Instrucciones de montaje y funcionamiento Weishaupt Aqua Vario
Transcripción
Instrucciones de montaje y funcionamiento Weishaupt Aqua Vario
Instrucciones de montaje y funcionamiento Weishaupt Aqua Vario WAV 100-Z / WAV 100-K y componentes accesorios 83049240 – 2/2002 Indice 1 Instrucciones generales 3 2 Instrucciones de seguridad 4 3 Descripción técnica 3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo 3.2 Funcionamiento 5 5 5 4 Montaje 4.1 Suministro, transporte, almacenamiento 4.2 Preparación para el montaje 4.3 Colocación 4.4 Montaje de la sonda 4.5 Montaje del revestimiento 4.6 Desmontaje del revestimiento de chapa WAV 100-Z 4.7 Conexión hidráulica 6 6 6 6 7 8 9 10 Puesta en marcha y funcionamiento 5.1 Instrucciones para el usuario 5.2 Instrucciones de seguridad para la 1ª puesta en marcha 5.3 Medidas previas a la primera puesta en marcha 12 12 12 12 Origen y eliminación de averías 12 7 Mantenimiento 7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento 7.2 Plan de mantenimiento 7.3 Desmontaje/montaje ánodo magnesio/corriente externa 14 14 14 15 8 Datos técnicos 8.1 Datos básicos 8.2 Datos de potencia 8.3 Datos eléctricos 8.4 Condiciones ambientales admisibles 8.5 Pesos 8.6 Dimensiones WAV 100-K 8.7 Dimensiones WAV 100-Z 8.8 Medidas para instalación del grupo de seguridad 16 16 16 16 16 16 17 18 18 A Apéndice Indice de conceptos clave 19 19 5 6 2 1. Instrucciones generales Estas instrucciones de montaje y funcionamiento • son parte componente del equipo y deben ser guardadas en el lugar de utilización de la misma; • van dirigidas exclusivamente a personal técnico cualificado; • contienen las instrucciones más importantes para un montaje, una puesta en marcha y un mantenimiento adecuados del equipo; • las deben tener en cuenta todas aquellas personas que trabajen con el equipo. Símbolos e indicaciones Este símbolo caracteriza las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden acarrear graves consecuencias tanto físicas como materiales. PELIGRO PELIGRO Este símbolo caracteriza las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden acarrear descargas eléctricas incluso mortales. 1 Entrega e instrucciones de manipulación El constructor de la instalación tiene que entregar al usuario las instrucciones de manipulación a más tardar al finalizar los trabajos de montaje, indicándole que debe guardarlas en el lugar de colocación de la instalación. En las instrucciones de manipulación se anotarán la dirección y el número de teléfono del servicio post-venta más próximo. Se informará al usuario de la necesidad de que, al menos una vez al año, la instalación debe ser comprobada por el constructor o cualquier otra firma especializada. Para garantizar una comprobación regular, -weishaupt- recomienda firmar un contrato de mantenimiento. El constructor instruirá al usuario, a más tardar a la entrega de la instalación, sobre el manejo de la misma, y le informará en caso de ser necesarios otros permisos antes de que la instalación entre en funcionamiento. Garantía y responsabilidad Básicamente se aplican nuestras “Condiciones Generales de Venta y Suministro”. Quedan excluídas las reclamaciones de garantía y/o responsabilidad para daños personales si son achacables a uno o varios de los motivos siguientes: • • • ATENCIÓN Este símbolo caracteriza las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden producir daños o roturas en la máquina, así como daños al medio ambiente. • • ☞ Este símbolo caracteriza las manipulaciones que Vd. debe realizar. 1. 2. 3. Una secuencia de manipulaciones va numerada correlativamente. ❑ Este símbolo le invita a realizar una comprobación. • Este símbolo caracteriza las especificaciones. • • • • • • • • • Utilización inapropiada del aparato. Montaje, puesta en marcha, manipulación y mantenimiento incorrectos. Funcionamiento con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y protección no conformes o inoperantes. Omisión de las normas indicadas en las instrucciones de montaje y funcionamiento. Modificaciones realizadas en el aparato (por ejemplo, trabajos de soldadura o corte). Incorporación de componentes adicionales no certificados con el propio aparato. Modificaciones constructivas realizadas en el aparato. Control deficiente de partes del aparato sometidas a desgaste. Reparaciones realizadas incorrectamente. Fuerza mayor. Daños ocasionados por haber continuado utilizando la máquina a pesar de haberse producido una avería. Medios no aptos. Defectos en los conductos de alimentación. No utilización de piezas originales -weishaupt-. Abreviaturas Tab. Tabla Cap. Capítulo 3 2 Instrucciones de seguridad Precauciones al manipular el aparato Los productos Weishaupt están construidos de conformidad con las normas y directivas en vigor y con las reglas técnicas de seguridad conocidas. A pesar de ello, se pueden producir daños personales y/o materiales en caso de utilización o manipulación indebidas. Con el fin de evitarlos, el aparato solo se utilizará: • para aquellas aplicaciones para las que está previsto; • en perfecto estado técnico de seguridad; • teniendo en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de montaje y funcionamiento; • respetando los trabajos de inspección y mantenimiento. Las averías que puedan afectar a la seguridad se eliminarán de forma inmediata. Cualificación del personal Con el aparato solo puede trabajar personal debidamente cualificado. Personal cualificado son personas habituadas a la colocación, montaje, regulación, puesta en marcha y mantenimiento de este producto, que poseen las cualificaciones necesarias para su actividad. Por ejemplo: • Formación, instrucción y/o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y marcar circuitos de corriente y aparatos eléctricos de acuerdo a las normas técnicas de seguridad. Medidas de organización • Todo aquel que trabaje en la instalación debe ir equipado con el material de seguridad personal necesario. • Todos los dispositivos de seguridad existentes deben ser revisados periódicamente. Medidas informativas de seguridad • Además de las instrucciones de montaje y funcionamiento se deben tener en cuenta las reglas y normas específicas de cada pais en materia de prevención de accidentes laborales, especialmente las relativas a construcción y seguridad. • Todas las instrucciones de seguridad y de prevención de accidentes del aparato se deben mantener en estado perfectamente legible. Medidas de seguridad para funcionamiento normal • El aparato solo debe funcionar si todos los dispositivos de protección están en perfecto estado. • Al menos una vez al año se comprobará el aparato respecto a daños exteriores y a la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad. • Dependiendo de las condiciones de la instalación puede ser necesaria una comprobación más frecuente. 4 Precauciones por energía eléctrica • Dejar a un especialista que realice los trabajos en la alimentación eléctrica. • Comprobar el equipamiento eléctrico del quemador dentro de los trabajos de mantenimiento. Eliminar inmediatamente los tornillos sueltos y los cables desgastados. • Si es necesario realizar trabajos en componentes con tensión, una segunda persona estará disponible por si fuese necesario desconectar el interruptor principal. Mantenimiento y eliminación de averías • Realizar de acuerdo a los plazos previstos los trabajos de ajuste, mantenimiento e inspección. • Informar al usuario antes de iniciar los trabajos de mantenimiento. • Mantener el aparato sin tensión para todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparaciones, asegurando el interruptor principal contra activaciones involuntarias. Cortar la alimentación de combustible. • Si durante los trabajos de mantenimiento y control se sueltan roscas con juntas, al volver a montarlas se limpiarán a conciencia las superficies estancas y se comprobará que quedan en perfecto estado. Cambiar las que estén dañadas. Realizar el control de estanqueidad. • Los dispositivos de seguridad solo los reparará el fabricante o personas por él autorizadas. • Comprobar si quedan roscas sueltas. • Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Modificaciones constructivas en el aparato • Sin el consentimiento previo del fabricante no se pueden realizar modificaciones de ningún tipo en el aparato. Todas las medidas de transformación requieren la aprobación previa por escrito de Max Weishaupt GmbH. • Cambiar de inmediato todas las piezas que no se encuentren en perfecto estado. • No se pueden montar componentes adicionales que no hayan sido homologados con el aparato. • Utilizar solo recambios originales -weishaupt-. En caso de recambios no originales, no se garantiza que hayan sido construidos y fabricados adecuadamente. Limpieza del aparato y eliminación de desechos • Utilizar y eliminar los materiales de forma ecológica. 3. Descripción técnica 3 3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo Los acumuladores de agua Weishaupt son aptos para: • el calentamiento del agua potable • agua de calefacción como médium del circuito primario • utilización con las temperaturas y presiones máximas de trabajo permitidas (cap. 8) • utilización con agua caliente con una conductividad mínima de 150 µS/cm, para garantizar el funcionamiento de la protección anticorrosión. Las aplicaciones distintas a las aquí indicadas requieren la confirmación previa por escrito de Max Weishaupt GmbH. El acumulador de agua WAV 100 está previsto para ser utilizado en combinación con los grupos térmicos de condensación WTC 15-A, ej. W y WTC 25-A, ej. W. En su combinación con el WTC 25-A sin limitación de potencia se obtiene el máximo confort de agua caliente. 3.2 Funcionamiento Tipo de acumulador de agua • Acumulador de agua de acero de alta calidad. • Con protección anticorrosión. • Con intercambiador de calor de tubos lisos. Conexiones • Tubo roscado según ISO 228, tamaño 3/4”. ATENCIÓN Protección antihielo En caso de ausencia prolongada, así como en caso de riesgo de congelación (prescindiendo de la función de protección antihielo del regulador de calefacción), se debe vaciar el acumulador. Sonda • Sonda NTC para la regulación óptima de agua caliente. Protección anticorrosión • Protección mediante esmalte de alta calidad. • Protección mediante ánodo de sacrificio o ánodo de corriente externa. Orificio de revisión • Orificio de revisión para unos trabajos de limpieza y mantenimiento sencillos. 5 4 Montaje 4.1 Suministro, transporte, almacenamiento Comprobar el suministro Comprobar si el suministro está completo o ha sufrido daños durante el transporte. En caso necesario, consultar con el suministrador. Transporte Pesos para el transporte: ver cap. 8.4. Almacenamiento Tener en cuenta la temperatura ambiente admisible para el almacenamiento (ver cap. 8.3). 4.2 Preparación para el montaje Comprobar la placa de características ❑ El contenido nominal indicado en la placa de características tiene que ser suficiente para cubrir la demanda. Demanda de espacio Dimensiones: ver cap. 8.5. Placa de características, ejemplo WAV 100 Explicación de la placa de características Max Weishaupt GmbH DS-88475 Schwendi, Germany 1 Nº de fabricación / Año de fabricación Nº de serie 2 Nº reg. DIN CERTCO 3 Nº SVGW. 0247/01-13MC 0108-4404 Nº reg. DIN CERTCO Nº SVGW 4 Tipo WAV 100 Mod. WAV 1004 5 Contenido nominal 100 VN = 1005 l / pmax = 10bar / Tmax = 95 °C VH = 7,66 l / pmax = 10 bar / Tmax = 110 °C (TH = P= 807 °C /TW = 608°C / 10 °C - VH 39 m3/h) 300 kW / P = 510q l/h / 1,5w QB = 42e W 6 7 8 9 0 q w e Contenido de agua de calefacción 7,6 Temp. de agua de calefacción 80 Temp. de agua caliente 60 Caudal volumétrico agua calefac. 3 Potencia continua 30 Caudal consumo 510 Indice NL 1,5 Pérdidas de disponibilidad 42 a tACS = 65°C, tR = 20°C r ST em acero esmaltado 1 0247/01-13MC2 0108-44043 ST emr Presión de prueba en fábrica sin esmaltar 15 bar. Para control de estanqueidad tras la instalación pmax 10 bar (➩ cap.8.1). 4.3 Colocación La colocación del acumulador de agua solo se debe realizar en locales protegidos de las temperaturas bajas. La colocación y la primera puesta en marcha deben ser realizadas por personal técnico especializado y autorizado, que asuma la responsabilidad del correcto equipamiento y del correcto montaje de la instalación. Colocación sobre el suelo (por debajo del WTC) El WAV se puede colocar por debajo del WTC (dimensiones: ver cap 8.6). Los pies regulables incluidos en el suministro van ya roscados en el WAV. Con ello se compensan las eventuales irregularidades del suelo. Compensar las irregularidades del suelo ➀ 1 pie regulable 6 4 4.4 Montaje de la sonda Montaje de la sonda Introducir la sonda NTC hasta el tope de la vaina de inmersión y conectarlo a la pletina de conexión del WTC (enchufable 10, enchufe B3 ). En la vaina de inmersión va colocada de fábrica una pasta conductora de calor. Montaje de la sonda Una abrazadera sujetando el cable de la sonda permite fijar la sonda en la vaina de inmersión. 7 4 4.5 Montaje del revestimiento WAV 100-K Nota El paso 5 del montaje del revestimiento se debe realizar antes de realizar la conexión hidráulica, ya que posteriormente no se podrá realizar el montaje o éste será muy complicado. Montaje del revestimiento ➀ A ➁ ➃ ➂ ➃ B ➆ ➄ ➅ ➇ 8 4 4.6 Desmontaje del revestimiento de chapa WAV 100-Z • Soltar los tornillos 1, retirar la tapa 2 y el cierre 3. • Soltar los tornillos 4 y retirar la chapa frontal 5. • Soltar los tornillos 6 y retirar las chapas laterales 7. WAV 100-Z 1 El montaje se realiza en la secuencia inversa. 2 3 7 7 5 6 6 4 9 4 4.7 Conexión hidráulica El conexionado de la tomas de agua se debe realizar según la figura Esquema de conexión para agua caliente. Conexiones ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ Para la conexión de agua fria se deben instalar los siguientes accesorios, según DIN 1988. Este grupo de accesorios de seguridad se puede adquirir como accesorio: (con reductor de presión: nº pedido: 480 000 07 252) (sin reductor de presión: nº pedido: 480 000 07 262) Válvula de seguridad Solo se deben utilizar válvulas de seguridad con membrana homologadas y con carga por muelle. El tramo entre la válvula de seguridad y el acumulador no puede quedar bloqueado; asímismo, no pueden montarse válvulas antirretorno en este tramo. Solo se debe utilizar una válvula que se active, a más tardar, a la sobrepresión de trabajo admisible del acumulador de agua. La válvula de seguridad debe ser fácilmente accesible y su lado de salida debe ser una diámetro nominal mayor que el lado de entrada. La salida del conducto de escape tiene que ser visible y quedar en una zona protegida de las bajas temperaturas. El conducto de escape tiene que tener caída, y su longitud no debe ser superior a 2 m en caso de haber 2 codos. En caso de 3 codos, la longitud máxima del conducto será de 4 m, debiendo ser el conducto de escape un diámetro nominal mayor. En las proximidades del conducto de escape de la válvula de seguridad, mejor aún en la propia válvula, se colocará un cartel con la siguiente inscripción: ”Durante el calentamiento puede salir agua por el conducto de escape por motivos de seguridad. ¡No cerrarlo!” Válvula antirretorno Según DIN 1988 y la Hoja de Trabajo W 376 del DVGW. 1 Ida de calefacción 2 Salida agua caliente 3 Conducto circulación 4 Entrada de agua fria 5 Retorno calefacción Esquema de conexión para agua caliente 4 1 2 3 9 5 6 7 8 Reductor de presión Si la presión del conducto de agua fria al acumulador de agua queda por encima de la presión de trabajo de la instalación, se montará un reductor de presión que reduzca la presión de agua fria, al menos, al nivel de presión de trabajo de la instalación. El reductor de presión debe corresponder con la Hoja de Trabajo W 375 del DVGW. Circuito de agua de calefacción Para la conexión del lado de agua de calefacción del WAV al WTC se dispone del grupo de conexión Aqua WHA 5.0 (accesorio, nº de pedido: 480 000 07 152). 1 Salida del conducto de escape 2 Agua caliente 3 Conducto circulación 4 Válvula de seguridad 5 Válvula de bloqueo 10 6 7 8 9 Válvula antirretorno Reductor de presión Agua fria Vaso de expansión para agua potable opcional 4 Conexión WAV 100 Tener en cuenta la dirección del caudal 4 5 3 1 2 8 Nota El montaje de la tapa 8 se debe realizar antes de la conexión hidráulica. 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Válvula de seguridad Válvula de bloqueo con antirretorno Reductor de presión Válvula antirretorno DN20 Montaje de la tapa de las conexiones (accesorio) En función de la situación de la colocación y de la instalación, la tapa se colocará según se indica en la figura siguiente. Manguito doble Ida Retorno Tapa Nota La tapa solo se puede utilizar con tuberías de agua caliente y de agua fria encastradas en la pared. Montaje de la tapa de las conexiones 300 10 10 792 4 292 4 790 520 1. 3. 600 2. 11 5 Puesta en marcha y funcionamiento 5.1 Instrucciones para el usuario Regulación de temperatura El ajuste de la temperatura de consigna del acumulador de agua se realiza en el regulador del generador de calor Weishaupt. Además, la instalación también va protegida frente a las bajas temperaturas. Si se utilizan otras regulaciones, puede que la instalación no quede protegida frente a las bajas temperaturas. En este caso, la instalación deberá ser vaciada cuando sea necesario. Funcionamiento con ánodo de corriente externa El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el acumulador de agua está lleno de agua; la lámpara de control verde indica entonces el funcionamiento del ánodo de corriente externa. Si la lámpara de control no luce o parpadea, se deben comprobar las conexiones. • • En caso de ausencia prolongada, es necesario vaciar el acumulador de agua por completo. • Intervalos de mantenimiento Cada 2 años la instalación debe ser comprobada por un especialista. Comprobar continuamente la lámpara de control. Si no funciona o parpadea en rojo, avisar al servicio técnico. No dejar fuera de funcionamiento el ánodo de corriente externa incluso en los tiempos de parada, ya que en ese caso no existirá protección anticorrosión. No permitir que el acumulador de agua funcione más de 2 meses sin extraer agua del mismo, con el fin de evitar acumulaciones de gas. 5.2 Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha La primera puesta en marcha del acumulador de agua solo debe realizarla el fabricante o un especialista autorizado por éste. Se deben comprobar todos los dispositivos de regulación y de seguridad respecto a su funcionamiento y, siempre que sea aplicable, su correcto ajuste. Además se deben comprobar el correcto aseguramiento de los circuitos de corriente y las medidas de protección de los dispositivos eléctricos y del conjunto del cableado. 5.3 Medidas previas a la primera puesta en marcha ❑ Comprobar la instalación respecto a su exactitud y correcta secuencia de los componentes (ver cap. 4.7). ❑ Limpiar el acumulador de agua y la instalación a conciencia con agua. ❑ Llenar de agua el acumulador. ❑ Comprobar la estanqueidad de la instalación aplicando aire comprimido. Presión: 8,5 -10 bar, hasta la activación de la válvula de seguridad. En caso necesario, estanqueizar los puntos no estancos. ❑ Comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en caso necesario, apretar uniformemente en cruz los tornillos de la brida de revisión (par de apriete aprox. 28 Nm). ❑ Comprobar la disponibilidad del funcionamiento de la válvula de seguridad aplicando aire comprimido. 12 6. Origen y eliminación de averías Observación Origen Puntos no estancos en el acumulador Sale agua Instalación defectuosa La válvula de seguridad de calefacción abre, aumenta la presión en el sistema 6 Eliminación Comprobar el esquema de conexión de agua caliente (cap. 4.6) y el funcionamiento de la válvula de seguridad y su correcta instalación Brida de revisión, tapón de cierre, etc. no estancos Apretar los tornillos, en caso necesario, cambiar las juntas Conexiones de los tubos no estancas Soltar la conexión y estanqueizarla El depósito no es estanco Avisar al servicio técnico La superficie calefactora del acumulador no es estanca Avisar al servicio técnico La válvula de seguridad de agua caliente Asiento de la válvula no estanco gotea de forma continua Cambiar la válvula de seguridad Salida de agua con óxido en el grifo Corrosión en la red de tuberías Recambiar las piezas defectuosas, limpiar la red de tuberías y el acumulador de agua Virutas de acero de los trabajos de montaje en el acumulador de agua Sacar las virutas por el orificio de revisión, limpiar en profundidad el acumulador y las tuberías Corrosión en el acumulador de agua Abrir el orificio de revisión y comprobar eventuales daños en el acumulador de agua; en caso necesario, avisar al servicio técnico Tiempo de calentamiento demasiado Caudal de agua en primario muy bajo largo Temperatura del primario muy baja Ajustar una velocidad superior en la bomba Aumentar la temperatura de ida en la carga de agua caliente El tiempo de calentamiento se alarga Presencia de cal en el intercambiador desde hace bastante tiempo Descalcificar la superficie calefactora Temperatura de agua caliente demasiado baja La temperatura de consigna de agua caliente está ajustada demasiado baja Reajustar la temperatura de consigna de agua caliente La potencia del generador de calor no es suficiente Adaptar la potencia del generador Llega agua fria por alta presión de agua fria Reducir la presión de agua fria Hay cal en el intercambiador de calor Descalcificar el intercambiador El reductor de presión está ajustado demasiado bajo Ajustar el reductor de presión Anodo de corriente externa El LED no se ilumina No hay alimentación de tensión Restablecerla El LED parpadea en rojo Conexión defectuosa Comprobar las conexiones El aislamiento del electrodo al acumulador de agua es defectuoso Comprobar el aislamiento con el acumulador de agua vacío Toma de agua caliente muy baja 13 7 Mantenimiento 7.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento PELIGRO Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados incorrectamente pueden ocasionar graves accidentes, tanto físicos como materiales. Tener muy en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad. Cualificación del personal Los trabajos de mantenimiento y reparación solo los debe realizar personal cualificado con los conocimientos técnicos necesarios. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación Desconectar los interruptores principal y de emergencia de la instalación. Después de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación: 1. Control de estanqueidad. 2. Control del funcionamiento. 7.2 Plan de mantenimiento Intervalos de mantenimiento El usuario debe hacer que – al menos, cada 2 años – un técnico especializado compruebe y realice el mantenimiento de su instalación. Pasos de trabajo • Preparar una junta nueva para el orificio de revisión. En ningún caso se debe volver a utilizar la junta antigua. • Cerrar la impulsión de agua fria. • Vaciar el depósito o dejarlo sin presión. • Retirar la tapa. • Soltar los tornillos de la brida de revisión y retirar la brida. • Retirar eventuales estorbos del suelo a través del orificio de revisión. Con el tiempo, en la superficie del recubrimiento se forma una capa de protección que protege esa superficie de la corrosión y, con ello, evita el deterioro del ánodo de magnesio. Esta capa protectora, reconocible por su color blanco, no se debe eliminar durante los procesos de limpieza. • En caso de una limpieza mecánica, tener cuidado de no provocar daños en el esmalte. • En caso de una limpieza química, el depósito debe ser finalmente neutralizado con agua de soda. • Comprobar el ánodo de magnesio y, en caso necesario, cambiarlo si no alcanza un diámetro de 15 mm. Es condición indispensable para el funcionamiento del ánodo de magnesio que el agua caliente tenga una conductividad mínima de 150 µS/cm. Comprobar el ánodo cada 2 años y, en caso necesario, cambiarlo. • Como complemento a la comprobación óptica también se puede medir la corriente del ánodo. El valor medido se debe anotar en la tarjeta de inspección. Si ya no se puede medir la corriente del ánodo, éste debe ser cambiado. No obstante, como esta medición no indica el estado del ánodo, como es el caso en la comprobación visual, la corriente del ánodo se debe medir anualmente. • Colocar la junta nueva en el orificio de revisión y cerrar la brida (par de apriete aprox. 28 Nm) y abrir lentamente la impulsión de agua fria. • Calentar el acumulador de agua y comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en caso necesario, apretar los tornillos de la brida. Con los grifos cerrados, observar el aumento de la presión durante el calentamiento. Comprobar el funcionamiento de la válvula de seguridad. • Colocar la tapa. 14 7 7.3 Desmontaje y montaje del ánodo Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio Montaje y funcionamiento del ánodo de corriente externa • Desmontar el ánodo de protección de magnesio (➩ cap. 7.3). • Aislar la cabeza del ánodo de corriente externa con cinta para rosca o cáñamo. Si existe una junta roja de teflón, ésto no es necesario. • Colocar el terminal abierto del cable de dos hilos en el tornillo de sujeción de la conexión a masa. • Conectar el casquillo plano en la cabeza del ánodo. • Introducir los casquillos planos del lado opuesto del cable en las tomas de la carcasa del enchufe. • Introducir la carcasa del enchufe en la consola enchufable a la red. Hay que tener en cuenta que los cables de conexión no se deben confundir, ya que en caso contrario se producirían daños por corrosión. ATENCIÓN Desmontaje y montaje del ánodo de corriente externa El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el acumulador de agua está lleno de agua; la lámpara de control verde indica entonces el funcionamiento del ánodo de corriente externa. Si la lámpara de control no luce o está en rojo, se deben comprobar las conexiones. Funcionamiento • Comprobar de forma continua la lámpara de control. Si está apagada o parpadea en rojo, avisar al servicio técnico. • No dejar el ánodo de corriente externa fuera de funcionamiento ni en los tiempos de parada, ya que no existiría la protección anticorrosión. Nota: Antes del funcionamiento y de los trabajos de mantenimiento, hay que tener en cuenta las instrucciones de montaje y funcionamiento del fabricante del ánodo de corriente externa. 15 8 Datos técnicos 8.1 Datos básicos Contenido nominal 100 litros Lado agua caliente temp. máx. de trabajo 95 °C (consumo) presión de trabajo admisible 10 bar Lado agua calentemp. máx. de trabajo 110 °C tamiento presión de trabajo admisible 10 bar Superficie calefactora 1,1 m2 Contenido de agua de calefacción 7,6 litros Pérdidas disponibilidad con tACS = 65°C , tR = 20°C 42 W 8.2 Datos de potencia a 75/10/50°C-1m3/h QD rD NL Q10min ∆p [kW] [l/h] [-] [l/10min] [mbar] 23 470 1,0 140 17 a 75/10/50°C-2m3/h QD rD NL Q10min ∆p [kW] [l/h] [-] [l/10min] [mbar] 28 580 1,0 140 50 a 75/10/60°C-1m3/h QD rD NL Q10min ∆p [kW] [l/h] [-] [l/10min] [mbar] 19 320 1,5 170 17 a 75/10/60°C-2m3/h QD rD NL Q10min ∆p [kW] [l/h] [-] [l/10min] [mbar] 24 390 1,5 170 50 QD: Potencia continua Factor de consumo rD: NL: Cifra característica de potencia Q10min: Potencia momentánea, se refiere a 10 minutos de consumo de la cifra característica de potencia indicada ∆p: Pérdida de carga del acumulador de agua para el caudal volumétrico de agua de calentamiento indicado 75/10/50°C-1m3 75°C: Temperatura del ida del generador de calor 10°C: Temperatura de entrada de agua fria al acumulador de agua 50°C: Temperatura de salida del agua caliente del acumulador de agua 1m3/h: Caudal volumétrico de agua de calentamiento del generador de calor al acumulador de agua 8.3 Caso especial WAV 100 El acumulador de agua WAV 100 está previsto para el calentamiento del agua en combinación con los grupos térmicos de condensación WTC. La potencia del WTC 25-A no se debe limitar en este caso para la preparación del agua caliente (25 kW). En esta combinación se obtienen las siguientes potencias continuas: Potencia continua Temperatura de consumo en la salida del acumulador de agua [°C] Consumo [l/min] [l/h] 35 40 45 50 55 10,0 8,8 7,7 6,5 5,4 600 528 462 390 324 Temperatura de agua fria = 10 °C 8.4 Condiciones ambientales admisibles Temperatura Humedad del aire En funcionamiento: 5°C ...+30°C Transporte/almacenamiento -25°C ...+70°C máx. 80% h.r. sin condensación 8.5 Pesos Peso en vacío Peso para el transporte 16 67 kg 77 kg 8 8.6 Dimensiones WAV 100-K 75 75 75 75 35 3 15 30 52 0 ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ 0 79 0 30 170 50 0 52 3 0 81 60 0 1 2 3 4 5 0 60 Ida de calefacción R3/4” Salida de agua caliente R3/4” Conducto de circulación R3/4” Entrada de agua fria R3/4” Retorno de calefacción R3/4” 17 8 170 810 24 75 75 75 75 15 8.7 Dimensiones WAV 100-Z 636 8.8 Medidas de instalación del grupo de seguridad WTC 900 955 75 75 18 Apéndice A Indice de conceptos clave A Agua caliente Agua fria Aire comprimido Anodo Anodo de corriente externa Anodo de magnesio Aplicación Averías C Caudal volumétrico Cifra característica de potencia Circuito de agua de calefacción Circulación Colocación Condiciones ambientales Conductividad mínima Conducto de escape Conexiones Consumo Contenido de agua de calefacción Contenido nominal Control de estanqueidad D Datos de potencia Dimensiones Página 10, 13 10 12 14, 15 12, 13, 15 14, 15 5 13 L Lámpara de control LED Limpieza M Mantenimiento Medidas de seguridad Modificaciones constructivas Montaje de la sonda 4, 14 4 4 7 6, 16 6, 16 10 10 6 16 5, 14 10 5, 10, 11, 17, 18 16 6, 16 6, 16 6 O Orificio de revisión 5, 12 16 17, 18 E Esquema de conexiones 10 F Funcionamiento 12 G Garantía Grifo Grupo de seguridad 3 13 10, 18 I Ida Indice NL Instrucciones de seguridad Intervalo de mantenimiento Irregularidades del suelo 10, 11 6, 16 12, 14 12, 13 6 12, 15 13 4, 14 P Pérdidas de carga Pérdidas de disponibilidad Peso Pies ajustables Placa de características Plan de mantenimiento Potencia continua Potencia momentánea Presión de prueba Presión de trabajo Protección anticorrosión Protección antihielo Puesta en marcha 16 6, 16 16 6 6 14 6, 16 16 6, 12 10, 16 5 5, 12 12 R Reductor de presión Regulación de temperatura Responsabilidad Retorno Revestimiento 10, 11 12 3 10, 11 8, 9 S Salida de agua Suministro Superficie calefactora 13 6 16 T Tapa Temperatura de trabajo Tiempo de calentamiento 11 16 10 V Vaina sumergible Válvula antirretorno Válvula de bloqueo Válvula de seguridad Vaso de expansión 7 10, 11 10 10, 11, 12 10 19 Productos y servicios Weishaupt Max Weishaupt GmbH D-88475 Schwendi Telefon (0 73 53) 8 30 Telefax (0 73 53) 8 33 58 www.weishaupt.de Impreso nº. 83049240, Oct. 2002 Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series W y WG/WGL – hasta 570 kW Se aplican preferentemente en viviendas individuales o comunidades, así como en determinados procesos técnicos. Ventajas: modo de funcionamiento totalmente automático y fiable, buen acceso a los diferentes componentes, cómodos, silenciosos, económicos y ecológicos. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series Monarch, R, G, GL, RGL – hasta 10 900 kW Se montan en todo tipo y tamaño de instalaciones centrales de producción de calor. Es el modelo básico, acreditado desde hace décadas, y sirve de base a una gran variedad de ejecuciones. Estos quemadores son los que han dado al producto Weishaupt el excelente nombre del que hoy goza. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie WK - hasta 17 500 kW Los tipos WK son fundamentalmente quemadores industriales. Ventajas: construidos según el principio modular, cámara de mezcla variable en función de la potencia, regulación progresiva-dos marchas o modulante, mantenimiento cómodo. Cuadros eléctricos Weishaupt, el complemento ideal de los quemadores Weishaupt Los quemadores y los cuadros eléctricos Weishaupt forman una unidad ideal. Es una combinación que se ha acreditado en cientos de miles de instalaciones de combustión. Ventajas: ahorro de costes de proyecto, de instalación, de mantenimiento y, en su caso, de garantía. La responsabilidad recae en una sola mano. Weishaupt Thermo Unit / Weishaupt Thermo Gas. Weishaupt Thermo Condens En estos aparatos se conjunta una técnica innovadora y ampliamente acreditada, ofreciendo soluciones globales plenamente convincentes: los grupos térmicos de alta calidad para viviendas unifamiliares o comunidades. Producto y servicio es la fuerza de Weishaupt Una importante organización dedicada al servicio garantiza al cliente la máxima seguridad. Además, se asesora al cliente a través de firmas instaladoras plenamente fiables, unidas a Weishaupt tras muchos años trabajando conjuntamente. Sedical, S.A. Apartado 22 E-48150 Sondika (Vizcaya) Tf.: 944.710.460 Fax: 944.710.132 e-mail: [email protected] http: www.sedical.com