Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400
Transcripción
Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400
01_capa_49 12/22/05 7:55 PM Page 1 ano 5 | nº 49 | 2006 Remanufatura dos cartuchos HP LaserJet 2400 Remanufactura de los cartuchos HP LáserJet 2400 boletim técnico Os cabeçotes e sua influência na reciclagem de cartuchos - parte II Los cabezales y su influencia en el reciclaje de cartuchos - parte II radarmais Entendendo o que é Memória e Firmware Entendiendo lo que es Memoria y Firmware SCC Janeiro.qxd 19-01-06 04:00 Page 1 Nova! Tecnologia de Selo F1 Projetada para o sucesso do início ao fim SCC Janeiro.qxd 19-01-06 04:31 Page 2 O Que Torna um Selo Ideal? Engenharia de precisão com materiais de qualidade, que incluem filme pré-dobrado, dupla face com a rigidez exata para uma colocação rápida e fácil de descolar. Desenhado de acordo com as especificações e manufaturado em nossa própria fábrica para um melhor desempenho, os selos F1 tornam a instalação mais rápida para um processo de produção com custo mais eficiente e um desempenho consistente. O novo selo F1 da SCC... um claro vencedor que lhe proporciona a chegada final nesta corrida! Espuma de Alta Qualidade Filme Metálico Vedação Rígida Chegue na Frente Tudo Projetado em um Só Desenho para Tornar Mais Veloz os Materiais de Qualidade • A espuma de alta qualidade evita vazamentos • A vedação rígida assegura uma fácil instalação • O filme metálico é à prova de rasgos • O revestimento claro do filme protege a espuma Filme com Revestimento Claro e Durável Totalmente Licenciado sob a patente "Heiber Patent" A SCC habilita seus clientes através de tecnologia patenteada, pesquisa e recursos legais de especialistas de IP. Brazil Argentina Trascopier SA Buenos Aires +54 (11) 6344-0000 Email: [email protected] World Imaging Network 2530 Fort Denaud Rd, FL 33935 Tel.: (863) 675-2666 Email: [email protected] São Paulo - Representante Comercial Frota Com. Exterior Praça da República, 376 - 4º andar São Paulo / SP - CEP: 01045-000 Tel.: (11) 3367-5700 Email: [email protected] Chile Distribución Materias Primas Abdon Cifuentes 215 Santiago +56-2671-2343 Email: [email protected] México Printek de México, SA de CV Monterrey 01-800-202-1968 Mexico City 01-800-221-0782 Email: [email protected] www.scc-inc.com STATIC CONTROL COMPONENTS, INC Andando na Velocidade da Nova Tecnologia! Estados Unidos e Canadá 800.488.2426 Internacional 919.774.3808 Europa +44 (0)118.923.8800 China +86-756-8686-383 © 2006 Static Control Components, Inc. Todos los derechos reservados mundialmente. El estilo “S” y Static Control son marcas registradas y PhotoPrecise y Printdetect son marcas registradas de Static Control Components, Inc. Todas las otras marcas o nombres de productos son marcas o marcas registradas de sus respectivas compañías. 04_07 editorial+indice_49 12/22/05 5:49 PM Page 4 editorial A segunda parte da gentileza Na edição passada toquei no assunto da necessidade de gentileza nas mínimas ações cotidianas e nas conseqüências positivas que traz ao local onde vivemos. Não imaginava a repercussão que iria ter. Muitas pessoas comentaram que era exatamente o que pensavam; outras, com alguma crítica, diziam que a tendência não era original; enfim, atingimos o objetivo: reflexão sobre o que podemos fazer por nós e pelos outros ao nosso redor. Essa filosofia combina com começo de ano e, quer queira, quer não, os planos são refeitos, reforçados e até mudados. Nos primeiros meses do ano, esse frescor de novidade, de tudo novo de novo permanece nas mentes e atitudes de todos nós. E é esse o nosso desejo: que em 2006 leitores, colaboradores e anunciantes mantenham o sentimento de estar pronto para começar de novo todos os dias, que tenham com a vida o sentido e a disposição do otimismo, da esperança e da perseverança. Nós, do nosso lado, vemos assim cada edição: novos assuntos, novas informações, novas respostas. Assim nesta edição, temos: Boletim Técnico, segunda parte de ‘Os cabeçotes e sua influência na reciclagem de cartuchos’, de Hernán Murúa; MaisReciclagem aborda os bioplásticos e a empresa brasileira ResBrasil que está comercializando sacolas de supermercados que se desfazem na natureza, se forem descartadas no lixo comum. O perfil empresarial do mês é da Recicart, de Viçosa (MG), que como tantas outras inspirou-se em uma entrevista que Israel Ostrovieck, da BrasilFax deu para a revista Pequenas Empresas, Grandes Negócios. O setor de remanufatura, indubitavelmente, deve muito ao veterano empreendedor. RadarMais, outra seção, traz artigo de Jeremy Mueller, da PartsNow!, explicando o que é firmware e memória. É bom não esquecer: a próxima exposição continuará no mesmo esquema: exposição e palestras nos dias 07, 08 e 09 de junho de 2006, no Pavilhão Amarelo do Expo Center Norte em São Paulo, Brasil. PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Dagoberto Caldas Marques Filho [diretor] Cecília Borges Teixeira mtb 19229 [editorial] Fernanda Marinho [comercial] Vivian Mastrandéa Roque [financeiro] Joaquim Rodil Ferreira [arte] Carolina Nogueira [eventos] Luiz Pernambuco [consultor técnico e correspondente internacional] Adriana Rodríguez [tradução] Maricy Soeiro [tradução] Uriama Toledo de Menezes [tradução] Agradecimentos InkPress do Brasil – Hernán Murúa Parts Now - Jeremy Mueller SEBRAE (Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas) Summit - Mike Josiah e equipe técnica Boa leitura! P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected] , ou por telefone: 55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! Segunda parte de la gentileza En la edición pasada mi asunto era la necesidad de la gentileza en las mínimas acciones cotidianas, y las consecuencias positivas que trae para el lugar donde vivimos. No me imaginaba tanta repercusión. Muchas personas comentaron que era exactamente lo que ellas pensaban; otras con alguna crítica, dijeron que la tendencia no era original; en fin, alcanzamos el objetivo: reflexión sobre lo que podemos hacer por nosotros mismos y por nuestro alrededor. Tal filosofía combina con comienzo de año y, quiera o no, los planes cambian. Los primeros meses del año, frescura de novedades, de todo nuevo, nuevo en la mente y actitudes de todos nosotros. Le deseamos a; lectores, colaboradores y anunciantes que mantengan el sentimiento de estar listo para comenzar de nuevo todos los días, que tengan con la vida el sentido y la disposición del optimismo, de esperanza y perseverancia. Desde nuestro lado, vemos así a cada edición: nuevos temas, nuevas informaciones, nuevas respuestas. En ésta tenemos: Boletín Técnico, de Hernán Murúa, segunda parte de ‘Los cabezales y su influencia en el reciclaje de cartuchos’. MásReciclaje aborda al bioplástico y la empresa brasileña ResBrasil que está comercializando bolsitas para las compras en supermercados, que se deshacen en la naturaleza, si las tiran a la basura común. La empresa elegida para el mes es Recicart, de Viçosa (MG), que como tantas otras se inspiró en una entrevista que Israel Ostrovieck, de BrasilFax le brindó a la revista Pequeñas Empresas, Grandes Negocios. El sector de remanufactura, sin duda, le debe mucho al veterano emprendedor. RadarMás, sección que trae el artículo de Jeremy Mueller, de PartsNow, explicando que es firmware y memoria: No olvidar: la próxima exposición será bajo el mismo esquema: exposición y conferencias los días 07, 08 y 09 de Junio de 2006, en el Pabellón Amarillo del ExpoCenterNorte en San Paulo, Brasil. Buena Lectura P.S. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! Como contatar a ReciclaMais E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3814 0227 Cartas: Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Contribuições para seções Envio de artigos técnicos e press releases para a redação. Reprints editoriais. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3814 0227 Assinaturas Assinaturas, mudança de endereço, telefone e/ou atualização de dados deverão ser feitas através de nosso site: www.reciclamais.com Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3814 0227 Publicação mensal, circulação gratuita por tempo indeterminado Os artigos assinados são de responsabilidade do autor e não traduzem necessariamente a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Os anúncios publicitários são de responsabilidade dos anunciantes. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. La publicidad es responsabilidad del anunciante. 04_07 editorial+indice_49 12/22/05 5:49 PM Page 5 04_07 editorial+indice_49 8 12/22/05 5:49 PM Page 6 capa tapa Remanufatura dos cartuchos de toner das impressoras HP LaserJet 2400 Remanufactura de los cartuchos de toner para impresoras HP LáserJet 2400 40 boletim boletín 36 radarmais radarmás Entendendo o que é Memória e Firmware Entendiendo lo que es Memoria y Firmware 54 Planejamento exige mudanças Planeamiento exige cambios Os cabeçotes e sua influência na reciclagem de cartuchos - Parte II Los Cabezales y su Influencia en el Reciclado de Cartuchos – Parte II seções secciones maisreciclagem másreciclaje 56 O futuro será dos bioplásticos? ¿El futuro será de los bioplásticos? 62 nasempresas enlasempresas Boas idéias dão em revista - Recicart Buenas ideas en revista - Recicart 70 72 74 crônica crónica panorama notícias sobre reciclaje agenda agenda correio correo 53 curtas cortas Kyocera Mita abre escritório no Brasil Kyocera Mita abre oficina en Brasil 69 Cartucho de toner compatível com a Panasonic Cartucho de toner compatible con Panasonic 04_07 editorial+indice_49 12/22/05 5:49 PM Page 7 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:31 PM Page 8 matériadecapa artículodetapa Remanufatura dos cartuchos de toner das impressoras HP LaserJet 2400 Remanufactura de los cartuchos de toner para impresoras HP LáserJet 2400 O artigo técnico, de autoria de Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit, explica os procedimentos da remanufatura de cartuchos da série de impressoras da HP 2400, com algumas atualizações feitas desde o lançamento, em 2004 Lançada em outubro de 2004, a série de impressoras HP LaserJet 2400 baseia-se em um mecanismo Canon de 1200 dpi e 30-35 ppm. Como todos os novos cartuchos HP, estes usam um chip para monitorar a funções de toner baixo. O cartucho e o chip 2400 são, basicamente, uma versão atualizada do cartucho 2300 (Q2610A). Os cartuchos para os modelos 2400 são o Q6511A, classificado em 6000 páginas a 5% de cobertura, e o Q6511X, classificado em 12.000 páginas a 5% de cobertura. Estamos testando para ver quais componentes (se algum) dos cartuchos 2300 funcionarão. A série de impressoras LaserJet 2400 usa um processador de 400 MHz e a unidade mais básica tem 32Mb de memória DDR. A série 2300 tem um processador 8 | reciclamais Lanzamiento en Octubre de 2004, la serie de impresoras HP LáserJet 2400 se basa en un mecanismo Canon de 1200 dpi y 30-35 ppm. Igual a todos los nuevos cartuchos HP, éstos usan un chip para control de las funciones de toner bajo. El cartucho y el chip 2400 son, básicamente, una versión actualizada del cartucho 2300 (Q2610A). Los cartuchos para los modelos 2400 son: Q6511A, clasificado en 6.000 páginas con 5% de cobertura, y Q6511X, clasificado en 12.000 páginas con 5% de cobertura. Están a prueba para ver qué componentes (si alguno) de los cartuchos 2300 funcionarán. La serie de impresoras LáserJet 2400 usa un procesador de 400 MHz y la unidad básica tiene 32Mb de memoria DDR. La serie 2300 tiene un procesador de 266MHz, por 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:32 PM Page 9 El artículo técnico, de Mike Josiah y el Equipo Técnico de Summit, explica los procedimientos de la remanufactura de cartuchos para la serie de impresoras HP 2400, con algunas actualizaciones desde su presentación, en 2004 de 266MHz, portanto isto é um bom avanço. Todas as impressoras 2420, 2420d e 2420dn têm um ciclo de uso mensal de 75.000 páginas/mês. A 2430tn e a 2430dtn têm um ciclo de uso mensal de 100.000 páginas/mês. Quando comparadas com a série 2300, que tem um ciclo de uso mensal de 30.000 páginas/mês, estas máquinas são muito mais robustas. A HP novamente colocou uma grande quantidade de poder em uma máquina relativamente pequena. Os cartuchos têm preços de tabela de $179.30 para o 11A e $301.40 para o 11X. (Ambos os preços cotados em novembro de 2004). Até agora, a série LaserJet 2400 é composta das seguintes impressoras: LaserJet 2420, 2420d, 2420dn, 2430tn, 2430dtn. Note que as impressoras 2420 são classificadas em 30 ppm e as impressoras 2430 são classificadas em 35 ppm. lo tanto, es un buen paso. Todas las impresoras 2420, 2420d y 2420dn tienen un ciclo de uso mensual de 75.000 páginas/mes. Las 2430tn y 2430dtn tienen un ciclo de uso mensual de 100.000 páginas/mes. Si comparamos con la serie 2300, que tiene un ciclo de uso mensual de 30.000 páginas/mes, éstas máquinas son mucho más robustas. HP, una vez más le dio demasiado poder a una máquina relativamente pequeña. Los cartuchos tienen precio fijo $179.30 para 11A y $301.40 para 11X. (Ambos precios cotizados en Noviembre de 2004). Hasta ahora, la serie LáserJet 2400 incluye las siguientes impresoras: LáserJet 2420, 2420d, 2420dn, 2430tn, 2430dtn. Vea que las impresoras 2420 se clasifican en 30 ppm y las impresoras 2430, en 35 ppm. reciclamais | 9 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:33 PM Page 10 As figuras 1-8 mostram as diferenças (ou semelhanças) entre o cartucho 10A (2300) e os cartuchos Q6511X. Os cartuchos foram feitos de forma a não serem fisicamente intercambiáveis. 1 Las figuras 1-8 muestran la diferencia (o semejanza) entre el cartucho 10A (2300) y los cartuchos Q6511X. Los cartuchos han sido hechos para que no sean intercambiables. 2 3 4 5 7 10 | reciclamais 6 8 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:33 PM Page 11 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:33 PM Page 12 As figuras 9-12 mostram o cartucho Q5611A. 9 Las figuras 9-12 muestran el cartucho Q5611A. 10 11 12 13 A figura 13 mostra a nova aba do lacre. Esta aba impede que o cartucho seja instalado a não ser que o lacre tenha sido puxado. (A menos que a aba tenha sido separada do lacre). Se você reparar nas caixas, verá que a HP está tentando usar os últimos três caracteres do número da peça como nome do cartucho. Já que estes cartuchos serão os 11A e 11X e os novos cartuchos 1160/1320 serão os 49ª e 49X, tornou-se importante verificar se seus clientes querem um cartucho de toner ou de tinta quando eles fazem um pedido. Como em todos os outros cartuchos HP pretos, os chips não travam o cartucho todo, eles apenas desabilitam as funções de toner baixo. O cartucho rodará se o chip for removido, mas deve-se primeiro limpar as mensagens de erro. Como nos chips HP anteriores, a função de toner baixo é desabilitada se um chip usado estiver instalado. Ainda estamos nos estágios iniciais de teste destes cartuchos. Quando você estiver lendo este artigo, nós provavelmente teremos solucionado esta e outras questões. 12 | reciclamais La figura 13 muestra la nueva asa del lacre. El asa impide que instale el cartucho a no ser que saque el lacre. (o que el asa esté separada del lacre). Si usted repara en las cajas, verá que HP está intentando usar los últimos tres caracteres del número de la pieza como nombre del cartucho. Ya que estos cartuchos serán: 11A y 11X; y los nuevos cartuchos 1160/1320 serán: 49A y 49X, es importante averiguar si sus clientes quieren un cartucho de toner o de tinta cuando hacen un pedido. Como en todos los cartuchos HP negros, el chip no traba todo el cartucho, apenas anula las funciones de toner bajo. El cartucho gira si saca el chip, pero primero hay que limpiar los mensajes de error. Como en los chip HP anteriores, se anula la función de toner bajo si está instalado un chip usado.Todavía estamos haciendo las primeras pruebas con estos cartuchos. Cuando lea este artículo, probablemente habremos solucionado ésta y otras cuestiones. 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:34 PM Page 13 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:34 PM Page 14 14 As figuras 14-17 mostram o painel de visualização quando um cartucho sem chip é inserido na impressora. Las figuras 14-17 muestran cuando se insiere un cartucho sin chip en la impresora. As figuras 18-19 mostram o painel de visualização quando um cartucho com um chip usado é inserido na impressora. Las figuras 18-19 muestran cuando se insiere un cartucho con un chip usado en la impresora. 15 16 17 18 19 14 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:34 PM Page 15 08_35 matcapa_49 12/21/05 6:07 PM Page 16 20 21 As figuras 20-22 mostram a Página de Status de Suprimentos nas seguintes condições: 22 Las figuras 20-22 muestran la Página de Status de insumos en las siguientes condiciones: - Cartucho novo (Figura 20) - Cartucho nuevo (Figura 20) - Cartucho cheio, chip usado (Figura 21) - Cartucho lleno, chip usado (Figura 21) - Cartucho cheio, sem chip (Figura 22) - Cartucho lleno, sin chip (Figura 22) Ferramentas necessárias Herramientas necesarias • Aspirador de toner aprovado • Chave de fenda pequena • Chave Phillips • Alicate de bico • Corta-fios • Buril de 1/16" ou menor • Faca Xacto com lâmina de cinzel. Veja texto e figura • Aspirador de toner • Destornillador pequeño • Destornillador Phillips • Alicate de punta • Tenaza • Buril de 1/16" ó menor • Haga Xacto con lámina de cincel. Vea texto y figura. Suprimentos necessários Materiales necesarios • 560g de Toner tipo HP-2400 para o 11X, 270g para o 11A (pesos preliminares) • Novo cilindro de fotocondutor orgânico (OPC Drum) • Nova lâmina limpadora • Novo rolo de carga primária (PCR) [Opcional] • Álcool isopropílico (99%) • Limpador de cilindro magnético • Pó lubrificante Kynar • Produto para polimento automotivo Nu-Finish • Graxa condutora 16 | reciclamais • 560g de Toner tipo HP-2400 para 11X, 270g para 11A (pesos preliminares) • Nuevo cilindro de fotoconductor orgánico (OPC Drum) • Nueva lámina limpiadora • Nuevo rodillo de carga primaria (PCR) [Opcional] • Alcohol isopropílico (99%) • Limpiador de cilindro magnético • Polvo lubrificante Kynar • Producto Nu-Finish, para pulir automóviles • Grasa conductora 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:35 PM Page 17 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:50 PM 23 24 25 Page 18 1) Remova a tampa do cilindro erguendo o braço com mola e retirando cuidadosamente as duas barras de metal de seus lugares. A tampa deve estar na posição fechada para que se possa retirar o braço com mola. Tenha cuidado para não afrouxar a mola! Veja as figuras 23 e 24. 1) Sacar la tapa del cilindro irguiendo el brazo con resorte y sacando con cuidado las dos barras de metal de su lugar. La tapa debe estar cerrada para que se pueda sacar el brazo con resorte. Tenga cuidado para no aflojar el resorte. Vea las figuras 23 y 24. 2) Ponha o cartucho com o lado do cilindro para cima. Note que há pequenos pinos prateados em cada ponta do cartucho. Para separar as duas metades, estes pinos devem ser removidos. Como nos cartuchos 96A/10A, estes pinos não podem ser empurrados ou puxados do lado de fora do cartucho (a lâmina limpadora está no caminho). O único jeito de desmontar o cartucho sem danificá-lo é empurrar os pinos de dentro para fora. Para fazer isso, tanto o cilindro fotocondutor orgânico (OPC Drum) como o rolo de carga primária (PCR) devem ser retirados primeiro. Estão disponíveis pinos substitutos que podem ser retirados de fora. 2) Poner el cartucho con el lado del cilindro para arriba. Vea que hay pequeños clavillos plateados en cada punta del cartucho. Para separar las dos mitades, debe sacar los clavillos. Como en los cartuchos 96A/10A, no puede empujar los clavillos o tirar del lado de fuera del cartucho (la lámina limpiadora está en el camino). La única manera de desarmar el cartucho sin dañarlo es empujar los clavillos de adentro para fuera. Para hacerlo debe sacar primero, tanto el cilindro fotoconductor orgánico (OPC Drum) como el rodillo de carga primaria (PCR). Hay clavillos para sustituir, que se pueden sacar por fuera. 3) Com a chave de fenda comum, remova a capa com mola e o pino de metal do eixo localizados do lado direito do cartucho. Este é um novo tipo de configuração do pino do eixo do cilindro. Ele solta fácil, mas tenha cuidado, pois parece ser um pouco frágil. O lado oposto agora tem rebites de plástico e não é necessário retirá-lo. Veja figuras 25 e 26. 3) Con un destornillador común, saque la tapa con resorte y el clavillo de metal del eje, ubicados del lado derecho del cartucho, es un nuevo tipo de configuración del clavillo del eje del cilindro. Fácil de soltarlo, pero tenga cuidado, pues parece frágil. El lado opuesto ahora tiene remaches de plástico y no es necesario sacarlo. Vea figuras 25 y 26. 4) Mantenha as duas metades levemente afastadas e remova o cilindro fotocondutor, sendo extremamente cuidadoso para não riscá-lo. Se o cilindro estiver em bom estado e você planejar reutilizá-lo, sopre fora qualquer toner ou resíduo do cilindro, tomando o cuidado para não deixar a pistola de ar entrar em contato com a superfície do cilindro. Não lustre ou limpe o cilindro com um pano seco, já que isso pode riscá-lo. Veja figura 27. 4) Mantenga las dos mitades apenas saparadas y saque el cilindro fotoconductor, con muchísimo cuidado para no arañarlo. Si el cilindro está en buen estado y usted piensa reutilizarlo, sople el toner o residuo que queda en el cilindro, tomando cuidado para no dejar la pistola de aire en contacto con la superficie del cilindro. No lustre ni limpie el cilindro con un trapo seco, puede rayarlo. Vea figura 27. 26 27 18 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:50 PM Page 19 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:51 PM Page 20 28 29 30 5) Remova cuidadosamente o rolo de carga primária (PCR), soltando-o delicadamente dos grampos em cada ponta. Tenha cuidado, pois os suportes do rolo de carga primária (PCR) soltam-se facilmente!! Coloque o rolo de carga primária (PCR) de lado. Veja figura 28. 5) Saque con cuidado el rodillo de carga primaria (PCR), suelte delicadamente de los ganchos en cada punta. Tenga cuidado, pues los soportes del rodillo de carga primaria (PCR) se sueltan fácilmente. Deje a un lado el rodillo de carga primaria (PCR). Vea figura 28. 6) Pegue a faca Xacto com lâmina de cinzel e corte fora a capa do pino, cortando-a na parede lateral do cartucho. Veja figuras 29 e 30. Isto dará acesso aos pinos, pelo qual você pode usar o pequeno buril ou uma pequena chave de fenda e delicadamente pressionar ambos os pinos de dentro do cartucho para fora. Para facilitar este processo, empurre os pinos metade do caminho e puxe-os do lado de fora com um alicate de bico ou um corta-fios. Os pinos se moverão suficientemente para fora para que se possa pegá-los com o alicate. Veja figuras 31 e 32. 6) Agarre el cuchillo Xacto con lámina de cincel y corte la tapa del clavillo, cortándola en la pared lateral del cartucho. Vea figuras 29 y 30. Así tendrá acceso a los clavillos, puede usar el pequeño buril o un pequeño destornillador y delicadamente presionar de adentro para fuera del cartucho, ambos clavillos. Para hacer el proceso más fácil, empuje los clavillos, a mitad del camino y tire del lado de fuera con un alicate de punta o una tenaza. Los clavillos se moverán para fuera, puede agarrarlos con el alicate. Vea figuras 31 y 32. 7) Separe as duas metades. 8) Remova e limpe o rolo de carga primária (PCR). Limpe os suportes do rolo de carga primária (PCR) com álcool. 31 32 20 | reciclamais ATENÇÃO: Não limpe o rolo de carga primária original (OEM PCR) com álcool, pois isto removerá a cobertura condutora do rolo. Se o rolo de carga primária (PCR) for de reposição, siga as recomendações de limpeza do fabricante. Se o rolo de carga primária (PCR) for original (OEM), recomendamos que ele seja limpo com um limpador específico. Por anos, temos usado, sem problema algum, o produto para polimento automotivo Nu-Finish em nossos rolos de carga primária originais (OEM PCR). Para limpar o rolo com o NuFinish, aplique uma pequena quantidade e espalhe com um pano sem fiapos até que o rolo esteja limpo e brilhante. Se o rolo estiver danificado ou gasto, deverá ser trocado por um novo. 7) Separe las dos mitades. 8) Saque y limpie el rodillo de carga primaria (PCR). Limpie los soportes del rodillo de carga primaria (PCR) con alcohol. ATENCIÓN: No limpie el rodillo de carga primaria original (OEM PCR) con alcohol, pues le quitará la cobertura conductora al rodillo. Si el rodillo de carga primaria (PCR) es de repuesto, siga las recomendaciones de limpieza del fabricante. Si el rodillo de carga primaria (PCR) es original (OEM), recomendamos que lo limpie con un producto específico. Durante años hemos usado, Nu-Finish para pulir automóviles, sin ningún problema para nuestros rodillos de carga primaria originales (OEM PCR). Para limpiar el rodillo con Nu-Finish, aplique una pequeña cantidad y desparrámelo con un trapo sin hilachas, hasta que el rodillo esté limpio y brillante. Si el rodillo está dañado o gastado, deberá cambiarlo por uno nuevo. 08_35 matcapa_49 12/21/05 6:37 PM Page 21 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:52 PM Page 22 33 34 9) Remova os dois parafusos e a lâmina limpadora. Limpe o toner do recipiente de toner excedente. Veja figura 33. 9) Saque los dos tornillos y la lámina limpiadora. Limpie el recipiente de toner excedente. Vea figura 33. NOTA: Tome muito cuidado para não danificar ou torcer a fina lâmina recuperadora Mylar ao lado da lâmina limpadora. Se esta lâmina estiver entortada ou danificada de alguma forma, ela deverá ser trocada. Importante: Tome mucho cuidado para no dañar o torcer la fina lámina recuperadora Mylar, al lado de la lámina limpiadora. Si la lámina está torcida o dañada, deberá cambiarla. 10) Devido à natureza agressiva do toner utilizado nestes cartuchos, recomendamos que a lâmina limpadora seja substituída a cada ciclo. Cubra levemente a nova lâmina com pó lubrificante Kynar. Recoloque a lâmina limpadora no cilindro. Veja figura 34. 10) Debido a la naturaleza agresiva del toner utilizado en estos cartuchos, recomendamos que sustituya la lámina limpiadora a cada ciclo. Cubra levemente la nueva lámina con polvo lubrificante Kynar. Recoloque la lámina limpiadora en el cilindro. Vea figura 34. NOTA: Não recomendamos o uso de estearato de zinco neste cartucho, pois ele se grudará no rolo de carga primária (PCR) e causará pequenos vazios brancos nos caracteres impressos. Importante: No recomendamos usar estearato de zinc en este cartucho, pues se pegará en el rodillo de carga primaria (PCR) y dejará pequeños vacíos blancos en los caracteres impresos. 11) Coloque uma pequena quantidade de graxa condutora no suporte preto do rolo de carga primária (PCR). Instale o rolo de carga primária (PCR). Ponha o compartimento de toner excedente de lado. Veja figura 35. 11) Coloque una pequeña cantidad de grasa conductora en el soporte negro del rodillo de carga primaria (PCR). Instale el rodillo de carga primaria (PCR). Ponga el compartimiento de toner excedente a un lado. Vea figura 35. 12) Para remover o cilindro magnético, primeiro remova a tampa da ponta direita removendo os dois parafusos. Note que as engrenagens na tampa continuam no lugar. Cuidadosamente, levante o cilindro para fora do cartucho. Tenha muito cuidado para não danificar o fio de contato na ponta oposta do cilindro. Veja figuras 36, 37 e 38. 12) Para sacar el cilindro magnético, primero saque la tapa de la punta derecha, saque los dos tornillos. Fíjese que los engranajes de la tapa estén en su lugar. Con cuidado, levante el cilindro para fuera del cartucho. Tome mucho cuidado para no dañar el cable de contacto de la punta opuesta del cilindro. Vea figuras 36, 37 y 38. 35 36 37 22 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:52 PM Page 23 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:52 PM Page 24 38 39 40 41 42 24 | reciclamais 13) Remova a lâmina dosificadora removendo os dois parafusos e levantando-a. Ao remover esta lâmina, tenha muito cuidado para não quebrar os pinos de alinhamento. Estes pinos mantêm a lâmina dosificadora na distância correta do cilindro magnético. Há uma fina tira adesiva embaixo da lâmina. Certifique-se de mantê-la limpa para que não perca a cola. Veja figuras 39 e 40. 13) Para sacar la lámina dosificadora saque los dos tornillos y levántela. Al sacar la lámina, tome mucho cuidado para no quebrar los clavillos de alineamiento. Los clavillos mantienen la lámina dosificadora a la distancia justa del cilindro magnético. Hay una faja adhesiva fina debajo de la lámina, debe mantenerla limpia para que no pierda el pegamento. Vea figuras 39 y 40. 14) Aspire minuciosamente o compartimento de abastecimento de toner. 14) Limpiar minuciosamente con aspirador, el compartimiento de abastecimiento de toner. 15) Preencha o depósito alimentador com toner tipo 24000 através da abertura do cilindro magnético. Veja figura 41. Use 560g de toner tipo HP-2400 para o cartucho 11X, 270g para o 11A. (Quantidades preliminares) 15) Llene el depósito alimentador con toner tipo 24000 a través de la hendidura del cilindro magnético. Vea figura 41. Use 560g de toner tipo HP2400 para el cartucho 11X, 270g para 11A. (Cantidades preliminares) 16) Na luva do cilindro magnético, inspecione as capinhas pretas e verdes das pontas. Assegure-se de que elas não estão rachadas. Se estiverem rachadas, elas irão arrancar o revestimento do cilindro fotocondutor orgânico. Veja figura 42. 16) En el guante del cilindro magnético, observe las capitas negras y verdes de las puntas, asegúrese de que no estén rajadas. Si están rajadas, van a arrancar el revestimiento del cilindro fotoconductor orgánico. Vea figura 42. 08_35 matcapa_49 12/21/05 5:38 PM Page 25 NÃO PERCA! ¡NO SE LA PIERDA! DON’T MISS IT! o grande encontro de remanufaturadores de cartuchos da América Latina será ainda melhor el gran encuentro de remanufacturadores de cartuchos de América Latina sera aún mejor the great meeting of Latin American cartridge remanufacturers will be even better 7 - 8 - 9 DE JUNHO DE 2006 Pavilhão Amarelo – Expo Center Norte São Paulo SP Brasil 25 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:53 PM 43 44 Page 26 17) Para trocar a luva do cilindro magnético, pressione o magneto do lado das engrenagens até que a bucha branca pule fora pelo outro lado. Deslize o magneto fixo da luva velha para a nova. Coloque as duas capinhas das pontas, a bucha e a engrenagem na nova luva; preto no lado do contato, verde no lado da engrenagem. Note que a capinha da ponta da bucha também tem uma buchinha menor que se encaixa em volta da luva do cilindro magnético. Estas pequenas buchinhas podem causar problemas se o cartucho foi recarregado múltiplas vezes. Limpe com álcool a mola de contato do cilindro magnético e a capinha da ponta do lado do contato. Unte a capinha da ponta do lado do contato com uma pequena quantidade de graxa condutora. Veja figuras 43, 44, e 45. 17) Para cambiar el guante del cilindro magnético, presione el magneto del lado de los engranajes, hasta que salga por el otro lado el tapón blanco. Deslice el magneto fijo del guante viejo para el nuevo. Coloque las dos capitas de las puntas, el tapón y el engranaje en el guante nuevo; negro al lado del contacto, verde al lado del engranaje. Vea que la capita de la punta del tapón también tiene un taponcito menor que se encaja alrededor del guante del cilindro magnético. Los pequeños taponcitos pueden causar problemas si el cartucho fue cargado varias veces. Limpie con alcohol el resorte de contacto del cilindro magnético y la capita de la punta del lado del contacto. Unte la capita de la punta del lado del contacto, con una pequeña cantidad de grasa conductora. Vea figuras 43, 44, y 45. 18) Instale a nova lâmina dosificadora. Assegure-se que o lacre adesivo tenha permanecido pegajoso. Caso isto não tenha ocorrido, limpe-o com uma pequena quantidade de álcool. Novos lacres de substituição estão sendo investigados. Veja figura 46. 18) Instale la nueva lámina dosificadora. Asegúrese de que el lacre adhesivo haya permanecido pegajoso. De lo contrario, límpielo con una pequeña cantidad de alcohol. Se está averiguando sobre nuevo lacre para repuesto.Vea figura 46. 19) Instale o conjunto, o eixo, a engrenagem e a grande capinha da ponta do cilindro magnético. Gire o cilindro algumas vezes na direção apropriada para certificar-se de que está alinhado corretamente. (Assegure-se de que a mola de contato está limpa e não está torta) Na bucha grande, há uma 19) Instale el conjunto; el eje, el engranaje y la gran capita de la punta del cilindro magnético. Gire el cilindro, algunas veces en dirección apropiada para estar seguro de que está bien alineado. (Asegúrese de que el resorte de contacto está limpio y no está torcido) El tapón grande, tiene un taponcito 45 46 47 26 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 3:53 PM Page 27 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:08 PM 48 49 50 Page 28 buchinha menor com formato de U. Esta buchinha é semelhante às usadas na série HP-4000, e pode se desgastar tão rapidamente quanto. Testes estão em curso para determinar se esta peça precisará ser substituída. Veja figuras 47 e 48. menor en forma de U. Es semejante al de la serie HP-4000, y se puede desgastar rápidamente. Está todavía en estudio el test para determinar si ésta pieza será sustituida. Vea figuras 47 y 48. 20) Instale a tampa grande da ponta e os dois parafusos. Certifique-se que as engrenagens estão limpas. Veja figura 49. 20) Instale la tapa grande de la punta y los dos tornillos, vea si los engranajes están limpios. Vea figura 49. 21) Revista o cilindro fotocondutor orgânico com o Kynar e reinstale-o junto com o pino de metal do eixo. Veja figuras 50 e 51. 21) Revista el cilindro fotoconductor orgánico con Kynar e instálelo junto con el clavillo de metal del eje. Vea figuras 50 y 51. 22) Instale a tampa do cilindro no depósito alimentador do toner. Ajuste a mola como mostrado na figura 52 e instale as barras de metal nos dois lados. 22) Instale la tapa del cilindro en el depósito alimentador de toner. Ajuste el resorte como muestra la figura 52 e instale las barras de metal en los dos lados. 51 52 28 | reciclamais 36_39 radar_Partsnow_49 12/21/05 4:22 PM Page 36 radarmais radarmás Entendendo o que é Memória e Firmware Entendiendo lo que es Memoria y Firmware Este material foi elaborado por Jeremy Mueller , técnico de testes da Parts Now!. Explica que embora a memória e o firmware pareçam ser similares, é importante entender as diferentes funções que executam O firmware é similar ao sistema operacional de um computador, contendo o código para executar funções básicas. Nas impressoras mais antigas, este código era armazenado em um chip com memória somente para leitura (ROM), e era soldado no formatador. Se você quisesse fazer um “upgrade” (atualização) no firmware para uma revisão mais nova, teria que substituir o formatador. Conforme a tecnologia foi progredindo, o firmware foi colocado em um módulo duplo alinhado de memória - ROM DIMM (dual in-line memory module), separadamente do formatador. Isto permitiu que o firmware fosse atualizado simplesmente substituindo-se o DIMM. As ROMs não podem ser atualizadas sem substituir o DIMM. Ultimamente, a HP tem colocado o firmware em uma ROM instantânea (flash ROM), a EPROM, que pode ser atualizado através do uso de software. Este “upgrade” (atualização) é livre, e não 36 | reciclamais El firmware es similar al sistema operacional de una computadora, conteniendo el código para ejecutar funciones básicas. En las impresoras más antigas, este código era almacenado en un chip con memoria solamente para lectura (ROM), y soldado en el formatador. Si usted quisiese hacer un “upgrade” (actualización) de firmware para una revisión nueva, tendría que sustituir el formatador. Conforme la tecnología progredió, el firmware fue colocado en un módulo duplo alineado de memoria ROM DIMM (dual in-line memory module), separado del formatador. El firmware quedó actualizado sólo sustituyendo el DIMM. Las ROM no pueden actualizarse sin sustituir el DIMM. Últimamente, HP ha colocado el firmware en una ROM instantánea (flash ROM), a EPROM, que puede actualizarse a través del uso de 36_39 radar_Partsnow_49 12/21/05 4:22 PM Page 37 Artículo escrito por Jeremy Mueller, técnico de test de Parts Now!. Explica que aunque la memoria y el firmware parezcan similares, es importante entender las funciones diferentes que ejecutan requer que o DIMM seja substituído. A memória difere do firmware pelo fato de que armazena temporariamente os dados que estão aguardando para serem processados, normalmente na forma de trabalhos de impressão ou comandos do formatador. As impressoras mais antigas tinham memória suficiente para executar a maioria das funções de impressão, embora a tecnologia nos anos iniciais não requeresse muita memória. Conforme os computadores e os softwares evoluiram, os trabalhos de impressão tornaram-se mais complexos, aumentando o tamanho do documento. Isto, juntamente com tarefas como “duplexing” (reprodução), exigiu que as impressoras tivessem mais recursos para lidar com trabalhos de impressão maiores. A memória pode causar muitos tipos diferentes de erros, o mais comum é o erro 53 que aparece quando o DIMM software. Este “upgrade” (actualización) es libre, y no requiere que se sustituya el DIMM. La memoria difiere del firmware, almacena tamporariamente los datos que están aguardando para ser procesados, normalmente en forma de trabajos de impresión o comandos del formatador. Las impresoras más antigas tenían suficiente memoria para ejecutar la mayoría de las funciones para impresión, aunque la tecnología de otros años no requerían mucha memoria. A medida que las computadoras y los softwares evoluyeron, los trabajos de impresión quedaron más complejos, aumentando el tamaño del documento. También junto con tareas como “duplexing” (reproducción), exigió que las impresoras tuviesen más recursos para soportar trabajos de impresión mayores. La memoria puede causar varios tipos diferentes de reciclamais | 37 36_39 radar_Partsnow_49 12/21/05 4:22 PM Page 38 está ruim. Na HP LaserJet 4100, o erro 53 ocorrerá se você tiver menos do que 16 MB de memória, e se nenhuma memória for instalada aparecerá um erro 49. É muito importante substituir os DIMMs, incluindo o firmware, no “slot” (encaixe) correspondente na nova placa. Normalmente o slot (encaixe) do firmware está marcado na placa formatadora, e se colocarmos o DIMM do firmware em um slot (encaixe) diferente aparecerá um display de bloqueio ou a impressora persistirá apresentando um display em branco no modo powerup (ligado). Se o firmware estiver no slot (encaixe) correto, e ainda assim estiver aparecendo um display bloqueado, cheque a memória, especialmente na HP LaserJet 8150. A 8150 precisa ter 32 MB de memória de acesso randômico (RAM) localizada no slot (encaixe) próximo ao DIMM do firmware. Se este número for maior ou menor do que 32 MB, você terá um display bloqueado. Tenha cuidado também quando fizer o pedido de compra da memória, porque nem todas as memórias são as mesmas. Consulte o manual de serviços para encontrar com qual tipo de memória sua impressora opera (ex. EDO, SDRAM, PC100), pois 32 MB da EDO não é a mesma coisa que 32 MB da SDRAM. Não exceda a memória máxima estabelecida pela impressora, pois isto pode fazer com que sua impressora reconheça menos memória do que o máximo. Um exemplo disso está na Color LaserJet 4550, onde, se você exceder a memória máxima, a máquina cortará metade do DIMM. As impressoras percorreram um longo caminho desde a HP LaserJet original. Agora, as impressoras nos avisam quais acessórios precisam ser substituídos, juntamente com o código de cada um deles. Em alguns modelos, elas mostram no display um procedimento passo-a-passo com fotografias que mostram ao cliente até mesmo como remover um papel enroscado. Estes avanços são possíveis porque há mais recursos disponíveis para a impressora do que havia no passado. Com DIMMs de firmware externos e capacidades de memórias expandidas, as impressoras se tornarão mais complexas, permitindo que o usuário faça muito mais do que simplesmente imprimir um documento. Por Jeremy Mueller Técnico de testes de componentes da Parts Now!. 38 | reciclamais errores, el más común es el error 53 que aparece cuando está mal el DIMM. En HP LáserJet 4100, el error 53 ocurre si usted tiene menos de 16 MB de memoria, y si no se instala ninguna memoria, aparecerá un error 49. Es muy importante sustituir los DIMM, incluyendo el firmware, en el “slot” (encaje) correspondiente en la nueva placa. Generalmente el slot (encaje) del firmware está marcado en la placa formatadora, y si colocamos el DIMM del firmware en un slot (encaje) diferente aparecerá un display de bloqueo o la impresora insistirá presentando un display en blanco, en el modo powerup (encendido). Si el firmware está en el slot (encaje) correcto, y aun así aparece un display bloqueado, verifique la memoria, especialmente en HP LáserJet 8150; que precisa 32 MB de memoria RAM ubicada en el slot (encaje) próximo al DIMM del firmware. Si este número es mayor o menor que 32 MB, tendrá un display bloqueado. Tenga cuidado también cuando haga el pedido de compra de la memoria, porque no todas las memorias son iguales. Consulte el manual de servicios para saber que tipo de memoria es la de su impresora (ej. EDO, SDRAM, PC100), pues 32 MB de EDO no es lo mismo que 32 MB de SDRAM. No exceda la memoria máxima establecida por la impresora, puede ser que su impresora reconozca menos memoria que lo máximo. Un ejemplo es el de Color LáserJet 4550, donde, si excede la memoria máxima, la máquina cortará mitad del DIMM. Las impresoras recorrieron un largo camino desde HP LáserJet original. Ahora, las impresoras nos avisan los accesorios que hay que sustituir, junto con el código de cada uno de ellos. En algunos modelos, el display muestra un procedimiento paso a paso con fotografías para que el cliente sepa sacar un papel atascado. Este avance es posible porque hay más recursos disponibles para la impresora, comparando con lo que había en el pasado. Con DIMM de firmware externos y capacidad para memoria expandida, las impresoras son más complejas, le permite al usuario hacer mucho más que imprimir un documento. Por Jeremy Mueller Técnico de test de componentes de Parts Now!. 36_39 radar_Partsnow_49 12/21/05 4:22 PM Page 39 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:08 PM Page 29 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:08 PM Page 30 Uma vez instalada, solte a rabeira da mola para que a tampa feche corretamente. Veja figuras 53 e 54. Después de instalada, sulte la puntita del resorte para que cierre bien la tapa.Vea figuras 53 y 54. 23) Coloque as duas metades juntas e insira os dois pinos prateados. Veja figura 55 23) Coloque las dos mitades juntas e insierte los dos clavillos plateados. Vea figura 55 53 54 55 24) Recoloque o chip. Veja figura 56. 24) Recoloque el chip. Vea figura 56. 56 Imprimindo a página de limpeza. A página de limpeza ajuda a manter o fusor livre de partículas de toner. A HP recomenda que ela seja impressa cada vez que um novo cartucho for instalado. 1) Pressione o botão MENU para abrir os menus. 2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “CONFIGURE DEVICE” (“configurar equipamento”) apareça no visor. 3) Pressione o botão SELECT. 30 | reciclamais Imprimiendo la página de limpieza. La página de limpieza ayuda a mantener el fusorio sin partículas de toner. HP recomienda que se imprima siempre con un cartucho nuevo. 1) Pulse el botón MENÚ para abrir los menús. 2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “CONFIGURE DEVICE” (“configurar equipamiento”). 3) Pulse el botón SELECT. 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:08 PM Page 31 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:09 PM Page 32 4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “PRINT QUALITY” (“qualidade de impressão”) apareça no visor. 5) Pressione o botão SELECT. 6) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “CREATE CLEANING PAGE” (“criar página de limpeza”) apareça no visor. 7) Pressione o botão SELECT. 8) Siga as instruções na página de limpeza para completar o processo. 4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “PRINT QUALITY” (“calidad de impresión”). 5) Pulse el botón SELECT. 6) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “CREATE CLEANING PAGE” (“crear página de limpieza”). 7) Pulse el botón SELECT. 8) Siga las instrucciones en la página de limpieza para completar el proceso. Mudando a intensidade (densidade) da impressora 1) Pressione o botão SELECT para abrir os menus. 2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “PRINT QUALITY” (“qualidade de impressão”) apareça no visor. 3) Pressione o botão SELECT. 4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “TONER DENSITY” (“densidade do toner”) apareça no visor. 5) Pressione o botão SELECT. 6) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que o ajuste desejado (1-5) apareça no visor. “3” é o ajuste padrão. Cambiando la intensidad (densidad) de la impresora 1) Pulse el botón SELECT para abrir los menús. 2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “PRINT QUALITY” (“calidad de impresión”). 3) Pulse el botón SELECT. 4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “TONER DENSITY” (“densidad del toner”). 5) Pulse el botón SELECT. 6) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca el ajuste deseado (1-5). “3” es el ajuste. Imprimindo páginas de teste Há uma série de páginas de teste que podem ser rodadas a partir do menu. Há um “Menu map” (“mapa de menus”), uma “Configuration Page” (“página de configuração”), uma “Supplies Status Page” (“página de status de suprimentos”) e a “PS or PCL font list” (“lista de fontes PS ou PCL”). A página de status de suprimentos ou a página de configuração são as melhores a serem usadas. Elas possuem escalas de preto sólido e cinza, e texto. 1) Pressione o botão SELECT para abrir os menus. 2) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que “INFORMATION” (“informação”) apareça no visor. 3) Pressione o botão SELECT. 4) Pressione as flechas para CIMA ou para BAIXO até que a página que você quer imprimir apareça no visor. 5) Pressione o botão SELECT. Imprimiendo páginas de test Hay una serie de páginas de test que se pueden imprimir a partir del menú. Hay un “Menú map” (“mapa de menús”), una “Configuration Page” (“página de configuración”), una “Supplies Status Page” (“página de status de insumos”) y “PS or PCL font list” (“lista de fuentes PS o PCL”). La página de status de insumos o la página de configuración, son las mejores para usar; tienen escala de negro sólido y gris, y texto. 1) Pulse el botón SELECT para abrir los menús. 2) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca “INFORMATION” (“información”). 3) Pulse el botón SELECT. 4) Pulse las flechas para ARRIBA o para ABAJO hasta que aparezca la página que usted quiere imprimir. 5) Pulse el botón SELECT. Solução de problemas dos cartuchos Apesar destes cartuchos serem novos, sintomas referentes à HP-2300 devem aplicar-se aqui. Tabela de defeito repetitivo: 94mm Cilindro (Drum) 47mm Cilindro magnético (Mag) 38mm Rolo de carga primária (PCR) Solución para problemas con cartuchos A pesar de que los cartuchos son nuevos, síntomas referentes a HP-2300 deben aplicarse aquí. Lista de defecto repetitivo: 94mm Cilindro (Drum) 47mm Cilindro magnético (Mag) 38mm Rodillo de carga primaria (PCR) Quilha superior quebrada: Se a quilha de plástico no lado superior direito do cartucho estiver quebrada, o visor indicará “INSTALL CARTRIDGE” (“instale cartucho”). Quilla superior rota: Si la quilla de plástico del lado superior derecho del cartucho está rota, en el visor aparecerá “INSTALL CARTRIDGE” (“instale cartucho”). Erro de memória de suprimento: Isto ocorre quando o chip está danificado ou faltando. A impressora ainda assim funciona, mas o botão SELECT “de confirmação” deve ser pressionado para limpar a mensagem. Error de memoria de insumo: ocurre cuando el chip está dañado, o no hay chip. La impresora, sin embargo funciona, pero debe pulsar el botón SELECT “confirmación” para limpiar el mensaje. Um rolo de carga primária (PCR) sujo ou ruim: Isto aparecerá na página de teste como traços verticais cinza ao longo da página, Rodillo de carga primaria (PCR) sucio o malo: aparecerá en la página de test, como trazos verticales grises a lo largo de la 32 | reciclamais 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:09 PM Page 33 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:09 PM Page 34 como um de fundo cinza na página toda ou como “ghosting”, onde parte de uma área previamente impressa é repetida. página, como un fondo gris en toda la página, o como “ghosting”, donde parte de una área previamente impresa se repite. Conexão do rolo de carga primária (PCR) suja: Isto aparecerá como barras horizontais preto-escuro ou como sombras ao longo de toda a página. Conexión del rodillo de carga primaria (PCR) sucio: aparecerá como líneas horizontales negro-oscuro, o como sombras a lo longo de toda la página. Cilindro riscado: Isto aparece como uma linha bem fina e perfeitamente reta, que vai do topo ao fim da página. Cilindro rayado: aparece como una línea muy fina y perfectamente recta, que va desde el tope hasta el fin de la página. Cilindro lascado: isto aparecerá como um ponto ou uma série de pontos que se repetem 3 vezes por página. Quaisquer defeitos no cilindro se repetirão 3 vezes por página, baseado na circunferência de 94mm do cilindro. Cilindro descascarado: aparecerá como un punto o una serie de puntos que se repiten 3 veces por página. Cualquier defecto en el cilindro se repetirá 3 veces por página, basado en la circunferencia de 94mm del cilindro. Cilindro levemente danificado: Isto aparecerá como uma área com sombras na página de teste quando ela deveria ser branca. Novamente, isto se repetirá 3 vezes por página. Cilindro levemente dañado: aparecerá como un área con sombras en la página de test, aunque debería ser blanca. También se repetirá 3 veces por página. Cilindro gasto: Isto normalmente aparecerá como sombras no lado direito da página. Elas normalmente começarão logo na borda da página e irão em direção ao centro. O padrão normalmente assemelha-se a marcas de pneus. Cilindro gastado: casi siempre aparecerá como sombras al lado derecho de la página. Comienza por el borde de la página y va hacia el centro. Parecen huellas de pneumáticos. Lâmina limpadora ruim: Isto normalmente aparecerá como uma linha cinza de aproximadamente 1/8" de largura ou como sombras por toda a página. Em ambos os casos haverá uma camada de toner na superfície do cilindro que corresponde ao defeito apresentado. Buchinha pequena do cilindro magnético ruim: Quando esta buchinha em formato de U desgasta, páginas em escala de cinza e páginas com gráficos pesados exibirão linhas claras e escuras ao longo da página. Por Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos. Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a equipe de assistência técnica da Summit Laser freqüentemente apresentam artigos e ministram seminários em reuniões e feiras da associação. Summit Laser Products 95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA www.summitlaser.com 34 | reciclamais Lámina limpiadora mala: normalmente aparecerá como una línea gris aproximadamente de 1/8" de ancho o como sombras por toda la página. En ambos casos habrá una camada de toner en la superficie del cilindro que corresponde al defecto mencionado. Taponcito pequeño del cilindro magnético malo: Cuando el taponcito en forma de U desgasta, habrá páginas en escala de gris y páginas con gráficos pesados con líneas claras y oscuras a lo largo de la página. Por Mike Josiah y Equipo Técnico de Summit Laser Products Mike Josiah es vicepresidente de Servicio Técnico de Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, láminas limpiadoras etc. Josiah está en la empresa hace más de 15 años. Su equipo de asistencia técnica de Summit Laser y él, suelen publicar artículos, organizar conferencias, reuniones y feiras de la asociación. Summit Laser Products 95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA www.summitlaser.com 08_35 matcapa_49 12/21/05 4:09 PM Page 35 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 40 boletimtécnico boletíntécnico Os cabeçotes e sua influência na reciclagem de cartuchos – Parte II Los cabezales y su influencia en el reciclaje de cartuchos – Parte II Na edição passada, publicamos a primeira parte do artigo do Eng. Hernán Murúa sobre o processo de remanufatura dos cabeçotes. Agora, com a publicação da segunda parte, o conteúdo fica completo Estruturas internas A operação de entrada de tinta na cabeça de impressão é uma preocupação dos fabricantes de cartucho, pois regula a alimentação de tinta nos bocais, o que é conhecido como “recarga” (refil). A estrutura dos cabeçotes é fortemente determinada pela recarga e pela forma de ejeção de tinta. No momento em que a tinta sai ocorre uma perturbação muito grande que interfere na tinta que está entrando gerando ondas, enquanto essas ondas não são amortecidas eliminando o elo de menisco de ar na fronteira da tinta, a gota seguinte não pode ser formada. Na figura 17 vemos o processo de amortecimento. 15 A entrada da tinta pode ser descrita como a passagem de uma corrente por um elemento elétrico equivalente onde o potencial é a pressão P, a corrente a vazão i, uma indutância L que relaciona a vazão em peso pela unidade linear com a vazão em volume e uma capacitância C que relaciona o volume com a pressão (este desenvolvimento é muito comum na dinâmica de fluidos em cabeçotes, pois os programas de cálculo de circuito equivalente são muito mais simples e rápidos que os simuladores de fluxo, apesar de serem apenas aproximados). 40 | reciclamais Estructuras internas La operación de entrada de tinta en la cabeza de impresión es una preocupación de los fabricantes del cartucho, pues regula la alimentación de tinta de las boquillas, como curiosidad es lo que ellos llaman de “recarga” (refill). La estructura de los cabezales es fuertemente determinada por la carga y por la forma de eyección de tinta. Al salir la tinta ocurre una perturbación muy grande que molesta a la tinta entrante generando olas, mientras esas olas no son amortiguadas eliminando el menisco de aire en la frontera de la tinta la gota siguiente no puede formarse. En la figura 17 vemos el proceso de amortiguado. La tinta que entra puede ser descripta15 como el paso de una corriente por un elemento eléctrico equivalente, donde el potencial es la presión P, la corriente el caudal i, una inductancia L que relaciona el caudal en peso por unidad lineal con el caudal en volumen y una capacitancía C que relaciona el volumen con la presión (este desarrollo es muy común en dinámica de fluídos en cabezales pues los programas de cálculo de circuito equivalente son mucho más sencillos y rápidos que los simuladores de flujo, a pesar de ser aproximado). 54_55 radar_Sebrae_49 12/22/05 12:41 PM Page 54 radarmais radarmás Planejamento exige mudanças Planeamiento exige cambios Um plano que existe apenas na cabeça tem pouco valor para a autogestão Un plan que existe apenas en la cabeza tiene poco valor para la autogestión Podemos partir dessa assertiva e afirmar que os planos, os objetivos e as metas devem ser claramente delineados num planejamento por escrito. Isso mesmo! Escritos, colocados num papel e, assim, dará mais segurança e orientará esforços que levarão o indivíduo a alcançá-los. Dessa maneira, firma-se um compromisso, são estabelecidas as estratégias e as ações à responsabilidade de quem deverá executar e, os prazos para sua execução. Cria-se um cronograma físico e financeiro; estimam-se os recursos necessários para levar adiante cada ação planejada. Sem planejamento, os gestores tendem a colocar em prática a sua vocação de bombeiros. Uma vez que eles estão tão ocupados em apagar o fogo, podem nunca conseguir planejar. Ficam sempre à mercê dos incêndios urgentes. Os administradores dos pequenos negócios podem, então, sucumbir facilmente à tirania do urgente. É fácil protelar planejamento e isso ajuda os empresários a ignorá-lo, enquanto se concentram em questões mais urgentes. Isso passa a ser uma tática de defesa, pois alegam que estão resolvendo questões urgentes e inadiáveis. O problema é que na grande maioria das vezes tais questões são urgentes, mas não importantes. Muitos empresários sofrem esse bloqueio. Trata-se de uma visão míope. Falta de planejamento provoca reatividade. Planejamento permite proatividade. Podemos partir de ese aserto y comprobar que los planes, los objetivos y las metas deben ser claramente escritos/delineados. ¡Eso mismo! Escrito en un papel le dará a la persona más seguridad y ayuda para que los alcance. De esa manera, se firma un compromiso, se establecen las estrategias, las acciones y los plazos para hacerlo. Se crea una estructuración física y financiera; se estiman los recursos necesarios para llevar adelante cada plan. Sin planeamiento, los gestores tienden a colocar en práctica su vocación para bomberos, que están tan ocupados en apagar el fuego, que no consiguen planear nada. Siempre listos para apagar el incendio. Los administradores de pequeños negocios pueden sucumbir a la tiranía de lo urgente. Es fácil postergar un plan, y eso ayuda a los empresarios a ignorarlo, mientras se concentran en cuestiones prioritarias. Es como una táctica de defensa, pues alegan que están solucionando algo. El problema es que muchas veces tales cuestiones son urgentes, pero no importantes, muchos empresarios sufren ese bloqueo, se trata de una visión equivocada. Falta de planeamiento provoca inacción, y planeamiento permite acción. Conseqüências da falta de planejamento: - as ações são tomadas ao sabor dos acontecimentos; - reações exageradas; 54 | reciclamais Consecuencias por falta de planeamiento: - las acciones se toman al sabor de los acontecimientos; - reacciones exageradas; - postergar, o sea, dejar para después las decisiones; 54_55 radar_Sebrae_49 12/22/05 12:41 PM Page 55 - procrastinação, ou seja, adiamento na tomada de decisões; - cálculos inadequados de tempo; - dimensionamento errado dos recursos; - ausência de planos contingenciais; - falta de visão estratégica e etc. Enfim, poderíamos listar uma infinidade de conseqüências. E sem dúvida, todas cruciais para o cumprimento de uma boa administração. É preciso, então, que o empresário entenda o quanto é importante o planejamento e isso exige mudança de postura, mudança de hábitos e disciplina. É necessário encontrar tempo para planejar e, assim, ganhar os seus benefícios. O planejamento é um processo mental. Raramente é feito de forma eficaz em uma atmosfera conturbada. Portanto, é preciso: PARAR, PENSAR E PLANEJAR. É fundamental priorizar o planejamento, entendendo que é uma função estratégica para o negócio: - Saber onde está e onde se quer chegar; - Saber o que posso potencializar na minha empresa; - Saber o que preciso melhorar ou corrigir. As pessoas que não planejam e administram por crise estão sujeitas ao stress, constantes pressões no cotidiano e acabam sem saber qual é o rumo que devem tomar. Vai aqui um lembrete: Não dá para pensar em decolar sem ter um plano de vôo. - cálculo inadecuado del tiempo; - equívoco en los recursos; - falta de planes contingentes; - falta de visión estratégica y etc. En fin, podríamos listar una infinidad de consecuencias. Y sin duda, todas importantes para cumplir una buena administración. Es necesario, que el empresario entienda la importancia de un plan, y para eso habría que cambiar los hábitos y tener disciplina. Es necesario hacer tiempo para planes y, así, ganar con sus beneficios. Un plan es un proceso mental. Difícil hacerlo eficazmente en un ambiente conturbado. Por lo tanto, es necesario: PARAR Y PENSAR. Es fundamental, primero hacer un plan, sabiendo que es una función estratégica para el negocio: - Saber dónde está y adónde quiere llegar; - Saber lo que se puede potenciar en la empresa; - Saber qué es necesario mejorar o corregir. Las personas que no tienen un plan y administran en crisis, están predispuestas al stress, un cotidiano exacerbado, y no saben qué rumbo deben seguir. Recuerde... No se puede pensar en despegar sin un plano de vuelo. Por Sérgio Diniz Consultor de Administración General - Sebrae-SP 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 41 En la edición N 48, publicamos la primera parte del artículo sobre el proceso de remanufactura de cabezales, escrito por Ing. Hernán Murúa. Ahora en ésta, con la última parte, queda el artículo completo Figura 17 – Oscilação do menisco. Figura 17 – Oscilación del menisco reciclamais | 41 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 42 Figura 18 – Oscilações e circuito equivalente. Figura 18 – Oscilaciones y circuito equivalente Neste caso, para um menisco de volume V podemos escrever: En este caso, para un menisco de volumen V podemos escribir a resistência máxima é de la resistencia máxima es de e τ constante de tempo é y τ constante de tiempo es onde b é a largura do canal e η a viscosidade da tinta. donde b es el ancho del canal y η la viscosidad de la tinta R, L e C dependem da viscosidade e da densidade da tinta e também da geometria, largura, comprimento e profundidade dos canais e estão inter-relacionados. Figura 19 Esquema do cabeçote. Figura 19 Esquema del cabezal Sendo assim, para reduzir o tempo de enchimento o que se pode fazer é reduzir τ ou simplesmente trocar b, por outro lado, se alguma coisa obstrui significativamente a entrada, muda b e aumenta o tempo de enchimento, o que leva a uma impressão incorreta. Para acelerar a estabilização deste menisco deve ser gerada uma queda de pressão antes da câmara de ejeção, o que pode ser feito de três formas: 1. Controlando a área de entrada 2. Obstruindo a entrada 3. Prolongando a entrada 42 | reciclamais R, L y C dependen de la viscosidad y de la densidad de la tinta pero también de la geometría, largo, ancho y profundidad de los canales y están interrelacionados. Figura 20 Cabeçote obstruido pela fibra. Figura 20 Cabezal taponado por fibra Así que para disminuir el tiempo de rellenado lo que se puede hacer es disminuir τ o más fácilmente cambiar b, por otro lado si algo obstruye significativamente la entrada, cambia b y aumenta el tiempo de rellenado, llevando a una mala impresión. Para acelerar la estabilización de este menisco se debe generar una caída de presión antes de la cámara de eyección, esto se puede obtener de tres maneras: 1. Controlando el área de entrada 2. Obstruyendo la entrada 3. Prolongando la entrada 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 43 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 44 Figura 21 – Distribuição da sujidade e fabricação de cabeçotes. Figura 21 – Distribución de suciedad y la fabricación de cabezales O controle da área de entrada foi a primeira idéia usada pela HP. Na figura 20 vemos um cabeçote onde a entrada é aproximadamente 1/3 do bocal. A perda de energia, ou de carga hidráulica resultante reduz a velocidade de entrada, o que permite uma recarga mais ordenada e mais rápida16. O principal problema deste sistema também está ilustrado aqui, esta estrutura não é tolerante a partículas, a vemos entupida por uma fibra resultante de sua fabricação. A análise na curva da figura 21 mostra a quantidade de sujeiras em função do tamanho. Na produção de cartuchos Lexmark13 podemos ver que quanto menores mais sujeiras teremos. Para solucionar este problema a HP desenvolveu um sistema mais tolerante a partículas16 como vemos na figura 22. Isto obstrui a entrada e acelera o amortecimento. Mesmo que a entrada permaneça ela deve ser suficiente para alimentar a câmara de ejeção, por isto podemos notar que a secção transversal de ambas é igual à da câmara e que, além disto, teremos una fileira anterior de defletores de fluxo que impede o entupimento por fibras. Aumento de Confiabilidade – como regra se menos de 5% dos bocais, no terminal do cabeçote estão entupidos, e se estes 5% não são bocais consecutivos, o cartucho opera normalmente. Num caso como o das HP 649 com 16 bocais por cor, se temos 2 partículas encobrindo canais, a fração de bocais perdidos é 2/16 x100= 12,5% ao mesmo tempo, se cada bocal é alimentado por dois canais teremos 2/(2x16) = 2/32 para a primeira partícula, mas, para entupir o bocal da segunda deve cair na mesma alimentação o que tem uma probabilidade de 1/31 ou seja o entupimento so ocorre em 2/32 x 1/31 x 100 = 0,2% dos eventos 40_53 boletim_49 12/22/05 12:10 PM Page 45 Figura 22 – Cabeçote tolerante a partículas. Figura 22 – Cabezal tolerante a partículas El control del área de entrada fue la primer idea usada por HP en la figura siguiente vemos un cabezal donde la entrada es aproximadamente 1/3 de la boquilla. La pérdida de energía o carga hidráulica resultante hace disminuir la velocidad de entrada lo que permite un rellenado mas ordenado y más rápido16. El problema principal de éste sistema está también ilustrado aquí, esta estructura no tolera las partículas, la vemos taponada por una fibra resultante de su fabricación. El análisis en la curva muestra la cantidad de suciedad en función del tamaño en la producción de cartuchos Lexmark13 podemos ver que cuanto menores más suciedad tenemos.Ver figura 21. Para solucionar este problema HP desarrolló un sistema más tolerante a partículas16 como vemos al lado. Esto obstruye la entrada y acelera la amortiguación. Aunque se deje entrada, ésta debe ser suficiente para alimentar la cámara de eyección, por eso podemos notar que la sección trasversal de ambas es igual a la de la cámara ,y que además tenemos una hilera anterior de deflectores de flujo que impide el taponamiento por fibras. Aumento de Confiabilidad – como regla; menos de 5% de las boquillas, en el terminal del cabezal, ni consecutivas, están taponadas, el cartucho opera normalmente. En un caso como el de las HP 649 con 16 boquillas por color, si tenemos 2 partículas encubriendo canales, la fracción de boquillas perdidas es 2/16 x100= 12,5% ahora si cada boquilla es alimentada por dos canales tenemos 2/(2x16) = 2/32 para la primer partícula, pero, para taponar la boquilla la segunda debe caer en la misma alimentación lo que tiene una probabilidad de 1/31 o sea el taponamiento sólo ocurre en 2/32 x 1/31 x 100 = 0,2% de los eventos 40_53 boletim_49 12/22/05 12:11 PM Page 46 Figura 24 Cabeçote Lexmark. Figura 24 Cabezal Lexmark Figura 23 Cabeçote HP 40. Figura 23 Cabezal HP 40 As estruturas internas têm por outro lado uma desvantagem: podem ser destruídas mais facilmente que as paredes laterais, pois estão coladas por uma área menor de contato, onde qualquer efeito como o aquecimento excessivo, que libera as tensões internas do material de fabricação, o uso de ultra-som ou vapor ou até a lavagem pode danificá-las, isto desestabiliza o enchimento da câmara1. A terceira alternativa que a HP usou na sua série 40 foi uma estrutura de canal alongado de alimentação. A solução de prolongar a alimentação é mantida hoje pela Lexmark, pois torna mais simples a fabricação com o uso dos sistemas mais modernos da HP. Podemos ver a estrutura ao lado17. Observamos que neste sistema os bocais são fundidos às camadas da câmara de tinta enquanto que a resistência está numa capa com os circuitos, diferentemente do que ocorre na HP. O canal alongado gera uma perda de carga que permite aumentar a área de alimentação e chegar a mais de 50% do bocal. Além disto, por razões que veremos adiante, os cabeçotes modernos posicionam a resistência antes dos bocais e desta maneira a própria bolha em expansão desacelera a entrada de tinta. Durante o enchimento outro problema devido às estruturas internas é o aparecimento e a retenção de bolhas de ar. Elas obstruem a passagem de tinta reduzindo ou impedindo o gotejamento. Las estructuras internas tienen empero una desventaja, pueden ser destruidas más fácilmente que las paredes laterales, pues están pegadas por un área de contacto menor, así cualquier efecto, como el calentamiento excesivo, que libera las tensiones internas del material de fabricación, el uso de ultrasonido o vapor, o mismo el lavado puede dañarlas, esto desestabiliza la recarga de la cámara1. En la tercer alternativa, HP usó en su serie 40 una estructura de canal alargado de alimentación. La solución de prolongar la alimentación es mantenida hoy por Lexmark pues hace más simple la fabricación y por los sistemas más modernos de HP. La estructura podemos verla al lado17. Observamos que en éste sistema las boquillas son fundidas a las camadas de la cámara de tinta, mientras que la resistencia está en una capa con los circuitos, distinto de lo que ocurre en HP. El canal alargado genera una pérdida de carga que permite aumentar el área de alimentación y llegar a más de 50% de la boquilla. Además, por razones que veremos adelante, los cabezales modernos posicionan la resistencia antes de las boquillas y de esta manera la propia burbuja en expansión desacelera la entrada de tinta. Durante el llenado otro problema debido a las estructuras internas es el aparecimiento y la retención de burbujas de aire. Ellas obstruyen el paso de tinta disminuyendo o impidiendo el goteo. Bolhas Burbujas Bocais Boquillas Gota pequena Gota pequeña Figura 25 - Bolhas de ar no cabeçote. Figura 25 - Burbujas de aire en la cabeza 46 | reciclamais 40_53 boletim_49 12/22/05 12:11 PM Page 47 40_53 boletim_49 12/22/05 12:11 PM Page 48 A causa disto reside no fato de que o ar, como todos os gases, é um fluido compressível e a tinta, sendo líquida, é um fluido incompressível. Ou seja, a tinta se move ao ser apertada, mas as bolhas só se deformam. Estas bolhas podem ser muito difíceis de serem removidas, pois ao tentar movê-las elas se deformam e o líquido usado para empurrá-las passa para o lado. Este efeito é mais importante quando os bocais são menores, assim as impressoras modernas são mais suscetíveis de apresentá-lo. La causa es que el aire es un fluido compresible y la tinta es un fluido incompresible. O sea al apretar, la tinta se mueve pero las burbujas solo se deforman. Estas burbujas pueden ser muy difíciles de remover pues al intentar moverlas, las burbujas se deforman y el líquido usado para empujarlas pasa de lado. Este efecto es más importante cuando las boquillas son menores y las impresoras modernas son más susceptibles de presentarlo. O atuador e sua posição O atuador é o motor da bomba do cabeçote, nos casos que nos interessam pode ser um disco piezelétrico ou uma resistência. O princípio inicialmente adotado de posição foi aproximar o atuador tanto quanto possível do bocal. Na primeira geração da Epson o tamanho excessivo o deixava longe do disco piezelétrico da saída para permitir uma densidade de orifícios adequada. Este foi a maior causa de problemas destas impressoras. A Canon decidiu posicionar seu atuador a 90° das bocas, o que lhe permitiu ter um sumidouro de calor que evita alguns dos problemas de desgaste permitindo o uso de cabeçotes permanentes. Neste caso parte da bolha retorna pela alimentação eliminando a necessidade de internos. Na versão da HP, que foi licenciada para a Lexmark e a Olivetti, a resistência está colocada exatamente acima dos bocais aproveitando bem mais a energia para ejetar a tinta. A grande evolução do sistema piezelétrico foi conseguir posicionar os cristais na parede oposta às bocas por um sistema de múltiplas camadas (MPL – multi piezo layer) que elimina o grande canal de alimentação. Isto levou aos produtos MACH y MACH Chips, sendo que a verdadeira vantagem só veio neste último permitindo a evolução para o uso de tintas pigmentadas. A maior revolução dos sistemas termocinéticos foi feita pela Canon no ano 2000 quando introduziu o sistema Microfine. Para isto rompeu o paradigma da posição da resistência. Para entender as implicações disto devemos falar um pouco sobre um dos fenômenos mais importantes para o movimento dos fluídos, a cavitação. El actuador y su posición El actuador es el motor de la bomba del cabezal, en los casos que nos interesan puede ser un disco piezoeléctrico o una resistencia. El principio inicialmente adoptado de posición fue acercar el actuador a la boquilla, lo más posible. En la primer generación de Epson su tamaño excesivo alejaba al disco piezoeléctrico de la salida, para permitir una densidad de orificios adecuada. Este fue el que más causó problemas para estas impresoras. Canon decidió posicionar su actuador a 90° de las bocas, ésto permitió que tuviera un sumidero de calor que evita algunos de los problemas de desgaste permitiendo el uso de cabezas permanentes. En este caso parte de la burbuja retorna por la alimentación eliminando la necesidad de internos. En la versión HP que fue licenciada a Lexmark y Olivetti, la resistencia está puesta exactamente arriba de las boquillas aprovechando mucho más la energía para eyectar la tinta. La gran evolución del sistema piezoeléctrico fue conseguir posicionar los cristales en la pared opuesta a las bocas, por un sistema de múltiples camadas (MPL – multi piezo layer) que elimina el gran canal de alimentación. Esto llevó a los productos MACH y MACH Chips, siendo que la verdadera ventaja sólo vino en la última, permitiendo inclusive evolucionar hasta el uso de tintas pigmentadas. La mayor revolución de los sistemas termocinéticos la hizo Canon en el 2000,ccc cuando introdujo el sistema Microfine. Lo que hizo fue romper el (paradigma) de la posición de la resistencia. Para entender las implicaciones de ésto debemos hablar sobre la cavitación. Cavitação Quando uma bolha de sabão estoura podemos ouvir um estalo, um fenômeno similar ocorre com as bolhas de vapor nas câmaras de jato, tendo chegado a um volume máximo elas retrocedem em velocidade o que leva a dois efeitos: Cavitación Cuando una pompa de jabón revienta podemos oír un estallido, un fenómeno similar ocurre con las burbujas de vapor en las cámaras de chorro, después de llegar a un volumen máximo retroceden rápido lo que lleva a dos efectos. Figura 26 – Cabeçote ejetando e sofrendo cavitação. Figura 26 – Cabezal eyectando y sufriendo cavitación 48 | reciclamais Figura 27 – Destruição da resistência por cavitação. Figura 27 – Destrucción de la resistencia por cavitación 40_53 boletim_49 12/22/05 12:12 PM Page 49 40_53 boletim_49 12/22/05 12:12 PM Page 50 Em vez do fluxo inicial que se deu contra uma capa limite de líquido (a parte de líquido próxima à parede que tem velocidade zero) o fluxo de retrocesso se faz contra a própria parede limpa. Depois do retrocesso há um novo golpe de oscilação e uma nova micro-bolha é formada. Ambos efeitos somam-se ao menor diâmetro da bolha para gerar pressões de 100 atmosferas ou mais. Esta seqüência é vista nas figuras ao lado18. A destruição resultante que vemos ao lado é a principal causa do termino da vida útil do cabeçote. Microfine Para enfrentar este problema a Canon encontrou uma alternativa impressionante, vejamos, a maior parte da destruição é causada pela bolha de retorno que atua sem a capa limite para proteger a resistência. Agora a Canon posiciona sua resistência um pouco atrás dos bocais de forma que a interface da bolha passe do orifício, assim quando a bolha iria retroceder ela se rompe, como acontece com uma bolha de sabão contra o ar, descarregando o potencial destrutivo contra o exterior sem provocar danos à resistência19. Podemos observar este fenômeno na figura 28. Al revés del flujo inicial que se dio contra una capa límite de líquido (la parte de líquido próxima a la pared que tiene velocidad cero) el flujo de retroceso de hace contra la propia pared limpia. Después del retroceso hay un nuevo golpe de oscilación y se forma una nueva micro burbuja. Ambos efectos se suman al menor diámetro de la burbuja para generar presiones de 100 atmósferas o más. Esta secuencia la vemos en las figuras al lado18. La destrucción resultante que vemos al lado es la principal causa del término de durabilidad del cabezal. Microfine Canon encontró una alternativa impresionante, veamos, la mayor parte de la destrucción la hace la burbuja de retorno que actúa sin la capa límite para proteger la resistencia, ahora Canon posiciona su resistencia un poco detrás de la boquilla de manera que la interfaz de la burbuja pase del orificio, de esta forma cuando la burbuja iba a retroceder, se rompe como la pompa de jabón, contra el aire, descargando su potencial destructivo contra el exterior sin dañar la resistencia19 Podemos observarlo en la figura 28. Gota Bocal Gota Boquilla Ponto em que a bolha estoura Punto que se rompe la burbuja Figura 28 – Sistema Microfine. Figura 28 – Sistema Microfine Esta é a mesma tecnologia que estreou na HP nos cartuchos 8727 e 6656 (e seus correspondentes coloridos e fotográficos) que permitem diversas cargas com tinta apropriada. Como neste caso as oscilações reduzem foi possível eliminar as barreiras de fluxo o que deixa o sistema mais robusto, porém retoma o problema de entupimento por resíduos de fabricação. Provavelmente novas técnicas que permitem a HP trabalhar desta forma foram desenvolvidas, mas é provável também que por esta razão e pela redução do tamanho dos bocais, a HP tenha passado a usar tramas mais finas em seus filtros internos20. Esta es la misma tecnología que ha estrenado HP en sus cartuchos 8727 y 6656 (y sus correspondientes coloridos y fotográficos) que permite obtener, con una tinta apropiada, diversas cargas en ellos. Como en este caso las oscilaciones disminuyen tenemos también que se pueden eliminar las barreras de flujo lo que deja más robusto al sistema, pero retoma el problema de taponamiento por residuos de fabricación. Probablemente hayan sido desarrolladas nuevas técnicas que permiten que HP trabaje así, pero también es probable que por esta razón y por la disminución del tamaño de las boquillas HP haya pasado a usar tramas más finas en sus filtros internos20. Fabricação e composição dos cabeçotes As cabeças de impressão são produzidas por colagem e deposição de várias camadas em seqüência21, 22,6. Fabricación y composición de los cabezales Las cabezas de impresión son producidas por colado y deposición de varias camadas en secuencia21,22,6. 50 | reciclamais 40_53 boletim_49 12/22/05 12:12 PM Page 51 Figura 29 – Figura de camadas de um cabeçote HP típico (A), foto de camadas de um sistema piezoelétrico (B) e foto de uma resistência e suas camadas próximas. Figura 29 – Figura de capas de un cabezal HP típico (A), Foto de capas de un sistema piezoeléctrico (B) y Foto de una resistencia y sus capas próximas El proceso incluye diversos procedimientos, por ejemplo para un cabezal HP 51640 tenemos el siguiente flujograma simplificado21. O processo inclui diversos procedimentos, veja o exemplo para um cabeçote HP 51640 teremos o seguinte fluxograma simplificado21. SiN SiN Substrato de Silício Alívio de Tensões Sustrato de Silício Alivio de Tensiones Remoção de resíduos Formar barreiras Crescimento de óxidos Formar barreras Crecimiento óxidos Remoción resíduos Deposição e densificação Depósito TaAl Traçado Contactos de vidro fosforilado Formação de camelos Crescem óxidos Depósito TaAl Traçado Contactos Deposición y densificación Formación de camelos Crece óxidos de vidrio fosforilado polisilicatos polisilicatos Condutores Passivação de SiN, SiC Traçado em depósitos Pasividad de SiN, SiC Trazado en depósitos Conductores Depósito Ta/Au Traçado em depósitos Depósito Ta/Au Trazado en depósitos Figura 30 – Fluxograma de fabricação resumido. Figura 30 – Flujograma de fabricación resumido reciclamais | 51 40_53 boletim_49 12/22/05 12:12 PM Page 52 Estes processos apresentam vários graus de dificuldade e cada resíduo deve ser eliminado, o que restringe a fabricação a técnicas avançadas. O rendimento (E) do processo de fabricação para cabeças termocinéticas depende da área do resistor molhada pela tinta(Am) e da densidade de defeitos de fabricação (Mf) segundo esta equação 22: Estos procesos tienen un variado grado de dificultad y cada residuo debe ser eliminado, lo que restringe la fabricación a técnicas avanzadas. El rendimiento (E) del proceso de fabricación para cabezas termocinéticas depende del área del resistor mojada por la tinta(Am) y de la densidad de defectos de fabricación (Mf) según esta ecuación 22: Para reduzir as falhas se se utiliza sistemas de controle de produção, para reduzir a área molhada se usa recobrimentos de Ta e poliamida. Como dissemos, as resistências são de TaAl recobertas por SiN, SiC e Ta e às vezes de poliamida. Os atuadores piezelétricos são de cerâmica PZT e elementos elásticos para transmitir o movimento em PPS e aço inox. As estruturas internas podem ser conformadas por erosão (processo antigo) ou por cura e modernamente por abrasão a laser. Dependendo do fabricante estas podem estar junto à chapa de resistores (HP) ou junto aos bocais (Lexmark). Durante a produção colocam-se camadas de sacrifício (polímeros solúveis em água como o PVA) para enxaguar qualquer eventual inclusão. Em seqüência, as camadas são unidas pelo adesivo epóxi. Os bocais podem ser de diversos materiais, desde aço inox, como na Epson, até de poliamida, sendo o Kapton e o Upilex (marcas da DuPont) os mais comuns, passando por Ni Pd e às vezes com recobrimento de ouro. Para reducir las fallas se hace un sistema fabrico y control, para reducir el área mojada se usan recubrimientos de Ta y poliimida. Como dijimos, las resistencias son de TaAl recubiertas por SiN, SiC y Ta y por veces poliimidas. Los Actuadores piezoeléctricos son de cerámica PZT y elementos elásticos para transmitir el movimiento en PPS y acero inoxidable. Las estructuras internas pueden ser conformadas por erosión (proceso antiguo) o por cura y (moderno) por abrasión a láser. Dependiendo del fabricante éstas pueden estar junto a la chapa de resistores (HP) o junto a las boquillas (Lexmark). Durante la fabricación se ponen capas de sacrificio (polímeros solubles en agua como el PVA) para enjuagar cualquier eventual inclusión. Luego, las capas se juntan por los adhesivos epoxídicos. Las boquillas pueden ser de diversos materiales, desde acero inoxidable en Epson, hasta de poliimida, siendo el Kapton y el Upilex (marcas de DuPont) los más comúnes, pasando por Ni Pd y a veces con recubrimiento de oro. Conclusão Como foi visto neste artigo o conhecimento dos cabeçotes não se limita aos mais conhecidos como o sistema térmico ou piezelétrico, da Epson, Canon e HP, ele se estende por variações tecnológicas imensas. Em diversos pontos ressaltamos que este não é apenas um conhecimento teórico, mas também prático, pois permite entender e antecipar comportamentos e dificuldades encontradas na reciclagem. Finalmente esperamos que ao compreender melhor os cabeçotes possamos encontrar alternativas mais proveitosas para sua recarga. Conclusión Como pudimos ver en este artículo el conocimiento de los cabezales no se limita a hablar en sistema térmico o piezoeléctrico, o de Epson, Canon y HP, él se extiende por variaciones tecnológicas inmensas. En diversos puntos resaltamos que éste no es apenas un conocimiento teórico, como también práctico pues permite entender y anticipar comportamientos y dificultades encontradas en el reciclaje. Finalmente esperamos que al comprender mejor los cabezales podamos encontrar alternativas más provechosas para su recarga. Por Eng. Hernán G. Murúa Diretor da Ink Press do Brasil Bibliografia 15. US 67993 B2, Conta, R. et al. United States patent and Trade Office 2004 16. Particle tolerant Architecture, Burke, P.M.; Weber, T.L.; NIP 16 IS&T p.39 2000 17. Material Selection Evaluation for the Lexmark 700 Printhead, Mrvos, M. M.; Murthy, A.; Recent Progress in Inkjet Technology II, p.66 IS&T 1999 18. Analysis of Bubble Pressure Bubble jet Printing Technology Tsuchi, K et al. Recent progress in Inkjet Technology 1995 IST 19 High Speed High Image Printing on Plain Paper Using Symmetrically Arranged Color Bubble Jet Print Head, Kaneo, M; Nakajima, K.; Matsuda, H. NIP 19 p.354, IS&T, 2003 20 Entendendo os cartuchos novos da HP,Arrizabalaga,R. Guia Do Reciclador n°4 p32 2004 21 3rd Generation Inkjet Printing Head, Aden, j. et al., HP Disclosure Journal Feb 1994 p.41, Hewlett Packard 1994 22 Development of the Thin Film Structure for the Think Jet Print head, Bahaskar, E.; Aden, J. S.; HP disclosure Journal, May 1985 p27Hewllet Packard, 1985 52 | reciclamais 40_53 boletim_49 12/22/05 Anuncie na Anuncie en Advertise in 12:12 PM Page 53 Para anunciar ligue: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] ou acesse o site www.reciclamais.com e faça sua opção. Para anunciar llamar a: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] o a través de nuestro sítio www.reciclamais.com y elija. To advertise call: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] or visit our site www.reciclamais.com and choose the size your advertisement. curtas cortas KYOCERA MITA ABRE ESCRITÓRIO NO BRASIL KYOCERA MITA ABRE OFICINA EN BRASIL A Kyocera Mita, fabricante japonesa de periféricos, acaba de inaugurar unidade no Brasil. Voltada ao segmento empresarial e a soluções de impressão colorida a laser, a companhia passa a ter estoque e escritório no Brasil. A expectativa é conquistar 10% do mercado de copiadoras e impressoras, em número de unidades vendidas. A fabricante dispõe de 20 canais no Brasil e pretende ampliar o número, para oferecer soluções completas. "A partir do momento em que temos presença local, ficamos mais próximos dos revendedores e podemos dar suporte imediato em vendas, serviços, treinamento e logística", diz Tsutomu Toyofuku, vicepresidente da divisão da América Latina e diretor-geral do escritório no País. Para ganhar visibilidade, a Kyocera investirá US$ 2 milhões em marketing. Segundo Toyofuku, o mercado no Brasil, o maior na América do Sul, não está no nível desejado. "Por isso decidimos abrir a subsidiária local", diz o diretor da empresa, presente também no México. Kyocera Mita, fabricante japonesa de periféricos, acaba de inaugurar una unidad en Brasil. Dirigida al segmento empresarial y a soluciones para impresión láser a color, la compañía tiene stock y oficina en Brasil. La expectativa es conquistar 10% del mercado de copiadoras e impresoras, en cantidad de unidades vendidas. El fabricante dispone de 20 canales en Brasil y pretende ampliar el número, para ofrecer soluciones completas. "A partir del momento de que tenemos lugar, estamos más cerca de los revendedores y podemos darle soporte inmediato para las ventas, servicios, entrenamiento y logística", dice Tsutomu Toyofuku, vicepresidente de la división de América Latina y director general de la oficina en el País. Kyocera invertirá US$ 2 millones en marketing. Según Toyofuku, el mercado en Brasil, el mayor en América del Sur, no está en el nivel deseado. "Por eso decidimos abrir la subsidiaria local", dice el director de la empresa, presente también en México. Fonte / Fuente: Gazeta reciclamais | 53 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 56 maisreciclagem másreciclaje O futuro será dos bioplásticos? ¿El futuro será de los bioplásticos? Por bioplástico entende-se dois tipos diferentes de produtos: plásticos produzidos a partir de matérias-primas renováveis, convertidas em produtos biodegradáveis ou não-biodegradáveis, e plásticos biodegradáveis produzidos a partir de matérias-primas renováveis ou fósseis, também conhecidos como polímeros biodegradáveis – BPDs. Seja qual for a opção, a intenção é evitar a utilização indiscriminada dos recursos finitos do meio ambiente No começo deste ano, na Alemanha, uma exposição de materiais e equipamentos para a indústria de embalagem reservou um pavilhão inteiro para os bioplásticos e provocou nos profissionais visitantes a indagação: é uma tendência consolidada? O pavilhão exclusivo “InnovationParc Bioplásticos em Embalagem” mostrou mais de vinte empresas com novas aplicações para o material. Para a produção dos bioplásticos podem ser utilizados diferentes tipos de matérias-primas renováveis como milho, batata, cana-de-açúcar ou madeira, desde que possam ser extraídos açúcar e amido, indispensáveis para transformação em plástico. Matérias-primas renováveis não determinam, no entanto, se um produto é biodegradável ou não, sendo necessária uma estrutura química compatível com processos de decomposição, que podem ser resultantes da ação de micróbios, fungos e bactérias, para materiais biodegradáveis, 56 | reciclamais Al comienzo del año, en Alemania, hubo una exposición de materiales y equipamientos para la industria de embalaje, en un pabellón entero reservado para bioplásticos, profesionales y visitantes indagan: ¿es una tendencia consolidada? Pabellón exclusivo “InnovationParc Bioplásticos en Embalaje” mostró más de veinte empresas con las nuevas aplicaciones para el material. Para la producción de los bioplásticos se pueden utilizar diferentes tipos de materia prima renovable, como maíz, patata, caña de azúcar o madera, de donde se pueda extraer azúcar y almidón, indispensables para transformarlos en plástico. Materia prima renovable no determina si un producto es biodegradable o no, siendo necesaria una estructura química compatible con procesos de descomposición, resultantes de microbios, hongos y bacterias, para materiales biodegradables, o basados en principios activos, como la 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 57 Bioplástico está compuesto por dos tipos diferentes de productos: plásticos producidos a partir de materia prima renovable, convertida en productos biodegradables o no, y plásticos biodegradables producidos a partir de materia prima renovable o fósil, también conocidos como polímeros biodegradables – BPDs. Sea cual sea la opción, la intención es evitar el uso indiscriminado de los recursos ya casi al límite, en el medio ambiente ou baseados em princípios ativos, como a degradação fotoquímica, pelo efeito da luz solar e oxidegradação, em que o processo é resultado de uma reação catalítica com o oxigênio. Atualmente, os plásticos biodegradáveis são produzidos, em sua maioria, a partir de recursos renováveis obtidos na produção agrícola, com estrutura similar aos polímeros plásticos convencionais, sendo convertidos pelos processos normais em diferentes produtos. De acordo com as informações da Plataforma Industrial para Bioplásticos e Polímeros Biodegradáveis, entidade européia do setor, hoje, já existem polímeros biodegradáveis produzidos completamente a partir de recursos renováveis, como o polyalactic acid – PLA e Polyhydroxyalkanoates – PHA. Em muitos países há pesquisas em desenvolvimento para a viabilização da transformação de resíduos em plásticos, como no caso do Solanyl, um polímero degradación fotoquímica, por el efecto de la luz solar y oxidegradación, en el cual el proceso es resultado de una reacción catalítica con el oxígeno. Actualmente, la mayoría de los plásticos biodegradables son producidos, a partir de recursos renovables obtenidos en la producción agrícola, con estructura similar a la de los polímeros plásticos convencionales, convertidos en diferentes productos, por los procesos normales. Según las informaciones de Plataforma Industrial para Bioplásticos y Polímeros Biodegradables, entidad europea del sector, hoy existen polímeros biodegradables producidos completamente a partir de recursos renovables, como el polyalactic acid – PLA y Polyhydroxyalkanoates – PHA. En muchos países están investigando para la viabilidad de transformar residuos en plástico, como en el caso del Solanyl, un polímero reciclamais | 57 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 58 biodegradável desenvolvido a partir das sobras do processamento de batatas. A norte americana Nature Works produz resinas PLA a partir de milho utilizadas para a produção de embalagens termoformadas rígidas, filmes, bolsas e frascos. Sua produção anual atinge 140 mil toneladas de resinas/ano. Os filmes NaturFlex da Innovia Films são produzidos a partir de polpa de madeira, extraída de florestas cultivadas com propriedades nãoestáticas. Biodegradáveis, podem ser utilizados para embalagens de frutas e vegetais, confeitos, massas, além de fitas adesivas. O material Wenterra, da Wentus, empresa especializada em embalagens flexíveis, é um filme produzido a partir da resina PLA que pode ser usado para diversas aplicações, incluindo embalagens de flores e plantas, além de frutas e vegetais. Os filmes Biophan Produzidos pela Treofan a partir de resinas PLA são biodegradáveis em CO2 e água e podem ser usados para a embalagem de produtos frescos, pães, doces e queijos, com alto nível de transmissão de vapor de água, o que faz com que os alimentos possam respirar. As novas bandejas biodegradáveis expandidas Ekofoan da italiana Sirap-Gema são produzidas a partir de biopolímeros fornecidos pela Novamont. As bandejas podem ser embaladas por filmes strecht, base poliolefínica ou flow pack, além de filme de celulose. As bandejas biodegradáveis da Depron, produzidas a partir de resinas PLA são decompostas em água, CO2 e material orgânico em período de 60 dias. As embalagens rígidas Bio Ware da Huhtamaki são sopradas a partir de resina PLA biodegradável, podendo ser produzidas de diferentes formas e tamanhos. No Brasil também tem Toneladas de embalagens plásticas com conceito de rápida degradação já estão sendo produzidas no Brasil, a partir de materiais e tecnologias desenvolvidos pela ResBrasil, uma empresa paulistana, que fornece aditivos às indústrias de plásticos que, integrados ao processo de fabricação, tornam o produto final naturalmente degradável. Esse benefício agrega-se a todos os outros do plástico tradicional, inclusive a possibilidade de reutilização e reciclagem. Os plásticos comuns dividem-se basicamente em dois grupos: os de polietileno, usados nas sacolas de supermercado, e os de polipropileno, mais duros das capas de CDs, por exemplo. Em ambos os casos, eles são compostos de carbono e hidrogênio. Eduardo Van Roost, diretor superintendente da empresa explica que o aditivo que ela representa leva às ligações entre os átomos a informação de que elas devem se oxidar. Com isso, as cadeias começam a se quebrar, processo que é acelerado pela luz, pelo calor e pela manipulação dos produtos. A companhia tem em seu portfólio mais de 150 clientes no Brasil. São supermercados, lojas, confecções, redes de farmácias e shopping centers, além de condomínios residenciais e comerciais, restaurantes, hotéis e indústrias que utilizam sacos plásticos para lixo com o conceito biodegradável. Segundo Van Roost, a previsão de crescimento mundial para embalagens plásticas biodegradáveis é de 100 vezes nos próximos cinco anos. Aliada à qualificação da consciência ambiental do cidadão comum, em todos os continentes, alguns governos têm feito o 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 59 biodegradable desarrollado a partir de las sobras del procesamiento de patatas. Nature Works, empresa norteamericana produce resinas PLA a partir de maíz utilizada para la producción de embalajes termoformadas rígidas, film, bolsas y frascos. Su producción anual llega a 140 mil toneladas de resinas/año. NaturFlex de Innovia Films, produce film a partir de la pulpa de la madera, extraída de florestas cultivadas con propiedades no estáticas. Biodegradables, pueden utilizarse para embalaje de frutas y verduras, repostería, pastas, además de cintas adhesivas. El material Wenterra, de Wentus, empresa especializada en embalajes flexibles, es un film producido a partir de la resina PLA, y utilizado para diversas aplicaciones, incluyendo embalaje para flores y plantas, además de frutas y verduras. El film Biophan producido por Treofan a partir de resinas PLA son biodegradables en CO2 y agua, para embalaje de productos frescos, panes, tortas y quesos, con alto nivel de transmisión de vapor de agua, embalaje respiradero para los alimentos. Las nuevas bandejas biodegradables expandidas Ekofoan de SirapGema, italiana, producidas a partir de biopolímeros, provistos por Novamont. Las bandejas pueden ser embaladas con film strecht, base poliolefínica o flow pack, además de film de celulosa. Las bandejas biodegradables de Depron, producidas a partir de resinas PLA se descomponen en agua, CO2 y material orgánico, en un periodo de 60 días. Los embalajes rígidos Bio Ware de Huhtamaki son del sistema de soplo, a partir de resina PLA biodegradable, en diferentes formas y tamaños. En Brasil también hay Toneladas de embalajes de plástico con concepto de rápida degradación ya se producen en Brasil, a partir de materiales y tecnologías desarrollados por ResBrasil, empresa paulistana, que provee aditivos a las industrias de plásticos que, integrados al proceso de fabricación, dejan un producto naturalmente degradable. Beneficio que se agrega a todos los otros del plástico tradicional, inclusive la posibilidad de reutilización y reciclaje. Los plásticos comúnes se dividen básicamente en dos grupos: los de polietileno, usados en las bolsas para compras en supermercado, y los de polipropileno, más duros – de las cajas de CDs, por ejemplo. En ambos casos, están compuestos por carbono e hidrógeno. Eduardo Van Roost, director superintendente de la empresa explica que el aditivo lleva a la conexión entre los átomos, la información de que ellas deben oxidarse. Así, comienzan a romperse las cadenas, proceso que es acelerado por la luz, calor y manoseo de los productos. La compañía tiene en su portfolio más de 150 clientes en Brasil; supermercados, tiendas, confecciones, farmácias y shopping, además de residencias y comercios, restaurantes, hoteles e industrias que utilizan bolsas de plástico para la basura, con el concepto biodegradable. Según Van Roost, la previsión de crecimiento mundial para embalajes de plástico biodegradable es de 100 veces, para los próximos cinco años. Aliada a la calificación de la conciencia ambiental del ciudadano común en todos los continentes, algunos gobiernos han hecho el deber de casa, con respecto a la legislación del sector. “En siete u ocho países, es prohibido fabricar las bolsitas de plástico no 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 60 dever de casa quando se trata também de legislar sobre o setor. “Em sete ou oito países, a fabricação de sacolas para supermercados em plástico não biodegradável é proibida”, informa ele. Como sugestão, Van Roost levanta a proposta de se criar uma lei nos moldes da Rouanet, de incentivo à cultura. Só que essa possibilitaria a redução de impostos às empresas que utilizassem, em sua rotina, o plástico biodegradável. A RESBrasil é uma empresa dedicada à pesquisa, desenvolvimento e busca constante de matérias primas para fabricação de descartáveis e embalagens plásticas degradáveis, biodegradáveis, compostáveis e hidrossolúveis. Pioneira na América Latina e maior empresa da América do Sul em seu segmento, a RES Brasil trabalha para proporcionar a opção, tanto para a indústria, quanto para clientes finais e cidadãos, da escolha por embalagens plásticas de degradação mais rápida, visto que embalagens plásticas convencionais, embora sejam degradáveis, necessitam de longo período de tempo para que isto aconteça. De acordo com Van Roost, o plástico convencional é um material versátil, de custo acessível e suas excelentes características proporcionam inúmeras aplicações, nos mais variados segmentos de produtos. A empresa acredita e incentiva o reaproveitamento sempre que possível das embalagens plásticas, o bom senso e a responsabilidade ambiental em sua utilização, consumo e principalmente no seu correto descarte. Sua reciclagem proporciona importante redução de resíduos, economiza energia e matéria prima, além de gerar empregos. “Nossa proposta é acrescentar mais uma boa característica ao plástico: vida curta e rápida degradação”, enfatiza. Não sendo possível sua reutilização e / ou reciclagem (o que é preferível e altamente recomendável ) , e mesmo sendo descartado corretamente este plástico for destinado porventura a aterros sanitários, lixões, ou indevidamente e infelizmente descartados no meio ambiente, terá a característica de rápida degradação, sem deixar resíduos nocivos ao meio ambiente. Desde 1997, através de parceria com a RES SA (Reliable Ecological Solutions) - empresa com sede em Luxemburgo e escritórios em Bruxelas – além de contar com a participação de universidades européias, desenvolveram materiais próprios, além de licenciar a produção a partir de materiais, que representam com exclusividade. O compromisso da ResBrasil é fornecer à indústria brasileira de embalagens os melhores e mais confiáveis materiais para a fabricação de embalagens plásticas com estes conceitos, desta forma garantindo que os produtos finais não agridam a natureza e todas as formas de vida nela contidas. Ao oferecer os materiais, acreditam que a fabricação de embalagens plásticas com os conceitos de degradabilidade, oxi-biodegradabilidade, biodegradabilidade, compostabilidade e / ou hidrossolubilidade é a maior contribuição para proteção do meio ambiente, condição essencial para garantia da sustentabilidade de nosso planeta para as futuras gerações. 56_61 maisreciclagem_49 12/22/05 3:49 PM Page 61 biodegradable, para uso en supermercados”. Van Roost, sugiere que haya una ley, tipo Ley Rouanet, de incentivo a la cultura. Sería posible reducir los impuestos de las empresas que utilizasen, en su rutina, el plástico biodegradable. ResBrasil es una empresa dedicada a la investigación, desarrollo y búsqueda constante de materia prima para fabricar desechables y embalajes de plástico degradable, biodegradable, compostage e hidrosoluble. Pionera en América Latina y la mayor del ramo en América del Sur, ResBrasil trabaja para ofrecer opción, tanto para la industria, como para clientes y ciudadanos, que eligen embalajes plásticos de degradación más rápida, visto que embalajes de plástico convencional, aunque sean degradables, necesitan demasiado tiempo para que acontezca. Van Roost opina que, el plástico convencional es un material versátil, de costo accesible y sus excelentes características proporcionan innúmeras aplicaciones, en el ramo más variado de productos. La empresa incentiva el aprovechamiento de los embalajes de plástico, dentro de lo posible. Criterio y responsabilidad ambiental para utilizarlo, consumo y sobre todo, correcto descarte. Su reciclaje reduce residuos, ahorra energía, materia prima y genera empleo. “Nuestra propuesta es agregarle una buena característica más al plástico: poca durabilidad y rápida degradación”, enfatiza. No siendo posible reutilizarlo y/o reciclarlo (lo que es preferible y recomendable), y aunque sea descartado correctamente, si éste plástico fuese destinado a terrenos baldios, basurales, o lamentablemente directamente al medio ambiente, tendrá la característica, de rápida degradación, sin dejar residuos nocivos al medio ambiente. Desde 1997, junto con RES SA (Reliable Ecological Solutions) - empresa con sede en Luxemburgo y oficinas en Bruselas – además de contar con la participación de universidades europeas, desarrollaron materiales propios, además de la licencia para producción a partir de materiales, que representan exclusivamente. El compromiso de ResBrasil es proveerle a la industria brasileña de embalajes, los mejores y más confiables materiales para fabricar embalajes de plástico con estos conceptos, de esta manera dando garantía de que los productos no agreden a la naturaleza. Al ofrecer los materiales creen que la fabricación de embalajes de plástico, bajo el concepto de degradable, oxi-biodegradable, biodegradable, compostage y/o hidrosolubles es la mayor contribución para proteger al medio ambiente, condición esencial para el desarrollo sostenible de nuestro planeta para las generaciones futuras. 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 62 nasempresas enlasempresas Boas idéias dão em revista Buenas ideas en revista A leitura de revistas traz, além das informações contidas em suas páginas, sugestões para negócios bem-sucedidos. Recicart, em Viçosa (MG) surgiu assim: ao passar em uma banca de revistas Cleves de Faria Silva teve sua atenção voltada para uma delas que enfatizava a reciclagem. Foi o que bastou La lectura de las revistas trae, además de la información contenida en las páginas, sugerencias para buenos negocios. Recicart, en Viçosa (MG) surgió así: al pasar por un quiosco de revistas, a Cleves de Faria Silva le llamó la atención especialmente una, reciclaje. Fue suficiente A data era fevereiro de 2001 e a revista, Pequenas Empresas, Grandes Negócios, da Editora Globo. Com o sugestivo título de ‘Máquinas de fazer lucros’, a publicação contava a história de um empresário paulista e sua experiência com uma dessas máquinas de reciclar cartuchos de impressoras. Só de folhear, a matéria despertou o interesse de Silva. “Levei a revista pra casa e com mais calma li a matéria e comecei a pesquisar sobre essa atividade. Percebi que havia muitas oportunidades na minha região e decidi contratar uma empresa para fazer uma pesquisa de mercado e descobrir a viabilidade do negócio.” O resultado surpreendeu o futuro reciclador: 86% dos entrevistados só usavam cartuchos originais porque desconheciam os reciclados. Com todas as informações da pesquisa e depois de alguns contatos pessoais com empresários do ramo em Belo Horizonte, Cleves de Faria Silva decidiu comprar uma máquina e começar um novo negócio, já que acabava de sair de uma sociedade mal-sucedida. Em maio de 2001, fundou a Recicart, Era Febrero de 2001 y la revista Pequeñas Empresas, Grandes Negocios, de la Editora Globo, tenía el sugestivo título de ‘Máquinas para hacer lucro’, el artículo contaba la historia de un empresario paulista y su experiencia con una de las máquinas para reciclar cartuchos para impresoras. Hojeándola, le despertó el interés a Silva. “Llevé la revista para mi casa y tranquilo leí y empecé a averiguar sobre esa actividad. Había muchas oportunidades por mi región, y contraté una empresa para que hiciese una investigación de mercado y la probabilidad del negocio.” El futuro reciclador se sorprendió: 86% de los entrevistados sólo utilizaban cartuchos originales porque no conocían los reciclados. Con todas las informaciones y algunos contactos personales con empresarios del ramo en Belo Horizonte, Cleves de Faria Silva compró una máquina y comenzó un nuevo negocio, ya que acababa de salir de una mala sociedad. En Mayo de 2001, abrió Recicart, durante los primeros tres meses 62 | reciclamais 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 63 que nos primeiros três meses funcionou na garagem da sua casa, produzindo e vendendo cerca de 100 cartuchos por mês. Como as vendas cresceram muito rápidas, teve que mudar de endereço, instalar-se em um local apropriado e contratar mais funcionários. “Desde então nossa produção não parou de crescer”, conta, orgulhoso. A Recicart contava somente com seu proprietário e um office-boy no começo da sua atividade. “Hoje temos uma equipe composta por técnicos e auxiliares prontos para atender ao exigente mercado de Viçosa e região”, destaca. O empresário conta que no início tudo era novidade, ninguém tinha experiência. Foi preciso muita dedicação para aprenderem juntos; alguns treinamentos, visitas e muita leitura trouxeram mais conhecimento. Mas havia necessidade de crescer, o que era visto como conseqüência dos melhoramentos do próprio negócio. “O desafio de entrar num mercado pouco conhecido e a expectativa do empreendimento dar certo fizeram com que nossos colaboradores buscassem qualificação. Demos condições para que eles se desenvolvessem e hoje são responsáveis pelo crescimento da empresa”, reconhece Cleves de Faria Silva. en el garaje de su casa, produciendo y vendiendo 100 cartuchos por mes. Como las ventas crecieron muy rápido, tuvo que mudarse e instalarse en un local apropiado y contratar más empleados. “Desde entonces nuestra producción no para de crecer”, cuenta, orgulloso. Recicart, al comienzo tenía solamente su propietario y un office-boy. “Hoy tenemos un equipo de técnicos y ayudantes listos para atender al exigente mercado de Viçosa y alrededores”, comenta. El empresario dice que, todo era una novedad al principio, nadie tenía experiencia. Hubo que dedicarse mucho para aprender juntos; algunos entrenamientos, visitas y mucha lectura nos enseñó. Pero había que crecer, lo que era visto como consecuencia de la mejoría del propio negocio. “El desafío de entrar en un mercado poco conocido y la expectativa emprendedora, obligaron a nuestros colaboradores a calificarse. Les dimos condiciones para que se desarrollasen y hoy son responsables por el crecimiento de la empresa”, reconoce Cleves de Faria Silva. 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 64 Atenção no trabalho Atención al trabajo Corporativo e acadêmico A Recicart está agora instalada em 130 m2 e atende principalmente o público ligado à Universidade Federal de Viçosa. Com cerca de 80 mil habitantes, a cidade se destaca mundialmente pela importância da Universidade Federal de Viçosa e pela exuberância de seu Campus Universitário, sendo uma cidade tipicamente acadêmica. “Não temos aqui grandes indústrias e o que movimenta nossa economia são a UFV e as faculdades de curso superior. Atendemos com muita pontualidade e satisfação todo o comércio de Viçosa, mas o nosso maior patrimônio são os estudantes e professores da UFV”, ressalta. A filosofia da Recicart é entender que atender bem o cliente e oferecer produtos com qualidade não bastam para o sucesso de uma empresa. “Atualmente, é preciso muito mais: encantar o cliente com tratamento personalizado, superar suas expectativas quanto à qualidade dos produtos, conquistar a confiança dele e ser extremamente honesto nas negociações. Tornaram-se o diferencial da nossa empresa”. Além disso, a Recicart procura a todo momento passar para o cliente as novidades do setor, mantendo no balcão de atendimento alguns artigos técnicos, revistas ReciclaMais, recortes de jornais. Sempre que possível, Silva orienta os clientes a identificar cartuchos falsificados, tão comum nas prateleiras de muitas lojas. Tratam os colaboradores e clientes com respeito e responsabilidade e proporcionam a eles um ambiente saudável para desenvolverem suas atividades com prazer. “Acreditamos que agindo assim, estamos colaborando para o desenvolvimento do setor de reciclagem de cartuchos, ainda muito discriminado no Brasil”. Silva acrescenta que de modo geral, o consumidor está muito bem informado e sabe o que quer. Não adianta querer forçar uma venda que não dá certo. Os clientes querem ver seus problemas resolvidos com rapidez e profissionalismo. São exigentes quanto à 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 65 Detalhes são importantes Detalles son importantes Corporativo y académico Recicart está instalada en 130 m2 y atiende principalmente al público de la Universidad Federal de Viçosa. Con aproximadamente 80 mil habitantes, la ciudad se destaca mundialmente por la importancia de la Universidad y por la exuberancia de su Campus Universitario, es una ciudad típicamente académica. “No tenemos aquí grandes industrias, UFV y otras facultades mueven nuestra economía. Atendemos con puntualidad y satisfacción a todo el comercio de Viçosa, pero nuestro patrimonio son los estudiantes y profesores de UFV”, nos cuenta. La filosofia de Recicart es entender que atender bien al cliente y ofrecerle productos de calidad, no bastan para el éxito de una empresa. “Es necesario mucho más: encantar al cliente con tratamiento personalizado, superar sus expectativas con respecto a la calidad de los productos, conquistar su confianza y ser extremamente honesto, es el “diferencial de nuestra empresa”. Recicart trata constantemente de mostrarle las novedades al cliente, mantenemos en el mostrador artículos técnicos, la revista ReciclaMais, recortes de periódicos. Siempre que puede, Silva le explica a los clientes cómo identificar cartuchos falsificados, tan común en los estantes de muchos negocios. Tratamos a los colaboradores y clientes con respeto y responsabilidad, en ambiente saludable para desarrollar su actividad con gusto. “Pensamos que así, colaboramos con el sector de reciclaje de cartuchos, muy discriminado todavía en Brasil”. Silva, cree que de alguna manera, el consumidor está muy bien informado y sabe lo que quiere. No sirve para nada forzar la venta, los clientes quieren resolver rápido sus problemas y con profesionalidad. Exigen calidad, y “En nuestro ramo no se puede ser más o menos, sino estaremos yendo al fracaso”. 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 66 Organização do material traz eficiência Organizar el material trae eficiencia qualidade. “No nosso ramo não dá pra ser mais ou menos, ou estaremos fadados ao insucesso”. Por isso, em toda oportunidade de atualização que surge, Silva manda logo algum representante que após o curso, passa as informações para os outros. O aperfeiçoamento dos colaboradores é uma questão muito séria. Por estarem no interior tudo fica mais difícil, mas permanecem atentos ás oportunidades. Agora, a Reciclart trabalha com cartuchos de toner e jato de tinta, reciclados, compatíveis e originais. Originalmente não havia os compatíveis. A Reciclart tem o projeto de, a curto prazo, aumentar o espaço físico para oferecer aos clientes venda e manutenção de impressoras. Hoje a empresa tem um laboratório completo e atualizado para reciclagem de cartuchos jato de tinta e toner com máquinas á vácuo, estações de desentupimento e limpeza, câmara de vácuo, aspiradores, computadores e impressoras para testes, programas gerenciadores, que permitem um acompanhamento do cartucho desde o recebimento no balcão até a entrega ao cliente. Para entregar o que produz, a Recicart, em Viçosa e região, usa motos personalizadas. Para outras cidades, usa os serviços dos Correios. A divulgação é feita pela emissora FM local e Busdoor durante todo ano. Eventualmente, utilizam mala direta e informativos direcionados à classe empresarial. A empresa afiliou-se à Casa do Empresário, composta pela Associação Comercial de Viçosa e Câmara de Dirigentes Lojistas de Viçosa. Está presente na ReciclaMaisExpo desde 2003. Para o futuro breve, a Recicart pretende investir na ampliação do espaço físico. Resolvida esta questão, a empresa fará um planejamento estratégico e a partir daí, investirá em outras prioridades detectadas. 66 | reciclamais O empresário acredita que seu trabalho consiste em interagir com o cliente buscando soluções para seus problemas, sendo agregadores, intermediadores e buscando sempre a excelência. Sobre o segmento em que atua, Cleves pensa que um dos principais desafios de quem é dono do próprio negócio é cumprir suas obrigações financeiras com fornecedores, funcionários e principalmente com o Fisco. Em sua opinião, a grande quantidade de impostos do sistema tributário do Brasil é hoje o principal custo das empresas. Mas para vencer e alcançar o sucesso é preciso uma gestão pautada na ética e na responsabilidade social. É isso que se espera dos empresários do ramo de reciclagem de cartuchos. “Alguns empresários infelizmente não respeitam o consumidor e desafiam as autoridades colocando no mercado produtos piratas. A máfia dos falsificadores atua vorazmente na capitação de cartuchos vazios inflacionando o mercado e deixando as pequenas empresas sem a matéria prima. Nosso setor é forte e não podemos permitir que nos tratem com indiferença e desconfiança por causa de algumas ‘laranjas podres’, que insistem em nos perturbar. Querer ter lucro fácil desafiando as leis e pessoas certamente não nos levará ao primeiro mundo”. Concluindo, Silva afirma: “Ficamos muito felizes com o prêmio Top Of Mind 2005, resultado da dedicação dos colaboradores com quem faço questão de compartilhar. Prêmio como esse, só faz aumentar nossa responsabilidade perante aos clientes nos levando cada vez mais a buscar soluções rápidas e eficientes para nosso público”, finaliza. Recicart – Reciclagem de cartuchos [email protected] 62_69 nas empresas_49 12/22/05 6:39 PM Page 67 Por eso, cuando surge oportunidad de actualización, Silva manda enseguida a un representante que, después del curso, le enseña a otros . El perfeccionamiento de los colaboradores es una cuestión muy seria. Estar en el interior es más difícil, pero siempre están atentos a las oportunidades. Ahora, Recicart trabaja con cartuchos de toner e inyección de tinta, reciclados, compatibles y originales, antes no había compatibles. Recicart tiene un proyecto, a corto plazo agrandar el espacio, para ofrecerle a los clientes venta y mantenimiento de impresoras. La empresa tiene un laboratorio completo y actualizado para reciclar cartuchos a inyección de tinta y toner con máquinas a vacuo, estación para desobstrucción y limpieza, cámara a vacuo, aspiradores, computadoras e impresoras para test, programas que permiten el control del cartucho desde que llega al mostrador hasta entregárselo al cliente. Para entregar los productos en Viçosa y la región, Recicart usa motociclistas personalizados. Para otras ciudades, usa los servicios de Correos. La divulgación la hace la emisora FM local y Busdoor, durante todo el año. Suelen utilizar mailing e informativos para la clase empresarial. Estamos afiliados a la Casa del Empresario, compuesta por la Asociación Comercial de Viçosa y la Cámara de Dirigentes de Negocios de Viçosa. Está presente en ReciclaMaisExpo desde 2003. Para el futuro, Recicart pretende invertir en la ampliación del espacio físico. Resuelta esa cuestión, la empresa hará un plan estratégico e invertirá en otras prioridades. El empresario cree que su trabajo consiste en interactuar con el cliente, solucionando sus problemas, siendo intermediadores y buscando siempre la excelencia. Con respecto al ramo, Cleves piensa que el desafío para el dueño del propio negocio es cumplir sus obligaciones financieras, con los proveedores, empleados y sobre todo con el Fisco. Opina que la gran cantidad de impuestos del sistema tributario en Brasil, es el principal costo para las empresas. Pero para vencer y alcanzar el éxito es necesario una gestión pautada para ética y responsabilidad social. Es lo que se espera de los empresarios del ramo de reciclaje de cartuchos. “Algunos empresarios lamentablemente no respetan al consumidor y desafían a las autoridades, colocando en el mercado productos piratas. La mafia de los falsificadores actúa vorazmente en el impuesto de cartuchos vacíos, inflacionario para el mercado y dejando a las pequeñas empresas sin materia prima. Nuestro sector es fuerte y no podemos permitir que nos traten con indiferencia y desconfianza por causa de algunas ‘naranjas podridas’, que insisten en molestarnos. Querer lucro fácil desafiando a las leyes y a las personas, seguro que no nos llevará al primer mundo”. Concluyendo, Silva afirma: “Estamos muy contentos con el premio Top Of Mind 2005, resultado de la dedicación de los colaboradores con quienes tengo el gusto de compartir. Premio como ese, aumenta nuestra responsabilidad ante los clientes, nos lleva cada vez más a buscar soluciones rápidas y eficientes para nuestro público”. Recicart – Reciclaje de cartuchos [email protected] 62_69 nas empresas_49 12/22/05 8:04 PM Page 68 2006 será um ano de 2006 será un año de paz alegria saúde equilíbrio harmonia justiça prosperidade inspiração sucesso reciclagem paz alegría salud equilibrio armonía justicia prosperidad inspiración éxito reciclaje 62_69 nas empresas_49 12/22/05 7:13 PM Page 69 curtas cortas CARTUCHO DE TONER COMPATÍVEL COM A PANASONIC CARTUCHO DE TONER COMPATIBLE CON PANASONIC A ACM Technologies, Inc. lança um novo cartucho de toner compatível com a Panasonic DQ-TU10C. O cartucho de toner compatível com a Panasonic DQTU10C é para ser utilizado com WORKIO DP1510P, DP1810P, DP1810F, e DP2010E. Os cartuchos de toner compatíveis da ACM Technologies, Inc. são manufaturados com componentes 100% novos para igualar ou exceder as especificações de desempenho dos produtos originais (OEM). Com matriz em Corona, Califórnia, a ACM Technologies, Inc. fornece uma ampla gama de equipamentos e suprimentos para escritório para comerciantes autorizados e organizações de serviços independentes em todo o mundo. A companhia é uma distribuidora autorizada da Copystar e da Toshiba. A ACM é também um importante fabricante e fornecedor de toner compatível, cilindros, tambores, lâminas e outros componentes para copiadoras, faxes, impressoras e equipamentos multifuncionais. ACM Technologies, Inc. lanza un nuevo cartucho de toner compatible con Panasonic DQ-TU10C. El cartucho de toner compatible con Panasonic DQTU10C es para utilizado con WORKIO DP1510P, DP1810P, DP1810F, y DP2010E. Los cartuchos de toner compatibles de ACM Technologies, Inc. son manufacturados con componentes 100% nuevos para igualar o exceder las especificaciones del desempeño de los productos originales (OEM). Con matriz en Corona, California, ACM Technologies, Inc. provee una amplia gama de equipamientos para oficina, comerciantes autorizados y organizaciones de servicios independientes en todo el mundo. La compañía es una distribuidora autorizada de Copystar y de Toshiba. ACM también es un importante fabricante y proveedor de toner compatible, cilindros, tambores, láminas y otros componentes para copiadora, fax, impresora y equipamientos multifuncionales. ACM Technologies Inc - 951-738-9898 http://www.acmtech.com - [email protected] 70_71 panorama_49 12/22/05 1:27 PM Page 70 panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje Plástico mais madeira Os polímeros mesclados à madeira estão chegando ao mercado brasileiro. Com o intuito de aliar a praticidade dos plásticos ao acabamento nobre da madeira, os fabricantes de resinas termoplásticas estão se articulando para trazer o produto ao País. O principal mercado para a nova tendência foi identificado no segmento de arquitetura e construção civil. A Braskem largou na frente, no ano passado, formando parcerias com as empresas Ara Forros e Eurotécnica e obtendo o registro da patente da tecnologia desenvolvida. Em dezembro, a Tiletron, nova parceira da Braskem, lança um produto com a nova tecnologia. A Solvay Indupa e a Suzano Petroquímica são outras que deverão fornecer o produto no Brasil já em 2006. Da parte da Solvay Indupa, ainda não está decidido se a novidade, já difundida em países como Estados Unidos e Japão, chegará ao País por meio de importação ou produção própria. Em uma parceria com a empresa transformadora Deceunick, a empresa lançou o blend de policloreto de vinila (PVC) com madeira, registrado na marca Twinson, para decks de piscina. O produto está sendo fornecido em quatro grades distintas, variando a quantidade de madeira utilizada em cada tipo. Plástico más madera Polímeros mezclados con madera, llegan al mercado brasileño. Con la intención de juntar la practicidad del plástico al acabamiento noble de la madera, los fabricantes de resinas termoplástica, tratan de traer el producto al País. El mejor mercado para la nueva tendencia, es el de arquitectura y construcción civil. Braskem se largó el año pasado, en sociedad con las empresas Ara Forros y Eurotécnica, obteniedo el registro de patente de tecnología desarrollada. En Diciembre, Tiletron, socia de Braskem, presenta un producto con la nueva tecnología. Solvay Indupa y Suzano Petroquímica, también deben proveer el producto para Brasil ya en 2006. Solvay Indupa, está indecisa con respecto a la novedad, ya difundida en países como Estados Unidos y Japón, llegará al País por medio de importación o producción propia. Junto con la empresa transformadora Deceunick, lanzó el blend de policloreto de vinila (PVC) con madera, registrado con la marca Twinson, para decks de piscina. El producto está presentado en cuatro tipos distintos, variando la cantidad de madera utilizada en cada uno. ADVB premia empresas responsáveis A Associação dos Dirigentes de Vendas e Marketing do Brasil (ADVB) premiou, em dezembro, na cidade de São Paulo, as empresas vencedoras do Top de Ecologia ADVB 2005. A premiação, que completou 13 anos em 2005, é reflexo da ECO 92, conferência mundial que foi sediada no Rio de Janeiro em 1992 em defesa do meio ambiente. Um ano depois, a associação promoveu a primeira edição do evento. Neste ano, foram inscritos 19 projetos, cinco deles selecionados. Nesta edição, as empresas ganhadoras foram a Alphaville Urbanismo S/A com os casos ‘Alphaville Flamboyant: melhorando o microclima do cerrado’ e ‘Alphaville Maringá, a volta da harmonia com a natureza’. O Bradesco Capitalização S/A foi vencedor com o caso ‘Pé Quente Bradesco SOS Mata Atlântica’; a Companhia de Seguros Aliança do Brasil com o projeto "Banco de DNA de espécies da flora brasileira do Jardim Botânico do Rio de Janeiro" e a Companhia Estadual de Energia Elétrica - CEEE com o caso "Reflorestamento de Eucalipto como berçário de mata nativa: os muitos valores ecológicos no uso de postes de madeira para a energização no Rio Grande do Sul." Entre os requisitos para a escolha dos ganhadores estão o compromisso permanente com a preservação ambiental, por meio da utilização de tecnologias limpas e inovadoras, otimização do uso de recursos disponíveis, e reutilizáveis, reciclagem e utilização racional de energia e matérias-primas, além de procedimentos que resultam em um desenvolvimento sustentável. Premio de ADVB para empresas responsables La Asociación de los Dirigentes de Ventas y Marketing de Brasil (ADVB) en Diciembre, en la ciudad de San Paulo, otorgó el premio a empresas del Top de Ecología ADVB 2005. Premio, que cumplió 13 años en 2005, es reflejo de ECO 92, conferencia mundial en Río de Janeiro en 1992 en defensa del medio ambiente. Un año después, la asociación organizó el primer evento, en ese año hubo 19 proyectos inscriptos, cinco seleccionados. En esta edición, las empresas ganadoras fueron: Alphaville Urbanismo S/A con los casos ‘Alphaville Flamboyant: mejorando el microclima de la cierra’ y ‘Alphaville Maringá, la naturaleza en armonía’. Bradesco Capitalización S/A, ganador con el caso ‘Pie Firme Bradesco SOS Mata Atlántica’; la Compañía de Seguros Alianza de Brasil con el proyecto "Banco de DNA de especies de la flora brasileña del Jardín Botánico de Río de Janeiro" y la Compañía Estatal de Energía Eléctrica CEEE con el caso "Reforestar Eucalipto como cuna de mata nativa: todos los valores ecológicos para el uso de postes de madera para la energía en Río Grande del Sul." Entre los requisitos para elegir a los ganadores figuran: compromiso permanente con la preservación ambiental, por medio del uso de tecnologías limpias e innovadoras, optimización del uso de recursos disponibles y reutilizables, reciclaje y uso racional de energía y materia prima, además de procedimientos que resultan en desenvolvimiento sostenible. * Fontes / Fuentes: Jornal DCI (SP) / Revista Minas Faz Ciência, edição 18 (http://revista.fapemig.br) / Agência Estado / www.ambientebrasil.com.br / Gazeta Mercantil/InvestNews 70 | reciclamais 70_71 panorama_49 12/22/05 Anuncie na Anuncie en Advertise in 1:27 PM Page 71 Para anunciar ligue: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] ou acesse o site www.reciclamais.com e faça sua opção. Para anunciar llamar a: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] o a través de nuestro sítio www.reciclamais.com y elija. To advertise call: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] or visit our site www.reciclamais.com and choose the size your advertisement. 72_73 agenda_49 12/22/05 4:55 PM Page 72 agenda NO BRASIL T: 55 (11) 6262-1731 [email protected] dezembro/janeiro Curso para reciclagem de toner 100% prática Magic Laser Distribuidora - São Paulo – Brasil dezembro/janeiro Curso manutenção e montagem de micros, eletrônica geral e cursos especializados Domínio Tecnologia - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 5017-0040 dezembro/janeiro Curso de manutenção em impressoras, reciclagem de cartuchos jato de tinta, toner e demais cursos especializados E.D.I. Informática - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 6973-1967 11 jan Curso de Jato de Tinta – Básico Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-6619 12 jan Curso de Jato de Tinta – Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4612-8558 13 a 14 jan Curso de Recarga de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11)4702-2935 24 jan Palestra gratuita: Preço e Qualidade Recife - PE – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 25 jan Curso de Jato de Tinta – Básico Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11)4702-2935 26 jan Curso de Jato de Tinta – Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11)4702-2935 27 a 28 jan Curso de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-2825 28 e 29 jan Treinamento Laser Profissionalizante Recife - PE – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 30 jan Treinamento Jato de Tinta Avançado Recife - PE – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 01 fev Palestra gratuita: Preço e Qualidade Recife - PE – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 04 a 05 fev Treinamento Laser Profissionalizante Natal - RN – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 06 fev Treinamento Jato de Tinta Avançado Natal - RN – Brasil Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 08 fev Curso de Jato de Tinta – Básico Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4612-8558 09 fev Curso de Jato de Tinta – Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11)4702-2935 10 a 11 fev Curso de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11)4702-2935 17 a 18 mar Treinamento Laser Profissionalizante com Cássio Rodrigues OnPort, São Paulo - SP – Brasil T:55 (11) 3833-9840 [email protected] 21 mar Palestra gratuita: Preço e Qualidade Fortaleza - CE – Brasil 25 a 26 mar Treinamento Laser Profissionalizante Fortaleza - CE – Brasil 27 mar Treinamento Jato de Tinta Avançado Fortaleza - CE – Brasil 72 | reciclamais Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 Cássio Rodrigues: 55 (11) 5077-2005 72_73 agenda_49 12/22/05 4:56 PM Page 73 Mande informações sobre o seu evento para [email protected] NO MUNDO 05-06 jan CES 2006 Las Vegas-NV-USA www.cesweb.org 18-20 jan International Eletronics Recycling Congress Hamburg - Alemanha www.icm.ch 23-25 jan Lyra Imaging Symposium 2006 Rancho Las Palmas Resort, Rancho Mirage, CA – USA www.lyra.com 27-28 fev ReView 2006 Harrah's Lake Tahoe, NV – USA www.rechargermag.com 09-11 mar ARTLA Convention Veracruz – México www.artdela.org 09-15 mar CeBIT Hanover – Alemanha www.cebit.de 14-17 mar Itex 2006 Las Vegas Convention Center – USA www.itexshow.com 05-07 abr Remax Espanha Barcelona – Espanha www.visitremax.com 11-12 mai Int'l ITC Conference Orlando - Flórida – USA www.i-itc.org 23-26 mai RechargEast Show Moscou - Rússia www.rechargeastshow.com 07-09 jun ReciclaMaisExpo 2006 Pavilhão Amarelo - Expo Center Norte São Paulo – Brasil T: 55 (11) 3814-0227 [email protected] 13-15 jul ACRA Conference Gold Coast – Austrália www.acra.asn.au 20-22 ago Imaging Supplies Coalition for International Intellectual Property Protection Las Vegas - NV – USA www.isc-inc.org 23-25 ago Recharger Magazine's World Expo Las Vegas - NV - USA www.rechargermag.com/conf/ 74_75 correio_49 12/22/05 4:11 PM Page 74 correio correo Meus parabéns pela revista ReciclaMais, é excelente continuem assim. Gostaria de fazer um pedido: publiquem algo sobre intoxicação pelos materiais, tanto de jato de tinta, como de toner que são super tóxicos e como se proteger. Desde já agradeço. Felicitaciones por la revista ReciclaMais, es excelente continuen así. Quisiera hacerle un pedido: publiquen algo sobre intoxicación por los materiales, tanto de inyección de tinta, como de toner, que son super tóxicos, cómo protegerse. Desde ya agradezco. Emanuelle Antonia Peres - Brind Stamp São Paulo – Brasil Agradeço o envio desta ótima fonte de atualizações, e reitero que nos comuniquem, caso necessitem qualquer tipo de recadastramento de dados. Les agradezco el envío de esta óptima fuente de información, y reitero que nos comuniquen, si necesitan datos para el registro. Kenned Péricles Ribeiro – Mococa São Paulo – Brasil Prezados integrantes da revista ReciclaMais, Gostaria de expressar meus sinceros agradecimentos por toda ajuda prestada pela revista ReciclaMais. Entrei recentemente para o ramo como novo Gerente de Vendas Latino-América do AQC Group (Flórida) e esta publicação objetiva e de qualidade tem me ajudado muito no aprendizado sobre esta indústria. Como meu background é em IT, fiquei particularmente impressionado com o artigo "A trajetória do desenvolvimento de chips", publicado na número 45 de 2005, e imediatamente pude entender o motivo das mudanças em nosso inventário dos chips para HP2500: até pouco tempo era um chip para cada cor, agora podemos oferecer um chip universal para todas as cores da HP2500. Desejo tudo de bom e por favor continuem com o excelente trabalho!. Queridos integrantes de la revista ReciclaMais, Me gustaría expresar mis sinceros agradecimientos por toda la ayuda de la revista ReciclaMais. Estoy hace poco tiempo en el ramo, como nuevo Gerente de Ventas Latino América de AQC Group (Florida) y ésta publicación objetiva y de calidad me ha ayudado mucho en el aprendizaje sobre ésta industria. Como mi background es en IT, me impresioné con el artículo "La trayectoria del desarrollo de chip", publicado en el número 45 de 2005, e inmediatamente pude entender el motivo de los cambios en nuestro inventario de chip para HP2500: hace poco tiempo era un chip para cada color, ahora podemos ofrecer un chip universal para todos los colores de HP2500. Les deseo todo lo mejor y por favor continuen con el excelente trabajo. Alexandre Gonçalves - AQC Group World Headquarters Estados Unidos Agradecemos todos os e-mails recebidos e gostaríamos de desejar a todos os leitores da ReciclaMais um próspero Ano Novo e sucesso em 2006! Le agradecemos a todos por los e-mails recibidos y queremos desearle a los lectores de ReciclaMais, un próspero Año Nuevo y éxito para 2006! Revista Reciclamais 74_75 correio_49 12/22/05 4:11 PM Page 75