. Não
sendo possível sua reutilização e / ou reciclagem (o que é
preferível e altamente recomendável ) , e mesmo sendo
descartado corretamente este plástico for destinado
porventura a aterros sanitários, lixões, ou indevidamente e
infelizmente descartados no meio ambiente, terá a
característica de rápida degradação, sem deixar resíduos
nocivos ao meio ambiente.
Desde 1997, através de parceria com a RES SA (Reliable
Ecological Solutions) - empresa com sede em Luxemburgo e
escritórios em Bruxelas – além de contar com a participação
de universidades européias, desenvolveram materiais próprios,
além de licenciar a produção a partir de materiais, que
representam com exclusividade.
O compromisso da ResBrasil é fornecer à indústria
brasileira de embalagens os melhores e mais confiáveis
materiais para a fabricação de embalagens plásticas com
estes conceitos, desta forma garantindo que os produtos finais
não agridam a natureza e todas as formas de vida nela
contidas. Ao oferecer os materiais, acreditam que a fabricação
de embalagens plásticas com os conceitos de
degradabilidade, oxi-biodegradabilidade, biodegradabilidade,
compostabilidade e / ou hidrossolubilidade é a maior
contribuição para proteção do meio ambiente, condição
essencial para garantia da sustentabilidade de nosso planeta
para as futuras gerações.
56_61 maisreciclagem_49
12/22/05
3:49 PM
Page 61
biodegradable, para uso en supermercados”. Van
Roost, sugiere que haya una ley, tipo Ley Rouanet, de
incentivo a la cultura. Sería posible reducir los
impuestos de las empresas que utilizasen, en su rutina,
el plástico biodegradable.
ResBrasil es una empresa dedicada a la
investigación, desarrollo y búsqueda constante de
materia prima para fabricar desechables y embalajes
de plástico degradable, biodegradable, compostage e
hidrosoluble. Pionera en América Latina y la mayor
del ramo en América del Sur, ResBrasil trabaja para
ofrecer opción, tanto para la industria, como para
clientes y ciudadanos, que eligen embalajes plásticos
de degradación más rápida, visto que embalajes de
plástico convencional, aunque sean degradables,
necesitan demasiado tiempo para que acontezca.
Van Roost opina que, el plástico convencional es
un material versátil, de costo accesible y sus excelentes
características proporcionan innúmeras aplicaciones,
en el ramo más variado de productos. La empresa
incentiva el aprovechamiento de los embalajes de
plástico, dentro de lo posible. Criterio y
responsabilidad ambiental para utilizarlo, consumo y
sobre todo, correcto descarte. Su reciclaje reduce
residuos, ahorra energía, materia prima y genera
empleo.
“Nuestra propuesta es agregarle una buena
característica más al plástico: poca durabilidad y
rápida degradación”, enfatiza. No siendo posible
reutilizarlo y/o reciclarlo (lo que es preferible y
recomendable), y aunque sea descartado
correctamente, si éste plástico fuese destinado a
terrenos baldios, basurales, o lamentablemente
directamente al medio ambiente, tendrá la
característica, de rápida degradación, sin dejar
residuos nocivos al medio ambiente.
Desde 1997, junto con RES SA (Reliable
Ecological Solutions) - empresa con sede en
Luxemburgo y oficinas en Bruselas – además de
contar con la participación de universidades europeas,
desarrollaron materiales propios, además de la licencia
para producción a partir de materiales, que
representan exclusivamente.
El compromiso de ResBrasil es proveerle a la
industria brasileña de embalajes, los mejores y más
confiables materiales para fabricar embalajes de
plástico con estos conceptos, de esta manera dando
garantía de que los productos no agreden a la
naturaleza. Al ofrecer los materiales creen que la
fabricación de embalajes de plástico, bajo el concepto
de degradable, oxi-biodegradable, biodegradable,
compostage y/o hidrosolubles es la mayor
contribución para proteger al medio ambiente,
condición esencial para el desarrollo sostenible de
nuestro planeta para las generaciones futuras.
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 62
nasempresas enlasempresas
Boas idéias
dão em revista
Buenas ideas en revista
A leitura de revistas traz, além das
informações contidas em suas páginas,
sugestões para negócios bem-sucedidos.
Recicart, em Viçosa (MG) surgiu assim:
ao passar em uma banca de revistas
Cleves de Faria Silva teve sua atenção
voltada para uma delas que enfatizava a
reciclagem. Foi o que bastou
La lectura de las revistas trae, además de
la información contenida en las páginas,
sugerencias para buenos negocios.
Recicart, en Viçosa (MG) surgió así: al
pasar por un quiosco de revistas, a Cleves
de Faria Silva le llamó la atención
especialmente una, reciclaje.
Fue suficiente
A data era fevereiro de 2001 e a revista, Pequenas Empresas,
Grandes Negócios, da Editora Globo. Com o sugestivo título de
‘Máquinas de fazer lucros’, a publicação contava a história de um
empresário paulista e sua experiência com uma dessas máquinas
de reciclar cartuchos de impressoras. Só de folhear, a matéria
despertou o interesse de Silva. “Levei a revista pra casa e com
mais calma li a matéria e comecei a pesquisar sobre essa
atividade. Percebi que havia muitas oportunidades na minha região
e decidi contratar uma empresa para fazer uma pesquisa de
mercado e descobrir a viabilidade do negócio.”
O resultado surpreendeu o futuro reciclador: 86% dos
entrevistados só usavam cartuchos originais porque desconheciam
os reciclados. Com todas as informações da pesquisa e depois de
alguns contatos pessoais com empresários do ramo em Belo
Horizonte, Cleves de Faria Silva decidiu comprar uma máquina e
começar um novo negócio, já que acabava de sair de uma
sociedade mal-sucedida. Em maio de 2001, fundou a Recicart,
Era Febrero de 2001 y la revista Pequeñas Empresas,
Grandes Negocios, de la Editora Globo, tenía el sugestivo
título de ‘Máquinas para hacer lucro’, el artículo contaba la
historia de un empresario paulista y su experiencia con una de
las máquinas para reciclar cartuchos para impresoras.
Hojeándola, le despertó el interés a Silva. “Llevé la revista para
mi casa y tranquilo leí y empecé a averiguar sobre esa
actividad. Había muchas oportunidades por mi región, y
contraté una empresa para que hiciese una investigación de
mercado y la probabilidad del negocio.”
El futuro reciclador se sorprendió: 86% de los entrevistados
sólo utilizaban cartuchos originales porque no conocían los
reciclados. Con todas las informaciones y algunos contactos
personales con empresarios del ramo en Belo Horizonte, Cleves
de Faria Silva compró una máquina y comenzó un nuevo
negocio, ya que acababa de salir de una mala sociedad. En
Mayo de 2001, abrió Recicart, durante los primeros tres meses
62 | reciclamais
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 63
que nos primeiros três meses funcionou na garagem da sua
casa, produzindo e vendendo cerca de 100 cartuchos por mês.
Como as vendas cresceram muito rápidas, teve que mudar de
endereço, instalar-se em um local apropriado e contratar mais
funcionários. “Desde então nossa produção não parou de
crescer”, conta, orgulhoso.
A Recicart contava somente com seu proprietário e um
office-boy no começo da sua atividade. “Hoje temos uma
equipe composta por técnicos e auxiliares prontos para atender
ao exigente mercado de Viçosa e região”, destaca. O
empresário conta que no início tudo era novidade, ninguém
tinha experiência. Foi preciso muita dedicação para
aprenderem juntos; alguns treinamentos, visitas e muita leitura
trouxeram mais conhecimento. Mas havia necessidade de
crescer, o que era visto como conseqüência dos melhoramentos
do próprio negócio. “O desafio de entrar num mercado pouco
conhecido e a expectativa do empreendimento dar certo
fizeram com que nossos colaboradores buscassem qualificação.
Demos condições para que eles se desenvolvessem e hoje são
responsáveis pelo crescimento da empresa”, reconhece Cleves
de Faria Silva.
en el garaje de su casa, produciendo y vendiendo 100 cartuchos por
mes. Como las ventas crecieron muy rápido, tuvo que mudarse e
instalarse en un local apropiado y contratar más empleados. “Desde
entonces nuestra producción no para de crecer”, cuenta, orgulloso.
Recicart, al comienzo tenía solamente su propietario y un
office-boy. “Hoy tenemos un equipo de técnicos y ayudantes listos
para atender al exigente mercado de Viçosa y alrededores”,
comenta. El empresario dice que, todo era una novedad al
principio, nadie tenía experiencia. Hubo que dedicarse mucho
para aprender juntos; algunos entrenamientos, visitas y mucha
lectura nos enseñó. Pero había que crecer, lo que era visto como
consecuencia de la mejoría del propio negocio. “El desafío de
entrar en un mercado poco conocido y la expectativa
emprendedora, obligaron a nuestros colaboradores a calificarse.
Les dimos condiciones para que se desarrollasen y hoy son
responsables por el crecimiento de la empresa”, reconoce Cleves
de Faria Silva.
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 64
Atenção no trabalho
Atención al trabajo
Corporativo e acadêmico
A Recicart está agora instalada em 130 m2 e atende
principalmente o público ligado à Universidade Federal de Viçosa.
Com cerca de 80 mil habitantes, a cidade se destaca mundialmente
pela importância da Universidade Federal de Viçosa e pela
exuberância de seu Campus Universitário, sendo uma cidade
tipicamente acadêmica. “Não temos aqui grandes indústrias e o que
movimenta nossa economia são a UFV e as faculdades de curso
superior. Atendemos com muita pontualidade e satisfação todo o
comércio de Viçosa, mas o nosso maior patrimônio são os
estudantes e professores da UFV”, ressalta.
A filosofia da Recicart é entender que atender bem o cliente e
oferecer produtos com qualidade não bastam para o sucesso de
uma empresa. “Atualmente, é preciso muito mais: encantar o cliente
com tratamento personalizado, superar suas expectativas quanto à
qualidade dos produtos, conquistar a confiança dele e ser
extremamente honesto nas negociações. Tornaram-se o diferencial
da nossa empresa”. Além disso, a Recicart procura a todo momento
passar para o cliente as novidades do setor, mantendo no balcão de
atendimento alguns artigos técnicos, revistas ReciclaMais, recortes
de jornais. Sempre que possível, Silva orienta os clientes a identificar
cartuchos falsificados, tão comum nas prateleiras de muitas lojas.
Tratam os colaboradores e clientes com respeito e responsabilidade
e proporcionam a eles um ambiente saudável para desenvolverem
suas atividades com prazer. “Acreditamos que agindo assim,
estamos colaborando para o desenvolvimento do setor de reciclagem
de cartuchos, ainda muito discriminado no Brasil”.
Silva acrescenta que de modo geral, o consumidor está muito
bem informado e sabe o que quer. Não adianta querer forçar uma
venda que não dá certo. Os clientes querem ver seus problemas
resolvidos com rapidez e profissionalismo. São exigentes quanto à
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 65
Detalhes são importantes
Detalles son importantes
Corporativo y académico
Recicart está instalada en 130 m2 y atiende principalmente al
público de la Universidad Federal de Viçosa. Con
aproximadamente 80 mil habitantes, la ciudad se destaca
mundialmente por la importancia de la Universidad y por la
exuberancia de su Campus Universitario, es una ciudad
típicamente académica. “No tenemos aquí grandes industrias,
UFV y otras facultades mueven nuestra economía. Atendemos
con puntualidad y satisfacción a todo el comercio de Viçosa, pero
nuestro patrimonio son los estudiantes y profesores de UFV”, nos
cuenta.
La filosofia de Recicart es entender que atender bien al cliente
y ofrecerle productos de calidad, no bastan para el éxito de una
empresa. “Es necesario mucho más: encantar al cliente con
tratamiento personalizado, superar sus expectativas con respecto
a la calidad de los productos, conquistar su confianza y ser
extremamente honesto, es el “diferencial de nuestra empresa”.
Recicart trata constantemente de mostrarle las novedades al
cliente, mantenemos en el mostrador artículos técnicos, la revista
ReciclaMais, recortes de periódicos. Siempre que puede, Silva le
explica a los clientes cómo identificar cartuchos falsificados, tan
común en los estantes de muchos negocios. Tratamos a los
colaboradores y clientes con respeto y responsabilidad, en
ambiente saludable para desarrollar su actividad con gusto.
“Pensamos que así, colaboramos con el sector de reciclaje de
cartuchos, muy discriminado todavía en Brasil”.
Silva, cree que de alguna manera, el consumidor está muy
bien informado y sabe lo que quiere. No sirve para nada forzar la
venta, los clientes quieren resolver rápido sus problemas y con
profesionalidad. Exigen calidad, y “En nuestro ramo no se puede
ser más o menos, sino estaremos yendo al fracaso”.
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 66
Organização do material traz eficiência
Organizar el material trae eficiencia
qualidade. “No nosso ramo não dá pra ser mais ou menos, ou
estaremos fadados ao insucesso”.
Por isso, em toda oportunidade de atualização que surge,
Silva manda logo algum representante que após o curso, passa
as informações para os outros. O aperfeiçoamento dos
colaboradores é uma questão muito séria. Por estarem no
interior tudo fica mais difícil, mas permanecem atentos ás
oportunidades.
Agora, a Reciclart trabalha com cartuchos de toner e jato de
tinta, reciclados, compatíveis e originais. Originalmente não
havia os compatíveis. A Reciclart tem o projeto de, a curto
prazo, aumentar o espaço físico para oferecer aos clientes
venda e manutenção de impressoras. Hoje a empresa tem um
laboratório completo e atualizado para reciclagem de cartuchos
jato de tinta e toner com máquinas á vácuo, estações de
desentupimento e limpeza, câmara de vácuo, aspiradores,
computadores e impressoras para testes, programas
gerenciadores, que permitem um acompanhamento do
cartucho desde o recebimento no balcão até a entrega ao
cliente.
Para entregar o que produz, a Recicart, em Viçosa e região,
usa motos personalizadas. Para outras cidades, usa os serviços
dos Correios. A divulgação é feita pela emissora FM local e
Busdoor durante todo ano. Eventualmente, utilizam mala direta
e informativos direcionados à classe empresarial. A empresa
afiliou-se à Casa do Empresário, composta pela Associação
Comercial de Viçosa e Câmara de Dirigentes Lojistas de Viçosa.
Está presente na ReciclaMaisExpo desde 2003.
Para o futuro breve, a Recicart pretende investir na
ampliação do espaço físico. Resolvida esta questão, a empresa
fará um planejamento estratégico e a partir daí, investirá em
outras prioridades detectadas.
66 | reciclamais
O empresário acredita que seu trabalho consiste em
interagir com o cliente buscando soluções para seus
problemas, sendo agregadores, intermediadores e buscando
sempre a excelência.
Sobre o segmento em que atua, Cleves pensa que um dos
principais desafios de quem é dono do próprio negócio é
cumprir suas obrigações financeiras com fornecedores,
funcionários e principalmente com o Fisco. Em sua opinião, a
grande quantidade de impostos do sistema tributário do Brasil
é hoje o principal custo das empresas. Mas para vencer e
alcançar o sucesso é preciso uma gestão pautada na ética e
na responsabilidade social. É isso que se espera dos
empresários do ramo de reciclagem de cartuchos. “Alguns
empresários infelizmente não respeitam o consumidor e
desafiam as autoridades colocando no mercado produtos
piratas. A máfia dos falsificadores atua vorazmente na
capitação de cartuchos vazios inflacionando o mercado e
deixando as pequenas empresas sem a matéria prima. Nosso
setor é forte e não podemos permitir que nos tratem com
indiferença e desconfiança por causa de algumas ‘laranjas
podres’, que insistem em nos perturbar. Querer ter lucro fácil
desafiando as leis e pessoas certamente não nos levará ao
primeiro mundo”.
Concluindo, Silva afirma: “Ficamos muito felizes com o
prêmio Top Of Mind 2005, resultado da dedicação dos
colaboradores com quem faço questão de compartilhar.
Prêmio como esse, só faz aumentar nossa responsabilidade
perante aos clientes nos levando cada vez mais a buscar
soluções rápidas e eficientes para nosso público”, finaliza.
Recicart – Reciclagem de cartuchos
[email protected]
62_69 nas empresas_49
12/22/05
6:39 PM
Page 67
Por eso, cuando surge oportunidad de actualización, Silva
manda enseguida a un representante que, después del curso, le
enseña a otros . El perfeccionamiento de los colaboradores es una
cuestión muy seria. Estar en el interior es más difícil, pero
siempre están atentos a las oportunidades.
Ahora, Recicart trabaja con cartuchos de toner e inyección de
tinta, reciclados, compatibles y originales, antes no había
compatibles. Recicart tiene un proyecto, a corto plazo agrandar el
espacio, para ofrecerle a los clientes venta y mantenimiento de
impresoras. La empresa tiene un laboratorio completo y
actualizado para reciclar cartuchos a inyección de tinta y toner
con máquinas a vacuo, estación para desobstrucción y limpieza,
cámara a vacuo, aspiradores, computadoras e impresoras para
test, programas que permiten el control del cartucho desde que
llega al mostrador hasta entregárselo al cliente.
Para entregar los productos en Viçosa y la región, Recicart usa
motociclistas personalizados. Para otras ciudades, usa los servicios
de Correos. La divulgación la hace la emisora FM local y
Busdoor, durante todo el año. Suelen utilizar mailing e
informativos para la clase empresarial. Estamos afiliados a la Casa
del Empresario, compuesta por la Asociación Comercial de
Viçosa y la Cámara de Dirigentes de Negocios de Viçosa. Está
presente en ReciclaMaisExpo desde 2003.
Para el futuro, Recicart pretende invertir en la ampliación del
espacio físico. Resuelta esa cuestión, la empresa hará un plan
estratégico e invertirá en otras prioridades.
El empresario cree que su trabajo consiste en interactuar con
el cliente, solucionando sus problemas, siendo intermediadores y
buscando siempre la excelencia.
Con respecto al ramo, Cleves piensa que el desafío para el
dueño del propio negocio es cumplir sus obligaciones
financieras, con los proveedores, empleados y sobre todo con el
Fisco. Opina que la gran cantidad de impuestos del sistema
tributario en Brasil, es el principal costo para las empresas. Pero
para vencer y alcanzar el éxito es necesario una gestión pautada
para ética y responsabilidad social. Es lo que se espera de los
empresarios del ramo de reciclaje de cartuchos. “Algunos
empresarios lamentablemente no respetan al consumidor y
desafían a las autoridades, colocando en el mercado productos
piratas. La mafia de los falsificadores actúa vorazmente en el
impuesto de cartuchos vacíos, inflacionario para el mercado y
dejando a las pequeñas empresas sin materia prima. Nuestro
sector es fuerte y no podemos permitir que nos traten con
indiferencia y desconfianza por causa de algunas ‘naranjas
podridas’, que insisten en molestarnos. Querer lucro fácil
desafiando a las leyes y a las personas, seguro que no nos llevará
al primer mundo”.
Concluyendo, Silva afirma: “Estamos muy contentos con el
premio Top Of Mind 2005, resultado de la dedicación de los
colaboradores con quienes tengo el gusto de compartir. Premio
como ese, aumenta nuestra responsabilidad ante los clientes, nos
lleva cada vez más a buscar soluciones rápidas y eficientes para
nuestro público”.
Recicart – Reciclaje de cartuchos
[email protected]
62_69 nas empresas_49
12/22/05
8:04 PM
Page 68
2006 será um ano de
2006 será un año de
paz
alegria
saúde
equilíbrio
harmonia
justiça
prosperidade
inspiração
sucesso
reciclagem
paz
alegría
salud
equilibrio
armonía
justicia
prosperidad
inspiración
éxito
reciclaje
62_69 nas empresas_49
12/22/05
7:13 PM
Page 69
curtas cortas
CARTUCHO DE TONER
COMPATÍVEL COM A PANASONIC
CARTUCHO DE TONER
COMPATIBLE CON PANASONIC
A ACM Technologies, Inc. lança um novo cartucho de
toner compatível com a Panasonic DQ-TU10C.
O cartucho de toner compatível com a Panasonic DQTU10C é para ser utilizado com WORKIO DP1510P,
DP1810P, DP1810F, e DP2010E. Os cartuchos de toner
compatíveis da ACM Technologies, Inc. são
manufaturados com componentes 100% novos para
igualar ou exceder as especificações de desempenho
dos produtos originais (OEM).
Com matriz em Corona, Califórnia, a ACM Technologies,
Inc. fornece uma ampla gama de equipamentos e
suprimentos para escritório para comerciantes
autorizados e organizações de serviços independentes
em todo o mundo. A companhia é uma distribuidora
autorizada da Copystar e da Toshiba. A ACM é também
um importante fabricante e fornecedor de toner
compatível, cilindros, tambores, lâminas e outros
componentes para copiadoras, faxes, impressoras e
equipamentos multifuncionais.
ACM Technologies, Inc. lanza un nuevo cartucho de
toner compatible con Panasonic DQ-TU10C.
El cartucho de toner compatible con Panasonic DQTU10C es para utilizado con WORKIO DP1510P,
DP1810P, DP1810F, y DP2010E. Los cartuchos de
toner compatibles de ACM Technologies, Inc. son
manufacturados con componentes 100% nuevos para
igualar o exceder las especificaciones del desempeño
de los productos originales (OEM).
Con matriz en Corona, California, ACM
Technologies, Inc. provee una amplia gama de
equipamientos para oficina, comerciantes autorizados
y organizaciones de servicios independientes en todo el
mundo. La compañía es una distribuidora autorizada
de Copystar y de Toshiba. ACM también es un
importante fabricante y proveedor de toner
compatible, cilindros, tambores, láminas y otros
componentes para copiadora, fax, impresora y
equipamientos multifuncionales.
ACM Technologies Inc - 951-738-9898
http://www.acmtech.com - [email protected]
70_71 panorama_49
12/22/05
1:27 PM
Page 70
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
Plástico mais madeira
Os polímeros mesclados à madeira estão chegando ao
mercado brasileiro. Com o intuito de aliar a praticidade dos
plásticos ao acabamento nobre da madeira, os fabricantes de
resinas termoplásticas estão se articulando para trazer o
produto ao País. O principal mercado para a nova tendência foi
identificado no segmento de arquitetura e construção civil. A
Braskem largou na frente, no ano passado, formando parcerias
com as empresas Ara Forros e Eurotécnica e obtendo o registro
da patente da tecnologia desenvolvida. Em dezembro, a
Tiletron, nova parceira da Braskem, lança um produto com a
nova tecnologia. A Solvay Indupa e a Suzano Petroquímica são
outras que deverão fornecer o produto no Brasil já em 2006.
Da parte da Solvay Indupa, ainda não está decidido se a
novidade, já difundida em países como Estados Unidos e
Japão, chegará ao País por meio de importação ou produção
própria. Em uma parceria com a empresa transformadora
Deceunick, a empresa lançou o blend de policloreto de vinila
(PVC) com madeira, registrado na marca Twinson, para decks
de piscina. O produto está sendo fornecido em quatro grades
distintas, variando a quantidade de madeira utilizada em cada
tipo.
Plástico más madera
Polímeros mezclados con madera, llegan al mercado
brasileño. Con la intención de juntar la practicidad del
plástico al acabamiento noble de la madera, los
fabricantes de resinas termoplástica, tratan de traer el
producto al País. El mejor mercado para la nueva
tendencia, es el de arquitectura y construcción civil.
Braskem se largó el año pasado, en sociedad con las
empresas Ara Forros y Eurotécnica, obteniedo el registro
de patente de tecnología desarrollada. En Diciembre,
Tiletron, socia de Braskem, presenta un producto con la
nueva tecnología. Solvay Indupa y Suzano Petroquímica,
también deben proveer el producto para Brasil ya en
2006.
Solvay Indupa, está indecisa con respecto a la novedad,
ya difundida en países como Estados Unidos y Japón,
llegará al País por medio de importación o producción
propia. Junto con la empresa transformadora Deceunick,
lanzó el blend de policloreto de vinila (PVC) con madera,
registrado con la marca Twinson, para decks de piscina. El
producto está presentado en cuatro tipos distintos,
variando la cantidad de madera utilizada en cada uno.
ADVB premia empresas responsáveis
A Associação dos Dirigentes de Vendas e Marketing do
Brasil (ADVB) premiou, em dezembro, na cidade de São Paulo,
as empresas vencedoras do Top de Ecologia ADVB 2005. A
premiação, que completou 13 anos em 2005, é reflexo da ECO
92, conferência mundial que foi sediada no Rio de Janeiro em
1992 em defesa do meio ambiente. Um ano depois, a
associação promoveu a primeira edição do evento. Neste ano,
foram inscritos 19 projetos, cinco deles selecionados. Nesta
edição, as empresas ganhadoras foram a Alphaville Urbanismo
S/A com os casos ‘Alphaville Flamboyant: melhorando o
microclima do cerrado’ e ‘Alphaville Maringá, a volta da
harmonia com a natureza’. O Bradesco Capitalização S/A foi
vencedor com o caso ‘Pé Quente Bradesco SOS Mata
Atlântica’; a Companhia de Seguros Aliança do Brasil com o
projeto "Banco de DNA de espécies da flora brasileira do
Jardim Botânico do Rio de Janeiro" e a Companhia Estadual de
Energia Elétrica - CEEE com o caso "Reflorestamento de
Eucalipto como berçário de mata nativa: os muitos valores
ecológicos no uso de postes de madeira para a energização no
Rio Grande do Sul."
Entre os requisitos para a escolha dos ganhadores estão o
compromisso permanente com a preservação ambiental, por
meio da utilização de tecnologias limpas e inovadoras,
otimização do uso de recursos disponíveis, e reutilizáveis,
reciclagem e utilização racional de energia e matérias-primas,
além de procedimentos que resultam em um desenvolvimento
sustentável.
Premio de ADVB para empresas responsables
La Asociación de los Dirigentes de Ventas y Marketing
de Brasil (ADVB) en Diciembre, en la ciudad de San
Paulo, otorgó el premio a empresas del Top de Ecología
ADVB 2005. Premio, que cumplió 13 años en 2005, es
reflejo de ECO 92, conferencia mundial en Río de
Janeiro en 1992 en defensa del medio ambiente. Un año
después, la asociación organizó el primer evento, en ese
año hubo 19 proyectos inscriptos, cinco seleccionados. En
esta edición, las empresas ganadoras fueron: Alphaville
Urbanismo S/A con los casos ‘Alphaville Flamboyant:
mejorando el microclima de la cierra’ y ‘Alphaville
Maringá, la naturaleza en armonía’. Bradesco
Capitalización S/A, ganador con el caso ‘Pie Firme
Bradesco SOS Mata Atlántica’; la Compañía de Seguros
Alianza de Brasil con el proyecto "Banco de DNA de
especies de la flora brasileña del Jardín Botánico de Río de
Janeiro" y la Compañía Estatal de Energía Eléctrica CEEE con el caso "Reforestar Eucalipto como cuna de
mata nativa: todos los valores ecológicos para el uso de
postes de madera para la energía en Río Grande del Sul."
Entre los requisitos para elegir a los ganadores figuran:
compromiso permanente con la preservación ambiental,
por medio del uso de tecnologías limpias e innovadoras,
optimización del uso de recursos disponibles y
reutilizables, reciclaje y uso racional de energía y materia
prima, además de procedimientos que resultan en
desenvolvimiento sostenible.
* Fontes / Fuentes: Jornal DCI (SP) / Revista Minas Faz Ciência, edição 18 (http://revista.fapemig.br) / Agência Estado /
www.ambientebrasil.com.br / Gazeta Mercantil/InvestNews
70 | reciclamais
70_71 panorama_49
12/22/05
Anuncie na
Anuncie en
Advertise in
1:27 PM
Page 71
Para anunciar ligue:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
ou acesse o site
www.reciclamais.com
e faça sua opção.
Para anunciar llamar a:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
o a través de nuestro sítio
www.reciclamais.com y elija.
To advertise call:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
or visit our site www.reciclamais.com
and choose the size your advertisement.
72_73 agenda_49
12/22/05
4:55 PM
Page 72
agenda
NO BRASIL
T: 55 (11) 6262-1731
[email protected]
dezembro/janeiro
Curso para reciclagem de toner 100% prática
Magic Laser Distribuidora - São Paulo – Brasil
dezembro/janeiro
Curso manutenção e montagem de micros,
eletrônica geral e cursos especializados
Domínio Tecnologia - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 5017-0040
dezembro/janeiro
Curso de manutenção em impressoras, reciclagem
de cartuchos jato de tinta, toner e demais cursos
especializados
E.D.I. Informática - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 6973-1967
11 jan
Curso de Jato de Tinta – Básico
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-6619
12 jan
Curso de Jato de Tinta – Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4612-8558
13 a 14 jan
Curso de Recarga de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11)4702-2935
24 jan
Palestra gratuita: Preço e Qualidade
Recife - PE – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
25 jan
Curso de Jato de Tinta – Básico
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11)4702-2935
26 jan
Curso de Jato de Tinta – Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11)4702-2935
27 a 28 jan
Curso de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-2825
28 e 29 jan
Treinamento Laser Profissionalizante
Recife - PE – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
30 jan
Treinamento Jato de Tinta Avançado
Recife - PE – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
01 fev
Palestra gratuita: Preço e Qualidade
Recife - PE – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
04 a 05 fev
Treinamento Laser Profissionalizante
Natal - RN – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
06 fev
Treinamento Jato de Tinta Avançado
Natal - RN – Brasil
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
08 fev
Curso de Jato de Tinta – Básico
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4612-8558
09 fev
Curso de Jato de Tinta – Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11)4702-2935
10 a 11 fev
Curso de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11)4702-2935
17 a 18 mar
Treinamento Laser Profissionalizante com Cássio Rodrigues
OnPort, São Paulo - SP – Brasil
T:55 (11) 3833-9840
[email protected]
21 mar
Palestra gratuita: Preço e Qualidade
Fortaleza - CE – Brasil
25 a 26 mar
Treinamento Laser Profissionalizante
Fortaleza - CE – Brasil
27 mar
Treinamento Jato de Tinta Avançado
Fortaleza - CE – Brasil
72 | reciclamais
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005
72_73 agenda_49
12/22/05
4:56 PM
Page 73
Mande informações sobre o seu evento para [email protected]
NO MUNDO
05-06 jan
CES 2006
Las Vegas-NV-USA
www.cesweb.org
18-20 jan
International Eletronics Recycling Congress
Hamburg - Alemanha
www.icm.ch
23-25 jan
Lyra Imaging Symposium 2006
Rancho Las Palmas Resort,
Rancho Mirage, CA – USA
www.lyra.com
27-28 fev
ReView 2006
Harrah's Lake Tahoe, NV – USA
www.rechargermag.com
09-11 mar
ARTLA Convention
Veracruz – México
www.artdela.org
09-15 mar
CeBIT
Hanover – Alemanha
www.cebit.de
14-17 mar
Itex 2006
Las Vegas Convention Center – USA
www.itexshow.com
05-07 abr
Remax Espanha
Barcelona – Espanha
www.visitremax.com
11-12 mai
Int'l ITC Conference
Orlando - Flórida – USA
www.i-itc.org
23-26 mai
RechargEast Show
Moscou - Rússia
www.rechargeastshow.com
07-09 jun
ReciclaMaisExpo 2006
Pavilhão Amarelo - Expo Center Norte
São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 3814-0227
[email protected]
13-15 jul
ACRA Conference
Gold Coast – Austrália
www.acra.asn.au
20-22 ago
Imaging Supplies Coalition for International
Intellectual Property Protection
Las Vegas - NV – USA
www.isc-inc.org
23-25 ago
Recharger Magazine's World Expo
Las Vegas - NV - USA
www.rechargermag.com/conf/
74_75 correio_49
12/22/05
4:11 PM
Page 74
correio correo
Meus parabéns pela revista ReciclaMais, é excelente
continuem assim. Gostaria de fazer um pedido: publiquem
algo sobre intoxicação pelos materiais, tanto de jato de tinta,
como de toner que são super tóxicos e como se proteger.
Desde já agradeço.
Felicitaciones por la revista ReciclaMais, es excelente
continuen así. Quisiera hacerle un pedido: publiquen algo
sobre intoxicación por los materiales, tanto de inyección de
tinta, como de toner, que son super tóxicos, cómo
protegerse. Desde ya agradezco.
Emanuelle Antonia Peres - Brind Stamp
São Paulo – Brasil
Agradeço o envio desta ótima fonte de atualizações, e reitero
que nos comuniquem, caso necessitem qualquer tipo de
recadastramento de dados.
Les agradezco el envío de esta óptima fuente de
información, y reitero que nos comuniquen, si necesitan
datos para el registro.
Kenned Péricles Ribeiro – Mococa
São Paulo – Brasil
Prezados integrantes da revista ReciclaMais,
Gostaria de expressar meus sinceros agradecimentos por
toda ajuda prestada pela revista ReciclaMais. Entrei
recentemente para o ramo como novo Gerente de Vendas
Latino-América do AQC Group (Flórida) e esta publicação
objetiva e de qualidade tem me ajudado muito no aprendizado
sobre esta indústria.
Como meu background é em IT, fiquei particularmente
impressionado com o artigo "A trajetória do desenvolvimento de
chips", publicado na número 45 de 2005, e imediatamente
pude entender o motivo das mudanças em nosso inventário
dos chips para HP2500: até pouco tempo era um chip para
cada cor, agora podemos oferecer um chip universal para todas
as cores da HP2500.
Desejo tudo de bom e por favor continuem com o excelente
trabalho!.
Queridos integrantes de la revista ReciclaMais,
Me gustaría expresar mis sinceros agradecimientos por toda
la ayuda de la revista ReciclaMais. Estoy hace poco tiempo
en el ramo, como nuevo Gerente de Ventas Latino América
de AQC Group (Florida) y ésta publicación objetiva y de
calidad me ha ayudado mucho en el aprendizaje sobre ésta
industria.
Como mi background es en IT, me impresioné con el
artículo "La trayectoria del desarrollo de chip", publicado en
el número 45 de 2005, e inmediatamente pude entender el
motivo de los cambios en nuestro inventario de chip para
HP2500: hace poco tiempo era un chip para cada color,
ahora podemos ofrecer un chip universal para todos los
colores de HP2500.
Les deseo todo lo mejor y por favor continuen con el
excelente trabajo.
Alexandre Gonçalves - AQC Group World Headquarters
Estados Unidos
Agradecemos todos os e-mails recebidos e gostaríamos de desejar a todos os leitores da ReciclaMais
um próspero Ano Novo e sucesso em 2006!
Le agradecemos a todos por los e-mails recibidos y queremos desearle a los lectores de ReciclaMais,
un próspero Año Nuevo y éxito para 2006!
Revista Reciclamais
74_75 correio_49
12/22/05
4:11 PM
Page 75

Documentos relacionados