Saying farewell

Transcripción

Saying farewell
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
VOL. 24, No. 7
UNA PUbLICACIÓN DEL
¡Encuéntrelo adentro!
Find it inside! 15
Diceadiós
¿Quién será el sucesor del Papa benedicto?
Saying farewell:
Who will be Pope Benedict’s successor?
12
Foto: AP
03 Job FAir Guide
09 tu sAlud
27 dePortes
30 NeGocios
36 clAssiFied
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
2
Looking for a Job?
Are you bilingual?
Some of the best companies
are looking for you at
Feb. 17
Chicago Wolves vs. San Antonio
3 p.m.
Feb. 20
Chicago Wolves vs. Abbotsford
7 p.m.
Feb. 23
DePaul vs. UCONN
7 p.m.
Feb. 24
Chicago Wolves vs. Rockford
3 p.m.
Feb. 27
DePaul vs. Louisville
8 p.m.
March 8
Stars On Ice
7:30 p.m.
March 28
Green Day
7:30 p.m.
April 18
Romeo Santos
8 p.m.
June 14
Fleetwood Mac
8 p.m.
July 18 & 19
New Kids On The Block
7:30 p.m.
FOR UPDATES CALL: 847-635-6601
JOB FAIR
WEDNESDAY, FEBRUARY 20, 2013
11:00 a.m. - 2:00p.m.
Holiday Inn Hotel & Suites
Chicago Northwest Elgin
495 Airport Road Elgin, IL 60123
BRING ENOUGH RESUMES
Feb. 17
Nam Jin
March 2
Lord of the Dance
March 8
One Night on Queen
March 15-17
Mickey’s Music Festival
March 22
Australia Bee Gees Show
March 23
Elvis Lives
April 27
ABBA The Concert
5 p.m.
2 p.m. & 7 p.m.
8 p.m.
Times Vary
7:30 p.m.
3 p.m. & 7:30 p.m.
7:30 p.m.
FOR UPDATES CALL: 847-671-5100
Don’t miss this great opportunity!
tell your friends about it!
Pre-Register for this event online at:
www.catalystcareergroup.com
Interested in having a booth? Call Jeff Naugle
(815) 308-5426
[email protected]
PRODUCED BY
SPONSORED BY:
Feb. 13-17
44th Annual Chicago Camping & RV Show
Times Vary
Feb. 15-17
Our World Underwater
Times Vary
Feb. 22-24
30 Annual Golf Show
Times Vary
March 1-3
World of Wheels
Times Vary
th
FOR UPDATES CALL: 847-692-2220
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Tres principales maneras de
obtener un empleo bilingüe
Por Felisa rosa
www.halife.com
Con el auge en la población inmigrante en
los Estados Unidos, la necesidad de más empleos bilingües sigue creciendo. Pero, ¿cómo
se puede destacar usted del montón de solicitantes y vender efectivamente sus habilidades bilingües?
Un promedio de aproximadamente
880,000 personas emigran con sus documentos en regla a los Estados Unidos cada
año, y las empresas están luchando para
satisfacer las necesidades de una población
que progresivamente se está convirtiendo en
multilingüe.
El personal bilingüe es más valioso que
nunca antes; el otro lado de la moneda es que
una gran porción de nuevos consumidores
también están buscando empleos bilingües.
Como alguien que está buscando un empleo bilingüe usted necesita hacer que su currículum vitae sobresalga de los demás.
No existe un examen a nivel nacional que
sirva para certificar su condición de persona
bilingüe. Algunos estados requieren certificación para empleos específicos (por ejemplo,
para los traducciones en las cortes), y algunos
empleos del gobierno requieren un examen
de evaluación después de que usted ha sido
señalado como un candidato prometedor.
Por desgracia, los empleadores apenas se
están acostumbrando a evaluar a los solicitantes bilingües y con frecuencia desconocen
que no existe un examen estandarizado.
Inevitablemente le preguntarán acerca de
cuáles son sus credenciales oficiales.
Existen tres formas para que usted pueda
asegurarles a sus empleadores potenciales
que está bien calificado en el dominio de dos
o más idiomas.
Las asociaciones de traductores, más notablemente la American Translator’s Association (o ATA, por sus siglas en inglés) proporciona exámenes de certificación general para
sus miembros.
Aunque estos exámenes son algo costosos
(alrededor de $160), la ATA es una institución bien reconocida a nivel nacional. Su sitio
de Internet (http://www.atanet/) también
proporciona enlaces a las páginas de otras
asociaciones que ofrecen certificaciones específicas por idioma o por industria.
Si usted actualmente no puede darse el lujo
de tener el dinero para tomar el examen, o si le
falta tiempo para hacerlo, es importante desarrollar bien sus referencias profesionales.
Las tendencias actuales
en empleos bilingües
Los principales sitios de empleo bilingüe,
como bilingualcareer.com y LatPro.com, reportan
que el campo del cuidado de la salud, específicamente la industria farmacéutica, actualmente
tiene la necesidad de mayor número de empleados bilingües. ¿Usted no es un farmacéutico o un
doctor? No se preocupe, los puestos vacantes más
comunes en estas industrias están en:
• ventas
• servicio al cliente
• cuentas
• auditoría
• mercadotecnia
• consultoría
De hecho, en la mayoría de las industrias estos
sectores ofrecen la mayoría de los empleos bilingües vacantes; esto proporciona a los buscadores
de empleo bilingües un diverso rango de opciones
para elegir, y espacio para avanzar.
Bilingual job trends
Top bilingual job sites, like Bilingualcareer.
com and LatPro.com, report that the medical field,
specifically the pharmaceutical industry, currently
has the fastest growing need for bilingual employees. Not a pharmacist or a doctor? Don’t worry, the
most common openings in these industries are in:
• sales
• customer service
• accounts
• auditing
• marketing
• consultancy
As a matter of fact, in most industries these
sectors offer the most bilingual job openings; this
gives bilingual jobseekers a diverse range of options to choose from, and room to advance.
¿Está calificado pero no tiene experiencia? Existen abundantes recursos en línea
que le pueden ayudar. Los foros bilingües
como Dave’s ESL Cafe (http://www.eslcafe.
com/) y Aquarius.net proporcionan asesoría
gratuita, una oportunidad de establecer redes
de contacto, ideas de empleo, advertencias
sobre estafas, información acerca de las escalas de salarios, y un mejor entendimiento de
SiTioS de búsqueda de empleos biligues
como bilingualcareer.com o latpro.com
ofrecen una gran variedad de recursos
gratuitos, incluyendo información
acerca de las industrias de más rápido
crecimiento,
Bilingual joB search sites like
bilingualcareer.com or latpro.com offer a
wide variety of free resources, including
information on the fastest growing
industries.
terminología útil.
Además de proporcionar listados de empleos específicos por idioma y sus propios
exámenes de certificación, sitios de búsqueda
de empleo como bilingualcareer.com (http://
www.bilingualcareer.com/) o www.latpro.
com también ofrecen una gran variedad de
recursos gratuitos, incluyendo guías para los
mejores recursos disponibles, ideas para mejorar su currículum vitae, información acerca
de las industrias de más rápido crecimiento, y
representantes de servicio al cliente que pueden contestar sus preguntas acerca de la escala de salarios apropiada, terminología específica a una industria, y reducción del acento.
Tómese el tiempo para investigar cada
3
Top three ways to
get bilingual jobs
ith the country’s immigrant popW
ulation booming, the need for bilingual jobs continues to increase. But
how do you single yourself out from the
crowd and effectively market your bilingual skills?
An average of 880,000 documented
people immigrate to the United States
each year, and corporations are struggling to meet the needs of a progressively multilingual population.
Bilingual personnel are more valuable than ever; the flip side is that a
large portion of the new consumers are
also bilingual jobseekers. As a bilingual
jobseeker you need a way to make your
resume stand out.
There is no nationwide test to certify your bilingual status. Some states
require certification for specific jobs
(such as court translation), and some
government jobs require a screening
test after you are singled out as a promising candidate.
There are some ways to assure other
potential employers that you are well
qualified.
Translators associations, most notably the American Translator’s Association (or ATA) provide general certification testing for members. The cost
is about $160. Their website (http://
www.atanet/) also provides links to
other associations that offer language
and industry-specific certification.
If you cannot currently afford the
time or money to take the test, it is
important to build up your professional references. Qualified but not
experienced? There are plenty of web
resources to help you. Bilingual forums
like Dave’s ESL Cafe (http://www.
eslcafe.com/) and Aquarius.net provide free advice. In addition to providing language-specific job listings and
their own certification tests, job search
sites like bilingualcareer.com or www.
latpro.com also offer a wide variety of
free resources.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
empleo para el cual solicite, para aprender la
terminología que es específica para una industria en los dos idiomas requeridos, y para
explorar su red de recursos.
¡Hay un mundo de oportunidades por ahí!
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
4
Nota del Editor Editor’s Note
Our MissiOn: We inspire,
motivate and educate through
the written word.
nuestra Misión: Nosotros
inspiramos, motivamos y
educamos a través de la
palabra escrita.
eDitOrial
Editor de Contenido:
Marco a. Ortiz
[email protected]
Reportera:
Wendy Moncada
[email protected]
Traductora:
Cynthia reyes
Colaboradora:
Kelly Vold
Design
ana María Hinkhouse
[email protected]
aDVertising/OperatiOns
Gerente de Ventas y Operaciones:
linda siete
[email protected]
Circulación:
phone: (847) 806-1111
Clasificados:
phone: (847) 427-4770
Ventas:
Victor rodríguez
[email protected]
paloma greer
[email protected]
COntaCt us
reflejos is for you and about you,
that’s why your opinion is very
important to us. Send your
comments, ideas and
suggestions to:
reflejos es para tí y acerca de tí,
por eso tu opinión es muy
importante para nosotros.
Envíanos tus comentarios,
ideas o sugerencias a:
reflejos publications, llC
155 E. Algonquin road
Arlington Heights, Il 60005
t (847) 806-1111
f (847) 806-1112
email: [email protected]
Web: www.reflejos.com
Nuestra Feria de Empleo regresa a Elgin
Our job fair returns to Elgin
Hace solo unas décadas atrás hablar español en algunas
Just a few decades back, speaking Spanish in some
ciudades de Estados Unidos era peligroso. Los trabajadores
U.S. cities was dangerous. Workers who did it in their
que lo hacían en su lugar de empleo podían ser despedidos.
workplace could be fired.
Si los niños hablaban español en la escuela, podían ser
If children spoke Spanish at school they could be exexpulsados.
pelled.
Los padres en aquellas épocas de poca tolerancia aniParents, in those times of intolerance, encouraged
maban a sus hijos a no hablar español para evitar probletheir children to not speak Spanish in order to avoid the
mas que muchos de ellos tuvieron que enfrentar.
problems many of them might face for doing so.
Ahora, afortunadamente, los tiempos han cambiado, y
Nowadays, thankfully, times have changed. To speak
hablar español ya no es una ofensa, sino más bien es una
Spanish is no longer an offense, but rather a highly valhabilidad muy valorada.
ued skill.
Por Marco Ortiz
La razón para este cambio es que ahora los hispanos reThe reason for this change is that Hispanics now repEditor
presentan más del 16 por ciento de la población de Estados
resent over 16 percent of the United States’ population
[email protected]
Unidos y tienen un poder de compra de más de un billón
and have the purchasing power of more than a trillion
de dólares al año.
dollars a year.
Por ese motivo, y debido a que cada vez más corporaciones se han
For this reason, and because more and more corporations have
dado cuenta de que hay un apetitoso mercado latino del cual sacar
come to realize that there is an appetizing Latino market to profit
ganancias, ahora muchas compañías están buscando empleados bifrom, many companies are now seeking bilingual employees. Parlingües. En particular aquellos que tengan la habilidad de hablar y
ticularly, those companies who have the ability of speaking and
escribir español e inglés.
writing in Spanish and English.
Con el objetivo de ayudar a las compañías a encontrar empleados
Reflejos is proud to present a new edition of its Job Fair, once
bilingües calificados, y a los candidatos bilingües a encontrar un emagain, with the purpose of helping companies to find qualified
pleo, Reflejos se enorgullece en llevar a cabo una nueva edición de su
bilingual employees, and bilingual candidates to find sustainable
Feria de Empleo.
employment.
En esta ocasión, volvemos al área de Elgin, y el miércoles 20 de
We are returning to the Elgin area on Wednesday, February
febrero estaremos organizando la feria en el Holiday Inn Hotel & Sui20 and will be hosting the fair at the Holiday Inn Hotel & Suites,
tes, Chicago Northwest Elgin, ubicado en 495 Airport Road, en Elgin.
Chicago Northwest Elgin, located at 495 Airport Road, in Elgin.
El evento se desarrollará desde las 11 a.m. hasta las 2 p.m.
The job fair event will run from 11 a.m. to 2 p.m.
Entre las compañías que estarán recibiendo solicitudes de empleo
Among the companies that will be receiving job applications
se encuentran: American Republic, At&T, Chase Card Services, Counare: American Republic, AT&T, Chase Card Services, Country Fitry Financial, John B Sanfilippo & Son Inc., MVP 360, New York Life,
nancial, John B Sanfilippo & Son Inc., MVP 360, New York Life,
Rasmussen College, Xpert Insurance Company, Allstate y Associated
Rasmussen College, Xpert Insurance Company, Allstate, and AsBank.
sociated Bank, among others.
Los puestos disponibles se encuentran en las áreas de ventas, adThe available positions are in the following fields: sales, adminministración, centros de llamadas al cliente, contabilidad, mercadoistration, call centers, accounting, marketing, customer service,
tecnia, servicios al cliente, finanzas, gerencia, ventas al por menor,
finance, management, retail, insurance, banking, manufacturing,
agentes de seguros, banca, manufactura, almacén, puestos en colegios
warehouse, educational facilities, and continuing education coluniversitarios y de educación continua para adultos, recursos humaleges for adults, human resources, internships, industrial companos, prácticas profesionales, en el campo industrial, en tecnología de
nies, information technology (IT), machine operating, printing,
información (IT), operadores de máquinas, trabajadores de imprenta,
production and supervision, telecommunications, and insurance
producción y supervisión, telecomunicaciones, corredor de seguros,
brokerage, among others.
entre otros.
So prepare your resume, bring several copies and seek to highAsí que aliste su currículo vitae, visítenos en la Feria de Empleo y
light your skills, among them your ability of being bilingual and
busque resaltar sus habilidades, entre ellas su capacidad de ser bilinbicultural.
güe y bicultural.
reflejOs Bilingual
jOurnal is a weekly publication serving suburban latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, lake,
McHenry, and Will counties. reflejos is a proud
member of the Paddock family of publications and
sister publication to the Daily Herald. founded
in 1990, reflejos focuses on reflecting excellence
in the latino community fostering advancement.
reflejOs Bilingual
jOurnal es una publicación semanal que sirve
a los latinos de los suburbios de Chicago en los
condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, lake,
McHenry, y Will. reflejos orgullosamente forma
parte de la familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. fundado en 1990, reflejos
se enfoca en reflejar la excelencia y promover el
progreso de la comunidad latina.
in alliance with
En Lake County hay un grupo de profesionales y
líderes en la comunicación entrenados para ayudar
a alumnos del último año de preparatoria y universitarios a llenar su aplicación de ayuda financiera de
FAFSA por Internet hasta el 21 de marzo. Para reservar
su lugar visite ucenter.org y haga clic en en enlace
“Noticias y Eventos”. Llame a Myra Gaytan-Morales
al 847-665-4108.
In Lake County, there is a group of communication professionals and leaders trained to assist senior students in high school and college students to
complete their FAFSA financial aid application online
until March 21. To schedule an appointment, visit
ucenter.org and click on “News & Events”. Or, Call
Myra Gaytan-Morales at 847-665-4108.
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
5
Employment Guide I Guía de Empleos
06
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Reflejos Job Fair Company Guide
Guía de Compañías para la Feria de Empleo de Reflejos
Academics
Rasmussen College
Financial Services
American Republic
Country Financial
New York Life
Xpert Insurance Company
Capital Resource Solutions
Industrial
MVP360
Retail/Telecommunications
AT&T
Information Technology/Management
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Human Resources
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Xpert Insurance Company
Machine Operation
MVP360
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Insurance Agents
Continuing Education Opportunities American Republic
Country Financial
Rasmussen College
New York Life
Xpert Insurance Company
Customer Services
Allstate
Chase Card Services
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Internship
Xpert Insurance Company
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Sales
American Republic
AT&T
Country Financial
New York Life
Xpert Insurance Company
Capital Resource Solutions
Allstate
Manufacturing
MVP360
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Underwriting/Social Media
Xpert Insurance Company
Printing/Supervisory
MVP360
Warehouse
MVP360
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Accounting
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
Administrative/Marketing
Xpert Insurance Company
Call Center
Chase Card Services
Instrucciones de orientación
para los que buscan empleo
Inicie bien su día, aprenda las
prácticas recomendadas para lo
siguiente:
• Cómo utilizar mejor una Feria
de Trabajo
en su beneficio
• Cómo presentarse como
un talento en 60 segundos
o menos
• Cómo sobresalir
• Cómo crear redes de contacto
de forma efectiva
• Cómo descubrir empleos en el
mercado de trabajos poco
conocidos
• Cómo identificar sus talentos
únicos y ponerlos a funcionar
• Recursos para desarrollar
su futuro y su carrera
Jobseeker orientation
instructions
Get your day started right, learn
best practices for the following:
• How to best use a Career Fair
to your advantage
• How to introduce yourself as
a talent in 60 seconds or less
• How to stand out
• How to effectively Network
• How to discover jobs in the hidden
job market
• Identifying your unique talents
and put them to work
• Resources to develop your future
and career
Production/Supervisory
John B. Sanfilippo & Son, Inc.
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
7
Employment Guide I Guía de Empleos
08
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Cómo llegar a la feria de trabajo de Reflejos
DesDe ChiCago
Tome W Congress Pkwy hacia I-290 W. Tome la salida hacia I-90 W/Interstate 94W/I-94W hacia Wisconsin.
Tome la salida IL-31 N/S 8th Street, luego gire a la derecha en Tollgate Road, y tome la primera a la derecha
en Airport Road.
DesDe RoCkfoRD
TomeUS-20EvíalarampaaBelvidereycontinúehaciaI-39N.Manténgasealaderechaenlabifurcación,siga
las señales para la Interstate 90 E/Chicago, e incorpórese al I-90 E. A continuación tome la salida al IL-31 N/S
8th Street/N State Street y gire a la derecha en Tollgate Road. Tome la primera a la derecha en Airport Road.
DesDe auRoRa
Tome IL-25 N/S 5th Avenue hacia Stearns Road y gire a la izquierda. Continúe hacia IL-25Ny gire a la derecha
en Bluff City Boulevard. Tome la primera hacia la izquierda en S Liberty Street, luego gire a la izquierda en Villa
Street y a la derecha en S State Street. Continúe hacia S 8th Street. Gire a la derecha en Tollgate Road y tome
la primera a la derecha en Airport Road.
DesDe Waukegan
Tome I-94 E/Tri-State Tollway hacia I-294 S hacia Indiana-O’Hare. A continuación tome la salida de Interstate
90 W hacia Rockford. Incorpórese a I-90 W. Tome la salida hacia IL-31 N/S 8th Street y luego gire a la derecha
en Tollgate Road y después tome la primera a la derecha en Airport Road.
Holiday Inn Hotel & Suites
Chicago Northwest Elgin
495 Airport Road Elgin, IL 60123
FROM WAUKEGAN
Dunc
31
S 8th St
e.
an Av
FROM
ROCKFORD
Jane Addams
Memorial Tollway
Airport Rd
31
25
ee Av
e.
FROM
CHICAGO
Dund
31
Big Timber Rd
25
FROM AURORA
fRom ChiCago
Take W Congress Pkwy to I-290W. Exit onto I-90 W/Interstate 94W/I-94W toward Wisconsin. Exit IL-31 N/S
8th Street, then turn Right on Tollgate Road, and take the 1st right onto Airport Road.
fRom RoCkfoRD
Take US-20 E via the ramp to Belvidere and continue onto I-39 N. Keep right at the fork, follow signs for Interstate 90 E/Chicago, and merge on I-90 E. Then exit onto IL- 31 N/S 8th Street/N State Street and make a right
onto Tollgate Road. Take the 1st right onto Airport Road.
fRom auRoRa
Take IL-25 N/S 5th Avenue to Stearns Road and turn left. Continue onto IL-25 N and turn right onto Bluff City
Boulevard. Take the 1st left onto S Liberty Street, then turn left onto Villa Street and a right onto S State Street.
Continue onto S 8th Street. Turn right onto Tollgate Road and take the 1st right onto Airport Road.
fRom Waukegan
Take I-94 E/Tri-State Tollway to I-294 S toward Indiana-O’Hare. Then take the Interstate 90 W exit toward
Rockford. Merge onto I-90 W. Exit onto IL-31 N/S 8th Street then turn right onto Tollgate Road and take the
1st right onto Airport Road.
‘
pescalos
¡
YA!
Nuevo Fish McBites
®
Por tiempo limitado.
filet-o-fish
®
double filet-o-fish
®
Participación puede variar. Sólo por tiempo limitado mientras duren las existencias.
© 2013 McDonald’s
9
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
your health
tu SAlud
La maternidad en eeUU
Nuevas cifras de los CDC revelan que la cantidad de bebés de
madres adolescentes bajó a niveles récord en el 2011. Además,
menos mujeres tuvieron hijos entre los 20 y 29 años, pero los
nacimientos aumentaron en las mujeres de alrededor de 40 años.
Una advertencia temprana
researchers
identify early
sign of glaucoma
recent study reveals that certain
A
changes in the blood vessels of the
retina of the eye can be an early warning
Investigadores
identifican indicador
temprano del
glaucoma, según un
estudio reciente
SAN FRANCISCO — Un estudio reciente revela que ciertos cambios en los vasos sanguíneos de la retina del ojo pueden ser una advertencia temprana de que una persona tiene
mayor riesgo de glaucoma, una enfermedad
ocular que poco a poco le roba a la gente su
visión periférica.
Mediante la utilización de fotos de diagnóstico y otros datos de Australian Blue
Mountains Eye Study, los investigadores demostraron que los pacientes que tenían arterias retinianas anormalmente estrechas al
inicio del estudio fueron también los que tuvieron más probabilidades de tener glaucoma
al final de los 10 años. De ser confirmado mediante una futura investigación, este hallazgo
podría dar a los oftalmólogos una nueva forma de identificar y tratar a las personas más
vulnerables a la pérdida de la visión como
consecuencia del glaucoma.
El estudio fue publicado en línea recientemente en Ophthalmology, la revista de la
Academia Americana de Oftalmología. El
Foto: Archivo/dAily herAld
Ciertos Cambios en los vasos sanguíneos de la retina pueden ser una advertencia
temprana de que una persona tiene mayor riesgo de glaucoma, según un estudio reciente.
Certain Changes in the blood vessels of the retina of the eye can be an early warning
that a person is at increased risk of glaucoma, according to a recent study.
glaucoma de ángulo abierto (GAA), la forma
más común de la enfermedad, afecta a cerca
de tres millones de personas en los Estados
Unidos y 60 millones en todo el mundo.
La pérdida de visión se produce cuando
el glaucoma daña el nervio óptico, la parte
del ojo que transmite imágenes de la retina al cerebro. Desafortunadamente, debido
a que el glaucoma no presenta síntomas,
muchas personas no saben que tienen la enfermedad hasta que han perdido una buena
parte de su vista. La detección temprana
es fundamental para tratar el glaucoma a
tiempo y conservar la visión.
Los resultados del nuevo estudio, llevado
a cabo por el Dr. Paul Mitchell, PhD, del Centro de Investigación de la Visión de la Universidad de Sydney, apoya el concepto de que el
estrechamiento anormal de los vasos sanguíneos de la retina es un factor importante en
las primeras etapas del GAA. El seguimiento
de cerca de 2,500 participantes en el estudio
permitió encontrar que el riesgo del GAA al
cabo de 10 años era cuatro veces mayor en
los pacientes cuyas arterias retinianas habían
sido más estrechas cuando comenzó el estudio, en comparación con los que habían tenido las arterias más anchas. Ninguno de los
participantes había sido diagnosticado con
GAA al inicio del estudio.
En comparación con el grupo de estudio
en su conjunto, los pacientes que fueron diagnosticados con GAA al cabo de 10 años eran
de mayor edad, tenían una presión arterial
más alta o la presión intraocular más alta al
inicio del estudio, y era más probable que fueran mujeres. Los pacientes con GAA suelen
tener presión intraocular elevada, o presión
dentro del ojo. Los resultados del estudio se
ajustaron por edad, historia familiar de glaucoma, tabaquismo, diabetes, hipertensión y
otros factores relevantes.
“Nuestros resultados sugieren que una
herramienta de imagen computarizada diseñada para detectar el estrechamiento del calibre o diámetro de la arteria retiniana, podría
identificar efectivamente a los que corren
mayor riesgo de tener glaucoma de ángulo
abierto”, dijo el Dr. Mitchell.
“Esta herramienta también tendría que
tener en cuenta la presión arterial y otros factores que pueden contribuir a cambios en los
vasos sanguíneos. La detección temprana permitiría a los oftalmólogos tratar a los pacientes antes de que se dañe el nervio óptico y nos
daría más posibilidades de proteger su visión”.
Una enfermedad ocular asintomática,
como el glaucoma, destaca la importancia de
that a person is at increased risk of glaucoma, an eye disease that little by little
robs people of their peripheral vision.
Using diagnostic photos and other
data from Australian Blue Mountains
Eye Study, the researchers showed that
patients who had abnormally narrow
retinal arteries at baseline were also those
who were more likely to have glaucoma
after 10 years. If confirmed by further
research, this finding could give ophthalmologists a new way to identify and treat
people who are more vulnerable to the
loss of vision because of glaucoma.
The study was published recently online in Ophthalmology, the journal of the
American Academy of Ophthalmology.
Open Angle Glaucoma, the most common form of the disease, affects nearly
three million people in the United States
and 60 million worldwide.
Vision loss occurs when glaucoma
damages the optic nerve. Unfortunately,
because glaucoma has no symptoms,
many people don’t know they have the
disease until they have lost much of their
vision. Early detection is crucial to treat
glaucoma on time and to preserve vision.
“Our results suggest that a computerized imaging tool designed to detect the
narrowing of the caliber or diameter of
the retinal artery, could effectively identify those who are at higher risk of developing Open Angle Glaucoma,” said Dr.
Paul Mitchell, who conducted the study.
REFLEJOS.COM
read more in english online
los exámenes regulares de los ojos. La Academia Americana de Oftalmología recomienda
que todas las personas hagan un examen completo de los ojos con un oftalmólogo a los 40
años y posteriormente sigan el calendario de
exámenes de seguimiento que les aconseje su
médico.
El pasado mes de enero fue el Mes de Concientización sobre el Glaucoma, y la Academia animó a la gente a informarse más acerca
de esta enfermedad conocida como “el ladrón
furtivo de la vista.” Las personas que tienen
antecedentes familiares de glaucoma, o los
afroamericanos o hispanos, pueden correr
mayor riesgo. Para obtener más información
sobre el glaucoma, sus factores de riesgo y
opciones de tratamiento, visite ojossanos.org.
10
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
11
EPA Solicita Comentarios sobre la Propuesta de Eliminar el Sitio Superfund de la Planta
de Tratamiento de Aguas Residuales de Kerr-McGee de la Lista de Prioridades
Nacionales
Condado de DuPage, Illinois
Se invita al público a comentar sobre la decisión propuesta de eliminar el Sitio de la Planta de
Tratamiento de Aguas Residuales Kerr McGee, de la lista de sitios de Residuos Peligrosos de Prioridad
Nacional de la Agencia de Protección Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés), lista de los lugares más
contaminados del país. La EPA, junto con la EPA de Illinois, han determinado que la limpieza llevada a
cabo protege a las personas y al medio ambiente. Sin embargo, en el futuro, la EPA podría actuar en
virtud del Superfund, si es necesario. Se puede encontrar más información en el aviso de eliminación
programado para aparecer en el Registro Federal el martes, 19 de febrero del 2013. El aviso también
entregará detalles sobre un período de comentarios públicos de 30 días que comienza ese día. Los
comentarios del público sobre la eliminación pueden ser entregados en el sitio web
http://www.regulations.gov bajo el siguiente número de identificación de expediente N º ID EPAfHQf
SFUNDf1990f0011.
Más información sobre esta decisión propuesta está disponible en la Biblioteca Pública de Warrenville
28W751 Stafford Place, Biblioteca Pública de Chicago, 118 W. Washington St., y en
http://epa.gov/region5/cleanup/kerrmcgee/.
Para más información sobre el proceso de eliminación, contactar a:
Gladys Beard
Gerente de Proceso de Eliminación de NPL
312 -886-7253
[email protected]
También puede llamar gratis a la EPA al número 800f621f8431, de 8:30 am a 4:30 pm, de lunes a
viernes.
12
Enfoque social
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
N At i o N & w o r l d
nación y el mundo
México anunció un plan que busca privilegiar la aplicación de
programas sociales sobre las operaciones policiales y militares
como parte de su estrategia de seguridad de combate al crimen
y la violencia. El plan implica una inversión de unos $9,200
millones por parte de nueve secretarías del gobierno federal.
Un anuncio sorpresivo
El Papa Benedicto
XVI renuncia a su
pontificado, alega
que está muy debil
para seguir
(AP) - El Papa Benedicto XVI anunció
de forma sorpresiva que renunciará al cargo
el 28 de febrero, alegando simplemente que
está demasiado débil físicamente para seguir,
con lo que será el primer pontífice en hacerlo
en casi 600 años.
La decisión sentó las bases para un cónclave -un encuentro secreto donde los cardenales votan para elegir a un nuevo Papa- antes de que concluya marzo.
El papa, de 85 años de edad, anunció su
decisión en latín durante una reunión de cardenales en el Vaticano.
Hizo hincapié en que el cumplimiento de
los deberes de ser papa -ser líder de más de mil
millones de católicos en todo el mundo- exige
tanto “la fuerza de la mente como la del cuerpo”.
Después de haber examinado mi conciencia varias veces ante Dios, he llegado a la
certeza de que mis fuerzas, debido a mi edad
avanzada, ya no son apropiadas para un ejercicio adecuado del ministerio de San Pedro”,
dijo Benedicto XVI a los cardenales.
“Estoy muy consciente de que este ministerio, por su naturaleza espiritual en esencia,
debe llevarse a cabo no sólo con palabras y
hechos, pero no menos con la oración y el sufrimiento”, agregó.
Benedicto XVI afirmó que su decisión es
“de gran importancia para la vida de la Iglesia”. El anuncio establece el escenario para
que el Vaticano celebre un cónclave en el
que se elegirá a un nuevo Papa a mediados
de marzo, ya que no será necesario respetar
el tiempo de luto tradicional que se guarda
cuando muere un papa.
Hay varias figuras de la Iglesia Católica
que aparecen como candidatos papales, pero
ninguno es uno obvio como fue el caso de Benedicto XVI, quien fue elegido papa en 2005
después de la muerte del papa Juan Pablo II.
Cuando Benedicto XVI fue elegido papa a
los 78 años (siendo entonces el papa de más
edad en ser elegido en casi 300 años) ya había
previsto retirarse de su función previa, como
prefecto de la Congregación para la Doctrina
de la Fe, un cuerpo ortodoxo del Vaticano.
Había dicho que quería pasar sus últimos
años escribiendo en la “paz y tranquilidad” de
su natal Baviera, en Alemania.
pope Benedict
XVi resigns
the pontificate
ope Benedict XVI announced unP
expectedly that he will resign his
post on Feb. 28, saying simply that he is
Foto: AP
El papa benedicto XVI (centro) sale de una reunión con los cardenales del Vaticano
donde leyó un documento en latín en el que anunció su renuncia el 11 de febrero.
popE BEnEdict XVI, center, leaves after attending a meeting of Vatican cardinals
where he read a document in Latin in which he announced his resignation on feb. 11.
Los líderes católicos que posiblemente
puedan sucederlo en el máximo cargo de la
Iglesia Católica incluyen al cardenal Angelo
Scola, arzobispo de Milán; el cardenal Christoph Schoenborn, arzobispo de Viena; y el cardenal Marc Ouellet, el director canadiense de
la oficina del Vaticano para los obispos.
Otro candidato, aunque menos probable,
es el cardenal de Nueva York, Timothy Dolan.
Aunque Dolan es popular y respalda la línea
conservadora del papa, la tradición general
en el Vaticano es que la Iglesia Católica no necesita un papa de una “superpotencia”, como
es el caso de EEUU.
El propio Benedicto XVI ya había planteado la posibilidad de dejar su cargo cuando
fue entrevistado para el libro “Luz del Mundo”, cuando habló de dimitir en 2010 si él era
demasiado viejo o estaba demasiado enfermo
para continuar.
El último papa que dimitió fue el Papa
Gregorio XII, quien renunció en 1415 como
parte de un acuerdo para poner fin al Gran
Cisma de Occidente entre varios papas que se
disputaron la autoridad pontificia.
Durante su mandato, Benedicto trazó un
curso muy conservador para la iglesia, tratando de volver a despertar el cristianismo en Europa en donde había quedado en el camino, y
regresar a la iglesia a sus raíces tradicionales,
las cuales sentía habían sido traicionadas por
una interpretación incorrecta de las reformas
de modernización del Concilio Vaticano II.
Sin embargo, sus esfuerzos fueron ensombrecidos por un escándalo de abusos sexuales
clericales a nivel mundial, errores grandes en
comunicaciones que enfurecieron a judíos y
musulmanes por igual, y más recientemente,
un escándalo por documentos filtrados por
su propio mayordomo.
Muchas de sus prioridades declaradas
como papa también se vieron cortas: no logró establecer relaciones con China, sanar el
cisma y reunificarse con la iglesia ortodoxa, o
reconciliarse con un grupo de católicos tradicionalistas disidentes.
Sin embargo, la mayoría de los observadores del Vaticano vieron su decisión como lo
mejor que pudo hacer por la iglesia dadas sus
capacidades reducidas.
“Es un acto de total responsabilidad y
amor por la iglesia”, dijo el reverendo John
Wauck, un sacerdote Opus Dei quien da clases en la Universidad Pontificia de la Santa
Cruz en Roma.
A todos los cardenales menores de 80
años se les permite votar en el cónclave, la reunión secreta se lleva a cabo en la Capilla Six-
physically too weak to continue, which
will make him the first pontiff to do so
in nearly 600 years.
The decision paved the way for a
conclave — a secret meeting where the
cardinals vote to elect a new pope — before the end of March.
Pope Benedict, who is 85 years old,
announced his decision in Latin during
a meeting with cardinals at the Vatican,
Monday morning.
He emphasized that the performance of the duties of being pope — the
leader of more than one billion Catholics worldwide — requires both “the
strength of the mind as of the body.”
“After examining my conscience before God several times, I have come to
the knowledge that my strength, due
to my advanced age, are no longer appropriate for a proper exercise of the
ministry of St. Peter,“ Benedict told the
cardinals.
“I am well aware that this ministry,
by its essentially spiritual nature, should
be carried out not only in word and
deed, but not least by prayer and suffering,” he added.
Benedict said his decision is “of great
importance to the life of the Church.”
The announcement sets the stage for
the Vatican to hold a conclave which will
elect a new pope in mid-March, since it
will not be necessary to observe the traditional mourning time when a pope dies.
Catholic leaders who can possibly
succeed him in the highest office of the
Catholic Church include Cardinal Angelo Scola, archbishop of Milan, Cardinal Christoph Schoenborn, Archbishop
of Vienna and Cardinal Marc Ouellet,
the Canadian director of the Vatican office for bishops.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
tina en donde los cardenales emiten boletas
de votación para elegir a un nuevo papa. Por
tradición, las boletas son quemadas después
de cada ronda de votación; humo negro saliendo de la chimenea significa que no se ha
elegido un papa, mientras que el humo blanco significa que un papa ha sido elegido.
Hay actualmente 118 cardenales menores
de 80 años elegibles para votar, 67 de los cuales fueron nombrados por Benedicto.
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
13
you’re invited to the
harper College Spring 2013
OPEN
HOUSE
se habla español
FOR HIGH SCHOOL SOPHOMORES,
jUNIORS, SENIORS AND THEIR
PARENTS
PARA ESTUDIANTES DE DECIMO,
ONCEAVO Y DOCEAVO GRADO Y
SUS PADRES
Harper College Open House
Saturday, March 2, 2013
8:30 – 11:30 a.m.
Wojcik Conference Center
Harper College Open House
sábado 2 de marzo del 2013
8:30 – 11:30 a.m.
Wojcik Conference Center
Attend the open house for an opportunity to discover how
Harper College can move your future forward.
Asista al open house de Harper College y tenga la oportunidad
de descubrir cómo Harper puede hacer que siga adelante.
YOU WILL HAVE THE OPPORTUNITY TO:
• Get an admissions overview
• Learn more about academic programs
• Take a campus tour
TENDRÁ LA OPORTUNIDAD DE:
• Obtener una visión general sobre admisiones
• Obtener más información sobre nuestros
programas académicos
• Realizar un recorrido por el campus
Park in Lot 14.
RSVP
Visit: harpercollege.edu/myfuture
Call: Admissions Outreach office: 847.925.6707
Estaciónese en el lote 14.
PARA HACER UNA RESERVACIÓN
Visite: harpercollege.edu/myfuture
Llame: la oficina de admisiones al teléfono
847.925.6707 (se habla español)
Scan this QR code with your phone camera to
RSVP for the Harper College Spring 2013
Open House. Need a QR reader?
Visit www.i-nigma.mobi for a guided
program installation.
Harper College is committed to the policy that all persons shall have equal access to its programs, facilities, and employment without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, age, marital status, disability, public assistance status, veteran status or sexual orientation. 18965 SM 1/13
harpercollege.edu/myfuture
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
14
La Experiencia de Educación Pública Premiada
¿ Usted vive en el Distrito Escolar #50 de Woodland
o el Distrito Escolar #79 de Fremont? ¿Sabía usted
que su hijo/a tienen la oportunidad de ingresar a La
Escuela Autónoma de Prairie Crossing (PCCS), una
escuela innovadora, gratis, pública y autónoma
en Grayscale?
Nuestra escuela ha sido reconocida por su excelencia académica, PCCS constantemente ha sido una de
las mejores escuelas en el Condado de Lake
Venga a nuestra reunión informativa (Open House)
el jueves, 21 de febrero del 2013 a las 7:00 pm para
adquirir más información acerca de nuestra escuela.
La promesa migratoria del 2013
The 2013 immigration promise
Nosotros le ofrecemos a nuestros estudiantes un curriculum que enfoca el medio ambiente. Actualmente estamos ingresando a estudiantes nuevos del Kinder al octavo grado para el año escolar del
2013-2014. Una lotería pública se llevará a cabo el 04 de marzo, 2013 a las 7:00 p.m.
El ingreso a La Escuela Autónoma de Prairie Crossing no descrimina a ningún estudiante por su raza, grupo étnico
o preferencia religiosa. La Escuela Autónoma de Prairie Crossing provee servicios educacionales completos a
estudiantes desabilitados, estudiantes que hablan otro idioma y están aprendiendo inglés, y apoya las necesidades
de transporte de todos los estudiantes. La eliminación de pago de matrícula se le aplicará a las familias cuyos
ingresos económicos califican de acuerdo con los estádares del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Para adquirir más información sobre nuestra escuela, incluyendo información sobre la eliminación de pagos
de matrícula y la política sobre el transporte, visite nuestra página web www.prairiecrossingcharterschool.org.
La direccion de PCCS (Escuela Charter de Prairie Crossing) es 1531 Jones Point Road en Grayslake, Illinois.
Visítenos en nuestro sitio de internet o llámenos al 847-543-9722 para enterarse.
ismilecare, P.C.
Across Lutheran General Hospital
AHORA
OFRECIENDO
RADIOGRAFÍAS
DIGITALES
CHICAGO LOCATION
PARK RIDGE
3403 W. Lawrence Suite 202
Chicago, IL 60625
1600 W. Dempster St. Suite LL1
SE HABLA ESPAÑOL
(773) 539-1003
(847) 699.4000
Más de 20 años de experiencia
ODONTOLOGÍA AVANZADA PARA CAMBIAR SU SONRISA
NUEVOS PACIENTES SON
BIENVENIDOS
ACEPTAMOS LA MAYORIA DE SEGUROS
y Ayuda Pública All Kids
PRECIOS
• Ortodoncia/ Frenos/Invisalign®
• Implantes Dentales
• Exámenes Escolares
• Rellenos
RAZONABLES
• Extracciones
• Endodoncia FINANCIAMIENTO
• Coronas
DISPONIBLE
• Dentaduras
Examen
Gratis
Al pagar por Radiografías
Blanqueamiento
Dental Garantizado
de descuento
Reflejos GUIA DE
D LA HIPOTECA
Obtenga tasas diariamente http://dailyherald.interest.com
Tipo
Interés
Puntos
Honorarios Pago Inicial
30 yr fixed
20 yr fixed
15 yr fixed
10 yr fixed
3.500
3.500
2.750
2.750
0.000
0.000
0.000
0.000
APR
Tipo
Interés
Puntos
847-368-8600 united HoMe Loans
Paragon Mortgage Lending, inc.
$900
$900
$900
$900
20%
20%
20%
20%
3.544
3.562
2.828
2.864
30 yr fixed
15 yr fixed
5/1 ARM
7/1 ARM
3.500
2.875
2.625
2.750
Honorarios Pago Inicial
APR
708-531-8388
http://www.UHLoans.com
0.000
0.000
0.000
0.000
$995
$995
$995
$995
20%
20%
20%
20%
3.549
2.962
2.787
2.824
NO-COST refinance options available!
(B) 10 W. Campbell Street, Suite #2, Arlington Heights, IL 60005, NMLS#224759
town & country Mortgage
MB.0005074
(A) 3 Westbrook Corporate Center, Suite 1010, Westchester, IL 60154
847-757-5075 Liberty bank
http://www.tcmortgageservices.com
30 yr fixed
20 yr fixed
15 yr fixed
10 yr fixed
3.500
3.500
3.000
2.875
0.000
0.000
0.000
0.000
$1166
$1166
$1166
$1166
20%
20%
5%
20%
3.557
3.580
3.102
3.023
Free interest rate float down on all loans!!!
(B) 123 S. Arlington Heights Rd., Arlington Heights, IL 60005, NMLS #221739
for
savings
MB.0006479
888-763-8612
https://www.libertybankmortgage.com/dailyherald
30 yr fixed
15 yr fixed
10 yr fixed
30 yr jumbo
3.500
2.625
2.500
3.625
0.000
0.000
0.000
0.000
$1870
$1870
$1870
$1870
20%
20%
20%
20%
3.592
2.787
2.737
3.660
We service our loans locally. Call or apply online today!
MB.6759601
inmigración al día
(C) 7111 W. Foster Avenue, Chicago, IL 60656
COSUMIDORES NECESITAN
MÁS INFORMACIÓN?
LLÁMENOS PARA AYUDARIES
AL 800-645-3260
PRESTAMISTAS, PARA QUE SUS TASAS DE INTERESES
APAREZCAN AQUÍ, LLAME BANKRATE.COM @ 800-645-3260
Leyenda: La tasa y el porcentaje de tasa anual (APR) son efectivas al 2/13/13. © 2013 Bankrate, Inc. http://www.bankrate.com. El porcentaje de tasa anual puede aumentar
después de que consumación y puede variar. Los pagos no incluyen cantidades para impuestos y seguro. Los honorarios incluidos para cada anuncio encima de puede
ser cargado para abrir el plan. (A) Banquero de Hipoteca, (B) Corredor Hipotecario, (C) Banco, (D) Los ahorros y presta, (E) Unión de crédito, (BA) indica Banquero de
Hipoteca licenciada, NYS Departamento de Depositar, (BR) indica Corredor Hipotecario registrado, NYS Departamento de Depositar., (los préstamos arreglaron por terceros partidos). “Llame para tasas” significa que las tasas actuales no estuvieron disponible en tiempo de prensa. Todas tasas son citadas con una cuenta mínimo de FICO
de 740. Préstamos convencionales son basados en cantidades de préstamo de $165,000. Préstamos Jumbo son basados en cantidades de préstamo de $435,000. Puntos
citados incluyen descuento y/o originación. Días de asegurar: 30 – 60. Las tasas porcentual anuales (APRs) son basados en tasas indexó completamente para hipotecas de
tasa ajustable (Ajsts). La tasa porcentual annual en su préstamo específico puede diferir de la muestra utilizada. Los honorarios reflejan el pariente de cargas a la tasa porcentual anual. Si su pago inicial es menos de 20% del valor de hogar, Usted será susceptible al seguro privado hipotecario, o a PMI. Bankrate, Inc. no garantiza la certeza
de la información que aparece encima de o la disponibilidad de tasas y honorarios en esta tabla. Todas tasas, los honorarios, y otra información son susceptibles cambiar
sin nota. Bankrate, Inc. no posea ninguna institución financiera. Algún o todas las compañías que aparecen en esta tabla pagan un honorario por aparecer en esta tabla. Si
usted busca una hipoteca por encima de $417.000, la legislación reciente puede permitir a prestamistas en ciertas ubicaciones a proporcionar las tasas que son diferentes de
esos mostrado en la tabla arriba. Terminos de devolución de la muestra – ejemplo: 360 mensualidades de $5.29 por $1,000 pedido prestado, ejemplo 180 mensualidades de $7.56 por $1,000 pedido prestado. Recomendamos que usted contacte a su prestamista para determinar directamente qué tasas pueden estar disponibles a
usted. Para aparecer en esta tabla, llame 800-509-4636. Para informar cualquier inexactitude, llame 888-509-4636. • http://dailyherald.interest.com
Por Salvador CiCero
Para Reflejos
By Salvador CiCero
For Reflejos
Apenas empezando el 2013, y
We are just beginning 2013,
ya se ve en el horizonte grandes
and we can already see big
cambios favorables para los inchanges in the horizon that
migrantes en EEUU. Para cowill be favorable to the immimenzar, el 27 de enero, el gobergrants of the United States. To
nador de Illinois Pat Quinn, hizo
begin, on Jan. 27, the governor
historia al firmar la iniciativa SB
of Illinois, Pat Quinn, made his957, que expandió la Ley Sobre
tory by signing initiative SB 957,
Licencias de Manejo para incluir Salvador CICero which expanded the law about
a personas indocumentadas.
driving licenses to include the
Esta iniciativa permitirá ofrecerles
undocumented (Temporary Visitors Driva los indocumentados la oportunidad
er’s Licenses for Undocumented Drivers).
de presentar el examen de manejo y
This initiative will offer undocumentconseguir su licencia. Este paso ciertaed people the opportunity to take the drivmente ayuda a que los cientos de miles
ing exam and obtain a license. This step
de indocumentados de todas las naciocertainly helps hundreds of thousands of
nalidades que viven en Illinois puedan
undocumented people of all nationalities
manejar, comprar su seguro, y hacerlo
living in Illinois to drive, buy insurance,
sin miedo a ser arrestados por autoriand to do so without the fear of being ardades policíacas.
rested by the police authorities.
Al día siguiente, el Senado Federal
The next day, the U.S. Senate ananuncio una iniciativa para cambiar la
nounced an initiative to change the naLey migratoria del país, detallando cution’s immigration law, outlining four
atro líneas principales de trabajo:
main lines of work:
1. Crear un riguroso — pero justo —
1. Create a rigorous — but fair — path
camino hacia la ciudadanía para los into citizenship for undocumented imdocumentados que viven en EEUU, que
migrants currently living in the United
sea congruente con asegurar las fronterStates that is consistent with securing the
as, y el control de la entrada y salida del
borders, and the control of the entry and
país de los inmigrantes legales;
departure of legal immigrants;
2. Reformar nuestro sistema de
2. Reform our immigration system to
inmigración para reconocer la imrecognize the importance of the characportancia de las características que
teristics that will help us build a strong
nos ayudarán a construir una fuerte
American economy, and to strengthen the
economía estadounidense, y para forAmerican families;
talecer a las familias estadounidenses;
3. Create a system to verify employ3. Crear un sistema de verificación
ment authorization which is effective, prede autorización de empleo que sea efecvents identity theft, and ends future hiring
tivo, que prevenga el robo de identidad,
of nonauthorized workers; and
y acabe con la futura contratación de
4. Establish an enhanced process to
trabajadores no autorizados; y
admit future workers that meets the labor
4. Establecer un proceso mejorado
needs of our nation, while protecting all
para admitir a futuros trabajadores
workers.
que sirvan las necesidades laborales de
One of the most important changes of
nuestra nación, que al mismo tiempo
the proposal presented in the U.S. Senate
proteja a todos los trabajadores.
is the removal of the three- and 10-year
Uno de los cambios más importantes
punishment. This would let many people
de la propuesta que se presentó en el
who entered without inspection to adjust
Senado Federal es la eliminación del
their status to Permanent Resident withcastigo de tres y diez años. Esto abrirá
out leaving the country.
las puertas para que las personas que
Another important change is to open
entraron sin inspección puedan ajustar
opportunities to more graduate students
su estatus al de Residentes Permanenin the areas of science and technology to
tes sin necesidad de salir del país.
attract more talent to the country.
Es importante detallar que, aunque
Even though the proposal will evolve
esta propuesta evolucionará durante
over the next months, it is being devellos próximos meses, se desarrolla en un
oped in a bipartisan setting, following the
marco de trabajo bi-partidista, siguienpreset agreement between Republicans
do el acuerdo pre-establecido entre reand Democrats.
publicanos y demócratas.
Questions? Write me at sal@
¿Tienes preguntas? Escríbeme a
cicerolawfirm.com
[email protected]
If you would like to contact lawyer CiPuede hcer una cita con el abogado
cero, please call (312) 421-2920 to set up
Cicero llamando al (312) 421-2920.
an appointment.
entertainment • features • tips • and more! for suburban latinos
vol . 4 no. 2 febrero, 2013
don
omar21
juicy spots
Comida mexicana con un
giro moderno en Cine
17
try mexican food with a
modern twist at Cine
spotlight
Get to know “prolific,” our
hip-hop artist of the week
20
under the peel
Genesis rodriguez talks
about her Hollywood dream
21
pHoto:universal musiC latino
16
domingo, 17 de febrero de 2013
savor your own
Mango Smoked Stuffed
Peppers
Mango is the monthly entertainment
section of Reflejos, a weekly publication
serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and
Will counties.
Mango es la sección mensual de entretenimiento de Reflejos, una publicación
semanal al servicio de los latinos en los
suburbios de los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry y
Will.
Reflejos Publications, LLC
155 E. Algonquin Road
Arlington Heights, IL 60005
T (847) 806-1111
F (847) 806-1112
E-mail: [email protected]
Web: www.reflejos.com
Chiles Rellenos de Mango al Carbón
INGREDIENTS:
6 large poblano or Anaheim peppers
½ medium white onion, peeled and cut
into rings
2 ripe mangos, peeled, pitted and sliced,
divided
6 ounces Jack cheese, cut into double
the strips
1 tablespoon lime juice
1 very small chipotle pepper
1 teaspoon adobo sauce from can
Snipped fresh cilantro
grill over medium heat for 5 to 10 minutes,
or until cheese is melted. Remove from grill
and keep warm. Chop 1/2 cup mango. Purée grilled onions, remaining mango, lime
juice, chipotle peppers and adobo sauce until
smooth. Season to taste with salt and stir in
chopped mango. Place small amount of mango salsa on each serving plate and top each
relleno with additional salsa and snipped cilantro.
INGREDIENTES:
6 chiles poblanos grandes o chiles California
½ cebolla blanca, pelada y cortada en aros
2 mangos
6 onza de queso Jack
1 cucharada de jugo de limón verde
1 chile chipotle pequeñito
1 cucharadita de salsa adobo de lata
Cilantro fresco
INSTRUCTIONS:
Grill peppers and onions over high heat
until peppers are well charred and onion is
lightly charred. Place peppers in paper bag
and fold top over several times; set aside for
20 minutes. Remove peels from peppers by
rubbing gently with fingers. Make a slit the
length of each pepper and carefully remove
Serves/Rinde: 6
seeds and membranes. Place 2 large mango INSTRUCCIONES:
Cooking Time/Tiempo de Cocción:5-10 min.
Asa los chiles y la cebolla en una parrilla
slices and 2 cheese strips inside each pepper.
(Source/Fuente: mango.org)
Place on large piece of heavy duty foil and sobre fuego alto hasta que los chiles y la ce-
SU
TRANQUILIDAD
ES NUESTRA
MEDALLA
DE HONOR.
© 2011 Pace
bolla estén bien asados. Pon los chiles en una
bolsa de papel, cierra la bolsa y aparta por 20
minutos. Quítale la cáscara a los chiles suavemente con los dedos. Haz una cortada a lo
largo de cada chile y sácale las semillas y las
membranas a cada uno. Pon 2 tiras grandes
de mango y 2 tiras de queso dentro de cada
chile. Pon un pedazo grande de papel de aluminio sobre la parrilla a fuego medio de 5 a
10 minutos, o hasta que el queso esté fundido. Aparta de la parrilla y mantenlo caliente. Corta 1/2 taza de trozos de mango. Haz
un puré con las cebollas asadas, el resto del
mango, jugo de limón verde y chile de chipotle hasta que quede suave. Sazona al gusto
con sal y agrega el mango cortado. Sirve una
pequeña porción de la salsa de mango en
cada plato y cubre cada relleno con más salsa
y cilantro.
Nosotros constantemente trabajamos para mejorar
su seguridad en y afuera de la carretera.
Desde tener policía de tránsito a tener casetas iluminadas y cámaras
de seguridad a bordo—El servicio de rutas fijas de Pace está orgulloso
en poder llevarlo a su destino con seguridad. Llame al departamento
de servicio al cliente de Pace al 847-228-3575 o al 847-364-5093 (TTY),
o visite PaceBus.com para más información.
YOUR PEACE OF MIND IS OUR
BADGE OF HONOR.
We’re constantly working to improve your safety, on and off the road.
From a transit police team to more lighted bus shelters and
onboard security cameras—Pace fixed route service takes
pride in getting you to your destination safe and secure. Call
customer service at 847-364-PACE or 847-364-5093 (TTY), or visit
PaceBus.com for more information.
Proud to Be a Disability-Aware
Business on
17
domingo, 17 de febrero de 2013
juicy spots
CiNe of the times
Hinsdale taqueria goes beyond typical taco offerings
By Jennifer Olvera
FOR Reflejos
CiNe is no ordinary taco stop.
Set within the iconic Hinsdale Theater,
this modern taqueria at 29 E. First St., has
two-starred Michelin chef Yanitzin Sanchez
(previously of Sabor Saveur) in the kitchen
ensuring the menu — on paper at least — is
far from boring. Couple that with a showy setting — original exposed brick, ornate molding, focal art glass — and CiNe, just steps
from Peter and Dana Burdi’s other eateries
(Il Poggiolo and nabuki) offers a dining experience unlike anything Hinsdale has seen, yet
one that has room for improvement.
We settled comfortably into an oversized
booth in the main dining room. Up front, a
more casual bar area is ideal for cocktails or
a quick nosh. Feel free to order from the bar
menu if you go that route.
We began with the tinga tostaditas, two
crisp tortillas piled high with tangy, shredded chicken, caramelized onions, sour cream
and micro cilantro. It, and the guacamole
we ordered, was good. However, our entrees
arrived two bites in — and barely warmed
through.
My advice: Opt for these or other firstcourse options — perhaps scallop-shrimp
ceviche, a tomatillo-sauced tamale or beef
picadillo empanadas — before ordering the
main event. The same is true of salads, like
the Mexican Caesar, or soups, such as goat
cheese “velouté.” After all, nothing is worse
than feeling rushed through your meal.
Understandably, the temperature issue
posed a real problem, one that made it hard
to see past spot-on flavors of tortilla-layered,
Mexican lasagna. Let’s be realistic: cold
cheese doesn’t do lasagna any favors.
When it comes to tacos, you can’t pick and
choose fillings. As someone who likes a bit of
this and that, I found it uncharmingly rigid
that they were served in threes. Still, the chimichurri-marinated skirt steak with chorizo,
pico de gallo, cilantro onions, avocado and
queso fresco sounded appealing. Nonetheless, despite all those components, the tepid
tacos were less flavorful than expected. Perhaps the pork carnitas with orange supremos
and spicy morita pepper sauce would have
fared better.
Whether you opt for black mole-sauced
chicken, carne asada or enchiladas in bell
pepper and almond crema, do get the applewood-smoked bacon frijols charros alongside.
As for dessert, the house-made tres leches
is a triple-layer treat. Tucked with strawberries and airy lime mousseline, it alone is reason to come back. Then again, the cinnamondusted, house-made churros aren’t half bad
— especially when plunked into amarettospiked chocolate sauce.
Tinga ToSTadaS at the Cine Restaurant, located at 29 E. First St. in downtown
Hinsdale.
Taquería va más
allá de los usual
U
bicado dentro del emblemático
Hinsdale Theatre, CiNe, una taquería moderna en 29 E. First
St., cuenta con la chef de dos estrellas
Michelin, Yanitzin Sánchez (anteriormente de Sabor Saveur) en la cocina
asegurándose de que el menú — cuando menos en teoría — esté lejos de ser
aburrido.
CiNe, a solo pasos de los otros restaurantes de Peter y Dana Burdi (Il
Poggiolo y Nabuki) ofrece una experiencia culinaria distinta a cualquier
cosa que se haya visto en Hinsdale,
pero una que deja margen par mejorar.
Comenzamos con las tostadas de
tinga, dos crujientes tortillas repletas
de pollo agrio desmenuzado, cebollas
caramelizadas, crema agria y micro cilantro. Estas, al igual que el guacamole
que ordenamos, estaban ricos. Sin embargo, nuestros platillos principales
llegaron después de tan solo un par de
mordidas — y apenas calientes.
Mi consejo: Opte por estos u otras
opciones de platillo principal — quizás ceviche de vieira y camarones, un
tamal con salsa de tomatillo o empanadas de picadillo de res — antes de
ordenar el platillo principal. Lo mismo puede decirse sobre las ensaladas,
como la César Mexicana, o las sopas,
como el “velouté” de queso de cabra.
Ya sea que opte por el pollo con
mole negro, la carne asada o las enchiladas en crema de pimiento morrón
y almendra, asegúrese de pedir como
acompañamiento los frijoles charros
con tocino ahumado. En cuanto al
postre, el pastel de tres leches hecho en
casa es una delicia de tres capas.
Támbien hay una barra completa,
con énfasis en cócteles mexicanos, algunos a base de mezcal. Nos mantuvimos en lo clásico con la característica
margarita, una elección inteligente.
REFLEJOS.COM
Mexican LaSagne at the Cine
Restaurant, located at 29 E. First St. in
downtown Hinsdale.
There is a full bar, with an emphasis on
Mexican cocktails, some mezscal-based. We
kept it classic with the
signature margarita, a wise choice thanks
to its refreshing blast of fresh lime juice.
Service was perfectly accommodating and
friendly throughout our meal — that is, as
long as you don’t ask to mix and match. At
the end of the day, this was a good restaurant,
one with room to improve. Considering the
built-in crowd, odds are it has the chance to
do just that.
CiNe
photos: Daniel White
Yanni Sanchez is executive chef of the
Cine Restaurant, located at 29 E. First
St. in downtown Hinsdale. She holds her
pasta dish.
29 E. First St., Hinsdale,
(630) 590-5655,
CUISINE: Modern Mexican
ENTREES: $10 to $30
HOURS: 5 to 10 p.m. Sunday, Tuesday,
Wednesday, Thursday; 5 to 11 p.m. Friday
and Saturday
18
domingo, 17 de diciembre de 2012
Clases accesibles,
con grupos pequeños
y amigables en los
siguientes campos:
Sólo lo mejor puede encontrarse
en New Age Spa Institute:
Curso de Estética Clínica
• Relación entre alumnos inscritos
y graduados, 100%
• Tasa de Aprobación de la Junta Estatal, 100%
• Programa de Descuento Multi-Licencia
• Clases de Educación Continua para
horas acreditadas
• Ayuda para conseguir empleo de por vida
en Salones, Spas, Spas Médicos, Oficinas
Médicas, Quiroprácticos
• Preparación para que los estudiantes
aprueben con éxito el examen de licencia
del Estado de Illinois
(750-Hrs)
Curso de Terapeuta en
Masaje Clínico
(630-Hrs)
Curso de Maquillaje
Artístico
(60-Hrs)
Curso de Tecnología de Uñas
(350-Hrs)
Llama a Tiffany para mayor información:
847-630-4558
www.newagespainstitute.com
1651 Elk Blvd.
Des Plaines, IL 60016
346 E. Golf Road
Arlington Heights, IL 60005
• No se requiere tarjeta de residencia o de Seguro Social para
completar el programa y obtener la licencia estatal
• Matrícula asequible con planes de pagos
mensuales y diferentes préstamos estudiantiles
(sujetos a condiciones)
• Nuestras matrículas incluyen todos los productos, todos lo
libros de trabajo para los estudiantes, notas y suministros
• ¡No hay tarifas adicionales u ocultas!
OPEN HOUSE
El 23 DE FEBRERO en la oficina de
Arlington Heights de 11am a 2pm.
¡Todos son bienvenidos!
Charles Daniel Martinez DMD
847.214.1324
CREANDO
BELLAS SONRISAS
PARA TODA
LA FAMILIA
• Empastes
• Coronas
• Puentes
• Endodoncia
• Odontología Estética
• Ortodoncia
• Implantes
ESPECIALES PARA NUEVOS PACIENTES
Adultos
$59
Examen, limpieza
y radiografías digitales
En la ausencia de enfermedad periodontal
Niños
(menores de 12 años)
$45
Examen, limpieza,
tratamiento de fluoruro
y radiografías digitales
En la ausencia de enfermedad periodontal
40 N Airlite Street, Suite 1A Elgin, IL 60123 I
Tratamientos
Restaurativos
$100OFF
Empastes, Coronas
y Endodoncia
www.AirliteDental.com
MOISES CANO-GRANADA, “PROlIfIC”
Hip-Hop and Rap Artist
HIS STORY: Moises Cano-Granada is of
Mexican and Filipino decent but was born
and raised in Chicago. Just like the city, he’s
“a little bit of everything.” When asked to
describe himself he would say he’s a poet,
lover, fighter, brother, son, father and husband. To many of his fans he’s been known
as PROlific ever since his musical journey
into the world of rap and hip-hop took
flight in 2011. His lyrics and beats are infused by a desire to remain true to the organic origins of his art form, while drawing upon contemporary influences such as
dub-step, down-tempo and neo soul. He
ascribes to the notion that nothing in music
is taboo and everything should be explored.
PROlific is a firm believer in good, evil, and
the power to do both and above all, he said,
“in divine purpose.” He’s determined to
share his movement of freedom with the
world. A movement he hopes to accomplish “one rhyme at a time.”
HIS WORK: PROlific’s rap tracks show he
can be as quick as Twista, as socially conscious as Common and thought provoking
as Lupe Fiasco. His latest single, “RISE,”
produced by EARdrum, explores the uphill battle of a man against the forces of
deception. One of his mixtape’s most popular tracks, “Nostalgia,” is an ode to a generation, highlighting everything from The
Ninja Turtles to the Terminator. His latest
song tracks can be sampled through Sound
Cloud and his latest music videos can be
viewed through his YouTube Channel.
HIS PASSION: He’s had a love for the arts
as far back as he can remember. Michael
Jackson was his earliest idol. He said it was
“MJ” who introduced him to the beauty of
music and dance. His immersion into the
hip-hop culture started in his grade school
years. During that time he had aspirations
of becoming a professional “Bboy” (breakdancer). His transition into rapping was
natural one. It was the culmination of a
lifetime influenced by the honesty, poetry,
movement and conviction of hip-hop, he
recalled. He said he fell in love with hiphop with “every fiber of his being,” and will
be forever grateful for his passion and op-
portunity to express it.
HIS DREAM: Like many artists, PROlific
dreams about making a sustainable living
for himself and his family. Above all, he
said he wants to keep doing what he loves
to do — music.
HIS TRAINING: Although he’s had no formal
training or schooling related to composing
or rapping, his work is derived from listening to a set of beats play and drawing inspiration from the feelings they evoke.
HIS EXPERIENCE: His work has been featured on reputable online hip-hop blogs
like Gowherehiphop.com, Chi-bangerz.
com and viewhiphop.com and he’s been
invited to perform at several events including: WestFest in Wicker Park, “HomeGrown” in Rolling Meadows, and the
iShowcase music exhibition.
HIS WEBSITE: Follow him on Twitter @OhSoProlific. Sample his Sound Cloud tracks
at soundcloud.com/ohsoprolific. Visit his
site at http://ohsoprolific.bandcamp.com.
Or subscribe to his YouTube Channel at
http://youtube.com/prolifichiphop.
— Interview by Wendy Moncada
scan for
“rise”
music
viceo
domingo, 17 de febrero de 2013
19
pase ¡WoW! ¡aHORROs eXTRa eN TODa La
ROpa eN VeNTa Y LIQUIDaCIÓN! (EXCEPTo
ESPECIALES Y SÚPER CoMPRAS)
%
ahorra
15
EXTra
en selecciones de ropa en venta Y liqUidaciÓn
para él, ella Y lo niños, Más joYería fina Y fantasía
ahorra 1o% extra en toda la venta Y liqUidaciÓn
de relojes, calzado, abrigos, conjUntos de chaqUeta,
vestidos, ropa interior; piezas de traje Y chaqUetas
deportivas para él Y en selecciones de artícUlos del hogar
Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, tenis para él, ella
y los niños, muebles, colchones, alfombras, artículos electrónicos del dpto. de caballeros,
cosméticos/fragancias, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas,
pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios,
macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón,
descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s.
LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.
O ENVíA UN MENSAJE “CPN” A MACYS (62297)
Válido dEl 12 al 18 dE fEbrEro dE 2013
venta del día de los presidentes
AHORRA 2O% A 75% POR TODA LA TIENDA
AHORRA 15% O 1O% EXTRA
†
CON TU PASE O TARJETA MACY’S
†Aplican exclusiones; vea el pase.
NO TE PIERDAS LOS ESPECTACULARES
ESPECIALES DE 2 DíAS
EL DOMINgO 17 Y EL LUNES 18 DE FEBRERO
¡ES NUESTRO MAYOR EVENTO
DE DENIM DE LA TEMPORADA!
¡OBTéN UNA TARJETA DE AHORRO DE $1O
CON CUALqUIER‡ COMPRA DE DENIM!
‡Aplican exclusiones; vea abajo.
envío grAtis en líneA todos los díAs + ¡AhorrA 15% o 1o% extrA!
Envío gratis en compras de $99 en línea. Usa el código promocional: PrEs para recibir ahorros extra;
oferta válida del 12 al 18 de febrero de 2013. Aplican exclusiones; obtén más información en macys.com
los precios de la venta del día de los presidentes estarán vigentes del 12 al 18 de febrero de 2013. “de la temporada” se refiere a la temporada de primavera de Macy’s que va del 1 de febrero al 30 de
abril de 2013. los precios pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación. ‡cÓMo fUnciona: por cualquier compra de denim realizada en los departamentos de denim de misses, petites, women, caballeros,
chicos jóvenes, juniors y para niños, te daremos una tarjeta de ahorro de $10 en la caja registradora. solo trae tus recibos entre el 12 y el 26 de febrero de 2013 a cualquier tienda Macy’s antes de que termine el día 18 de febrero de
2013. obtendrás una tarjeta de ahorro de $10 al momento. luego puedes redimir la tarjeta entre el 12 y el 26 de febrero de 2013 al hacer tu próxima compra de artículos en venta o liquidación en todos los departamentos de ropa,
incluyendo calzado y accesorios. eXclUYe: joyería fina y fantasía, artículos del hogar, especiales de todos los días (edv), tarjetas de regalo, compras previas, súper compras, especiales, compras especiales, pedidos especiales, ciertos
departamentos arrendados, servicios, macys.com, pagos a tarjetas de crédito. no puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. los
dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. este cupón no tiene valor en
efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como un pago a su cuenta de crédito. la compra debe ser de $10 o más, sin incluir impuestos y costos de envío.
20
domingo, 17 de febrero de 2013
a little taste
Leaving his mark
Juanes wins Grammy; sings in English and Spanish
LOS ANGELES (AP) — Juanes won his second Grammy Award Sunday and made Colombia and Latin America proud by singing
a version of the classic “Your Song” by Elton
John in English and Spanish.
The Colombian rocker paid tribute to the
British musician, who was present near the
end of the televised gala.
“This is in your honor,” said Juanes before
singing, dressed all in black and accompanied only by his guitar, a fragment of the song
which he changed the lyrics to his mother
tongue.
During the nontelevised ceremony,
Juanes won the award for best Latin pop album for his “MTV Unplugged,” having won
the same recognition in 2008 with “La Vida
... Es Un Ratico,“ which he coproduced with
Gustavo Santaolalla.
“This means a lot to me,” said Juanes, who
recalled the producer of the album, the Dominican Juan Luis Guerra and his compatriot and “good friend” Fonseca. “Colombia,
this is for you.”
The Recording Academy, which awards
the Grammys, this year gave all its love to the
singer of hits like “A Dios le Pido” and “La
Camisa Negra,” who attended the Grammy in
the Schools program and sang Friday in the
Musicares gala honoring Bruce Springsteen
as Person of the Year.
That evening, the Colombian played another song in English, “Hungry Heart,” from
“The Boss,” and Sunday backstage he told reporters he is working on an album which will
include songs in English, although he added
that this does not mean necessarily he is going to make the switch to English. In the galas to Person of the Year, multiple artists usually sing songs of the feted person.
“I don’t see myself doing an album in
English,” said the rocker winner of 19 Latin
Grammys.
Juanes’ bilingual presentation in the
Grammys was a petition of the Academy,
confirmed the president of this organization,
Neil Portnow.
“If you have someone like Juanes, who is
multilingual and has the opportunity to present to an audience that might not know him,
you want to create an opportunity where they
are likely to understand him, so I, personally,
wanted to make sure whatever we did had
a component in Spanish and that’s what we
asked. And when we talked about involving
Elton John, one of his idols, we mixed the two
(languages), which is what we usually do, and
so it was something in Spanish and something in English. I think it is a true demonstration of what our culture is,“ said Portnow.
In the nontelevised ceremony at the Nokia
Theatre, next to the Staples Center, where
the main ceremony was held, all prizes were
awarded in the categories of Latin music.
PHoto: AP
Juanes accepts the award for Latin pop album for the “MTV Unplugged Deluxe
Edition” at the 55th annual Grammy Awards on Sunday, Feb. 10 in Los Angeles.
The Grammy for best album of Latin jazz,
which returned after being canceled last year,
went to The Clare Fischer Latin Jazz Big
Band for “¡Ritmo!.”
A touched Lila Downs cried as she accepted her award for Best Regional Mexican
Album. The Mexican-American singer then
told the press she cried because she didn’t
think she would win, because she wanted
The Cojolites to win, who were competing in
the same category.
“I am deeply grateful, honored and this
award teaches me humility,” Downs said in
English, with tears in her eyes when she received her gramophone. “I believe in music, I
believe in art. The power of music can move
mountains, as we say in Spanish.“
The Los Angeles band Quetzal won in the
category of best Latin rock, alternative or urban music album for “Imaginaries” and the
gramophone for best tropical music album
went to Marlow Rosado y La Riqueña, from
Miami, for “Retro.”
The Cuban Arturo Sandoval, meanwhile,
won his ninth Grammy with the album “Dear
Diz (Every Day I Think of You),” in homage to
his mentor Dizzy Gillespie.
“(Dizzy’s music) will be alive forever because all jazz musicians are still trying to understand what Dizzy created. He was largely
responsible for the creation of bebop in the
mid-40s, along with Charlie Parker, Thelonious Monk and another group of musicians,
but Dizzy was the one that infected all minds
and all types of that era to create this incredible musical style,“ Sandoval said backstage
after accepting the award for best album of
great jazz ensemble. “He was a genius, he was
a guy who created a whole new musical style.”
Regional Mexican singer Jenni Rivera
21
domingo, 17 de febrero de 2013
under the peel
Juanes canta en
inglés y español
J
uanes ganó su segundo premio
Grammy y dejó en alto el nombre
de Colombia y América Latina al
cantar una versión del clásico “Your
Song” de Elton John en inglés y español.
El rockero colombiano rindió homenaje al músico británico, quien estaba presente, casi al final de la gala
televisada.
“Esto es en tu honor”, dijo Juanes
antes de cantar una parte del tema al
que ajustó la letra a su lengua materna,
ataviado todo de negro y acompañado
únicamente por su guitarra.
Durante la ceremonia no televisada, Juanes se alzó con el premio al mejor álbum de pop latino por su “MTV
Unplugged”, tras haber ganado el mismo reconocimiento en el 2008 con “La
vida... es un ratico”, que coprodujo con
Gustavo Santaolalla.
“Esto significa mucho para mí”, dijo
Juanes, quien recordó al productor del
disco, el dominicano Juan Luis Guerra, así como a su compatriota y “buen
amigo” Fonseca. “Colombia, esto es
para ti”.
La Academia de la Grabación, que
otorga el Grammy, le dio este año todo
su amor al cantautor de éxitos como
“A Dios le pido” y “La camisa negra”,
quien participó en el programa Grammy in the Schools y cantó el viernes
en la gala de Musicares en honor a
Bruce Springsteen como Persona del
Año.
En dicha velada el colombiano interpretó otro tema en inglés, “Hungry
Heart”, de “El Jefe”, y el domingo entre
bambalinas dijo a la prensa que está
trabajando en un disco que incluirá temas en inglés, aunque acotó que todo
esto no significa necesariamente que
va a hacer el cambio a inglés.
REFLEJOS.COM
and cuatro guitarist Yomo Toro were remembered along with many other artists
who died last year.
Miguel won only one of the five awards
he was nominated to, for best R&B song for
“Adorn,” and sang with Wiz Khalifa during
the main show in an act that caused an unexpected reaction of singer Kelly Clarkson.
“Miguel, I don’t know who the hell you are,
but we have to sing together,” the singer said
in accepting her Grammy for best Pop Album.
Jennifer Lopez, dressed in a sexy black
dress that left her right leg completely uncovered, presented alongside Pitbull the first
award of the ceremony for best pop solo performance, which Adele won with “Set Fire to
the Rain (Live).”
New adventures
Don Omar will
return to college
(AP) — For the second year in a row Don
Omar was the greatest finalist at the Billboard Latin Music with 18 mentions in 16
categories, but happiness doesn’t detach him
from his goals, including his return to college
and preparing a record.
Don Omar doubly competes in the areas
of digital song of the year for “Danza Kuduro” with Lucenzo and “Dutty Love” with
Natty Natasha, and “Latin Rhythm” song of
the year for “Until the sun rises“ and ”Dutty
Love.“
In an exclusive interview with The Associated Press the Puerto Rican urban music singer, who last year won eight Billboard
Awards, celebrated on Tuesday that he
received so many nominations for the ceremony to be held on April 25. However, Don
Omar, whose real name is William Omar
Landron said he still has many dreams to fulfill including completing his studies in auto
mechanics which he abandoned 16 years ago
to pursue music.
His passion for cars has also made him return as producer of the Drag Mania festival,
which will hold its second edition in March in
Palm Beach, Florida, where music will accompany the vertigo of speed with presentations of
RKM & Ken-Y, Archangel, Zion & Lenox and
Plan B. Meanwhile Don Omar will participate
both onstage and on the racetrack.
Following are the questions he answered
by telephone.
AP: Of the 18 references to the Billboard Awards, which one do you hope to
win the most?
Don Omar: I have a lot of love for my decision one day to help new artists, people who
have the same dream as me and who love urban music as I do. Through my new label I
work with new artists and I would like one of
those awards to be for them. ... It would show
that all this work, tedious at some point, is
worth it. The first one of them who receives
it (the Billboard), either by my record label or
a collaboration with my artists, it will be very
special.
PHoto:AP
Reggaeton aRtist Don Omar performs at an event honoring Ricky Martin as the
Latin Recording Academy Person of the Year in New York.
school as Don Omar to motivate others that
they can achieve their dreams.
I have never considered myself a special
person or different from others. I am an ordinary human being, I work, it hurts when
someone hurts me, I cry when I need it and
when I can’t take it anymore, I’m just like evAP: In the midst of such success you de- eryone. I can’t deny the opportunity to moticided to study, why?
vate and for others to get ahead.
Don Omar: I have the great blessing
of being Don Omar, a global communicaAP: How will you juggle studies and cation channel for youth, children and adults. reer?
I believe this is the hard work of William
Don Omar: I’m going to spend some time
(Landron), the one who is talking now and in Orlando. My first year (in the Mech Tech)
the one who faces life. Today, 16 years after consists of 124 hours of theory and practice,
leaving school to pursue my dream and my but in total it will be about three years I’ll
passion for music, I want to return to my be moving that way. Finishing my first year
I want to complete an album that I’m doing
and then begin to learn more about the world
of law. I would like to become an entertainment lawyer because entertainment is what I
love, my industry and the platform I have to
continue being Don Omar forever.
AP: Your two great passions, music and
cars, led you to create Drag Mania. How
has the experience been as a producer of
festivals?
Don Omar: In 2011 my first Drag Mania
took place in New Jersey and I turned my
passion and the fans’ into a music and races
festival and it was a success. Now I have the
opportunity to take it to Palm Beach in the
first weekend of March. I think I just created
Don Omar regresará
a la universidad
P
or segundo año consecutivo Don
Omar quedó como el máximo finalista de los Premios Billboard
a la Música Latina con 18 menciones
en 16 categorías, pero la felicidad no lo
aparta de sus metas, incluyendo su regreso a la universidad y la preparación
de un nuevo disco.
Don Omar compite por partida doble en los rubros de canción del año digital por “Danza Kuduro” con Lucenzo
y por “Dutty Love” con Natty Natasha,
así como en la categoría canción “Latin
Rhythm” del año por “Hasta que salga
el sol” y “Dutty Love”.
En entrevista exclusiva con The
Associated Press el cantante puertorriqueño de música urbana, que el año
pasado ganó ocho premios Billboard,
celebró el martes haber recibido tantas
nominaciones para la ceremonia que
se realizará el 25 de abril.
Sin embargo, Don Omar, cuyo
nombre verdadero es William Omar
Landrón, aseguró que aún tiene muchos sueños por cumplir incluyendo
completar los estudios en mecánica
automotriz que abandonó hace 16 años
para dedicarse a la música.
Su pasión por los autos también
le ha hecho regresar como productor
del festival Drag Mania, que realizará en marzo su segunda edición en
Palm Beach, Florida, donde la música
acompañará el vértigo de la velocidad
con presentaciones de RKM & Ken-Y,
Arcángel, Zion & Lenox y Plan B . Por
su parte Don Omar participará tanto
en el escenario como en la pista de carreras.
El cantante dijo que le tiene mucho
amor a la decisión que tomo un día de
ayudar a nuevos artistas por medio de
su sello — a la gente que tiene ese mismo sueño que él y que ama la música
urbana como él lo ha hecho.
REFLEJOS.COM
an event that gives the family the opportunity to enjoy a high quality show with music,
races and activities for children.
AP: What will you present on your next
album?
Don Omar: I’m Just completing the collection of Don Omar hits to present them in
a new compilation to be launched in April,
where I’ll introduce two new tracks. I think
it’s a good opportunity to present this history
of more than 15 years. I had not had a chance
to take the successes of Don Omar to the level that I’m doing now and I’m give myself the
opportunity to do so.
22
domingo, 17 de febrero de 2013
under the peel
In Hollywood’s sight
Genesis Rodriguez enjoys good streak
LOS ANGELES (AP) — Genesis Rodriguez
is starting the year on the right track in Hollywood. The young actress stood out last
month in an action movie, on Friday she will
appear in a comedy film and a third film with
her will begin to appear at festivals.
This way, the Miami-born actress equals
the number of films in which she worked in
2012, completing a double of three films per
year. A great achievement for a 25-year-old
Hispanic ... even for a daughter of “El Puma”
José Luis Rodriguez.
The hot streak has not been sudden or effortless. On the contrary, it’s the result of a career that started at age 15 (she notes that she
began preparing at 14) while finishing school
with tutors and online classes.
How did she arrive at this moment?
“I can respond by saying ‘it was God’ or
I can say that it’s an opportunity that found
someone prepared. I think I’ve been preparing for this moment for a long time. And luckily, it happened to me and I feel very blessed,“
Rodriguez told The Associated Press during a
recent interview for the premiere of ”Identity
Thief”, where she plays a villain.
The actress, who now spends most of her
time in Los Angeles, began acting in soap operas like “Prisionera”, “Dame Chocolate” and
“Dona Barbara”.
Like many young actors, she studied with
private tutors, taking online classes when she
wasn’t learning character lines.
“It was a lot of pressure on a person. It was
difficult to study and work at the same time,“
recalled Rodriguez, who grew up in Miami
and Venezuela. “The tutor ... between scenes
was testing me or was teaching me what I
had to learn that week. It was really difficult
because you lose that dynamic you get in
regular classes, with students, and you can’t
study in group.“
In 2010, the actress landed a role on the hit
HBO television series “Entourage,” which catapulted her to the world of entertainment in
English, although she does not consider it so.
“‘Entourage’ was the first job I got in Hollywood but I don’t think any work has been
my ‘breakthrough’. I do not believe in that ...
(that), `Oh, I’m there.‘ No! You don’t know if
you will remain, you never have that certainty,“ said Rodriguez, dressed in a black strapless dress above the knee and high heels that
showed off a tattoo of the symbol of ”the hand
of God“ on the instep of her right foot, plus
another of a cross on her left wrist.
Her first role in a film in English was in
the comedy “Casa de mi padre”, last year,
alongside Will Ferrell, Diego Luna, Gael Garcia Bernal and Pedro Armendariz Jr.
“It was a big change (moving from soap
operas to the movies). You go from 35 scenes
a day ... to working on two scenes daily,“ she
said about her new role on the big screen. “I
think I enjoy acting more when I’m working
photo: ap
actress Genesis Rodriguez stars in
the comedy, “Identity Thief.”
in film. For me it’s more comfortable and I
feel more creative when I’m in film, although
I learned a lot with the soap operas. I think
that without that experience I wouldn’t be
where I am today. “
Last year was also a year of great achievements for Rodriguez, who also appeared in
the films “Man on a Ledge” and “What to Expect When You’re Expecting”.
This year, she worked on “The Last Stand”,
which premiered in January, next to Arnold
Schwarzenegger, Forest Whitaker and Luis
Guzman. And now she has returned to the
big screen in “Identity Thief” starring Melissa
McCarthy and Jason Bateman, in which she
plays the evil Marisol.
“Jason and Melissa are two unassuming human beings and good people and that
taught me to be that way and I have no excuses to be otherwise,” Rodriguez said of her
colleagues.
“I think the great (actors) are always the
best and thank God I can see that for myself.”
She has also started writing an analysis
column about the Miami Heat in GQ Magazine for men, where she graced the cover of
the January issue.
“I love basketball. It’s a passion of mine!“
she said.
Initially known as the daughter of Venezuelan singer José Luis Rodriguez “El Puma”,
the actress said that her father and mother,
Carolina Rodriguez, have always supported
her. “They are my everything, they’re my
strength and my guides and my support,” she
said. But don’t expect her to expand her horizons to the musical field. Rodriguez says she
will not sing, neither with her father or solo.
Read Spanish online
REFLEJOS.COM
23
domingo, 17 de febrero de 2013
¡Queremos que
sonrías
todo el tiempo!
• Odontología sin dolor
• Reemplace sus viejos empastes de plata con
empastes blancos o del color de sus dientes
• Enderece su sonrisa con invisalign®
Clear Braces
• ¡Ahora ofreciendo coronas CEREC de porcelana
del color de sus dientes en un día!
• Personal Amistoso
• Instalaciones cómodas y modernas
ESPECIAL PARA
NUEVOS PACIENTES
Examen, radiografías
y limpieza regular
POR SÓLO:
$89
PRECIO REGULAR $289.
Vigencia al 02/24/13
Aceptando
nuevos
pacientes
HABLAMOS
ESPAÑOL
$300
de DESCUENTO
Invisalign®
Incluye blanqueamiento
complementario una vez
terminado el tratamiento.
Interest-Free
Financing
Vigencia al 02/24/13
Estamos para atender todas sus necesidades de
Odontología Cosmética Familiar y de Invisalign
Lunes & Martes: 8 a.m. a 5 p.m. • Miércoles y Jueves: 10 a.m. a 6 p.m.
Viernes: 9 a.m. a 4 p.m. Sábado: 9 a.m. a2 p.m.
Aceptamos seguros PPO y All Kids
(847) 760-6100
1350 E Chicago, Suite 4 • Elgin, IL
HighPointSmiles.com
24
domingo, 17 de febrero de 2013
TICKETS ONLY $10!
3 EASY WAYS
TO ORDER:
ONLINE
AuditoriumTheatre.org/
musicandmovement
PHONE
800.982.ARTS (2787)
MARCH 2 | 7:30PM
BOX OFFICE
50 E. Congress Pkwy.
CERQUA RIVERA
DANCE THEATRE
WITH JAMES SANDERS,
STU GREENSPAN, AND JOE CERQUA
A FESTIVAL
OF THE
AUDITORIUM
THEATRE
FEBRUARY - JUNE 2013
Photo by Renee Gooch.
River North Dance Chicago
Chicago Jazz Philharmonic
Presenting Sponsor
Lead Funder
Offical
Hotel Partner
Photos: Courtesy of Goodman theatre
from Cuba to ChiCaGo
“Pedro Paramo,” a stage-adaptation of
Juan Rulfo’s 1955 novel, will be performed
by the cast of Teatro Buendia in Spanish with
English subtitles in collaboration with the
Goodman Theatre as part of the Goodman’s
upcoming Latino Theatre Festival.
The play follows a son who returns home
to meet his father and reveals how one man’s
unchecked appetite destroys both everything
he loves and the town that made him great.
Festival curator Henry Godinez recently
spent three weeks in rehearsals in Cuba
working with Director Flora Lautén and
Raquel Carrió on her stage adaptation of the
well-known Latin tale of magical realism.
Music in the production features Chicago’s
Grammy-nominated Sones de Mexico. “Pedro Paramo is an artistic triumph for the
Goodman and Teatro Buendía — an unprecedented partnership that forges an important
cultural bond between the U.S. and Cuba,”
Oficinas Legales de Yongbing Zhang
said Godinez, a Goodman Theatre Resident
Artistic Associate.
The cast for Pedro Paramo includes
Chicago-based actors Charin Alvarez, Steve
Casillas, Laura Crotte, Sandra Delgado and
Henry Godinez. The Cuban actors are Dania
Aguerreberez, Alejandro Alfonzo, Ivanesa
Cabrera, Carlos Cruz, Arnaldo Galbán Rivero
and Indira Valdes.
“Pedro Paramo” runs March 22 — 31, in
the Owen Theatre, 179 N. Dearborn, Chicago.
Opening night is Sunday, March 24 at 7:30
p.m. Tickets are available at GoodmanTheatre.org/LatinoTheatreFestival.
— By Wendy Moncada
Summit Dental Care
Abogado de Inmigración de los EEUU
#'+/2 *,!!&- *-. % )$(&30 "1
(847) 289-9900
inmigración
• Visas E, H, K, L y O de no inmigrante
• Peticiones de Inmigración basadas en un empleo
• Inmigración de Inversión EB-5
• Peticiones de Inmigración basadas en la familia
• Ajuste de Estatus, Proceso Consular
• Varios tipos de Exenciones de Inmigración
• Corte de Inmigración: Cancelación de la Deportación
LPR y No-LPR, Asilo, Salida Voluntaria
• Corte Federal de Apelaciones y BIA
BUENAS NOTICIAS: Exención I-601A
Con licencia en el
estado de Illinois
Miembro de la
American
Immigration Lawyers
Association
A partir del 4 de marzo del 2013, la USCIS lanzará un proceso provisional de
exención por la presencia ilegal. Los solicitantes elegibles pueden solicitar la
exención I-601A dentro de los EEUU antes de partir a su entrevista de visa de
inmigrante en el extranjero. El nuevo proceso reducirá la cantidad de tiempo que
los ciudadanos de los EEUU estén separados de sus parientes inmediatos que
califiquen. Si usted es el pariente inmediato de un ciudadano de los EEUU, entró a
los EEUU sin ser inspeccionado, y ha estado presente ilegalmente en los EEUU por
más de seis meses, usted podría calificar para una exención I-601A.
Por favor llámenos al 312-750-9889.
Oficina de Bartlett:
(Para citas solamente)
850 W. Bartlett Road
Suite 14C
Bartlett, Illinois 60103
Oficina en el centro:
10 South LaSalle Street
Suite 3500
Chicago, Illinois 60603
Tel.: 312-750-9889 I Fax: 312-750-9880
[email protected]
www.ybzlaw.com
8 6"73"'!1
8 (45/,9-1 +4/7Ž-"+1
8 (40451/ $ .,'5-'/
8 #5)4)45+"1
8 #%-01++"45'/
(incluyendo muelas del juicio)
8 #%17'5 #/+4910
8 *9152,'1)4
8 #7'0&'5+"1/
Aceptamos seguros PPO, All Kids (Tarjeta Médica).
Descuentos para personas de edad avanzada. Financiamiento disponible
Zoom Blanqueamiento
de dientes en una hora
189
$
Zoom Plus 1 hora en oficina más
cucharillas y gel para casa por
tan sólo $350 (Precio regular $750)
Debe presentar este cupón
al llegar a su cita
Expira el 3/1/13
Limpieza
Profunda
399
$
(Precio regular $530)
Debe presentar este cupón
al llegar a su cita
Expira el 3/1/13
Pacientes Nuevos
$
69
Sin seguro dental
Incluye consulta, limpieza
sencilla y radiografías
Debe presentar este cupón
al llegar a su cita
Expira el 3/1/13
25
domingo, 17 de febrero de 2013
Feb. 18 ........................................................ Indoor Soccer: Chicago Soul
vs. Milwaukee Wave
Feb. 23 ........................................................ Winter Jam featuring TobyMac
Feb. 24 ........................................................ Indoor Football: Chicago Slaughter
vs. Cedar Rapid Titans
Mar. 7-10..................................................... Big Ten Women’s Basketball Tournament
Mar. 14 ........................................................ TNA Impact Wrestling
Mar. 15-16................................................... Monster Truck Nationals
Mar. 22-24................................................... Circus Spectacular
Mar. 30 ........................................................ Adnan Sami: Live in Concert
Apr. 19......................................................... Legends Football League: Chicago Bliss
vs. Los Angeles Temptation
HOME OF THE
Sponsored by the Daily Herald
Follow us!
MUST CLOSE MARCH 3!
THE MOTHERF**KER
WITH THE HAT
by Stephen adly guirgiS
DirecteD by ensemble member anna d. Shapiro
To purchase tickets or for more information,
visit the Sears Centre Arena Box Office
or www.SearsCentre.com
Featuring Sandra Delgado, Sandra Marquez, John Ortiz,
Gary Perez and Jimmy Smits
LaSt chance tO catch the
BOLD,* eMOtIOnaL,**
FUnnY *** hIt that’S Been takInG chIcaGO BY StOrM.
Friday Night
Fish Fry Buffet
$
5 pm – 8 pm
11
99
Saturday Night
Ribs Buffet
5 pm – 8 pm
Includes Salad Bar, Bread Pudding for dessert
and Corn Flour Battered Atlantic White Fish
14
$
99
*Chicago Tribune **Chicago Sun-Times ***Daily Herald
Includes Salad Bar, Bread Pudding for dessert and Ribs
smothered in either sweet or spicy BBQ sauce
Pheasant Run Resort
4051 East Main Street | St. Charles, Illinois 60174
www.PheasantRun.com • 800-4-PHEASANT (800-474-3272)
¡El mejor para la diversión
de la familia!
Go-Karts!
Laser Tag!
Games & More!
¡60.000 pies cuadrados
de diversión en interiores!
LOMBARD
(630) 953-7860
$15 en Fichas de $50 en Fichas de
Juego GRATIS (60) Juego GRATIS (200)
con la compra de una pizza
grande con un ingrediente
y una jarra de PEPSI®
Válido de domingo a viernes solamente.
Para comer en el restaurante solamente. Límite
de un cupón por familia y día. Debe presentar el
cupón. No es válido con ninguna otra oferta o
cupón. No es válido con fiestas de cumpleaños
o fiestas o paquetes de grupo.
EXPIRA: 30 de abril 2013
*1180020400*
www.trailsfunparks.com
con tu fiesta de Cumpleaños con
10 o más personas en tu paquete*
Válido de domingo a viernes solamente.
*Reservación avanzada requerida. Solo válido
en los paquetes #2 o #3 para calificar.
Presentar el cupón a tu mesera/o al principio
de tu fiesta. No es válido con ninguna otra
oferta o cupón. Limitado a un cupón por fiesta,
familia, y día. EXPIRA: 30 de abril 2013
*1180360400*
www.trailsfunparks.com
www.trailsfunparks.com
¡Diversión en interiores
y al aire libre!
JOLIET (Rt. 53)
(815) 722-7800
BURBANK
(708) 598-8580
Encuéntrenos en
Facebook©
Tickets start at just $20.
Buy online at steppenwolf.org or call 312-335-1650.
EVENTODELDÍA
PRESIDENTES!
de
los
10 48
%
15 36
%
20 24
%
de
descuento
EN Todo
MÁS
‡
Ó
de
descuento
EN Todo
MÁS
‡
EN Todo
‡
de
descuento
MESES
Ó
MESES
MÁS
MESES
NO INTERES,
NO PAGO INICIAL Y
NO COMPRA MÍNIMA
¡EL N.º 1 EN EL MEDIO
OESTE, N.º 1 EN LOS
ESTADOS UNIDOS,
20 UBICACIONES
er ¡D
m
ina ese
PARA SERVIRLE!
rá p
e ris
18 l día a! E
de d l e
a l F e p ven
as eb re to
9p rer sid t
en
m o
te
s,
SIN INTERES POR 48 MESES*
No se requiere pago inicial ni compra
mínima para esta promoción de crédito.
**En compras con su tarjeta de crédito Ashley Furniture HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. Pagos fijos
mensuales requeridos por 48 Meses. Vea lado inverso para detalles.
NO INTERES,
NO PAGO INICIAL Y
NO COMPRA MÍNIMA
SIN INTERES POR 36 MESES*
No se requiere pago inicial ni compra
mínima para esta promoción de crédito.
**En compras con su tarjeta de crédito Ashley Furniture HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. Pagos fijos
mensuales requeridos por 36 Meses. Vea lado inverso para detalles.
NO INTERES,
NO PAGO INICIAL Y
NO COMPRA MÍNIMA
SININTERESESSIPAGAEN24MESES**
No se requiere pago inicial ni compra
mínima para esta promoción de crédito.
En Compras hechas con su tarjeta de crédito de Muebles de Ashley HomeStore entre el 02/05/2013 a 02/18/2013. El
interés será cargado a sucuenta de la fecha de la compra si la compra promocional no es pagada entera
dentro de 24 Meses o si hace un pago tarde. Se requieren mensualidades mínimas.
                  
ALGONQUIN, IL
2451 S. Randall Rd.
Algonquin, IL 60102
847.960.8300
SCHERERVILLE, IN
1516 US Hwy. 41
Schererville, IN 46375
219.864.1200
ARLINGTON HEIGHTS, IL
345 E. Palatine Rd.
Arlington Heights, IL 60004
847.870.0800
VERNON HILLS, IL
413 N. Milwaukee Ste. 200
Vernon Hills, IL 60061
847.719.7200
BOLINGBROOK, IL
875 E. Boughton Rd.
Bolingbrook, IL 60440
630.783.2346
ARCADIA, WI
Off Hwy 93 at Dettloff Dr.
Arcadia, WI 54612
608.323.2270
Visit our Odds ‘N Ends Store
Monday - Friday 10am - 8pm
Saturday - Sunday 10am - 6pm
BROADVIEW, IL
17th Ave. & Cermak Rd.
Broadview, IL 60155
708.547.3420
BROOKFIELD, WI
16300 - B Bluemound Rd.
Brookfield, WI 53005
262.787.2960
visit us online @ www.ashleyfurniturehomestore.com
OPEN 7 DAYS A WEEK: Monday-Sunday 10am-9pm
JOLIET, IL
MOKENA, IL
17th Ave. & Cermak Rd.
Broadview, IL 60155
708.547.3420
19800 S. LaGrange Rd.
Mokena, IL 60448
708.478.2915
EAU CLAIRE, WI
FRANKLIN, WI
4068 Commonwealth Ave.
Eau Claire, WI 54701
715.830.1940
6801 S. 27th St.
Franklin, WI 53132
414.304.1803
#1 Name In Furniture
0000 0000 0000 0000
JANE
JA
NE D
DOE-SMITH
OE-S
OE
-SMI
-S
MITH
MI
TH
ASHLEY
ASHL
AS
H EY F
HL
FURNITURE
URNI
UR
NITU
NI
TURE
TU
RE H
HOMESTORE
OMES
OM
ESTO
ES
TORE
TO
RE
NAPERVILLE, IL
1584 Route 59
Naperville, IL 60564
630.369.3001
KENOSHA, WI
12185 77th St.
Kenosha, WI 53142
262.857.1000
NILES, IL
8251 W. Golf Rd.
Niles, IL 60714
847.470.2580
ROCKFORD, IL
7131 E. State St.
Rockford, IL 61108
815.227.8600
MADISON, WI GREENWAY STATION
4279 Lien Rd.
Madison, WI 53704
608.244.0222
1661 Deming Way
Middleton, WI 53562
608.829.7560
SCHAUMBURG, IL
905 Perimeter
Schaumburg, IL 60173
847.240.5910
RICHFIELD, WI
2515 Cabela Way
Richfield, WI 53076
262.628.7070
“Se Habla Español”
*Oferta aplica sólo al único-recibo que califica las compras. Ningún interés será cargado en la compra de promoción e iguala mensualidades son requeridas igual a 2.084% (48 Meses) & 2.778% (36 Meses) de la cantidad inicial de
la compra de la promoción hasta que promoción sea pagada la deuda entera. La mensualidad igual será redondeada al próximo dólar entero más alto y puede ser más alto que el pago mínimo que sería requerido si la compra fue una
compra no-promocional. Los términos regulares de la cuenta aplican a compras no-promocionales. Para nuevas cuentas: La compra abril es 29.99%; la Carga Mínima de Interés es $2. Los tarjetahabientes existentes deben ver su
acuerdo de tarjeta de crédito para sus términos aplicables. Sujeto acreditar aprobación.
**La oferta sólo se aplica a las compras de un solo recibo de caifil cación. Falta de interés serán evaluadas sobre la compra promocional si paga el monto de la compra de promoción en su totalidad dentro de 24 meses. Si no lo
hace, el interés será evaulada enm la compra promocional de la fecha de compra. Sin embagro, si la cuenta se convierte en 60 días de mora, la promoción puede ser liquidado en forma anticipada, los intereses devengados serán
facturados, y las condiciones regulares de cuenta se aplicarán. Términos y condiciones regulares de cuenta aplicana compras no promocionales y, después de que termine la promoción, al saldo promocional. Para las cuentas
nuevas: abril de compra es 29.99%; Cargo mínimo de interés es de $2. Los titulares de tarjetas existentes deben consultar a su contrato de tarjeta de crédito por sus condiciones de las mismas. Sujeto a aprobación de crédito.
‡No puede ser combinado con cualquier otra promoción ni el descuento. Las ofertas del descuento excluyen Tempur-Pedic®, Stearns & Foster®, Sealy Optimum™ Los conjuntos del colchón, artículos de modelos o espacio libre, el impuesto sobre las ventas, planes de protección de
muebles, la garantía, la entrega o el servicio. VEA la TIENDA PARA DETALLES. Stoneledge Furniture LLC. and Rockledge LLC., muchos veces tiene múltiples ofertas, las promociones, los descuentos y especiales que ocurren al mismo tiempo éstos son permitidos sólo ser utilizado u/o y no
ambos ni combinado uno con el otro. Además ofrecemos muchos valorar Especial de la Compra, el Especial de Director que valora, Anunció valorar de Especial y Espacio Libre que valoran que no están disponibles con más descuentos, con las promociones, ni con especiales. Las compras
deben ser hechas por 2 PM para la entrega de día siguiente. El servicio de entrega a domicilio del día siguiente está disponible para todo la las compras de enacción menos espacio libre y accesorios. †La tapicería del Igual de la piel representa piel de principal-grano en las áreas de asientos
con vinilo diestramente emparejado por todas partes más. e. Durablend® La tapicería representa una mezcla de Poliuretano/Piel (57% de Poliuretano, 26% de Polycotton, 17% de Piel) en las áreas de asientos con Poliuretano diestramente emparejado por todas partes más. Disponible
seleccionar zonas de entrega y en días selectos sólo. El servicio de entrega a domicilio del día siguiente ha limitado la disponibilidad en días máximos. Algunas restricciones pueden aplicar. Algunas impresiones de pedazos y tejido pueden variar por la región. La selección puede variar por la
tienda. Aunque cada precaución sea tomada, los errores en el precio y/o la especificación pueden ocurrir en la impresión. Reservamos el derecho de corregir cualquiera tales errores. Los precios válidos para un tiempo limitado sólo. Los tiempos de la participación pueden variar. Imagínese
no puede representar artículo exactamente como artículos mostrado y anunciado no pueden estar en exhibición en todas las ubicaciones. Algunas restricciones pueden aplicar. No puede ser utilizado en conjunción con cualquier otra oferta. Disponible en tiendas partisipantes. HomeStores
son poseídos independientemente y son operado. ©2013 Ashley HomeStores,Ltd. La Fecha del Comienzo de romotional el 5 de febrero de 2013. Expira el 18 de febrero de 2013.
27
¿Cuándo regresa Rose?
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
sports
El astro de los Bulls de Chicago, Derrick Rose dijo en una
entrevista con USA Today que no tiene una fecha para volver a
jugar, y que sólo lo hará cuando esté al “110 por ciento”. Dijo que
podría estar listo en unas semanas o incluso el próximo año, y
señaló que por ahora su recuperación está “en 80 por ciento”.
dEportES
FelicitacionesalosBlackhawks
el equipo de Chicago mejora su récord al vencer a los Predators
Por Tim SaSSone
Para Reflejos
Antes de que los Blackhawks jugaran su
primer partido escribimos acerca de cinco
claves para su temporada.
¿Cómo van esas claves a un cuarto del camino al programa abreviado de 48 partidos?
Se ven muy bien. Los Hawks están en 100-2 y han jugado solo dos partidos en el United Center.
“Creo que hemos hecho un buen trabajo dal
quedarnos en el momento y tomar un partido
a la vez”, dijo el defensa Duncan Keith. “Hicimos algunas cosas buenas en la gira y ahora
queremos traer ese impulso de vuelta a casa.
“Estamos emocionados de volver a casa y
jugar igual de duro y traer esa energía que hemos tenido a casa.
“Solo porque volveremos a casa no significa que va a ser fácil. Creo que somos un
grupo confiado, pero no un grupo arrogante o
engreído. Creo que es un buen presagio para
nosotros en el futuro”.
El capitán Jonathan Toews lo llamó una
muy buena gira, lo que ciertamente es un eufemismo.
“No creo que queramos jugar diferente
al volver a casa”, dijo Toews. “Hemos jugado
mucho hockey inteligente.
“Encontramos la forma de ganar partidos
incluso cuando no estábamos jugando nuestro mejor hockey. Hay gran energía en nuestro casillero, lo que algunas veces es difícil de
obtener cuando se pone un poco difícil.
“Tenemos un gran impulso como equipo
ahora, pero creo que lo mejor es que llegamos
a todos los partidos queriendo más y queriendo mejorar lo que hicimos en el partido
anterior.
“Cuando se tiene esa actitud, cuando uno
no se siente satisfecho o contento de lo que
ha logrado, entonces uno va a seguir mejorando”.
¿Cuáles fueron esas claves? Repasemos:
1. Cuidar la portería
La mayor incógnita de los Hawks se ha
convertido en una de las fuerzas del equipo, al menos por ahora. Depende de Corey
Crawford y Ray Emery mantenerlo así.
“Nuestro defensa de la portería ha sido
fuerte”, dijo Joel Quenneville.
Crawford lidera la NHL con 7 victorias y fue
el tercero con un 1.62 goles promedio en contra
y el cuarto con un .935 porcentaje de salvadas.
Emery, mientras tanto, ha ganado sus tres
aperturas y sin ayuda robó 2 puntos para los
Hawks en la gira con un desempeño de 45
salvadas en Calgary. Su porcentaje de salvadas es de .920.
Foto: AP
Jonathan toews (19) de los blackhawks de Chicago y Duncan Keith (2) celebran
después de que Towes anotara un gol contra los Predators de Nashville en un juego de
la NHL el 10 de febrero en Nashville, Tenn.
ChiCago BlaCkhawks Jonathan Toews (19) and Duncan Keith (2) celebrate after
Toews scored against the Nashville Predators during an NHL hockey game on feb. 10
in Nashville, Tenn.
Crawford tropezó un poco en San José
cuando permitió 2 goles en los primeros 7 tiros que enfrentó, pero Quenneville lo dejó allí
y fue recompensado con una victoria ya que
Crawford se fue fortaleciendo a medida que
avanzó el partido.
“Significa mucho cuando el entrenador te
deja allí”, dijo Crawford. “Me dio confianza
para seguir jugando duro y luchando”.
2. Equipos especiales
La penalidad en la NHL tuvo un índice de
éxito del 92.9 por ciento. Los Hawks permitieron solo 3 goles con ventaja en contra en 12
partidos y 42 situaciones con menos jugadores.
Han sacado tres conjuntos de delanteros,
aliviando la presión sobre Toews, Marian
Hossa, Patrick Sharp y Dave Bolland.
Michal Frolik y Marcus Kruger han sido
invaluables en su papel como penalty killers.
En la línea azul, Niklas Hjalmarsson y
Johnny Oduya han tomado minutos clave de
Keith y Brent Seabrook. Tanto Keith como
Seabrook han bajado a jugar 24 minutos por
noche.
Los defensa ha mostrado la habilidad de
entrar en los carriles de disparo para bloquear tiros. Los Hawks fueron octavos en la
liga en tiros bloqueados, encabezados por Se-
abrook (35), Hjalmarsson (29) y Oduya (25).
“Creo que hemos mejorado mucho en los
penalty killing, entrando en el carril para los
tiros y mostrando la disposición de hacerlo”,
dijo Quenneville.
3. La defensa
Los Hawks han permitido solo 25 goles,
terceros en la menor cantidad de goles en la
NHL.
Hjalmarsson y Oduya hicieron buen trabajo como el segundo par después de Keith y
Seabrook. Nick Leddy se ha visto mucho más
confiado jugando en el tercer par ya sea con
Sheldon Bookbank o Michal Rozsival.
4. Centro de segunda línea
Hasta ahora el experimento de Bolland
está funcionando, a pesar de que Bolland solo
tiene 6 puntos. Mientras que Bolland sigue
teniendo problemas con los enfrentamientos,
ha encajado bien con Patrick Kane y Sharp
ofensivamente.
5. ¿Suficientemente grande?
Solo Calgary tiene menos golpes que los
159 de los Hawks en 12 partidos.
Pero este es un equipo que se mantiene
a big high-five
for Blackhawks
efore the Blackhawks played their
B
first game we wrote about the five
keys to their season.
How are those keys looking now, a
quarter of the way into the abbreviated
48-game schedule?
They’re looking pretty good, to say
the least. The Hawks are 10-0-2 and
have played only two games at the United Center.
What were those keys? Let’s review.
1. Goaltending
The Hawks’ biggest question mark
has turned into one of the strengths of
the team, at least for now. It’s up to Corey Crawford and Ray Emery to keep it
going.
2. Special teams
The penalty killing was first in the
NHL with a 92.9 percent success rate.
The Hawks have allowed just 3 powerplay goals against in 12 games and 42
short-handed situations. Michal Frolik
and Marcus Kruger have been invaluable in their roles as penalty killers.
3. The defense
The Hawks have allowed only 25
goals, third fewest in the NHL.
Enough can’t be said about the play
of Niklas Hjalmarsson and Johnny
Oduya as the second pair behind Duncan Keith and Brent Seabrook. They
have eaten up key minutes and been
shot-blocking machines.
4. Second-line center:
So far the Bolland experiment is
working, though Dave Bolland has only
6 points. While Bolland still struggles on
faceoffs, he has fit in nicely with Patrick
Kane and Patrick Sharp offensively.
5. Big enough?
This is a team that sticks up for each
other. Keith jumped in for Jamal Mayers in San Jose after Mayers had been
run over by Andrew Desjardins.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
unido como lo demuestran dos situaciones
recientes.
Keith entró por Jamal Mayers en San José
después de que Mayers había sido arrollado
por Andrew Desjardins.
El siguiente partido en Phoenix fue Mayers el que se fue sobre los tableros y atacó a
Raffi Torres a menos de tres minutos de iniciado el partido, desquitándose del extremo
de los Coyotes por el golpe que sacó a Marian
Hossa de los playoffs la primavera pasada.
Fue uno de los puntos destacados de la
gira de visitante.
DEPORTES | SPORTS
28
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Suburban Medical Clinic
Tipo de pruebas de Laboratorio a muy bajo costo.
Resultados de Laboratorio en 24 horas.
EXAMEN GRATIS DE DIABETES Y PRESIÓN ARTERIAL
• Personal Hispano amable, calificado
y profesional.
• Clínica recién renovada con médicos
especializados en medicina familiar
e interna.
Visitas sin Seguro Médico $49.99
Hemoglobina A1C:
Enzimas del Hígado:
Vitamina B12:
Físico de Deporte:
Colesterol Total:
$13
$8
$20
$25
$15
(examen es preferible en ayunas, incluye
colesterol total, HDL,LDL, triglicéridos, y glucosa)
Pregunte también por nuestros servicios de:
Ultrasonidos, Tomografías (CT)
Imagen de Resonancia Magnetica (MRI)
ACEPTAMOS LA MAYORÍA DE SEGUROS
Haga su cita hoy mismo: (630)289-0440
1601 Tanglewood Rd, Suite 105 • Hanover Park, IL,60133
Abierto Lunes,Martes, Jueves y Viernes de 9am a 6pm.
Miércoles y Sábado de 9am a 12pm. Domingo cerrado
#3454
#3559
Foto: AP
El dominicano Carlos Agustín Marmol, de la república Dominicana, juega durante
un juego de entrenamiento en Meza, Arizona, el 14 de febrero.
chicago cubs’ Carlos Agustin Marmol, of Dominican republic, plays during a
baseball spring training game feb. 14, in Mesa, Ariz.
#3473
#T2537A
2011 FORD ESCAPE LIMITED 2002 JEEP LIBERTY LIMITED 2009 SUZUKI XL-7 LIMITED 2009 NISSAN MURANO SL
$
$
$
$
AHORA SOLO
19,979
AHORA SOLO
#3560
2006 JEEP COMMANDER BASE
$
AHORA SOLO
11,764
8,480
AHORA SOLO
#T2482B
2007 HONDA CR-V EX
$
AHORA SOLO
13,111
17,931
AHORA SOLO
#C1434A
20,671
12,012
2008 HONDA RIDGELINE RTX
$
AHORA SOLO
#3525
2005FORDEXPLORERSPORTTRAC 2011 NISSAN CUBE 1.8 SL
$
$
AHORA SOLO
#C1385A
AHORA SOLO
14,977
18,455
#3538
2008 LINCOLN NAVIGATOR
$
AHORA SOLO
26,524
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Bob Rohrrrrrrrman
e
Th Auto Group
29
¡Su concesionario de confianza!
El Dealer #1 de Automóviles en Chicago
¿NO SABE QUÉ HACER
CON SUS IMPUESTOS?
NO LOS GASTE, ¡INVIÉRTALOS!
¡TENEMOS LOS PRECIOS MÁS BAJOS
Y EL INVENTARIO MÁS GRANDE!
CON MÁS DE 800 AUTOS DE DONDE ELEGIR
No Crédito
Aceptamos
la Matrícula
Poco tiempo
en su trabajo
Le pagan
en efectivo
¡NO HAY PROBLEMA!
Nosotros le ayudamos
en su idioma
866-955-9856
Visítenos en www.BobRohrman.com o en su sucursal más cercana
Arlington Acura in Palatine
1275 E. Dundee Road
Palatine, IL 60067
(847)991-9000
Arlington Lexus in Palatine
1285 E. Dundee Road
Palatine, IL 60067
(847)991-0444
Schaumburg Ford
815 E. Golf Road
Schaumburg, IL 60173
(847)605-0800
Gurnee Volkswagen
6301 Grand Ave
Gurnee, IL 60031
(847)855-1500
Nissan of Chesterton
220 Verpalnk Road
Chesterton, IN 46304
888-693-6712
Oakbrook Toyota
in Westmont
550 E. Ogden Ave
Westmont, IL 60559
(630)789-9600
Rohr-Max Pre-Owned Center
125 W. Higgins Road
Hoffman Estates, IL 60169
(847)885-7647
Arlington Kia in Palatine
1400 E. Dundee Road
Palatine, IL 60067
(847) 202-3900
Arlington Nissan
1100 Dundee Road
Arlington Heights, IL 60005
(847)590-6100
Gurnee Hyundai
6251 Grand Ave
Gurnee, IL 60031
(847)249-1300
Libertyville Mitsubishi
1119 S. Milwaukee Ave
Libertyville, IL 60048
(847)816-6660
Oakbrook Scion
550 E. Ogden Ave
Westmont, IL 60559
(630)789-9600
Shaumburg Honda
750 E. Golf Road
Schaumburg, IL 60173
(847)884-6632
Shaumburg Kia
1100 E. Golf Road
Schaumburg, IL 60173
(847)908-0502
30
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
business
negocios
líder latino
McDonald’s Corporation, uno de los contribuidores más
grandes a la economía de Michigan, ha nombrado a
Francisco “Pancho” González como su nuevo vicepresidente
y gerente general para la región de Michigan.
Vivienda multifamiliar
Tomando el liderazgo en los bienes raíces comerciales
Multifamily
housing as
an investment
e’ve seen occupancy trends conW
tinue to improve; both suburban
and Chicago occupancy is at approxi-
Por richard B. MurPhy
Para Reflejos
En la siempre cambiante carrera de bienes raíces comerciales, la vivienda multifamiliar está a la cabeza.
En los últimos años, la impredecible economía ha creado un gran entorno para beneficio de las inversiones multifamiliares. Con
una mayor demanda de estas propiedades
hemos visto emerger un mercado muy saludable, ¿pero por cuánto tiempo?
No es ningún secreto que el mercado de
casas a la venta ha sufrido en los últimos
años. La gente ha tenido tiempos difíciles
para ser aprobada para hipotecas.
Las familias más jóvenes siguen cargando con deudas estudiantiles. Los jóvenes que
alquilan están buscando una mayor flexibilidad en la vivienda. Muchos están buscando
una mayor estabilidad económica antes de
comprar una casa.
Es allí en donde las inversiones en viviendas multifamiliares han tomado la delantera.
Hemos visto que las tendencias de ocupación siguen mejorando; tanto en los suburbios como en Chicago la ocupación es de
aproximadamente el 95 por ciento. La mayor
demanda por estas propiedades también está
alimentando un incremento en los índices de
alquileres. Hemos visto incrementos anuales
de entre dos por ciento y siete por ciento en
las tendencias de ocupación siguen mejorando; tanto en los suburbios como en
Chicago la ocupación es de aproximadamente el 95 por ciento y por el momento, las
unidades multifamiliares pueden ser una buena idea.
occupancy trends continue to improve; both suburban and Chicago occupancy is
at approximately 95 percent and for the moment, multifamily units can be a safe bet.
alquileres, dependiendo del área. Con estos
mayores niveles de ocupación, y el aumento
en alquileres, los desarrolladores de viviendas
multifamiliares han tomado nota. En los suburbios, existen actualmente 1,934 unidades
en construcción. En la ciudad, hay más de
5,500 nuevas unidades planificadas para los
próximos tres años.
Como muchos inversionistas saben, las tasas de interés actuales son bajas y la financiación para este tipo de inversiones no es muy
complicada. Por el momento, las unidades
multifamiliares pueden ser una buena idea.
Así que, la pregunta es, ¿cuánto tiempo
encabezarán el mercado de bienes raíces estas propiedades?
Lo más probable es que no será para siempre.
La mayoría predice un incremento en las
tasas de interés para el 2015 y mayores impuestos de bienes raíces debido a los niveles
crecientes de deuda gubernamental.
También estamos experimentando índices de alquiler que superan los actuales
incrementos en salarios. Y a medida que se
recuperan la economía y los mercados laboral y de vivienda, la demanda por unidades
de alquiler multifamiliares probablemente se
reducirá ya que la gente regresará al mercado
de casas familiares en venta.
Esos factores, junto con el aumento en
competencia de los nuevos desarrollos, pudieran amargar la tendencia actual a la alza.
Habiendo dicho eso, existen algunas precauciones que pueden tomar los inversionistas ahora para ayudar a sopesar una futura
caída en potencia en el mercado.
Primero, cuando se revise la fuente de ingresos de una propiedad, se debe agregar una
mayor cantidad de vacantes para tomar en
cuenta concesiones de renta en el futuro.
Además, a medida que las tasas de interés
se acercan a mínimos históricos — las más
bajas que hemos visto desde la Segunda Guerra Mundial — no base su análisis de pagos
mensuales en el entorno actual de tasas de
interés. La historia nos enseña que estas tasas
no están aquí para quedarse. Es más seguro
basar su evaluación en una tasa más normalizada (cerca del 5.5 por ciento) cuando se cal-
mately 95 percent. The higher demand
for these properties is also fueling an
increase in rental rates. We have seen
between 2 percent and 7 percent annual increases in rent depending on the
area. With these high occupancy levels,
and rising rents, multifamily developers
have taken notice. Within the suburbs,
there are currently 1,934 units under
construction. In the city, there are more
than 5,500 new units planned in the
next three years.
As many investors know, current
interest rates are low and financing for
these types of investments is not too
tricky. For the moment, multifamily
units can be a safe bet.
Most predict interest rates increasing by 2015 and higher real estate taxes
due to growing government debt levels.
We’re also experiencing rental rates
outpacing current job-wage increases.
And, as the economy, job and housing
markets recover, the demand for multifamily rental units will likely decrease
as people will return to the full for-sale
housing market. Those factors, coupled
with increased competition from new
developments, may sour the current
upward trend. That said, the current
multifamily investor market provides
great opportunity for many. Rates are
low; occupancy and rent levels are on
the upswing.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
cula el flujo de efectivo.
El mercado actual de inversiones multifamiliares proporciona una gran oportunidad
para muchos. Las tasas son bajas; la ocupación y los niveles de alquiler están a la alza.
Pero, en bienes raíces comerciales, el mercado es más como un maratón que una carrera de velocidad.
Lo que está a la cabeza hoy pudiera no ser
la mejor inversión mañana, así que haga lo
mejor que pueda para planificar los altibajos.
• Richard B. Murphy es vicepresidente
ejecutivo, jefe de crédito en Wintrust Financial Corp. que cuenta con más de 100 oficinas
alrededor del área de Chicago y el sur de Wisconsin. Póngase en contacto con él en [email protected].
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
John Villegas, Agente de State Farm abre su oficina para satisfacer
las necesidades de la creciente población hispana en los
suburbios del noroeste
Los clientes exigen más que un cartel de “Hablamos Español”
El 1º de Dic., John Villegas abrió una nueva oficina de State Farm ubicada en 1590 N. Rand Rd. en el Centro
Comercial Deer Grove Crossing (adyacente al Home Depot). El Sr. Villegas, un inmigrante de primera generación de Michoacán, México y un residente por muchos años de Des Plaines, abrió la oficina el día del cumpleaños de su padre. Acerca de la inauguración, el Sr. Villegas dijo “Me da gran orgullo y satisfacción abrir las
puertas de este nuevo negocio como propietario. Mis padres, como muchos otros, vinieron a este país con
un poco más que un sueño y deseo de construir una vida mejor para sus hijos. Yo llegué como un niño de 7
años, sin conocer el idioma, cultura o hacia dónde me llevaría este nuevo viaje.
En este complejo y acelerado mundo, los valores tradicionales siguen pavimentando el camino hacia el éxito:
la ética laboral, las relaciones, y la integridad. Mis padres aprendieron y vivieron estas verdades en el México
rural y le enseñaron a su familia lo mismo aquí en el centro de Estados Unidos.
Este sueño mío no sería posible hoy, si no fuera por el amor y el apoyo de mis maravillosa esposa Norma, y
de mis hijos David y Natalia. Trabajaré para que se sientan orgullosos.
“He pasado los últimos 15 años de mi carrera en puestos de alto nivel en empresas Fortune 500 adminis- John Villegas, Agente de State Farm
trando y construyendo soluciones financieras para ayudar a las personas a preparar y planificar un mejor
futuro financiero. Las soluciones tienen buenas intenciones, pero son difíciles de ejecutar sin un cierto nivel
de conocimientos financieros y experiencia.
Piense en esto por un momento; los profesionistas altamente capacitados, doctores, abogados, etc. contratan a los mejores profesionales financieros que pueden
encontrar, pero la industria comercializa “soluciones de hágalo usted mismo” a los estadounidenses de clase media.
Este problema es más serio en la comunidad hispana y tradicionalmente ha sido ignorado por la industria financiera. Pocas empresas o agentes se han ofrecido
para abordar este problema. Con la apertura de mi oficina de State Farm, agregaré mi nombre al de aquellos pocos y planeo hacer la diferencia, un cliente a la vez.
¿Cómo puede una oficina de State Farm ayudar a las personas con sus objetivos financieros?
Esta es por lo general la primera pregunta de mis clientes. El público conoce State Farm para el hogar y para automóviles, pero la mayoría no sabe que State Farm
tiene un banco, ofrece seguros de vida y se ha asociado con los principales gerentes de inversiones para poner a la disposición fondos mutuos para objetivos de
inversión a corto y largo plazo. Yo cuento con la licencia para trabajar con clientes en todas sus necesidades de seguros y financieras.
Estudios de la industria muestran que menos de la mitad de los estadounidenses trabajan con un asesor financiero, sin embargo la gran mayoría trabajan con
un agente de seguros - ¿Por qué no trabajar con uno que puede ponerlo en un camino que es consistente con sus objetivos financieros? Mi oficina cuenta con
la experiencia para ser esa agencia.
¿En qué forma es su oficina diferente de cualquier otra oficina de State Farm?
“Para empezar, yo, el agente, estoy disponible para reunirme con los clientes ya sea en inglés o en español. Los clientes de habla hispana ya no necesitarán
buscar un intérprete.
Los clientes de habla hispana tendrán acceso directo a mi experiencia y conocimientos. Todos los clientes merecen y deben de exigir el mismo nivel de acceso.
Mi oficina cerrará la brecha que comúnmente existe en las oficinas en las que el recepcionista es la persona de servicio para las familias hispanas.
Segundo, como inmigrante de primera generación, comprendo los sueños y obstáculos que enfrenta la comunidad hispana. Yo no hablaba el idioma cuando llegué
a este país, fui el primero en mi familia en graduarme de la universidad (y en saber la carga financiera que eso conlleva), yo conozco la importancia de ahorrar,
planificar y buscar mi propio medio de vida. En resumen, puedo relacionarme con las necesidades de mis clientes, sus sueños y aspiraciones para mejorar su
estado de vida. Es por ello que mi sitio en español es www.mejorestado.com.
La industria de Seguros y Servicios Financieros tienen un lenguaje propio que puede ser complejo y difícil de entender. Piense en mí como su traductor de seguros
e inversiones. Yo puedo hacer esto para usted en inglés o en español.
El agente John Villegas y su equipo están ubicados de forma conveniente junto al Home Depot en el Centro Comercial Deer Grove Crossing en 1590 N. Rand Rd.,
Palatine.
El horario de oficina es de 9-7 lunes a viernes y 9-5 los sábados.
847.496.7720 [email protected]
www.mejorestado.com
31
negocios | business
32
Apoyo para el Festival de Cine Latino en Chicago
Un subsidio financiará los programas de divulgación y educación del festival
(Submitted by the International Latino Cultural Center and
edited by Wendy Moncada)
CHICAGO — La Academia de Artes y
Ciencias Cinematográficas anunció que el
29o Festival de Cine Latino en Chicago recibirá un subsidio con valor de $30,000.
El subsidio apoyará los siguientes programas del festival: el proyecto gratuito de
divulgación del matiné estudiantil; discusiones con preguntas y respuestas después de la
proyección con los cineastas visitantes; proyecciones gratuitas de películas selectas en
centros comunitarios; y segmentos especiales
del festival tales como “Mujeres en el Cine” y
“Hecho en los EEUU y Chicago”.
Producido por el International Latino
Cultural Center of Chicago, el festival se realizará del 11-25 de abril en el AMC ubicado en
600 N. Michigan Ave.
“Gracias a este subsidio, los estudiantes
en Chicago tendrán acceso a películas que de
otra manera no podrían ver en la pequeña y
gran pantalla, y espectadores de cine tendrán
la oportunidad de interactuar con los artistas
que hacen que estos filmes cobren vida”, dijo
Pepe Vargas, fundador y director ejecutivo
del International Latino Cultural Center.
“Estoy agradecido con la Academia por
apoyar nuestra misión de promover e incrementar la conciencia de nuestra cultura en
otras comunidades a través del arte del cine”.
Lo que comenzó como un evento para
VoCalo expands
into Chicago
C
hicago Public Media launches Vocalo programming simulcast on
both WBEW 89.5FM and the newly
acquired WRTE 90.7FM (formerly
90.5FM), greatly expanding Vocalo’s
ability to serve younger, culturally diverse communities.
With a new antenna atop University
Hall at the University of Illinois at Chicago, and its frequency change to WRTE
90.7 FM, the joint station coverage area
will double and include neighborhoods
such as Little Village, Pilsen, University
Village, North Lawndale, Bridgeport,
Humboldt Park, and West Town.
Programming simulcast on 89.5FM
and 90.7FM will include popular Vocalo
shows such as the “Morning Amp, “the
Overdrive,” and the “MusicVox,” along
with new community programming,
including “Practically Speaking,” a
show that features frank yet thoughtful
conversations about issues impacting
people of color. Latin Alternative music
has also been added to Vocalo’s current
music rotation of progressive hip-hop,
house, R&B, and pop/dance.
Visit Vocalo.org for more details.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
Photo By: CaRolina SanChEz
Jori CiCale, estudiante de diseño
grafico en Dominican University, ganó el
primer lugar en el concurso del póster del
festival de cine de este año.
Jori CiCale, studying graphic design
at Dominican University, won this year’s
Poster Contest for the film festival.
menos de 700 asistentes en 1995, el Proyecto de Divulgación de Matiné Estudiantil ha
crecido a un mini-programa del Festival de
Cine Latino en Chicago anual con un público
de aproximadamente 5,000 estudiantes del
área de Chicago. Creado como un componente educativo del festival, el programa ofrece
a estudiantes latinos y no latinos de escuela
elemental y preparatoria la oportunidad de
aprender acerca de la diversidad de otras
culturas latinas y la posibilidad de conectarse
con su propia herencia.
Además, los estudiantes tienen la oportunidad de poder reunirse con los artistas
involucrados en la realización de las películas
y discutir las opciones viables de una carrera
en las artes.
El festival también ofrecerá sesiones de
preguntas y respuestas posteriores a la proyección y paneles de discusión con cineastas
visitantes. Además de la programación regular de películas, habrá varios paneles de discusión con eruditos, periodistas y expertos en
el campo con cineastas visitantes de Latinoamérica, España, Portugal y otras partes de
los Estados Unidos.
El Festival también ofrecerá proyecciones
especiales en varias organizaciones comunitarias, gratis, permitiendo a las familias, que
de otra manera no podrían asistir al Festival,
la oportunidad de disfrutar una salida con
sus hijos. Cada año, más de 2,000 personas
asisten a estos eventos comunitarios, y siempre que es posible los directores visitan estos
centros para discusiones posteriores a la proyección.
Además de becas corporativas, el Festival de Cine Latino en Chicago recibe ayuda
financiera de: The MacArthur Fund for the
Arts and Culture at Prince, la Gaylord & Dorothy Donnelley Foundation, beca de City
Arts — City of Chicago Department of Cultural Affairs and Special Events, Illinois Arts
Council — una agencia estatal.
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
Support for the
Chicago latino
Film Festival
he Academy of Motion Picture
T
Arts and Sciences announced that
the 29th Chicago Latino Film Festival
will receive a grant of $30,000. The
grant will support the following Festival programs: the free Student Matinee Outreach Project; post-screening
Q-AND-A discussions with visiting
filmmakers; free screenings of select
films at community centers; and such
Festival special segments as “Women in
Film” and “Made in the U.S. & Chicago.”
Produced by the International Latino Cultural Center of Chicago, the 29th
Chicago Latino Film Festival will take
place April 11-25 at the AMC 600 N.
Michigan, 600 N. Michigan Ave.
The Film Festival will also host postscreening Q and A sessions and panel
discussions with visiting filmmakers.
Also on the festival’s schedule are special screenings at several community
organizations, free, allowing families,
who otherwise could not attend the
Festival, the opportunity to enjoy an
outing with their children.
REFLEJOS.COM
Read more in English online
VOCALO se expande en Chicago
wrtE 90.7Fm empieza a transmitir su programación
Editado por wEndy moncada
Para Reflejos
Chicago Public Media lanzó WRTE 90.7
FM (antes 90.5 FM), ampliando de forma
significativa la habilidad de Vocalo de servir
a comunidades más jóvenes y culturalmente
diversas.
Con una nueva antena encima de University Hall en University of Illinois at Chicago,
y su cambio de frecuencia a WRTE 90.7 FM,
el área de cobertura de la estación conjunta se
duplicará e incluirá barrios como La Villita,
Pilsen, University Village, North Lawndale,
Bridgeport, Humboldt Park, y West Town.
Chicago Public Media adquirió la nueva
frecuencia del Museo Nacional de Arte Mexicana el verano pasado; los fondos para la expansión de Vocalo fueron posibles en parte
por un subsidio de parte de John D. and Catherine T. MacArthur Foundation.
La programación de transmisión simultánea en 89.5 FM y 90.7 FM incluirá programas populares de Vocalo como “Morning
Amp”, “Overdrive”, y “MusicVox”, junto con
nueva programación de la comunidad.
Esta programación incluye a “Practically
Speaking”, un show que presenta conversaciones francas pero que invitan a la reflexión
acerca de temas que impactan a las personas
de color.
Además, la música latina alternativa ha
sido añadida a la rotación actual de música
de Vocalo de hip-hop progresivo, house, R&B
y pop/dance.
“Queremos seguir sirviendo a las comunidades que conocen a WRTE por su programación en el idioma español. Los domingos
serán dedicados a “Vocalo en Español”, que
comenzará principalmente con programación de música latina alternativa, seguida de
noticias y nuevos programas de discusión que
se estrenarán en la primavera”, dijo Silvia Rivera, gerente de Vocalo.
La carrera de Rivera en los medios de comunicación públicos comenzó en 1998 como
resultado de su participación en Radio Arte,
el programa de capacitación de medios de comunicación para jóvenes en NMMA.
“Con nuestra nueva señal, hemos heredado un gran legado, y así seguimos comprometidos para servir a las comunidades más
jóvenes y culturalmente diversas a través de
la música, historias, y eventos.
Además, Vocalo seguirá ampliando sus
talleres de narradores de historias, los cuales
enseñan a los participantes a elaborar historias acerca de las comunidades y temas que
son importantes para ellos”, agregó Rivera.
Además, Chicago Public Media se está
enfocando en abrir una oficina comunitaria
en La Villita a finales del año, que no solo
serviría como sede para reportes de WBEZ,
sino también como lugar donde Vocalo pueda ampliar sus programas de capacitación
comunitaria.
El sitio web: Vocalo.org fue establecido
en junio del 2007 como una iniciativa de Chicago Public Media para hacer la radio pública
más accesible al público en general.
Chicago Public Media: Es una institución que crea contenido galardonado para las
personas que buscan aprender más acerca de
temas e ideas que afectan a nuestra comunidad, nuestro país y nuestro mundo.
Chicago Public Media produce programas tales como “This American Life,” “Sound
Opinions,” “Wait, Wait...Don’t Tell Me!” (una
coproducción con NPR), y Radio M. Opera
WBEZ 91.5 FM, una de las principales estaciones de radio públicas del país, junto con
Vocalo 89.5 FM y 90.7 FM.
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
33
Una bella sonrisa es para
hoy y los años que vengan.
ILLINOIS FOOT
& ANKLE CLINIC
Odontología cosmética y familiar
El Mejor Cuidado
para sus Pies
• Coronas el mismo día
• Coronas, puentes,
parciales.
• Implantes
• Terapia de canal
de raíz
• Tratamiento de
enfermedades
de las encías.
• Cirugía oral y
extracciones.
• Dentaduras
Cuidado
de pies
para niños
ABIERTO TODOS LOS DIAS
INCLUYENDO DOMINGOS
Aceptamos la mayoría de
Seguros Médicos
para personas
sin Seguro.
Dra. Karina Lyon, DDS
Aceptamos todos
los Seguros y ayuda
pública.
21
75 S. Milwaukee Ave
e
uke
ilwa
S M nue
e Ave
uke
Rd
ilwa
olf
N Menue
SW
Av
Se habla español
(South East corner of Milwaukee and Dundee) W Dundee Rd
Wheeling, IL
847-465-0800
68
Located inside Riverside Plaza
• Plantillas para
niños y adultos
SI ES UNA EMERGENCIA Y
NO PUEDE CAMINAR
LO ATENDEMOS EN SU CASA
TRANSPORTACIÓN GRATIS
PARA PACIENTES CON
MEDICARE Y MEDICAID.
Llámenos para más
detalles
2500 W. Higgins Rd.
1475 East Oakton Street,
Suite 910
Unit 4
Hoffman Estates, IL
Des Plaines, IL 60018
(847) 882-0456
(847) 298-3338
HABLAMOS ESPAÑOL
NUESTRA PRIORIDAD #1:
¡Crear hermosas sonrisas!
Ofreciendo cuidado y servicios dentales de gran calidad
para toda la familia.
•
•
•
•
•
•
• Endodoncias
• Empastes
• Implantes
dentales
• BOTOX
Examen, limpieza
y radiografías
POR SÓLO
$49
*Pueden aplicar algunas restricciones en
pacientes con problemas o enfermedades
de las encías o problemas médicos
Aceptamos la mayoría
de seguros dentales
Planes de Descuento
para las personas sin seguro
Brindamos atención sin cita previa
en emergencias
February 28, 2013
Cost: $25 *
Includes hors d’oeuvres and
cocktail reception
* Proceeds from the event will benefit
scholarships for Latino students.
Registration required.
To register visit:
harpercollege.edu/foundation
and click on Events
BOTOX
Registration deadline: February 15, 2013.
Cost after February 15 (including event night): $35
Consulta
Join fellow Latino professionals
from area companies to share
best practices for professional
development, identify
opportunities for collaboration
and discover how Harper College
can be a catalyst for growth.
6 – 8 p.m.
Wojcik Conference Center
at Harper College
Location:
Wojcik Conference Center at Harper College
1200 West Algonquin Road
Palatine, IL 60067
Nuestros Servicios:
Limpiezas
Blanqueamiento
Carillas estéticas
Coronas
Puentes
Selladores
The Harper College
Educational Foundation
invites you to an
evening of inspiration
and networking.
• Juanetes
• Dedos amartillados
• Callos
• Uñas enterradas
• Pies planos
• Verrugas
¡Pueden ser
• Dolor de talón
pies planos!
• Heridas de tobillo
Llame para
• Cuidado de pie
hacer una cita
diabético
hoy mismo
• Problemas de
Plan de pagos
circulación
disponible
¿Su niño o niña
se queja de
dolor de pies
o pies
cansados?
Emergencias
atendidas el mismo día
ModernArtofDentistry
Latino Professionals
Networking Night
GRATIS
Keynote Speaker:
Anne R. Pramaggiore
President and Chief Executive Officer,
ComEd
As the first female to hold the position
of President and Chief Executive Officer
at ComEd, Ms. Pramaggiore will share
her professional journey and provide
insight on leadership, diversity and
inclusion within the workplace.
Event Sponsor:
BMO Harris Bank
Media Sponsor:
Reflejos
Table Sponsor:
Hoffman Estates Community Bank
Llame para hacer su cita
gratis: 224-541-4066
DENTAL ON
224-541-4066
45
HABLAMOS
ESPAÑOL
www.dentalon45.com
34484 N. US Highway 45 Suite C Third Lake, IL 60030
Sirviendo a: Third Lake • Grayslake • Gurnee • Lindenhurst • Round Lake • Lake Villa y más!
Harper College is committed to the policy that all persons shall have equal access to its programs, facilities, and employment
without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, age, marital status, disability, public assistance status,
veteran status or sexual orientation. 18863AQ12.12
Visit harpercollege.edu/foundation
for more information
Questions?
Call 847.925.6490
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
34
FERIA DE EMPLEO
¿Busca empleo con una compañía profesional
que le da la oportunidad de crecer?
Viernes, 1 de marzo
12p.m. - 4 p.m.
Sábado, 2 de marzo
9 a.m. – 1 p.m.
1550 West Bartlett Rd.
Bartlett, IL 60103
POSICIONES DISPONIBLES:
Líderes de equipos • Aerosoles técnicos autorizados
• Conductores de camiones comerciales
• Obreros para las divisiones de construcción y mantenimiento
Posiciones disponibles en 5 locaciones:
Bartlett, Elk Grove, Naperville, Bolingbrook y Marengo
Preguntas, favor de comunicarse
con nuestra oficina central al 630-497-1000
DOMINGO, 17 DE FEBRERO DE 2013
35
Presentado por
La Cámara
de Comercio
del área
de Elgin
¡Venga a ver nuestro
Modelo de Ferrocarril
en construcción!
2 de marzo / March 2nd
10 am - 3 pm
“The Centre” en Elgin
(Al este de la Ruta IL 31 en la Kimball St.)
¡Habla os
m
is!
t
a
r
¡G
Español Expo!
Grupos de danza representando
una variedad de culturas
Se dará ayuda
a principiantes
con mucho gusto
y paciencia.
¡Observe
nuestro
progreso!
1524 Lee Street • Des Plaines, IL 60018
847-297-2118
Se aceptan todas las principales tarjetas de crédito
Lunes-Martes-Miércoles-Viernes 10:00 a.m.-6:00 p.m. • Jueves 10:00 a.m.-8:00 p.m.
Sábado 9:30 a.m.-5:00 p.m. • Domingo 11:00 a.m.-5:00 p.m.
• Juegos culturales
• Exhibiciones culturales más amplias
• Servicio "Cash Dash" de la oficina del
Tesorero del Estado (para verificar si le
ABOGADO
DE DEFENSA
CRIMINAL
corresponde dinero que no haya reclamado del estado).
• Taller de Ciudadanía
• Show de Arte Latino
• Inscripción para votar
• Información sobre programas de ESL
• Talleres sobre nuevas licencias de conducir
• Comida • Regalos
• Rifas
Todos son bienvenidos
All are welcome
PATROCINADORES
Amigos:
Computer Systems Institute • Valley Bell Credit Union
www.elginchamber.com 847-741-5660
Oficinas de
Abogados de
Al Kola
TODOS LOS ASUNTOS CRIMINALES
• DUI
• Tráfico
• Drogas
• Casos juveniles
• Robos comunes
• Asaltos
• Audiencias ante
la Secretaría del Estado
Consulta Gratis
Honorarios fijos y económicos
Llame al (630) 407.0200
DOMINGO, 17 DE FEBRERO. DE 2013
Acres Group solicita Mayordomos y Trabajadores para
Mantenimiento de Jardinería/Trabajos de Mejoramiento y de Construcción de
Jardines/ Diseño Residencial en el área de Chicago y
Suburbios. Salario competitivo y oportunidades de
crecimiento. Deberán tener
autorización para trabajar
en el pais. Aplicar en persona o llamar Area Norte:
610 W Liberty St Wauconda
(847)526-4554, Area Central:
250 N Garden Ave. Roselle
(630)351-4336, Area Sur suburbs: 23940 W Andrew Rd
Plainfield (815)439-2022.
? Creavity Wanted ?
Inside Sales, Weekdays
Close to train, Elgin
Avg $15/hr. • FT Benefits
Call today! 847-741-1200
Credit
COMMERCIAL LOAN
OFFICER
3-5 yrs. comm. lending exp.
with credit analyst bkgrd.;
College degree pref'd. Dev.
new commercial loan bus.,
analyze fin. statements, prepare credit presentations &
loan reviews using CreditQuest & be part of lending
team. Fax:847-265-5262 or email resume:
[email protected]
No calls please. EOE
Engineering - Product Engineer for Mitsubishi Electric
Automation, Vernon Hills.
Requires BS Eng’g + 2 yrs
exp w/ product eng’g for industrial automation products,
iQ Platform, L Series controllers, PLC programming in
ladder logic, iQ Works, GX
Works2, GXDeveloper, GT
Works3, CC-Link, Modbus,
Profibus, DeviceNet. Please
apply for Product Engineer
position at http://meau.hrmdirect.
com/employment/openings.php
Did You Know
That All
Real Estate
Advertisments
Can Also Be
Found Online?
Just Go To:
www.dailyherald.com
Then Click on the
Homes For Sale
or Rental
Links Under the
Marketplace
Heading to Find All
of Your Local
Real Estate
Job Fair
Terminix
Hiring Event
Wednesday, February 20
We are currently hiring
for Naperville, Streamwood and Homewood, IL!
This position has the
potential to WORK
REMOTELY after
successful completion of
the sales training program.
Attend this event to
learn more about some of
our exciting changes.
Are you tired of applying
online and never getting a
chance to talk to someone
in person? A lot of people
feel this way. Because of
this, Terminix is holding a
hiring event designed to
give you an opportunity to
get in front of Terminix
Hiring Managers. During
this event, you will receive more detailed information regarding the
Sales Professional position and be able to ask any
additional questions.
Hiring Event Details:
Date: Wednesday,
February 20th
Time:9:30am-12:30pm
(please arrive within this
window of time)
Location:Terminix
Naperville Branch
550 N. Commons DR
Suite 100
Aurora, IL 60504
Contact:Mike Henson
Phone:630-742-9061
The event is Business Casual and please don’t forget to bring a copy of your
resume! We hope to see
you there!
Please pre-register and
complete the application
process by clicking the
link below for your location.
Naperville: https://www.
peopleanswers.com/pa/
access.do?job=346204:
1-140926
Sales
Manufacturer of precision
gages has day/night shift openings for: Surface grinder,
O.D. or I.D. Grinder, Machinist, Lapper, Janitor/Maintenance. Overtime and Insurance. Apply in person. Must
have experience.
3771 W. Morse Avenue
The Daily Herald Media
Lincolnwood, IL
Group is looking for the
right individual to learn the
fast-paced world of print
Manufacturing /Warehouse
and
digital
advertising
? Forklift Drivers-to $12.00/hr sales. The right candidate
Air or Ocean Freight exp pref’d will have the raw skills
? General Laborers---to $10.50 needed to succeed in this in? Blending Operator-to $11.75 dustry – creativity, passion,
Food manufacturing exp pref’d. determination, persuasive2nd/3rd Shifts … WEST Suburbs ness, and professionalism -630-620-9800 Fx:630-620-9898 with the desire to learn
make money, and move up
the ladder of success. We
Mechanics
will invest time to train you
Diesel /Trailer Mechanics
on
customers, products
Excellent opportunities for andour
processes. As an adverexperienced Diesel Mechan- tising
consultant, you
ics and Trailer Mechanics. will besales
given increasingly
CDN Logistics, 317 W. Lake more challenging
projects
St., Northlake, IL 60164
until
you
have
you
Apply to http://www.customco. are ready to takeshown
on a multicom/Job_Opps.php
media sales territory of
your own. This is an outstanding
opportunity,
Outside & Inside Sales
PT and FT, base plus com- whether you are experienced or entry level, to start
mission to start. Medical
a
rewarding
career
in sales.
supply sales, Protected terThe Daily Herald Media
ritory. Resume only to
[email protected] Group is a leading media
company in the suburban
Chicago area. This position
will report to our Arlington
Heights office and can involve sales into any of our
products, including The
Daily
Herald,
dailyherald.com, Reflejos, The
Business Ledger, as well as
a number of niche publications and events. We offer
competitive wage and bene; RECEPTIONIST ;
fits packages including a
Oak Brook payroll co. seeks base salary, commission,
motivated multi-tasker for medical, dental and life infront desk position. Self-starter surance as well as a 401(k).
and phone exp a must.
Fax: 630-368-3900 or
Daily Herald is an equal
Email: [email protected]
opportunity employer.
Advertising Sales
Consultant
Entry Level
Candidates who meet the
above requirements, please
submit a cover letter with
salary requirements
and resume to
staffi[email protected].
Streamwood: https://www.
peopleanswers.com/pa/
access.do?job=920940:
1-140983
Homewood: https://www.
peopleanswers.com/pa/
access.do?job=895545:
1-140987
ServiceMaster has been
named #4 in the Diversified
Services category and among the top 350 overall.
http://money.cnn.com/
magazines/fortune
EOE/AA M/F/D/V
Maintenance Crew Leader –
Site Supervisor
Must have a min. of 8 yrs experience supervising a maintenance crew. Ability to manage all aspects of landscape
maintenance operations in
high end residential is required. Bilingual communication and IL Div. Lic is mandatory. Call 847.428.2189.
Maintenance
Memory Gardens seeks
grounds maintenance, FT,
$10/hr send emails to
[email protected]
WANT TO READ
A BEST SELLER?
READ THE
DAILY HERALD
CLASSIFIED
Computer
Lead Software Engineer
Sarayu Consultants Inc has opngs for Lead Software Engineer. Jobs loc in Schaumburg, IL & var
unanticip locs thruout US. Dsgn, dev & implmt s/w
apps. Rev, eval & test clt/srvr & web apps. Gthr &
eval usr reqs & procds. Prfrm fine tune & test of
apps. Req: exp w/Oracle, Teradata, SQL & UNIX.
No on/job traing provd. Trvl/reloc to var unanticip
locs thruout US to train usrs for LT/ST asgnmts at
clt sts. Req: BS or frgn equiv in Comp Sci, Engg
(any) or rel & 5 yrs exp in job/off or as Comp S/W
Prof. Also ok: MS or frgn equiv in Comp Sci, Engg
(any) or rel & 3 yrs exp in job/off or as Comp S/W
Prof. Send res w/cvr ltr:
Sarayu Consultants Inc
Job 12LSE01
870 E Higgins Road Ste 143B
Schaumburg IL 60173
Sales
Automotive
Advertising Sales
The Daily Herald Media
Group – recognized as one of
the Top 10 Newspapers in
America that “Get it Right”
– seeks a smart, motivated
and outgoing sales consultant who possesses dogged
determination, gentle persuasion and solid professionalism to interact with
Chicagoland
automotive
dealers and advertising
agencies. Our sales consultant wants to make money
by embracing our diverse
product array -- newspaper
print (both B2C and B2B),
niche sections, magazines,
events, and digital products.
We are more concerned
with the ability to interact
with customers and sell
multi-media
advertising
than experience in the newspaper or automotive industry. We prefer someone with
sales experience, but are
willing to consider anyone
who demonstrates an appetite and personality for advertising sales.
This position requires vehicle travel throughout the
Chicagoland area, but will
be based out of our Arlington Heights headquarters.
Our salary and benefits
package is competitive and
includes a base salary, commission, and medical, dental and life insurance.
The DHMG is an equal
opportunity employer.
Interested?
Send a cover letter with
your resume and salary
requirements to
staffi[email protected].
Senior Accountant - DuPage
Airport Authority / Prairie
Landing Golf Club seeks a
Sr. Accountant. Candidates
must have a min. of a BA in
accting/finance & at least
five (5) yrs of exp. Full job
description avail. at www.
dupageairport.com. Submit
resumes to ddewitte@dupageairport.
com EOE. Sal. range 53-65K
DOQ Open until filled.
Truck Driver - Class A CDL
for local hauling. Low Boy
exp helpful, knowledge of
Chicagoland area.
Apply in person 40 Noll St.,
Unit B, Waukegan
WANT TO READ
A BEST SELLER?
READ THE
DAILY HERALD
CLASSIFIED
Alternative Energy?
Daily Herald
Customers Are
Consistently Seeking
Companies that
Install, Repair, and
Service, Alternative
Energy Equipment,
Such as Energy
Efficent Water
Heaters, Air
Conditioning Systems,
Solar Panels,
Geothermal, and
Everything Else that
Makes a Home Green.
So if You Provide
These Services,
The Daily Herald
Service Directory is a
Great Place to
Advertise!!
For Information on
Placing Service
Directory Ads,
Call Kevin at
847-427-4780
ALL
clasificados | classified
DOMINGO, 17 DE FEBRERO. DE 2013
ALL
TRUCK SALES
Established Heavy Duty Truck
Dealer is looking for Salesperson/Sales Manager. Truck
experience with class 6, 7 &
8. Must be an energetic person who can take charge and
manage others. Top pay plus
commission. Health Ins./401K/
Vacation. Send resume with
references
[email protected]
Call 847-427-4444
TO PLACE
A DAILY HERALD
CLASSIFIED AD
Warehouse - FT for whs. Must
lift 75lbs, forklift exp. pfrd,
computer helpful. Great benefits Apply at 77 S Wheeling
Road, or fax to 847-419.9612
Warehouse
Healthcare
HIRING, IMMEDIATELY!
Caregiver FT & PT - All Shifts
This is a fun job. 1 yr prev exp
in LTC, Assisted Living or
Home Health preferred. Must
speak fluent English. Apply
online www.belmontvillagejobs.com
call: 847-537-5000, fax: 847-5375308,in person: Belmont Village
of Buffalo Grove, 500 McHenry
Rd, Buffalo Grove, IL 60089 EOE
Warehouse in Elgin, ability
Drivers - FT / PT chauffeurs
to lift 40 lb boxes req’d,clear
needed. H&M Limousine
MVR helpful but not req’d.
Service. Apply in person,
PT - FT, M-F 8a-4:30p. $10/hr.
bring current MVR to
Fax resume to 847-413-0172
1079 Rock Road LN
or email [email protected]
For details, apply online at:
East
Dundee, IL 60118
www.usfoods.com/careers
Warehouse/General Laborers
$8.30/hr ~ AM (12 hour) Shift
$8.60/hr ~ PM (12 hour) Shift
Inspect and package products.
Hanover Park . 630-620-9800
[email protected]
SELECTOR, NIGHT
CASUAL
FOUND A LOST PET?
Reunite it with its
owner quickly
Place a free
DAILY HERALD
Classified Found Ad.
Select Req. #13000660
Deadline: 02/22/2013
US Foods™
37
Call 847-427-4444
TO PLACE
A DAILY HERALD
CLASSIFIED AD
800 Supreme Drive
Bensenville, IL 60106
EEO/AA M/F/D/V
No Phone Calls Please
Receptionist for local Psychiatry Office, FT w/complete benefit pkg, exp. pref’d.
fax resume to 847-783-0730 or
call 847-783-0307
http://www.malikpsychiatry.com/
The Arlington Rehab has
openings for CNA’s,Dietary
Aides/Cook & Receptionist.
Email [email protected]
or apply in person at 1666
Checker Rd, Long Grove.
Drivers
LOCAL DRIVERS
P&D, Dedicated, Class A CDL.
Haz-Mat a plus. Knowledge
of the 5 county Chicago area.
New equipment and excellent
benefits. CDN Logistics.
Call 708-338-5297. Apply to
http://www.customco.com/
Job_Opps.php
Accounting - Construction
co. seeks accounting assistant
for data entry & filing. FlexMechanic - All around truck ible PT hours. Fax resume
mechanic with some exp or to 630-497-1737, Attn: Jenni
UTI graduate equivalent. Top
pay and benefits for right Amvets seeks person for flexperson. Benefits inc. Health
Insurance, 401K, paid vacat- ible hrs in N & NW suburbs
ion and holidays. Send resume Call from home. 815-609-1852
M-F 9:00a - 12:00 noon
with references
[email protected]
ALL real estate advertising in this newspaper
is subjected to the Federal Fair Housing Act
which makes it illegal to
advertise any preference, limitation or discrimination based on
race, color, religion,
sex, handicap, family
status or national origin, or an intention to
make any such preference or discrimination
in the sale, rental or
financing of housing.
In addition, the Illinois
Human Rights Act prohibits
discrimination
based on age, ancestry
or marital status. The
Daily Herald will not
knowingly accept any
advertising for real estate which violates the
law. All dwellings advertised are available
on an equal opportunity
basis.
To report acts of discrimination, call the
U.S. Department of
Housing and Urban Development, toll free at
1-800-765-9372
DELIVERY
Billing / Collections
OB Gyne office, PT/FT,
exp. a must. $12/hour.
Email: [email protected]
Endocrinology practice in Arlington Hts seeks an energtic
RN for busy 5 MD practice.
Diabetes knowledge a must,
electronic rec’ds exp. helpful.
Pls fax resume to 847-718-0261
Work close to home as an
Independent Distributor
for the Daily Herald.
Earn $225 per week
or more delivering the
newspaper.
Work 7 days a week.
Work 2-3 hours per day,
early AM hours.
You must have reliable
transportation.
Apply on-line at
dailyherald.com
Click on
”Services & Info” tab
or call 847-427-4333
between 6 am and noon
RESTAURANT
No Late Nights!
??Waitstaff - FT & PT??
??Dishwasher - FT ??
Feria de Trabajo
Martes Feb 19 10am-2pm
Contratando personas bilingúes que han
trabajado de Encargados de Líneas
de Empacar y Operadores de Máquinas.
Pago es $9-11/hr. Temporal a permanente.
Acudir al Comfort Inn en la
1555 E. Fabyan Pkwy, Geneva.
OFFICE MANAGER
DRIVERS
Class A CDL
Drivers Wanted
Local and Regional work to
make multi stop deliveries.
Min 1 yr exp, good MVR.
Great Pay, Paid Weekly.
Please Call 630-962-9089
LANDSCAPER
FT, year round position doing all
aspects of landscaping. Snow
removal & other construction/
property management projects.
Exp pref, valid drivers license &
reliable transportation a must.
Cunat Payroll, Inc.
5400 W. Elm St., Suite 110
McHenry, IL 60050
815-385-3192 EOE M/F/D/V
Education
Health Care
POSITIONS AVAILABLE!
CNAs, all shifts – FT/PT
RNs & LPNs, all shifts – FT/PT
Wound Care Nurse
Please call or apply in person:
Crossroads Care Center
SALES
Huge Earning Potential
Bilingual Sales Bonus
Flex Hrs, Demo, Benefits
Experience Preferred
Ask for Andy
630-446-1400
Dupage Dodge
Chrysler Jeep
309 McHenry Ave.
Woodstock, IL 60098
815-338-1700
Advertise
in Reflejos
Call
800-589-8237
BUS AIDE
Bus Aide servicing pre-schoolers, PT, Cary & Harvard areas.
Must be at least 18 years old,
responsible and reliable.
Call Alma at 815-338-8790
Crystal Lake
Head Start Director
FT, BS/BA in ECE required,
bilingual preferred. Apply at:
100 N. Benton St, Woodstock
MANUFACTURING
Leading precast concrete
manufacturer located in
Aurora is searching for:
Production Supervisors
ST. CHARLES 1st MO FREE!
Lrg 1BR $769, Lrg 2BR from
$829/mo. Incl heat, water, cooking gas, Appliances & laundry.
630-584-1685
Eckel's McHenry Flea Market
Open Sat & Sun 8am-5pm
3705 W Elm, McHenry
815-363-3532
Castillo's Fresh Fruit/Veggies
Service company seeking energetic and motivated individual
for full-time office manager position. This position will be responsible for managing day-today operations, including customer service, sales and staffing.
Must have excellent communication and computer skills and
be bilingual (Spanish). Great
long-term opportunity for qualified applicant.
Send resumes to: Office Mgr,
825 N. Cass Avenue, #301,
Westmont, IL 60559.
Qualified applicants will be contacted to arrange an interview.
Full Time – Qualified candidates
have experience with reinforced
concrete, bi-lingual, basic computer skills and management
experience.
Administrative Assistant HR
Part Time – Qualified candidates
have general administrative experience, bi-lingual and computer skills.
Taking applications at:
930 Ridgeway Ave, Aurora, IL
60506 building 17
or email resumes to:
[email protected]
OFFICE POSITIONS
Seymour of Sycamore, a leading manufacturer, has immediate openings for entry level full
time (M-F 8am - 5pm) Clerical,
Accounting & Customer Service
individuals. Qualified candidates
must be detailed oriented, possess excellent written and oral
communication skills. Prior experience in an office environment and/or bi-lingual Spanish
a plus. We offer a comprehensive benefits package.
Please forward resume and
salary history to
[email protected]
or apply within: 917 Crosby Ave
Sycamore, IL 60178.
Equal Opportunity Employer
Apply online
www.belmontvillagejobs.com
Call: 847-537-5000, fax: 847537-5308, apply in person.
Belmont Village of Buffalo Grove
500 McHenry Road
Buffalo Grove,IL 60089 EOE
CHEVY ‘87 Corvette, 5.7L,
A/T, 56K mi., loaded, Bose,
removable top, new tires.
Red w/ red leather.
$10,500 ? 630-202-6110
NISSAN ‘06 Altima, 1 owner,
very clean & dependable,
lots of new parts, loaded.
$4,200 obo ? 815-337-2210
SUBARU ‘00 Outback
wagon, 113K, AWD, auto,
pwr, tint, 21/25 mpg, alloys,
Michelins, rack. $4,000
Great Worker ? 847-989-4045
TOYOTA ‘02 Corolla, all
main rcrds, manual wndws
& dr locks, runs grt. 79,600
mi. $3,950 obo?708-373-0487
A & A Addison Auto
Palatine, Newly remod,
2BR apt, incl ht, $$910-$930.
Rand & 53 - 847-899-0599
"FREE TO A GOOD HOME"
Attention Advertisers:
Before placing an ad to
find a new home for
your pet, consider the
following:
¡Lack of a price in the
ad may imply something is wrong with
your animal and may
discourage
loving
homes from considering adopting your pet.
We Buy Junk, Crashed, Broken
Cars. We Pay Cash $200 - $2900
Free tow! 630-546-5651
Classic cars restored or unrestored, 20’s-70’s, Exotics,
Corvettes, gassers, hot rods,
domestic or foreign, running or not. Top $ Collector,
Jim ? 630-201-8122
MGB ‘72 convertible, solid
body, reliable driver, nice
cond, orig chrome/parts.
summer fun. $3,700 obo
773-418-0355
WANTED British Euro
Classic Cars 30’s thru 70’s,
any cond, parts?
Bob 708-409-1021
¡Some unscrupulous
animal dealers who
are not concerned
with the proper treatment of animals, we
are told, tend to
search for free pets.
Travel - Seasonal Staff
Rail Europe, Inc., a European based company is in
search of F/T Seasonal Staff
¡A nominal fee will
employees to start work in
March for the launch of its
encourage potential
new 2013 product line. The
owners to consider
sales oriented consultants
the responsibilities inwe seek must enjoy working
volved in pet ownerw/ our customer base via
ship. We strongly recphone and/or email in a conommend therefore,
tact center environment.
Strong customer service
that your ad contain a
and sales skills are a must.
price for the animal,
All paid training will be
which may just cover
done in-house at our O'Hare
the cost of the ad inoffice location. Our $14/hr
stead of listing your
w/monthly sales incentive
and Loyalty Bonus is just
pet as "free to a good
the start of our compensahome."
tion package. We offer excellent Health and Travel
benefits. Fluency in French
is a plus, but NOT mandaPUPPY SALE
tory. Applicants may fax resumes to Attn: JW at 847- puppyparlor4707.webs.com
630-963-7877
916-1002 or EMAIL to:
[email protected] EOE
Classified User Tip
about Business Opportunities...
¡ Investigate Before Investing.
You may obtain further info from
the Better Business Bureau
or from
the Federal Trade Commission
1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
Classified User Tip
about Business Opportunities...
¡ Investigate Before Investing.
You may obtain further info from
the Better Business Bureau
or from
the Federal Trade Commission
1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
FORD ‘97 Ranger, extended
cab, 100,000 mi, a/c, blue,
alloy wheels, bedliner, no
rust. $2,850 ? 847-830-0002
Did You Know
That All
Service Directory
Advertisments Can
Also Be Found In Our
Online Service Directory?
Just Go To:
Then Click on the
Service Directory
Link Under the
Marketplace
Heading to Find All of Your Local
Service Providers
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
38
The Reflejos Job Fair for Latinos in the Suburbs
WEDNESDAY, FEBRUARY 20, 2013
11:00 a.m. - 2:00p.m.
Holiday Inn Hotel & Suites
Chicago Northwest Elgin
495 Airport Road Elgin, IL 60123
Join our growing team!
What do you do when a company
does well in today’s market?
Join them!
• Customer Service
Representatives
• Insurance Agents
• Area Managers
16 locations throughout
Chicago and Northern Illinois
• Administrative Assistants
• Processing Department
• Marketing Coordinator
Always Hiring Quality People
Bilingual English/Spanish Required • Good BenefitS
Email resumes to [email protected]
Or Fax to: 847-697-0066
Check us out at
xpertins.com
Bilingual (Spanish)
Sales Consultant
You know how to lead and innovate – and so do we.
After all, you’ll be part of the leading name in
communications and entertainment, and you’ll
redefine the cutting edge in our customers’ homes and
offices. You’ll also earn bene fits, training, and ample
career potential that we can’t stop talking about
either. This is where your ability to think differently and
to take charge can help you really go places. Where
are you headed?
Start your career with us — work for John B. Sanfilippo & Son, Inc.!
Smiling faces always wanted!
There’s never been a better time to talk to JBSS. With 90 years of stability, we
remain the undisputed leader in the snack food industry.
We are recruiting for the following vacancies in our
corporate headquarters located in Elgin.
•
•
•
•
•
Forklift Operator
Human Resources Assistant
Machine Operator
Maintenance Supervisor
Material Handler
•
•
•
•
Production Supervisor
Quality Assurance Auditor
Quality Technician
Sr. Food Scientist
To apply please create a profile by going to
https://careers-fishernuts.icims.com
An Equal Opportunity Employer
GET
RECOGNIZED
Chase Card Services employees
are recognized for their
commitment to our customers,
diversity, enthusiasm, and quality
customer service skills.
Join our team in Elgin!
M/F/D/V
WE’RE ONLINE!
THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS
Our redesigned website
• Fully Bilingual
• Calendar of events by month
• Cleaner, easier navigation • Interactive Classified Section
• Great new Features
• Special online promos to win
• Special Sections
tickets for concerts and more!
Great sponsorship opportunities!
Conveniently located off
I-90 and Randall Road.
Click
on it!
www.reflejos.com
We are hiring in our
Customer Service,
Collections, and
Fraud areas.
Log on today!
More information:
(847)806-1411
lsiete@reflejos.com
Diversity is the AT&T way of standing apart. Equal
Opportunity Employer. © 2013 AT&T Intellectual
Property. All rights reserved. AT&T and the AT&T
logo are trademarks of AT&T Intellectual Property.
Explore
new
career
Explore new
career
opportunities
online
opportunities online
at: at:
careers.jpmorganchase.com
www.chase.com/careers
Keyword: ELG1
FOLLOW US ON:
Bilingüe I Bilingual
DOMINGO, 17 DE fEbrErO DE 2013
39
© 2009 Pace
Las respuestas
que quiere
en el idioma
que necesita.
No deje que el idioma lo detenga
para tomar la decisión inteligente en
como viajar. Aprenda como usar el
sistema de autobús de Pace llamando
al 847-228-3575, para asistencia en
Español, o visítenos en PaceBus.com.
Usted descubrirá lo fácil que es
moverse alrededor de su vecindario
y lejos de él, con una tarifa por viaje
de $1.75 o menos.
The answers you want in
the language you need.
Don’t let language stop you from
taking the smartest way to get around.
Learn how to use the Pace bus system
by calling 847-364-7223 for assistance
in English, or visit PaceBus.com. You’ll
discover how easy it is to get around
your neighborhood and beyond, with
one-way fares only $1.75 or less.
6270
THANKS FOR
RIDING PACE
en Español
847-228-3575
©2012 Pace
epsum it.
Dot evn ty get clse enug to re tis wared you
Yo elpu hut yoor epsums - yor moer
le her? epsom
and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy.
You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala.
I bet not sit raal esolc to the tision
deshazte deL
satÉLIte Y dIsFRUta
XFINItY ON deMaNd™
aL MÁXIMO
Comienza bien el año,
con el mejor entretenimiento
Cámbiate a XFINItY® tv de Comcast, ahora con nuevos canales
y sin contrato de plazo fijo
Disfruta el mejor entretenimiento como nunca con los nuevos canales en español que tenemos para ti: beIN SPORT en Español, Vme Kids,
XFINITY Latino, Centroamérica TV, LAS (Latin American Sports), Pasiones, BabyFirst TV, Univision y Telemundo (East/West).
Además, con XFINITY On Demand™ disfruta de la mayor cantidad de opciones gratis, incluyendo miles de películas y shows de éxito,
en televisión y por el Internet en tu laptop, tableta o smartphone. Disfruta lo que quieras, cuando y donde quieras.
esto es fácil. es simple. es asombroso.
XFINItY® tv
MultiLatino Plus
1999
$
aL Mes POR 6 Meses
hBO®
Y seRvICIOhd-dvR
GRatIs POR 3 Meses
Todo está respaldado por la
Garantía de Reembolso de 30 Días
del Cliente de Comcast SM.
Cámbiate hoy. Llama al 1-877-721-9322
comcast.com/espanol
La oferta vence 3/31/13 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. Requiere suscripción a XFINITY TV MultiLatino Plus. Después de 3 meses, el servicio mensual por HD DVR y HBO® sube a $10 para los meses 4-12, por cada producto. Tras finalizar el
periodo promocional, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en vigor los cargos regulares. Actualmente, el cargo mensual de Comcast por XFINITY TV MultiLatino Plus es de $29.95 a $31.95, HD DVR es de $15.95 a $17.95 y de HBO® es de $10.95 a $19.99 dependiendo del área. Los
cargos de instalación y equipo, impuestos, tarifas de franquicia, el Cargo Regulador de Recuperación y otros cargos aplicables son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Se requiere convertidor digital para disfrutar toda la programación disponible con los paquetes MultiLatino. Para recibir otros niveles de
servicio se requiere suscripción al servicio básico. Las selecciones XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados en el momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. La garantía de reembolso está limitada a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación
estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos, o visite www.comcast.com. Comcast © 2013. Derechos Reservados.

Documentos relacionados