Instrucciones de montaje y funcionamiento Weishaupt Aqua Vario

Transcripción

Instrucciones de montaje y funcionamiento Weishaupt Aqua Vario
Instrucciones de montaje
y funcionamiento
Weishaupt Aqua Vario WAV 100-Z / WAV 100-K
y componentes accesorios
83049240 – 2/2002
Indice
1
Instrucciones generales
3
2
Instrucciones de seguridad
4
3
Descripción técnica
3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo
3.2 Funcionamiento
5
5
5
4
Montaje
4.1 Suministro, transporte, almacenamiento
4.2 Preparación para el montaje
4.3 Colocación
4.4 Montaje de la sonda
4.5 Montaje del revestimiento
4.6 Desmontaje del revestimiento de chapa WAV 100-Z
4.7 Conexión hidráulica
6
6
6
6
7
8
9
10
Puesta en marcha y funcionamiento
5.1 Instrucciones para el usuario
5.2 Instrucciones de seguridad para la 1ª puesta en marcha
5.3 Medidas previas a la primera puesta en marcha
12
12
12
12
Origen y eliminación de averías
12
7
Mantenimiento
7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
7.2 Plan de mantenimiento
7.3 Desmontaje/montaje ánodo magnesio/corriente externa
14
14
14
15
8
Datos técnicos
8.1 Datos básicos
8.2 Datos de potencia
8.3 Datos eléctricos
8.4 Condiciones ambientales admisibles
8.5 Pesos
8.6 Dimensiones WAV 100-K
8.7 Dimensiones WAV 100-Z
8.8 Medidas para instalación del grupo de seguridad
16
16
16
16
16
16
17
18
18
A
Apéndice
Indice de conceptos clave
19
19
5
6
2
1. Instrucciones generales
Estas instrucciones de montaje y funcionamiento
• son parte componente del equipo y deben ser guardadas en el lugar de utilización de la misma;
•
van dirigidas exclusivamente a personal técnico cualificado;
•
contienen las instrucciones más importantes para un
montaje, una puesta en marcha y un mantenimiento
adecuados del equipo;
•
las deben tener en cuenta todas aquellas personas
que trabajen con el equipo.
Símbolos e indicaciones
Este símbolo caracteriza las instrucciones
que, en caso de no ser tenidas en cuenta,
pueden acarrear graves consecuencias tanto
físicas como materiales.
PELIGRO
PELIGRO
Este símbolo caracteriza las instrucciones
que, en caso de no ser tenidas en cuenta,
pueden acarrear descargas eléctricas incluso
mortales.
1
Entrega e instrucciones de manipulación
El constructor de la instalación tiene que entregar al
usuario las instrucciones de manipulación a más tardar al
finalizar los trabajos de montaje, indicándole que debe
guardarlas en el lugar de colocación de la instalación. En
las instrucciones de manipulación se anotarán la dirección y el número de teléfono del servicio post-venta más
próximo. Se informará al usuario de la necesidad de que,
al menos una vez al año, la instalación debe ser comprobada por el constructor o cualquier otra firma especializada. Para garantizar una comprobación regular, -weishaupt- recomienda firmar un contrato de mantenimiento.
El constructor instruirá al usuario, a más tardar a la entrega de la instalación, sobre el manejo de la misma, y le
informará en caso de ser necesarios otros permisos
antes de que la instalación entre en funcionamiento.
Garantía y responsabilidad
Básicamente se aplican nuestras “Condiciones Generales de Venta y Suministro”. Quedan excluídas las reclamaciones de garantía y/o responsabilidad para daños
personales si son achacables a uno o varios de los motivos siguientes:
•
•
•
ATENCIÓN
Este símbolo caracteriza las instrucciones
que, en caso de no ser tenidas en cuenta,
pueden producir daños o roturas en la
máquina, así como daños al medio ambiente.
•
•
☞
Este símbolo caracteriza las manipulaciones
que Vd. debe realizar.
1.
2.
3.
Una secuencia de manipulaciones va numerada correlativamente.
❑
Este símbolo le invita a realizar una comprobación.
•
Este símbolo caracteriza las especificaciones.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilización inapropiada del aparato.
Montaje, puesta en marcha, manipulación y mantenimiento incorrectos.
Funcionamiento con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y protección no
conformes o inoperantes.
Omisión de las normas indicadas en las instrucciones
de montaje y funcionamiento.
Modificaciones realizadas en el aparato (por ejemplo,
trabajos de soldadura o corte).
Incorporación de componentes adicionales no certificados con el propio aparato.
Modificaciones constructivas realizadas en el aparato.
Control deficiente de partes del aparato sometidas a
desgaste.
Reparaciones realizadas incorrectamente.
Fuerza mayor.
Daños ocasionados por haber continuado utilizando
la máquina a pesar de haberse producido una avería.
Medios no aptos.
Defectos en los conductos de alimentación.
No utilización de piezas originales -weishaupt-.
Abreviaturas
Tab.
Tabla
Cap.
Capítulo
3
2
Instrucciones de seguridad
Precauciones al manipular el aparato
Los productos Weishaupt están construidos de conformidad con las normas y directivas en vigor y con las reglas
técnicas de seguridad conocidas. A pesar de ello, se
pueden producir daños personales y/o materiales en
caso de utilización o manipulación indebidas.
Con el fin de evitarlos, el aparato solo se utilizará:
• para aquellas aplicaciones para las que está previsto;
• en perfecto estado técnico de seguridad;
• teniendo en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de montaje y funcionamiento;
• respetando los trabajos de inspección y mantenimiento.
Las averías que puedan afectar a la seguridad se eliminarán de forma inmediata.
Cualificación del personal
Con el aparato solo puede trabajar personal debidamente cualificado. Personal cualificado son personas habituadas a la colocación, montaje, regulación, puesta en marcha y mantenimiento de este producto, que poseen las
cualificaciones necesarias para su actividad. Por ejemplo:
• Formación, instrucción y/o autorización para conectar
y desconectar, poner a tierra y marcar circuitos de
corriente y aparatos eléctricos de acuerdo a las normas técnicas de seguridad.
Medidas de organización
• Todo aquel que trabaje en la instalación debe ir equipado con el material de seguridad personal necesario.
• Todos los dispositivos de seguridad existentes deben
ser revisados periódicamente.
Medidas informativas de seguridad
• Además de las instrucciones de montaje y funcionamiento se deben tener en cuenta las reglas y normas
específicas de cada pais en materia de prevención de
accidentes laborales, especialmente las relativas a
construcción y seguridad.
• Todas las instrucciones de seguridad y de prevención
de accidentes del aparato se deben mantener en
estado perfectamente legible.
Medidas de seguridad para funcionamiento normal
• El aparato solo debe funcionar si todos los dispositivos de protección están en perfecto estado.
• Al menos una vez al año se comprobará el aparato
respecto a daños exteriores y a la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
• Dependiendo de las condiciones de la instalación
puede ser necesaria una comprobación más frecuente.
4
Precauciones por energía eléctrica
• Dejar a un especialista que realice los trabajos en la
alimentación eléctrica.
• Comprobar el equipamiento eléctrico del quemador
dentro de los trabajos de mantenimiento. Eliminar
inmediatamente los tornillos sueltos y los cables desgastados.
• Si es necesario realizar trabajos en componentes con
tensión, una segunda persona estará disponible por si
fuese necesario desconectar el interruptor principal.
Mantenimiento y eliminación de averías
• Realizar de acuerdo a los plazos previstos los trabajos
de ajuste, mantenimiento e inspección.
• Informar al usuario antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento.
• Mantener el aparato sin tensión para todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparaciones, asegurando el interruptor principal contra activaciones
involuntarias. Cortar la alimentación de combustible.
• Si durante los trabajos de mantenimiento y control se
sueltan roscas con juntas, al volver a montarlas se limpiarán a conciencia las superficies estancas y se
comprobará que quedan en perfecto estado. Cambiar
las que estén dañadas. Realizar el control de estanqueidad.
• Los dispositivos de seguridad solo los reparará el
fabricante o personas por él autorizadas.
• Comprobar si quedan roscas sueltas.
• Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento,
comprobar el funcionamiento de los dispositivos de
seguridad.
Modificaciones constructivas en el aparato
• Sin el consentimiento previo del fabricante no se pueden realizar modificaciones de ningún tipo en el aparato. Todas las medidas de transformación requieren
la aprobación previa por escrito de Max Weishaupt
GmbH.
• Cambiar de inmediato todas las piezas que no se
encuentren en perfecto estado.
• No se pueden montar componentes adicionales que
no hayan sido homologados con el aparato.
• Utilizar solo recambios originales -weishaupt-. En caso
de recambios no originales, no se garantiza que hayan
sido construidos y fabricados adecuadamente.
Limpieza del aparato y eliminación de desechos
• Utilizar y eliminar los materiales de forma ecológica.
3. Descripción técnica
3
3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo
Los acumuladores de agua Weishaupt son aptos para:
• el calentamiento del agua potable
• agua de calefacción como médium del circuito primario
• utilización con las temperaturas y presiones máximas
de trabajo permitidas (cap. 8)
• utilización con agua caliente con una conductividad mínima de 150 µS/cm, para garantizar el funcionamiento
de la protección anticorrosión.
Las aplicaciones distintas a las aquí indicadas requieren la
confirmación previa por escrito de Max Weishaupt GmbH.
El acumulador de agua WAV 100 está previsto para ser
utilizado en combinación con los grupos térmicos de condensación WTC 15-A, ej. W y WTC 25-A, ej. W.
En su combinación con el WTC 25-A sin limitación de potencia se obtiene el máximo confort de agua caliente.
3.2 Funcionamiento
Tipo de acumulador de agua
• Acumulador de agua de acero de alta calidad.
• Con protección anticorrosión.
• Con intercambiador de calor de tubos lisos.
Conexiones
• Tubo roscado según ISO 228, tamaño 3/4”.
ATENCIÓN
Protección antihielo
En caso de ausencia prolongada, así como
en caso de riesgo de congelación (prescindiendo de la función de protección antihielo
del regulador de calefacción), se debe vaciar
el acumulador.
Sonda
• Sonda NTC para la regulación óptima de agua caliente.
Protección anticorrosión
• Protección mediante esmalte de alta calidad.
• Protección mediante ánodo de sacrificio o ánodo de
corriente externa.
Orificio de revisión
• Orificio de revisión para unos trabajos de limpieza y
mantenimiento sencillos.
5
4
Montaje
4.1 Suministro, transporte, almacenamiento
Comprobar el suministro
Comprobar si el suministro está completo o ha sufrido daños durante el transporte. En caso necesario, consultar
con el suministrador.
Transporte
Pesos para el transporte: ver cap. 8.4.
Almacenamiento
Tener en cuenta la temperatura ambiente admisible para el
almacenamiento (ver cap. 8.3).
4.2 Preparación para el montaje
Comprobar la placa de características
❑ El contenido nominal indicado en la placa de características tiene que ser suficiente para cubrir la demanda.
Demanda de espacio
Dimensiones: ver cap. 8.5.
Placa de características, ejemplo WAV 100
Explicación de la placa de características
Max Weishaupt GmbH
DS-88475 Schwendi, Germany
1 Nº de fabricación / Año de fabricación
Nº de serie
2 Nº reg. DIN CERTCO
3 Nº SVGW.
0247/01-13MC
0108-4404
Nº reg. DIN CERTCO
Nº SVGW
4 Tipo
WAV 100
Mod.
WAV 1004
5 Contenido nominal
100
VN =
1005 l / pmax = 10bar / Tmax = 95 °C
VH =
7,66 l / pmax = 10 bar / Tmax = 110 °C
(TH =
P=
807 °C /TW = 608°C / 10 °C - VH 39 m3/h)
300 kW / P = 510q l/h / 1,5w
QB =
42e W
6
7
8
9
0
q
w
e
Contenido de agua de calefacción 7,6
Temp. de agua de calefacción
80
Temp. de agua caliente
60
Caudal volumétrico agua calefac. 3
Potencia continua
30
Caudal consumo
510
Indice NL
1,5
Pérdidas de disponibilidad
42
a tACS = 65°C, tR = 20°C
r ST em
acero esmaltado
1
0247/01-13MC2
0108-44043
ST emr
Presión de prueba en fábrica sin esmaltar 15 bar.
Para control de estanqueidad tras la instalación pmax 10 bar (➩ cap.8.1).
4.3 Colocación
La colocación del acumulador de agua solo se debe realizar en locales protegidos de las temperaturas bajas. La
colocación y la primera puesta en marcha deben ser realizadas por personal técnico especializado y autorizado,
que asuma la responsabilidad del correcto equipamiento
y del correcto montaje de la instalación.
Colocación sobre el suelo (por debajo del WTC)
El WAV se puede colocar por debajo del WTC (dimensiones: ver cap 8.6).
Los pies regulables incluidos en el suministro van ya roscados en el WAV. Con ello se compensan las eventuales
irregularidades del suelo.
Compensar las irregularidades del suelo
➀
1 pie regulable
6
4
4.4 Montaje de la sonda
Montaje de la sonda
Introducir la sonda NTC hasta el tope de la vaina de inmersión y conectarlo a la pletina de conexión del WTC (enchufable 10, enchufe B3 ). En la vaina de inmersión va colocada de fábrica una pasta conductora de calor.
Montaje de la sonda
Una abrazadera sujetando el cable de la sonda permite
fijar la sonda en la vaina de inmersión.
7
4
4.5 Montaje del revestimiento WAV 100-K
Nota
El paso 5 del montaje del revestimiento se debe
realizar antes de realizar la conexión hidráulica,
ya que posteriormente no se podrá realizar el
montaje o éste será muy complicado.
Montaje del revestimiento
➀
A
➁
➃
➂
➃
B
➆
➄
➅
➇
8
4
4.6 Desmontaje del revestimiento de chapa WAV 100-Z
•
Soltar los tornillos 1, retirar la tapa 2 y el cierre 3.
•
Soltar los tornillos 4 y retirar la chapa frontal 5.
•
Soltar los tornillos 6 y retirar las chapas laterales 7.
WAV 100-Z
1
El montaje se realiza en la secuencia inversa.
2
3
7
7
5
6
6
4
9
4
4.7 Conexión hidráulica
El conexionado de la tomas de agua se debe realizar
según la figura Esquema de conexión para agua caliente.
Conexiones
➀ ➁ ➂ ➃ ➄
Para la conexión de agua fria se deben instalar los siguientes accesorios, según DIN 1988. Este grupo de accesorios de seguridad se puede adquirir como accesorio:
(con reductor de presión: nº pedido: 480 000 07 252)
(sin reductor de presión: nº pedido: 480 000 07 262)
Válvula de seguridad
Solo se deben utilizar válvulas de seguridad con membrana homologadas y con carga por muelle. El tramo entre la
válvula de seguridad y el acumulador no puede quedar
bloqueado; asímismo, no pueden montarse válvulas antirretorno en este tramo. Solo se debe utilizar una válvula
que se active, a más tardar, a la sobrepresión de trabajo
admisible del acumulador de agua.
La válvula de seguridad debe ser fácilmente accesible y
su lado de salida debe ser una diámetro nominal mayor
que el lado de entrada. La salida del conducto de escape
tiene que ser visible y quedar en una zona protegida de
las bajas temperaturas. El conducto de escape tiene que
tener caída, y su longitud no debe ser superior a 2 m en
caso de haber 2 codos. En caso de 3 codos, la longitud
máxima del conducto será de 4 m, debiendo ser el conducto de escape un diámetro nominal mayor.
En las proximidades del conducto de escape de la válvula de seguridad, mejor aún en la propia válvula, se colocará un cartel con la siguiente inscripción:
”Durante el calentamiento puede salir agua por el
conducto de escape por motivos de seguridad.
¡No cerrarlo!”
Válvula antirretorno
Según DIN 1988 y la Hoja de Trabajo W 376 del
DVGW.
1 Ida de calefacción
2 Salida agua caliente
3 Conducto circulación
4 Entrada de agua fria
5 Retorno calefacción
Esquema de conexión para agua caliente
4
1
2 3
9
5
6
7
8
Reductor de presión
Si la presión del conducto de agua fria al acumulador de
agua queda por encima de la presión de trabajo de la
instalación, se montará un reductor de presión que
reduzca la presión de agua fria, al menos, al nivel de presión de trabajo de la instalación. El reductor de presión
debe corresponder con la Hoja de Trabajo W 375 del
DVGW.
Circuito de agua de calefacción
Para la conexión del lado de agua de calefacción del
WAV al WTC se dispone del grupo de conexión Aqua
WHA 5.0 (accesorio, nº de pedido: 480 000 07 152).
1 Salida del conducto de
escape
2 Agua caliente
3 Conducto circulación
4 Válvula de seguridad
5 Válvula de bloqueo
10
6
7
8
9
Válvula antirretorno
Reductor de presión
Agua fria
Vaso de expansión
para agua potable opcional
4
Conexión WAV 100
Tener en cuenta
la dirección del
caudal
4
5
3
1
2
8
Nota El montaje de la tapa 8 se debe realizar
antes de la conexión hidráulica.
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Válvula de seguridad
Válvula de bloqueo con antirretorno
Reductor de presión
Válvula antirretorno DN20
Montaje de la tapa de las conexiones (accesorio)
En función de la situación de la colocación y de la instalación, la tapa se colocará según se indica en la figura
siguiente.
Manguito doble
Ida
Retorno
Tapa
Nota
La tapa solo se puede utilizar con tuberías de
agua caliente y de agua fria encastradas en
la pared.
Montaje de la tapa de las conexiones
300
10
10
792
4
292
4
790
520
1.
3.
600
2.
11
5
Puesta en marcha y funcionamiento
5.1 Instrucciones para el usuario
Regulación de temperatura
El ajuste de la temperatura de consigna del acumulador de
agua se realiza en el regulador del generador de calor
Weishaupt. Además, la instalación también va protegida
frente a las bajas temperaturas.
Si se utilizan otras regulaciones, puede que la instalación
no quede protegida frente a las bajas temperaturas. En
este caso, la instalación deberá ser vaciada cuando sea
necesario.
Funcionamiento con ánodo de corriente externa
El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el acumulador de agua está lleno de agua; la lámpara de control
verde indica entonces el funcionamiento del ánodo de corriente externa. Si la lámpara de control no luce o parpadea, se deben comprobar las conexiones.
•
•
En caso de ausencia prolongada, es necesario vaciar el
acumulador de agua por completo.
•
Intervalos de mantenimiento
Cada 2 años la instalación debe ser comprobada por un
especialista.
Comprobar continuamente la lámpara de control. Si no
funciona o parpadea en rojo, avisar al servicio técnico.
No dejar fuera de funcionamiento el ánodo de corriente
externa incluso en los tiempos de parada, ya que en
ese caso no existirá protección anticorrosión.
No permitir que el acumulador de agua funcione más
de 2 meses sin extraer agua del mismo, con el fin de
evitar acumulaciones de gas.
5.2 Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha
La primera puesta en marcha del acumulador de agua
solo debe realizarla el fabricante o un especialista autorizado por éste. Se deben comprobar todos los dispositivos de regulación y de seguridad respecto a su funcionamiento y, siempre que sea aplicable, su correcto ajuste.
Además se deben comprobar el correcto aseguramiento
de los circuitos de corriente y las medidas de protección
de los dispositivos eléctricos y del conjunto del cableado.
5.3 Medidas previas a la primera puesta en marcha
❑ Comprobar la instalación respecto a su exactitud y correcta secuencia de los componentes (ver cap. 4.7).
❑ Limpiar el acumulador de agua y la instalación a conciencia con agua.
❑ Llenar de agua el acumulador.
❑ Comprobar la estanqueidad de la instalación aplicando aire comprimido. Presión: 8,5 -10 bar, hasta la
activación de la válvula de seguridad. En caso necesario, estanqueizar los puntos no estancos.
❑ Comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en
caso necesario, apretar uniformemente en cruz los
tornillos de la brida de revisión (par de apriete aprox.
28 Nm).
❑ Comprobar la disponibilidad del funcionamiento de la
válvula de seguridad aplicando aire comprimido.
12
6. Origen y eliminación de averías
Observación
Origen
Puntos no estancos en el acumulador
Sale agua
Instalación defectuosa
La válvula de seguridad de calefacción
abre, aumenta la presión en el sistema
6
Eliminación
Comprobar el esquema de conexión
de agua caliente (cap. 4.6) y el funcionamiento de la válvula de seguridad y su correcta instalación
Brida de revisión, tapón de cierre, etc.
no estancos
Apretar los tornillos, en caso necesario, cambiar las juntas
Conexiones de los tubos no estancas
Soltar la conexión y estanqueizarla
El depósito no es estanco
Avisar al servicio técnico
La superficie calefactora del acumulador no es estanca
Avisar al servicio técnico
La válvula de seguridad de agua caliente Asiento de la válvula no estanco
gotea de forma continua
Cambiar la válvula de seguridad
Salida de agua con óxido en el
grifo
Corrosión en la red de tuberías
Recambiar las piezas defectuosas,
limpiar la red de tuberías y el acumulador de agua
Virutas de acero de los trabajos de
montaje en el acumulador de agua
Sacar las virutas por el orificio de
revisión, limpiar en profundidad el
acumulador y las tuberías
Corrosión en el acumulador de agua
Abrir el orificio de revisión y comprobar eventuales daños en el acumulador de agua; en caso necesario, avisar al servicio técnico
Tiempo de calentamiento demasiado Caudal de agua en primario muy bajo
largo
Temperatura del primario muy baja
Ajustar una velocidad superior en
la bomba
Aumentar la temperatura de ida en
la carga de agua caliente
El tiempo de calentamiento se alarga Presencia de cal en el intercambiador
desde hace bastante tiempo
Descalcificar la superficie calefactora
Temperatura de agua caliente demasiado baja
La temperatura de consigna de agua
caliente está ajustada demasiado baja
Reajustar la temperatura de consigna de agua caliente
La potencia del generador de calor no
es suficiente
Adaptar la potencia del generador
Llega agua fria por alta presión de
agua fria
Reducir la presión de agua fria
Hay cal en el intercambiador de calor
Descalcificar el intercambiador
El reductor de presión está ajustado
demasiado bajo
Ajustar el reductor de presión
Anodo de corriente externa
El LED no se ilumina
No hay alimentación de tensión
Restablecerla
El LED parpadea en rojo
Conexión defectuosa
Comprobar las conexiones
El aislamiento del electrodo al acumulador de agua es defectuoso
Comprobar el aislamiento con el
acumulador de agua vacío
Toma de agua caliente muy baja
13
7
Mantenimiento
7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
PELIGRO
Los trabajos de mantenimiento y reparación
realizados incorrectamente pueden ocasionar
graves accidentes, tanto físicos como materiales. Tener muy en cuenta las siguientes
instrucciones de seguridad.
Cualificación del personal
Los trabajos de mantenimiento y reparación solo los
debe realizar personal cualificado con los conocimientos
técnicos necesarios.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o reparación
Desconectar los interruptores principal y de emergencia
de la instalación.
Después de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación:
1. Control de estanqueidad.
2. Control del funcionamiento.
7.2 Plan de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
El usuario debe hacer que
– al menos, cada 2 años –
un técnico especializado compruebe y realice el mantenimiento de su instalación.
Pasos de trabajo
• Preparar una junta nueva para el orificio de revisión.
En ningún caso se debe volver a utilizar la junta antigua.
•
Cerrar la impulsión de agua fria.
•
Vaciar el depósito o dejarlo sin presión.
•
Retirar la tapa.
•
Soltar los tornillos de la brida de revisión y retirar la
brida.
•
Retirar eventuales estorbos del suelo a través del orificio de revisión. Con el tiempo, en la superficie del
recubrimiento se forma una capa de protección que
protege esa superficie de la corrosión y, con ello,
evita el deterioro del ánodo de magnesio. Esta capa
protectora, reconocible por su color blanco, no se
debe eliminar durante los procesos de limpieza.
•
En caso de una limpieza mecánica, tener cuidado de
no provocar daños en el esmalte.
•
En caso de una limpieza química, el depósito debe
ser finalmente neutralizado con agua de soda.
• Comprobar el ánodo de magnesio y, en caso necesario, cambiarlo si no alcanza un diámetro de 15 mm. Es
condición indispensable para el funcionamiento del
ánodo de magnesio que el agua caliente tenga una
conductividad mínima de 150 µS/cm. Comprobar el
ánodo cada 2 años y, en caso necesario, cambiarlo.
• Como complemento a la comprobación óptica también
se puede medir la corriente del ánodo. El valor medido
se debe anotar en la tarjeta de inspección. Si ya no se
puede medir la corriente del ánodo, éste debe ser
cambiado. No obstante, como esta medición no indica
el estado del ánodo, como es el caso en la comprobación visual, la corriente del ánodo se debe medir
anualmente.
• Colocar la junta nueva en el orificio de revisión y cerrar
la brida (par de apriete aprox. 28 Nm) y abrir lentamente la impulsión de agua fria.
• Calentar el acumulador de agua y comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en caso necesario,
apretar los tornillos de la brida. Con los grifos cerrados, observar el aumento de la presión durante el
calentamiento. Comprobar el funcionamiento de la válvula de seguridad.
• Colocar la tapa.
14
7
7.3 Desmontaje y montaje del ánodo
Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio
Montaje y funcionamiento del ánodo de corriente externa
• Desmontar el ánodo de protección de magnesio (➩
cap. 7.3).
• Aislar la cabeza del ánodo de corriente externa con
cinta para rosca o cáñamo. Si existe una junta roja de
teflón, ésto no es necesario.
• Colocar el terminal abierto del cable de dos hilos en el
tornillo de sujeción de la conexión a masa.
• Conectar el casquillo plano en la cabeza del ánodo.
• Introducir los casquillos planos del lado opuesto del
cable en las tomas de la carcasa del enchufe.
• Introducir la carcasa del enchufe en la consola enchufable a la red.
Hay que tener en cuenta que los cables de conexión no se deben confundir, ya que en caso
contrario se producirían daños por corrosión.
ATENCIÓN
Desmontaje y montaje del ánodo de corriente externa
El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el acumulador de agua está lleno de agua; la lámpara de control
verde indica entonces el funcionamiento del ánodo de corriente externa.
Si la lámpara de control no luce o está en rojo, se deben
comprobar las conexiones.
Funcionamiento
• Comprobar de forma continua la lámpara de control. Si
está apagada o parpadea en rojo, avisar al servicio técnico.
• No dejar el ánodo de corriente externa fuera de funcionamiento ni en los tiempos de parada, ya que no existiría la protección anticorrosión.
Nota:
Antes del funcionamiento y de los trabajos de
mantenimiento, hay que tener en cuenta las
instrucciones de montaje y funcionamiento del
fabricante del ánodo de corriente externa.
15
8
Datos técnicos
8.1 Datos básicos
Contenido nominal
100 litros
Lado agua caliente temp. máx. de trabajo
95 °C
(consumo)
presión de trabajo admisible 10 bar
Lado agua calentemp. máx. de trabajo
110 °C
tamiento
presión de trabajo admisible 10 bar
Superficie calefactora
1,1 m2
Contenido de agua de calefacción
7,6 litros
Pérdidas disponibilidad con tACS = 65°C , tR = 20°C 42 W
8.2 Datos de potencia
a 75/10/50°C-1m3/h
QD
rD
NL
Q10min
∆p
[kW]
[l/h]
[-]
[l/10min]
[mbar]
23
470
1,0
140
17
a 75/10/50°C-2m3/h
QD
rD
NL
Q10min
∆p
[kW]
[l/h]
[-]
[l/10min]
[mbar]
28
580
1,0
140
50
a 75/10/60°C-1m3/h
QD
rD
NL
Q10min
∆p
[kW]
[l/h]
[-]
[l/10min]
[mbar]
19
320
1,5
170
17
a 75/10/60°C-2m3/h
QD
rD
NL
Q10min
∆p
[kW]
[l/h]
[-]
[l/10min]
[mbar]
24
390
1,5
170
50
QD:
Potencia continua
Factor de consumo
rD:
NL:
Cifra característica de potencia
Q10min: Potencia momentánea, se refiere a 10 minutos de
consumo de la cifra característica de potencia indicada
∆p:
Pérdida de carga del acumulador de agua para el
caudal volumétrico de agua de calentamiento indicado
75/10/50°C-1m3
75°C: Temperatura del ida del generador de calor
10°C: Temperatura de entrada de agua fria al acumulador
de agua
50°C: Temperatura de salida del agua caliente del acumulador de agua
1m3/h: Caudal volumétrico de agua de calentamiento del
generador de calor al acumulador de agua
8.3 Caso especial WAV 100
El acumulador de agua WAV 100 está previsto para el calentamiento del agua en combinación con los grupos térmicos de condensación WTC.
La potencia del WTC 25-A no se debe limitar en este caso
para la preparación del agua caliente (25 kW).
En esta combinación se obtienen las siguientes potencias
continuas:
Potencia continua
Temperatura de consumo en la salida del acumulador de agua [°C]
Consumo
[l/min]
[l/h]
35
40
45
50
55
10,0
8,8
7,7
6,5
5,4
600
528
462
390
324
Temperatura de agua fria = 10 °C
8.4 Condiciones ambientales admisibles
Temperatura
Humedad del aire
En funcionamiento:
5°C ...+30°C
Transporte/almacenamiento
-25°C ...+70°C
máx. 80% h.r.
sin condensación
8.5 Pesos
Peso en vacío
Peso para el transporte
16
67 kg
77 kg
8
8.6 Dimensiones WAV 100-K
75 75 75 75
35
3
15 30
52
0
➀ ➁ ➂ ➃ ➄
0
79
0
30
170
50
0
52
3
0
81
60
0
1
2
3
4
5
0
60
Ida de calefacción R3/4”
Salida de agua caliente R3/4”
Conducto de circulación R3/4”
Entrada de agua fria R3/4”
Retorno de calefacción R3/4”
17
8
170
810
24
75 75 75 75
15
8.7 Dimensiones WAV 100-Z
636
8.8 Medidas de instalación del grupo de seguridad
WTC
900
955
75 75
18
Apéndice
A
Indice de conceptos clave
A
Agua caliente
Agua fria
Aire comprimido
Anodo
Anodo de corriente externa
Anodo de magnesio
Aplicación
Averías
C
Caudal volumétrico
Cifra característica de potencia
Circuito de agua de calefacción
Circulación
Colocación
Condiciones ambientales
Conductividad mínima
Conducto de escape
Conexiones
Consumo
Contenido de agua de calefacción
Contenido nominal
Control de estanqueidad
D
Datos de potencia
Dimensiones
Página
10, 13
10
12
14, 15
12, 13, 15
14, 15
5
13
L
Lámpara de control
LED
Limpieza
M
Mantenimiento
Medidas de seguridad
Modificaciones constructivas
Montaje de la sonda
4, 14
4
4
7
6, 16
6, 16
10
10
6
16
5, 14
10
5, 10, 11, 17, 18
16
6, 16
6, 16
6
O
Orificio de revisión
5, 12
16
17, 18
E
Esquema de conexiones
10
F
Funcionamiento
12
G
Garantía
Grifo
Grupo de seguridad
3
13
10, 18
I
Ida
Indice NL
Instrucciones de seguridad
Intervalo de mantenimiento
Irregularidades del suelo
10, 11
6, 16
12, 14
12, 13
6
12, 15
13
4, 14
P
Pérdidas de carga
Pérdidas de disponibilidad
Peso
Pies ajustables
Placa de características
Plan de mantenimiento
Potencia continua
Potencia momentánea
Presión de prueba
Presión de trabajo
Protección anticorrosión
Protección antihielo
Puesta en marcha
16
6, 16
16
6
6
14
6, 16
16
6, 12
10, 16
5
5, 12
12
R
Reductor de presión
Regulación de temperatura
Responsabilidad
Retorno
Revestimiento
10, 11
12
3
10, 11
8, 9
S
Salida de agua
Suministro
Superficie calefactora
13
6
16
T
Tapa
Temperatura de trabajo
Tiempo de calentamiento
11
16
10
V
Vaina sumergible
Válvula antirretorno
Válvula de bloqueo
Válvula de seguridad
Vaso de expansión
7
10, 11
10
10, 11, 12
10
19
Productos y servicios
Weishaupt
Max Weishaupt GmbH
D-88475 Schwendi
Telefon (0 73 53) 8 30
Telefax (0 73 53) 8 33 58
www.weishaupt.de
Impreso nº. 83049240, Oct. 2002
Reservados todos los derechos.
Prohibida la reproducción.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series
W y WG/WGL – hasta 570 kW
Se aplican preferentemente en viviendas individuales o comunidades, así
como en determinados procesos técnicos. Ventajas: modo de funcionamiento
totalmente automático y fiable, buen acceso a los diferentes componentes,
cómodos, silenciosos, económicos y ecológicos.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series
Monarch, R, G, GL, RGL – hasta 10 900 kW
Se montan en todo tipo y tamaño de instalaciones centrales de producción de
calor. Es el modelo básico, acreditado desde hace décadas, y sirve de base a
una gran variedad de ejecuciones. Estos quemadores son los que han dado al
producto Weishaupt el excelente nombre del que hoy goza.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie
WK - hasta 17 500 kW
Los tipos WK son fundamentalmente quemadores industriales. Ventajas:
construidos según el principio modular, cámara de mezcla variable en función
de la potencia, regulación progresiva-dos marchas o modulante, mantenimiento cómodo.
Cuadros eléctricos Weishaupt, el complemento ideal de los quemadores
Weishaupt
Los quemadores y los cuadros eléctricos Weishaupt forman una unidad ideal.
Es una combinación que se ha acreditado en cientos de miles de instalaciones de combustión. Ventajas: ahorro de costes de proyecto, de instalación, de
mantenimiento y, en su caso, de garantía. La responsabilidad recae en una
sola mano.
Weishaupt Thermo Unit / Weishaupt Thermo Gas.
Weishaupt Thermo Condens
En estos aparatos se conjunta una técnica innovadora y ampliamente acreditada, ofreciendo soluciones globales plenamente convincentes: los grupos térmicos de alta calidad para viviendas unifamiliares o comunidades.
Producto y servicio es la fuerza de Weishaupt
Una importante organización dedicada al servicio garantiza al cliente la máxima seguridad. Además, se asesora al cliente a través de firmas instaladoras
plenamente fiables, unidas a Weishaupt tras muchos años trabajando conjuntamente.
Sedical, S.A.
Apartado 22
E-48150 Sondika (Vizcaya)
Tf.: 944.710.460
Fax: 944.710.132
e-mail: [email protected]
http: www.sedical.com

Documentos relacionados