renault - Oliva Torras

Transcripción

renault - Oliva Torras
RENAULT
Trafic 2.0 dCi
OPEL
Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN
PrimaStar 2.0 dCi
Engine M9R with Power Take-Off (PFMOT)
and Manual Gear Box (BVM)
MOUNT & DRIVE KITS
Kit No. KC06120095
Manual: 1199880095 Rev.C January 2008
Introducción
El propósito de este manual es facilitar el montaje del kit, los datos aquí descritos son puramente informativos, de
observarse alguna diferencia será necesario ponerse en contacto con el Dpto. de Asistencia Técnica.
Oliva Torras no cubrirá en garantía, daños causados por montajes defectuosos ni modificaciones efectuadas sin su
aprobación.
No se aceptarán responsabilidades por daños personales o a la propiedad que se hayan producido por la mala utilización
de este manual.
Queda reservado el derecho de introducir cambios en este manual sin previo aviso.
Introduction
Ce manuel a pour but de faciliter le montage du kit, les données décrites ici sont uniquement fournies à titre d'information,
en cas de différence, il sera nécessaire de contacter le Dépt. d'Assistance Technique.
La garantie d'Oliva Torras ne couvrira pas les dommages occasionnés par des montages défectueux ou des modifications
effectuées sans son accord.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages personnels ou à la propriété qui se seraient produits
suite à une mauvaise utilisation de ce manuel.
Le droit d'introduire des changements dans ce manuel sans avis préalable est réservé.
Introduction
The purpose of this manual is to make it easier to assemble the kit. The details given here are purely informative, if
any difficulty is found, please get in touch with the Technical Service Dept.
Oliva Torras will not cover by guarantee any damage caused by faulty assembly or alterations made without their approval.
No responsibility will be accepted for the damage to persons or property caused by the misuse of this manual.
The company reserves the right to make changes in this manual without prior notice.
Introduzione
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
Lo scopo del presente manuale è quello di facilitare il montaggio del kit, i dati riportati in questa sede sono puramente
informativi, qualora si osservassero eventuali differenze si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
La garanzia di Oliva Torras non copre danni derivanti da montaggio difettoso o da modifiche realizzate senza la dovuta
approvazione.
La ditta declina ogni responsabilità per eventuali danni personali o per danni alla proprietà dovuti all'impiego improprio
del presente manuale.
La ditta si riserva il diritto di introdurre cambiamenti al presente manuale senza darne notizia.
Einleitung
Introduction
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
Mit der vorliegenden Anleitung soll der Einbau des Bausatzes erleichtert werden. Die hier erläuterten Angaben sind
rein informativ zu verstehen. Bei eventuell auftauchenden Abweichungen sollte Verbindung zur Technischen Abteilung
aufgenommen werden.
Oliva Torras übernimmt keine Garantie für Schäden, die durch mangelhaften Einbau bzw. durch unbefugt vorgenommene
Abänderungen hervorgerufen werden.
Für Personen oder Sachschäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieser Anleitung hervorgerufen werden,
wird keine Haftung übernommen.
Wir behalten uns das Recht vor, die vorliegende Anleitung ohne Vorankündigung zu ändern.
TABLA GENERAL PAR DE APRIETE (Nm)
GENERAL TORQUE CHART METRIC HARDWARE (Nm)
TABLE GÉNÉRALE COUPLE DE SERRAGE (Nm)
ALLGEMEINE ÜBERSICHT ANZIEHMOMENT (Nm)
TABELLA GENERALE DI SERRAGGIO BULLONIL (Nm)
Calidad
M-6
M-7
M-8
M-10(x125)
M-10
M-12(x150)
M-12
M-14
M-16
8.8
10,3
17,1
25,5
50
50
87
87
138
210
10.9
14,7
24,5
35,3
70
70
122,6
122,6
194
299
12.9
17,6
28,4
42,1
85
85
147
147
235
358
Realizar una primera inspección a los 5.000 kms. (250 horas de trabajo), las siguientes cada 30.000 kms.
Effectuer une première inspection à 5.000 km. (250 heures de travail), les suivantes tous les 30.000 km.
Make a first inspection at 5.000 kms (250 hours of work), and then every 30.000 kms.
Realizzare la prima ispezione tecnica dopo i primi 5.000 km (250 ore di lavoro), si consiglia di realizzare quelle successive ai 30.000 km
Nach 5.000 km (250 Betriebsstunden) ist eine erste Inspektion vorzunehmen. Weitere Inspektionen dann jeweils nach 30.000 km.
2
Recomendaciones generales válidas para todos los montajes
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
• Está prohibida la utilización de bloques de conexión o de racores de pinza (enganche rápido en cableado). Recomendación:
Manguito o conector de calidad automóvil (ref. en la guía técnica Renault).
Preconisations generales valable pour tous les montages
OPEL
NISSAN
• L'utilisation de dominos ou de raccords à pincer (clipsage rapide sur câblage) est interdite. Préconisation: Manchon
ou connecteur de qualité automobile (ref dans le guide technique Renault).
• Generalizar el color de los cables: rojo en +, negro en el -, mediante el color de los hilos o de los manguitos.
• Están prohibidas todas las conexiones de potencia después de los fusibles de protección de la batería. La potencia
será recogida directamente en el borne + de la batería (antes del fusible). El fusible debe ser dimensionado en función
de la sección del cable, verificar el ojo mágico (verde) y el buen apriete de los bornes de la batería (montaje y par de
apriete recomendado).
• Está prohibido superponer más de 2 terminales en un único borne.
• Está prohibido recuperar la conexión sobre masas electrónicas.
• Está prohibido el paso de cables de potencia a menos de 100mm del bloque ABS y de los sensores.
• No realizar ninguna unión de hilo, cable o tubo en los grupos eléctricos originales.
• Está prohibida mantener cableados eléctricos sobre cableados de serie, tubos de carburante y tubos de freno.
• Está prohibido el contacto de cualquier cable o tubo con los tubos de frenos, tubos de gasoil.
• Se prohíbe terminantemente el paso de los cables y tubos a proximidad de la línea de escape.
• Está prohibido el contacto de las vainas acanaladas con cualquier otra pieza (abrasión) y limitar su uso únicamente
para las partes sensibles.
• Para el paso de los cableados (conjunto de cables protegidos) a través de tabiques de chapa, es imprescindible
posicionar un pasacables en el agujero de la chapa o proteger el cableado mediante una funda resistente u otra
protección. Para el paso de cables aislados, hay que prever una funda de protección. Utilizar perfiles de contorno (y
no vainas acanaladas) para proteger los cantos de las chapas.
• Generalizar la anticorrosión de todas las perforaciones de chapa, protección mediante pasacables.
• No se permite la utilización en el exterior de tornillos de perforación autorroscantes * y grapas de sujeción.
Recomendación: Remaches con perforación y protección anticorrosión.
* Sólo están autorizados los montajes de tablas de madera y piezas de plástico fijadas mediante tornillos autorroscantes
de perforación en las condiciones siguientes:
a: Los tornillos deben tener un aguante a la niebla salina de 600h BS.
b: Utilizar la gama de protección definida. Masilla de estanqueidad en todas las conexiones exteriores con el producto
Renault APV o equivalente (7711 172 677 / 76).
• No colocar ningún remache en las piezas huecas.
• Están prohibidos los tornillos autorroscantes y las grapas.
• No realizar ninguna perforación en las zonas invisibles del lado opuesto (riesgo de paso de hilos).
• Definir la colocación de las cajas de accionamiento en el habitáculo (fuera del espacio reservado para la radio /
accesorios) y de los contactos a la altura de las rodillas.
• Généraliser la couleur des câblages : rouge au +, noir au - par la couleur des fils ou des manchons.
• Tous raccordements de puissance après les fusibles de protection batterie est interdits. La puissance sera reprise
directement sur la borne + de la batterie (avant le fusible). Le fusible doit être dimensionné en fonction de la section
du fil, vérifier l'œil magique (vert) et le bon serrage des bornes de la batterie (montage et couple de serrage préconisé).
General recommendations for all assembly processes
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
• Interdiction de superposer plus de 2 cosses sur une seule borne.
• Interdiction de se reprendre sur des masses électroniques.
• Le passage de câble de puissance à moins de 100mm du bloc ABS et capteurs est interdit.
• Aucune attache de fil, câble ou tube sur les faisceaux électriques d'origine.
• Le maintien de câblages électriques sur câblages de série, tuyaux carburant et tuyaux de frein est interdit.
• Tout contact de câble ou tube interdit contre les tubes de freins, tubes de GO.
• Le passage des câbles et tuyaux à proximité de la ligne d'échappement est à proscrire.
• Proscrire le contact des gaines annelées avec toute autre pièce (abrasion) et en limiter l'usage aux seules parties
sensibles.
• Pour le passage des câblages (ensemble de fils protégés) au travers de cloison en tôle, il est impératif de positionner
un passe fil sur le trou de la tôle ou de protéger le câblage par une gaine résistante ou une autre protection. Pour le
passage de fil isolé, prévoir une gaine de protection. Utiliser des snappons (et non de la gaine annelée) en protection
des chants de tôles.
• Généraliser l'anticorrosion de tous les perçages de tôle, protection par passe fils.
• L'utilisation en extérieur de vis auto perceuses * et agrafes à griffe est à proscrire. Préconisation: Rivets avec perçage
et protection anticorrosion.
* Seuls, les montages de planches bois et des pièces plastiques fixés par vis auto perceuse sont autorisés sous les
conditions suivantes:
a: Les vis doivent avoir une tenue au brouillard salin de 600h BS.
b: Utiliser la gamme de protection définie. Mastic d'étanchéité sur toutes les liaisons extérieures avec le produit Renault
APV ou équivalent (7711 172 677 / 76).
3
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
General recommendations for all assembly processes General recommendations for all assembly processes
General recommendations for all assembly processes
• Aucun rivet dans les corps creux.
• Vis auto et agrafes à griffe proscrites.
• Aucun perçage dans les zones invisibles à l'opposé (risque de passage de fils).
• Définir l'emplacement des coffrets de commande cabine (hors des réservations autoradio / accessoires) et des
contacts à hauteur des genoux.
4
• The use of connection blocks or connection nippers (rapid coupling in wiring) is prohibited. Recommendation: Sleeve
or automobile quality connector (ref. in the Renault technical guide).
• Keep the cable colours consistent: red for +, black for -, using the colour of the wires or their coating.
• All power connections after the battery protection fuses are prohibited. Power will be drawn directly from the battery
+ terminal (before the fuse). The fuse must be a suitable size according to cable section, check the magic eye (green)
and see that the battery terminals are well tightened (assembly and tightening torque recommended).
• The superposing of more than 2 connections on a single terminal is prohibited.
• Recovering the connection on electronic masses is prohibited.
• Passing power cables less than 100mm away from the ABS block and sensors is forbidden.
• Do not make any joins of wire, cable or piping to the original electrical groups.
• Laying electrical wiring over series wiring, fuel pipes and brake hoses is prohibited.
• Contact between any cable or tube and the brake tubes, fuel pipes or exhaust is prohibited.
• Passing cables and pipes close to the exhaust line is absolutely prohibited.
• Contact between ducting sleeves and any other piece is prohibited (friction) and their use is limited only to sensitive
parts.
• When passing the wiring (groups of protected cables) through the partition sheeting, it is essential to insert a sleeve
into the hole in the sheet and protect the wiring with a resistant covering or other protection. For the passage of
isolated cables, a protective cover must be provided. Use contoured profiles (not ducting sleeves) to protect the edges
of the sheet.
• Ensure rust-proofing for all perforations of sheet, protection with bushings.
• The use in the exterior of self-threading perforation screws* and fixing staples is not permitted. Recommendation:
Rivets with perforation and anti-rust protection.
* Assemblies of wooden panels and plastic pieces with self-threading perforation screws are only permitted in the
following conditions:
a: The screws must have a resistance to saline mist of 600h BS.
b: Use the protection range defined. Apply sealing filler in all exterior connections, using Renault APV or equivalent
product (7711 172 677 / 76).
• Do not put rivets into hollow pieces.
• Self-threading screws and staples are prohibited.
• Never make any perforation into invisible areas of the opposite side (risk of wires passing through).
• Define the placing of action boxes in the cab (outside the area reserved for the radio/ accessories) and contacts at
knee height.
• È proibito l'uso di blocchi di connessione o di raccordi-pinza (attacco rapido in cablaggio). Si consiglia: manicotto o
connettore di qualità automobile (ref. nella guida tecnica Renault).
• Generalizzare il colore dei cavi: rosso nel +, nero nel - mediante il colore dei fili o dei manicotti.
• Sono proibite tutte le connessioni di potenza dopo i fusibili di protezione della batteria. La potenza sarà raccolta
direttamente nel morsetto + della batteria (prima del fusibile). Il fusibile deve essere dimensionato in base alla sezione
dei cavi, verificare l'occhio magico (verde) ed il saldo serraggio dei morsetti della batteria (montaggio e coppia di serraggio
consigliato).
• È proibito sovrapporre più di 2 poli in un solo morsetto.
• È proibito recuperare la connessione su masse elettroniche.
• È proibito il passaggio di cavi di potenza a meno di 100mm dal blocco ABS e dai sensori.
• Non realizzare connessioni di fili, cavi o tubi nei gruppi elettrici originali.
• È proibito mantenere cablaggi elettrici su cablaggi di serie, tubi di carburante e tubi di freno.
• È proibito il contatto con cavi, tubi, tubi dei freni, tubi del gasolio e di scappamento.
• È assolutamente proibito il passaggio dei cavi e dei tubi in prossimità della linea di scappamento.
• È proibito il contatto delle guaine ondulate con altri pezzi (abrasione) e limitare l'uso soltanto alle parti sensibili.
• Per il passaggio dei cablaggi (gruppo di cavi protetti) attraverso pannelli in lamiera, è imprescindibile sistemare un
passafilo nel foro della lamiera o proteggere il cablaggio con una guaina resistente o ad altra protezione. Per il passaggio
di cavi isolati è necessaria una guaina di protezione. Utilizzare profilature per i bordi (e non guaine ondulate) per
proteggere gli spigoli dalle lamiere.
• Generalizzare l'anticorrosione di tutte le perforazioni della lamiera, protezione mediante passafilo
• Non è permesso l'uso di viti di perforazione autoavvitanti * e di graffette di fissaggio all'esterno. Si consiglia: Ribattini
con perforazioni e protezione anticorrosione.* Sono autorizzati soltanto i montaggi di listelli in legno e di pezzi in plastica
fissati con viti autoavvitanti di perforazione nelle condizioni seguenti:
a: le viti devono avere una resistenza alla nebbia salina pari a 600h BS.
b: Utilizzare la gamma di protezione definita. Mastice a tenuta stagna in tutte le connessioni esterne con il prodotto
Renault APV o equivalente (7711 172 677 / 76).
• Non collocare nessuna rivetta nei pezzi vuoti.
• Sono proibite le viti autoavvitanti e le graffette.
• Non realizzare perforazioni nelle zone invisibili del lato opposto (rischio di passaggio di fili).
• Definire la collocazione delle scatole di trasmissione nell'abitacolo (al di fuori dello spazio riservato alla radio/accessori)
e dei contatti all'altezza delle ginocchia.
Allgemeine Empfehlungen für alle Montagearbeiten
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
Oliva Torras
• Untersagt ist der Einsatz von Anschlussblöcken und Klemmanschlüssen (Schnellanschlüsse). Empfehlung: Muffen oder
Stecker in Kfz-Qualität (siehe technisches Renault-Handbuch).
• Auf eine einheitliche farbliche Kennzeichnung der elektrischen Leiter, Anschlüsse usw. achten: Rot für Plus-Pol, Schwarz
für Minus-Pol.
• Nach den Batteriesicherungen sind alle spannungsführenden Anschlüsse untersagt. Die Spannung muss direkt vom
Pluspol der Batterie (vor der Sicherung) abgenommen werden. Größenmäßig muss die Sicherung dem jeweiligen
Kabelquerschnitt entsprechen; magisches Auge (grün) sowie den korrekten Sitz der Anschlussklemmen an der Batterie
(Montage und empfohlenes Anzugsmoment) überprüfen.
• Über eine Klemme dürfen nicht mehr als zwei Anschlüsse geführt werden.
• Der Anschluss auf elektronischen Massen darf nicht erneuert werden.
• Stromkabel müssen stets mit einem Abstand von mindestens 100 mm vom ABS-Block und den verschiedenen
Sensoren geführt werden.
• Keine Drähte, Kabel oder Leitungen an den elektrischen Originaleinrichtungen des Fahrzeugs anschließen.
• Elektrokabel dürfen nicht über Reihenschaltungen, Kraftstoffleitungen oder Bremsleitungen geführt werden.
• Jeder Kontakt von Kabeln oder Leitungen mit der Bremsleitung, der Kraftstoffleitung und dem Auspuff ist unter allen
Umständen zu vermeiden.
• Kabel und Rohre dürfen unter keinen Umständen in unmittelbarer Nähe der Auspuffleitung verlegt werden.
• Kabelführungen dürfen nicht in Kontakt mit anderen Bauteilen kommen (Abriebgefahr!) und sollten nur wo wirklich
erforderlich zum Einsatz gebracht werden.
• Müssen Kabel und Leitungen durch Blechwände geführt werden, ist hierfür stets eine entsprechende Kabeldurchführung
vorzusehen; alternativ hierzu kommt auch eine robuste Schutzhülle o. Ä. zur Absicherung der Kabel in Frage. Einzelne
Kabel müssen stets mit einer entsprechenden Schutzhülle verlegt werden. Blechkanten mit Profilleisten (nicht mit
Kabelführungen) absichern.
• Bei allen Blechbohrungen auf korrekten Rostschutz achten und Kabelführungen einsetzen.
• Gewindeschneidschrauben* und Halteklammern dürfen für außen nicht verwendet werden. Empfehlung: Nieten mit
Bohrung und Rostschutz.
* Holz und Plastikteile dürfen nur unter den nachstehend genannten Bedingungen mit Gewindeschneidschrauben
montiert werden:
a: Die verwendeten Schrauben müssen eine Salznebelbeständigkeit von 600 Stunden aufweisen.
b: Es muss das vorgegebene Schutzniveau gewährleistet sein. Dichtmasse bei allen äußeren Anschlüssen mit Renault
APV oder gleichwertigem Produkt (7711 172 677 / 76).
• In Hohlteile keine Nieten einsetzen.
• Schrauben, Klammern und Klemmen des Fahrzeugs dürfen nicht angetastet werden.
• Keine Bohrungen in Bereichen vornehmen, bei denen die Gegenseite nicht offen zutage liegt. (Es könnten von außen
her nicht sichtbare Leitungen verlegt sein.)
• Lage der Bedienbereiche in der Kabine (außer Bereich für Radio / Zubehörteile) und der Kontakte auf Kniehöhe
definieren.
General recommendations for all assembly processes
RENAULT Trafic 2.0 dCi
5
Safety precautions
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
Seguridad
• Utilice gafas protectoras. No vista elementos como cadenas, relojes, etc. que puedan provocarle lesiones ò
cortocircuitos durante la instalación.
• Tenga especial cuidado con las partes móviles del vehiculo (ventilador, poleas, correas, etc...). De ser necesario,
mantenga en su poder las llaves de contacto del mismo.
• Verifique que el kit es el apropiado en función de los datos técnicos de su vehiculo.
• Antes de empezar la instalación verifique el contenido del kit según la lista de material que se adjunta en el mismo.
• Antes de realizar ninguna operación desconecte el cable del polo negativo de la batería.
• Utilice herramientas adecuadas y llaves dinamométricas que permitan aplicar el par de apriete correspondiente.
• Utilice el fijador de roscas únicamente en los casos indicados verificando que las partes estén bien limpias antes de
proceder a su aplicación.
Sécurité
• Utilisez des lunettes de protection. Ne portez pas d’éléments comme des chaînes, montres, etc. qui pourraient
entraîner des lésions ou des courts-circuits pendant l’installation.
• Faites particulièrement attention aux parties mobiles du véhicule (ventilateur, poulies, courroies, etc.). Si nécessaire,
conservez les clés de contact de celui-ci.
• Vérifiez que le kit est approprié en fonction des données techniques de votre véhicule.
• Avant de commencer l’installation, vérifiez le contenu du kit selon la liste du matériel qui y est jointe.
• Avant d’effectuer toute opération, déconnectez le câble du pôle négatif de la batterie.
• Utilisez les outils appropriés et les clés dynamométriques qui permettront d’appliquer le couple de serrage correspondant.
• Utilisez le fixateur de filets seulement dans les cas indiqués en vérifiant que les parties sont bien propres avant de
procéder à leur application.
Safety
• Use protective goggles. Do not wear items such as chains, watches, etc., which could cause injury or short-circuits
during the installation.
• Take special care with the moving parts of the vehicle (fan, pulleys, belts, etc.). If necessary, keep the starting key
with you.
• Check that the kit is the right one for the technical details of your vehicle.
• Before starting the installation check the contents of the kit with the list of material included.
• Before undertaking any operation disconnect the cable from the negative pole of the battery.
• Use suitable tools and dynamometric keys so that you can apply the appropriate tightening torque.
• Use the thread fixer only in when indicated, making sure that the parts are very clean before applying it.
Sicurezza
• Utilizzare occhiali protettivi. Non indossare elementi quali collane, orologi, ecc. che potrebbero provocare lesioni o
cortocircuiti nel corso dell’installazione.
• Fare attenzione alle parti mobili del veicolo (ventilatore, pulegge, cinghie, ecc...). Qualora sia necessario, tenere a
portata di mano le chiavi di contatto del veicolo.
• Accertarsi che il Kit sia quello appropriato in funzione ai dati tecnici del proprio veicolo.
• Prima di iniziare l’installazione verificare il contenuto del kit in base alla lista del materiale a questo allegata.
• Prima di dare inizio alle operazioni scollegare il cavo del polo negativo della batteria.
• Utilizzare gli arnesi adeguati e le chiavi dinamometriche che consentono di installare l’opportuna coppia di serraggio.
• Utilizzare il fissatore di viti soltanto nei casi indicati, facendo attenzione che le parti siano ben pulite prima di inserirle.
• Schutzbrille verwenden. Keine Ketten, Uhren oder sonstige Gegenstände tragen, die beim Einbau zu Verletzungen
oder Kurzschlüssen führen können.
Sicherheit
• Bei beweglichen Fahrzeugteilen (Ventilator, Riemenscheiben, Treibriemen usw.) mit besonderer Vorsicht vorgehen.
Gegebenenfalls Zündschlüssel selbst verwahren.
• Sicherstellen, dass der Bausatz hinsichtlich der technischen Daten für das jeweilige Fahrzeug auch tatsächlich geeignet
ist.
• Vor Beginn des Einbaus anhand der beiliegenden Materialliste überprüfen, ob alle Einzelteile des Bausatzes vorhanden
sind.
• Vor Beginn der Arbeit zunächst den Minus-Pol der Batterie abklemmen.
• ÊAngemessenes Werkzeug zum Einsatz bringen und zur Gewährleistung des korrekten Anzugsmoments mit passendem
Drehmomentschraubenschlüssel arbeiten.
• Gewindespray nur wo angezeigt zum Einsatz bringen und vor Auftrag darauf achten, dass die Teile vollkommen sauber
sind.
6
Note
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
Oliva Torras
• Debe estar equipado con Toma de fuerza (PFMOT) y Caja de cambios Manual (BVM)
• Vous devez être équipé d’une prise de force (PFMOT) et d’une boîte de vitesses manuelles (BVM)
• It must be equipped with a Power Takeoff (PFMOT) and Manual Gearbox (BVM)
• Dovrà essere provvisto di Presa di forza (PFMOT) e Cassa cambi Manuale (BVM)
• Muss mit einer Zapfwelle (PFMOT) und einem handgeschalteten Getriebe (BVM) ausgerüstet werden
• Desconectar el borne negativo de la batería.
A
• Déconnecter la borne négative de la batterie.
• Disconnect the negative terminal of the battery.
• Staccare il morsetto negativo dalla batteria.
• Minus-Pol der Batterie abklemmen.
Installation procedure
RENAULT Trafic 2.0 dCi
• Desmontar el protector inferior del motor.
B
• Démontez le protecteur inférieur du moteur.
• Remove the lower engine protector.
• Smontare la struttura protettiva inferiore del motore.
• Unteren Motorschutz entfernen.
C
• Desmontar y desechar la correa de origen y el patín mostrado.
• Démonter et mettre de côté la courroie d’origine et le patin
indiqué.
• Remove and discard the original belt and the shoe indicated.
• Smontare e disfarsi della cinghia originale e del pattine illustrato.
• Den Originalriemen und das gezeigte Gleitstück abmontieren und
wegwerfen.
• Montar el soporte compresor 2, sobre el motor del
vehículo utilizando la tornilleria necesaria según se
muestra en el dibujo.
• Monter le support compresseur 2 sur le moteur du
véhicule en utilisant les vis nécessaires comme indiqué
sur le dessin.
D
• Fit the compressor support 2 on the vehicle engine
using the necessary screws, as shown in the drawing.
• Montare il supporto compressore 2, sul motore del
veicolo utilizzando la bulloneria necessaria come indicato
nell'illustrazione.
• Kompressorhalterung 2 mit den erforderlichen
Schrauben wie in der Skizze dargestellt auf den
Fahrzeugmotor montieren.
7
Installation procedure
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
• Cortar las orejas del compresor mostradas en el dibujo y montar el compresor en el soporte 2
fijado anteriormente.
• Couper les oreilles du compresseur indiquées sur le dessin et monter le compresseur sur le
support 2 fixé précédemment.
• Cut the compressor lugs as shown in the drawing and assemble the compressor on the support
2 fixed earlier.
• Tagliare le alette del compressore indicate nell'illustrazione e montare il compressore sul supporto
2 fissato in precedenza.
E
• Die in der Skizze markierten Vorsprünge des Kompressors entfernen und Kompressor mit der
eingangs montierten Halterung 2 verbinden.
CUTTING COMP. LUG
• Montar la correa poly-v 5 suministrada en kit según
se muestra en el dibujo.
F
• Monter la courroie poly-v 5 fournie dans le kit comme
indiqué sur le dessin.
• Fit the V-belt 5 supplied in the kit as shown in the
drawing.
• Montare la cinghia poly-v 5 in dotazione nel kit come
indicato nell'illustrazione.
• Den mit dem Bausatz gelieferten Poly-V-Riemen 5
wie in der Skizze dargestellt einbauen.
5
8
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
• Montar sobre el compresor los rácores recomendados de 45º de #8º y #10, realizar el montaje
de las mangueras de refrigeración tal como se muestra en los siguientes pasos.
• Monter sur le compresseur les raccords recommandés de 45º de #8 et #10, procéder au
montage des tuyaux de réfrigération comme indiqué dans les étapes suivantes.
• Fit on the compressor the recommended connectors of 45º, #8º and #10, assembling the
cooling hoses as shown in the following steps.
• Montare sul compressore i raccordi consigliati da 45º, #8º e #10 º. Procedere a montare le
manichette refrigeranti come indicato ai punti che seguono.
• Die empfohlenen Anschlussstücke mit Winkeln von 45, #8 und #10 am Kompressor montieren
und die Montage der Kühlschläuche wie in den folgenden Schritten beschrieben durchführen.
Installation procedure
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
4
1
3
G
2
1
2
3
4
9
Installation procedure
Oliva Torras
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
4
G
3
RENAULT Trafic 2.0 dCi
• Seguir las recomendaciones del fabricante del equipo de refrigeración para añadir la correcta
cantidad de aceite al circuito.
Note
• Suivre les recommandations du fabricant de l'équipement de réfrigération pour ajouter la bonne
quantité d'huile au circuit.
• Following the cooling equipment manufacturer's recommendations, add the correct amount of
oil to the circuit.
• Attenersi ai consigli del fabbricante dell'apparecchiatura di refrigerazione per aggiungere la giusta
quantità di lubrificante al circuito.
• Beim Nachfüllen von Öl ist den diesbezüglichen Anweisungen des Herstellers der Klimaanlage
nachzukommen.
• Conexión del mando en cabina después del contacto (Motor en marcha +12V)
Es necesario intervenir en el salpicadero, en la conexión 2A: el hilo gris se encuentra en el alveolo
29, en el modulo blanco de la puerta del modulo rojo (conector rojo) conectado detrás del cuadro
de mandos.
Se debe prestar una atención especial a la realización de esta conexión con el fin de no degradar
el funcionamiento del vehiculo básico.
La corriente disponible es de 500mA máximo.
H
Ubicación del empalme:
10
El lugar de recuperación de esta información esta bajo el cuadro de mandos, las etapas necesarias
son:
a) Levantar la tapa del cuadro de mandos (tapa de plástico sujeta alrededor del cuadro de mandos).
b)
Levantar el cuadro de mandos desbloqueándolo de sus lengüetas de fijación.
c) El cableado sobre el que es necesario intervenir es el manojo de hilos con un conector rojo
del cuadro de mandos (a la izquierda).
d)
Intervenir en el conector rojo teniendo cuidado de desbloquearlo antes de retirarlo.
e) El hilo sobre el que es necesario intervenir es el hilo gris de sección 0.35mm2, presente en
el alveolo 29 (en el modulo blanco) del conector rojo.
1: Alveolo 29 donde se encuentra el hilo gris.
2: Conector rojo.
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
Oliva Torras
• Connexion de la commande en cabine après le contact. (Moteur tournant +12V)
Il est nécessaire d’intervenir sous le tableau de bord sur la liaison 2A: fil gris se trouvant en alvéole
29, dans le module blanc du porte module rouge (connecteur rouge) connecté derrière le tableau
de bord.
Une attention toute particulière devra être apportée à la réalisation de cette liaison afin de ne pas
dégrader le fonctionnement du véhicule de base.
Le courant disponible est de 500mA maximum.
Lieu de raccordement:
H
Le lieu de reprise de cette information est sous le tableau de bord, les étapes nécessaires sont:
a) Enlever la casquette de tableau de bord (cache plastique qui est clipsé autour du tableau).
b)
Soulever le tableau de bord en le dégageant de ses pattes de fixation.
c) Le câblage sur lequel il est nécessaire d’intervenir est le faisceau de fils allant au connecteur
rouge de tableau de bord (sur la gauche).
d)
Agir sur le connecteur rouge en prenant soin de le déverrouiller avant de le retirer.
e) Le fil sur lequel il faut agir est le fil gris de section 0.35mm2, présent en alvéole 29 (dans le
module blanc) du connecteur rouge.
1: Alvéole 29 où se trouve le fil gris.
2: Connecteur rouge.
Installation procedure
RENAULT Trafic 2.0 dCi
• Connect the remote control in the cab after the ignition.(Engine running +12V)
It must be taken from under the dashboard on connection 2A: grey wire in cavity 29 in the white
module of the red module mounting (red connector) connected behind the dashboard.
Particular attention must be paid to the production of this connection in order not to degrade the
basic vehicle operation.
The maximum available current is 500mA.
Place of connection:
The pickup point for this information is under the dashboard. The necessary steps are:
a)
Remove the dashboard cap (plastic cover which is clipped around the dashboard).
b) Support the dashboard while releasing it from its fixing lugs.
c) The wiring on which you must work is the loom leading to the red connector on the dashboard
(on the left).
d)
Work on the red connector, taking care to unlock it before withdrawing it.
e) The wire on which you must work is the grey wire, cross-section 0.35 mm², present in cavity
29 (in the white module) of the red connector.
1: Cavity 29, site of the grey wire.
2: Red connector.
11
Installation procedure
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
• Connessione del comando in cabina dopo il contatto. (Motore in moto +12V)
Si deve intervenire sotto il quadro degli strumenti sul collegamento 2A: cavo grigio posto nell’alveolo 29
nel modulo bianco del portamoduli rosso (connettore rosso) collegato dietro il quadro degli strumenti.
UN’attenzione del tutto particolare deve essere dedicata alla realizzazione di questo collegamento per
non degradare il funzionamento del veicolo di base.
La corrente massima disponibile è di 500 mA.
Luogo di raccordo:
Il luogo di prelievo di questa informazione è sotto il quadro degli strumenti, le tappe richieste sono:
a)
Togliere la palpebra del quadro degli strumenti (protezione in plastica fissata con clip intorno al
quadro degli strumenti).
b)
Sollevare il quadro degli strumenti liberandolo dalle sue staffe di fissaggio.
c)
Il cablaggio sul quale si deve intervenire è il fascio di fili che vanno al connettore rosso del quadro
degli strumenti (a sinistra).
d)
Agire sul connettore rosso facendo attenzione a sbloccarlo prima di toglierlo.
e)
Il filo sul quale si deve agire è il filo grigio con sezione di 0,35mm², posto nell’alveolo 29 (nel
modulo bianco) del connettore rosso.
1: Alveolo 29, in cui si trova il filo grigio.
2: Connettore rosso.
H
• Anschluss der Bedienung in der Kabine nach Herstellung des Kontakts.(12-V-Rotationsmotor)
Man muss unter dem Armaturenbrett auf der Verbindung 2A eingreifen: graues Kabel befindet sich in
Zelle 29 im weißen Element des roten Elemententräger (roter Stecker), der hinter dem Armaturenbrett
angeschlossen ist.
Eine ganz besondere Aufmerksamkeit muss man der Verwirklichung dieser Verbindung widmen, um die
Funktionsweise des Grundfahrzeuges nicht zu beeinträchtigen.
Die verfügbare Strom beträgt maximal 500mA.
Anschlusstelle:
Diese Information findet man unter dem Armaturenbrett,
Folgende Schritte sind zu ergreifen:
a) Schirm des Armaturenbrettes abnehmen (Plastikabdeckung die um das Tableau geknipst ist).
b) Armaturenbrett anheben und von den Befestigungsklauen befreien.
c) Die Verkabelung, in die eingegriffen werden soll, ist das Kabelbündel, das vom roten Stecker des
Armaturenbrettes ausgeht (auf der linken Seite).
d)
Auf den roten Stecker einwirken. Darauf achten, ihn vor der Entnahme zu entriegeln.
e) Das Kabel, auf dem eingewirkt werden muss, ist das graue Bereichskabel 0,35mm ², anwesend in
der Zelle 29 (im weißen Element) des roten Steckers.
1: Zelle 29, in der sich das graue kabel befindet.
2: Roter stecker.
12
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
• Pasar las mangueras eléctricas hacia el interior del habitáculo de la batería, montar el porta
fusible y colocar el fusible de 40A. Conectar los cables (+) de la unidad a una conexión del fusible
y sobre la otra tomar tensión sobre el borne positivo de la batería, utilizar un terminal rojo, los
cables (-) de la unidad fijarlos sobre el borne negativo de la batería, utilizar un terminal negro.
Conectar la batería del vehiculo.
• Passer les tuyaux électriques vers l’intérieur de l’habitacle de la batterie, monter le porte-fusibles
et mettre le fusible de 40A. Connecter les câbles (+) de l’unité à une connexion du fusible et sur
l’autre, prendre la tension sur la borne positive de la batterie, utiliser un terminal rouge, fixer les
câbles (-) de l’unité sur la borne négative de la batterie, utiliser un terminal noir. Connecter la batterie
du véhicule.
• Pass the electric hoses towards the interior of the battery compartment, fit the fuse-holder and
insert the 40A fuse. Connect the (+) cables of the unit one a fuse connection and with the other
take power on the positive terminal of the battery, using a red terminal. The (-) cables of the unit
are fixed to the negative terminal of the battery, using a black terminal.
Installation procedure
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
Connect the battery of the vehicle.
• Far passare le manichette elettriche verso l’interno del vano batteria; montare il portafusibile e
sistemare il fusibile da 40A. Collegare i cavi (+) dell’unità ad una connessione del fusibile e per l’altra
prendere la tensione sul morsetto positivo della batteria -usare un morsetto rosso-. Fissare i cavi
(-) dell’unità sul morsetto negativo della batteria -usare un morsetto nero-.
Collegare la batteria del veicolo.
Die Fahrzeugbatterie anschließen.
1 exceeding thread
(minimum)
Existing terminal
1 mm max.
I
• Die Elektroschläuche ins Innere des Batteriefachs führen, den Sicherungshalter montieren und
die 40-A-Sicherung anbringen. Die Pluskabel (+) der Einheit mit einem roten Kabelschuh an einen
Sicherungsanschluss anschließen und über den anderen Sicherungsanschluss Spannung am Pluspol
der Batterie entnehmen. Die Minuskabel (-) der Einheit mit einem schwarzen Kabelschuh am Minuspol
der Batterie befestigen.
Provided Terminal
Bolt
Bolt M8 Torque
12Nm ±15%
13
Installation procedure
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
• Cortar la protección inferior del motor tal como muestran las imágenes y montar de nuevo.
• Couper la protection inférieure du moteur comme indiqué sur les images et le monter à nouveau.
• Cut the lower engine protection as shown in the pictures and refit it.
• Tagliare la protezione inferiore del motore come indicano le immagini e montare di nuovo.
J
• Den unteren Motorschutz abtrennen, wie auf den Bildern gezeigt wird, und wieder montieren.
14
OPEL
NISSAN
Vivaro 2.0 CDTI
PrimaStar 2.0 dCi
INSTRUCCIONES MONTAJE EMBRAGUE / CLUTCH ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MONTAGE EMBRAYAGE / MONTAGEANLEITUNG KUPPLUNG
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELL'INNESTO
• Desmontar el plato embrague.
A
• Dismantle the clutch plate.
• Démonter le plateau d'embrayage.
• Kupplungsscheibe ausbauen.
• Smontare il piatto dell'innesto.
Holder
P/N 1116000000
• Desmontar el seeger usando las pinzas.
B
• Dismantle the seeger using clips.
Clutch assembly instructions
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
• Démonter le seeger au moyen des pinces.
• Unter Zuhilfenahme der Klemmen Seeger-Ring ausbauen.
• Smontare il seeger usando le pinze.
• Desmontar la polea del embrague, y
montar en su lugar la suministrada.
• Dismantle the clutch pulley and replace
C
with the one supplied.
• Démonter la poulie de l'embrayage et
à sa place, monter la poulie fournie.
• Kupplungsriemenscheibe ausbauen und
statt dessen die mitgelieferte montieren.
• Togliere la puleggia dall'innesto e
sostituirla con quella fornita.
D
• Montar el seeger en la posición que se muestra.
• Monter le seeger dans la position indiquée.
This side up
• Assemble the seeger in the position shown.
• Montare il seeger nella posizione indicata.
• Seeger-Ring in der gezeigten Position einbauen.
• Montar plato del embrague, par apriete tornillo 12-14 Nm.
Revisar la holgura de entre 0.3-0.6 mm.
0.3 - 0.6 mm
• Assemble the clutch plate, screw-tightening torque 12-14
E
Nm. Check the allowance of between 0.3-0.6 mm.
• Monter le plateau embrayage, couple serrage vis 12-14
Nm. Vérifier que le jeu soit d'entre 0.3 et 0.6 mm.
• Kupplungsscheibe montieren, Anzugsmoment Schraube
12-14 Nm. Spiel zwischen 0.3-0.6 mm überprüfen.
12-14Nm
• Montare il piatto dell'innesto, coppia serraggio viti 12-14
Nm. Controllare il gioco esistente tra 0.3 - 0.6 mm.
15
Warranty form
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
FORMULARIO DE GARANTÍA / FORMULAIRE DE GARANTIE
WARRANTY FORM / MODULO DI GARANZIA / GARANTIEFORMULAR
Se ruega enviar el formulario debidamente cumplimentado para poder tramitar la garantía.
Nous vous prions de bien vouloir envoyer le formulaire dûment complété pour pouvoir prendre en charge la garantie.
Please send in the form duly completed so that we can process the guarantee.
Si prega di inviare il modulo opportunamente compilato per l'inoltro della garanzia.
Anspruch auf Garantie besteht nur, wenn das Formular korrekt ausgefüllt an die Rufnummer weitergeleitet wird.
Fax.: (+34 93 872 99 80)
e-mail: [email protected]
Cliente/Client/Customer/Cliente/Kunde
Fecha/Date/Date/Data/Datum:
Código del kit/Code du kit/Kit code/Codice del kit/Bestellnummer Bausatz:
Nº de serie del kit/Nº de série du kit/Kit series no/N. serie del kit/Seriennummer Bausatz:
Fecha de compra/Date d’achat/Date of purchase/Data d'acquisto/Kaufdatum:
Fecha de montaje/Date de montage/Date of assembly/Data di montaggio/Montagedatum:
Modelo de vehículo/Modèle de véhicule/Vehicle model/Modello del veicolo/Fahrzeugtyp:
Matrícula/Immatriculation/Registration no/Targa/Amtliches Kennzeichen:
Km. del vehículo/Kilométrage du véhicule/Vehicle kms/Km del veicolo/Kilometerstand des Fahrzeugs:
Resumen del problema/Résumé du problème/Short description of problem/Quadro riassuntivo della problematica
Zusammenfassung des Problems: ..................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................................................
Para evitar gastos de transporte se ruega no devolver la mercancía sin la previa autorización de Oliva Torras.
Pour éviter des frais de transport, nous vous prions de ne pas restituer la marchandise sans l'autorisation préalable d'Oliva Torras.
To avoid transport costs please do not return the goods without prior authorisation from Oliva Torras.
Per evitare spese di trasporto si prega di non restituire la merce senza previa autorizzazione di Oliva Torras
Zur Vermeidung unnötiger Frachtkosten sollte die Ware nur mit der entsprechenden Genehmigung von Oliva Torras zurückgesandt werden
16
Pos
Part
Description
Qty
1
1112000012
Embrague compresor Ø119 7K - Embrayage compresseur Ø119 7K
Compressor clutch Ø119 7K - Frizione compressore Ø119 7K
Kompressorkupplung Ø119 7K
1
2
1120000095
Soporte compresor - Support du compresseur - Compressor bracket
Supporto compressore - Kompressorhalterung
1
3
1140000095
Hose support 1
1
4
1141000095
Hose support 2
1
5
1142000095
Hose support 3
1
6
1143000095
Hose support 4
1
Conector especial - Connecteur spécial - Compressor Manifold
Connettore speciale - Spezialstecker
Casquillo Ø22xØ10.5x14 - Douille Ø22xØ10.5x14
Spacer Ø22xØ10.5x14 - Boccola Ø22xØ10.5x14
Buchse Ø22xØ10.5x14
7
1170000001
8
1202210144
9
1260702000
10
1270610095
Special nut M6
1
11
1280021812
1
12
1280021812
Brida/Bride/ Pipe Clip/ Flangia/ Schelle
RSGU Ø18
Brida/Bride/ Pipe Clip/ Flangia/ Schelle
RSGU Ø18
Description
Qty
Pos
Part
Correa Poly-v 7PK2000 - Courroie Poly-v 7PK2000
Poly-v 7PK2000 Belt - Cinghia Poly-v 7PK2000
Keilriemen Poly-v 7PK2000
Part List
Oliva Torras
RENAULT Trafic 2.0 dCi
Vivaro 2.0 CDTI
OPEL
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
1
1
1
1
Tornillos exagonales - Boulons à six pans - Hexagonal screw
Viti esagonali - Sechskantsschrau
930602001000
930803501000
930804001000
931013002000
M6x20 DIN-933
M8x35 DIN-933
M8x40 DIN-933
M10x130 DIN-931
6
2
1
2
Tuerca autoblocante - Écrou indesserrable - lock nut
Dado autobloccante - Selbstblockierende
940060982000
M6 DIN-982
3
940100982000
M10 DIN-982
2
Arandela plana - Rondelle plate - Flat washer
Rondella piana - Unterlegscheibe
950062093002
Ø6 DIN-2093
1
Arandela plana - Rondelle plate - Flat washer
Rondella piana - Unterlegscheibe
950080125000
Ø8 DIN-125
3
Arandela Grower - Rondelle Grower - Split lock washer
Rondella Grower - Grower-Ring
950080127102
Ø8 DIN-127
3
17
Notes
Oliva Torras
18
RENAULT Trafic 2.0 dCi
OPEL Vivaro 2.0 CDTI
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
Notes
RENAULT Trafic 2.0 dCi
Vivaro 2.0 CDTI
OPEL
NISSAN PrimaStar 2.0 dCi
19
MOUNT & DRIVE KITS

Documentos relacionados

renault - Oliva Torras

renault - Oliva Torras • Nach den Batteriesicherungen sind alle spannungsführenden Anschlüsse untersagt. Die Spannung muss direkt vom Pluspol der Batterie (vor der Sicherung) abgenommen werden. Größenmäßig muss die Siche...

Más detalles