Formación

Transcripción

Formación
Catálogo
de cursos
Sector flores y
plantas vivas
2012 / 2013
Catalogue
of Courses
Flower and live plants sector
2012 / 2013
www.aforcod.es
Carta de la dirección
Letter from the management
2
Catálogo de cursos
Catalogue of Courses
3
Información corporativa
Corporate information
Quiénes somos
About us
Misión y filosofía
Mission and Philosophy
Acreditaciones y homologaciones
Credentials and Homologations
Áreas de actividad
Departments
Partners y clientes
Partners and Customers
Aplicación web. Coordina2
Web Application. Coordina 2
Campus e-learning
E-learning Campus
Área itinerante de formación
Travelling Classroom
Planes de acogida de empresa
Induction Plans for Companies
Gestión de créditos formativos
Management of training credit
Sistema de gestión de la calidad
Management of training credit
Formación laboral
Management of training credit
Contacto
Contact
Contenidos Contents
1
1
Pág. 2
Letter from the management
Carta de la Dirección
CARTA DE LA DIRECCIÓN
LETTER FROM THE MANAGEMENT
En primer lugar queremos agradecer la atención prestada, al considerar nuestra oferta
formativa. First of all we want to thank you for your attention when considering our training
offer.
Por ello, tenemos el gusto de presentarles una propuesta de colaboración en algunas materias
que hemos juzgado pueden ser de su interés. Therefore, it is a pleasure for us to introduce you
this partnership proposal regarding some areas which might interest you.
El sector de flores y plantas vivas agrupado en FEPEX ha concluido el Protocolo de Buenas
Prácticas Agrícolas, PPQS, Plant Production Quality System, adaptado a las condiciones de
producción españolas y ya ha obtenido la aceptación de algunas de las principales cadenas de
supermercados europeos. The Flower and Live Plants sector, grouped into FEPEX, has
completed the Plant Production Quality System (PPQS). This has adapted to the Spanish
production characteristics and has obtained the standardization from some of the main
European supermarket chains.
El Protocolo de Buenas Prácticas Agrícolas tiene una doble finalidad. Por un lado, el
establecimiento de un sistema de producción adaptado a las condiciones de producción
españolas y que satisfaga las demandas de calidad y seguridad más frecuentemente exigidas
en el mercado. The Plant Production Quality System has two main purposes. On one side, to
set up a production system adapted to the Spanish production characteristics. This fulfills the
quality and safety requirements most demanded by markets.
Y por otro lado, el nuevo sistema pretende también dar respuesta a la preocupación de los
clientes, las empresas y los consumidores en relación con el cuidado del medio ambiente, la
protección de la salud y seguridad en el trabajo y el cumplimiento de las buenas prácticas
sociales. On the other side, this new system also aims to respond to customers, companies
and consumers concern regarding the care for the environment, health and safety at work, and
the fulfillment of social practices.
El Protocolo Español ha conseguido la
aceptación con el sistema Eurep-Gap
exigido por las cadenas alemanas Rewe
y Kaufland, lo que significa que el
sistema español cumple con los
requisitos exigidos por la distribución
europea, permitiendo ofrecer una
garantía de calidad de las plantas
certificadas, por lo que los productores
españoles que hayan implantado el
Protocolo podrán comercializar también
su producción en esas cadenas
alemanas. The Spanish protocol has
obtained the standardization of the
Eurep-Gap system demanded by the
German chains Rewe and Kaufland.
This means that the Spanish system
fulfills the requirements demanded by
the European distribution system, being
able thus to offer quality guarantee for
the certified plants. Therefore, Spanish
producers who have implemented the
protocol are able to commercialize their
productions in those German chains.
Pág. 3
En este sentido, también se está concluyendo la homologación con las cadenas de supermercados
más importantes de Francia. In the same way, the standardization with main French supermarket
chains is being carried out.
FEPEX considera que los sistemas exigidos por las grandes cadenas de distribución deben tener en
cuenta la especificidad del sector productor español, que tiene características diferenciadas con
otras producciones comunitarias, donde las características del suelo, agua o clima son distintas a las
nuestras. FEPEX considers that the systems demanded by big distribution chains should take into
consideration the specificities of Spanish producing sector, which has special characteristics that
differ from other EU producers, and whose soil, water or ground peculiarities are different as well.
Por ello, ante la proliferación de normas
y sistemas ajenos a la realidad del
sector español, la homologación
permitirá que los productores españoles
no tengan que cumplir protocolos y
normas distintas según cada cliente, lo
que podría generar ineficacia en la
producción y en la comercialización en
origen. Therefore, due to the spread of
standards and systems alien to the
Spanish sector reality, this new
standardization will avoid Spanish
producers to fulfill different protocols
and standards according to different
customers, which leads to an inefficient
production and commercialization.
El esfuerzo realizado por el sector
productor exportador representado en
FEPEX para dotarse de una norma de
producción de ámbito nacional,
adaptada a las características del sector
español ha sido considerado un objetivo
básico durante el año 2012, siendo el
sector productor el principal interesado
en ofrecer unas garantías rigurosas de
calidad y seguridad, puesto que de ello
depende su permanencia en el mercado. The Spanish producer sector through FEPEX has done
their best in order to have a national production standard, adapted to the Spanish characteristics,
which has been a basic purpose throughout the year 2012. This sector is highly interested in offering
strong quality and security guarantee since it is basic for its continued presence in markets.
En este sentido Aforcod en su continua colaboración con FEPEX, ha desarrollado los contenidos
formativos necesarios para facilitar el acceso por parte de las empresas a la citada norma. Estas
acciones formativas específicas cuentan con el visto bueno de FEPEX y permitirán cumplir a las
empresas con los requerimientos que a nivel de formación exige la norma. In this sense, AFORCOD
in conjunction with FEPEX, has developed the training contents that companies need in order to gain
access to these standards. These specific courses have the approval from FEPEX and will allow
companies to fulfill the training requirements demanded by these standards.
Las acciones formativas tienen un formato pack, y están especialmente diseñadas para realizarse a
través de sistema de bonificaciones y créditos formativos que disponen las empresas en 2012 y
2013. These courses are grouped and have been specially designed to be carried out via the
Spanish credit system for training, at the disposal of companies in 2012 and 2013.
Pág. 4
En este catálogo se detallan los servicios que ofrecemos para que puedan elegir el programa
de formación que más se ajuste a sus necesidades. This catalogue clearly explains the
services we offer so that you can select the training programme which best suits your
requirements.
Si necesitan más información, no duden en ponerse en contacto con su consultor de
formación regional; estamos su entera disposición. If you need more information, please do
not hesitate to contact your local training consultant; we all shall be only too glad to oblige.
A la espera de poder saludarle personalmente, le saluda atentamente. I hope to be able to
meet you personally. Best regards.
Ramón Hernández López
Director General
Pág. 5
2
Pág. 6
Catalogue of courses
Catálogo de cursos
CATÁLOGO DE CURSOS
CATALOGUE OF COURSES
Mediante la presente propuesta, AFORCOD pretende acompañar a su organización en el
ámbito de la formación profesional, ofreciendo un catálogo de acciones formativas adaptado
a las necesidades específicas para el sistema de bonificaciones. By means of this proposal,
AFORCOD is aiming at being with your organization as far as work training is concerned,
making available a catalogue of courses adapted to your specific needs for the spanish credit
system for training.
CLAVE DE TERMINOS. TERM KEY:
P: Curso presencial / In company course
D: Curso a distancia / Distance learning course
TF: Curso teleformación / e-learning course
TA: Taller / Training workshop
T: Teoría / Theory
P: Práctica / Practice
PACK PROTOCOLO DE BUENAS PRÁCTICAS AGRÍCOLAS,
PPQS
PLANT PRODUCTION QUALITY SYSTEM PACK
Plant Production Quality System (PPQS) Plant Production Quality
System (PPQS)
MOD
HORAS
HOURS
T
P
TF
14
Trazabilidad Traceability
TF
14
Lucha Integrada Integrated control
P
P
D
20
6
10
Aplicador de Productos Fitosanitarios Nivel Básico Use of
P
19
6
Aplicador de Productos Fitosanitarios Nivel Cualificado Use of
P
60
12
P
D
6
10
Nivel Básico PRL Occupational Hazard Prevention
Phytosanitary Products (elementary)
Phytosanitary Products (advanced)
Higiene alimentaria (plantas aromáticas)
Pág. 7
3
Pág. 8
Corporate information
Información corporativa
QUIENES SOMOS
ABOUT US
AFORCOD es una empresa dedicada fundamentalmente a la formación profesional.
AFORCOD is mainly dedicated to occupational training.
Su ámbito de actuación es muy variado, siendo destacable el área de formación en materia de
prevención de riesgos laborales. Estamos especializados en el sector agroalimentario y
hortofrutícola. Our performative field is highly varied, being Health and Safety at Work training
the most remarkable aspect. We work especially with the food and agriculture sector.
Desde su creación en el año 1995, AFORCOD desarrolla su actividad empresarial en todo el
territorio nacional, contando con sede propia en Madrid, Barcelona, Sevilla, Gran Canaria,
Tenerife, y Murcia, así como una subdelegación en Valencia. Since our origins back in 1995,
AFORCOD has had head offices in Madrid, Barcelona, Seville, Gran Canaria, Tenerife and
Murcia, as well as a regional office in Valencia.
Desde hace 15 años AFORCOD concilia las crecientes necesidades formativas empresariales
del sector con la oferta formativa bonificada o subvencionada que gestionan las distintas
administraciones laborales. Since then, AFORCOD has combined the growing training needs of
companies with the educational offers managed by the different labour administrations.
AFORCOD es una entidad que controla todos los procesos que intervienen en la formación:
desde el estudio de las necesidades formativas, pasando por el diseño y planificación de un
programa específico de formación para los trabajadores, la producción de contenidos propios,
el I+D formativo hasta los procesos de control y gestión de la formación realizada y la
evaluación del impacto de dicha formación. AFORCOD monitors the whole training process:
training needs assessment, design and planning of specific programs for workers,
implementation of our own contents, training R&D, control and management process for the
training already done, and the assessment of this training impact.
En el último año hemos formado a más de 15.000 alumnos. We have trained in the last year
more than 15000 people.
PLANES DE FORMACIÓN
TRAINING PLANS
En AFORCOD desarrollamos planes de formación personalizados que se adaptan a las
necesidades formativas de diversos sectores y que han sido diseñados para mejorar la
cualificación de sus trabajadores. AFORCOD develops customized training plans that adapt to
the training needs of different sectors. These plans have been designed to improve their
workers abilities.
Nuestros planes de formación colaboran en la consecución de diversos objetivos que
persiguen impulsar la competitividad del sector al que se aplican. Our training plans help
obtaining different purposes aiming to encourage competitiveness.
Contamos con una amplia experiencia en el diseño, planificación, impartición y gestión de
planes formativos para los principales sectores empresariales. AFORCOD ejecuta planes de
formación en modalidad presencial, a distancia, e-learning o mixta, atendiendo a las
necesidades de cada proyecto. We are provided with a wide experience in the design,
planning, teaching and management of training plans for the main sectors. AFORCOD carries
out training plans through in-person, distance, e-learning or blended formats adjusting to the
needs of each project.
Pág. 9
Nuestro principal objetivo en planes de formación es aportar una formación de calidad y un
servicio integral y personalizado. Our main purpose is to contribute with quality training and
comprehensive and customized service.
PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
RESEARCH PROJECTS
ACCIONES COMPLEMENTARIAS Y DE ACOMPAÑAMIENTO A LA FORMACIÓN: Proyectos
cuya finalidad es desarrollar acciones de investigación de carácter transversal, multisectorial y
sectorial referidas al análisis y mejora del entorno de la formación ocupacional y continua de los
trabajadores. AUXILIARY AND SUPPORT COURSES: Projects aiming to develop cross, multisectorial and sectorial research courses related to the analysis and improving of continuing work
training environment.
PROYECTOS TECNOLÓGICOS: Formulación, diseño y ejecución de proyectos de Innovación y
Modernización Tecnológica. TECHNOLOGICAL PROJECTS: Raising, design and
implementation of innovation projects and technological modernization.
Colaboradora de otros Organismos, Instituciones y Empresas en el desarrollo de proyectos en
los que podamos aportar nuestros conocimientos y experiencia. Collaboration with other
organizations, associations and companies developing projects where we can share our
knowledge and experience.
Pág. 10
MISIÓN Y FILOSOFÍA
MISSION AND PHILOSOPHY
Deseamos ser el principal referente formativo en el sector. We wish to be the point reference in
the training of this sector.
Queremos ser la herramienta externa que permita a nuestros clientes tener la seguridad y la
solución a sus necesidades y problemas, contando con nuestra estructura como un bien más
dentro de su propio equipo, dando siempre el nivel de calidad y amplitud de servicios
necesarios para conseguirlo y tener el reconocimiento y la fidelización de los mismos. Our aim
is to be the external means that help our customers to have the security and the solution for
their needs and problems. They are certain to rely on our structure as one of their own assets,
obtaining quality levels and wide range of services in order for them to reach recognition and
loyalty.
El proyecto de AFORCOD se enmarca dentro del espíritu de la Calidad tanto en la atención al
cliente, como en la propia organización, estando siempre presentes en las necesidades y
cuidando que nuestra estructura, capacidad y formación estén continuamente adecuados, no
sólo al tiempo presente si no a plazos medios y largos del futuro. AFORCOD’s project is
framed within a Quality spirit for customer service as well as within the scope of the
organization. We intend to attend our customer’s needs, apart from encourage our own
structure, ability and training to be constantly appropriate for the current times as well as for the
future.
Hemos invertido y recogido durante estos 15 años de andadura mucha experiencia y
conocimientos, crecimiento personal y hemos madurado también nosotros mismos, con la
empresa y con nuestros clientes que también han crecido en muchos de los casos. During
these fifteen years, we have invested, and as a result reaped, a great deal of experience,
knowledge and personal growth. We have also grown along with our company and customers
who have as well developed in most of the cases.
Pág. 11
ACREDITACIONES Y HOMOLOGACIONES
CREDENTIALS AND HOMOLOGATIONS
Certificado de Sistema de Gestión de la Calidad UNE EN ISO 9001:2008 en Diseño e impartición
de acciones formativas y Actividades de gestión para la financiación y bonificación de acciones
formativas. Quality Management System Standard UNE EN ISO 9001:2008 for Design, planning,
teaching and management activities for financing and training through credit.
Entidad acreditada por el MAPA (Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación) para la
impartición de la formación obligatoria en materia de “Aplicador de productos fitosanitarios” por
las CC.AA. de Murcia, Canarias, Andalucía, Castilla y León, Madrid, Cantabria y Aragón.
Accredited by the Spanish Ministry for Agriculture, Fishing and Food in order to give the
compulsory training on “Application of phytosanitary products” in the regions of Murcia, Canary
Islands, Andalucia, Castilla y León, Madrid, Cantabria and Aragon.
Entidad acreditada para la impartición de la formación obligatoria en materia de “Higiene
alimentaria” por las CC.AA. de Valencia, Murcia, Canarias, Aragón, Castilla La Mancha, Madrid,
Cataluña, Cantabria y Andalucía. Accredited to give the compulsory training on “Food Handling”
in the regions of Valencia, Murcia, Canary Islands, Aragon, Castilla La Mancha, Madrid,
Cataluña, Cantabria and Andalucia.
Entidad autorizada por la Autoridad Laboral para la impartición con acreditación nacional del
Máster Superior en “Prevención de riesgos laborales”, en las especialidades de “Seguridad en el
Trabajo”, “Ergonomía y Psicosociología Aplicada” e “Higiene Industrial”. Authorized by the Labour
Authority to give the training with national credentials for the Master with Distinction on
Occupational Hazard Prevention, along with majors in “Safety in the Workplace”, “Industrial
Hygiene”, and “Applied Ergonomics and Psycho-sociology”
Centro acreditado por la Fundación Laboral de la Construcción, para la obtención de la Tarjeta
Profesional de la Construcción. Accredited by the Labour Foundation for Construction in order to
give the training aimed to obtain the Professional License for Construction.
Entidad especializada en la Implantación de Normas BRC y Eurep-Gap. Experts in the
implementation of BRC and EUREPGAP standards.
Entidad autorizada por AENOR para la implantación de la formación obligatoria para obtener los
sellos de calidad derivados de las normas UNE 155000. Authorized by the Spanish Association
for Standardization and Certification (AENOR) in order to implement the compulsory training
aimed to obtain the quality seal for the standard UNE 155000.
Entidad especializada en la implantación de “Sistemas de análisis de peligros y puntos críticos
de control (APPCC)”. Experts in the implementation of “Hazard Analysis and Critical Control Point
(HACCP) Systems”
Entidad especializada en Sistemas de Gestión de la Trazabilidad de los alimentos. Experts in the
Food Traceability Management System.
Entidad colaboradora para la impartición de cursos de formación del personal que realiza
operaciones de mantenimiento higiénico-sanitario de las instalaciones de riesgo frente a la
legionella en la región de Murcia homologada por la Consejería de Sanidad. Partner enterprise
for the training of people who carry out tasks of sanitary and hygienic maintenance in the
irrigation systems against legionella. We are homologated by the Health Department of Murcia.
Pág. 12
ÁREAS DE ACTIVIDAD
DEPARTMENTS
AFORCOD centra sus actividades los siguientes departamentos, articulados a través de sus
distintas delegaciones. AFORCOD concentrates its activities in the following departments,
organized through the different delegations.
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE DESARROLLO: Desarrollo de programas formativos y de
contenidos para la adquisición de competencias profesionales. Como complemento a nuestra
actividad principal, AFORCOD dispone de un servicio de Desarrollo de Proyectos:
Medioambientales, Responsabilidad Social Corporativa, etc.
CONTENT DEVELOPMENT DEPARTMENT: It develops training programs and contents for
the achievement of professional skills. As a complement to our main activity, AFORCOD has a
department for developing projects, namely environment, corporate social responsibility, and so
on.
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES: Desarrollo,
supervisión y tutorización de los “Máster de Técnico Superior en Prevención de Riesgos
Laborales” (Especialidad “Seguridad en el Trabajo”, “Higiene Industrial” y “Ergonomía y
Psicosociología Aplicada”), así como de todos los contenidos transversales sobre prevención
de riesgos.
HEALTH AND SAFETY DEPARTMENT: We develop, monitor and tutor Masters on
Occupational Hazard Prevention (Specialization in Workplace Safety, Industrial Hygiene and
Applied Ergonomics and Psycho-sociology), as well as other contents on health and safety.
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE HIGIENE ALIMENTARIA: Organización e impartición de los
cursos homologados de Higiene Alimentaria y Manipulación de Alimentos y todas las acciones
formativas relacionadas con la seguridad alimentaria.
FOOD SAFETY DEPARTMENT: We organize and teach homologated courses on Food Safety
and Food Handling and other related contents.
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE PRODUCCIÓN AGROALIMENTARIA.
Creación y desarrollo de las acciones formativas con carácter técnico, como Norma UNE, BRC,
ISO, Aplicación de Productos Fitosanitarios, Técnicas Culturales de Producción...
FOOD AND AGRICULTURE PRODUCTION DEPARTMENT
Making and development of courses on technical topics of production such as UNE, BRC and
ISO Standardization, Application of phytosanitary products, cultivation works,…
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE IMAGEN, SONIDO Y NUEVAS TECNOLOGÍAS:
Realización de los contenidos audiovisuales (DVD´S, CD-ROM interactivos, vídeos...) e
investigación en el ámbito de las nuevas tecnologías aplicadas a la formación (I+D).
DEPARTMENT OF AUDIOVISUAL COMMUNICATION AND NEW TECHNOLOGIES: Making
of audiovisual contents (DVDs, interactive CD-ROMs, videos…) and research in the field of new
technologies applied to training (R&D)
DEPARTAMENTO DE AUDITORÍA DE LA FORMACIÓN CONTÍNUA: Control de auditoría
(bajo petición), de los planes de formación en las empresas desde las vertientes económica,
pedagógica y social.
DEPARTMENT OF CONTINUING TRAINING AUDIT: Auditing (by request) of companies
training programs from an economical, pedagogical and social point of view.
DEPARTAMENTO DE PLANES Y SEGUIMIENTO: Diseño, presentación, seguimiento y
justificación de planes formativos financiados con ayudas públicas. Entidad organizadora del
Sistema de Créditos Formativos de las empresas a través de la Fundación Tripartita para la
Formación y el Empleo.
DEPARTMENT OF PROGRAMMING AND FOLLOW-UP: Design, presentation, follow-up and
justification of training programs financed by public subsidies. Organization of the training
system for companies through the Spanish Foundation for Employment and Training.
Pág. 13
DEPARTAMENTO DE GESTIÓN DE HOMOLOGACIONES: Obtención de las homologaciones
formativas en todas aquellas materias que requieran la acreditación por parte de un organismo
público.
DEPARTMENT OF HOMOLOGATION MANAGEMENT: Obtaining of training homologations for
those courses that require a certain credential from a public administration.
DEPARTAMENTO DE DISEÑO GRÁFICO: Adaptación, diseño y maquetación de los contenidos
formativos y material auxiliar (manuales del alumno y profesor, guías didácticas, material de
apoyo, presentaciones...), siguiendo criterios de normalización corporativa y de adecuación al
sector y destinatarios formativos. Servicio de Diseño de identidad corporativa y de diseño web.
DEPARTMENT OF GRAPHIC DESIGN: Adaptation, design and layout of contents and other
material such as teacher’s and student’s handbooks, guides, support materials and
presentations, all of which are adjusted to business standardization, and adapted to the sector
and ultimate recipients. Identity corporate design and web design service.
DEPARTAMENTO DE TELEFORMACIÓN: Desarrollo de cursos e-learning en áreas Idiomas,
Gestión de RR.HH., Gestión de Proyectos, Ventas, Habilidades Comerciales, e Informática de
Usuario) bajo plataforma propia Moodle (SCORM).
DISTANCE LEARNING DEPARTMENT: Developing of e-learning courses on foreign languages,
human resources management, project management, sales, business skills, user level
computing, all under our own Moodle platform (SCORM).
DEPARTAMENTO DE REPROGRAFÍA Y LOGISTICA: Generación del material didáctico
impreso para su distribución.
REPROGRAPHY AND LOGISTICS DEPARTMENT: Production of printed material for
distribution.
Pág. 14
PARTNERS Y CLIENTES
PARTNERS AND CUSTOMERS
En AFORCOD creemos firmemente que la colaboración con las diferentes Asociaciones,
entidades y empresas relacionados con el sector, son vitales para el desarrollo de nuestra
actividad diaria. No solo deseamos ser una consultora de formación que ofrece sus servicios a
clientes, deseamos ser colaboradores y profesionales que puedan estar en contacto y ser de
ayuda para el desarrollo de las actividades del sector en sus diferentes facetas. We,
AFORCOD, firmly believe that collaboration with associations, organizations and companies
within the sector, is essential for the development of our activities. We wish to be a training
consultant group offering a service to its customers but also to be partners and professionals
with whom to be in contact, and be helpful to the development of the sector in all its sides.
Si es cierto que un buen servicio es fundamental para el desarrollo de nuestra actividad, es tal
vez más importante la empatía que se debe de lograr, el conocimiento del sector y por
supuesto, no cabe duda, la confianza que los clientes depositan en nuestra empresa. It is
certain that a good service is primary for the development of our activity, but maybe it is
considerably more important to obtain empathy, to know the sector, and of course, the trust that
our customers have in our company.
PARTNERS:
PARTNERS:
Desde Enero de 2009 AFORCOD es partner de OXFORD UNIVERSITY PRESS, institución
perteneciente a la prestigiosa Universidad de Oxford. Since January 2009 AFORCOD and
OXFORD UNIVERSITY PRESS, branch of the famous Oxford University, are partners.
En 2011, AFORCOD se convierte en partner de la Universidad católica de Murcia UCAM,
desarrollando contenidos formativos para dicha institución. In 2011, AFORCOD becomes
partner of the Catholic University of Murcia UCAM, developing training content to this institution.
PRINCIPALES CLIENTES FLORES Y PLANTAS:
FLOWER AND PLANTS MAIN CUSTOMERS:
FEPEX Federación Española de Productores y Exportadores de Frutas y Hortalizas y Flores y
Plantas Vivas. Spanish Association of Exporters of Fruits, Vegetables, Flowers and Plants:
Asociación Profesional de Horticultura de Aragón, Navarra, Rioja y Soria. Horticultural
Association of Aragon, Navarra, Rioja and Soria
ASOCAN Canarias. Canary Islands
ASOCIAFLOR Andalucía, en la que están integradas. Integrated by:
APPOAL
Flor de Chipiona
Asociación Profesional de Flores, Plantas y Tecnología Hortícola de la Comunidad
Valenciana. Professional Association of Flowers, Plants and Horticultural Technology of
Valencia
Federación de agricultores viveristas de Cataluña en la que están integradas. Nursery
Farmers Federation of Catalonia integrated by:
Asociación de viveristas de Barcelona. Barcelona nursery asociation
Asociación de viveristas de Gerona. Gerona nursery asociation
Asociación de viveristas de Lleida. Lleida nursery asociation
Asociación de viveristas de Tarragona. Tarragona nursery asociation
ASPROGA Galicia
FEEF Federación española de empresarios floristas. Spanish Federation of entrepreneurs
florists
Asociación española de centros de jardinería. Spanish Association of garden centers
AIELO Asociación Valenciana de Empresarios viveristas de vid. Valencian Business
Association of vine nurserymen.
Pág. 15
APLICACIÓN WEB. COORDINA 2
WEB APPLICATION. COORDINA 2
AFORCOD dispone de un aplicativo denominado COORDINA2. AFORCOD has an application
called COORDINA 2.
Este aplicativo pretende sistematizar los procesos relacionados con la gestión y seguimiento de los
recursos necesarios para realizar la impartición de cursos en las empresas beneficiarias de las
líneas financieras. This application tries to systematize the process related to management and
follow-up of resources needed to give the courses in the companies.
COORDINA2 está diseñado para recoger de forma completa las necesidades de la empresa,
permitiendo gestionar y sistematizar nuestros procesos de negocio. COORDINA 2’s design makes
possible to completely gather the company needs, as well as manage and systematize our business
process.
COORDINA2 está compuesto por una aplicación stand-alone en formato cliente/servidor y una
aplicación web que permiten, tanto a clientes de AFORCOD como a determinados empleados de la
empresa, la alimentación de la base de datos del sistema, así como la realización de algunas
consultas y la impresión de documentos. COORDINA 2 is composed of a stand-alone application
with client/server format and a web application that allows both AFORCOD’s customers and some of
our workers to feed the system database. It is also possible to query and to print documents.
Pág. 16
CAMPUS E-LEARNING
E-LEARNING CAMPUS
Como continuación de su amplia trayectoria en el mundo de la formación, AFORCOD da un
paso más y apuesta decididamente por la formación e-learning para satisfacer las necesidades
de sus clientes mediante el desarrollo de su propio Campus de formación e-learning. Following
our many years’ experience in the field of training, AFORCOD goes a step further putting effort
into e-learning training in order to meet our customers’ needs. This is possible through our own
e-learning training Campus.
Nuestro objetivo es llevar la formación on-line a nuevos alumnos y sectores empresariales y
otorgar a los ya existentes nuevas posibilidades a la hora de formarse aprovechando las
ventajas ofrecidas por las nuevas tecnologías. Our aim is to offer on-line training to new
students and business sectors, as well as giving the already existing ones new possibilities to
be trained, taking profit of new technologies.
Desde su propio campus virtual de formación, AFORCOD pone a disposición de sus clientes la
mejor oferta existente en e-learning, ya sea mediante sus acuerdos de partnership con
instituciones líderes en teleformación (Oxford University Press), como con acuerdos de
distribución preferente de contenidos certificados (Microsoft® , My Oxford English®, Tell me
More®...). From our own training virtual campus, we grant our customers the best existing offer
on e-learning courses, through partnership agreements with e-learning leader organizations
(Oxford University Press), as well as through special distribution agreements of certified
contents (Microsoft®, My Oxford English®, Tell me More®…)
Así mismo, AFORCOD desarrolla sus propios contenidos e-learning. Furthermore, AFORCOD
develops its own e-learning contents.
Dentro de la innovación en el campo de la de la teleformación, nos encontramos en la fase de
estudio de un proyecto conjunto con la Universidad Católica de Murcia de implantación de un
acelerador de gestión empresarial para el sector agroalimentario híbrido e-learning / mlearning. As a step of our innovation policy in the e-learning field, we are running a project,
which is in study stage, along with the Catholic University of Murcia to implement a business
accelerator program for the food and agriculture sector with a hybrid format e-learning/mlearning.
Pág. 17
AULA ITINERANTE DE FORMACIÓN
TRAINING TRAVELLING CLASSROOM
AFORCOD dispone de un aula itinerante de teleformación de aproximadamente 15 equipos
informáticos. AFORCOD has a training travelling classroom of about 15 computers.
El objetivo de la mismo, es doble: This has two aims:
Por un lado, dotar temporalmente a las empresas o zonas que agrupen empresas, de un aula
preparada para la impartición de formación, sin necesidad de recurrir a los equipos propios de las
empresas. In one hand, to give temporarily the companies or group of near companies a classroom
ready for the training instead of using their own computers.
Por otro lado, facilitar a los trabajadores y empresas una formación orientada a grandes grupos de
la plantilla, mejorando la "masa crítica" del personal que puede acceder a estos nuevos
conocimientos. In the other hand, to provide the workers and companies with training targeted to
big groups from the staff, increasing the amount of “critical mass” capable of accessing these new
skills.
Cumplidos unos requisitos mínimos, la formación a realizar podrá solicitarse a través de contratos
programas estatales, autonómicos o sistema de bonificaciones de las empresas. Starting from
certain minimal requirements, the training to be done could be requested through national or
regional aids, as well as the training system for companies.
Los contenidos podrán personalizarse a las necesidades concretas de las empresas siempre y
cuando tengan cabida en las líneas de ayudas antes mencionadas. Contents can be customized
according to the company concrete needs as long as they fit the above mentioned aids.
Se podrá desarrollar tanto cursos presenciales de ofimática, como cursos de teleformación que
contarían con la presencia de tutores presenciales. It is possible to carry out in-person courses on
office software, as well as e-learning courses with an in-person teacher.
Pág. 18
PLANES DE ACOGIDA DE EMPRESA
INDUCTION PLANS FOR COMPANIES
Basado en una tecnología totalmente audiovisual y contextualizada a la empresa, AFORCOD
desarrolla un producto formativo donde se recoge toda la información que la empresa desea
trasladar a sus trabajadores, tanto de nueva incorporación como de reciclaje. Based on a
technology completely audiovisual and totally oriented to the company, AFORCOD develops a
training product where all the information from the firm is transferred to its workers, not only for
the last hired but also for those to receive recycled training.
Mediante el curso los trabajadores alcanzarán las competencias necesarias más rápidamente.
Through this course, workers will obtain the necessary abilities in a faster way.
Así mismo, el DVD de complementa al manual formativo personalizado supone una promoción
de la empresa, tanto interna como externa, ya que se incide en presentar una visión global de
la empresa de cara al trabajador y al potencial cliente y facilita un prestigio de “marca”
mediante su visualización en presentaciones de empresa y/o producto, etc. Also, the DVD
complementing the customized handbook works as a company promotion, both internal and
external since it gives a global vision of the firm for workers and for potential customers. It also
provides a wider renown through its viewing in business or products presentations, etc.
Se incluye un apartado de formación en los riesgos laborales específicos. Se cubre por tanto la
obligación formación que está definida en el artículo 19 de la LPRL. A section on specific
occupational hazards is included, covering therefore the compulsory training stated in the
Spanish Law on Health and Safety (article 19).
Mediante el amplio conocimiento que como consultores tenemos del sistema formativo somos
especialistas en trasladar las necesidades formativas del sector en acciones de diseño
personalizado adaptadas a la realidad y a las particularidades de la propia empresa, y en la
implantación de sistemas integrales formativos en paises "vírgenes" en este aspecto. Thanks
to our experience in the training field, we are specialists in transferring the sector training needs
to customized designs of courses adapted to reality and company special features. We are also
specialists in introducing training comprehensive systems to “untouched” countries in this issue.
El número mínimo de alumnos para la elaboración de un plan de acogida es de 400
participantes. The minimal amount of people for the making of an induction plan is at least 400.
Pág. 19
GESTIÓN DE CRÉDITOS FORMATIVOS
MANAGEMENT OF TRAINING CREDIT
Desde las instituciones públicas se ha impulsado un nuevo sistema de formación bonificada.
Este sistema permite a las empresas desarrollar y planificar sus propios programas formativos
adaptados a sus necesidades. De este modo, las empresas no se ven limitadas a convocatorias
preestablecidas con contenidos o fechas que no responden a sus verdaderas demandas en el
ámbito de la formación. A new system of training through credit has been created by the public
administration. This system allows companies to develop and plan their own training planning,
adapted to their needs. Thus, companies are not restricted to courses established beforehand
with dates or contents that do not fit their true needs as far as their training is concerned.
Las empresas con centro de trabajo en el territorio estatal, independientemente de su tamaño y
ubicación, disponen de un CRÉDITO FORMATIVO ANUAL para formar a sus trabajadores.
Companies within Spain, regardless their size and location have an annual training credit, i.e. the
amount of money deduced from the Social Security System paid by companies and used to train
their workers.
En función del crédito formativo de la empresa, la formación puede resultar gratuita o aminorar
considerablemente los costes formativos. According to this credit, training can be free or can
reduce considerably the costs.
AFORCOD dispone de un departamento específico para la gestión de las bonificaciones donde
calculamos el importe exacto que corresponde a cada empresa y lo gestionamos. AFORCOD
has a specific department that manages this rebate where we calculate the exact amount of
money accorded to each company, and then implement it.
El sistema de créditos formativos a través de las bonificaciones cobrará especial relevancia en
un futuro inmediato. This form of financing the training will become more relevant in the near
future.
A través de la Formación Continua bonificada, las empresas pueden adaptarse a las distintas
exigencias legislativas en materia de formación en prevención de riesgos laborales, protección
de datos, igualdad de género, etc. formando a sus trabajadores y beneficiándose
económicamente del sistema de bonificaciones cofinanciado por el Fondo Social Europeo.
Through this credit, companies can adapt to the different legislative requirements as far as
training is concerned such as health and safety topics, data protection, gender equity, etc.
training their workers and benefiting economically from these aids from the European Social
Fund.
El nuevo sistema de bonificaciones permite a las empresas beneficiarse de la impartición y
gestión de planes de formación aplicando una deducción del importe de la formación en las
cuotas de la seguridad de los trabajadores, y por tanto, reduciendo o eliminando el gasto en
formación.This new system allows companies to benefit from teaching and management of the
training. They apply a deduction in the payments made to the Social Security for their workers,
therefore reducing or excluding the training costs.
Las empresas beneficiarias de Formación Continua bonificada para trabajadores tienen ventajas
fiscales en el Impuesto de Sociedades. Companies that use this system have fiscal benefits in
the Corporation Tax.
Pág. 20
SISTEMA DE GESTIÓN DE LA CALIDAD
QUALITY MANAGEMENT SYSTEM
POLÍTICA DE CALIDAD
QUALITY POLICY
La Política de Calidad de AFORCOD es lograr la satisfacción de nuestros clientes a través de
la provisión de productos y servicios educativos que, cumplan con los requisitos acordados con
los mismos y atendiendo a nuestro compromiso permanente de la mejora continua. AFORCOD
Quality Policy is to achieve customer satisfaction through the provision of educational products
and services that meet the requirements agreed with them and attending to our ongoing
commitment to continuous improvement.
OBJETIVOS DE CALIDAD
QUALITY OBJECTIVES
Proporcionar a nuestros clientes productos y servicios de formación adaptados a sus
necesidades, que cumplan con las especificaciones legales y que tengan en cuenta las
tendencias emergentes del mundo laboral. To provide our customers with products and training
services tailored to their needs, that meet certain legal requirements and take into account
emerging trends in the workplace.
Asegurar que nuestro personal esté entrenado para realizar su trabajo adecuadamente en el
marco de nuestra Política de Calidad. Ensure that our staff are trained to do their job properly in
the framework of our Quality Policy.
Gestionar nuestros servicios de manera eficiente para atender a las necesidades y
expectativas de nuestros clientes. Manage our services efficiently to meet the needs and
expectations of our customers.
ALCANCE DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE LA CALIDAD
SCOPE OF THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM
El alcance del sistema se aplica a todas las actividades que realiza AFORCOD relacionadas
con la formación: The scope of the system applies to all the activities related to training:
FORMACIÓN PROPIAMENTE DICHA: Planificación de la formación (cursos, objetivos,
contenidos y metodología), elaboración de material didáctico, impartición y seguimiento de los
cursos. TRAINING: Planning of training (courses, objectives, content and methodology),
development of training materials, delivery and monitoring of courses.
GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN GENERADA: altas de cursos, dossieres, etc.
MANAGEMENT OF RELATED DOCUMENTATION: course registrations, files, etc..
RELACIONES CON NUESTROS CLIENTES. RELATIONSHIPS WITH OUR CUSTOMERS.
Todo el personal es consciente de la necesidad de comprometerse con este proceso de
mejora continua encaminado a satisfacer las expectativas de los clientes. All staff are aware of
the need to engage with this process of continuous improvement aimed to meeting our
customer expectations.
Pág. 21
Nuestro sistema de Gestión de la calidad contiene los siguientes documentos: Our quality
management system contains the following documents:
El Manual de Calidad: que define la Política de Calidad de AFORCOD. y resume la gestión de los
productos y servicios educativos para satisfacer las necesidades y expectativas de los clientes.
The Quality Manual defines AFORCOD Quality Policy and summarizes the management of
educational products and services to meet the needs and expectations of customers.
El Manual de Procedimientos e Instrucciones de trabajo: que describe los procedimientos e
instrucciones de trabajo que soportan las Políticas de Calidad. The Manual of Procedures and
Work Instructions, that describes the procedures and work instructions that support the Quality
Policy.
Pág. 22
IMPORTANCIA DE LA FORMACIÓN LABORAL
IMPORTANCE OF JOB TRAINING
La integración de los trabajadores es un factor clave para el desarrollo, la innovación y la
creatividad de las empresas. El desarrollo personal depende de la política de formación que
exista en ellas. Con el capital humano como principal fuente de riqueza de las empresas, es
lógico y necesario que la dirección vea en la formación una herramienta útil para incrementar
los activos intelectuales y hacer frente a la dinámica cambiante y competitiva de los mercados
y tecnologías, asegurando un mejor posicionamiento de las empresas en el futuro. The
integration of workers is a key factor for the development, innovation and creativity of
companies. Personal development depends on education policy that exists in them. With
human capital as the main source of wealth of the companies, it is logical and necessary that
the direction in training see a useful tool to increase the intellectual assets and to meet
changing and competitive dynamics of markets and technologies, ensuring a better positioning
of companies in the future.
La formación debe considerarse como un factor estratégico de la organización empresarial.
Training should be seen as a strategic factor of the business organization.
Para que esta formación sea rentable, hay que contar con un plan bien definido y alineado con
los objetivos de la empresa. Para ello diferenciaremos la formación que cumpla con las
exigencias legales (Obligatoria), la formación indispensable para adquirir los conocimientos y
habilidades propias del puesto de trabajo y a su vez mejoren la productividad (Necesaria) y la
formación que incentiva a los trabajadores para lograr metas individuales y elevar su nivel de
satisfacción en el puesto de trabajo (Recomendable). For this training profitability, must have a
clear plan aligned with business objectives. To do this, we must differentiate the training that
meets the legal requirements (Mandatory), the training necessary to acquire the knowledge and
abilities of the job to improve the productivity (Required) and the training that encourages
workers to achieve individual goals and raise their level of satisfaction in the workplace
(Recommended).
Es formación necesaria toda aquella formación que consigue una mejora en las aptitudes del
trabajador para desempeñar sus funciones dentro de la empresa, y que este consiga a su vez
una mejora en las competencias de su puesto de trabajo, indispensable para fortalecer la
situación competitiva de las empresas. Required training is the one that provides enhanced
worker skills to perform their functions within the company, and get an improvement in the skills
of their job, essential for strengthening the competitiveness of the companies.
Para el desempeño de una tarea, debemos designar al personal más cualificado. Para ello a
este se le debe proporcionar formación específica de forma regular y planificada, de manera
que esta ayude al trabajador a realizar su trabajo de forma más eficiente, lo que a su vez
beneficiará a la empresa. Un trabajador bien formado es una inversión para la empresa puesto
que va a ayudar a mejorar su productividad en su puesto de trabajo. To carry out a job task,
we must designate the most qualified staff. To do this we must provide specific training, regular
and planned, so this helps the worker to perform their job task more efficiently, which will
benefit the company. A well trained employee is an investment for the company as it will help to
improve the productivity in his workplace.
En definitiva, debemos entender la formación de los trabajadores como una herramienta
necesaria que, junto con otras medidas de carácter estratégico, consigan posicionar la
empresa en un status de liderazgo dentro de un mercado competitivo y en constante
expansión y cambio. In short, we must understand the training of workers as a necessary tool,
along with other strategic measures, achieving the company a leadership status in a
competitive market in constant expansion and change.
Pág. 23
La formación laboral constituye un elemento para favorecer la igualdad
promoción personal y profesional que permita evitar a los trabajadores su
cualificación y mejorar su situación laboral. Job training means a factor
opportunities, personal develop and careers, avoiding workers the
qualifications and improving their employment situation.
de oportunidades, la
estancamiento en su
that brings on equal
stagnation of their
Toda empresa que decida invertir en formación dará a conocer a sus empleados el interés que
tiene en ellos como personas, como trabajadores y como parte importante de de la organización.
Any company that decides to invest in training is announcing to its employees that have interest
in them as people, as workers and as an important part of the organization.
La Formación laboral es una herramienta para la motivación de los trabajadores: Las empresas
pueden utilizar la Formación laboral para incentivar y motivar a aquellos trabajadores con alto
rendimiento, facilitándoles el acceso a formación que pueda resultar de su interés, o que les vaya
a permitir acceder a un mejor puesto de trabajo dentro de la organización. Job Training is a tool
for workers motivation: Companies can use it to encourage and motivate those employees with
high performance, providing access to training that may be of interest for them, or that they will
allow access to better jobs within the organization.
Pág. 24
CONTACTO
CONTACT
OFICINAS CENTRALES HEAD OFFICE
Orlando Agudo, 27 · 28224 · Pozuelo de Alarcón · Madrid
Teléfono: 91 351 30 40 · Fax: 91 351 38 36
Director general / General Manager: [email protected]
Responsable Oficina Técnica / Head of Training technical department:
[email protected]
Técnico de Bonificaciones / Training credit consultant: [email protected]
Responsable Administración y RR.HH. / Head of Finance and human resources
department: [email protected]
DELEGACIÓN MURCIA MURCIA OFFICE
Santa Teresa, 8 Entresuelo C · 30005 · Murcia
Teléfono: 968 27 07 40 · Fax: 968 20 44 52
Director de marketing / Marketing Director: [email protected]
Consultor de formación Murcia / Murcia sales consultant: [email protected]
DELEGACIÓN CATALUÑA CATALONIA OFFICE
Avda. Tortosa, 2 Edificio Mercolleida – 25005 • Lleida
Teléfono: 610 520 446
Consultor de formación Cataluña / Catalonia sales consultant:
[email protected]
DELEGACIÓN SEVILLA SEVILLA OFFICE
Avenida de Málaga, 16 1ºC · 41004 · Sevilla
Teléfono: 954 57 99 99 · Fax: 954 57 65 93
Consultor de formación Andalucía / Andalucia sales consultant: [email protected]
SUBDELEGACIÓN VALENCIA VALENCIA OFFICE
Teléfono: 607 492 198
Responsable de consultores y consultor de formación Levante y Extremadura / Head
of sales department and Levant and Estremadura sales consultant:
[email protected]
DELEGACIÓN LAS PALMAS LAS PALMAS OFFICE
Avenida de los Cambulloneros, s/n Edificio FEDEX Oficina nº 7- 8 · 35008 · Muelle de León y
Castillo · Las Palmas
Teléfono: 928 48 81 37 · Fax: 928 48 86 90
Consultor de formación Las Palmas / Las Palmas sales consultant: [email protected]
DELEGACIÓN TENERIFE TENERIFE OFFICE
Muelle de Ribera s/n Estación Hortofrutícola · 35001 · Santa Cruz de Tenerife
Teléfono: 922 26 21 41 · Fax: 922 26 53 94
Consultor de formación Tenerife / Tenerife sales consultant: [email protected]
Pág. 25
Pág. 26
Elaborado para:

Documentos relacionados