Marcegaglia tamponamento metallico, metal building envelope

Transcripción

Marcegaglia tamponamento metallico, metal building envelope
october 2013
Metal building envelope
italiano • english • deutsch • français • español
steel building the world
Gamma produttiva - Product range
acciaio
tamponamento
metallico
sistemi
fotovoltaici
- Prodotti piani in acciaio
al carbonio
- Pannelli coibentati fotovoltaici
- Acciai trafilati
Pannelli coibentati
- Pannelli coibentati per tetto
e parete, in poliuretano e
lana minerale
- Pannelli coibentati
fonoassorbenti
- Prodotti in acciaio inossidabile
Elementi grecati
- Specifiche tecniche
Profilati a freddo
steel
metal building
envelope
photovoltaic
systems
- Carbon Steel Flats
- Photovoltaic insulated panels
- Cold-Drawn Bars
Insulated panels
- Insulated panels for roof
and wall (polyurethane
and rock wool)
- Sound absorbing panels
- Stainless Steel
Trapezoidal corrugated sheets
- Technical Specifications
Cold formed sections
- Tubi in acciaio al carbonio
- Carbon Steel Tubes
pannelli
coibentati per
portoni sezionali
- Lamiere grecate fotovoltaiche
- Soluzioni “chiavi in mano”
insulated panels
for sectional
doors
- Photovoltaic corrugated
sheets
- Turnkey solutions
Steel
Metal building envelope
Photovoltaic systems
Sectional doors
Per informazioni dettagliate su ciascuna linea di prodotti, i cataloghi gamma produttiva Marcegaglia sono disponibili in versione cartacea e in formato elettronico sul portale www.marcegaglia.com
For detailed informations on product lines, please refer to Marcegaglia product range catalogues, also available for download at www.marcegaglia.com
2 Marcegaglia
cantieristica
edile
attrezzature per magazzinaggio
sport e spettacolo
guardrails
- Ponteggi
- Strutture temporanee
- Apparecchiature
elettromeccaniche di
sollevamento
- Puntellazioni
- Casseforme prefabbricate
- Recinzioni temporanee
- Sistemi per costruzioni navali
- Tribune prefabbricate
- Impianti sportivi permanenti
- Coperture spaziali
per grandi luci
Sistemi per il magazzinaggio
e la logistica
- Magazzino autoportante
- Magazzino automatico
- Magazzino compattabile
- Scaffalature porta pallet
- Scaffalature drive-in
- Impianti dinamici a rulliere
- Scaffalature a ripiani
- Cantilever pesante
- Cantilever leggero
- Errex® scaffale in kit
- Leo® scaffale leggero in kit
- Barriere per bordo
laterale rilevato
- Barriere per bordo ponte
- Barriere per Spartitraffico
- Componenti speciali
- Accessori
construction
equipment
sports and
entertainment
storage systems
guardrails
- Scaffolding systems
- Temporary structures
- Electromechanical lifting
equipment
- Shoring systems
- Prefabricated formworks
- Enclosures
- Naval construction systems
- Grandstands
- Stadiums
- Large span roofing systems
Storage systems and logistics
- Self-supporting warehouse
- Automated warehouse
- Compactable warehouse
- Pallet rack shelving
- Drive-in shelving
- Dynamic system on rolls
- Slot-in shelving systems
- Heavy duty cantilever
- Light duty cantilever
- High load capacity
shelving kit Errex®
- Light shelving kit Leo®
- Single sided guardrails
- Guardrails for bridge
- Central reserve guardrails
- Special components
- Accessories
Construction equipment
Sports and entertainment
Storage systems
Guardrails
Marcegaglia 3
Sedi e stabilimenti
Plants and sales offices
Werke und Verkanfsbüros
Usines et bureaux de vente
Establecimientos y sedes comerciales
Headquarters
MARCEGAGLIA Gazoldo degli Ippoliti
via Bresciani, 16
46040 Gazoldo Ippoliti, Mantova - Italy
phone +39 . 0376 685 1 - fax +39 . 0376 685 600
[email protected] - www.marcegaglia.com
52
Headquarters
50
plants
stabilimenti
210
sales offices
sedi commerciali
representations
rappresentanze
6,000,000 sqm
4 Marcegaglia
manufacturing
areas
di superficie
produttiva
building
SALES OFFICES:
PLANTS:
MARCEGAGLIA construction equipment division
via Giovanni della Casa, 12 • 20151 Milano - Italy
phone +39 . 02 30 704.1 • fax +39 . 02 33 402 706
[email protected]
MARCEGAGLIA Graffignana
via S. Colombano, 63 - 26813 Graffignana, Lodi - Italy
phone +39 . 0371 206 81 - fax +39 . 0371 206 830
[email protected]
MARCEGAGLIA Taranto
via L. Ariosto, 10 - 74123 Taranto - Italy
phone +39 . 099 471 15 11 - fax +39 . 099 471 15 00
[email protected]
MARCEGAGLIA Milano
viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy
phone +39 . 02 6617 17 1 - fax +39 . 02 6617 17 22
[email protected]
PLANTS AND SALES OFFICES - WORLDWIDE:
MARCEGAGLIA metal building envelope division
viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy
phone +39 . 02 66 17 171 • fax +39 . 02 66 17 17 22
[email protected]
MARCEGAGLIA insulated panels
for sectional doors division
strada Roveri, 4
15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy
phone +39 . 0143 776 302 - fax +39 . 0143 77 63 53
[email protected]
MARCEGAGLIA photovoltaic systems division
via Giovanni della Casa, 12 - 20151 Milano - Italy
phone +39 . 02 3070 4220 - fax +39 . 02 3340 2706
[email protected]
MARCEGAGLIA cold formed sections division
viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy
phone +39 . 02 66 17 171 • fax +39 . 02 66 17 17 22
[email protected]
MARCEGAGLIA POLAND Praszka
ul. Kaliska, 72 - 46-320 Praszka - Poland
phone +48 . 34 . 350 15 00 - fax +48 . 34 . 350 15 01
[email protected] - www.marcegaglia.pl
MARCEGAGLIA guardrail division
strada Roveri, 4
15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy
phone +39 . 0143 77 61 • fax +39 . 0143 77 63 53
[email protected]
MARCEGAGLIA storage systems division
via Giovanni della Casa, 12 • 20151 Milano - Italy
phone +39 . 02 30 704.1 • fax +39 . 02 33 402 706
[email protected]
MARCEGAGLIA GULF
Al Reem Tower, Al Wehda Street no. 391, West Bay
P.O. BOX 22058 Doha - Qatar
phone +974 . 4456 63 91 • fax +974 . 4456 63 90
[email protected]
MARCEGAGLIA Potenza
via della Fisica, 19 - 85100 Potenza - Italy
phone +39 . 0971 477 111 - fax +39 . 0971 477 212
[email protected]
MARCEGAGLIA PERÚ
Avenida Camino Real 1121
Oficina 910 - San Isidro, Lima - Perú
phone +51 . 1 . 2222 215
[email protected]
MARCEGAGLIA Pozzolo Formigaro
strada Roveri, 4
15068 Pozzolo Formigaro, Alessandria - Italy
phone +39 . 0143 77 61 - fax +39 . 0143 77 63 53
[email protected]
MARCEGAGLIA ROMANIA Timişoara
DN 59 km 8+550 m stânga, Parcul Industrial Incontro
307221 Chişoda, Timiş - România
phone +40 . 356 461 461 - fax +40 . 356 461 460
[email protected] - www.marcegaglia.ro
Marcegaglia 5
01
02
03
04
PANNELLI COIBENTATI, INSULATED PANELS
08
Specifiche tecniche Technical specifications
08
Indicazioni per lo stoccaggio e la movimentazione Storage and handling indications
12
Certificazioni Certifications
14
Rivestimenti con finiture architettoniche Architectural finish coatings
16
PANNELLI COIBENTATI PER PARETE, WALL PANELS
19
PGB PR2 - PDD - PSS in poliuretano Polyurethane
20
PGB PD2 FN - PSD FN a fissaggio nascosto With concealed fastening
22
PGB PFD alto spessore per celle frigorifere High-thickness for cold rooms
24
PGB PWD in lana minerale Rock wool
25
PGB PWD-F fonoassorbente Sound-absorbing
26
PGB P “Avis Technique” CSTB
28
PANNELLI COIBENTATI PER COPERTURA, ROOFING PANELS
31
PGB TD5 in poliuretano Polyurethane
32
PGB TD3 in poliuretano Polyurethane
34
PGB TW5 in lana minerale Rock wool
36
PGB TW5-F fonoassorbente Sound-absorbing
38
PGB CTD5 curvo Curved
40
PGB TCS coppo Roof tile
42
PGB TP6 per parete e copertura For cladding and roofing
44
PGB T5 “Avis Technique” CSTB
46
PANNELLI COIBENTATI MONOLAMIERA, SINGLE SHEET PANELS
49
PGB TK5 AC monolamiera Single sheet
50
PGB TK5 CF deck
52
PGB TV5 in vetroresina per applicazioni agro-zootecniche Fiberglass roofing panels for agriculture and farming applications
54
PGB T13 MONO per parete e copertura For cladding and roofing
56
05
SOLUZIONI STANDARD PER L’ASSEMBLAGGIO, STANDARD SOLUTIONS FOR ASSEMBLING PANELS
59
06
LATTONERIE - ACCESSORI, FLASHINGS - ACCESSORIES
69
07
ELEMENTI GRECATI, TRAPEZOIDAL CORRUGATED SHEETS
77
Specifiche tecniche Technical specifications
78
Copertura e parete semplice Roofing and simple walling
08
80
Solai con lamiere collaboranti Floors with collaborating sheets
116
PROFILATI A FREDDO, COLD FORMED SECTIONS
167
Specifiche tecniche Technical specifications
168
Profilati a freddo “L” Cold formed “L” sections
169
Profilati a freddo “Angolari” - Profilati a freddo “U” Cold formed “Angle” sections - Cold formed “U” sections
170
Profilati a freddo “Omega” simmetrici Cold formed symmetric “Omega” sections
173
Profilati a freddo “C” simmetrici Cold formed symmetric “C” sections
174
Profilati a freddo “C” ad ali rinforzate - Arcareccio a gole rientrate Cold formed “C-Rail” profile - Recessed groove purlin
175
Guide inferiori per portoni - Monorotaie - Profilati porta pannelli Gates bottom slide - Monorail - Panels support profiles
176
Profilati porta telai - Fermavetro a scatto - Profilati echantignole Frames support profiles - Glass snap catch - “Echantignole” section
177
Profilati a freddo speciali Special cold formed sections
183
Pali in acciaio per vigneti Steel posts for vineyards
190
Condizioni generali di vendita AIPPEG
193
6 Marcegaglia
BAUELEMENTE, PANNEAUX ISOLANTS, PANELES AISLANTES
Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas
Hinweise für Lagerung und Transport / Indications pour le stockage et la manutention / Indicaciones para el almacenamiento y la movimentación
Zertifizierungen / Certifications / Certificaciones
Verkleidungen mit architektonischem Finish / Revêtements avec finitions de qualité architecturale / Revestimientos con acabados arquitectónicos
WANDELEMENTE, PANNEAUX BARDAGE, PANELES PARED
PGB PR2 - PDD - PSS Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano
PGB PD2 FN - PSD FN Mit verdeckter Befestigung / À fixation cachée / Con fijación oculta
PGB PFD Dickwandige für Kühlzellen / À haute épaisseur pour chambres frigorifiques / De alto espesor para cámaras firgoríficas
PGB PWD Mineralwolle / Laine minérale / Lana mineral
PGB PWD-F Schallabsorbierend / Insonorisant / Fonoabsorbente
PGB P “Avis Technique” CSTB
DACHELEMENTE, PANNEAUX COUVERTURE, PANELES DE COBERTURA
PGB TD5 Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano
PGB TD3 Polyurethan / Polyuréthane / Poliuretano
PGB TW5 Mineralwolle / Laine minérale / Lana mineral
PGB TW5-F Schallabsorbierend / Insonorisant / Fonoabsorbente
PGB CTD5 Gebogene / Cintré / Curvos
PGB TCS Coppo / Tuile / Teja acanalada
PGB TP6 Wand- und Dachelemente / Bardage et couverture / Pared y cubierta
PGB T5 “Avis Technique” CSTB
ISOLIERTE PANEELE AUS EINBLECH, PANNEAUX SANDWICH AVEC TÔLE SUR UNE FACE , PANELES AISLANTES MONO-CHAPA
PGB TK5 AC Mit einseitigem Deckblech / Tôle simple / Chapa única
PGB TK5 CF Deck
PGB TV5 Deckungspaneele aus Glasfaserkunststoff für Anwendung in dem Landwirtschafts- und Viehzuchtbau / Panneaux couverture en vitro résine
destinés aux bâtiments d’élevage / Paneles cubierta en fibra de vidrio para el uso en agro-zootécnia
PGB T13 MONO Wand- und Dachelemente / Bardage et couverture / Pared y cubierta
STANDARDLÖSUNGEN FÜR MONTAGEPANEELE, SOLUTIONS STANDARD POUR L’ASSEMBLAGE,
SOLUCIONES ESTÁNDAR PARA ASEMBLAR
BLECHTEILE - ZUBEHÖR, FERBLANTERIE - ACCESSOIRES, REMATES - ACCESORIOS
TRAPEZBLECHE, ÉLEMENTS TRAVAILLÉS, ELEMENTOS GRECADOS
Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas
Einfache Abdeckung und Wand / Couverture et mur simple / Cubierta y pared simple
Decken mit Verbundblechen / Planchers avec tôles associées / Suelos con chapas colaborantes
KALTGEWALZTE PROFILE, PROFILÉS A FROID, PERFILADOS EN FRÍO
Spezifikationen / Spécifications techniques / Especificaciones técnicas
Kaltgewalzte Winkelprofile “L” / Profilés à froid “L” / Acero galvanizado Perfilados a frío “L”
Kaltgewalzte Winkelprofile - Kaltgewalzte “U” - Profile / Profilés à froid “Angulaires” - Profilés à froid “U” / Perfilados a frío “Angulares” - Perfilados a frío “U”
Kaltgewalzte “Omega” - Profile / Profilés à froid “Omega” symétriques / Perfilados a frío “Omega” simetricos
Kaltgewalzte, symmetrische “C” - Profile / Profilés à froid “C” symétriques / Perfilados a frío “C” simetricos
Kaltgewalzte “C” Profile mit befextigte Schenked - Dachfette mit Ausgesparten Rillen / Profilés à froid “C” aux ailes renforcées - Panne à gorges rentrées
Perfilados a frío “C” con alas reforzadas - Correa a gargantas retiradas
Torbodenschiene - Einschienenbahn - Tragprofile für Paneele / Guides inférieurs pour portes principales - Monorails - Profilés porte panneaux
Guías inferiores para portón - Monocarril - Perfilados porta paneles
Tragprofile für Rahmen - Schnappfeststeller für Fenster - “Echantignole” Profile / Profilés porte châssis - Fermeture vitre à déclic - Profilés échantignole
Perfilados porta armazones - Gancho para vidrio a disparo automático - Perfilados entrecinta
Kaltgewaltzen Sonderprofile / Profilés spéciaux formés à froid / Perfilados especiales conformados en frío
Weinbergpfähle aus Stahl / Echalas en acier pour vigno / Palos de acero para viñedos
Marcegaglia 7
Specifiche tecniche - Pannelli coibentati
Technical specifications - Insulated panels
Spezifikationen - Bauelemente
Spécifications techniques - Panneaux isolants
Especificaciones técnicas - Paneles aislantes
SUPPORTI
Metallic supports
Schalen
Supports
Soportes
Acciaio zincato
Sendzimir secondo
EN 10143 ed
EN 10346
Sendzimir galvanized
steel according to
EN 10143, EN 10346
Sendzimir Verzinkter
Stahl gemäß EN 10143
und EN 10346
Acier galvanisé
Sendzimir selon
EN 10143 et EN 10346
Acero galvanizado
Sendzimir según
EN 10143 y EN 10346
Preverniciati secondo
EN 10169 (Coil
Coating) in base
alle norme ECCA
ed EURONORME:
Pre-painted steel
according to EN 10169
(coil coating) and to
ECCA norms and
EURONORMS:
Beschichteter Stahl
gemäß EN 10169 (coil
coating ) und nach
ECCA Richtlinien und
EURONORMEN:
Pré-vernis selon
EN 10169 (Coil Coating)
en fonction des normes
ECCA et EURONORME:
Prelacados según
EN 10169 (Coil Coating)
de acuerdo con las
normas ECCA y
EURONORME:
di produzione
normale:
- con rivestimento
MP3 poliesteri
standard production:
- with MP3 polyester
coating
normale Fertigung:
- mit Polyesterbeschichtung
(MP3)
de production normale:
- avec revêtement
MP3 en polyester
de producción normal:
- con revestimiento
MP3 poliésteres
di produzione
speciale:
- con rivestimento
MP5 poliesteri
modificati/
poliuretanici
- con rivestimento
MP10 fluorocarbonici
- con rivestimento
MP20 poliuretanici/
poliammidici
special production:
- with MP5 modified
polyester/polyurethane
coating
- with MP10
fluorocarbon coating
- with MP20
polyurethane/polyamide
coating
Sonderfertigung:
- mit geänderter
Polyurethan-/
Polyesterbeschichtung
(MP5)
- mit mit Fluorocarbonbeschichtung (MP10)
- mit Polyurethan-/
Polyamidbeschichtung
(MP20)
de production spéciale:
- avec revêtement MPS
en polyester modifié/
polyuréthane
- avec revêtement MP10
en fluorocarbone
- avec revêtement
MP20 en polyuréthane/
polyamide
de producción especial:
- con revestimiento
MP5 poliésteres
modificados/
poliuretánicos
- con revestimiento
MP10 fluorocarbónicos
- con revestimiento
MP20 poliuretánicos/
poliamídicos
Acciaio zincato
plastificato EN 10346
Plastic coated,
galvanized steel
EN 10346
Kunststoff beschichteter
verzinkter Stahl nach
EN 10346
Acier galvanisé plastifié
EN 10346
Acero galvanizado
plastificado EN 10346
Alluminio naturale,
preverniciato
EN 485-2, EN 573-3,
EN 11396
Natural, pre-painted
aluminium EN 485-2,
EN 573-3, EN 11396
Unbehandelter,
vorgestrichener
Aluminium nach EN 485,
EN 573, EN 11396
Aluminium naturel,
pré -vernis EN 485-2,
EN 573-3, EN 11396
Aluminio natural,
prelacado EN 485-2,
EN 573-3, EN 11396
Rame, inox e
secondo le necessità
EN 1172, EN 1173,
EN 1412
Copper, stainless steel
or other materials upon
request EN 1172,
EN 1173, EN 1412
Kupfer, Edelstahl je nach
Anfrage gemäß
EN 1172, EN 1173
und EN 1412
Cuivre, inox, et selon
les besoins EN 1172,
EN1173, EN 1412
Cobre, inox y según las
necesidades EN 1172,
EN 1173, EN 1412
ACCIAIO AL CARBONIO PREVERNICIATO sec. EN 10169
PRE-PAINTED CARBON STEEL according to EN 10169
primer
primer
top a finire
finishing top coat
trattamento chimico
chemical treatment
zincatura a caldo
hot dip galvanization
primer o back coat
primer or back coat
trattamento chimico
chemical treatment
acciao laminato a freddo
cold rolled steel
8 Marcegaglia
zincatura a caldo
hot dip galvanization
COIBENTAZIONE
Insulation
Isolierung
Isolant
Aislamiento térmico
ADERENZA
Adhesion
Anhaftung
Adhérence
Adherencia
Sono utilizzate
formulazioni
poliuretaniche esenti
da CFC e HCFC
che producono
schiume isolanti
anigroscopiche,
antimuffa e ad alto
contenuto di celle
chiuse (>95%). Per le richieste di
prestazione al fuoco,
possono essere
impiegate schiume
con reazione al fuoco
particolarmente
performanti.
We use CFC and HCFC
FREE, polyurethane
products that are
capable of producing
waterproof, moldresistant insulating foams
with a high percentage
of closed cells (>95%).
High-performance
reactive fire resistant
foams are available when
greater fire resistance is
required.
Es werden FCKW- und
HCFC-freie Polyurethanprodukte verwendet,
die einen isolierenden,
nicht hygroskopischen
Schaum bilden, dem
Schimmel entgegen
wirken und einen hohen
Gehalt an geschlossenen
Zellen bewahren (>95%).
Was die Feuerleistungsanforderungen angeht,
kann Schaum mit besonders hoher Feuerfestigkeit benutzt werden.
Formules utilisées à base
de polyuréthane sans
CFC ni HCFC produisant
des mousses isolantes
anigroscopiques,
anti-moisissures et
comportant plus
de 95 % de cellules
fermées. Des mousses
offrant une réaction au
feu particulièrement
performante peuvent
également être utilisées.
Se utilizan productos
poliuretánicos
libres de CFC y
HCFC que producen
espumas aislantes
anhigroscópicas,
antimoho y con elevado
contenido de celdas
cerradas (>95%).
Para prestaciones
contra el fuego, pueden
utilizarse espumas
con reacción al fuego
particularmente válidas.
Conducibilità termica Thermic conductivity
λ: 0,021 W/mK
λ: 0,021 W/mK
Wärmeleitfähigkeit
λ: 0,021 W/mK
Conductibilité thermique
λ: 0,021 W/mK
Conductibilidad térmica
λ: 0,021 W/mK
Densità media totale:
35 - 40 kg/m3
Overall average density:
35 - 40 kg/m3
mittlere Dichte:
35 - 40 kg/m3
Densité moyenne totale:
35 - 40 kg/m3
Densidad media total:
35 - 40 kg/m3
Le lane di roccia
impiegate sono
di tipo biosolubile,
anigroscopico,
inimputrescibili
e incombustibili
(classe A1 europea
di reazione al fuoco)
We use mineral wool
that is biosoluble,
waterproof, rot proof,
and fire resistant
(European Fire
Resistance Rating A1)
Die verwendete
Mineralwolle ist
biologisch abbaubar,
nicht hygroskopisch,
praktisch unverrottbar
und nicht brennbar
(Europäische Klasse A1
in Bezug auf
das Brandverhalten)
Les laines de
roche utilisées
sont biosolubles,
anigroscopiques,
imputrescibles et
incombustibles
(classe A1 européenne
de réaction au feu)
Las lanas de roca
utilizadas son de
tipo biosoluble,
anhigroscópico,
imputrescibles e
incombustibles
(clase A1 europea
de reacción al fuego)
Conducibilità termica
λ: 0,043 W/mK
(correttamente
misurata nella
direzione delle fibre)
Thermic conductivity
λ: 0,043 W/mK
(correctly measured
in the fiber direction)
Wärmeleitfähigkeit
λ: 0,043 W/mK
(Korrekt in Faserrichtung
gemessen)
Conductibilité thermique
λ: 0,043 W/mK
(correctement mesurée
dans le sens des fibres)
Conductibilidad térmica
λ: 0,043 W/mK
(correctamente medida
en la dirección de las
fibras)
Densità media totale:
95 - 105 kg/m3
Overall average density:
95 - 105 kg/m3
Mittlere Dichte:
95 - 105 kg/m3
Densité moyenne totale:
95 - 105 kg/m3
Densidad media total:
95 - 105 kg/m3
Sia per il poliuretano
che per la lana
di roccia, nelle
schede prodotto
sono indicate
le trasmittanze
termiche U calcolate
secondo la norma
EN ISO 6946. Per i soli pannelli
soggetti a marcatura
CE, sono indicate
anche le trasmittanze
termiche calcolate
secondo la norma
prodotto
EN 14509.
The product data
sheets for both the
polyurethane and
mineral wool indicate
the heat transmittance,
U, calculated according
to EN ISO 6946. Data
sheets for CE marked
panels only also
indicate the thermal
transmittance calculated
according to the product
standard EN 14509.
In den Datenblättern
sind sowohl für das
Polyurethan als auch
für die Mineralwolle
die gemäß EN ISO
6946 berechneten
Wärmedurchgangswerte
(U-Werte) angegeben.
Für die der CEKennzeichnung
unterliegenden
Paneele dagegen
sind auch die gemäß
EN 14509 berechneten
Wärmedurchgangswerte
angegeben.
Les transmittances
thermiques U calculées
selon la norme
EN ISO 6946 sont
indiquées sur les fiches
produit du polyuréthane
et de la laine de roche. Les transmittances
thermiques calculées
selon la norme
EN 14509 sont
également indiquées
pour les panneaux
soumis au label CE.
Tanto para el poliuretano
como para la lana de
roca, en las fichas del
producto se indican las
transmitancias térmicas
U calculadas conforme
a EN ISO 6946.
Solo para los paneles
sujetos a marcado CE,
también se indican las
transmitancias térmicas
calculadas conforme
a la norma producto
EN 14509.
Vengono usualmente
considerate
nella norma zone
di non aderenza
con dimensioni
non superiori a 5%
della superficie
del pannello.
Aderenza tra i
supporti 0,10 N/mm2.
Non-adhesion zones are
usually considered as
normal with dimensions
not exceeding 5%
of the panel surface.
Adherence between
supports 0,10 N/mm2.
Gewöhnlich gelten die
solche Bereiche als
innerhalb der Norm,
deren Nichthaftung
Abmessungen von
nicht mehr als 5% der
Baulement-Oberfläche
beträgt.
Haftfestigkeit zwischen
Trägern 0,10 N/mm2.
Des zones de nonadhérence, inférieures
à 5% de la surface
du panneau sont
considérées comme
conformes à la norme.
Adhérence entre les
supports 0,10 N/mm2.
Se consideran
conformes con la
norma aquellas zonas
de “no adherencia”
con dimensiones no
superiores al 5% de
la superficie del panel.
Adherencia entre los
soportes 0,10 N/mm2.
Marcegaglia 9
TOLLERANZE
DIMENSIONALI
Spessore pannello
± 3 mm
Panel thickness
± 3 mm
Stärke des Paneels
± 3 mm
Épaisseur du panneau
± 3 mm
Espesor panel
± 3 mm
Tolerances on dimensions
Abmessungstoleranzen
Tolérances dimensionnelles
Tolerancias dimensionales
Altezza greche
± 1 mm max
Corrugation height
± 1 mm max
Sickenhöhe
± 1 mm max
Hauteur des ondes
± 1 mm max
Altura grecas
± 1 mm max
Passo tra le greche
± 2 mm
Pitch between
corrugations ± 2 mm
Abstand zwischen
den Riffeln ± 2 mm
Pas entre les
ondes ± 2 mm
Paso entre
grecas ± 2 mm
Lunghezza pannello
± 10 mm
Panel length
± 10 mm
Baulement-Länge
± 10 mm
Longueur du panneau
± 10 mm
Longitud panel
± 10 mm
Fuori squadra
≤ 0,5% larghezza utile
Out of square
≤ 0,5% useful width
Abw. v. Rechtwinkligkeit
≤ 0,5% Nutzbreite
Défaut d’équerrage
≤ 0,5% largeur utile
Descuadre
≤ 0,5% ancho útil
Sciabolatura
≤ 2 mm per metro
Longitudinal bowing
≤ 2 mm per metre
Gradheit
≤ 2 mm pro Meter
Courbure
≤ 2 mm par mètre
Flecha
≤ 2 mm por metro
Centinatura
≤ 1% della lungh./largh.
Camber
≤ 1% of the length/
width
Welligkeit
≤ 1% der Breite/Länge
Cintrage
≤ 1% de la longueur/
largeur
Cimbreado
≤ 1% de la longitud/
ancho
Ondulazione dei bordi
± 2 mm su 500 mm
Edges undulation
± 2 mm over 500 mm
Kräuselung
an den Rändern
± 2 mm su 500 mm
Ondulation aux bords
± 2 mm sur 500 mm
Ondulación
en los bordes
± 2 mm su 500 mm
Disallineamento
supporti ≤ 3 mm
Support misalignment
≤ 3 mm
Nichtfluchtung Schalen
≤ 3 mm
Désalignement
supports ≤ 3 mm
Desalineación soportes
≤ 3 mm
Larghezza utile
± 5 mm
Net width
± 5 mm
Nutzbreite
± 5 mm
Largeur utile
± 5 mm
Ancho útil
± 5 mm
Lievi ondulazioni
in particolare con
rivestimenti sottili
ed in particolare
con rivestimenti
in alluminio non sono
considerate anomalie
con scostamenti
max di 3 mm su passi
max di 1000 mm.
Slight undulations,
in particular with thin
coatings and aluminium
coatings are not
considered as anomalies
with a maximum
deviation of 3 mm
on max. pitches
of 1000 mm.
Leichte Welligkeit
insbesondere
bei Aluminiumverkleidungen werden
bei Abweichungen von
max. 3 mm auf max
Abständen von 1000
mm nicht als Fehler
betrachtet.
De légères ondulations,
notamment avec des
parements fins et en
aluminium, ne sont
pas considérées comme
anomalies jusqu’à
des écarts de 3 mm
maxi sur un pas
de 1000 mm maxi.
Leves ondulaciones
(con alejamientos máximos de 3 mm. en pasos
máximos de 1000 mm.)
en particular en caso
de recubrimientos
finos y en particular
de aluminio, no se
consideran anomalías.
Vengono considerate
nella norma
leggere fuoriuscite
di schiuma dai
giunti ed eventuali
lievi mancanze
od irregolarità
nella posizione
delle guarnizioni,
sempre che ciò non
pregiudichi
la funzionalità
del pannello.
Slight leaking of
foam from the joints
and slight omissions
or irregularities in
the position of the
gasket are considere
acceptable, as long as
the functional character
of the panel is not
compromised.
Geringes Austreten von
Schaum aus den Fugen
und eventuelle leichte
Mängel oder Unregelmäßigkeiten der Position
der Dichtungen gelten
als im Rahmen der
Norm, jedoch stets unter
der Voraussetzung, dass
die Funktionsfähigkeit
der Platte hiervon nicht
beeinträchtigt wird.
De légères fuites de
mousse aux joints ou
d’éventuels légers
défauts ou irrégularités
dans la position des
joints sont considérés
comme admissibles,
dans la mesure où
la fonctionnalité du
panneau n’est pas
compromise.
Ligeras pérdidas de
espuma en las uniones
y eventuales faltas o
irregularidades en la
posición de las juntas,
se consideran conformes
con la norma, siempre y
cuando non perjudiquen
el buen funcionamiento
del panel.
PLANARITÀ
Flatness
Ebenheit
Planérité
Planaridad
FINITURE
Finish
Verarbeitung
Finitions
Acabados
10 Marcegaglia
FISSAGGIO
Fixing
Befestigung
Fixation
Fijación
PORTATE
Capacities
Tragfähigkeit
Charges
Cargas
Normalmente
eseguito con viti
tipo BS 6.3 in
corrispondenza delle
nervature principali
per quanto riguarda
i pannelli di parete,
e cappellotto
con guarnizione
incorporata più
rondella per i pannelli
di copertura, e
comunque in maniera
non difforme da
quanto specificato
dal progetto.
Il progettista in
fase di esecuzione
dovrà tenere in
considerazione la
direzione dei venti
dominanti per
determinare
il senso di montaggio
dei pannelli, dovrà
inoltre considerare
altitudine, carichi
e sovraccarichi
per determinare il
numero dei fissaggi.
The wall panels are
normally fixed using
BS 6.3 type screws,
through the main ribbing
whilst. For roofs panels
a cap nuts with an
incorporated gasket and
a washer are employed,
everything in compliance
with the design
specification.
When performing
the design work, the
designer must evaluate
the direction of the
local winds in order to
determine the panel
mounting directions
and should also
consider altitude, loads
and overloads when
calculating the number
of fixing elements.
Normalerweise für die
Wandelemente mit
Schrauben vom Typ
BS 6.3 in Höhe der
Hauptrippen, und mit
Schraubenmutter mit
eingebauter Dichtung
plus Unterlegscheibe
für die Dachelemente,
in jedem Fall
entsprechend der
spezifischen Angaben
des jeweiligen Projektes.
Der Planer muss in
der Ausführungsphase
zur Bestimmung der
Montagerichtung
der Bauelemente
die vorherrschende
Windrichtung
berücksichtigen,
außerdem die Höhe,
die Belastung, und
die Anzahl der
Befestigungen zu
bestimmen.
Pour les panneaux
bardage, utiliser des
vis de type BS 6.3
à appliquer sur les
nervures principales,
avec capuchon et
rondelle d’étanchéité
pour les panneaux
toitures. Dans tous
les cas, se conformer
à nos spécifications.
L’architecte, en phase
d’exécution, devra
considérer la direction
des vents dominants afin
de déterminer le sens de
montage des panneaux,
et devra également tenir
compte de l’altitude, des
charges et surcharges
éventuelles pour calculer
le nombre des fixations.
En caso de panel
fachada, la fijación
se realiza mediante
tornillos tipo BS 6.3 en
correspondencia con
los nervios principales;
y ancla con junta
incorporada más
arandela en caso de
panel cubierta.
En cualquier caso la
fijación no deberá
realizarse nunca de
forma distinta a la
indicada en el proyecto.
Con el fin de determinar
el sentido de montaje
de los paneles, durante
la fase de ejecución
el proyectista deberá
estudiar la dirección de
los vientos dominantes;
además tendrá que
considerar la altitud, las
cargas y las sobrecargas
para poder establecer
el número de fijaciones.
In caso di coperture
con luci libere
importanti,
si raccomanda
l’applicazione di una
cucitura del giunto
longitudinale con
interasse viti non
superiore al metro.
For roofs with large
unsupported spaces,
we recommend applying
a jointing rib with
a center distance
between the screws
no greater than 1 m.
Bei Verkleidungen mit
sehr großer lichter
Weite empfiehlt sich
das Verschrauben
der Stossfuge in
Längsrichtung, wobei
der Abstand zwischen
den Schrauben nicht
größer als ein Meter
sein sollte.
En cas de couvertures
avec des espaces libres
importants, une couture
longitudinale du joint
avec une distance entre
les vis d'1 m max. est
conseillée.
En caso de coberturas
con aberturas
importantes,
se recomienda aplicar
una costura de la
junta longitudinal con
distancia entre tornillos
no superior a 1 metro.
I valori indicati nelle
tabelle di portata
sono il risultato
di prove pratiche
eseguite presso i
nostri laboratori ed
istituti certificatori
ed è comunque
di competenza
del progettista
la verifica degli
stessi in funzione
dell’applicazione.
The figures reported in
the table are the results
of the tests carried out
both by our laboratories
and by certified third
bodies.
The designer is
responsible for checking
the applicability of
the data based on
the specific project
requirements.
Die in den Tabellen
angegebenen Werte
stellen das Ergebnis
praktischer Versuche
in unseren eigenen
Labors wie auch bei
zertifizierten Instituten
dar. Die Überprüfung
dieser Werte in Bezug
auf die jeweilige
Anwendung obliegt
jedoch auf jeden Fall
dem Planer.
Les valeurs indiquées
dans les tableaux de
portée sont le résultat
d'essais pratiques
effectués dans nos
laboratoires et instituts
de certification.
L'auteur du projet doit
néanmoins les vérifier en
fonction de l'application.
Los valores indicados
en las tablas de carga
útil son el resultado
de pruebas prácticas
realizadas en nuestros
laboratorios e institutos
de certificación; en todo
caso, es competencia
del autor del proyecto
comprobarlos en función
de su aplicación.
Marcegaglia 11
Indicazioni per lo stoccaggio e la movimentazione
Storage and handling indications
Hinweise für Lagerung und Transport
Indications pour le stockage et la manutention
Indicaciones para el almacenamiento y la movimentación
Qualora si verifichi l’esigenza di stoccare Max. 3 pacchi sovrapposti
dovranno essere incrementati gli appoggi con materiali idonei.
In case you have to store a maximum of 3 packages one on top of the other,
then the number of supports, made of suitable materials has to be increased.
Sollte die Lagerung von mehr als 3 übereinandergelegten Paketen erforderlich
sein, müssen die Auflagen mit geeigneten Materialien erhöht werden.
S’il est nécessaire de stocker 3 paquets maxi superposés, les appuis devront être
renforcés avec des matériaux adéquats.
E caso de almacenar uno encima del otro 3 paquetes (como máximo), es necesario reforzar los apoyos con materiales adecuados.
Poser les panneaux ou tôles avec une pente minimale de 4% afin d’éviter la
stagnation d’eau.
Depositar los paneles o chapas con una pendiente mínima del 4% para no
permitir la formación de eventuales estancamientos de agua.
La condizione ottimale di stoccaggio è in ambiente chiuso. Quando
questo non é possibile occorre realizzare adeguati piani di appoggio
e proteggere i pannelli o le lamiere con teli impermeabili che
consentano il passaggio dell’aria.
Rimuovere la protezione adesiva prima del montaggio e comunque
non oltre 100 giorni solari dalla data di produzione.
Per lo scarico ed il sollevamento utilizzare idonei bilancini ed
imbragare i pacchi uno alla volta con braghe in canapa o similari,
di larghezza non inferiore a 150 mm con interposte sopra e sotto
il pacco tavole rigide di lunghezza adeguata (per impedire lo
schiacciamento laterale del pacco).
When unloading and fitting, use suitable balancing elements and sling the
packs one at a time with hemp or similar slings at least 150 mm wide: place
suitably long rigid planks on the top and underneath the packs - to prevent
crushing the pack sideways.
Zur Abladung und zum Heben sind geeignete Gurten zu verwenden. Die Breite der Gurten mindestens 150 mm betragen. Über und unter das Paket sind
starre Bretter mit geeigneter Länge zu legen (Diese vermeiden das seitliche
Eindrücken des Pakets).
Pour le déchargement ou le levage, utiliser des palonniers appropriés et élinguer
les paquets un par un avec des élingues en chanvre ou similaires, de largeur
non inférieure à 150 mm,à l’aide de planches rigides de longueur adéquate
interposées en dessus et au-dessous de chaque paquet (afin d’éviter l’écrasement
latéral du paquet par l’élingue).
Para efectuar las operaciones de descarga y levantamiento, utilizar balancines
adecuados y mover los paquetes uno por uno utilizando eslingas de cáñamo
(o similares) de ancho no inferior a 150 mm. e intercalar por encima y por
debajo del paquete, unas tablas rígidas de la longitud adecuada para evitar el
aplastamiento lateral del mismo.
Panels should be stored in a covered area which offers the best conditions.
Should it not be possible, suitable support should be put under the packages
and the panels or steel should be then covered by waterproof canvasses which
allow ventilation. Remove the adhesive protection before fitting and anyway at
no later than 100 days from the date of production.
Die optimale Lagerung ist in einem geschlossenen Raum. Ist dies nicht möglich,
sollten geeignete Auflageflächen hergestellt und die Baulemente mit wasserdichten
Planen, die den Luftdurchzug gestatten, geschützt werden. Die Schutzfolie vor der
Montage entfernen, in jedem Fall nicht später als 100 Tage nach Produktionsdatum.
La condition optimale de stockage est obtenue dans un environnement fermé.
Quand ce n’est pas possible, il faut réaliser des points d’appuis appropriés sur
lesquels poser les panneaux, et protéger les panneaux ou tôles par des bâches
imperméables permettant le passage de l’air. Retirer la protection adhésive
avant le montage et, en tous cas, pas au-delà de 100 jours solaires à compter
de la date de production.
La condición perfecta para el almacenamiento es en un lugar cerrado. En caso
de que esto no sea posible, es necesario realizar adecuados planos de apoyo y
proteger los paneles o chapas con toldos impermeables que permitan el paso del
aire. Antes del montaje, quitar la protección adhesiva; en cualquier caso, es preciso hacerlo antes de que pasen 100 días solares a partir de la fecha de fabricación
I materiali zincati devono essere utilizzati in un brevissimo lasso di
tempo in quanto temono particolarmente l’umidità.
Depositare i pannelli o lamiere con una pendenza minima del 4%
per non consentire eventuali ristagni d’acqua.
Store the panels or steel with a minimum slope of 4% in order to avoid possible
water from stagnations.
Die Baulemente mit einer Neigung von mindestens 4% lagern, um Wasseransammlungen zu vermeiden.
12 Marcegaglia
Galvanised materials must be used in a very short period of time since they are
particularly sensitive to humidity.
Die verzinkten Materialien müssen innerhalb kürzester Zeit verwendet werden, da sie besonders nässeempfindlich sind.
Les matériaux galvanisés doivent être utilisés dans un laps de temps très bref,
car ils craignent particulièrement l’humidité.
Los materiales galvanizados deben utilizarse en un tiempo muy breve ya que
son particularmente sensibles a la humedad.
Marcegaglia 13
Certificazioni
Certifications
Zertifizierungen
Certifications
Certificaciones
Quality Management System
ISO 9001:2008
Certificato n. 1978/99/S
RINA, Italy
Quality Management System
ISO 9001:2008
Registration n. IT-9466
IQNet/CISQ, Italy
Attestato
Centro di Trasformazione
stab. di Taranto, Milano
656/10, 657/10
Attestato di Qualificazione
Acciaio per Strutture Metalliche
stab. di Ravenna
D.M. 14.01.2008
“Norme tecniche per costruzioni”
002/09-AM
LANA MINERALE Rock wool Mineralwolle Laine minérale Lana mineral
Resistenza al fuoco REI 30-60-120
Copertura / Roof TW5
50-80-100-120-150 mm
Istituto Giordano, Italy
Resistenza al fuoco EI 30-60-120
Parete / Wall PWD
50-80-100-120-150 mm
Istituto Giordano, Italy
Reazione al fuoco Euroclasse A2
Copertura / Roof TW5
50-80-100-120-150 mm
Istituto Giordano, Italy
Reazione al fuoco Euroclasse A2
Parete / Wall PWD
50-80-100-120-150 mm
Istituto Giordano, Italy
EU
EU
EU
EU
Assorbimento
e Isolamento Acustico
Parete / Wall PWD F
50-80-100 mm
Istituto Giordano, Italy
Assorbimento
e Isolamento Acustico
Copertura / Roof TW5 F
50-80-100 mm
Istituto Giordano, Italy
Assorbimento
e Isolamento Acustico
Parete, Copertura / Wall, Roof
ITB, Poland
Hygienic Certificate
Parete, Copertura / Wall, Roof
National Institute
of Hygiene, Poland
EU
EU
EU
Poland
14 Marcegaglia
POLIURETANO Polyurethane Polyurethan Polyuréthanne Poliuretano
Classificazione di Reazione
al Fuoco Euroclasse B
Parete, Copertura / Wall, Roof
IBS, Austria
Resistenza al Fuoco dall’Esterno
Broof (t1)
Copertura / Roof
TD5, TD3 • ITB, Poland
Resistenza al Fuoco dall’Esterno
Broof (t1)
Copertura / Roof TK5 AC
ZAG, Slovenia
Resistenza al Fuoco dall’Esterno
Broof (t2)
Copertura / Roof
LAPI, Italia
EU
EU
EU
EU
Resistenza al Fuoco RE 30
Copertura / Roof
TD5 50 mm
Pavus, Czech Republic
Resistenza al Fuoco REI 30
Copertura / Roof
TD5 100 mm
ITB, Poland
Isolamento Acustico
Parete, Copertura / Roof, Wall
ITB, Poland
EU
EU
EU
Hygienic Certificate
Parete, Copertura / Wall, Roof
National Institute
of Hygiene, Poland
Avis Technique
Parete / Bardage
CSTB, France
Avis Technique
Copertura / Couverture
CSTB, France
Procedure
DTA en cours
Poland
France
Procedure
DTA en cours
France
Marcegaglia 15
Rivestimenti con finiture architettoniche
Architectural finish coatings
Verkleidungen mit architektonischem Finish
Revêtements avec finitions de qualité architecturale
Revestimientos con acabados arquitectónicos
Pietra
Stone wall
Effetto ossido
Weathering steel effect
50253554 PET
50253604 PET
Sabbia
Sandstone
Alluminio nichelato
Nickel plated aluminum
50256234 PET
50253603 PET
Perlinato ciliegio
Cherry woodboard
Coppo anticato chiaro
Coppo antique light
50257189 PET
50253602 PET *
Noce scuro
Dark walnut
Coppo anticato scuro
Coppo antique dark
50257269 PET
50253601 PET *
Noce chiaro
Light walnut
Coppo siracusano
Coppo siracusano
50255160 PET
50254137 PET *
Mogano scuro
Dark mahogany
50256301 PVC
* Disponibile anche con vernice poliestere MP3
* Polyester coating MP3 available upon request
16 Marcegaglia
Marcegaglia 17
18 Marcegaglia
Pannelli coibentati per parete
Wall panels, Wandelemente,
Panneaux bardage, Paneles pared
Pannelli parete in poliuretano
Bs3d0
Polyurethane wall panels
Wandpaneele aus Polyurethan
Panneaux bardage en polyuréthane
Paneles pared de poliuretano
PGB PR2 - PDD - PSS
Pannelli metallici coibentati per pareti interne ed esterne, studiati
per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile ed
industriale.
Insulated metal panels for indoor and outdoor walls, designed to satisfy the
widest ranging civil and industrial building requirements.
Isolierte Baulemente für Innen- und Außenwände, für die unterschiedlichsten
Anforderungen im Wohnungs- und Industriebau entwickelt.
Guarnizione
Gasket
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Nastro adesivo
Adhesive tape
Panneaux isolants à parements en tôle d’acier, destinés au bardage intérieur
ou extérieur, étudiés afin de répondre aux exigences les plus diverses de la
construction civile et industrielle.
Paneles metálicos aislantes para paredes internas y externas, concebidos con
el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e
industrial.
25 mm
1000 mm
91 mm
1000 mm
25 mm
1000 mm
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Euroclass
panel thickness
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
20 Marcegaglia
spessore min. lamiera
min. sheet thickness
30
B s2 d0
35 ÷ 120
B s3 d0
external 0.5 - internal 0.5
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Spessori fuori standard
mm 120/150
Non standard thickness
mm 120/150
Wandstärken in
Sonderausführung
mm 120/150
Épaisseurs hors norme
mm 120/150
Espesores fuera
de estándar
mm 120/150
Note
PD2, PDR e PLL
producibili a richiesta.
PSL e PLL disponibili
con passo utile a 1155
mm, su richiesta.
Notes
PD2, PDR and PLL can
be produced on request.
PSL and PLL available on
request with 1155 mm
pitch.
Bemerkungen
Bezugsmaß für die
Schraubenlänge
Notes
Mesure de référence
pour longueur de la vis
Notas
Medida de referencia
para longitud tornillos
B
D
PG
PD
PGB PR2 - PDD - PSS
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
mm
mm
kg/m2
25
0,5/0,5
0,6/0,6
9,31
10,98
30
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
7,83
9,50
11,17
40
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
8,21
9,88
11,55
0,50
8,98
10,64
12,31
80
0,5/0,5
0,6/0,6
11,40
13,07
100
0,5/0,5
0,6/0,6
12,16
13,83
120
0,5/0,5
0,6/0,6
12,92
14,59
150
0,5/0,5
0,6/0,6
14,12
15,79
0,75
0,66
0,57
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
EN
ISO 6946
0,78
8,02
9,69
11,36
8,59
10,26
11,93
60
EN
14509
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
50
0,63
0,55
0,48
0,41
0,39
0,34
0,33
0,26
0,25
0,21
0,20
0,17
0,17
0,14
0,13
2
2,5
3
3,5
4
campata multipla - multiple span
2
2,5
3
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
100
55
155
85
107
59
166
91
62
76
41
100
63
38
150
80
50
198
125
75
161
86
54
215
134
80
86
51
33
117
79
49
170
100
65
230
155
96
60
182
107
70
50
255
166
103
64
101
73
48
29
152
96
66
47
33
200
143
95
58
40
300
190
130
92
65
45
215
153
102
62
43
312
205
139
98
70
48
114
89
66
45
33
195
129
91
68
48
33
225
175
130
88
65
385
255
179
134
95
65
50
240
187
139
94
70
400
280
192
144
102
70
54
137
112
86
61
46
233
162
117
91
66
41
30
270
220
170
120
90
460
320
230
180
130
80
60
290
240
182
128
96
480
338
248
193
139
86
64
350
250
190
150
120
565
435
325
242
185
140
115
370
270
210
161
128
580
452
343
265
198
150
123
450
300
230
168
145
640
490
390
300
240
190
155
470
320
250
188
165
658
512
405
312
258
200
160
500
380
290
220
193
710
570
460
360
290
240
193
520
400
310
240
205
721
583
480
380
300
253
200
538
440
335
259
229
763
630
513
405
328
278
222
558
460
355
279
235
768
636
536
431
332
293
230
PGB PR2 - PDD - PSS
Spessore
pannello
S
ACCIAIO - STEEL
Peso
2
35
PS
PG
B
B
2
PG
PR
30
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m2K
2
2,5
3
3,5
mm
mm
kg/m2
25
0,6/0,6
4,40
0,79
0,75
30
0,6/0,6
4,59
0,66
0,64
70
35
0,6/0,6
4,78
0,57
0,55
90
50
40
0,6/0,6
4,97
0,51
0,49
120
70
50
0,6/0,6
5,35
0,41
0,39
165
100
60
60
0,6/0,6
5,73
0,34
0,33
180
140
80
40
80
0,6/0,6
6,49
0,26
0,25
215
180
120
80
100
0,6/0,6
7,25
0,21
0,20
245
210
150
110
EN
14509
EN
ISO 6946
4
campata multipla - multiple span
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium
40
75
40
110
62
140
75
45
175
100
62
205
155
100
62
223
180
130
90
58
250
210
180
120
90
70
40
80
300
260
220
160
128
80
65
60
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 21
Pannelli parete in poliuretano a fissaggio nascosto
Bs2d0
Polyurethane wall panels with concealed fastening
Wandpaneele aus Polyurethan mit verdeckter Befestigung
Panneaux bardage en polyuréthane à fixation cachée
Paneles pared de poliuretano con fijación oculta
PGB PD2 FN - PSD FN
Pannelli metallici a fissaggio nascosto per pareti interne ed esterne,
studiati per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile
ed industriale.
Metal panels with concealed fastening for indoor and outdoor walls, designed
to satisfy the widest ranging civil and industrial building requirements.
Baulemente mit verdeckter Befestigung für Innen- und Außenwände (für die unterschiedlichsten Anforderungen im Wohnungs-und Industriebau entwickelt).
Guarnizione
Gasket
Supporto metallico
Metallic support
Nastro adesivo
Adhesive tape
Vite autofilettante
BS 6,3
Self-threading screw
Coibentazione
Insulation
Panneaux métalliques à fixation cachée pour bardage interne ou externe,
étudié pour répondre au exigences les plus variées de la construction civile et
industrielle.
Paneles metálicos con fijación oculta para paredes internas y externas, concebidos con el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e industrial.
44 mm
30 mm
1000 mm
25 mm
1000 mm
x mm
x -20 mm
Misura di riferimento per lunghezza vite
Reference value for screw length
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Euroclass
spessore min. lamiera
B s2 d0
external 0.5 - internal 0.5
panel thickness
min. sheet thickness
40 ÷ 80
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
22 Marcegaglia
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Sul lato interno è
possibile ottenere la
superficie rigata su lotti
da concordare.
Notes
The interior side is also
available with a grooved
surface for lots to be
agreed upon.
Bemerkungen
Es besteht die
Möglichkeit, die
Innenseite mit geriffelter
Oberfläche herzustellen,
wobei die Losgröße zu
vereinbaren ist.
Notes
Sur le côté interne, il est
possible d’obtenir un
profil nervuré sur des lots
à convenir.
Notas
En el lado interior,
se puede obtener la
superficie rayada en lotes
a convenir.
FN
P
2
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
ACCIAIO - STEEL
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
mm
mm
kg/m2
40
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
8,95
10,80
12,65
0,60
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
9,33
11,18
13,03
0,46
50
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
9,71
11,56
13,41
80
0,5/0,5
0,6/0,6
12,32
14,17
100
0,5/0,5
0,6/0,6
13,08
14,93
60
EN
14509
EN
ISO 6946
0,48
0,39
0,38
0,33
0,27
0,25
0,21
0,20
2
2,5
3
3,5
4
campata multipla - multiple span
2
2,5
3
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
101
73
48
29
152
96
66
47
192
142
97
55
32
350
220
144
99
60
207
154
106
61
37
365
245
157
109
67
33
114
89
66
45
33
195
129
91
68
48
33
225
175
130
88
65
385
255
179
134
95
65
50
240
187
139
94
70
400
280
192
144
102
70
54
137
112
86
61
46
233
162
117
91
66
41
30
270
220
170
120
90
460
320
230
180
130
80
60
290
240
182
128
96
480
338
248
193
139
86
64
350
250
190
150
120
565
435
325
242
185
140
115
370
270
210
161
128
580
450
345
260
198
150
123
378
278
218
178
148
613
483
373
290
233
188
163
398
298
238
189
156
628
498
393
308
246
198
171
PGB PD2 FN - PSD FN
Spessore
pannello
FN
PG
B
PG
PGB PD2 FN - PSD FN
Spessore
pannello
SD
B
P
D
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
2
2,5
3
3,5
4
campata multipla - multiple span
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
mm
mm
kg/m2
40
0,6/0,6
5,35
0,60
0,49
127
60
20
167
115
60
50
0,6/0,6
5,73
0,46
0,39
165
100
60
205
155
100
62
60
0,6/0,6
6,11
0,38
0,33
180
140
80
40
223
180
130
90
80
0,6/0,6
6,87
0,27
0,25
215
180
120
80
58
246
200
180
120
90
70
40
100
0,6/0,6
7,63
0,21
0,20
248
213
153
113
91
279
233
213
153
123
198
171
EN
14509
EN
ISO 6946
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium
2
20
60
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di contattare l’ufficio commerciale per le dovute indicazioni.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, please contact your sales office for instructions.
Marcegaglia 23
Pannelli in poliuretano ad alto spessore per celle frigorifere
PF
D
PG
B
High thickness polyurethane panels for cool cells
Paneele aus Polyurethan mit hoher Wandstärke für Kühlzellen
Panneaux bardage en polyuréthane grande épaisseur pour chambres frigorifiques
Paneles de poliuretano de alto espesor para cámaras frigoríficas
PGB PFD
Pannelli coibentati metallici autoportanti studiati per l’utilizzo
in celle frigorifere, tunnel di collegamento, magazzini a bassa
temperatura.
Sono dotati di un giunto a labirinto dal design speciale che,
oltre a consentire estrema facilità d’uso, permette di mantenere
un’atmosfera controllata per le basse temperature.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Self-supporting insulated metal panels designed for application in cold rooms,
tunnels and low-temperature warehouses.
They feature a special, user-friendly labyrinth joint that allows preserving the
artificial atmosphere conditions at low temperatures.
Metallische, selbst-tragende Isolierungspaneele für Einrichtung in Kühlzellen,
Verbindungstunneln, Tieftemperatur- Lagern.
Eine eigens entworfene Labyrinthstoss stellt die Benutzerfreundlichkeit und
die Erhaltung der gesteuerte Atmosphäre bei Tieftemperatur sicher.
91 mm
1000 mm
Panneaux isolants métalliques autoportants étudiés pour l’utilisation dans des
chambres frigorifiques, des tunnels de jonction, des dépots à température basse.
Ils sont dotés d’un joint en labyrinthe au profil adapté qui, outre à permettre
une grande facilité de pose, il permet de maintenir une atmosphère contrôlée
pour les températures basses.
Paneles aislantes metálicos autoportantes estudiados para el uso en cámaras
frigoríficas,túneles de unión, almacenes a baja temperatura.
Están dotados de acoplamiento a laberinto con diseño especial que además
de permitir una extraordinaria facilidad en el uso, permite mantener una
atmósfera controlada para las bajas temperaturas.
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
PGB PFD
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Depressione media ipotizzata = 0,3 kN/m2 - Estimated depression average value = 0,3 kN/m2
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
/=
mm
mm
kg/m2
150
0,5/0,5
14,06
0,14
0,13
8,20
180
0,5/0,5
14,82
0,11
0,11
9,20
200
0,5/0,5
15,58
0,10
0,10
10,00
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
24 Marcegaglia
EN
14509
EN
ISO 6946
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Si possono realizzare
superfici lisce,
previ accordi
Notes
Smooth surfaces
can be supplied further
to agreement
Bemerkungen
Auf Vereinbarung können
glatte Oberflächen
ausgeführt werden
Notes
Des surfaces lisses
peuvent être réalisées
après accord.
Notas
Se pueden realizar
superficies lisas, previo
acuerdo.
Pannelli parete in lana minerale
A2s1d0 - EI 30/60/120
PW
D
PG
B
Rock wool wall panels
Wandpaneele mit Mineralwolle
Panneaux bardage en laine minérale
Paneles pared en lana mineral
PGB PWD
I pannelli per parete in lana minerale Marcegaglia sono composti da
due strati in acciaio, con interposto in modo solidale un isolamento
in lana minerale da 100 kg/m3, a fibre orientate e giunti sfalsati ad
alta densità.
Applicabili a qualsiasi struttura portante in parete, per edifici civili
o industriali, possono essere forniti completi di certificazione EI
(impermeabilità ai gas e isolamento termico).
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
The mineral-wool wall panels Marcegaglia consist of two steel sheets enclosing
in between an insulating mineral-wool layer (100 kg/m3) with orientated fibers and high-density staggered joints. Applicable to any sort of structural wall,
either civil or industrial, the panels can be supplied with EI certification (gastightness, themal insulation).
91 mm
1000 mm
Die Wandpaneele Marcegaglia, mit Mineralwolle versehen, bestehen aus zwei
Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus
dichte Mineralwolle (100 kg/m3) mit orientierten Fasern und Halbstoss.
Anwendbar bei irgendwelcher, auf den Wänden tragender Struktur des Industriebaus oder in dem allgemeinen Bauwesen, die Paneele können mit EIGenehmigung geliefert werden (Gäser-Dichtheit und Wärmeisolierung).
Les panneaux bardage en laine minérale Marcegaglia sont composés de deux
couches en acier avec l’interposition de façon solidaire d’un isolement en laine
minérale (100 kg/m3) à fibres orientées et joints décalés à haute densité.
Utilisables pour toute structure portante en bardage, pour des constructions
civiles et industrielles , ils peuvent être fournis avec certification EI (imperméabilité aux gaz et isolement thermique).
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Los paneles para pared en lana mineral Marcegaglia están formados por dos
capas de acero, con un aislamiento intercalado en lana mineral (100 kg/m3)
con fibras orientadas y juntas desfasadas de alta densidad.
Aplicables a cualquier estructura portante en pared, para edificios civiles o
industriales, pueden ser suministrados con certificado EI (impermeabilidad a
los gases y al aislamiento técnico).
Euroclass
spessore min. lamiera
A2 s1 d0
external 0.6 - internal 0.6
panel thickness
min. sheet thickness
50 ÷ 150
Resistenza al fuoco - Fire resistance
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale.
Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally,
it is recommended to install the panels with male facing up.
spessore pannello
certificazione
panel thickness
certification
50
EI 30
80
EI 60
100 / 120 / 150
EI 120
PGB PWD
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
EI
Panel thickness
Spessore
supporto
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Weight
U
kg/
m2
W/m2K
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
mm
EN
14509
EN
ISO 6946
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
campata multipla - multiple span
5,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
30
0,6/0,6
15,40
0,78
0,76
98
66
52
-
-
-
-
109
62
49
-
-
-
80
60
0,6/0,6
18,40
0,50
0,49
156 127 105
80
61
49
-
-
168 141 107 100
77
60
50
40
-
100
120
0,6/0,6
20,40
0,41
0,40
183 157 131 101
77
60
49
40
193 170 147 124
96
76
61
52
43
120
120
0,6/0,6
22,40
0,34
0,34
215 183 152 120
93
73
59
50
235 206 177 149 115
91
73
61
52
150
120
0,6/0,6
25,40
0,28
0,27
251 214 177 140 109
85
69
58
274 240 207 174 134 106
85
71
61
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
87
Flèche
F≤ 1/200L
73
steel
50
CARATTERISTICHE
78
2
-
Flecha
F≤ 1/200L
Marcegaglia 25
Pannelli parete fonoassorbente
Sound-absorbing wall panels with acoustic performance
Schallabsorbierende Wandelemente
Panneaux bardage insonorisante
Paneles pared fonoabsorbente
PGB PWD-F
Pannelli in lana minerale con proprietà fonoassorbenti e
fonoisolanti, composti da due strati in acciaio con interposto in
modo solidale un isolamento in lana minerale a fibre orientate e
giunti sfalsati ad alta densità.
Applicabili a strutture nelle quali siano richieste elevate proprietà
di isolamento acustico, possono essere forniti completi di
certificazione.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Rock wool panels with sound-absorbing and soundproofing properties, comprising two layers of steel with a rigidly anchored high-density rock wool fibre
insulating layer with staggered joints between them.
Suitable for installation on structures in which high levels of soundproofing are
required, can be supplied complete with certification.
Bauelemente aus Mineralwolle mit schallabsorbierenden und schallisolierenden Eigenschaften, bestehend aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich
dazwischengelegten Isolierungslage aus dichter Mineralwolle mit orientierten
Fasern und Halbstoß. Anwendbar bei Strukturen, bei denen eine besonders
hohe Schallisolierung erfordert wird. Können mit Zertifikat geliefert werden.
1000 mm
Panneaux en laine minérale aux propriétés insonorisantes et phono-isolantes
comprenant deux couches en acier et, intercalé de façon solidaire, une couche
isolante en laine minérale à fibres orientées et joints décalés à haute densité.
Utilisables pour tout structure à hautes propriétés insonorisantes, ils peuvent
être fournis avec certification.
Foratura R4T6
R4T6 Drilling
Paneles de lana mineral con propiedades fonoabsorbentes y fonoaislantes,
compuestos de dos capas de acero que llevan intercalado de modo solidario
un aislamiento de lana mineral de fibras orientadas y juntas escalonadas de
alta densidad.
Aplicables a estructuras que requieran elevadas propiedades de aislamiento
acústico, se pueden suministrar provistos de certificación.
Spessore
Assorbimento acustico
Isolamento acustico
Sound Absorption
Sound Insulation
Thickness
mm
αw
Classe
Class
50
80
33
1,00
100
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
26 Marcegaglia
Rw (dB)
A
34
34
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
P
D-
F
PG
B
W
PGB PWD-F
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Weight
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
campata semplice - simple span
W/m K
2
mm
mm
kg/m2
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
campata multipla - multiple span
5,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
EN ISO 6946
2
6
steel
50
0,6/0,6
13,30
0,76
78
62
53
42
-
-
-
-
87
70
58
50
39
-
-
-
80
0,6/0,6
16,30
0,49
125
102
84
64
49
39
-
-
134
113
86
80
62
48
40
32
-
100
0,6/0,6
18,30
0,40
146
126
105
81
62
48
39
32
154
136
118
99
77
61
49
42
34
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 27
Pannelli parete in poliuretano
Polyurethane wall panels
Wandpaneele aus Polyurethan
Panneaux bardage en polyuréthane
Paneles pared de poliuretano
PGB P
Pannelli metallici coibentati per pareti interne ed esterne, studiati
per rispondere alle più svariate esigenze dell’edilizia civile ed
industriale.
Insulated metal panels for indoor and outdoor walls, designed to satisfy the
widest ranging civil and industrial building requirements.
Isolierte Baulemente für Innen- und Außenwände, für die unterschiedlichsten
Anforderungen im Wohnungs- und Industriebau entwickelt.
Guarnizione
Gasket
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Nastro adesivo
Adhesive tape
Panneaux isolants à parements en tôle d’acier, destinés au bardage intérieur
ou extérieur, étudiés afin de répondre aux exigences les plus diverses de la
construction civile et industrielle.
Paneles metálicos aislantes para paredes internas y externas, concebidos con
el fin de satisfacer las distintas exigencias del sector de la construcción civil e
industrial.
25 mm
1000 mm
91 mm
Caratteristiche standard - Standard properties
Dimensione
Dimensions
1000 mm
Nominale
Tolleranza (%)
Nominal
Tolerance (%)
Larghezza utile Width
mm
1.000
±5
Lunghezza Length
mm
2.000 - 13.700
±10
Spessore isolante Insulation thickness mm
Densità schiuma Foam Density
kg
Spessore lamiera Sheet thickness
mm
30 - 150
±-2
40
±10
0,5 - 0,6
±10
25 mm
1000 mm
Il montaggio dei pannelli può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Schiuma Bs2d0, Bs3d0
su domanda
Notes
Bs2d0, Bs3d0 foam
upon request
Bemerkungen
Schaum Bs2d0, Bs3d0
auf Anfrage
Notes
Mousse Bs2d0, Bs3d0
sur demande
Notas
Espuma Bs2d0, Bs3d0
bajo pedido
Gamma di colore
RAL, rivestimento in
lacca polyester, PVDF,
plastisol o MP20
RAL color range,
polyester varnish, PVDF,
plastisol or MP20
RAL-Farbpalette, Verkleidung mit Polyesterlack,
PVDF, Plastisol oder
MP20
Gamme de coloris RAL,
revêtement en laque
polyester, PVDF, plastisol
ou MP20
Gama de color RAL,
revestimiento con barniz
poliéster, PVDF, plastisol
o MP20
Weitere Oberflächenbearbeitungen auf Anfrage
Autres finitions sur
demande
Otros acabados bajo
pedido
Altre finiture su richiesta Other finishes available
upon request
28 Marcegaglia
PGB P Resistenza ammissibile in pressione sotto vento normale (PV CSTB) - Permitted pressure resistance under normal winds (PV CSTB)
2 appoggi - 2 supports
3 appoggi - 3 supports
120
100
80
60
50
40
30
Charge en
daN/m2
30
40
50
60
80
100
120
7,00
6,50
5,75
5,00
4,38
3,77
3,15
40
3,75
4,33
4,92
5,50
6,00
6,50
6,50
6,97
6,41
5,60
4,78
4,14
3,50
2,86
50
3,48
4,15
4,83
5,50
6,00
6,50
6,50
6,55
5,93
5,20
4,48
3,86
3,24
2,62
60
3,28
3,96
4,64
5,32
5,80
6,28
6,50
6,23
5,53
4,88
4,23
3,63
3,02
2,42
70
3,11
3,68
4,25
4,82
5,30
5,79
6,50
5,97
5,19
4,60
4,02
3,43
2,85
2,26
80
2,95
3,44
3,92
4,41
4,90
5,39
6,50
5,77
4,89
4,36
3,84
3,26
2,69
2,12
90
2,68
3,13
3,58
4,03
4,55
5,07
6,50
5,60
4,62
4,15
3,68
100
2,43
2,88
3,33
3,79
4,29
4,79
6,12
5,46
4,37
3,95
3,54
110
2,16
2,63
3,09
3,56
4,05
4,55
5,78
5,34
4,41
3,78
3,41
120
3,36
3,85
4,33
5,49
5,23
3,95
3,62
3,29
130
3,17
3,66
4,15
5,23
5,10
3,82
3,51
3,19
140
3,01
3,50
3,98
4,99
4,98
3,70
3,40
3,09
150
2,86
3,35
3,84
4,77
Marcegaglia 29
30 Marcegaglia
Pannelli coibentati
per copertura
Roofing panels, Dachelemente,
Panneaux couverture, Paneles de cobertura
Pannelli copertura in poliuretano
Bs2d0 - Broof (t2)
Polyurethane roofing panels
Verkleidungspaneele aus Polyurethan
Panneaux couverture en polyuréthane
Paneles de cobertura de poliuretano
PGB TD5
Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con pendenze >7%, utilizzabili anche in parete con raccordi curvi parete/copertura in lamiera grecata tipo EGB 1250.
Guarnizione
Gasket
Nastro adesivo
Adhesive tape
Insulated metal panels for non-continuous roofing with a slope of >7% (these
can also be used in walls with curved joints, walls/roofing made of EGB 1250
type corrugated sheets).
Isolierte Baulemente für diskontinuierliche Abdeckungen mit Neigungen >7%
(auch für Wände mit gebogenen Anschlüssen verwendbar, Wand/ Abdeckung
aus Trapezblech vom Typ EGB 1250).
Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures en discontinu
avec des pentes >7% (pan-neaux utilisables également en bardage avec raccords courbes, bardage/couverture en tôle travaillée type EGB 1250.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
250 mm
60 mm
25 mm
40 mm
Paneles metálicos aislantes para cubiertas discon-tinuas con pendientes >7%,
aplicables también en pared con encuentro curvo pared/cubierta de chapa grecada tipo EGB 1250.
1000 mm
TAGLIO DI SORMONTO da 80 a 280 mm
Overlapping: from 80 to 280 mm
Lunghezza
Sormonto
Senso di posa
destro
Senso di posa
sinistro
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Euroclass
spessore min. lamiera
B s2 d0
external 0.5 - internal 0.4
panel thickness
min. sheet thickness
30 ÷ 120
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
onda piena
onda piena
external/internal support
Broof (t2)
acciaio/acciaio - steel/steel
certificato - certified
alluminio/acciaio - aluminium/steel
certificato - certified
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
32 Marcegaglia
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
PGB TR5 producibile
a richiesta
Notes
PGB TR5 on request.
Bemerkungen
PGB TR5 ist auf Anfrage
erhältlich
Notes
PGB TR5 pouvant être
produit sur demande
Notas
PGB TR5 fabricable
bajo pedido
B
5
PG
TD
PGB TD5
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
mm
mm
kg/m2
20
0,5/0,5
0,6/0,6
9,85
11,85
30
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
8,42
10,23
12,04
40
50
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
8,80
10,61
12,42
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
9,18
10,99
12,80
60
0,4/0,4
0,5/0,5
0,6/0,6
9,56
11,37
13,18
80
0,5/0,5
0,6/0,6
12,13
13,94
100
0,5/0,5
0,6/0,6
12,89
14,70
120
0,5/0,5
0,6/0,6
13,65
15,46
EN
14509
EN
ISO 6946
0,99
0,73
0,67
0,54
0,51
0,43
0,41
0,35
0,35
0,30
0,26
0,23
0,21
0,19
0,18
0,16
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
2
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
2
185
105
45
246
152
87
203
117
53
265
168
99
40
143
97
63
43
148
106
77
52
36
250
170
110
75
329
235
170
115
80
55
268
182
118
80
348
251
182
123
86
59
169
126
91
63
42
188
133
97
74
52
39
295
220
160
110
74
50
418
295
215
165
115
86
62
313
235
171
118
79
54
438
372
230
177
123
92
66
197
151
114
80
54
40
216
167
122
90
68
47
37
345
265
200
140
95
70
481
372
270
200
150
105
82
361
284
214
150
102
75
50
500
388
298
214
161
112
88
233
166
134
106
74
55
42
261
202
145
112
89
70
49
408
290
235
185
130
96
73
579
448
323
248
198
155
108
421
310
251
198
139
103
78
598
467
341
265
212
166
116
510
374
280
225
178
130
110
703
531
443
338
250
210
150
530
390
298
241
190
139
118
719
552
462
359
268
225
161
620
448
330
272
220
170
140
806
631
506
400
342
285
205
630
467
350
292
240
190
160
830
653
522
428
370
306
227
651
498
361
303
251
201
171
834
659
534
428
370
313
233
661
519
381
323
271
221
191
858
681
550
456
398
334
255
PGB TD5
32
RAME/ACCIAIO - COPPER/STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
mm
2,5
mm
kg/m2
EN
14509
EN
ISO 6946
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m reme/acciaio - Max load capacity kg/m
2
20
0,5/0,5
11,28
0,98
0,73
230
155
110
80
50
0,5/0,5
11,66
0,41
0,35
280
205
140
100
65
60
0,5/0,5
12,04
0,34
0,30
325
235
165
120
85
65
80
0,5/0,5
12,80
0,26
0,23
400
295
220
160
115
95
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Peso
Panel thickness
Support thickness
mm
mm
30
0,6/0,6
4,89
0,68
0,54
160
90
40
0,6/0,6
5,27
0,51
0,43
210
125
70
50
0,6/0,6
5,65
0,41
0,35
225
160
100
65
60
0,6/0,6
6,03
0,35
0,30
270
210
132
90
62
80
0,6/0,6
6,79
0,26
0,23
335
250
180
125
90
100
0,6/0,6
7,55
0,21
0,19
390
300
245
190
140
80
2
5
copper/steel
335
255
165
110
90
65
430
315
230
160
115
95
75
515
375
265
200
145
125
95
645
470
350
250
195
155
115
PGB TD5
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m2K
kg/m2
EN
14509
EN
ISO 6946
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium
60
220
130
80
280
190
115
76
310
230
145
100
70
340
275
200
128
90
68
375
320
250
185
120
90
65
415
365
290
240
190
110
85
Marcegaglia 33
Pannelli copertura in poliuretano
Bs2d0 - Broof (t2)
TD
3
PG
B
Polyurethane roofing panels
Verkleidungspaneele aus Polyurethan
Panneaux couverture en polyuréthane
Paneles de cobertura de poliuretano
PGB TD3
Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con
pendenze >7%.
Guarnizione
Gasket
Insulated metal panels for discontinuous roofing, with pitches of >7%.
Nastro adesivo
Adhesive tape
Isolierte Metallplatten für nicht kontinuierliche Dächer mit Neigungen >7%.
Panneaux métalliques isolants pour la couverture en discontinu, pour des
pentes sup à 7%.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Paneles metálicos aislantes para cubiertas discontinuas, con pendientes >7%.
500 mm
25 mm
40 mm
1000 mm
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Euroclass
spessore min. lamiera
B s2 d0
external 0.5 - internal 0.4
panel thickness
min. sheet thickness
30 ÷ 120
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof (t2)
external/internal support
acciaio/acciaio - steel/steel
classificato - classified
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
34 Marcegaglia
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Spessori fuori standard
mm 120/150
Non standard thickness
mm 120/150
Wandstärken
in Sonderausführung
mm 120/150
Épaisseurs hors norme
mm 120/150
Espesores fuera
de estándar
mm 120/150
Note
PGB TR3 producibile
a richiesta
Notes
PGB TR3 on request
Bemerkungen
PGB TR3 ist auf
Anfrage erhältlich
Notes
PGB TR3 pouvant être
produit sur demande
Notas
PGB TR3 fabricable
bajo pedido
PGB TD3
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
mm
mm
kg/m2
30
0,5/0,5
0,6/0,6
9,83
11,57
40
0,5/0,5
0,6/0,6
10,21
11,95
50
0,5/0,5
0,6/0,6
10,59
12,33
60
0,5/0,5
0,6/0,6
10,97
12,71
80
0,5/0,5
0,6/0,6
11,73
13,47
100
0,5/0,5
0,6/0,6
12,49
14,23
EN
14509
0,67
0,51
0,41
0,34
0,26
0,21
EN
ISO 6946
0,59
0,46
0,37
0,32
0,24
0,20
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
2
220
140
85
50
270
210
130
90
235
150
91
54
290
225
139
96
64
260
200
130
86
60
358
292
192
130
90
70
278
214
139
92
64
379
284
204
139
96
75
292
250
180
120
85
62
471
378
250
180
110
90
315
268
193
128
91
66
490
382
268
193
118
96
75
344
280
220
160
115
82
558
441
300
220
170
120
90
366
300
235
171
123
88
66
571
465
325
235
182
128
96
421
327
270
215
170
130
100
649
522
355
280
220
178
130
443
350
289
230
182
139
107
670
548
367
300
235
190
139
489
370
300
235
200
160
110
731
598
421
348
250
200
160
510
390
330
270
230
175
123
752
642
437
375
300
230
200
62
60
70
Marcegaglia 35
Pannelli copertura in lana minerale
A2s1d0 - REI 30/60/120 - Broof
Rock wool roofing panels
Dachpaneele mit Mineralwolle
Panneaux couverture en laine minérale
Paneles de cobertura en lana mineral
PGB TW5
I pannelli per copertura in lana minerale Marcegaglia sono composti da due strati in acciaio, con interposto in modo solidale un
isolamento in lana minerale da 100 kg/m3, a fibre orientate e giunti
sfalsati ad alta densità.
Applicabili a qualsiasi struttura portante in copertura, per edifici civili
o industriali, possono essere forniti completi di certificazione REI (resistenza meccanica, impermeabilità ai gas e isolamento termico).
The rock-wool roof panels Marcegaglia consist of two steel sheets enclosing in
between an insulating mineral-wool layer (100 kg/m3) with orientated fibers
and high-density staggered joints.
Applicable to any sort of covering structural construction, either civil or industrial, the panels can be supplied with REI certification (mechanical resistance,
gas-tightness, themal insulation).
Die Dachpaneele Marcegaglia, mit Mineralwolle versehen, bestehen aus zwei
Stahlschichten und einer einheitlich dazwischengelegten Isolierungslage aus
dichte Mineralwolle (100 kg/m3) mit orientierten Fasern und Halbstoss.
Anwendbar bei irgendwelcher, tragender Deckungsstruktur des Industriebaus
oder in dem allgemeinen Bauwesen, die Paneele können mit REI-Genehmigung geliefert werden (Festigkeit, Gäser-Dichtheit und Wärmeisolierung).
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
250 mm
60 mm
25 mm
40 mm
1000 mm
Les panneaux pour couverture en laine minérale Marcegaglia sont composés
de deux couches en acier contrecollées sur une âme isolante en laine de roche
(100 kg/m3) à fibre orientée et joints décalés à haute densité.
Utilisables pour toute structure portante en couverture, pour des constructions
civiles et industrielles , ils peuvent être fournis avec certification REI ( résistance mécanique, imperméabilité aux gaz et isolement thermique).
Los paneles para cubierta de lana mineral Marcegaglia están formados por
dos capas de acero, con un aislamiento intercalado de lana mineral (100 kg/
m3) con fibras orientadas y juntas desfasadas de alta densidad. Aplicables a
cualquier estructura portante de cubierta, sea para edificios industriales que
civiles, pueden ser soministrado con certificado REI (resisténcia mecánica, impermeabilidad a gases y aislamiento térmico).
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
36 Marcegaglia
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Prodotti su richiesta
con supporto esterno
o interno in alluminio
Notes
Products available upon
request with external
or internal aluminum
support
Bemerkungen
Auf Anfrage mit Außenoder Innenträger aus
Aluminium herstellbar
Notes
Produits sur demande
avec support externe ou
interne en aluminium
Notas
Productos bajo pedido
con soporte exterior
o interior de aluminio
B
5
PG
TW
PGB TW5
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
1,5
2
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
mm
mm
kg/m2
50
0,6/0,5
15,85
0,81
0,70
198
140
105
85
63
-
-
-
80
0,6/0,5
18,85
0,52
0,47
267
198
160
130
109
88
65
-
100
0,6/0,5
20,85
0,42
0,38
285
211
168
140
118
102
88
73
>300 246
196
162
136
118
120
0,6/0,5
22,85
0,35
0,32
>300 231
184
152
129
112
99
87
>300 267
212
177
149
129
150
0,6/0,5
25,85
0,29
0,26
>300 270
215
177
151
131
116
102 >300 >300 247
207
174
151
133
119 107
EN
14509
EN
ISO 6946
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
165
125
102
80
62
-
-
-
>300 230
233
185
152
130
110
90
70
-
105
90
79
114
102 92
Reazione al fuoco - Reaction to fire
spessore pannello
Euroclass
spessore min. lamiera
A2 s1 d0
external 0.6 - internal 0.5
panel thickness
50 ÷ 150
min. sheet thickness
Resistenza al fuoco - Fire resistance
spessore pannello
certificazione
panel thickness
certification
50
REI 30
80
REI 60
100 / 120 / 150
REI 120
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof
external/internal support
acciaio/acciaio - steel/steel
classificato - classified
Marcegaglia 37
Pannelli copertura fonoassorbente
Broof (t2)
Sound-absorbing roofing panels
Schallabsorbierende Dachelemente
Panneaux couverture insonorisante
Paneles de cobertura fonoabsorbente
PGB TW5-F
Pannelli in lana minerale con proprietà fonoassorbenti e fonoisolanti, composti da due strati in acciaio con interposto in modo solidale
un isolamento in lana minerale a fibre orientate e giunti sfalsati ad
alta densità. Applicabili a strutture nelle quali siano richieste elevate
proprietà di isolamento acustico, possono essere forniti completi di certificazione.
Rock wool panels with sound-absorbing and soundproofing properties, comprising two layers of steel with a rigidly anchored high-density rock wool fibre
insulating layer with staggered joints between them. Suitable for installation
on structures in which high levels of soundproofing are required, can be supplied complete with certification.
Bauelemente aus Mineralwolle mit schallabsorbierenden und schallisolierenden Eigenschaften, bestehend aus zwei Stahlschichten und einer einheitlich
dazwischengelegten Isolierungslage aus dichter Mineralwolle mit orientierten
Fasern und Halbstoß. Anwendbar bei Strukturen, bei denen eine besonders
hohe Schallisolierung erfordert wird. Können mit Zertifikat geliefert werden.
Panneaux en laine minérale aux propriétés insonorisantes et phono-isolantes
comprenant deux couches en acier et, intercalé de façon solidaire, une couche
isolante en laine minérale à fibres orientées et joints décalés à haute densité.
Utilisables pour tout structure à hautes propriétés insonorisantes, ils peuvent
être fournis avec certification.
250 mm
60 mm
25 mm
40 mm
1000 mm
Assorbimento acustico
Isolamento acustico
Sound absorption
Sound insulation
Spessore
Thickness mm
Classe
αW
Class
50
80
Paneles de lana mineral con propiedades fonoabsorbentes y fonoaislantes,
compuestos de dos capas de acero que llevan intercalado de modo solidario
un aislamiento de lana mineral de fibras orientadas y juntas escalonadas de
alta densidad. Aplicables a estructuras que requieran elevadas propiedades de
aislamiento acústico, se pueden suministrar provistos de certificación.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Rw (dB)
33
1,00
A
100
33
34
Foratura R4T6
R4T6 Drilling
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
38 Marcegaglia
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
T
5 -F
PG
B
W
PGB TW5-F
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
mm
mm
Peso
Weight
U
kg/m2
W/m2K
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
campata multipla - multiple span
5
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
2
5,5
steel
50
0,6/0,6
14,79
0,70
158
112
84
68
50
-
-
-
186
132
100
82
64
50
-
-
-
80
0,6/0,6
17,79
0,47
214
158
128
104
87
70
52
-
251
184
148
122
104
88
72
56
-
100
0,6/0,6
19,79
0,38
228
169
134
112
94
82
70
58
268
197
157
130
109
94
84
72
63
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof (t2)
external/internal support
acciaio/acciaio - steel/steel
certificato - certified
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale.
Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally.
When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 39
Pannelli coibentati curvi per copertura
Broof (t2)
Curved roofing insulating panels
Gebogene Isolierpaneele für Dacheindeckungen
Panneaux isolants cintrés pour couverture
Paneles aislados curvos para cobertura
PGB CTD5
CTD5 è l’innovativo sistema di copertura in pannelli coibentati
Marcegaglia a campata singola, arco a due cerniere.
Il raggio di curvatura disponibile è 6,00 metri.
La copertura è disponibile anche nella versione in sola lamiera curvata ricavata da moduli EGB 1250.
CTD5 is the new roofing system from Marcegaglia made of curved insulating
panels for single spans, two-hinged arch.
Bending radius available is 6.00 m.
The roofing system is also available as simple curved trapezoidal corrugated
sheet modules EGB 1250.
Guarnizione
Gasket
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
CTD5 ist das innovative Dacheindeckungssystem aus Marcegaglia Isolierpaneelen, Einfeld, Zweigelenkbogen. Das lieferbare Biegeradius ist 6,00 Meter.
Die Abdeckung ist auch in der Ausführung nur aus gebogenem Blech erhältlich, die aus Trapezblechen vom Typ EGB 1250 gefertigt werden.
250 mm
53 mm
25 mm
40 mm
1000 mm
CTD5 est un système innovant de couverture en panneaux isolants Marcegaglia à travée simple, arc à deux charnières.
Le rayon de cintrage disponible est de 6,00 mètres.
La couverture est également disponible en version avec tôle courbée seule obtenue à partir de modules EGB 1250.
r 6000
CTD5 es el innovador sistema de cobertura con paneles aislados Marcegaglia
de arcada individual, arco de dos bisagras. El radio de curvatura disponible
es 6,00 metros.
La cobertura también es disponible en la versión de sólo chapa curvada obtenida de módulos EGB 1250.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
40 Marcegaglia
max 5750 mm
Supporti
Acciaio zincato
Sendzimir secondo
EN 10143 - EN 10326
Metallic supports
Sendzimir galvanized
steel according to
EN 10143 - EN 10326
Schalen
Sendzimir Verzinkter Stahl
gemäß EN 10143
und EN 10346
Supports
Acier galvanisé Sendzimir
selon EN 10143
et EN 10346
Soportes
Acero galvanizado
Sendzimir según
EN 10143 y EN 10346
Acciaio preverniciato a
norma EN 10169-93 con
cicli di preverniciatura,
coil coating
espressamente studiati
Pre-painted steel
according to
EN 10169-93 with custom
coil-coating process
Vorlackierter Stahl
gemäß EN 10169-93 mit
speziellen Arbeitszyklen
für das Vorlackieren und
Bandblechbeschichtung
Acier pré-verni selon la
norme EN 10169-03 avec
cycles de pré-vernissage,
coil coating étudiés
expressément dans ce but
Acero prepintado
conforme EN 1016993 con ciclos de
prepintado, coil coating
expresamente estudiados
Acciaio zincato
plastificato
Plastic coated galvanized
steel
Kunststoff beschichteter
verzinkter Stahl nach
Acier galvanisé plastifié
Acero galvanizado
plastificado
Acciaio inossidabile
Stainless steel
Rostfreier Stahl
Acier inoxydable
Acero inoxidable
Alluminio naturale,
preverniciato,
liscio o goffrato
Plain, precoated, smooth
or embossed aluminum
Weißes, vorlackiertes
Aluminium, glatt oder
geprägt
Aluminium naturel,
pré-verni, lisse ou gaufré
Aluminio natural,
prepintado liso o gofrado
Rame
Copper
Kupfer
Cuivre
Cuivre
B
D5
PG
CT
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof (t2)
external/internal support
acciaio/acciaio - steel/steel
certificato - certified
PGB CTD5
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Peso
Panel thickness
Support thickness
mm
mm
kg/m2
40
0,6/0,5
11,90
0,43
470
335
215
155
110
60
0,6/0,5
12,70
0,30
560
510
365
270
205
Weight
U
W/m2K
EN
ISO 6946
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1
2
3
4
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
2
La tabella riporta i sovraccarichi in kN/m2 con carichi uniformemente distribuiti e con appoggi vincolati alle estremità.
Max load capacity in kN/m2 (uniformly distributed loads and fixed abutments).
Marcegaglia 41
Pannelli copertura coppo
Broof (t2)
Tile roofing panels
Dachelemente Coppo
Panneaux couverture tuile
Paneles de cobertura teja acanalada
PGB TCS
Il pannello coppo offre alle coperture per edilizia residenziale una
soluzione elegante ed estremamente funzionale.
Le sue caratteristiche di design e colore ne fanno una valida alternativa alle coperture tradizionali in coppo laterizio, soddisfacendo allo
stesso tempo le sempre crescenti esigenze di risparmio energetico.
Realizzato in acciaio zincato e preverniciato Marcegaglia, è disponibile anche nelle versioni con lamiera esterna in rame o alluminio.
Le elevate caratteristiche di isolamento termico e acustico del pannello coppo sono garantite dal materiale poliuretanico di prima
qualità che aderisce perfettamente ai supporti metallici.
Guarnizione
Gasket
Guarnizione
Gasket
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
The panel Coppo is a smart and functional solution for residential roof coverings. Its style and colours make it a favourable alternative to traditional tile
coverings, while meetig the need - at the same time - of energy saving.
Made out of galvanized or pre-painted Marcegaglia steel, further versions are
also available: with outer covering of aluminum or copper sheets.
The first-quality polyurethane adeheres perfectly to the metallic supports and guarantees thus the high standards of thermal and acustic insulation of the Coppo panels.
Das Paneel Coppo stellt eine sehr zweckmäßige und gewählte Stil-Lösung für den
Wohnungbau dar. Dank des eigenartigen Design und der Färbung bilden diese
Paneele eine wirksame Alternative zu den traditionellen Deckungen aus Ziegeln,
indem man gleichzeitig der zunehmende Nachfrage nach Energiesparen erfüllt.
Es wird aus verzinktem oder lackiertem Marcegaglia-Stahl erzugt, sowie in
den Varianten mit Außenbleche aus Kupfer oder Aluminium.
Die maximale Wärme- und Geräuschisolierung von Coppo wird von der verwendeten Sorte von Polyurethan garantiert, das an den Metallauflagen perfekt haftet.
123 mm
44 mm
40 mm
1000 mm
225 mm
350 mm
125 mm
spessore
nominale
pannello
nominal panel
thickness
Le panneau Coppo offre aux couvertures pour la construction résidentielle une
solution élégante et extrêmement fonctionnelle. Ses caractéristiques de design
et de couleur le rendent une alternative valable aux couvertures traditionnelles
en brique, en satisfaisant en même temps les exigences d’économie d’énergie
toujours plus importantes. Réalisé en acier galvanisé et laqué Marcegaglia, il est
disponible aussi dans les versions avec tôle extérieure en cuivre et aluminium. Les
caractéristiques élevées d’isolation thermique et acoustique de Coppo sont garanties
par l’isolant en polyuréthanne adhérant parfaitement aux supports métalliques.
El panel Coppo ofrece a las cubiertas para la construcción residencial una solución elegante y extra-ordinariamente funcional. Sus características de diseño
y color la convierten en una alternativa a las cubiertas tradicionales tejas, y
satisface al mismo tiempo las exigéncias de ahorro energético. Realizado con
acero galvanizado y prelacado Marcegaglia, se fabrica también en las versiones
con plancha externa de cobre o aluminio. Las elevadas características de aislamiento térmico y acústico de Coppo están garantizadas por el material de poliuretano de primera calidad que se adhiere perfectamente a los soportes metálicos.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
42 Marcegaglia
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Lunghezza minima
2800 mm
Minimum length
2800 mm
Mindestlänge
2800 mm
Longueur minimale
2800 mm
Largo mínimo
2800 mm
Lunghezza massima
13.300 mm
Maximum length
13.300 mm
Höchstlänge
13.300 mm
Longueur maximale
13.300 mm
Largo máximo
13.300 mm
Pendenza minima
10%
Minimum slope
10%
Mindestneigung
10%
Pente minimale
10%
Pendiente mínima
10%
B
S
PG
TC
PGB TCS
Spessore
pannello
Materiale e spessore
supporto
Panel thickness
Support material and thickness
Peso
Weight
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
campata multipla - multiple span
W/m K
1,05
2
1,40
1,75
2,10
2,45
2,80
3,15
3,50
mm
mm
kg/m2
40
Acciaio/Acciaio
Steel/Steel
0,5/0,5
11,4
0,35
380
260
190
150
120
95
75
60
50
Acciaio/Acciaio
Steel/Steel
0,5/0,5
11,8
0,30
610
420
310
240
190
150
120
100
40
Alluminio/Acciaio
Aluminium/Steel
0,7/0,5
8,5
0,35
271
180
130
100
80
60
50
35
50
Alluminio/Acciaio
Aluminium/Steel
0,7/0,5
8,9
0,30
435
290
210
160
128
95
80
64
40
Rame/Acciaio
Copper/Steel
0,5/0,5
12,1
0,35
360
230
170
130
100
90
70
55
50
Rame/Acciaio
Copper/Steel
0,5/0,5
12,5
0,30
585
375
280
210
165
148
115
93
EN
ISO 6946
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 - Max load capacity kg/m2
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof (t2)
external/internal support
da
rk
s
ic
ro Coppo antiqu
scu
e
o
san
cu
a
ir
Coppo siracusano
po
nt
a to
Co
p
Coppo ant
iqu
el
ig
ht
a
ic
ro
chia
po
nt
a to
certificato - certified
Co
p
Co
p
po
a
acciaio/acciaio - steel/steel
Marcegaglia 43
Pannelli per parete e copertura in poliuretano
Polyurethane wall and roofing panels
Wand- und Deckenpaneele aus Polyurethan
Panneaux pour mur et couverture en polyuréthane
Paneles para pared y cobertura de poliuretano
PGB TP6
Pannelli metallici coibentati per coperture e pareti, consentono
un’ampia gamma di applicazioni che coniugano l’ottima resa estetica
ad elevate caratteristiche meccaniche e di isolamento.
Sono disponibili in doppia lamiera zincata o preverniciata in acciaio,
alluminio e rame.
Insulated metal panels for cladding and roofing that offer a variety of applications combining high mechanical and insulating standards with appealing
esthetics.
Available in galvanized or pre-painted double steel plates, aluminum and copper.
Metallische Isolierungspaneele für Wände und Deckungen, die ein breites
Spektrum von Anwendungen ermöglichen, sowie ein wertvolles Aussehen mit
optimalen mechanischen und Isolierungseigenschaften zusammenbringen.
Zur Verfügung mit doppelter Bleche aus Stahl, in verzinktem oder lackiertem
Zustand, aus Aluminium oder aus Kupfer.
Guarnizione
Gasket
Nastro adesivo
Adhesive tape
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
123 mm
44 mm
40 mm
1000 mm
Panneaux métalliques isolants pour couverture et bardages. Il permettent une
vaste gamme d’applications conjuguant le rendement esthétique optimal à des
caractéristiques mécaniques et d’isolement élevées.
Il sont disponibles en double tôle galvanisée ou laquée en acier, aluminium
ou cuivre.
Paneles metálicos aislantes para cubiertas y paredes, permiten una amplia
gama de aplicaciones que conjugan una óptima estética con elevadas características mecánicas y aislantes.
Se encuentran disponibles en doble chapa galva-nizada o prelacada en acero,
aluminio y cobre.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
44 Marcegaglia
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Prodotti su richiesta
con supporto esterno
in acciaio e alluminio
e supporti interni in
acciaio, carton feltro,
alluminio centesimale
e vetroresina.
Notes
Products available on
request with external
steel and aluminum
support and internal
supports out of steel,
bituminized felt,
aluminum foil and
fiberglass.
Bemerkungen
Auf Wunsch mit
Außenträger aus Stahl
und Aluminium und mit
Innenträger aus Stahl,
Filzkarton, AluminiumFeinblech oder Glasfaser
herstellbar.
Notes
Produits sur demande
avec support externe
en acier et aluminium
et supports internes
en acier, carton feutre,
aluminium centésimal
et vitrorésine.
Notas
Productos bajo pedido
con soporte exterior
de acero y aluminio y
soportes interiores de
acero, cartón fieltro,
aluminio centesimal y
fibra de vidrio.
B
6
PG
TP
PGB TP6
ACCIAIO - STEEL
Spessore
pannello
Spessore
supporto
Panel thickness
Support thickness
Peso
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
U
Weight
campata semplice - simple span
W/m K
2
2
2,5
3
3,5
4
mm
mm
kg/m2
40
0,5/0,5
11,51
0,51
0,33
260
200
130
86
60
50
0,5/0,5
11,91
0,41
0,28
292
250
180
120
85
EN
14509
EN
ISO 6946
4,5
campata multipla - multiple span
5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
62
358
292
192
130
90
70
471
378
250
180
110
90
70
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 45
Pannelli copertura in poliuretano
Polyurethane roofing panels
Verkleidungspaneele aus Polyurethan
Panneaux couverture en polyuréthane
Paneles de cobertura de poliuretano
PGB T5
Pannelli metallici coibentati per coperture discontinue con pendenze 7%, utilizzabili anche in parete con raccordi curvi parete/copertura in lamiera grecata tipo EGB 1250.
Guarnizione
Gasket
Nastro adesivo
Adhesive tape
Insulated metal panels for non-continuous roofing with a slope of 7% (these
can also be used in walls with curved joints, walls/roofing made of EGB 1250
type corrugated sheets).
Isolierte Baulemente für diskontinuierliche Abdeckungen mit Neigungen 7%
(auch für Wände mit gebogenen Anschlüssen verwendbar, Wand/ Abdeckung
aus Trapezblech vom Typ EGB 1250).
Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures en discontinu
avec des pentes 7% (pan-neaux utilisables également en bardage avec raccords
courbes, bardage/couverture en tôle travaillée type EGB 1250.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
60 mm
25 mm
250 mm
40 mm
Paneles metálicos aislantes para cubiertas discon-tinuas con pendientes 7%,
aplicables también en pared con encuentro curvo pared/cubierta de chapa grecada tipo EGB 1250.
1000 mm
Caratteristiche standard - Standard properties
Dimensione
Nominale
Tolleranza (%)
Dimensions
Nominal
Tolerance (%)
Larghezza utile Width
mm
1.000
±5
Lunghezza Length
mm
2.000 - 13.700
±10
Spessore isolante Insulation thickness mm
Densità schiuma Foam Density
kg
Spessore lamiera Sheet thickness
mm
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
46 Marcegaglia
30 - 150
±-2
40
±10
0,5 - 0,6
±10
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Referenziato presso
tutti i fabricanti di
fissaggi o accessori
Notes
Supplied with references
by all manufacturers
of fixation systems
and accessories
Bemerkungen
Wir verfügen über
Referenzen bei allen
Herstellern von
Halterungen oder
Zubehörteilen
Notes
Référencié chez tous les
fabricants d’éléments de
fixation ou d’accessoires
Notas
Referenciado por todos
los fabricantes de
fijaciones o accesorios
Schiuma Bs2d0
su domanda
Bs2d0 foam
on request
Schaum Bs2d0
auf Anfrage
Mousse Bs2d0
sur demande
Espuma Bs2d0
bajo pedido
Gamma di colore
RAL, rivestimento in
lacca polyester, PVDF,
plastisol o MP20
RAL color range,
polyester varnish, PVDF,
plastisol or MP20
RAL-Farbpalette,
Verkleidung mit
Polyesterlack, PVDF,
Plastisol oder MP20
Gamme de coloris RAL,
revêtement en laque
polyester, PVDF,
plastisol ou MP20
Gama de color RAL,
revestimiento con barniz
poliéster, PVDF, plastisol
o MP20
Tipo pannello copertura: Cover panel type:
100 x 250 x 40 mm
100 x 250 x 40 mm
Art der Abdeckpaneele:
100 x 250 x 40 mm
Type panneau
de couverture:
100 x 250 x 40 mm
Tipo panel cobertura:
100 x 250 x 40 mm
4 profili possibili dal lato 4 possible profiles
on the inner side
interiore
Auf der Innenseite sind 4
Profile möglich
4 profils possibles
du côté inférieur
4 perfiles posibles
por el lado interior
PG
B
T5
Portate massime ammissibili in base ai carichi discendenti (da N/m2) - Maximum capacities allowed based on downward loads (da N/m2)
Pressioni ammissibili - Pressions admissible
30
Carico daN/m
2
40
50
60
80
100
Load daN/m²
2A
3A
2A
3A
2A
3A
2A
3A
2A
3A
2A
3A
50
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
5,50
5,50
5,50
5,50
6,00
6,00
75
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
5,50
5,50
5,50
5,50
6,00
6,00
100
3,89
4,00
4,00
4,00
4,00
4,00
5,02
5,50
5,50
5,50
6,00
6,00
125
3,52
3,87
3,88
4,00
3,95
4,00
4,17
4,73
4,90
5,07
5,63
5,42
150
3,23
3,46
3,47
3,73
3,58
3,93
3,75
4,17
4,38
4,54
5,01
4,91
175
3,00
3,13
3,20
3,36
3,33
3,57
3,49
3,79
3,98
4,15
4,46
4,52
200
2,85
2,90
3,02
3,12
3,13
3,30
3,27
3,51
3,62
3,86
3,98
4,21
225
2,71
2,74
2,87
2,93
2,96
3,10
3,08
3,28
3,43
3,61
3,79
3,95
250
2,59
2,60
2,73
2,77
2,80
2,92
2,91
3,08
3,26
3,39
3,62
3,69
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 47
48 Marcegaglia
Pannelli coibentati
monolamiera
Single sheet panels, Isolierte Paneele aus Einblech
Panneaux sandwich avec tôle sur une face
Paneles aislantes mono-chapa
Pannelli copertura monolamiera
Broof (t2)
Single sheet roofing panels
Verkleidungspaneele mit einseitigem Deckblech
Panneaux couverture tôle simple
Paneles de cobertura chapa única
PGB TK5 AC
Pannelli coibentati metallici con supporto esterno in acciaio zincato
Sendzimir, alluminio, rame, acciaio inox ecc. e uno strato interno in
alluminio centesimale naturale.
Particolarmente indicati per la fabbricazione di coperture leggere
dove è comunque importante l'isolamento termico.
Insulated metal panels with exterior support in Sendzimir galvanized steel,
aluminum, copper, stainless steel etc., and an interior layer of plain aluminum
foil. Highly suitable for constructing light roofs where thermal insulation plays
an important role.
Metallische Isolierungspaneele mit Außenträger aus sendzimirverzinktem
Stahl, Aluminium, Kupfer, Edelstahl usw. und einer Innenschicht aus weißem
Aluminium-Feinblech. Besonders geeignet für die Herstellung von leichten
Verkleidungen, bei denen jedoch die Wärmeisolierung besonders wichtig ist.
Supporto metallico
Metallic support
Coibentazione
Insulation
Alluminio centesimale
Embossed alluminum
Nastro adesivo
Adhesive tape
250 mm
60 mm
25 mm
40 mm
Panneaux isolants métalliques avec support externe en acier galvanisé Sendmizir, aluminium, cuivre, acier inox etc. et couche interne en aluminium centésimal naturel. Particulièrement indiqués pour la fabrication de couvertures
légères où l’isolation thermique est importante.
1000 mm
Paneles aislados metálicos con soporte exterior de acero galvanizado Sendzimir, aluminio, cobre, acero inoxidable, etc. y una capa interior de aluminio
centesimal natural. Particularmente indicados para la fabricación de coberturas ligeras donde en todo caso es importante el aislamiento térmico.
Trasmittanza termica - Thermal transmittance
Spessore pannello
Panel thickness
U
W/m2K
mm
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno
external support
acciaio - steel
certificato - certified
alluminio - aluminium
certificato - certified
EN ISO 6946
20
0,72
30
0,53
40
0,42
50
0,35
60
0,30
80
0,23
100
0,19
Broof (t2)
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
50 Marcegaglia
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
È possibile anche il
montaggio rovesciato
Notes
Can also be installed
upside-down
Bemerkungen
Auch die umgekehrte
Montage ist möglich
Notes
Montage à l’envers
possible
Notas
También es posible
el montaje al revés
T
AC
PG
B
K5
PGB TK5 AC
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
1
1,25
1,5
1,75
2
2,25
2,5
2,75
3
3,25
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
2
3,5
3,75
steel
0,5
510
332
231
169
130
96
71
0,6
614
393
273
200
153
115
84
63
48
38
0,7
716
458
318
234
179
135
98
73
57
44
35
0,8
820
524
364
267
205
154
112
84
65
51
41
33
1,0
1024
655
455
334
256
193
140
105
81
64
51
41
PGB TK5 AC
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata multipla - multiple span
Support thickness
mm
1
1,25
1,5
1,75
2
2,25
2,5
2,75
3
3,25
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
2
3,5
3,75
steel
0,5
664
430
288
212
163
130
105
86
69
54
0,6
768
491
341
251
192
152
123
101
81
64
51
0,7
896
573
398
292
224
177
143
118
95
74
59
0,8
1025
656
455
334
256
202
164
135
108
85
68
55
1,0
1280
819
569
418
320
253
204
169
135
106
85
69
PGB TK5 AC
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
48
1
1,25
1,5
1,75
2
campata multipla - multiple span
2,25
2,50
1
1,25
1,5
1,75
2
2,25
2,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 alluminio - Max load capacity kg/m2 aluminium
0,6
297
190
128
80
54
38
28
371
237
165
121
90
60
45
0,7
346
221
149
94
63
44
32
433
277
192
141
105
74
54
0,8
396
253
170
107
72
51
37
495
316
220
162
120
84
61
1,0
494
316
213
134
90
63
46
618
396
275
202
150
105
77
Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight
Spessore nominale lamiera
Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm
Nominal metal sheet thickness
mm
20
30
40
50
60
80
0,5
6,1
6,5
6,9
7,3
7,6
8,4
9,2
0,6
7,1
7,5
7,9
8,2
8,6
9,4
10,1
0,7
8,1
8,5
8,8
9,2
9,6
10,4
11,1
0,8
9,1
9,5
9,8
10,2
10,6
11,4
12,1
1,0
11,0
11,4
11,8
12,2
12,6
13,3
14,1
0,6
3,2
3,6
4,0
4,4
4,8
5,5
6,3
Alluminio
0,7
3,6
4,0
4,3
4,7
5,1
5,9
6,6
Aluminium
0,8
3,9
4,3
4,7
5,1
5,4
6,2
7,0
1,0
4,6
5,0
5,3
5,7
6,1
6,9
7,6
Acciaio
Steel
100
Rapporto di conversione: per trasformare i kg/m in daN/m dividere per 1,02 - Conversion ratio: to convert kg/m into daN/m divide by 1.02
2
2
2
2
Marcegaglia 51
Pannelli copertura deck
Deck roofing panels
Dachelemente
Panneaux couverture deck
Paneles de cobertura deck
PGB TK5 CF
Pannelli metallici coibentati per coperture piane e/o inclinate da
impermeabilizzare in opera. Il cartonfeltro bitumato non deve
essere mai a contatto diretto con fiamme libere. I lati all’estradosso
non devono rimanere a contatto diretto con gli agenti atmosferici.
Insulated metal panels for flat and/or inclined roofs, to be waterproofed on site.
The bitumenized felt board should never be directly in contact with open flames.
The extrados sides must not be in direct contact with atmoshperic agents.
Cartonfeltro bitumato
Bitumenized felt board
Coibentazione
Insulation
Carota
Plug
Supporto metallico
Metallic support
Nastro adesivo
Adhesive tape
Vite
Screw
Isolierte Baulemente für flach bzw. geneigte Dächer (während der Montage
abzudichten). Die Bitumenpappe soll nie in direkten Kontakt mit der freien
Flamme kommen. Die Paneelen dürfen nicht in Freien gelagert werden.
Panneaux isolants à parements en tôle d’acier pour couvertures planes ou inclinées (veiller à l’étanchéité lors de l’installation).
Le carton bituminé ne doit jamais être en contact direst avec des flammes libres.
Les emboîtements ne doivent pas rester au contact direct avec l’extérieur car ils
sont la cible d’agressions atmosphériques.
Paneles metálicos aislantes para cubiertas planas y/o inclinadas, a impermeabilizar durante la puesta en obra.
El cartonfieltro nunca debe estar en contacto directo con las llamas. Los lados al
extradós no deben permanecer en contacto directo con los agentes atmosféricos.
250 mm
25 mm
60 mm
40 mm
1000 mm
Trasmittanza termica - Thermal transmittance
Spessore pannello
Panel thickness
U
W/m2K
mm
EN ISO 6946
20
0,74
30
0,54
40
0,43
50
0,35
60
0,30
80
0,23
100
0,19
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
52 Marcegaglia
Freccia
F≤ 1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
T
CF
PG
B
K5
PGB TK5 CF
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
1,5
1,75
2
2,25
campata multipla - multiple span
2,5
2,75
1,5
1,75
2
2,25
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
0,5
182
135
102
82
65
0,6
218
162
122
96
78
0,8
291
216
163
128
1,0
400
280
204
160
2
2,5
2,75
steel
226
168
130
100
84
56
50
271
202
156
120
101
67
104
64
340
269
208
160
134
90
130
80
410
330
260
200
168
112
Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight
Spessore nominale lamiera
Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm
Nominal metal sheet thickness
mm
20
30
40
50
60
80
0,5
6,4
6,8
7,1
7,5
7,9
8,7
9,4
0,6
7,4
7,7
8,1
8,5
8,9
9,6
10,4
0,7
8,3
8,7
9,1
9,5
9,9
10,6
11,4
0,8
9,3
9,7
10,1
10,5
10,8
11,6
12,4
1,0
11,3
11,7
12,1
12,4
12,8
13,6
14,3
0,6
3,5
3,9
4,3
4,6
5,0
5,8
6,5
Alluminio
0,7
3,8
4,2
4,6
5,0
5,4
6,1
6,9
Aluminium
0,8
4,2
4,5
4,9
5,3
5,7
6,4
7,2
1,0
4,8
5,2
5,6
6,0
6,4
7,1
7,9
Acciaio
Steel
100
Marcegaglia 53
Pannelli copertura in vetroresina per utilizzo agro-zootecnico
Broof (t2)
Fiberglass roofing panels for agriculture and farming applications
Deckungspaneele aus Glasfaserkunststoff für Anwendung in dem Landwirtschafts- und Viehzuchtbau
Panneaux couverture en vitro résine destinés aux bâtiments d’élevage
Paneles de cobertura en fibra de vidrio para el uso en agro-zootécnia
PGB TV5
Pannelli coibentati metallici con supporto esterno in acciaio zincato
Sendzimir, alluminio, rame, acciaio inox ecc. e uno strato interno
in vetroresina P.R.F.V. di colore bianco, studiati appositamente per
coperture e tamponamenti di strutture destinate al settore agricolo
e zootecnico.
Il supporto in vetroresina conferisce al pannello un’elevata resistenza
agli agenti chimici e batterici (in particolare urea ed ammoniaca) e
buona resistenza alle abrasioni.
La giunzione può essere resa più ermetica grazie all’inserimento di
un coprigiunto.
Insulated metal panels with outer support of sendzimir galvanized steel, copper, stainless steel etc., and a white internal layer of PRFV, specifically designed
for roofing or utility spaces in agriculture and farming constructions.
Thanks to the fiberglasss support, the panels are extremely resistant to chemical
and bacterial agents (in particular to urea and ammonia) as well as to abrasion. A PVC trimming may be added to seal the junction.
Supporto metallico
Metallic support
Nastro adesivo
Adhesive tape
Supporto in vetroresina
Fiberglass support
Coibentazione
Insulation
250 mm
60 mm
25 mm
40 mm
1000 mm
TV5 special S
Metallische Isolierungspaneele mit Außenträger aus Sendzimir verzinktem
Stahl, Aluminium, Kupfer, Edelstahl usw. und einer Innenlage aus weißem
P.R.F.V.; eigens entworfen für Deckungen und Ausfachungen von Konstruktionen im Landwirtschafts- und Viezuchtbereich.
Die Auflage aus Glasfaserkunststoff versichert eine ausgezeichnete Chemikalien- und Bakterien-ständigkeit (insbesondere Harnstoff und Ammoniak), sowie sehr gute Schleifständigkeit.
Die Verbindung kann durch die zusättzliche Anbringung einer sonderen PVCGarnitur noch dichter werden.
Panneaux isolants métalliques avec un support extérieur en acier galvanisé
Sendmizir, aluminium, cuivre, acier inox etc…et une couche intérieure en
vitro résine. R.F.V. de couleur blanche, étudiés justement pour couvertures destinées au secteur agroalimentaire et de l’élevage.
Le support en vitro résine donne au panneau une haute résistance aux agents
chimiques et bactériens ( en particulier l’urée et l’ammoniaque) et une bonne
résistance aux abrasions.
La jonction devient plus hermétique grâce à l’insertion d’un joint spécial en PVC.
Paneles aislantes metálicos con soporte externo de acero galvanizado Sendzimir, aluminio, cobre, acero inox etc. y una capa interna de fibra de vidrio
P.R.F.V. de color blanco,estudiados expresamente para cubiertas y ajustes de
estructuras destinadas al sector agrícola y zootécnico.
El soporte en fibra de vidrio concede al panel una elevada resisténcia a los
agentes químicos y bactéricos (particularmente la urea y el amoniáco) y una
buena resisténcia a las abrasiones.
La unión puede convertirse aún más hermética gracias a la inserción de una
junta especial en PVC.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
54 Marcegaglia
Coprigiunto - supporto in PVC
Cover strip - PVC support
Resistenza al fuoco dall’esterno - External fire performance
supporto esterno/interno
Broof (t2)
external/internal support
acciaio/vetroresina - steel/fiberglass
certificato - certified
alluminio/vetroresina - aluminium/fiberglass
certificato - certified
Trasmittanza termica - Thermal transmittance
Spessore pannello mm
Panel thickness mm
U
W/m2K
EN ISO 6946
20
30
40
50
60
80
100
0,73
0,54
0,43
0,35
0,30
0,23
0,19
Freccia
F≤1/200 L
Deflection
F≤ 1/200L
Durchbiegung
F≤ 1/200L
Flèche
F≤ 1/200L
Flecha
F≤ 1/200L
Note
Lunghezza max
produzione 13.500 mm
Notes
Maximum production
length: 13,500 mm
Bemerkungen
Maximale Herstelllänge
13.500 mm
Notes
Longueur max.
production 13 500 mm
Notas
Largo máx. fabricación
13.500 mm
B
5
PG
TV
PGB TV5
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
1
1,25
1,5
1,75
2
2,25
2,5
2,75
3
3,25
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m acciaio - Max load capacity kg/m
2
2
3,5
3,75
steel
0,5
510
332
231
169
130
96
71
0,6
614
393
273
200
153
115
84
63
48
38
0,7
716
458
318
234
179
135
98
73
57
44
35
0,8
820
524
364
267
205
154
112
84
65
51
41
33
1,0
1024
655
455
334
256
193
140
105
81
64
51
41
PGB TV5
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata multipla - multiple span
Support thickness
mm
1
1,25
1,5
1,75
2
2,25
2,5
2,75
3
3,25
3,5
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m2 acciaio - Max load capacity kg/m2 steel
0,5
664
430
288
212
163
130
105
86
69
54
0,6
768
491
341
251
192
152
123
101
81
64
51
0,7
896
573
398
292
224
177
143
118
95
74
59
0,8
1025
656
455
334
256
202
164
135
108
85
68
55
1,0
1280
819
569
418
320
253
204
169
135
106
85
69
PGB TV5
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
mm
48
1
1,25
1,5
1,75
2
campata multipla - multiple span
2,25
2,50
1
1,25
1,5
1,75
2
Carico massimo uniformemente distribuito in kg/m alluminio - Max load capacity kg/m
2
2
2,25
2,50
aluminium
0,6
297
190
128
80
54
38
28
371
237
165
121
90
60
45
0,7
346
221
149
94
63
44
32
433
277
192
141
105
74
54
0,8
396
253
170
107
72
51
37
495
316
220
162
120
84
61
1,0
494
316
213
134
90
63
46
618
396
275
202
150
105
77
Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight
Spessore nominale lamiera
Spessore nominale pannello mm - Nominal panel thickness mm
Nominal metal sheet thickness
mm
20
30
40
50
60
80
0,5
6,7
7,1
7,4
7,8
8,2
9,0
9,7
0,6
7,7
8,0
8,4
8,8
9,2
9,9
10,7
0,7
8,6
9,0
9,4
9,8
10,2
10,9
11,7
0,8
9,6
10,0
10,4
10,8
11,1
11,9
12,7
1,0
11,6
12,0
12,4
12,7
13,1
13,9
14,6
0,6
3,8
4,2
4,6
4,9
5,3
6,1
6,8
Alluminio
0,7
4,1
4,5
4,9
5,3
5,6
6,4
7,2
Aluminium
0,8
4,5
4,8
5,2
5,6
6,0
6,7
7,5
1,0
5,1
5,5
5,9
6,3
6,7
7,4
8,2
Acciaio
Steel
100
Rapporto di conversione: per trasformare i kg/m2 in daN/m2 dividere per 1,02 - Conversion ratio: to convert kg/m2 into daN/m2 divide by 1.02
Il montaggio dei pannelli in parete può avvenire in posa sia verticale sia orizzontale. Nel caso di posa orizzontale si raccomanda di posizionare i pannelli con il maschio verso l’alto.
Panels may be mounted as wall cladding, both vertically and horizontally. When mounting horizontally, it is recommended to install the panels with male facing up.
Marcegaglia 55
Pannelli monolamiera per rivestimento di pareti e coperture
Single sheet wall and roofing panels
Wand- und Verkleidungspaneele mit einseitigem Deckblech
Panneaux mono-tôle pour revêtement de parois et toitures
Paneles metálicos monohoja para revestimiento de paredes y cubiertas
PGB T13 MONO
Pannelli monolamiera con greche trapezoidali simmetriche
impiegabili per il rivestimento e l’impermeabilizzazione di pareti
e coperture piane o a modesta curvatura di fabbricati ad uso
industriale, commerciale o residenziale.
Insulated metal panels with symmetrical trapezoidal corrugations for the cladding and waterproofing of walls and roofings (flat or with limited curvature) in
industrial, commercial or residential buildings.
Coibentazione
Insulation
Nastro adesivo
Adhesive tape
Supporto metallico
Metallic support
Film polietilene
Polyethylene film
Metallische Isolierungspaneele mit symmetrischen Trapezblechen für die Verkleidung und Abdichtung von Wänden und Dächern (flach oder mit begrenzter Krümmung) im Industrie-, Gewerbe- und Wohnbau.
Panneaux mono-tôle avec des méandres de forme trapézoïdale, symétriques
et utilisables pour le revêtement et l’imperméabilisation de parois et toitures
planes ou légèrement courbées de bâtiments à usage industriel, commercial
ou résidentiel.
77 mm
24 mm
24 mm
33 mm
1000 mm
Paneles aislados metálicos con grecas trapezoidales simétricas utilizables para
el revestimiento y la impermeabilización de paredes y de cubiertas planas o de
baja curvatura de edificios industriales, comerciales o residenciales.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
Internal side finishing
Finitura interna
• polyethylene thin film
• Film sottile di
(standard)
polietilene (standard)
• Cartonfeltro bitumato • Bitumenized felt board,
o allumino centesimale embossed aluminium
(on request)
(su richiesta)
Trasmittanza termica
U=0,92 W/m²K
(UNI EN ISO 6946)
56 Marcegaglia
Thermal trasmittance
U=0,92 W/m²K
(UNI EN ISO 6946)
Interne
Finition interne
Oberflächenbearbeitung • Mince film de
• Dünne Polyäthylenfolie
polyéthylène (standard)
(Standard)
• Carton-feutre bitumé,
• Bituminierte Filzpappe,
aluminium centésimal
Aluminium-Feinblech
(sur demande)
(auf Anfrage)
Coefficient de
Wärmedurchgang
transmission thermique
U=0,92 W/m²K
U=0,92 W/m²K
(UNI EN ISO 6946)
(UNI EN ISO 6946)
Acabado interior
• Película fina de
polietileno (estándar)
• Cartón-fieltro
bituminado,
aluminio centesimal
(bajo pedido)
Transmitancia térmica
U=0,92 W/m²K
(UNI EN ISO 6946)
B
3
PG
T1
PGB T13 MONO
ACCIAIO - STEEL
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
1
mm
campata multipla - multiple span
1,25
1
1,25
1,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m acciaio - Max load capacity kN/m
2
2
steel
0,4
1,10
-
1,80
0,90
-
0,5
1,84
0,88
3,06
1,50
0,88
0,6
2,18
1,09
3,60
1,84
1,02
PGB T13 MONO
ALLUMINIO - ALUMINIUM
Spessore
supporto
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
campata semplice - simple span
Support thickness
1
mm
campata multipla - multiple span
1,25
1
1,25
1,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m alluminio - Max load capacity kN/m
2
2
aluminium
0,5
0,61
-
1,00
0,50
-
0,6
0,73
0,36
1,20
0,61
0,34
Peso nominale dei pannelli - Nominal panel weight
Spessore nominale lamiera
Nominal metal sheet thickness
Peso medio kg/m2 - Average weight kg/m2
mm
Acciaio - Steel
0,4
4,6
Alluminio - Aluminium
-
0,5
5,7
2,5
0,6
6,8
2,9
PROPRIETÀ AUTOCENTINANTI (su appoggio continuo)
Il pannello T13 MONO ACCIAIO può essere installato su pareti e
coperture curve con raggio di curvatura minimo di 15 m.
Raggi di curvatura inferiori (minimo 12 m) sono possibili adottando
particolari accorgimenti in fase di montaggio.
SELF-CAMBERING PROPERTIES (on continuous support)
The steel panel T13 MONO can be installed on walls and curved roofing with
minimum radius of curvature of 15 m.
Installation with lower radii (minimum 12 m) are feasible provided that specific
solutions are implemented during the assembly phase.
COLORI STANDARD STANDARD COLORS:
• M1301, bianco grigio • grey white
• M4301, rosso siena • rosso siena
• M5301, marrone testa di moro • marrone testa di moro
Su richiesta possono essere previsti tutti i colori
simili a quelli contenuti nella cartella RAL.
Upon request, all colours similar to the RAL range can be manufactured.
Marcegaglia 57
58 Marcegaglia
Soluzioni standard
per l’assemblaggio
Standard solutions for assembling,
Standardlösungen für Montage, Solutions standard
pour l’assemblage, Soluciones estándar para asemblar
Marcegaglia 59
Soluzioni standard per l’assemblaggio di pannelli per copertura e parete
Standard solutions for assembling roofing and wall panels
Standardlösungen für die Montage von Abdeckpaneelen - und Wandpaneelen
Solutions standard pour l’assemblage de panneaux pour couverture et mur
Soluciones estándar para el ensamblaje de paneles para cobertura y pared
Giuntura pannello copertura / pannello parete
Joint of roof panel with wall panel
Verbindung zwischen Dachpaneel und Wandpaneel
Assemblage panneau de couverture avec panneau mural
Juntura panel de cobertura con panel de pared
Tagliare durante il montaggio
Cut on assembly
4
1
5
3
4
3
2
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
Ribattino a testa fresata
Al/Fe o vite autoperforante
Schiuma di poliuretano
o guarnizione di poliuretano
Al/Fe single-sided rivet
or self-drilling bolt
Polyurethane foam
or polyurethane gasket
Al/Fe Senkniete oder
selbstschneidende Schraube
Polyurethanschaum
oder Polyurethandichtung
Rivet à tête fraisée Al/Fe
ou vis autoperforante
Mousse en polyuréthane
ou joint en polyuréthane
Remache de cabeza avellanada
Al/Fe o tornillo autoperforante
Espuma de poliuretano
o burlete de poliuretano
4
5
Giuntura pannello copertura / pannello parete
Panel de cobertura
5
Joint of roof panel with wall panel
Verbindung zwischen Dachpaneel und Wandpaneel
Assemblage panneau de couverture avec panneau mural
Juntura panel de cobertura con panel de pared
Tagliare durante il montaggio
Cut on assembly
4
1
3
6
2
7
8
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
4
Scossalina individuale
Detailing
Einzelnes Dichtungsblech
Bandeau individuel
Perfilado metálico individual
5
Ribattino a testa fresata Al/Fe
o vite autoperforante
Al/Fe single-sided rivet
or self-drilling bolt
Al/Fe Senkniete oder
selbstschneidende Schraube
Rivet à tête fraisée Al/Fe
ou vis autoperforante
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
o tornillo autoperforante
6
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
7
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
8
Elementi di acciaio
secondo progetto tecnico
Steel structure in accordance
with engineering design
Stahlelement entsprechend
technischer Planung
Eléments en acier d’après
projet technique
Elementos de acero
según proyecto técnico
60 Marcegaglia
Panel de cobertura
Giuntura di pannelli copertura in colmo
4
Joint of roof panels in roof ridge
Verbindung der Dachpaneele am First
Assemblage panneaux de couverture faîtage
Juntura paneles de cobertura en cumbrera
1
9
2
3
10
5
7
6
8
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Scossalina sottocolmo
Roof ridge underside flashing
Unterfirst-Verbindungsblech
Bandeau sous-toiture
Perfilado metálico subcumbrera
3
Scossalina colmo
Roof ridge flashing
First-Verbindungsblech
Bandeau faîtage
Perfilado metálico cumbrera
4
Lavorazione lamiere intorno colmo
Roof ridge side flashing
Blechbearbeitung um den First
Ribattino a testa fresata
su ogni gobbetta
Schiuma di poliuretano
di montaggio
Vite autofilettante
su ogni gobbetta
Arcareccio secondo
progetto tecnico
Al/Fe single-sided rivet
on each projection
Senkniete auf jedem Vorsprung
Assembly polyurethane foam
Polyurethan-Montageschaum
Guarnizione di polietilene
Polyethylene gasket
Polyethylendichtung
Joint en polyéthylène
Burlete de polietileno
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
5
6
7
8
9
10 Giuntura autoperforante
Gewindeschneidende Schraube
Self-drilling bolt on each projection
auf jedem Vorsprung
Purlin in accordance
Pfette entsprechend
with engineering design
technischer Planung
Gronda
Eaves
Traufe
Cheneau
Alero
3
Panel de cobertura
Mecanización chapas alrededor
cumbrera
Remache de cabeza avellanada
Rivet à tête fraisée sur chaque jarret
en cada gibosidad
Mousse en polyuréthane pour
Espuma de poliuretano de montaje
montage
Tornillo autorroscante
Vis autofiletée sur chaque jarret
en cada gibosidad
Usinage tôles autour faîtage
Panne d’après projet technique
Tagliare durante il montaggio
Cut on assembly
Cabrio según proyecto técnico
8
5
6
1
2
7
8
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Parete in muratura
Masonry wall
Mauerwand
Mur en maçonnerie
Panel de cobertura
Pared de obra
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
4
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
5
Lavorazione di scossalina
individuale
Detailing
Bearbeitung des individuellen
Dichtungsblechs
Usinage bandeau individuel
Mecanización de perfilado
metálico individual
6
Vite autoperforante
Self-drilling bolt
Selbstschneidende Schraube
Vis autoperforante
Tornillo autoperforante
7
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
8
Arcareccio secondo
progetto tecnico
Purlin in accordance
with engineering design
Pfette entsprechend
technischer Planung
Panne d’après projet technique
Cabrio según proyecto técnico
Marcegaglia 61
Gronda
Tagliare durante il montaggio
Cut on assembly
3
Eaves
Traufe
Cheneau
Alero
4
3
5
2
1
6
7
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Parete in muratura
Masonry wall
Mauerwand
Mur en maçonnerie
Pared de obra
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
4
Tassello di rapido montaggio
Nail plug
Schnellmontagedübel
Cheville montage rapide
Taco de montaje rápido
5
Vite autoperforante
Self-drilling bolt
Selbstschneidende Schraube
Vis autoperforante
Tornillo autoperforante
6
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
7
Arcareccio secondo
progetto tecnico
Purlin in accordance
with engineering design
Pfette entsprechend
technischer Planung
Panne d’après projet technique
Cabrio según proyecto técnico
Gronda
8
Eaves
Traufe
Cheneau
Alero
Panel de cobertura
3
1
3
5
10
3
9
5
7
6
3
4
2
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de cobertura
Panel de pared
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
4
Scossalina in lamiera zincata 1,5 mm Flashing from galvanized sheet 1.5 mm Verzinktes Dichtungsblech 1,5 mm
Bandeau galvanisé 1,5 mm
Perfilado metálico galvanizado 1,5 mm
5
Ribattino a testa fresata Al/Fe
o vite autoperforante
Al/Fe single-sided rivet
or self-drilling bolt
Al/Fe Senkniete oder
selbstschneidende Schraube
Rivet à tête fraisée Al/Fe
ou vis autoperforante
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
o tornillo autoperforante
6
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
7
Grondaia + ganci rond.
(secondo il sistema)
Gutter + gutter brackets
(according to the system)
Traufe + Traufenklammern
(je nach System)
Gouttière + crochets gouttière
(selon système employé)
Canalón + ganchos rond.
(según el sistema)
8
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
9
Arcareccio secondo
progetto tecnico
Purlin in accordance
with engineering design
Pfette entsprechend
technischer Planung
Panne d’après projet technique
Cabrio según proyecto técnico
62 Marcegaglia
Giuntura di pannelli in lunghezza
il montaggio
guire durante
Intaglio da ese
assembly
on
t
rcu
de
un
Make
Joining panels along the length
Längsverbindung der Paneele
Assemblage panneaux en longueur
Juntura paneles en longitud
~200
4
1
max. 10 mm
2
5
3
Arcareccio allargato
Widened purlin
1
. 50 mm
min. 50 mm min
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
3
Scossalina colmo
Roof ridge flashing
First-Verbindungsblech
Bandeau faîtage
Perfilado metálico cumbrera
Schiuma di poliuretano
o guarnizione di poliuretano
Ribattino a testa fresata Al/Fe
o vite autoperforante
Polyurethane foam
or polyurethane gasket
Al/Fe single-sided rivet
or self-drilling bolt
Polyurethanschaum
oder Polyurethandichtung
Al/Fe Senkniete oder
selbstschneidende Schraube
Mousse en polyuréthane
ou joint en polyuréthane
Rivet à tête fraisée Al/Fe
ou vis autoperforante
Espuma de poliuretano
o burlete de poliuretano
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
o tornillo autoperforante
Massa di tenuta o nastro di butile
Sealing compound or butyl tape
Dichtmasse oder Butylband
Bloc d’étanchéité ou ruban en butyle Masa de estanqueidad o cinta de butilo
4
5
6
Panel de cobertura
Grondaia interna
Internal gutter
Innentraufe
Gouttiere interne
Canalón interno
*
2
2
1
~50
7
6 min. 50 mm
4
3
3
5
1
Pannello copertura
Roof panel
Dachpaneel
Panneau de couverture
2
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
3
Arcareccio secondo
progetto tecnico
Purlin in accordance
with engineering design
Pfette entsprechend
technischer Planung
Panne d’après projet technique
Cabrio según proyecto técnico
4
Nastro di butile
Butyl tape
Butylband
Ruban en butyle
Cinta de butilo
Grondaia prefabbricata secondo
progetto
Ribattino a testa fresata Al/Fe
o vite autoperforante
Pre-cast gutter
according to design
Al/Fe single-sided rivet
or self-drilling bolt
Vorgefertigte Traufe entsprechend
Planung
Al/Fe Senkniete oder
selbstschneidende Schraube
Gouttière préfabriquée d’après
projet
Rivet à tête fraisée Al/Fe
ou vis autoperforante
7
Scossalina individuale
Detailing
Einzelnes Dichtungsblech
*
Eseguire il taglio dei pannelli
durante il montaggio
Die Panelle während
Boards to be undercut on assembly
der Montage zuschneiden
5
6
Panel de cobertura
Canalón prefabricado según proyecto
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
o tornillo autoperforante
Bandeau individuel
Perfilado metálico individual
Effectuer la coupe
des panneaux durant le montage
Realizar el corte de los paneles
durante el montaje
Marcegaglia 63
Montaggio di pannelli parete sullo zoccolo (posizione verticale)
Embedding wall panels on plinth (vertical boards configuration)
Montage der Wandpaneele auf dem Sockel (senkrechte Position)
Montage panneaux muraux sur plinthe (position verticale)
Montaje paneles de pared en el zócalo (posición vertical)
1
4
6
7
3
2
8
5
Zoccolo
Plinth
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
4
Angolare d’acciaio
secondo progetto tecnico
Angular section according
to engineering design
Stahlwinkel entsprechend
technischer Planung
Cornière en acier d’après
projet technique
Angular de acero según
proyecto técnico
5
Ancoraggio
Expansion anchor
Verankerung
Ancrage
Anclaje
6
Massa di tenuta
Sealing compound
Dichtmasse
Bloc d’étanchéité
Masa de estanqueidad
7
Ribattino a testa fresata Al/Fe
ogni circa 300 mm
Al/Fe single-sided rivet
every 300 mm
Al/Fe Senkniete etwa alle 300 mm
Rivet à tête fraisée Al/Fe
tous les 300 mm environ
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
cada 300 mm aprox
8
Isolamento antiumidità
Waterproofing
Feuchtigkeitsisolierung
Isolation anti-humidité
Aislamiento antihumedad
Montaggio di pannelli parete esternamente allo zoccolo (posizione verticale)
Embedding wall panels at plinth (vertical boards configuration)
Montage der Wandpaneele an dem Sockel (senkrechte Position)
Montage panneaux muraux contre plinthe (position verticale)
Montaje paneles de pared sobre el zócalo (posición vertical)
4
1
2
5
3
Zoccolo
Plinth
6
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
2
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
3
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
4
Angolare d’acciaio
secondo progetto tecnico
Angular section according
to engineering design
Stahlwinkel entsprechend
technischer Planung
Cornière en acier d’après
projet technique
Angular de acero según
proyecto técnico
5
Ancoraggio
Expansion anchor
Verankerung
Ancrage
Anclaje
6
Angolare secondo
progetto tecnico
Angular section according
to engineering design
Winkel entsprechend
technischer Planung
Cornière d’après projet technique
Angular según proyecto técnico
64 Marcegaglia
Panel de pared
Giuntura angolare di pannelli parete (senza taglio)
Joining wall panels in corner (without undercut)
Verbindung von Wandpaneelen in Ecken (ohne Zuschnitt)
Assemblage panneaux muraux au droit (sans coupe)
Juntura paneles de pared en ángulo (sin corte)
5
3
2
4
1
6
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
4
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
5
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
6
Trave secondo progetto tecnico
Column in accordance
with engineering design
Träger entsprechend
technischer Planung
Sablière d’après projet technique
Viga según proyecto técnico
Giuntura angolare di pannelli parete (con taglio)
Joining wall panels in corner (with undercut)
Verbindung von Wandpaneelen in Ecken (mit Zuschnitt)
Assemblage panneaux muraux au droit (avec coupe)
Juntura paneles de pared en ángulo (con corte)
4
3
2
3
5
1
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
4
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
5
Trave secondo progetto tecnico
Column in accordance
with engineering design
Träger entsprechend
technischer Planung
Sablière d’après projet technique
Viga según proyecto técnico
Marcegaglia 65
Raccordo di pannelli parete in posizione orizzontale
Fastening wall panels in horizontal configuration
Installation von Wandpaneelen in waagrechter Position
Installation panneaux muraux en position horizontale
Instalación paneles de pared en posición horizontal
Palo verticale
Vertical column
2
2
3
4
1
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
3
Schiuma di poliuretano
o guarnizione di poliuretano
Polyurethane foam
or polyurethane gasket
Polyurethanschaum
oder Polyurethandichtung
Mousse en polyuréthane
ou joint en polyuréthane
Espuma de poliuretano
o burlete de poliuretano
4
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
1
Giuntura di pannelli parete con finestra (variante I)
Joining wall panels with window (variant I)
Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant I)
Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante I)
Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante I)
A-A
3
4
2
5
A
min. 150 mm
min. 150 mm
6
A
Larghezza pannello
Panel width
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Massa di tenuta
Sealing compound
Dichtmasse
Bloc d’étanchéité
Masa de estanqueidad
4
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
5
Finestra di PVC o alluminio
PVC or aluminium window
PVC-oder Aluminium-Fenster
Fenêtre en PVC ou en aluminium
Ventana de PVC o aluminio
6
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
66 Marcegaglia
A-A
3
Giuntura di pannelli parete con finestra (variante II)
Joining wall panels with window (variant II)
Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant II)
Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante II)
Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante II)
1
4
2
3
2
A
min. 150 mm
5
min. 150 mm
6
A
Larghezza pannello
Panel width
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Massa di tenuta ad es. butilica
Sealing compound, e.g. butyl
Dichtmasse z.B. Butyldichtmasse
Bloc d’étanchéité, par ex en butyle
Masa de estanqueidad por ej. butílica
4
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
5
Finestra di PVC o alluminio
PVC or aluminium window
PVC-oder Aluminium-Fenster
Fenêtre en PVC ou en aluminium
Ventana de PVC o aluminio
6
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
1
Giuntura di pannelli parete con finestra (variante III)
5
8
Joining wall panels with window (variant III)
Verbindung der Wandpaneele mit dem Fenster (Variant III)
Assemblage des panneaux muraux et de la fenêtre (variante III)
Juntura de los paneles de pared con la ventana (variante III)
3
2
4
9
7
6
2
2
4
1
Pannello parete
Wall panel
Wandpaneel
Panneau mural
Panel de pared
2
Scossalina
Flashing
Dichtungsblech
Bandeau
Perfilado metálico
3
Ribattino a testa fresata Al/Fe
Al/Fe single-sided rivet
Al/Fe Senkniete
Rivet à tête fraisée Al/Fe
Remache de cabeza avellanada Al/Fe
4
Giuntura autoperforante
Self-drilling connector
Selbstschneidende Verbindung
Joint autoperforant
Juntura autoperforante
5
Massa di tenuta ad es. butilica
Sealing compound, e.g. butyl
Dichtmasse z.B. Butyldichtmasse
Bloc d’étanchéité, par ex en butyle
Masa de estanqueidad por ej. butílica
6
Finestra di PVC o alluminio
PVC or aluminium window
PVC-oder Aluminium-Fenster
Fenêtre en PVC ou en aluminium
Ventana de PVC o aluminio
7
Schiuma di poliuretano
Polyurethane foam
Polyurethanschaum
Mousse en polyuréthane
Espuma de poliuretano
Traversa di acciaio
secondo progetto tecnico
Barra in acciaio saldata
al chiavistello secondo
progetto tecnico
Steel transom in accordance with
engineering design
Stahltraverse entsprechend
technischer Planung
Entsprechend der technischen
Planung am Riegel angeschweißtes
Stahlband
Stahltraverse entsprechend
technischer Planung
Travesaño de acero según
proyecto técnico
Barre en acier soudée au pêne
d’après projet technique
Barra de acero soldada
en el cerrojo según proyecto técnico
8
9
Flat bar welded to transom
according to engineering design
Marcegaglia 67
68 Marcegaglia
Lattonerie - Accessori
Flashings - Accessories
Blechteile - Zubehör
Ferblanterie - Accessoires
Remates - Accesorios
Marcegaglia 69
Lattonerie - Accessori
(*)
Flashings - Accessories
Blechteile - Zubehör
Ferblanterie - Accessoires
Remates - Accesorios
Misure progressive dal 1° lato sinistro.
Per sviluppi diversi è necessaria specifica richiesta.
Dimensions measured from first left side.
Non standard dimensions: upon request.
Misure a magazzino per tetti con pendenza 7%
Dimensions in stock for roofing with slopes 7%
Vite autofilettante “BS” KOVERVIT testa acciaio
Rondella in vipla Ø 6,5 mm
«BS» KOVERVIT self-tapping screw steel head
BS Kovervit Selbstgewindenschraube mit Kopf aus Stahl
Vis autofilettante «BS» KOVERVIT, tête acier
Tornillo autorroscante «BS» KOVERVIT
con cabeza de acero
Vipla washer Ø 6.5 mm
Unterlegscheibe aus Vipla, Ø 6,5 mm
Rondelle en Vipla Ø 6,5 mm
Arandela de silicona Ø 6,5 mm
description
description
pcs./pack
-
pcs./pack
500
6.3 x 20 galvanized
1000
6.3 x 40 galvanized
1000
Rondella butz + inox
6.3 x 60 galvanized
500
6.3 x 80 galvanized
500
6.3 x 100 galvanized
500
Washer - butz + inox
Unterlegscheibe aus Butz + Edelstahl
Rondelle butz + inox
Arandela butz + acero inoxidable
6.3 x 120 galvanized
500
6.3 x 150 galvanized
500
Vite autofilettante “BS” KOVERPLAST testa PVC
«BS» KOVERPLAST self-tapping screw PVC head
BS Koverplast Selbstgewindenschraube mit Kopf aus PVC
Vis autofilettante «BS» KOVERPLAST, tête PVC
Tornillo autorroscante «BS» KOVERVIT
con cabeza de PVC
description
-
pcs./pack
100
Cappellotto in acciaio preverniciato
Prepainted steel cap
Kalotte aus beschichtetem Stahl
Cavalier en acier prelaqué
Capuchón de acero prelacado
description
pcs./pack
6.3 x 20 colour BG/TM/RS galvanized
1000
6.3 x 40 colour BG/TM/RS galvanized
1000
6.3 x 60 colour BG/TM/RS galvanized
500
6.3 x 80 colour BG/TM/RS galvanized
500
6.3 x 100 colour BG/TM/RS galvanized
500
6.3 x 120 colour BG/TM/RS galvanized
500
6.3 x 150 colour BG/TM/RS galvanized
500
pcs./pack
Base 25 mm, colour BG/TM/RS
500
Base 15 mm, colour BG/TM/RS
500
Traslucido a 5 greche in policarbonato compatto
Vite autofilettante per legno testa acciaio zincata gialla
Yellow zincotropcalized self tapping screw for wood
Selbstgewindenschraube fuer Holz mit Kopf aus gelb verzinktem Stahl
Vis autofilettante pour bois tête acier galvanisée jaune
Tornillo autorroscante para madera con cabeza de acero galvanizado amarillo
description
description
pcs./pack
Translucent compact polycarbonate with 5 waves
Lichtplatte mit 5 Wellen aus kompaktem Polycarbonat
Translucide à 5 ondes en polycarbonate compact
Chapa translúcida grecada de policarbonato compacto
description
pcs./pack
6.5 x 130 galvanized
500
H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm
-
6.5 x 150 galvanized
500
H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm
-
70 Marcegaglia
Traslucido a 5 greche in vetroresina
Colmo fustellato a cerniera in acciaio preverniciato
Translucent fyberglass sheet with 5 waves
Lichtplatte mit 5 Wellen aus Glasfaserkunststoff
Translucide à 5 ondes en vitroresine
Chapa translúcida grecada de fibra de vidrio
Punched hinged ridge in prepainted steel
Gestanzter Dachfirst aus beschichtetem Stahl
Faîtière à boudin cranté à charnière en acier prelaqué
Cumbrera troquelada con bisagra de acero prelacado
description
pcs./pack
H=40 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm
-
H=80 mm, dim. 6,000 x 1,000 mm
-
description
Cappellotto per pannello coppo
Cap nut for roof tile panel
Abschlusskappe für Ziegelpaneel
Chapeau pour panneau composite
Sombrerete para panel teja
pcs./pack
L = 3,100 mm, colour BG/TM/RS
1 pair
L = 3,100 mm, non-standard colours
1 pair
DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm
Colmo fustellato a cerniera in alluminio preverniciato
Punched hinged ridge in prepainted aluminium
Gestanzter Dachfirst aus beschichtetem Aluminium
Faîtière à boudin cranté à charnière en aluminium prelaqué
Cumbrera troquelada con bisagra de aluminio prelacado
description
colour roof-tile red
pcs./pack
500
Tampone chiudi onda in polipropilene superiore e inferiore
Upper and lower polypropylene corrugation plug
Oberer und unterer Wellenabschlusspuffer
aus Polypropylen
Tampon de blocage onde en polypropylène
supérieur et inférieur
Tope de cierre onda de polipropileno
superior e inferior
description
pcs./pack
L = 3,100 mm, colour BG/TM/RS
1 pair
L = 3,100 mm, non-standard colours
1 pair
DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm
description
pcs./pack
L = 2,000 mm
1
Colmo fustellato a cerniera in acciaio per pannello coppo
Die-cut hinged ridge tile for roof tile panel
Vorgestanzter First aus Stahl für Ziegelpaneele
Arête découpée en forme de charnière en acier pour panneau composite
Cumbrera troquelada en bisagra de acero para panel teja
Giunto PVC per pannello TV5
PVC joint for TV5 panel
Anschlussstueck aus PVC fuer TV5 Paneele
Joint PVC pour panneau TV5
Junta de PVC para panel TV5
description
pcs./pack
6,000 mm bars
1
description
pcs./pack
L = 3,100 mm
1 pair
DIMENSIONS 40 - 260 - 116 mm
Marcegaglia 71
Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata
in alluminio preverniciato
Chiudi greca in acciaio preverniciato pannello coppo
Heading closing profile in prepainted steel sheet - tile panel
Wellenfueller aus beschichtetem
Stahl fuer Coppo Paneele
Ferme onde en acier prelaqué panneau tuile
Tapa de extremo de acero prelacado
para panel coppo (teja)
5 waves notched ridge cap EGB 1250 prepainted aluminium
Dachfirst mit 5 Wellen aus beschichtetem
Aluminium fuer EGB 1250
Schaltstufentrapezblech
Faîtière à 5 ondes EGB 1250 cranté
en aluminium prelaqué
Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada
de aluminio prelacado
description
pcs./pack
Strip width 1,000 mm
-
DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm
Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata
in acciaio preverniciato
pcs./pack
Thickness 40 mm, colour BG/TM/RS
-
Thickness 50 mm, colour BG/TM/RS
-
Lamiera piana in acciaio preverniciato
5 waves notched ridge cap EGB 1250 prepainted steel
Dachfirst mit 5 Wellen aus beschichtetem
Stahl fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech
Faîtière à 5 ondes EGB 1250
cranté en acier prelaqué
Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada
de acero prelacado
description
description
Flat sheet prepainted steel / Flachblech aus beschichtetem Stahl
Tôle plane en acier prelaqué / Chapa plana de acero prelacado
pcs./pack
Strip width 1,000 mm
-
description
dim. 1,250 x 3,000 mm
pcs./pack
25
DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm
Raccordo 5 greche EGB 1250 tacchettata
Notched connection fitting
5 waves EGB 1250
Anschlussstueck mit 5 Wellen fuer
EGB 1250 Schaltstufentrapezblech
Raccord 5 ondes EGB 1250 cranté
Elemento de unión grecado
EGB 1250 nervado
Colmo a 5 greche EGB 1250 tacchettata in acciaio zincato
5 waves notched ridge cap EGB 1250 galvanized steel
Dachfirst mit 5 Wellen aus verzinktem
Stahl fuer EGB 1250 Schaltstufentrapezblech
Faîtière à 5 ondes EGB 1250
cranté en acier galvanisé
Cumbrera perfilada EGB 1250 nervada
de acero galvanizado
description
Strip width 1,000 mm
pcs./pack
-
description
pcs./pack
Strip width 1,000 x Max 6,000
DIMENSIONS 1,000 x 1,000 mm
Gronda esterna
External gutter
Aussenwasserspeier
Gouttière externe
Cornisa exterior
Chiudi greca in acciaio preverniciato
Heading closing profile in prepainted steel sheet
Wellenfueller aus beschichtetem Stahl
Ferme onde en acier prelaqué
Tapa de extremo de acero prelacado
description
pcs./pack
Thickness 30 mm, colour BG/TM/RS
-
description
Thickness 40 mm, colour BG/TM/RS
-
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
Thickness 50 mm, colour BG/TM/RS
-
DIMENSIONS 15 - 35 - 140 - 150 - 80 - 15 mm
72 Marcegaglia
pcs./pack
(*)
Conversa
Raccordo di testata
Draw
Dachkehle
Chéneau
Canalón
Head fitting
Giebelanschluss
Raccord de tête
Remate de coronación
description
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
pcs./pack
-
DIMENSIONS 60 - 150 - 200 - 150 - 60 mm
description
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
(*)
Angolare esterno
Drip
Wasserablaufnase
Gauttière
Babero
External angle section
Aussenwinkelstueck
Élément d’angle externe
Esquina exterior
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
pcs./pack
-
DIMENSIONS 60 - 60 - 60 - 20 mm
description
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
(*)
Angolare interno
Under ridge
Unterdachfirst
Sous faîtière
Bajo cumbrera
Internal angle section
Innenwinkelstueck
Élément d’angle interne
Esquina interior
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
pcs./pack
-
DIMENSIONS 15 - 235 - 235 - 15 mm
description
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
(*)
Supporto di falda
Wall fitting
Wandanschluss
Raccordement contre mur
Remate a muro
Pitch support
Dachstulptraeger
Support de bande de rive
Soporte de cubierta
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
DIMENSIONS 20 - 90 - 266 - 40 mm
pcs./pack
-
description
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
(*)
pcs./pack
(*)
pcs./pack
-
DIMENSIONS 16 - 150 - 150 - 16 mm
Raccordo a muro
description
(*)
DIMENSIONS 16 - 150 - 150 - 16 mm
Sottocolmo
description
-
DIMENSIONS 75 - 250 - 80 - 25 - 50 - 25 mm
Gocciolatoio
description
pcs./pack
DIMENSIONS 213 - 80 - 40 mm
(*)
pcs./pack
(*)
Marcegaglia 73
Fermaneve
Snow stopper
Schneefang
Protection neige
Tope paranieve
description
pcs./pack
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
-
DIMENSIONS 20 - 50 - 215 - 150 - 50 mm
(*)
Raccordo di falda
Pitch connection fitting
Dachstulpanschluss
Raccord de bande de rive
Unión de cubierta
description
pcs./pack
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
-
DIMENSIONS 90 - 100 - 280 - 40 mm
(*)
Colmo pressopiegato fustellato
Pressed and punched ridge
Gestanzter und gebogener Dachfirst
Faîtière plié sous pression à boudin cranté
Cumbrera plegada troquelada
description
pcs./pack
4,000 mm max pieces, colour BG/TM/RS
-
DIMENSIONS 40 - 270 - 270 - 40 mm
(*)
COLORI STANDARD - Tipo verniciatura standard poliestere MP3
Standard colours - Standard painting MP3 polyester
material
code RAL
colour description
M 1301
9002*
bianco grigiastro (BG)
grey white
acciaio
steel
M 4301
3009*
rosso siena (RS)
oxide red
acciaio
steel
M 5301
8017*
testa di moro (TM)
chocolate brown
alluminio
aluminium
M 1305
9002*
bianco grigiastro (BG)
grey white
alluminio
aluminium
M 4307
3009*
rosso siena (RS)
oxide red
alluminio
aluminium
M 5331
8017*
testa di moro (TM)
chocolate brown
acciaio
steel
code Marcegaglia
* simile al * similar to
74 Marcegaglia
Marcegaglia 75
76 Marcegaglia
Elementi grecati
Trapezoidal corrugated sheets, Trapezbleche
Eléments travaillés, Elementos grecados
Marcegaglia 77
Specifiche tecniche - Elementi grecati
Technical specifications - Trapezoidal corrugated sheets
Spezifikationen - Trapezbleche
Spécifications techniques - Eléments travaillés
Especificaciones técnicas - Elementos grecados
SUPPORTI
Metallic supports
Schalen
Supports
Soportes
TOLLERANZE
Tolerances
Toleranzen
Tolérances
Tolerancias
LUNGHEZZA
Length
Länge
Longueur
Longitud
CENTINATURA
Ridge girders
Wölben
Cintrage
Estructura de soporte
IMBALLO
Packaging
Verpackung
Emballage
Embalaje
78 Marcegaglia
Acciaio zincato
EN 10346 con
procedimento
“Sendzimir”.
Sendzimir Galvanized
steel EN 10346
Verzinkter Stahl nach EN
10346 durch “Sendzimir”
Verfahren.
Acier galvanisé
EN 10346 selon le
procédé « Sendzimir ».
Acero galvanizado
EN 10346 con
procedimiento
“Sendzimir”.
Qualità dell’acciaio:
unificate e non,
secondo richiesta.
Preverniciati secondo
EN 10169 (Coil
Coating) in base alle
norme ECCA ed
EURONORME:
Steel quality: unified or
not, when required.
Pre-painted steel
according to EN 10169
(coil coating) and to
ECCA norms and
EURONORMS:
Stahlgüte: normiert und
nicht, je nach Anfrage.
Beschichtet nach EN
10169 (Coil Coating) und
gemäss ECCA
Richtlinien und
EURONORMEN:
Qualités de l’acier:
standardisées ou non
selon la demande.
Pré-vernis selon EN
10169 (Coil Coating)
en fonction des normes
ECCA et EURONORME:
Calidades del acero:
unificadas y no
unificadas, según
pedido. Prelacados
según EN 10169 (Coil
Coating) conforme a
las normas ECCA y
EURONORME:
di produzione
normale:
- con rivestimento
poliestere
standard production:
- with polyester coating
normale Fertigung:
- mit Polyesterüberzug
de production normale:
- avec revêtement
en polyester
de producción normal:
- con revestimiento
poliester
di produzione
speciale:
- con rivestimento
SUPER
POLIESTERE
- con rivestimento
PVDF fluoruro
di polivinile
special production:
- with SUPER-POLYESTER
coating
- with PVDV polyvinyl
fluoride coating
Sonderfertigung:
- mit SUPERPOLYESTER-Überzug
- mit PVDF PolyvinylFluorid-Überzug
de production spéciale:
- avec revêtement en
SUPER POLYESTER
- avec revêtement en
PVDF fluorure
de producción especial:
- con revestimiento
SUPER POLIESTER
- con revestimiento
PVDF fluoruro de
polivinilo
Altri materiali:
alluminio, rame, inox,
corten, aluzinc.
Further materials:
aluminum, copper,
stainless steel, corten,
aluzinc.
Weitere Materialien:
Aluminium, Kupfer,
Edelstahl, Corten,
Aluzinc.
De polyvinyle
autres matériaux:
aluminium, cuivre, inox,
corten, aluzinc.
Otros materialesi:
aluminio,cobre, inox,
corten, aluzinc.
Sullo spessore
EN 10143
On the thickness
EN 10143
Bei der Stärke
EN 10143
Sur l’épaisseur
EN 10143
En el espesor
EN 10143
Sulla lunghezza
± 5 mm
(salvo accordi)
On the lenght
± 5 mm (Unless special
agreements made)
Bei der Länge
± 5 mm (Vereinbarunge
vorbehalten)
Sur la longueur
± 5 mm (sauf accords)
En la longitud
± 5 mm (salvo acuerdos)
Massima realizzabile
m 16
Maximum possible
m 16
herstellbares Maximum
m 16
Maximale réalisable
m 16
Máxima realizable
m 16
Minima realizzabile
m 0,50
Minimum possible
m 0.50
herstellbares Minimum
m 0,50
Minimale réalisable
m 0,50
Mínima realizable
m 0,50
Possibilità di fornitura
di elementi per
copertura a volta con
ampissime possibilità
di raggi.
Possibility of supplying
vault roofing elements
with extremely broad
radius possibilities.
Möglichkeit der
Lieferung von
Gewölbeabdeckungselementen mit
umfangreichen
Radiusmöglichkeiten.
Possibilité de fourniture
d’éléments pour
couverture à voûte avec
de très larges possibilités
de rayons.
Posibilidad de suministro
de elementos para
cubierta abovedada con
numerosas posibilidades
de radios.
Materiale zincato
serie commerciale
in pacchi da 50 fogli
cadauno.
Per ordini su
commessa la
composizione in colli
omogenei.
Materiale
preverniciato in colli
avvolti in polietilene.
Tutti i colli saranno
protetti con angolari
zincati nei punti
baricentrici.
Commercial range
galvanised material in
packs of 50 sheets each.
For job orders
homogenous cartons
made up.
Coated material in
cartons wrapped in
polythene.
All the cartons will
be protected with
galvanised angle-iron at
the barycentres.
Verzinktes Material der
handelsüblichen Serie
in Paketen zu jeweils 50
Blättern.
Bei Aufträgen
auf Kommission
Zusammenstellung
in homogene Kolli.
Vorgestrichenes Material
in mit Polyäthylen
umwickelten Kolli.
Alle Kolli werden mit
an den Schwerpunkten
verzinkten Eckstücken
geschützt.
Matériau galvanisé, série
commerciale, en paquets
de 50 feuilles chacun.
Pour ordres sur
commande la
composition en colis
homogènes.
Matériau pré-peint en
colis enveloppés dans du
polyéthylène.
Tous les colis seront
protégés par des
cornières galvanisées
dans les points
barycentriques.
Material galvanizado
serie comercial en
paquetes de 50 chapas
cada uno.
Para suministros bajo
pedido, composición de
paquetes homogéneos.
Material prelacado en
paquetes envueltos en
polietileno.
Todos los paquetes
serán protegidos por
angulares galvanizados
en los puntos
baricéntricos.
IMBALLO
Packaging
Verpackung
Emballage
Embalaje
AVVERTENZE
Directions
Warnhinweise
Instructions
Advertencias
L’imballo di cui sopra
e le tavole distanziali
vengono valutati
tara per merce.
Altri imballi di tipo
particolare dovranno
essere valutati a
parte.
The packaging
mentioned above and
the spacers are included
in the total tare of the
goods. Any other special
packaging must be
assessed apart.
Die o.g. Verpackung
und die Abstandsplatten
werden als Tara
gerechnet.
Andere, spezielle
Verpackungen müssen
gesondert bewertet
werden.
La tare comprend
l’emballage ci-dessus
ainsi que les planches
d’entretoise. D’autres
emballages de type
particulier devront être
évalués séparément.
La tara comprende
el embalaje descrito
anterior-mente así como
las tablas separadoras.
Otros embalajes de tipo
especial se deberán
considerar aparte.
Allo scopo di evitare
alterazioni allo strato
superficiale degli
elementi grecati
quale la formazione
di ruggine bianca
e fenomeni di
ossidazione si
consigliano le
seguenti precauzioni:
To prevent alteration to
the surface layer of the
trapezoidal corrugated
sheets such as the
formation of white rust,
and oxidisation, we
recommend taking the
following precautions:
Um Veränderungen in
der Oberflächenschicht
der Trapezbleche
wie die Bildung von
weißem Rost und
Oxydations-phänomene
zu vermeiden,
werden die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
empfohlen:
Dans le but d’éviter
les altérations de la
couche superficielle
des éléments travaillés
telles que la formation
de rouille blanche
et les phénomènes
d’oxydation, les
précautions suivantes
sont conseillées:
Con el fin de evitar
alteraciones en la
superficie de los
elementos grecados,
tal como la formación
de óxido de cinc y
otros fenómenos
de oxidación, le
aconsejamos respetar las
siguientes precauciones:
- Il materiale deve
sempre viaggiare
ed essere stivato al
riparo dalla pioggia,
neve, nebbia e
umidità.
- The material must
always travel protected
from rain, snow, fog
and humidity.
- Das Material muss
stets vor Regen,
Schnee, Nebel und
Feuchtigkeit geschützt
transportiert und
verstaut werden.
- Le matériau doit
toujours voyager et
être arrimé à l’abri de
la pluie, de la neige,
du brouillard et de
l’humidité.
- El material debe
siempre viajar y
almacenarse protegido
de lluvias, nieve,
nieblas y humedad.
- Il tempo di
stivaggio in pacchi
del materiale
zincato deve essere
ridotto al minimo
indispensabile.
- The time the
galvanised material is
stowed in packs must
be kept to the
minimum indispensable
time.
- Die Verstauung des
verzinkten Materials
in Paketen muss auf
den geringst möglichen
Zeitraum begrenzt
werden.
- Le temps d’arrimage
en paquets, du
matériau gal-vanisé,
doit être réduit
au minimum
indispensable.
- El tiempo de
permanencia en
paquetes del material
galvanizado, debe
reducirse al mínimo
indispensable.
- I pacchi di elementi
grecati avvolti in
polietilene devono
avere una limitata
permanenza in tali
condizioni, onde
evitare formazione
di condensa,
causa primaria della
ruggine.
- The packs of
trapezoidal corrugated
sheets wrapped in
polythene must be kept
in this condition for the
shortest time possible
to prevent the
formation of
condensation, the
primary cause of rust.
- Die m it Polyäthylen
umhüllten Pakete der
Riffelblechelemente
dürfen nur für
einen begrenzten
Zeitraum in diesem
Zustand verbleiben,
um die Bildung
von Kondenswasser
zu vermeiden, dem
Hauptverursacher von
Rost.
- Les paquets d’éléments
travaillés, enveloppés
dans du polyéthylène,
doivent avoir une
permanence limitée
dans de telles
conditions, afin d’éviter
la formation de vapeur
d’eau condensée,
première cause de
ruille.
- Con el fin de evitar
la condensación (que
representa la causa
primaria del óxido), los
paquetes compuestos
por elementos
grecados y envueltos
en polietileno, pueden
permanecer en dichas
condiciones durante un
tiempo limitado.
- Il materiale deve
essere quindi
aperto oppure
posto in condizioni
di massima
ventilazione.
- The material must
therefore be open or
placed in conditions of
maximum ventilation.
- Das Material muss
also offen sein, oder
mit grösstmöglicher
Belüftung aufbewahrt
werden.
- Le paquet doit donc
être ouvert ou placé en
condi-tion de
ventilation maximale.
- Por esta razón, el
material debe abrirse o
ponerse en condiciones
de máxima ventilación.
- Il materiale zincato
o preverniciato
deve essere
stivato a debita
distanza da fonti di
pulviscolo ferroso,
di esalazioni
chimiche e di
fuliggine dovuta
alla combustione
di gasolio che
sono causa di un
precoce processo
di corrosione.
- The galvanised or
coated material must
be stowed at a good
distance from ferrous
dust, chemical fumes,
and soot from fuel
oil combustion which
can cause precocious
corrosion.
- Das verzinkte oder
vorgestrichene Material
muss in geeigneter
Entfernung von
Eisenstaub, chemischen
Ausdünstungen und
aus der Verbrennung
von Diesel
entstandenem Russ
verstaut werden,
die einen vorzeitigen
Korrosionsprozess
verursachen würden.
- Le matériau galvanisé
ou pré-peint doit être
arrimé à une distance
convenable des
sources
de poussières
ferreuses,
d’émanations
chimiques et de suie
due à la combustion de
gasoil, qui sont la cause
d’un processus précoce
de corrosion.
- El material galvanizado
o prelacado debe
almacenarse lejos de
fuentes de partículas
ferrosas, exhalaciones
químicas y hollín
debido a la combustión
de gasoil, ya que
dichos elementos
pueden causar un
proceso precoz de
corrosión.
Marcegaglia 79
Copertura e parete semplice
Roofing and simple walling
Einfache Abdeckung und Wand
Couverture et mur simple
Cubierta y pared simple
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
CRITERI DI CALCOLO
Calculation criteria
Kalkulationskriterien
Critières de calcul
Criterios de cálculo
80 Marcegaglia
Copertura e
parete semplice:
soluzione prevista
quando si richiede
esclusivamente
impermeabilità
all’acqua, alla neve,
al vento, nonché
resistenza all’urto
della grandine.
Roofing and simple
walling: solution
foreseen when
exclusively water, snow
and wind proofing is
required as well as
resistance to the impact
of hail.
Einfache Abdeckung
und Wand: Vorgesehene
Lösung für den Fall,
dass ausschließlich
die Abdichtung
gegen Wasser,
Schnee, Wind, sowie
Hagelschlagfestigkeit
benötigt wird.
Couverture et mur
simple: solution
prévue lorsque l’on
demande exclusivement
l’imperméabilité à l’eau,
à la neige, au vent, ainsi
que la résistance à la
chute de grêle.
Cubierta y pared
simple: la solución está
prevista, cuando se
requiere exclusivamente
impermeabilidad al
agua, nieve, viento e,
incluso, resistencia al
impacto del granizo.
L’approccio generale
del calcolo è quello
dell’Eurocodice 3
“Progettazione delle
strutture di acciaio”,
Parte 1-3 “Regole
supplementari per
elementi sottili
formati a freddo”.
Il calcolo è stato
condotto secondo il
metodo degli Stati
Limite: le verifiche
tensionali sono state
pertanto sviluppate
come Stati Limite
Ultimi, mentre quelle
tipo deformativo
come Stati Limite
di Servizio.
The Eurocode 3
“Design of steel
structures”, Part 1-3
“Supplementary rules
for cold-formed thin
gauge members and
sheeting” provides the
general approach for
calculation; the Limit
State method applied:
the tension tests were
hence considered as
Ultimate Limit States,
while the deformation
tests as Service Limit
States.
Die allgemeine
Berechnungsgrundlage
ist der Eurocode 3
“Bemessung und
Konstruktion von
Stahlbauten“ - Teil
1-3 “Allgemeine
Bemessungsregeln Ergänzende Regeln
für kaltgeformte
dünnwandige Bauteile
und Bleche”.
Die Berechnung erfolgte
nach dem Methode des
Grenzzustandes: die
Spannung wurde als
Letzter Grenzzustand
geprüft, während die
Verformung als Betrieb
Grenzzustand.
L’approche générale
du calcul est celle de
l’Eurocode 3 “Projet
des structures en acier”,
Parties 1-3 “Règles
supplémentaires pour
éléments fins moulés à
froid”.
Le calcul a été effectué
selon la méthode
des Stades Limites:
par conséquent, les
contrôles de la tension
ont été développés
en tant que Stades
Limites Extrêmes, tandis
que les contrôles de
la déformation ont
été définis en tant
que Stades Limites de
Service.
La proximidad general
del cálculo es el
del Eurocódigo 3
“Proyectación de las
estructuras de acero”,
Parte 1-3 “Reglas
suplementarias para
elementos sutiles
moldeados en frío”.
El cálculo ha sido
conducido según el
método de los Estados
Límite, las evaluaciones
de tensión han sido por
lo tanto desarrolladas
como Estados Límite
Últimos,mientras
que aquellas de tipo
deformativo como
Estados Límite de
Servicio.
Noti gli schemi
statici e i valori
delle caratteristiche
resistenti limite,
i valori del carico
utile massimo
uniformemente
distribuito, e
le relative luci
d’impiego,
rispondono ai
seguenti criteri:
Once the static patterns
and the limit values of
the resistant parameters
are known, the max.
uniformly distributed live
load allowance, and the
related application bays,
follow this behavior:
Einmal die statischen
Pläne und die
Festigkeitsgrenzwerte
bekannt sind, die max.
Werte des gleichmäßig
verteilten Nutzlast und
die entsprechenden
Anwendungsweiten
lauten wie folgt:
D’après les schémas
statiques et les valeurs
des caractéristiques
résistantes limites, les
valeurs de la charge
utile maximale répartie
uniformément, ainsi que
les lumières d’utilisation
correspondantes,
répondent aux critères
suivants:
Sabidos los esquemas
estáticos y los valores
de las características
resistentes límite los
valores del cargo útil
máximo uniformemente
distribuido, y las
relativas luces de
empleo responden a los
siguientes criterios:
- i valori indicati
in carattere normale
(riga superiore)
rappresentano
i carichi che gli
elementi grecati
possono sopportare
nel rispetto di
tutte le modifiche
contemplate dal
presente calcolo;
- the values written
in normal font (upper
line) represent
the loads that
the trapezoidal
corrugated elements
may bear within the
possible modifications
contemplated by these
figures;
- die in Normalschrift
angegebenen Werte
(Zeile oben) stellen
die Lasten dar, die
die Trapezteile unter
den Varianten tragen,
die in der Berechnung
berücksichtigt wurden.
- les valeurs indiquées
en caractères normaux
(ligne supérieure)
représentent les
charges que les
éléments en forme
de grecque peuvent
supporter sous
l’angle de toutes les
modifications
envisagées par ce
calcul;
- los valores indicados
en carácteres normales
(línea superior)
representan los cargos
que los elementos
grecados pueden
soportar en el respeto
de todas las variaciones
contempladas por el
presente cálculo;
- i valori indicati in
carattere grassetto
(riga inferiore)
rappresentano
i carichi che gli
elementi grecati
possono sopportare
senza rispettare
alcuna limitazione
di freccia.
- the values written
in bold (lower line)
represent the loads
that the trapezoidal
corrugated elements
may bear without
any limitation on the
straightness deviation.
- die in Halbfettschrift
angegebenen
Werte (Zeile unten)
stellen die Lasten
dar, die die Trapezteile
tragen, wenn der
Geradheitsabweichung
kein Grenzwert gestellt
wird.
- les valeurs indiquées
en caractères gras
(ligne inférieure)
représentent les
charges que les
éléments en forme
de grecque peuvent
supporter sans
respecter aucune
limitation de flèche.
- los valores indicados
en caracteres en
negrita (línea inferior)
representan los cargos
que los elementos
grecados pueden
soportar sin respetar
alguna limitación de
flecha.
CRITERI DI CALCOLO
Calculation criteria
Kalkulationskriterien
Critières de calcul
Criterios de cálculo
Gli schemi statici,
schematicamente
illustrati in figura,
sono quelli di trave
in semplice appoggio
o quelli di trave
continua su due o
più campate, con
estremità in semplice
appoggio.
The static patterns
sketched by the
illustration refer to the
cases of an unfastened
girder or of a continuous
girder over two or more
bays, with free ends.
Die im Bild gezeigten
statischen Pläne
betreffen unbefestigte
Balken oder Balken
über eine oder zwei
Spannweiten mit
unbefestigten Enden.
Les schémas
statiques, illustrés
schématiquement sur
la figure, sont ceux des
sablières en simple
appui ou d’une sablière
continue sur deux ou
plusieurs travées, dont
les extrémités sont en
simple appui.
Los esquemas
estáticos, ilustrados
esquemáticamente con
figuras, son los de viga
en apoyo simple o los de
viga contínua sobre dos
o más travesaños, con
estremidades en apoyo
simple.
Le verifiche
contemplate dal
presente calcolo
sono le seguenti:
- momento flettente
positivo (in campata);
- momento
flettente negativo
e taglio (appoggi
di continuità);
- taglio (appoggi
di estremità);
- freccia.
These the tests
considered by
the calculation:
Die Berechnung nimmt
die folgenden Prüfungen
in Betracht:
Les contrôles envisagés
par le présent calcul sont
les suivants:
- positive bending
moment (over the bay);
- negative bending
moment and cut
(continuity bearings);
- positiver Biegemoment
(auf der Spannweite);
- negativer
Biegemoment und
Schneiden (Stützen
über die Spannweite);
- Schneiden (Stützen an
den Enden);
- Geradheitsabweichung.
- moment fléchissant
positif (en travée);
- moment fléchissant
négatif et découpe
(appuis de continuité);
Las evaluaciones
contempladas por
el presente cálculo
son las siguientes:
- momento pliegue
positivo ( en travesaño),
- momento pliegue
negativo y corte
(apoyos de continuidad),
- découpe (appuis aux
extrémités);
- flèche.
- corte (apoyos de
extremidad),
- flecha.
La limitazione sulla
freccia è f ≤ L/200,
dove L è la luce
d’impiego (interasse
fra gli appoggi).
The limit deviation is f
≤ L/200, where L is the
application span (interaxis between bearings).
Die Grenzabweichung ist
f ≤ L/200, wo L steht für
die Anwendungsweite
(Achsenabstand der
Stützen).
La limitation sur la flèche
est f ≤ L/200, L étant
la lumière d’utilisation
(écartement entre les
appuis).
La limitación sobre la
flecha es f ≤ L/200,
donde L es la luz de
empleo(eje central entre
los apoyos).
- cut (ends bearings);
- deviation.
Marcegaglia 81
CAMPO D’IMPIEGO
Field of application
Anwendungsbereich
Domaine d’emploi
Campo de empleo
CRITERI DI
DIMENSIONAMENTO
Sizing criteria
Bemessungskriterien
Critères
de dimensionnement
Criterios
de dimensionamiento
82 Marcegaglia
Le tabelle si
riferiscono ai tre
casi di campata
singola, doppia e
multipla; negli ultimi
due casi le campate
s’intendono tutte
della medesima
luce (interasse fra le
travi d’appoggio) e
vincolate in modo
bilatero sugli appoggi
(ossia impedite di
sollevarsi).
Anche il carico,
oltreché
uniformemente
distribuito, s’intende
di valore costante
e applicato per
l’intero sviluppo della
travata, nessuna
campata esclusa.
The tables refer to the
three cases of single bay,
double bay and multiple
bay. The last two types
of bay feature the same
span width (inter-axis
between bearing
girders) and are bound
on both sides to the
bearings (cannot rise).
The load value, apart
from being uniformly
distributed, is constant
and applies to the whole
girder line, no bay
excluded.
Die Tabellen betreffen
die drei Arten
von Spannweiten:
einzelne, doppelte
und mehrfache. Bei
den letzten zwei
Fällen weisen die
Spannweiten dieselbe
Maß auf (Achsenabstand
zwischen Stützbalken)
und sind an beiden
Enden befestigt (heben
unmöglich). Das
Lastwert ist gleichmäßig
verteilt, konstant und
die ganze Ausdehnung
des Balkensystems
betreffend - keine
Spannweite
ausgeschlossen.
Les tables se réfèrent
aux trois cas de portée
individuelle, double et
multiple; dans les deux
cas derniers toutes les
portées sont de la même
lumière (entraxe entre
les poutres d’appui) et
liées de façon bilatérale
sur les appuis (c’est-àdire, qui ne peuvent pas
se soulever). Le charge
aussi, uniformement
distribué, est de valeur
constante et appliquée
au développement
entier de la poutre,
aucune portée exclue.
Las tablas se refieren
a los tres casos de
travesaños unico,doble y
múltiplo, en los últimos
dos casos los travesaños
se comprenden todos
de la misma luz (eje
central entre las vigas
de apoyo) y vinculadas
de manera bilateral
sobre los apoyos (o sea
imposibilitadas para
levantarse),
También la carga,
además de estar
distribuida de manera
uniforme, se requiere
de valor constante y
aplicado durante el
completo desarrollo
de la puesta de las
vigas, ningún travesaño
excluido.
Il carico utile indicato
nelle tabelle è da
intendersi come
aggiuntivo rispetto
al peso proprio della
lamiera: qualsiasi
altro peso, come ad
esempio eventuali
impermeabilizzazioni,
coibentazioni o
altre finiture, è da
annoverare fra i
carichi che vanno
a comporre l’utile
indicato nelle tabelle.
The live load allowance
given in the tables is
additional to the plate’s
own weight. Any other
weight - such as those
due to insulation, water
tightness or other sort
of finishing - stays within
the loads that compose
the live allowance
reported by the tables.
Der in der Tabellen
erscheinende Nutzlast
ist im Verhältnis mit dem
Eigengewicht der Bleche
zusätzlich zu lesen: jeder
weitere Gewichtszusatz
- z.B. wegen Dichten,
Isolierungen oder andere
Endbearbeitungen gehört zu den Lasten,
die den Nutzlast in der
Tabellen aufbauen.
Le charge utile indiqué
dans les tables doit
être entendu comme
un facteur additionnel
avec respect au poids
propre de la tôle:
n’importe quel poids
différent, comme par
exemple de possibles
imperméabilisations,
isolements ou d’autres
finissages, doit être
compris entre les
charges qui composent
l’utile indiqué dans les
tables.
El cargo útil indicado
en las tablas debe
considerarse como
añadido con respecto
al peso propio de la
plancha: cualquier
otro peso como por
ejemplo eventuales
impermeabilizaciones,
aislamientos u otros
acabados, deben
computarse entre los
cargos que componen
el útil indicado en las
tablas.
La giacitura delle
lamiere s’intende
piana e orizzontale,
mentre i carichi si
intendono verticali
diretti verso il basso;
per l’eventualità di
posizione inclinata
- ma comunque
planare - delle
lamiere, i carichi
indicati in tabella
s’intendono validi per
la sola componente
perpendicolare
al piano di
giacitura della
lamiera, lasciando
al progettista
ogni valutazione
riguardante la
riduzione di portata
dovuta alle altre
componenti dei
carichi.
The normal plates
disposition is flat and
horizontal, and the
loads, on the contrary,
are vertical and directed
downward. In case
of flat, yet inclined
disposition of the plates,
the loads reported by
the table refer only
to the component
perpendicular to the
plate’s disposition
plane; the esteem of
the capacity reduction
due to the other loads’
components is left to the
designer.
Das Liegen der Blechen
ist flach und horizontal;
die Lasten sind
vertikal, dem Boden
hinunter gerichtet. Bei
schlief - jedoch flach
- Blechpositionen, die
Lastwerte in der Tabellen
gelten nur für die
senkrechte Komponente
der Blechebene;
dem Entwerfer ist
die Bewertung der
Tragfähigkeitabnahme
aufgegeben, die
von den anderen
Gewichtskomponenten
abhängt.
La position des tôles
est entendue plate
et horizontale, tandis
que les charges sont
entendus verticales et
directes vers le bas; pour
une possible position
inclinée - mais plate,
toutefois - des tôles,
les charges indiqués
dans la table sont
entendus valides pour
la seule composante
perpendiculaire au plan
de position de la tôle,
laissant au projecteur
toute évaluation qui
concerne la réduction
de portée due aux
autres composantes des
charges.
La posición de las
planchas debe ser plana
y horizontal, mientras
que los cargos deben ser
verticales dirigidos hacia
abajo, por la posibilidad
de posición inclinada
-pero de cualquier
modo plana- de las
planchas, los cargos
indicados en la tabla se
consideran válidos solo
para la componente
perpendicular al piso de
posición de las planchas,
dejándo al proyectista
cualquier valoración
respectiva a la reducción
de transporte debido a
los otros componentes
de los cargos.
Marcegaglia 83
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas
EGB 1250
1000 mm
25 mm
40 mm
250 mm
197 mm
53 mm
1 campata
15,00
EGB 1250
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
9,00
Spessore Thickness
Peso Weight
mm
kg/m2
0,6
5,89
0,7
6,87
0,8
7,85
1,0
9,81
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
2 campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
N campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
84 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 1250
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
0,6
4,93
3,13
2,16
1,57
0,7
6,34
4,04
2,78
2,03
0,8
7,04
4,48
3,09
2,25
1,0
9,16
5,83
4,02
2,93
1,18
0,81
0,58
0,42
0,31
0,23
0,17
0,13
0,10
1,19
0,93
0,74
0,61
0,50
0,42
0,35
0,30
0,26
1,40
0,96
0,68
0,50
0,37
0,27
0,21
0,15
0,12
1,54
1,20
0,96
0,79
0,65
0,54
0,46
0,39
0,34
1,61
1,11
0,79
0,57
0,42
0,32
0,24
0,18
0,13
1,71
1,33
1,07
0,87
0,72
0,60
0,51
0,44
0,37
2,13
1,47
1,04
0,76
0,56
0,42
0,32
0,24
0,18
2,22
1,74
1,39
1,14
0,94
0,79
0,67
0,57
0,49
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
6,19
3,98
2,76
2,02
1,54
1,21
0,97
0,79
0,66
0,7
8,20
5,29
3,68
2,70
2,05
1,61
1,30
1,06
0,88
0,8
10,19
6,59
4,59
3,37
2,57
2,02
1,63
1,33
1,0
12,26
7,92
5,51
4,04
3,08
2,42
1,95
1,60
0,55
0,47
0,37
0,29
0,47
0,40
0,35
0,72
0,57
0,45
0,36
0,74
0,63
0,54
0,47
1,11
0,86
0,67
0,53
0,42
1,11
0,94
0,80
0,69
0,60
1,33
1,12
0,91
0,72
0,58
0,95
0,82
0,71
EGB 1250
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
4,00
2
EGB 1250
mm
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
0,6
7,15
4,61
3,21
2,35
1,79
1,41
0,7
9,46
6,12
4,27
3,13
2,39
0,8
11,04
7,04
4,87
3,56
2,71
2,13
1,0
14,13
9,16
6,33
4,63
3,52
2,77
2
1,08
0,80
0,60
0,46
0,36
0,28
0,22
1,13
0,93
0,77
0,65
0,55
0,48
0,41
1,81
1,30
0,96
0,72
0,56
0,43
0,34
0,27
1,88
1,52
1,24
1,04
0,87
0,75
0,64
0,56
1,54
1,13
0,86
0,66
0,51
0,40
0,32
1,71
1,40
1,16
0,98
0,84
0,72
0,62
2,07
1,53
1,16
0,89
0,69
0,55
0,43
2,22
1,82
1,52
1,28
1,09
0,94
0,82
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 85
Elementi grecati per pareti e coperture
Trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs
Trapezbleche für Wände und Abdeckungen
Eléments travaillés bardage et couvertures
Elementos grecados para paredes y cubiertas
EGB 1250AL
1000 mm
25 mm
40 mm
250 mm
197 mm
53 mm
EGB 1250AL
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
mm
0,6
0,7
0,8
1,0
Peso Weight
kg/m2
2,02
2,36
2,70
3,37
EGB 1250AL
Campata semplice Simple span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
1,00
mm
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
EGB 1250AL
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
2,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2
Campata multipla Multiple span
1,00
mm
1,25
Max load capacity kN/m2
0,6
2,97
1,90
0,7
3,46
2,21
0,8
3,96
2,53
1,0
4,94
3,16
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2
Max load capacity kN/m2
1,28
0,80
0,54
0,38
0,28
1,32
0,97
0,74
0,59
0,47
1,49
0,94
0,63
0,44
0,32
1,54
1,13
0,87
0,68
0,55
1,70
1,07
0,72
0,51
0,37
1,76
1,29
0,99
0,78
0,63
2,13
1,34
0,90
0,63
0,46
2,20
1,61
1,24
0,98
0,79
0,6
3,71
2,37
1,65
1,21
0,7
4,33
2,77
1,92
1,41
0,8
4,95
3,17
2,20
1,62
1,0
6,18
3,96
2,75
2,02
0,90
0,63
0,46
0,93
0,73
0,59
1,05
0,74
0,54
1,08
0,85
0,69
1,20
0,84
0,61
1,24
0,98
0,79
1,50
1,05
0,77
1,55
1,22
0,99
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin
gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
86 Marcegaglia
Note
Note
Quando non specificato, When not specified,
the outer side is coated
la preverniciatura
avviene sul lato esterno
Bemerkungen
Wenn nicht anders
angegeben, erfolgt
der Voranstrich auf der
Außenseite
Notes
Sans spécification,
le pré-vernissage est
effectué sur le côté
externe
Notas
Si no está especificado,
el prepintado se efectúa
en el lado exterior
Carico max
uniformemente
distribuito in kg/m2
per resistenza
σ= 700 kg/cm2
Last max gleichförmig
verteilt in kg/m2 bezogen
auf die Festigkeit
σ= 700 kg/cm2
Charge maximale répartie
uniformément en kg/m2
pour résistance
σ= 700 kg/cm2
Carga máxima
uniformemente
distribuida en kg/m2
por resistencia
σ= 700 kg/cm2
Maximum uniformly
distributed load
in kg/m2 for strength
σ= 700 kg/cm2
Marcegaglia 87
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 1250R
in posizione rovesciata in overturned position
197 mm
40 mm
53 mm
25 mm
250 mm
1000 mm
1 campata
15,00
EGB 1250R
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
9,00
Spessore Thickness
Peso Weight
mm
kg/m2
0,6
5,89
0,7
6,87
0,8
7,85
1,0
9,81
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
2 campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
N campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
88 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
1 campata 1 span
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
0,6
6,35
4,04
0,7
8,47
5,40
0,8
10,60
1,0
12,71
4,00
2
2,54
1,58
1,04
0,71
0,50
0,36
0,27
0,20
0,15
0,11
0,08
2,79
2,04
1,55
1,21
0,97
0,79
0,66
0,55
0,47
0,40
0,35
3,13
1,95
1,28
0,88
0,62
0,45
0,33
0,25
0,18
0,14
0,10
3,73
2,73
2,07
1,62
1,30
1,07
0,89
0,75
0,64
0,55
0,47
6,56
3,77
2,34
1,54
1,06
0,75
0,55
0,40
0,30
0,23
0,17
0,13
6,76
4,67
3,41
2,60
2,04
1,64
1,34
1,12
0,94
0,80
0,69
0,60
8,11
5,17
3,22
2,13
1,46
1,04
0,76
0,56
0,42
0,32
0,24
0,18
5,60
4,09
3,11
2,44
1,96
1,61
1,34
1,12
0,96
0,82
0,71
EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2 campate 2 spans
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2
0,6
4,85
3,10
2,14
1,56
1,19
0,93
0,74
0,60
0,50
0,42
0,35
0,30
0,26
0,7
6,22
3,99
2,76
2,02
1,53
1,20
0,96
0,78
0,65
0,54
0,46
0,39
0,34
0,8
6,92
4,43
3,07
2,24
1,70
1,33
1,06
0,87
0,72
0,60
0,51
0,44
0,37
1,0
8,98
5,76
3,99
2,91
2,21
1,73
1,39
1,13
0,94
0,79
0,67
0,57
0,49
EGB 1250R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
5,62
3,60
2,50
1,83
1,39
1,09
0,87
0,71
0,59
0,7
7,21
4,63
3,21
2,35
1,79
1,40
1,12
0,92
0,8
8,01
5,15
3,57
2,61
1,99
1,56
1,25
1,02
0,85
1,0
10,40
6,68
4,64
3,39
2,58
2,03
1,63
1,33
1,10
0,46
0,36
0,28
0,22
0,49
0,42
0,36
0,31
0,72
0,56
0,43
0,34
0,27
0,76
0,64
0,55
0,47
0,40
0,66
0,51
0,40
0,32
0,71
0,60
0,52
0,45
0,89
0,69
0,55
0,43
0,93
0,79
0,68
0,58
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 89
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas
EGB 401
732 mm
183 mm
183 mm
183 mm
183 mm
38 mm
15 mm
28 mm
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm
1250 mm
larghezza utile
coverage
{
732 mm
915 mm
1 campata
15,00
EGB 401
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
9,00
Spessore Thickness
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
6,43
4,71
5,89
0,7
7,50
5,50
6,87
0,8
8,58
6,28
7,85
1,0
10,72
7,85
9,81
2
2 campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
N campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
90 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 401
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
0,6
4,80
3,05
2,10
1,53
0,7
5,76
3,66
2,52
1,84
0,8
6,72
4,28
2,95
2,14
1,0
8,65
5,50
3,79
2,76
1,16
0,80
0,57
0,41
0,30
0,22
0,17
0,12
0,09
0,90
0,72
0,59
0,48
0,40
0,34
0,29
0,25
1,36
0,96
0,66
0,48
0,35
0,26
0,19
0,14
0,11
1,39
1,08
0,87
0,70
0,58
0,49
0,41
0,35
0,30
1,55
1,06
0,75
0,54
0,40
0,30
0,22
0,16
0,12
1,62
1,27
1,01
0,82
0,68
0,57
0,48
0,41
0,35
1,93
1,32
0,94
0,68
0,50
0,37
0,27
0,20
0,15
2,09
1,63
1,30
1,06
0,88
0,73
0,62
0,53
0,45
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,77
0,59
0,46
0,36
0,29
0,77
0,65
0,55
0,47
0,41
0,6
7,26
4,66
3,23
2,37
1,80
1,41
1,14
0,93
0,7
8,30
5,33
3,70
2,70
2,06
1,61
1,30
1,06
0,88
0,8
9,34
6,00
4,16
3,04
2,32
1,82
1,46
1,19
0,99
0,83
1,0
11,33
7,27
5,04
3,69
2,80
2,20
1,76
1,44
1,20
1,01
0,71
0,55
0,43
0,34
0,74
0,63
0,54
0,47
0,65
0,51
0,41
0,71
0,61
0,52
0,81
0,64
0,51
0,85
0,73
0,63
EGB 401
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
4,00
2
EGB 401
mm
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
7,53
4,80
3,32
2,42
1,84
1,44
0,7
9,04
5,76
3,98
2,91
2,21
1,73
0,8
10,55
6,72
4,65
3,39
2,58
2,02
1,0
13,12
8,44
5,86
4,29
3,27
2,57
1,07
0,79
0,59
0,45
0,35
0,27
0,21
1,16
0,95
0,79
0,66
0,56
0,48
0,42
1,28
0,94
0,71
0,54
0,42
0,33
0,26
1,39
1,14
0,95
0,80
0,68
0,58
0,50
1,51
1,11
0,84
0,64
0,49
0,39
0,30
1,62
1,33
1,10
0,93
0,79
0,68
0,59
1,87
1,38
1,04
0,80
0,62
0,48
0,38
2,06
1,69
1,41
1,18
1,01
0,87
0,75
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 91
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 401R
in posizione rovesciata in overturned position
732 mm
183 mm
183 mm
183 mm
183 mm
38 mm
28 mm
15 mm
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm
1250 mm
larghezza utile
coverage
{
732 mm
915 mm
1 campata
15,00
EGB 401R
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
9,00
Spessore Thickness
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
6,43
4,71
5,88
0,7
7,50
5,50
6,87
0,8
8,58
6,28
7,85
1,0
10,72
7,85
9,81
2
2 campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
N campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
92 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
1 campata 1 span
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
4,00
2
4,41
2,52
1,57
1,03
0,70
0,50
0,36
0,26
0,19
0,14
0,10
0,07
4,73
3,27
2,39
1,81
1,42
1,14
0,93
0,77
0,65
0,55
0,47
0,41
0,6
7,42
0,7
8,48
5,40
0,8
9,54
6,08
1,0
11,56
7,37
3,10
1,93
1,27
0,87
0,61
0,44
0,32
0,24
0,18
0,13
0,09
3,73
2,72
2,07
1,62
1,30
1,06
0,88
0,74
0,63
0,54
0,47
3,78
2,35
1,55
1,06
0,75
0,54
0,40
0,30
0,22
0,16
0,12
4,20
3,06
2,33
1,82
1,46
1,20
0,99
0,83
0,71
0,61
0,52
4,71
2,93
1,93
1,32
0,93
0,68
0,50
0,37
0,27
0,20
0,15
5,09
3,71
2,82
2,21
1,77
1,45
1,20
1,01
0,86
0,73
0,63
EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2 campate 2 spans
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
4,75
3,03
2,09
1,52
1,15
0,90
0,72
0,58
0,48
0,40
0,34
0,29
0,25
0,7
5,70
3,64
2,51
1,83
1,39
1,08
0,86
0,70
0,58
0,48
0,41
0,35
0,30
0,8
6,65
4,25
2,93
2,14
1,62
1,26
1,01
0,82
0,68
0,57
0,48
0,41
0,35
1,0
8,55
5,46
3,77
2,75
2,08
1,63
1,30
1,06
0,87
0,73
0,62
0,53
0,45
EGB 401R in posizione rovesciata in overturned position
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
5,52
3,53
2,44
1,78
1,35
1,06
0,84
0,69
0,57
0,7
6,62
4,23
2,93
2,14
1,62
1,27
1,02
0,83
0,69
0,8
7,72
4,94
3,42
2,49
1,89
1,48
1,19
0,97
0,80
1,0
9,92
6,35
4,39
3,21
2,44
1,91
1,53
1,25
1,03
0,45
0,35
0,27
0,21
0,48
0,40
0,34
0,30
0,54
0,42
0,33
0,26
0,57
0,49
0,41
0,36
0,64
0,49
0,39
0,30
0,67
0,57
0,49
0,42
0,80
0,62
0,48
0,38
0,87
0,73
0,63
0,54
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 93
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas
EGB 501
650 mm
162,5 mm
162,5 mm
162,5 mm
162,5 mm
53 mm
25 mm
50 mm
{
sviluppo nastro 1000 mm larghezza utile
strip width
1250 mm coverage
{
650 mm
812,5 mm
1 campata
50,00
EGB 501
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
40,00
30,00
Spessore Thickness
20,00
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
7,25
4,71
5,88
0,7
8,45
5,50
6,87
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
0,8
9,66
6,28
7,85
luci m
1,0
12,07
7,85
9,81
1,2
14,49
9,42
11,78
10,00
0,00
Peso
Weight
2
2 campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
N campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
94 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 501
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
0,6
9,78
6,24
4,31
3,15
2,40
1,88
0,7
13,05
8,33
5,76
4,21
3,21
2,52
0,8
15,23
9,72
6,72
4,91
3,74
2,94
1,0
19,59
12,50
8,64
6,32
4,82
3,78
1,2
23,94
15,28
10,57
7,73
5,89
4,63
5,00
1,46
1,08
0,81
0,63
0,49
0,38
0,30
0,24
0,19
0,15
0,12
1,51
1,24
1,03
0,87
0,74
0,64
0,55
0,48
0,42
0,37
0,33
1,88
1,39
1,05
0,81
0,63
0,50
0,40
0,32
0,25
0,20
0,16
2,02
1,66
1,38
1,17
1,00
0,86
0,74
0,65
0,57
0,51
0,45
2,16
1,60
1,21
0,93
0,73
0,57
0,45
0,36
0,29
0,23
0,19
2,36
1,94
1,62
1,36
1,16
1,00
0,87
0,76
0,67
0,59
0,53
2,79
2,07
1,56
1,21
0,94
0,74
0,59
0,47
0,38
0,31
0,24
3,04
2,50
2,08
1,76
1,50
1,29
1,12
0,98
0,87
0,77
0,68
3,34
2,48
1,87
1,44
1,13
0,89
0,71
0,57
0,46
0,37
0,29
3,72
3,05
2,55
2,15
1,84
1,58
1,38
1,20
1,06
0,94
0,83
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
1,26
1,01
0,82
0,67
0,56
0,46
0,39
1,27
1,10
0,96
0,84
0,74
0,66
0,59
0,6
15,27
9,98
7,00
5,17
3,97
3,13
2,53
2,08
1,74
1,48
0,7
18,04
11,72
8,19
6,04
4,62
3,65
2,94
2,42
2,03
1,72
1,47
0,8
20,32
13,15
9,18
6,75
5,17
4,07
3,29
2,71
2,26
1,92
1,64
1,42
1,0
25,15
16,28
11,36
8,36
6,39
5,04
4,07
3,35
2,80
2,37
2,03
1,75
1,2
31,33
20,31
14,18
10,44
7,99
6,30
5,09
4,19
3,50
2,97
2,54
2,20
1,27
1,03
0,84
0,70
0,58
0,49
1,27
1,11
0,98
0,86
0,77
0,68
1,19
0,98
0,81
0,67
0,56
1,24
1,09
0,96
0,85
0,76
1,53
1,28
1,06
0,88
0,74
1,34
1,19
1,05
0,94
1,87
1,53
1,27
1,06
0,89
1,92
1,68
1,49
1,32
1,18
EGB 501
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
4,75
2
EGB 501
mm
4,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
15,32
9,78
6,77
4,96
3,78
2,97
2,40
0,7
20,44
13,05
9,04
6,62
5,05
3,98
3,21
0,8
23,39
15,20
10,55
7,73
5,90
4,64
3,74
1,0
28,96
18,82
13,16
9,70
7,43
5,86
4,74
1,2
36,05
23,46
16,42
12,11
9,27
7,30
5,89
1,97
1,60
1,24
0,98
0,78
0,63
0,51
0,42
0,35
0,29
1,64
1,39
1,19
1,03
0,90
0,79
0,69
0,62
0,55
2,61
1,99
1,55
1,22
0,98
0,79
0,65
0,53
0,44
0,36
2,64
2,20
1,87
1,60
1,38
1,21
1,06
0,94
0,83
0,74
3,03
2,31
1,80
1,42
1,14
0,92
0,75
0,62
0,51
0,42
3,08
2,57
2,18
1,87
1,62
1,41
1,24
1,10
0,97
0,87
3,90
3,01
2,34
1,85
1,48
1,20
0,98
0,81
0,67
0,56
3,27
2,77
2,37
2,06
1,79
1,58
1,40
1,24
1,11
4,72
3,61
2,81
2,22
1,78
1,44
1,18
0,97
0,80
0,67
4,84
4,05
3,43
2,94
2,55
2,22
1,95
1,73
1,54
1,38
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 95
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 501R
in posizione rovesciata in overturned position
650 mm
162,5 mm
162,5 mm
162,5 mm
162,5 mm
53 mm
50 mm
25 mm
{
sviluppo nastro 1000 mm larghezza utile
strip width
1250 mm coverage
{
650 mm
812,5 mm
1 campata
50,00
EGB 501R
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
40,00
30,00
Spessore Thickness
20,00
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
7,25
4,71
5,88
0,7
8,45
5,50
6,87
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
0,8
9,66
6,28
7,85
luci m
1,0
12,07
7,85
9,81
1,2
14,49
9,42
11,78
10,00
0,00
Peso
Weight
2
2 campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
N campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
96 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 501R
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,75
5,00
2
6,87
4,30
2,85
1,98
1,43
1,05
0,80
0,61
0,47
0,37
0,29
0,23
0,18
0,15
0,12
7,23
5,29
4,04
3,18
2,56
2,11
1,76
1,49
1,27
1,10
0,96
0,84
0,75
0,66
0,59
0,6
16,35
10,44
0,7
18,96
12,11
0,8
21,14
13,50
9,35
1,0
26,15
16,70
11,56
1,2
32,69
20,88
14,46
8,30
5,19
3,45
2,40
1,73
1,28
0,96
0,74
0,58
0,45
0,36
0,28
0,23
0,18
0,14
8,38
6,14
4,68
3,68
2,97
2,44
2,04
1,73
1,48
1,28
1,11
0,98
0,86
0,77
0,69
6,09
4,05
2,81
2,03
1,50
1,13
0,87
0,68
0,53
0,42
0,34
0,27
0,21
0,17
6,84
5,22
4,11
3,31
2,72
2,27
1,92
1,65
1,42
1,24
1,09
0,96
0,85
0,76
7,96
5,30
3,68
2,65
1,96
1,49
1,14
0,89
0,70
0,56
0,45
0,36
0,29
0,23
8,47
6,46
5,08
4,09
3,36
2,81
2,38
2,04
1,76
1,53
1,35
1,19
1,06
0,94
9,56
6,36
4,42
3,18
2,36
1,78
1,37
1,07
0,84
0,67
0,53
0,43
0,34
0,27
10,59
8,08
6,35
5,12
4,21
3,52
2,98
2,55
2,21
1,92
1,69
1,49
1,33
1,18
EGB 501R
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
mm
4,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
9,53
6,13
4,26
3,12
2,38
1,87
1,50
1,23
1,03
0,86
0,74
0,63
0,55
0,48
0,42
0,37
0,33
0,7
12,74
8,20
5,70
4,18
3,19
2,50
2,02
1,65
1,38
1,16
0,99
0,86
0,74
0,65
0,57
0,51
0,45
0,8
14,91
9,58
6,66
4,88
3,72
2,93
2,36
1,93
1,61
1,36
1,16
1,00
0,87
0,76
0,67
0,59
0,53
1,0
19,15
12,32
8,56
6,28
4,79
3,77
3,03
2,49
2,08
1,75
1,50
1,29
1,12
0,98
0,86
0,76
0,68
1,2
23,39
15,05
10,46
7,67
5,85
4,60
3,71
3,04
2,54
2,15
1,83
1,58
1,37
1,20
1,06
0,94
0,83
EGB 501R
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
0,6
11,02
7,11
4,95
3,63
2,77
2,18
1,76
1,44
1,20
1,02
0,87
0,7
14,72
9,50
6,61
4,86
3,71
2,92
2,35
1,93
1,61
1,36
1,17
0,8
17,25
11,12
7,73
5,68
4,33
3,41
2,75
2,26
1,89
1,59
1,36
1,0
22,15
14,28
9,94
7,30
5,57
4,39
3,54
2,91
2,43
2,05
1,76
1,2
27,04
17,44
12,14
8,92
6,81
5,37
4,33
3,56
2,97
2,51
2,15
2
0,75
0,63
0,51
0,42
0,35
0,29
0,65
0,57
0,50
0,44
0,39
0,98
0,79
0,65
0,53
0,44
0,36
1,01
0,88
0,77
0,68
0,60
0,53
1,14
0,92
0,75
0,62
0,51
0,42
1,18
1,02
0,90
0,79
0,70
0,63
1,48
1,20
0,98
0,81
0,67
0,56
1,52
1,32
1,16
1,02
0,91
0,81
1,78
1,44
1,18
0,97
0,80
0,67
1,86
1,62
1,42
1,25
1,11
0,99
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 97
Elementi grecati in acciaio per pareti e soffittature
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and false ceilings
Trapezbleche aus Stahl für Wände und Einschubdecken
Eléments travaillés en acier bardage et plafonnages
Elementos grecados de acero para paredes y techos
EGB 902
sviluppo nastro strip width 1000 mm
35 mm
840 mm
60 mm
210 mm
sviluppo nastro strip width 1250 mm
35 mm
210 mm
60 mm
1050 mm
1 campata
15,00
EGB 902
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
9,00
Spessore Thickness
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
5,61
4,71
5,88
0,7
6,54
5,50
6,87
0,8
7,48
6,28
7,85
1,0
9,35
7,85
9,81
2
2 campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
luci m
N campate
15,00
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
98 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 902
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
0,6
5,86
3,73
0,7
7,54
4,81
0,8
8,38
5,34
1,0
11,74
7,48
2,29
1,43
0,94
0,64
0,45
0,33
0,24
0,18
0,13
0,10
0,07
2,58
1,88
1,43
1,12
0,90
0,73
0,61
0,51
0,43
0,37
0,32
2,85
1,77
1,17
0,80
0,57
0,41
0,30
0,22
0,17
0,12
0,09
3,32
2,42
1,84
1,44
1,16
0,95
0,79
0,66
0,56
0,48
0,42
3,35
2,09
1,37
0,94
0,67
0,49
0,36
0,27
0,20
0,15
0,11
3,69
2,69
2,05
1,60
1,29
1,05
0,87
0,74
0,63
0,54
0,46
4,45
2,77
1,83
1,26
0,89
0,65
0,48
0,36
0,27
0,20
0,15
5,17
3,78
2,87
2,25
1,81
1,48
1,23
1,04
0,89
0,76
0,66
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
5,77
3,70
2,56
1,87
1,42
1,12
0,90
0,73
0,61
0,7
7,44
4,76
3,30
2,41
1,84
1,44
1,16
0,95
0,79
0,8
9,11
5,83
4,04
2,96
2,25
1,77
1,42
1,16
0,97
1,0
12,41
7,95
5,51
4,04
3,07
2,41
1,94
1,59
0,51
0,40
0,31
0,25
0,51
0,43
0,37
0,32
0,64
0,50
0,39
0,31
0,66
0,56
0,48
0,42
0,76
0,59
0,47
0,37
0,81
0,69
0,60
0,52
1,30
1,01
0,79
0,62
0,50
1,33
1,12
0,95
0,82
0,71
EGB 902
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
4,00
2
EGB 902
mm
3,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
0,6
6,69
4,29
2,98
2,18
1,66
0,7
8,62
5,53
3,84
2,81
2,14
0,8
10,56
6,77
4,70
3,44
2,62
1,0
14,39
9,24
6,41
4,70
3,58
2
1,28
0,92
0,68
0,51
0,39
0,30
0,24
0,18
1,30
1,05
0,86
0,71
0,60
0,51
0,44
0,38
1,60
1,15
0,85
0,64
0,49
0,38
0,30
0,23
1,68
1,35
1,11
0,92
0,78
0,66
0,57
0,50
1,89
1,36
1,00
0,76
0,58
0,45
0,35
0,28
2,06
1,66
1,36
1,13
0,96
0,82
0,70
0,61
2,51
1,80
1,33
1,01
0,77
0,60
0,47
0,37
2,82
2,27
1,86
1,55
1,31
1,12
0,97
0,84
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 99
Elementi grecati in alluminio per pareti e soffittature
Aluminium trapezoidal corrugated sheets for walls and false ceilings
Trapezbleche aus Aluminium für Wände und Einschubdecken
Eléments travaillés en aluminium bardage et plafonnages
Elementos grecados de aluminio para paredes y techos
EGB 902AL
sviluppo nastro strip width 1250 mm
60 mm
35 mm
210 mm
1050 mm
EGB 902AL
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
mm
0,6
0,7
0,8
1,0
Peso Weight
kg/m2
1,92
2,25
2,57
3,21
EGB 902AL
Campata semplice Simple span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
1,00
mm
1,20
1,40
1,60
1,80
2,00
EGB 902AL
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
2,20 2,40
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2
Campata multipla Multiple span
1,00
mm
1,25
Max load capacity kN/m2
0,6
3,60
0,7
4,41
0,8
5,30
1,0
7,14
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50 2,75
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2
Max load capacity kN/m2
2,38
1,50
1,00
0,70
0,52
0,39
0,30
2,50
1,83
1,40
1,11
0,90
0,75
0,63
2,85
1,79
1,20
0,85
0,62
0,46
0,36
3,06
2,25
1,72
1,36
1,10
0,91
0,77
3,35
2,11
1,41
0,99
0,72
0,54
0,42
3,68
2,70
2,07
1,63
1,32
1,09
0,92
4,37
2,75
1,84
1,29
0,94
0,71
0,55
4,96
3,64
2,79
2,20
1,78
1,47
1,24
0,6
4,49
3,12
2,29
0,7
5,52
3,83
2,81
0,8
6,62
4,60
3,38
1,0
8,93
6,20
4,55
1,66
1,17
0,85
0,64
0,49
1,75
1,39
1,12
0,93
0,78
2,00
1,41
1,02
0,77
0,59
2,15
1,70
1,38
1,14
0,95
2,35
1,65
1,20
0,90
0,69
2,58
2,04
1,65
1,24
1,15
3,07
2,15
1,57
1,18
0,91
3,48
2,75
2,23
4,06
1,55
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed thin
gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
100 Marcegaglia
Note
Note
Quando non specificato, When not specified,
the outer side is coated
la preverniciatura
avviene sul lato esterno
Bemerkungen
Wenn nicht anders
angegeben, erfolgt
der Voranstrich auf der
Außenseite
Notes
Sans spécification,
le pré-vernissage est
effectué sur le côté
externe
Notas
Si no está especificado,
el prepintado se efectúa
en el lado exterior
Carico max
uniformemente
distribuito in kg/m2
per resistenza
σ= 700 kg/cm2
Last max gleichförmig
verteilt in kg/m2 bezogen
auf die Festigkeit
σ= 700 kg/cm2
Charge maximale répartie
uniformément en kg/m2
pour résistance
σ= 700 kg/cm2
Carga máxima
uniformemente
distribuida en kg/m2
por resistencia
σ= 700 kg/cm2
Maximum uniformly
distributed load
in kg/m2 for strength
σ= 700 kg/cm2
Marcegaglia 101
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 210
600 mm
150 mm
150 mm
150 mm
55 mm
61 mm
61 mm
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm
1250 mm
larghezza utile
coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
50,00
EGB 210
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
40,00
30,00
Spessore Thickness
20,00
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,6
7,85
4,71
0,7
9,16
5,50
6,87
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
0,8
10,47
6,28
7,85
luci m
1,0
13,08
7,85
9,82
1,2
15,70
9,42
11,78
10,00
0,00
Peso
Weight
2
5,89
2 campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
N campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
102 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 210
1 campata 1 span
Spessore Thickness
mm
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
0,6
11,79
7,52
5,20
3,80
2,90
0,7
15,33
9,78
6,77
4,95
3,77
0,8
18,87
12,05
8,34
6,10
4,65
1,0
25,96
16,58
11,48
8,40
6,41
1,2
34,24
21,87
15,14
11,09
4,75
2,28
1,70
1,26
0,95
0,73
0,57
0,45
0,36
0,29
0,23
0,18
0,15
1,83
1,50
1,25
1,06
0,90
0,78
0,67
0,59
0,52
0,46
0,41
2,90
2,09
1,55
1,17
0,90
0,71
0,56
0,45
0,36
0,29
0,23
0,19
2,97
2,39
1,96
1,63
1,38
1,18
1,02
0,89
0,78
0,68
0,61
0,54
3,39
2,44
1,81
1,37
1,06
0,83
0,66
0,52
0,42
0,34
0,27
0,22
3,66
2,95
2,42
2,02
1,71
1,46
1,26
1,10
0,96
0,85
0,75
0,67
4,50
3,25
2,41
1,83
1,41
1,11
0,88
0,70
0,56
0,46
0,37
0,30
5,04
4,06
3,34
2,79
2,36
2,02
1,74
1,52
1,33
1,18
1,05
0,93
8,13
5,67
4,09
3,04
2,31
1,78
1,40
1,11
0,89
0,72
0,58
0,47
0,38
8,46
6,66
5,37
4,41
3,69
3,12
2,67
2,31
2,02
1,77
1,57
1,39
1,24
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
0,45
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
12,49
8,08
5,63
4,14
3,16
2,49
2,01
1,65
1,38
1,16
0,99
0,86
0,75
0,65
0,58
0,51
0,7
15,98
10,32
7,19
5,28
4,04
3,18
2,56
2,11
1,76
1,49
1,27
1,10
0,96
0,84
0,74
0,66
0,8
19,49
12,57
8,75
6,43
4,91
3,87
3,12
2,57
2,14
1,81
1,55
1,34
1,17
1,03
0,91
0,80
1,0
27,34
17,68
12,33
9,07
6,94
5,47
4,41
3,63
3,04
2,57
2,20
1,91
1,66
1,46
1,29
1,2
34,07
22,06
15,39
11,33
8,67
6,84
5,52
4,54
3,80
3,22
2,76
2,39
2,08
1,83
1,62
EGB 210
0,58
0,59
0,68
0,72
1,09
0,91
1,15
1,03
1,37
1,15
1,44
1,29
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
5,00
2
EGB 210
mm
4,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
1,25
1,50
1,75
2,00
2,25
2,50
2,75
3,00
3,25
3,50
3,75
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
0,6
14,39
9,34
6,53
4,80
3,68
2,90
2,34
1,92
1,61
1,36
0,7
18,43
11,94
8,34
6,13
4,69
3,70
2,99
2,46
2,06
1,74
0,8
22,50
14,56
10,15
7,47
5,71
4,50
3,64
2,99
2,50
2,12
1,0
31,50
20,44
14,29
10,52
8,06
6,36
5,14
4,24
3,54
1,2
39,22
25,49
17,83
13,14
10,07
7,95
6,43
5,30
4,43
1,17
2
0,94
0,76
0,62
0,51
0,43
0,35
1,01
0,88
0,77
0,68
0,60
0,54
1,44
1,16
0,94
0,77
0,63
0,52
0,44
1,49
1,29
1,13
0,99
0,87
0,78
0,69
1,70
1,36
1,10
0,90
0,75
0,62
0,52
1,82
1,57
1,37
1,21
1,07
0,95
0,85
2,85
2,26
1,81
1,47
1,21
1,00
0,83
0,69
3,01
2,58
2,23
1,95
1,72
1,52
1,35
1,21
3,58
2,84
2,28
1,85
1,52
1,26
1,05
0,88
3,76
3,23
2,80
2,44
2,15
1,90
1,70
1,52
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 103
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 1001
60 mm
10 mm
90 mm
=
12 mm
=
150 mm
150 mm
95 mm
7° 30’
150 mm
450 mm
39 mm
1 campata
50,00
EGB 1001
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
40,00
Spessore Thickness
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,6
10,47
4,71
0,7
12,21
5,50
0,8
13,96
6,28
1,0
17,44
7,85
1,2
20,93
9,42
2 campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
N campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
104 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 1001
1 campata 1 span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
mm
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
35,46 22,66 15,71 11,52
8,80
6,93
5,60
4,61
0,7
46,12 29,48 20,44 14,99 11,45
9,02
7,29
6,01
0,8
56,77 36,29 25,16 18,45 14,10 11,12
8,98
7,40
1,0
74,51 47,63 33,03 24,23 18,51 14,60 11,79
9,72
1,2
88,71 56,71 39,32 28,84 22,04 17,38 14,04 11,57
3,65
2,85
2,26
1,82
1,48
1,22
1,01
0,84
0,71
0,60
0,51
0,43
0,37
3,86
3,28
2,81
2,44
2,13
1,88
1,66
1,48
1,33
1,20
1,08
0,98
0,90
5,03
3,96
3,15
2,54
2,07
1,71
1,42
1,19
1,00
0,85
0,72
0,62
0,53
4,27
3,67
3,18
2,78
2,45
2,18
1,94
1,74
1,57
1,42
1,29
1,18
5,95
4,65
3,70
2,98
2,43
2,00
1,67
1,40
1,18
1,00
0,85
0,73
0,63
6,20
5,26
4,52
3,92
3,43
3,03
2,69
2,40
2,15
1,94
1,76
1,60
1,46
7,65
5,98
4,76
3,84
3,13
2,58
2,15
1,80
1,52
1,29
1,10
0,94
0,81
8,14
6,92
5,94
5,16
4,51
3,98
3,54
3,16
2,83
2,56
2,32
2,11
1,92
9,16
7,17
5,70
4,59
3,75
3,09
2,57
2,16
1,82
1,55
1,32
1,13
0,97
9,69
8,23
7,07
6,14
5,37
4,74
4,21
3,76
3,37
3,04
2,76
2,51
2,29
EGB 1001
2 campate 2 spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
mm
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
18,78 12,69
9,09
6,80
5,26
4,18
3,40
2,81
2,35
2,00
1,72
1,49
1,30
1,14
1,01
0,90
0,80
0,72
0,65
0,59
0,53
0,7
25,14 16,70 11,84
8,80
6,78
5,37
4,35
3,59
3,01
2,55
2,19
1,90
1,66
1,46
1,29
1,15
1,03
0,92
0,83
0,75
0,68
0,8
33,41 22,01 15,52 11,50
8,84
7,00
5,66
4,67
3,92
3,32
2,85
2,47
2,16
1,90
1,68
1,50
1,34
1,21
1,09
0,99
0,90
1,0
49,18 32,28 22,71 16,80 12,91 10,21
8,27
6,82
5,72
4,86
4,17
3,62
3,16
2,79
2,47
2,20
1,97
1,78
1,61
1,46
1,33
1,2
64,35 42,03 29,49 21,79 16,72 13,22 10,70
8,83
7,40
6,28
5,40
4,68
4,10
3,61
3,20
2,86
2,56
2,31
2,09
1,89
1,72
EGB 1001
N campate N spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
21,01 14,35 10,36
7,79
6,05
4,82
3,93
3,25
2,73
2,33
2,00
1,74
1,52
1,34
1,18
1,06
0,94
0,85
0,77
0,69
0,63
0,7
28,42 19,05 13,58 10,13
7,83
6,21
5,04
4,17
3,50
2,97
2,56
2,22
1,94
1,71
1,51
1,35
1,21
1,09
0,98
0,89
0,81
0,8
37,99 25,22 17,87 13,28 10,23
8,11
6,58
5,43
4,56
2,87
3,33
2,89
2,53
2,23
1,97
1,76
1,58
1,42
1,28
1,17
1,06
1,0
56,10 37,05 26,18 19,42 14,95 11,84
9,60
7,93
6,66
5,66
4,87
4,22
3,70
3,26
2,89
2,58
2,32
2,09
1,89
1,72
1,57
1,2
73,64 48,36 34,05 25,21 19,38 15,34 12,43 10,27
8,61
7,32
6,30
5,47
4,79
4,22
3,75
3,35
3,00
2,71
2,45
2,23
2,03
2,03
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 105
Elementi grecati in acciaio per pareti e coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for walls and deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für Wände und “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier bardage et couvertures deck
Elementos grecados de acero para paredes y cubiertas deck
EGB 1200
64 mm
75 mm
126 mm
40 mm
190 mm
570 mm
1 campata
50,00
EGB 1200
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
40,00
Spessore Thickness
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,6
8,26
4,71
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,0
13,77
7,85
1,2
16,53
9,42
2 campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
N campate
50,00
portata kN/mq
40,00
30,00
20,00
10,00
0,00
1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
106 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 1200
1 campata 1 span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
12,39
9,08
6,93
0,7
14,87 10,89
8,32
0,8
17,35 12,71
9,70
1,0
21,06 15,43 11,78
1,2
26,02 19,07 14,56
5,20
3,77
2,80
2,14
1,66
1,31
1,05
0,84
0,69
0,56
0,46
0,38
0,32
0,26
0,22
0,18
5,45
4,40
3,62
3,03
2,57
2,20
1,91
1,66
1,46
1,30
1,15
1,03
0,93
0,84
0,76
0,69
6,21
4,50
3,35
2,55
1,98
1,56
1,25
1,01
0,82
0,67
0,56
0,46
0,38
0,32
0,26
0,22
6,55
5,28
4,35
3,64
3,08
2,64
2,29
2,00
1,76
1,56
1,39
1,24
1,12
1,01
0,91
0,83
7,37
5,34
3,98
3,03
2,36
1,86
1,49
1,20
0,98
0,80
0,66
0,55
0,46
0,38
0,32
0,26
7,64
6,17
5,08
4,25
3,60
3,09
2,67
2,34
2,05
1,82
1,62
1,45
1,31
1,18
1,07
0,97
9,20
6,66
4,96
3,78
2,94
2,32
1,86
1,50
1,22
1,00
0,83
0,69
0,57
0,47
0,39
0,33
9,28
7,48
6,16
5,15
4,37
3,74
3,24
2,83
2,49
2,21
1,96
1,76
1,58
1,43
1,29
1,17
11,02
7,98
5,94
4,53
3,52
2,78
2,22
1,80
1,46
1,20
0,99
0,82
0,68
0,57
0,47
0,39
11,46
9,25
7,61
6,37
5,40
4,63
4,01
3,50
3,08
2,73
2,43
2,18
1,96
1,77
1,60
1,46
EGB 1200
2 campate 2 spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
5,93
4,37
3,35
2,64
2,13
1,75
1,45
1,23
1,05
0,90
0,78
0,68
0,60
0,53
0,47
0,42
0,37
0,33
0,30
0,7
7,59
5,58
4,27
3,36
2,71
2,23
1,86
1,57
1,34
1,15
1,00
0,88
0,77
0,68
0,60
0,54
0,48
0,43
0,39
0,8
9,61
7,08
5,41
4,26
3,44
2,83
2,36
1,99
1,70
1,47
1,28
1,12
0,99
0,87
0,78
0,69
0,62
0,56
0,50
1,0
14,09 10,37
7,93
6,25
5,05
4,15
3,47
2,93
2,51
2,17
1,89
1,66
1,46
1,30
1,16
1,04
0,93
0,84
0,76
1,2
17,34 12,76
9,76
7,70
6,21
5,11
4,27
3,61
3,09
2,67
2,33
2,04
1,80
1,60
1,43
1,28
1,15
1,03
0,94
EGB 1200
N campate N spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
0,6
6,84
5,06
3,88
3,07
2,48
2,04
1,70
1,44
1,23
1,06
0,92
0,81
0,71
0,63
0,56
0,50
0,45
0,40
0,36
0,7
8,77
6,47
4,96
3,91
3,16
2,60
2,17
1,84
1,57
1,36
1,18
1,03
0,91
0,81
0,72
0,64
0,58
0,52
0,47
0,8
11,12
8,20
6,29
4,96
4,01
3,30
2,76
2,33
2,00
1,73
1,50
1,32
1,16
1,03
0,92
1,0
16,30 12,02
9,22
7,27
5,88
4,84
4,05
3,43
2,94
2,54
2,22
1,95
1,72
1,53
1,37
1,2
20,08 14,81 11,34
8,95
7,23
5,96
4,98
4,22
3,62
3,13
2,73
2,40
2,12
1,89
1,69
0,82
0,74
0,66
0,56
0,67
0,60
1,22
1,04
0,89
0,76
1,23
1,11
1,00
0,90
1,47
1,25
1,07
0,92
1,51
1,36
1,23
1,12
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 107
Elementi grecati in acciaio per coperture deck
Steel trapezoidal corrugated sheets for deck roofs
Trapezbleche aus Stahl für “Deck”-Abdeckungen
Eléments travaillés en acier pour couvertures deck
Elementos grecados de aceros para cubiertas deck
EGB 2000®
175 mm
165 mm
34 mm
189 mm
138 mm
710 mm
15,00
1 campata
EGB 2000®
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
Spessore Thickness
9,00
kg/m2
0,8
13,27
9,42
1,0
16,58
11,77
1,2
19,90
14,13
1,35
22,38
15,80
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
Peso Weight
mm
kg/m
luci m
EGB2000®
15,00
EGB2000® GL
2 campate
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
luci m
15,00
N campate
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
108 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 2000®
1 campata 1 span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
0,8
1,0
1,2
1,35
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
7,50
7,75
8,00
8,25
8,50
8,75
9,00
9,25
2,55
9,75 10,00
2,31
2,03
1,80
1,60
1,43
1,28
1,15
1,03
0,93
0,84
0,76
0,68
0,62
0,56
0,51
0,46
2,34
2,16
1,99
1,84
1,71
1,59
1,48
1,38
1,29
1,21
1,14
1,07
1,01
0,95
0,89
0,84
3,28
2,88
2,54
2,25
2,00
1,79
1,60
1,43
1,29
1,16
1,05
0,95
0,86
0,78
0,70
0,64
0,58
3,36
3,08
2,84
2,62
2,43
2,25
2,10
1,95
1,82
1,71
1,60
1,50
1,41
1,33
1,25
1,18
1,11
3,93
3,45
3,05
2,70
2,40
2,14
1,92
1,72
1,54
1,39
1,25
1,13
1,03
0,93
0,84
0,76
0,69
4,08
3,75
3,45
3,19
2,95
2,74
2,55
2,37
2,22
2,07
1,94
1,82
1,71
1,61
1,52
1,43
1,36
4,41
3,88
3,42
3,03
2,70
2,41
2,15
1,93
1,73
1,56
1,41
1,27
1,15
1,04
0,95
0,86
0,78
4,64
4,26
3,93
3,63
3,36
3,12
2,90
2,70
2,52
2,36
2,21
2,08
1,95
1,84
1,73
1,63
1,54
EGB 2000®
2 campate 2 spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
9,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
7,50
7,75
8,00
8,25
8,50
8,75
9,00
9,25
9,50
9,75 10,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2
0,8
2,67
2,45
2,26
2,09
1,94
1,80
1,68
1,56
1,46
1,37
1,28
1,20
1,13
1,07
1,01
0,95
0,90
1,0
3,40
3,12
2,88
2,66
2,47
2,29
2,13
1,99
1,86
1,74
1,63
1,53
1,44
1,35
1,28
1,20
1,14
1,2
4,19
3,85
3,55
3,28
3,04
2,83
2,63
2,45
2,29
2,15
2,01
1,89
1,78
1,67
1,58
1,49
1,41
1,35
4,74
4,36
4,02
3,72
3,44
3,20
2,98
2,78
2,60
2,43
2,28
2,14
2,01
1,90
1,79
1,69
1,59
EGB 2000®
N campate N spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
7,50
7,75
8,00
8,25
8,50
8,75
9,00
9,25
9,50
9,75 10,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2
0,8
3,10
2,86
2,64
2,44
2,26
2,10
1,96
1,83
1,71
1,60
1,51
1,42
1,33
1,26
1,0
3,96
3,64
3,36
3,11
2,88
2,68
2,50
2,33
2,18
2,04
1,91
1,80
1,69
1,60
1,2
4,88
4,49
4,14
3,83
3,56
3,31
3,08
2,88
2,69
2,52
2,36
2,22
2,09
1,35
5,53
5,09
4,69
4,34
4,03
3,74
3,49
3,26
3,04
2,85
2,68
2,52
2,37
1,18
1,08
0,99
1,19
1,12
1,06
1,49
1,36
1,25
1,51
1,42
1,35
1,94
1,78
1,63
1,50
1,97
1,86
1,76
1,66
2,18
2,00
1,83
1,68
2,23
2,11
1,99
1,88
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/200 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/200 L
Marcegaglia 109
Elementi grecati in acciaio per grandi luci
Steel trapezoidal corrugated sheets for large spans
Trapezbleche aus Stahl für große Spannweiten
Eléments travaillés en acier pour de grandes portées
Elementos grecados de aceros para grandes luces
EGB 2000® GL
175 mm
165 mm
34 mm
189 mm
138 mm
710 mm
15,00
1 campata
EGB 2000® GL
Caratteristiche del profilo Section properties
portata kN/mq
12,00
Spessore Thickness
9,00
kg/m2
0,8
13,27
9,42
1,0
16,58
11,77
1,2
19,90
14,13
1,35
22,38
15,80
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
Peso Weight
mm
kg/m
luci m
EGB2000®
15,00
EGB2000® GL
2 campate
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
luci m
15,00
N campate
portata kN/mq
12,00
9,00
6,00
3,00
0,00
4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00 6,25 6,50 6,75 7,00 7,25 7,50 7,75 8,00 8,25 8,50 8,75 9,00 9,25 9,50 9,75 10,00
luci m
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
110 Marcegaglia
Acciaio S250GD
(EN 10346)
Steel grade S250GD
(EN 10346)
Stahl S250GD
(EN 10346)
Acier S250GD
(EN 10346)
Acero S250GD
(EN 10346)
- typical tensile strength
- tensione resistente
fyp= 250 N/mm2
caratteristica a trazione
fyp= 250 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 250 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
fyp= 250 N/mm2
- tensión resistente
característica a tracción
fyp= 250 N/mm2
- tensione resistente
di progetto a trazione
fdp= 227 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 227 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 227 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 227 N/mm2
- esigned tensile strength
fdp= 227 N/mm2
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 3 “Progettazione delle strutture
di acciaio”, Parte 1-3 “Regole supplementari per elementi sottili formati a freddo”.
The Eurocode 3 “Design of steel structures”, Part 1-3 “Supplementary rules for cold-formed
thin gauge members and sheeting” provides the general approach for calculation.
EGB 2000® GL
1 campata 1 span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
0,8
1,0
1,2
1,35
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
5,25
5,50
5,75
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
5,89
7,75
8,00
5,03
4,22
3,57
3,04
2,61
2,25
1,96
1,70
1,49
1,31
1,16
1,02
0,91
0,81
0,72
0,64
5,20
4,63
4,14
3,73
3,37
3,06
2,79
2,55
2,34
2,16
1,99
1,84
1,71
1,59
1,48
1,38
7,58
6,29
5,27
4,46
3,80
3,26
2,81
2,44
2,13
1,87
1,64
1,45
1,28
1,14
1,01
0,90
0,80
7,74
6,84
6,08
5,45
4,90
4,43
4,02
3,67
3,36
3,08
2,84
2,62
2,43
2,25
2,10
1,95
1,82
9,09
7,54
6,32
5,35
4,56
3,91
3,37
2,93
2,55
2,24
1,97
1,73
1,54
1,36
1,21
1,08
0,96
9,40
8,31
7,39
6,61
5,95
5,38
4,89
4,46
4,08
3,75
3,45
3,19
2,95
2,74
2,55
2,37
2,22
10,21
8,47
7,10
6,01
5,12
4,39
3,79
3,29
2,87
2,51
2,21
1,95
1,72
1,53
1,36
1,21
1,08
10,69
9,45
8,41
7,52
6,77
6,12
5,56
5,07
4,64
4,26
3,93
3,63
3,36
3,12
2,90
2,70
2,52
EGB 2000® GL
2 campate 2 spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
7,50
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2 - Max load capacity kN/m2
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
5,25
5,50
5,75
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
7,50
7,75
8,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
2
0,8
6,01
5,34
4,77
4,28
3,86
3,50
3,19
2,91
2,67
2,45
2,26
2,09
1,94
1,80
1,68
1,56
1,46
1,0
7,71
6,83
6,10
5,47
4,93
4,47
4,06
3,71
3,40
3,12
2,88
2,66
2,47
2,29
2,13
1,99
1,86
1,2
9,50
8,42
7,51
6,74
6,08
5,51
5,01
4,57
4,19
3,85
3,55
3,28
3,04
2,83
2,63
2,45
2,29
1,35
10,75
9,53
8,50
7,63
6,88
6,23
5,67
5,18
4,74
4,36
4,02
3,72
3,44
3,20
2,98
2,78
2,60
EGB 2000® GL
N campate N spans
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
Thickness
mm
4,00
4,25
4,50
4,75
5,00
5,25
5,50
5,75
6,00
6,25
6,50
6,75
7,00
7,25
7,50
7,75
8,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m - Max load capacity kN/m
2
0,8
6,93
6,16
5,51
4,95
4,48
4,06
3,70
3,38
3,10
2,86
1,0
8,92
7,92
7,07
6,35
5,73
5,19
4,73
4,32
3,96
3,64
1,2
10,99
9,75
8,71
7,82
7,06
6,40
5,83
5,32
4,88
1,35
12,43
11,04
9,86
8,85
7,99
7,24
6,60
6,03
5,53
2
2,60
2,31
2,06
1,84
1,65
1,48
1,34
2,64
2,44
2,26
2,10
1,96
1,83
1,71
3,27
2,90
2,58
2,31
2,07
1,86
1,68
3,36
3,11
2,88
2,68
2,50
2,33
2,18
4,43
3,92
3,48
3,10
2,77
2,48
2,23
2,01
4,49
4,14
3,83
3,56
3,31
3,08
2,88
2,69
4,98
4,40
3,90
3,48
3,11
2,79
2,50
2,26
5,09
4,69
4,34
4,03
3,74
3,49
3,26
3,04
I valori delle portate in grassetto con carichi uniformemente distribuiti, sono riferiti ad una freccia > 1/300 L
The values shown in bold type with uniformly distributed loads refer to one deflection > 1/300 L
Marcegaglia 111
Lamiere grecate per porte e portoni
Steel trapezoidal corrugated sheets for doors and gates
Trapezbleche für Türen und Tore
Eléments travaillés en acier pour portes et portails
Chapas corrugadas para puertas y portones
EGB 4/80
950 mm
840 mm
120 mm
11 mm
18 mm
EGB 4/80
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
Peso Weight
112 Marcegaglia
mm
0,6
0,7
0,8
1,0
kg/m
4,71
5,49
6,28
7,85
kg/m2
5,60
6,53
7,47
9,34
Lamiera ondulata
Corrugated metal sheet
Wellblech
Tôle ondulée
Chapa ondulada
EOB 18.76
1066,8 mm
838,2 mm
18 mm
76,2 mm
sviluppo nastro strip width 1000 mm - larghezza utile coverage 838,2 mm
sviluppo nastro strip width 1250 mm - larghezza utile coverage 1066,8 mm
EOB 18.76
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
mm
0,40
0,45
0,50
0,60
0,80
1,00
Peso Weight
kg/m2
3,73
4,19
4,66
5,59
7,46
9,33
J
4
cm /m
-
-
1,70
2,04
2,72
3,41
W
cm3/m
-
-
1,94
2,32
3,08
3,79
EOB 18.76
Spessore
Thickness
1 campata 1 span
Spessore
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
mm
1,25
1,50
1,75
EOB 18.76
Thickness
2,00
3 campate 3 spans
Distanza fra gli appoggi in m - Supports spacing (m)
1,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m
2
mm
1,25
1,50
1,75
2,00
Carico massimo uniformemente distribuito in kN/m2
Max load capacity kN/m2
Max load capacity kN/m2
0,5
1,35
0,65
-
-
-
0,5
2,25
1,10
0,65
-
-
0,6
1,60
0,80
-
-
-
0,6
2,65
1,35
0,75
-
-
0,8
2,10
1,05
0,60
-
-
0,8
3,50
1,80
1,00
0,55
-
1,0
2,65
1,30
0,72
-
-
1,0
4,45
2,25
1,25
0,70
0,50
Freccia mm
5
6,3
7,5
-
-
Freccia mm
5
6,3
7,5
8,8
10
I dati per la sola lamiera ondulata sono derivati da prove pratiche.
Only the data reported for the corrugated metal sheet comes from testing.
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
Note
Note
Preverniciatura standard Standard pre-painting
on outer side
sul lato esterno
Bemerkungen
Standard-Farbbeschichtung auf der Außenseite
Notes
Pré vernissage standard
sur le côté externe
Notas
Prepintado estándar
en el lado exterior
Carichi massimi
uniformemente
distribuiti in kg/m2
tenendo conto di:
- tensione ammissibile
acciaio 1450 kg/cm2
- freccia massima
≤ 1/200
Uniformly distributed
max. loads in kg/m2,
considering that:
- permitted steel tension
1450 kg/cm2
- max. straightness
deviation ≤ 1/200
Gleichmäßige Lastenverteilung in kg/m2 unter
folgender Bedingungen:
- zugelassene Stahlspan
nung 1450 kg/cm2
- max. Geradheitsabweichung ≤ 1/200
Charges maximums
distribués uniformément
kg/m2 en tenant compte de:
- tension admissible de
l’acier 1450 kg/cm2
- flèche maximum
≤ 1/200
Cargos máximos
distribuidos de manera
uniforme en kg/m2
teniendo presnte que:
- tensión admitida acero
1450 kg/cm2
- flecha máxima ≤ 1/200
Per trasformare i kg/m2
in daN/m2 dividere
per 1,02
To turn kg/m2 in daN/m2
divide by 1.02
Durch 1,02 teilen, um kg/m2 Pour transformer les kg/m2 Para transformar los kg/m2
in daN/m2 umzuwandeln en daN/m2 il faut diviser
en daN/m2 dividir
pour 1,02
por 1,02
Spessori diversi dagli
standard a richiesta
Further dimensions of
thickness on request
Sondere Dickenmaße
bestellbar nach Anfrage
Epaisseurs différentes des Espesores diferentes de
standard à la demande
los estandars requeridos
Marcegaglia 113
114 Marcegaglia
Marcegaglia 115
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 210
EGB 1001
EGB 1200
EGB 2000®
solaio con lamiera collaborante
floor slab with collaborating sheet
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
Il sistema Marcegaglia per solai con lamiere collaboranti prevede l’impiego degli elementi EGB 210 - EGB 1001 EGB 1200 - EGB 2000® in funzione dei carichi e delle luci richieste e di un getto di calcestruzzo di classe C20/25,
secondo la classificazione data dall’Eurocodice.
La lamiera grecata è resa collaborante con il getto mediante impronte capaci di ancorare il getto stesso, impedendo
sia lo scorrimento longitudinale che il distacco verticale. In particolare, nella lamiera EGB 2000®, oltre alla presenza
di tali impronte, la nervatura a coda di rondine conferisce il massimo di aderenza fra lamiera e calcestruzzo.
Come elementi integrativi del sistema solaio è prescritta la posa di una rete elettrosaldata delle dimensioni standard
(minime) indicate nel prosieguo, da porsi a 2 cm dall’estradosso del getto, e avente la funzione di ripartizione
dei carichi, evitando le fessurazioni. Per gli schemi su più appoggi, è possibile l’adozione di armatura aggiunta al
negativo, al fine di incrementare la portata utile dei solai: per i casi tipici indicati, sono fornite le corrispondenti
tabelle aggiuntive.
È altresì possibile aggiungere armatura al positivo, che le tabelle qui riportate non contemplano in quanto non
prevista dallo standard costruttivo. Le lamiere “bugnate” possono essere fornite solo zincate.
The Marcegaglia system for floors, with collaborating plates features EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® elements,
depending on the load and on the requested span width, and a C20/25 concrete casting according to the listing by Eurocode 2.
Worked sheet is made collaborating with the casting through impressions capable of anchoring the casting impeding it from both
longitudinal and vertical detachment. In particular, in the EGB 2000® sheet, apart from the impressions, the dovetail ribbing provides
maximum adherence between the sheet and the concrete.
The loft system is completed by the application 2 cm from the concrete extrados of an electro-welded net, whose standard dimensions
(minimum) are provided afterwards and whose function is load distribution and inhibit the formation of cracks. In case of patterns
with more bearings an armature “in negative” can be added so as to increase the lofts bearing capacity. The additional tables for
the mentioned cases are provided. It is also possible to add an armature “in positive”, which is not included in these tables since not
included in the standard construction scheme. Buckle steel plates can be supplied only in galvanized condition.
Das Marcegaglia Decke-System mit Verbundblechen bestehet aus EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000® Stahlblechen,
abhängig von den erforderlichen Last- und Weitenwerten, und aus C20/25 Beton nach der Einstufung von Eurocode 2.
Das Riffelblech wird mit dem Gussstück durch Formräume verbunden, die geeignet sind, das Gussstück selbst zu verankern, und die
sowohl den Längsfluss als auch das vertikale Ablösen verhindern. Insbesondere beim Blech EGB 2000® verleiht außer der Präsenz dieser
Formräume die Schwalbenschwanzrippe maximale Haftung zwischen Blech und Beton.
Ergänzungselement des Decke-Systems ist ein elektrogeschweißtes Netz mit im nachhinein angegebenen (min.) Maßen, das 2 cm weit
vom Beton Gewölberücken anzubringen ist, und dessen Funktion die Verteilung der Lasten ist, sowie die Verhinderung von Rißbildung.
Für Mehrstützenpläne kann man ein Zusatzgerüst‚ im negativ’ verwenden, das die nützliche Tragfähigkeit der Decken erhöht:
spezifische Tabellen mit Zusatzwerten für solche Fälle sind eingeführt. Möglich ist es auch, Zusatzgerüste‚ im positiv’ einzuwenden,
wofür aber die o.g. Tabellen keine Bezugswerte listen, weil es nicht in der Standard-Bauweise vorgesehen ist.
Tränenbleche können nur im verzinktem zustand ausgeliefert werden.
Le système Marcegaglia pour planchers avec tôles collaborant prévoit l’emploi de la tôle EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB 2000®
en fonction des charges et des lumières demandées et d’un coulage de béton de type C20/ 25, selon la classification donnée par
l’Eurocode 2. La tôle travaillée est associée à la coulée par des empreintes en mesure d’ancrer la coulée elle-même, empêchant
aussi bien le glissement longitudinal que le décollement vertical. En particulier dans la tôle EGB 2000®, en plus de la présence de ces
empreintes, la nervure en queue d’hirondelle offre l’adhérence maximale entre tôle et béton.
Eléments intégratifs du système plancher: on prescrit la pose d’un filet électro-soudé des dimensions standard (minimum) indiquées de
suite, qui doit être mise à 2 cm de l’extrados du coulage, et ayant fonction de répartition des charges, évitant les fissurations.
Pour ce qui concerne les schémas avec plusieurs appuis, l’adoption d’une armature ajoutée au négatif est possible, à fin d’augmenter
la portée utile des planchers: pour les cas typiques indiqués les tables correspondantes ajoutées sont données. Il est aussi possible
rajouter l’armature au positif, qui les tables ci-données ne prévoient car cette armature n’est pas prévue par le standard constructif.
Les tôles “bossagées” peuvent être produites seulement galvanisées.
El sistema Marcegaglia para suelos con planchas colaborantes prevee el uso de la plancha EGB 210 - EGB 1001 - EGB 1200 - EGB
2000® en función de los cargos y de las luces requeridas y de una cantidad de hormigón de clase C20/25, según la clasificación dada
por el Eurocódigo 2. La chapa grecada es colaborante con el hormigón gracias a unas hendiduras que aumentan la adherencia entre
chapa y hormigón, impediendo tanto su desplazamiento longitudinal como vertical. En particular, en la chapa EGB 2000® además de la
presencia de dichas hendiduras, los nervios de “cola de milano” producen la máxima adherencia entre chapa y hormigón.
Como elementos integrantes del sistema suelo se recomienda el pose de una red eléctrosoldada de las dimensiones estandars
(mínimas) indicadas en la continuación, deben ponerse a 2 cm de la parte externa del bloque de hormigón, y tener la función de
división de los cargos, evitando las fisuras. Para los esquemas sobre más de un apoyo, es posible la adopción de armadura añadido
al negativo con el fin de incrementar el sostén útil de los suelos para los casos típicos indicados, se añaden las correspondientes tablas
complementarias. Es además posible añadir armadura al positivo, que las tablas aquí referidas no contemplan ya que no previsto
por el estandar constructivo. Las planchas “almohadilladas” pueden proveerse solo galbanizadas.
116 Marcegaglia
SOLLECITAZIONI
NEL CALCESTRUZZO
Stress in the concrete
Belastung des Betons
Sollicitation dans le béton
Carga en el hormigón
SOLLECITAZIONI
NELLA LAMIERA
Stresses on the plates
Blechenbelastungen
Contraintes dans la tôle
Necesidades en la
plancha
SOLLECITAZIONI
NELLE ARMATURE
Stresses on
the reinforcements
Gerüstbelastungen
Contraintes dans
les armatures
Necesidades
en los armazones
CRITERI DI CALCOLO
Calculation criteria
Kalkulationskriterien
Critières de calcul
Criterios de cálculo
Le resistenze di
progetto considerate
per il calcestruzzo di
classe C 20/25 sono:
The designed resistance
values for the C 20/25
concrete are:
Die im Entwurf
berücksichtigten
Widerstandskräfte für
Beton der Klasse C
20/25 sind:
Les résistances de projet
considérées pour le
béton de type C20/25
sont:
Las resistencias de
proyecto consideradas
para el hormigón de
clase C 20/25 son:
- tensione resistente
di progetto a
compressione
fcd= 1.13 kN/cm2
- designed resistance
under compression
fcd= 1.13 kN/cm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Drucken
fcd= 1.13 kN/cm2
- tension résistante
de projet à
compression
fcd= 1.13 kN/cm2
- tensión resistente
de proyecto
a compresión
fcd= 1.13 kN/cm2
- tensione resistente
di progetto a taglio
tRd= 0.025 kN/cm2
- designed resistance
under cut
tRd= 0.025 kN/cm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Schneiden
tRd= 0.025 kN/cm2
- tension résistante
de projet à coupe
tRd= 0.025 kN/cm2
- tensión resistente
de proyecto a cortet
tRd= 0.025 kN/cm2
Le resistenze di
progetto considerate
per l’acciaio S280GD
sono:
The designed resistance
values for the steel
grade S280GD are:
Die im Entwurf
berücksichtigten
Widerstandskräfte für die
Stahlsorte S280GD sind:
Les résistances de projet
considérées pour l’acier
S280GD sont:
Las resistencias de
proyecto consideradas
para el acero S280GD
son:
- tensione resistente
caratteristica
a trazione
fyp= 280 N/mm2
- typical tensile
strength
fyp= 280 N/mm2
- eigene Zugfestigkeit
beim Ziehen
fyp= 280 N/mm2
- tension résistante
caractéristique
à traction
fyp= 280 N/mm2
- tensión resistente
característica
a tracción
fyp= 280 N/mm2
- tensione resistente
di progetto
a trazione
fdp= 267 N/mm2
- designed tensile
strength
fdp= 267 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
beim Ziehen
fdp= 267 N/mm2
- tension résistante
de projet à traction
fdp= 267 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto a tracción
fdp= 267 N/mm2
Le resistenze di
progetto considerate
per l’acciaio B450C
sono:
The designed resistance
values for the steel
grade B450C are:
Die im Entwurf
berücksichtigten
Widerstandskräfte für die
Stahlsorte B450C sind:
Les résistances de projet
considérées pour l’acier
B450C sont:
Las resistencias de
proyecto consideradas
para el acero B450C son:
- tensione
caratteristica
di snervamento
fsk= 450 N/mm2
- typical yield point
fsk= 450 N/mm2
- eigene Streckgrenze
fsk= 450 N/mm2
- tension
caractéristique
d’élasticité
fsk= 450 N/mm2
- tensione resistente
di progetto
fsd= 391 N/mm2
- designed resistance
strength
fsd= 391 N/mm2
- geplante Zugfestigkeit
fsd= 391 N/mm2
- tension résistante
de projet
fsd= 391 N/mm2
Nella determinazione
delle tabelle di portata
dei solai collaboranti
Marcegaglia si segue
l’impostazione del
metodo degli Stati
Limite, secondo
la formulazione
contemplata
dall’Eurocodice 4
“Progettazione delle
strutture composte
acciaio-calcestruzzo”.
I criteri adottati
comportano
l’effettuazione di
svariate verifiche,
condotte sia nei
riguardi degli stati
limite di esercizio
(verifiche di
deformabilità) sia nei
riguardi degli stati
limite ultimi (verifiche
di resistenza
e stabilità): la
portata utile viene
naturalmente
assunta pari al
minimo valore che
comporta il mancato
soddisfacimento di
una delle verifiche.
The tables with the
bearing capacities of the
collaborating floors by
Marcegaglia are created
according to the Limit
State method as per
Eurocode 4 “Design
of composite steel and
concrete structures”.
The adopted criteria
impose various testing
procedures, both on
the working limit states
(deformation tests)
and on the ul-timate
limit states (resistance
and stability tests).
The bearing capacity is
assumed to be equal to
the least value that does
not comply with a single
test prescriptions.
Die Auflistung
der Tragwerte der
Verbundendecken
Marcegaglias erfolgt
nach dem Methode
des Grenzzustandes,
wie durch Eurocode 4
bestimmt (“Bemessung
und Konstruktion von
Verbundtragwerken
aus Stahl und Beton”).
Laut Vorschrift werden
mehrere Prüfungen
durchgeführt, sowohl
über den BetriebGrenzzustand
(Verformung) und den
Letzten Grenzzustand
(Festigkeit und
Stabilität): als Nutzlast
wird das Mindestwert
angenommen, das
eine einzige Prüfung
scheitern lässt.
Dans la détermination
des tables de portée des
planchers collaborant
Marcegaglia l’application
de la méthode des
Etats Limite est
appliquée, selon la
formulation indiquée
dans l’Eurocode 4
« Projet des structures
composées acier béton ». Les critères
adoptés comportent
l’effectuation de
plusieurs contrôles,
soit pour ce qui
concerne les états limite
d’exercice (contrôles
de déformabilité), soit
pour ce qui concerne
les états limite derniers
(contrôles de résistance
et stabilité): la portée
utile est naturellement
considérée égale à la
valeur minimum qui
comporte la nonsatisfaction d’un des
contrôles.
- tensión característica
de debilitación
fsk= 450 N/mm2
- tensión resistente
de proyecto
fsd= 391 N/mm2
En la determinación
de las tablas de
capacidad de los
suelos colaborantes
Marcegaglia se sigue
el método
De los Estados Límite,
según la formulación
contemplada por
el Eurocódigo 4
“Proyectación de las
estructuras compuestas
acero-hormigón”.
Los criterios adoptados
comportan la realización
de varias evaluaciones,
conducidas ya sea con
respecto a los estados
límite de ejercicio
(evaluaciones de
deformabilidad) sea con
respecto a los estados
de límite últimos (evaluaciones de resistencia y
estabilidad):
la capacidad útil se
asume naturalmente
igual al mínimo valor
que com-porta la falta
de satisfacción de una
de las evaluaciones.
Marcegaglia 117
MONTAGGIO
Assembly
Montage
Montage
Montaje
118 Marcegaglia
Le lamiere
collaboranti
Marcegaglia
presentano in fase
di montaggio il
fissaggio di un piano
di lamiere alle travi
di sostegno, su cui
effettuare in fase
successiva la colata
del calcestruzzo.
Tali lamiere devono
essere esenti da
tracce di fango, olio
e altre impurità, per
non comprometterne
la collaborazione.
Il fissaggio alle travi
può essere effettuato
con viti autofilettanti
o automaschianti, con
chiodi sparati o con
saldature tenendo
presente che le
lamiere non vengono
mai sovrapposte,
ma accostate testa
contro testa.
I giunti longitudinali
vengono uniti con
rivetto ad un passo di
1 - 1,5 m per evitare
abbassamenti relativi
fra lamiere adiacenti.
The installation of the
collaborating steel plates
by Marcegaglia features
the fixing to the support
girders of a plane of
plates onto which the
concrete is poured
afterwards.
In order not to affect
the collaboration, these
plates must be free from
rests of mud, oil or other
impurities or dirt.
The plane can be fixed
to the support girders by
means of self-threading
or self-tapping screws,
con driven nails or by
welding: the plates
never overlap, but lean
together edge-to-edge.
The longitudinal joints
are held together
by rivets placed at
a intervals of 1 - 1.5
m, so as to exclude
displacements in level
from plate to plate.
Bei Montage der
Verbundendecken
Marcegaglias wird ein
Blechenbord an die
Tragbalken befestigt
und darauf wird den
Beton danach gegossen.
Diese Bleche müssen
frei von Schlamm, Öl
und Schmutz, damit
derer Verbindung nicht
beeinträchtigt wird.
Die Balkenbefestigung
kann entweder mit
selbstbohrenden oder
gewindefurchende
Schrauben erfolgen,
mit Schussnagel oder
Schweißungen, wodurch
die Blechenränder nicht
übereinander, sondern
gegeneinander gelegt
werden.
Die Längsverbindungen
werden mit Nieten jede
1 - 1,5 m verfestigt, um
Anreihungsprobleme
zwischen den
beiliegenden Blechen zu
vermeiden.
Les tôles collaborant
Marcegaglia présentent,
pendant la phase de
montage, la mise en
place d’un plan de
tôles qui sont fixées aux
poutres de soutien, sur
lesquelles on effectuera,
de suite, un coulage
de béton. Ces tôles ne
doivent pas avoir de
traces de boue, huile ou
d’autres impuretés, pour
ne pas compromettre la
collaboration.
On peut fixer les
poutres avec des vis
autotaraudeures, avec
des clous tirés ou avec
des soudures, en tenant
compte que les tôles ne
sont jamais superposées,
mais rapprochées tête
contre tête.
Les joints longitudinaux
sont réunis avec un rivet
à un pas de 1 - 1,5 m,
pour éviter de baisses
relatives entre tôles
adjacentes.
Las planchas
colaborantes
Marcegaglia presentan
en fase de montado
el fijado de un piso de
planchas a las vigas de
sostén, sobre el cual
efectuar sucesivamente
la coladura
del hormigón.
Dichas planchas tienen
que estar exentas de
trazas de barro, aceite
y otras impurezas para
no comprometer la
colaboración.
El fijado a la vigas puede
ser efectuado con
tornillos autorroscantes
o remaches, con
clavos disparados
o con soldaduras
teniendo presente
que las planchas no
deben sobreponerse,
sino juntas cabeza
con cabeza. Las juntas
lonjitudinales se unen
con un ribete a un paso
de 1 - 1,5 m para evitar
desniveles relativos entre
planchas.
Per evitare
fessurazioni e per
una ripartizione dei
carichi si prescrive
di posare, a 2 cm
dal filo superiore
del getto, la rete
elettrosaldata delle
dimensioni standard
(minime) indicate nel
prosieguo. Eventuali
ulteriori elementi
integrativi vanno
definiti in fase di
progetto.
To prevent the
occurrence of cracks and
to distribute the loads,
the electro-welded net
- whose (min.) standard
dimensions follow later
on - shall be laid 2 cm
from the concrete upper
edge.
Possible additional
elements must be
finalized during design.
Zur Verhinderung von
Rißbildungen und zur
Lastenverteilung wird
es vorgeschrieben, das
elektrogeschweißte
Netz (in der nachher
hingefügten
Mindestabmessungen)
2 cm vom oberen
Gussrand anzubringen.
Eventuelle
Ergänzungsteile sind
beim Entwerfen zu
bestimmen.
Pour éviter les
fissurations et pour une
répartition des charges,
il est prescrit de poser,
à 2 cm du fil supérieur
du coulage, le filet
électro-soudé de
dimensions standard
(minimum) indiquées
de suite.
De possibles éléments
intégratifs doivent
être définis en phase
de projet.
Para evitar fisuras y
para una división de los
cargos se recomienda
posar, a 2 cm del borde
superior del hormigón,
la red electro-soldada de
las dimensiones estandar
(mínimas) indicadas en la
continuación.
Nuevos elementos
integrados se definen
en fase de proyecto.
La fase di getto va
effettuata cercando
di depositare
il calcestruzzo
presso gli appoggi
e distribuendolo
successivamente
in modo graduale.
In fase di getto, è
comunque possibile
sostenere il piano di
lamiere con puntelli
intermedi rispetto
alle travi di sostegno,
con ciò aumentando
le prestazioni utili del
solaio in opera: per
i casi tipici indicati,
sono fornite
le corrispondenti
tabelle aggiuntive.
The concrete shall be
poured first near the
bearings and then
gradually distributed.
The plates plane can
be supported during
pour operations by
intermediate struts,
added between the
support girders, that
improve thus the loft
bearing performance.
The related
supplementary tables
are added herewith for
the subject cases.
Der Beton soll erst bei
den Stützen gegossen
und dann allmählich
ausgeteilt werden.
Beim Guß kann man
den Blechenplan mit
mittleren Stützen
zwischen den Balken
tragen, was die
Nutzleistungen der
Decke verbessert:
entsprechende
Zusatztabellen werden
für die beschriebenen
Sonderfälle.
La phase de coulage
doit être effectuée
cherchant de poser le
béton près des appuis,
et le distribuant de suite
graduellement.
Pendant la phase de
coulage, il est possible
de soutenir le plan de
tôles avec des étançons
intermédiaires avec
respect aux poutres
de soutien, ce qui
permet d’augmenter
les prestations utiles
du plancher en œuvre:
pour les cas typiques
indiqués, les tables
correspondantes
additionnelles sont
données.
La fase colada se efectúa
tratando de depositar
el hormigón en los
apoyos y distribuyéndolo
sucesivamente de
manera gradual.
En fase de colada, es
posible sostener el
piso de planchas con
soportes intermedios
con respecto a las vigas
de sostén, aumentando
con esto las prestaciones
útiles del suelo en obra:
para los casos típicos
indicados, se suministran
las correspondientes
tablas añadidas.
Trave composta acciaio calcestruzzo
Beam composed of steel-reinforced concrete
Aus Stahlbeton bestehender Träger
Poutre mélangée acier-béton
Viga de acero-hormigón
Fissaggio come solaio tradizionale
Fixing like a traditional floor slab
Befestigung wie bei herkömmlicher Decke
Fixation comme plancher traditionnel
Fijación como suelo tradicional
Chiodo sparato o vite autofilettante
o vite automaschiante
Shot nail or self-threading screw
or self-tapping screw
VERIFICHE IN FASE
DI GETTO
Tests during pouring
Prüfungen während
Giessen
Contrôles en phase
de coulage
Evaluaciones
en fase de colada
RESISTENZA
Si considerano i
valori del momento
resistente di progetto
della lamiera, per i
due casi di fibre tese
inferiori o superiori,
e si confrontano
con i corrispondenti
valori del momento
sollecitante.
Le caratteristiche
resistenti vengono
calcolate secondo
EC3 - parte 1.3
e dipendono, fra
l’altro, da spessore
e resistenza del
materiale; le
caratteristiche
sollecitanti sono
calcolate sulla scorta
degli schemi statici
(1, 2 o N campate) in
fase di getto, sia per
il caso - standard senza puntellazione
che per l’alternativa
con puntellazione
intermedia fra gli
appoggi in esercizio.
RESISTANCE
For the two cases of
tensioned fibers, upper
and lower, the design
values of the plate’s
resistant moment are
compared with the
corresponding values of
the stress moment. The
resistant properties are
figured out according
to Eurocode 3 - Part 1-3
and depend also on the
material thickness and
resistance. The stress
properties are figured
out on the basis of the
static patterns (1, 2 or
N bays) while pouring
- either for the ordinary
case without struts, or
for the alternative one
with intermediate struts
among the bearings.
FESTIGKEIT
Für die zwei Fälle
gespannter Fiber, oberer
und unterer, werden
die Planungswerte des
Widerstandsmoment
der Bleche mit den
entsprechenden Werten
des Antriebsmoments
verglichen.
Die mechanischen
Eigenschaften werden
nach Eurocode 3 - Teil
1-3 berechnet und
hängen unter anderem
von Dicke und Festigkeit
des Vormaterials.
Die
Antriebeigenschaften
werden auf der Basis der
statischen Pläne beim
Giessen berechnet (1, 2
oder N Spannweiten) für die beiden Fälle, mit
und ohne den mittleren
Hilfsstützen.
RESISTANCE
Il faut considérer les
valeurs du moment
résistants de projet de la
tôle pour les deux cas de
fibres tendues inférieures
ou supérieures, et on
compare les valeurs
correspondantes
pendant le moment
sollicitant.
Les caractéristiques
résistantes sont calculées
selon EC3 - partie 1.3 et
dépendent, entre outre,
de l’épaisseur et de la
résistance du matériel;
les caractéristiques
d’élasticité sont
calculées sur la base
des schémas statiques
(1, 2 ou N portées) en
phase de coulage, soit
pour le cas - standard
- sans étançonnement,
soit pour l’alternative
avec étançonnement
intermédiaire entre les
appuis en exercice.
RESISTÉNCIA
Se consideran los valores
del momento resistente
de proyecto de la
plancha, para los dos
casos de fibras tensas
inferiores o superiores,
y se comparan con los
correspondientes valores
del momento requerido.
Las características
resistentes se calculan
según EC3 - parte 1.3 y
dependen, entre otras
cosas, del espesor y
resisténcia del material,
las características
requeridas se calculan
sobre la reserva de
los esquemas estaticos
(1, 2 o N travesaños)
en fase de colada, sea
para el caso - estandar
- sin apuntelar que
para la alternativa con
apuntelación intermedia
entre los apoyos en
ejercicio.
DEFORMABILITÀ
Viene assunta una
freccia massima pari
a L/250 (L: interasse,
costante, fra gli
appoggi o i puntelli),
e comunque non
superiore a 2 cm: ciò
al fine di confermare
l’assunzione di carico
uniformemente
distribuito, potendosi
ignorare l’effetto
di accumulo del
calcestruzzo fresco in
campata.
DEFORMABILITY
The max. assumed
deviation amounts
to L/250 (L: inter-axis,
constant, between
bearings or struts),
and in any case cannot
exceed 2 cm: this to
confirm the assumption
of an uniformly
distributed load, being
the accumulation effect
of fresh concrete along
the bay not significant.
VERFORMBARKEIT
Eine max. Abweichung
von L/250
(L = regelmäßiger
Achsenabstand zwischen
Stützen) ist zugelassen,
die 2 cm auf jeden Fall
nicht überschreiten darf.
Damit wird den Last
gleichmäßig verteilt,
und die Wirkung der
frischen Betonanhäufung
der Spannweite entlang
nicht in Betracht
genommen.
DÉFORMABILITÉ
On considère une flèche
maximum égale à L/250
(L: entraxe, constant,
entre les appuis ou les
étançons), et en tout cas,
pas supérieur à 2 cm:
ça sert pour confirmer
la thèse de charge
uniformément distribué,
du moment qu’on
peut ignorer l’effet
d’accumulation du béton
frais sur la portée.
DEFORMABILIDAD
Se asume con una
flecha máxima igual a
L/250 (eje intermedio,
constante, entre los
apoyos o los puntales),
y de cualquier modo no
superior a 2 cm: esto
con el fin de confirmar
el cargo uniformemente
distribuido, pudiéndose
ignorar el efecto de acumulación del hormigón
fresco en travesaños.
Il valore del
momento d’inerzia
J, per la sezione di
lamiera, è calcolato
in funzione del livello
tensionale raggiunto
in corrispondenza
del carico dovuto
alla combinazione
per stati limite di
esercizio.
The moment of inertia
J is calculated, for the
plate’s section, upon
the tensioning level
achieved by the load
due to the limit states
combination.
Das Wert des
Trägheitsmoments auf
den Blechenschnitt wird
in Zusammenhang mit
dem Spannungswert
berechnet, das mit der
Belastung erreicht wird,
die zur Kombinierung
bei den Grenzzuständen
zurückzuführen ist.
Le valeur du moment
d’inertie J, pour la
section de tôle, est
calculée en fonction
du niveau de tension
rejoint en correspondance du charge, du à la
combinaison pour états
limite d’exercice.
El valor del momento
de inercia J, para la
sección de plancha,
está calculado en
función del nivel de
tensión conseguido
en correspondencia
del cargo debido a la
combinación por estados
límite de ejercicio.
Marcegaglia 119
VERIFICHE IN FASE
DI ESERCIZIO
Tests during work
Prüfungen während
Antrieb
Contrôles en phase
d’exercice
Evaluaciones
en fase de ejercicio
120 Marcegaglia
Ad avvenuta
maturazione del
getto, si considera
una sezione in c.a.
in cui lamiera e
rete elettrosaldata
svolgono le
funzioni di armatura
longitudinale e staffe.
Once the concrete has
compacted, a section of
rein-forced concrete is
taken in consideration,
where electro-welded
net and plate function
as longitudinal mat and
bracket.
Nachdem der Beton
fertig ist, man
nimmt einen Schnitt
von Eisenbeton
an, wo Bleche und
elektrogeschweißtes
Netz die Funktionen
von Längsgerüst und
Behälter aufnehmen.
Quand le coulage a
été effectué, il faut
considérer une section
en c.a. ou la tôle et le
filet électro-soudé ont
une fonction d’armature
longitudinale et étriers.
Una vez realizada la
maduración de la colada,
se considera una sección
en c.a en cuya plancha
y red electrosoldada se
desarrollan las funciones
de armadura longitudinal
y estribos.
RESISTENZA
Per la sezione di
soletta si considerano
le verifiche a
flessione, taglio e
scorrimento previste
da EC4; tali verifiche,
corrispondenti a stati
limite ultimi, sono
condotte sulla scorta
delle sollecitazioni di
progetto (momenti
flettenti e tagli) per
il caso di carico utile
uniformemente
distribuito su tutte
le campate (1, 2 o N)
previste dagli schemi
tabellati.
Parallelamente,
si considerano i
pertinenti parametri
resistenti di
progetto, valutati
secondo quanto
schematicamente
indicato al seguito.
RESISTANCE
The slab section is
interested by bending,
cutting and slipping
tests as prescribed by
the Eurocode 4. The
tests, corresponding to
ultimate limit states, are
carried out on the basis
of the design stresses
(bending moments
and cuts), concerning
the case of live load
uniformly distributed
over all the bays (1, 2 or
N) listed by the tables.
At the same time,
the evaluation of the
pertaining resistant
parameters according to
the design proceeds as
per the criteria hereafter
described.
FESTIGKEIT
Die Sohle bzw. ihr
Schnitt wird laut
Eurocode 4 geprüft;
es werden Biege-,
Schneide- und
Gleitungsprüfungen
bei Grenzzuständen
durchgeführt, auf der
Basis der geplanten
Beanspruchungen
(Biegemomente und
Schnitt). Dies im Falle
eines Nutzlastes, das
gleichmäßig über allen in
der Tabelle aufgestellten
Spannweiten (1, 2 o N)
verteilt ist.
Parallel werden
die nach Entwurf
dazukommenden
Widerstandsparameter
berücksichtigt und wie
folgt bewertet.
RESISTANCE
Pour la fonction
de semelle, il faut
considérer les contrôles
à flexion, coupe et
écoulement prévues par
EC4; ces contrôles, qui
correspondent aux états
de limite derniers, son
conduits sur la base des
contraintes de projet
(moments fléchissant
et coupes) dans le
cas de charge utile
uniformément distribué
sur toutes les portées (1,
2, ou N) prévues par les
schémas dans les tables.
Parallèlement, il faut
considérer les pertinents
paramètres résistant de
projet, évalués selon
ce qui vient indiqué
schématiquement
ci-dessous.
RESISTÉNCIA
Para la sección de
losa se consideran las
evaluaciones a flexión,
corte y deslizamiento
previstas por EC4,
tales evaluaciones,
correspondientes a
estados límite últimos,
se conducen sobre
las reservas de las
solicitaciones de proyecto
(momentos plegados y
cortes) para el caso de
cargo útil uniformemente
distribuido sobre
todos los travesaños
(1,2 o N) previstas por
los esquemas de las
tablas. Paralelamente
se consideran los
pertinentes parámetros
resistentes de
proyecto, valorados
según cuanto indicado
esquemáticamente a
continuación.
Momento
resistente positivo
di progetto (M+Rd)
Per il valore di questo
parametro, occorre
preventivamente
calcolare la posizione
dell’asse neutro
plastico della sezione,
distinguendo i
casi di asse neutro
“in soletta” o “in
lamiera”; il contributo
resistente offerto
dalla lamiera come
armatura al positivo,
poi, dipende
direttamente dalla
quota tensionale
precedentemente
impiegata in fase di
getto.
Positive, design
resistant moment (M+Rd)
The calculation of the
position of the neutral,
plastic axis of the section
is the prerequisite to
figure this parameter’s
value; a distinction
must be made between
neutral axes “in the
slab” or “in the plate”;
the plate resistance
contribution as positive
reinforcement depends
then on the tension level
previously generated in
the pouring stage.
Positiver
Widerstandsmoment
nach Entwurf (M+Rd)
Um das Wert dieses
Parameters zu
berechnen, muss
man im voraus die
Position der plastischen
Schnittachse kennen
und darauf beachten,
die neutralen Achsen “in
der Sohle” von denen
“in der Bleche” zu
unterscheiden. Der von
der Bleche geleistete
Widerstand als positives
Gerüst hängt direkt von
der Spannungsquote,
die beim Giessen
berücksichtigt wurde.
Moment
de résistance positive
de projet (M+Rd)
Pour la valeur de ce
paramètre il faut calculer
d’avance la position de
l’axe neutre plastique de
la section, distinguant
les cas d’axe neutre «en
semelle» ou «en tôle
d’acier»; la contribution
résistante offerte par la
tôle comme armature au
positif, ensuite, dépend
directement de la partie
en tension utilisée
précédemment en phase
de coulage.
Momento
resistente positivo
de proyecto (M+Rd)
Para el valor de este
parámetro, es necesario
calcular preventivamente
la posición del eje
neutro plástico de la
sección, distinguiendo
los casos de eje
neutro “en losa” o “en
plancha”, la contribución
resistente ofrecida
por la plancha como
armazón al positivo,
después, depende
directamente de la cuota
de tensión empleada
precedentemente en
fase de colada.
Momento
resistente negativo
di progetto (M-Rd)
Il valore di questo
parametro è
calcolato trascurando
completamente
i contributi della
lamiera grecata e
del calcestruzzo
teso: le risorse
resistenti fanno
capo al calcestruzzo
compresso e
all’armatura al
negativo, che nel
caso standard è
costituita dalla
prescritta rete
elettrosaldata.
Negative,
design resistant
moment (M-Rd)
The contributions of
corrugated plate and
compacted concrete
are ignored in the
calculation of this
parameter’s value: the
resistant forces go back
to the compressed
concrete and to the
negative reinforcement,
which in the ordinary
case consists of the
prescribed, electrowelded net.
Negativer
Widerstandsmoment
nach Entwurf (M-Rd)
Für die Berechnung
dieses Parameters
werden die Beiträge
von Wellblech und
gespanntem Beton
unterlassen. Die
Widerstandsquellen sind
der gedruckte Beton und
das negative Gerüst, das
normalerweise aus dem
elektrogeschweißtem
Netz besteht.
Moment
de résistance négative
de projet (M-Rd)
La valeur de ce
paramètre est calculée
ignorant complètement
les contributions de
la tôle travaillée et
du béton tendu: les
ressources résistantes
s’appuient au béton
comprimé et à
l’armature au négatif,
qui, dans le cas
standard, est constituée
par la partie
électro-soudée prescrite.
Momento
resistente negativo
de proyecto (M-Rd)
El valor de este
parámetro está
calculado olvidando
completamente las
contribuciones de la
plancha grecada y del
hormigón tenso: los
recursos resistentes
superan al hormigón
comprendido y al
armazón al negativo,
que en el caso estandar
está formada por la
red electrosoldada
recomendada.
VERIFICHE IN FASE
DI ESERCIZIO
Tests during work
Prüfungen während
Antrieb
Contrôles en phase
d’exercice
Evaluaciones
en fase de ejercicio
Taglio resistente
di progetto (Vv,Rd)
Oltre alla tensione
tangenziale resistente
di progetto del
calcestruzzo, le
risorse resistenti
fanno capo alla quota
efficace delle anime
della lamiera grecata.
Design resistance
to cutting (Vv,Rd)
Beside the design
concrete’s tangent
resistance, the resistant
forces go back to the
live allowance of the
corrugated plate cores.
Schnittständigkeit
nach Entwurf (Vv,Rd)
Außer der
Tangentialspannung
nach Entwurf des
Betons besteht die
Widerstandsquelle
aus der Nutzanteil
der Wellblechinnere.
Coupe résistant
de projet (Vv,Rd)
Outre à la tension
tangentielle résistante
de projet du béton, les
ressources résistantes
s’appuient à la partie
efficace des âmes de la
tôle travaillée.
Corte resistente
de proyecto (Vv,Rd)
Además de la tensión
tangencial resistente de
proyecto del hormigón,
los recursos resistentes
superan a la cuota eficaz
del centro del interior
de la plancha grecada.
Resistenza
di progetto allo
scorrimento (Vl,Rd)
Al fine di calcolare
questo parametro,
EC4 prescrive
l’effettuazione di
prove sperimentali
per l’ottenimento
dei fattori empirici,
m e k, contemplati
dal metodo per la
valutazione della
risorsa resistente
in questione;
l’ampia campagna
sperimentale è
stata condotta
presso Laboratorio
Ufficiale di primaria
importanza nazionale,
ed è certificata
da corrispondente
documentazione
di dettaglio.
Design resistance
to slipping (Vl,Rd)
Regarding this
parameter’s calculation,
Eurocode 4 prescribes
the execution of some
experimental tests in
order to determine the
empirical factors, m
and k, that the method
requires to evaluate
the resistant force in
question. The wide
experimental campaign
has been carried out
by a major national
Official Laboratory and
is certified with detailed
documentation.
Gleitungsständigkeit
nach Entwurf (Vl,Rd)
Für die Berechnung
dieses Parameters
schreibt Eurocode 4 vor,
Experimentalversuche
zur Bestimmung
empirischer
Faktoren - m und k durchzuführen, die vom
Bewertungsmethode
der betroffenen
Widerstandsquelle
vorgesehen sind.
Die umfangreiche
experimentelle
Kampagne wurde von
dem für hauptsächlich
nationalen Bedeutung
offiziellen Labor
durchgeführt und
sie ist durch die
entsprechenden
ausführlichen
Unterlagen zertifiziert.
Résistance de projet
à l’écoulement (Vl,Rd)
A fin de calculer ce
paramètre, EC4 prescrit
la réalisation d’épreuves
expérimentales pour
obtenir les facteurs
empiriques m et
k, indiqués dans la
méthode pour
l’évaluation de la
ressource résistante en
question; une campagne
de tests de grande
ampleur a été menée
auprès d’un Laboratoire
officiel d’importance
nationale; cette
campagne a abouti
sur une certification
avec une documentation
détaillée.
Resisténcia de proyecto
en el deslizamiento
(Vl,Rd)
Con el fin de calcular
este parámetro,
EC4 recomienda la
realización de pruebas
experimentales para
la obtención de los
factores empíricos,
m y k contemplados
por el método para la
valoración del recurso
resistente en cuestión.
La amplia campaña
experimental se realizó
en el Laboratorio
Oficial de primordial
importancia nacional
y está certificada por
la correspondiente
documentación
detallada.
DEFORMABILITÀ
Il calcolo della freccia
viene condotto
impiegando i
moltiplicatori
degli stati limite di
esercizio, verificando
che l’abbassamento
sotto il carico utile
non superi il valore
di L/200 (L: interasse,
costante, fra gli
appoggi in esercizio).
Fra i parametri del
suddetto calcolo, il
momento d’inerzia
è assunto come la
media dei valori
della sezione non
fessurata e fessurata;
analogamente,
è assunto un
valore medio del
coefficiente di
omogeneizzazione
per lungo e breve
termine.
DEFORMABILITY
The moltiplicators
of the ultimate limit
states are used for
the determination of
the deviation from
straightness; the value
decrease below the live
load allowance must
not be lower than L/200
(L = regular inter-axis
between bearings).
Among the employed
parameters in the
calculation, the moment
of inertia is assumed as
the mean value among
those of the cracked
and of the non-cracked
section. Similarly, a mean
value assumed for the
homogeneity coefficient
on the short and on the
long term.
VERFORMBARKEIT
DieGeradheitsabweichung
wird mittels der
Multiplikatoren für die
Antriebsgrenzzustände
berechnet, unter der
Bedingung, daß unter
dem Nutzlast das
Wert von L/200 nicht
unterschritten wird
(L = regelmäßiger
Achsenabstand zwischen
Stützen).
Unter den Parameter der
o.g. Berechnung wird
der Trägheitsmoment als
Mittelwert zwischen den
Werten des gerissenen
und ungerissenen
Schnitts angenommen.
Dasselbe gilt für den
Gleichmäßigkeit
Koeffizient, der ein
Mittelwert auf lange/
kurze Dauer ist.
DÉFORMABILITÉ
Le calcul de la flèche est
réalisé en employant
les multiplicateurs des
états limite d’exercice,
vérifiant que la baisse
sous le charge utile ne
surpasse pas la valeur
de L/200 (L : entraxe,
constant, entre les
appuis en exercice).
DEFORMABILIDAD
El cálculo de la flecha
se conduce empleando
los multiplicadores de
los estados límite de
ejercicio, acertándose
que el descenso bajo
el cargo útil no supere
el valor de L/200 (L eje
intermedio, constante,
entre los apoyos
en ejercicio). Entre
los parámetros del
susodicho cálculo, el
momento de inercia está
asumido como la media
de los valores de la
sección sin fisuras y con
fisuras, analogamente,
está asumido un valor
medio del coeficiente de
homogeneización por un
largo y breve término.
Parmi les paramètres
du calcul ci-dessus,
le moment d’inertie
est considéré comme
la moyenne des
valeurs de la section
sans fissurations et
avec fissurations;
semblablement, il faut
assumer une valeur
moyenne du coefficient
de homogénéisation
pour un terme longue
et bref.
Marcegaglia 121
122 Marcegaglia
NOTE
Notes
Bemerkungen
Notes
Notas
RIDISTRIBUZIONE
Nell’effettuazione di
alcune verifiche di
resistenza relative
a M-Rd, si è potuta
sfruttare la riduzione
dei momenti flettenti
negli appoggi interni,
esplicitamente
contemplata da EC4
purché compensata
dai corrispondenti
aumenti dei momenti
flettenti positivi nelle
campate adiacenti,
e comunque limitata
ad una percentuale
massima del 30%.
RE-DISTRIBUTION
During some resistance
tests concerning
M-Rd, the bending
moments reduction on
the internal bearings
was exploited - as
conditionally permitted
by Eurocode 4 upon
compensation through
the corresponding
increase of the positive
bending moments in the
nearby bays, in any case
never exceeding the
max. limit of 30%.
VERTEILUNG
Bei einigen M-Rd
Festigkeitsprüfungen
konnte die Reduktion
der Biegemomente
der Innenstützen
ausgenutzt werden,
wie von der Eurocode
4 unter der Bedingung
vorgesehen, daß es
durch die Erhöhung der
positiven Biegemomente
in den anliegenden
Spannweiten
ausgeglichen wird, und
daß die Reduktion auf
jeden Fall nicht über
30% sein darf.
REDISTRIBUTION
Pendant la réalisation
de quelques contrôles
de résistance relatives
à M-Rd, il a été possible
exploiter la réduction
des moments
fléchissant dans les
appuis intérieurs,
explicitement inclue
dans EC4, à condition
qu’elle soit compensée
par les augmentations
correspondantes des
moments fléchissant
positifs dans les portées
adjacentes, et, toutefois,
limitée à un pourcentage
maximum du 30%.
REDISTRIBUCIÓN
En el efectuar algunas
evaluaciones de
resisténcia relativas
a M-Rd, se ha podido
aprovechar la reducción
de los momentos de
flexión en los apoyos
internos, explícitamente
contemplada por
EC4 siempre que sea
compensada por los
correspondientes
aumentos de los
momentos de flexión
positivos en los
travesaños adyacentes,
y de cualquier modo
limitada a un porcentaje
máximo del 30%.
PUNTELLI
E RINFORZO
Accanto alle portate
nella configurazione
standard, le tabelle
riportate al seguito
forniscono quelle
ottenibili con una
messa in opera
che preveda una
puntellazione in fase
di getto, insieme
all’adozione di
armatura al negativo
in aggiunta alla
prescritta rete
elettrosaldata.
Tale calcolo assume
la presenza di
puntellazione
collocata in
corrispondenza
della mezzeria
di ciascuna delle
campate previste in
esercizio (un puntello
in asse ad ogni L);
l’armatura al negativo
è aggiunta in ragione
di un tondo ϕ8
per ciascuna anima
della sezione di
calcestruzzo.
STRUTS AND
REINFORCEMENT
Beside the standard
capacities, the tables
provided hereafter
show the capacities
that can be obtained by
laying with struts when
pouring and by adding a
negative reinforcement
to the prescribed
electro-welded net.
The assumption for
this calculation is the
presence of struts in
the middle of each
designed bay (one strut
aligned with each L). The
negative reinforcement
consist of a 8-mm round
steel bar into each
concrete section core.
STÜTZEN UND
VERSTÄRKUNG
Neben den üblichen
Gefügen geben die
nachstehenden Tabellen
diejenigen, die die
Verwendung von
Stützen beim Giessen
einschließen, mit
zusätzlicher Anbringung
von negativem Gerüst
an dem vorschriftlichen
elektrogeschweißten
Netz. Zur Berechnung
wird angenommen,
daß die Stützen in der
Mitte jeder geplanten
Spannweite gestellt
werden (Eine Stütze
in Achse bei jedem L).
Als negatives Gerüst ist
ein 8-mm Rundstahl je
Betonschnitt verwendet.
ETANÇONS ET
CONSOLIDATION
Prés des portées
dans la configuration
standard, les tables
ci-dessous donnent
celles qui peuvent être
obtenues avec la mise
en œuvre qui prévoit
un étançonnement, en
phase de coulage, avec
l’adoption d’armature au
négatif rajoutée au filet
électro - soudé prescrit.
Ce calcul prend
en considération
la présence
d’étançonnement placée
en correspondance de
la ligne médiane de
chacune des portées
prévues en exercice (un
étai dans l’axe à chaque
L); l’armature au négatif
est rajoutée en raison
d’un rond 8 pour chaque
âme de la section en
béton.
APUNTELADOS
Y REFUERZO
Al lado de los portes
en la configuración
estandar, las tablas
referidas a continuación
suministran aquellas
que se pueden obtener
con una puesta en
obra que prevea un
apuntelamiento en fase
de colada, junto con la
adopción de armazón
al negativo en añadido
a la recomendada
red electrosoldada.
Dicho cálculo asume
la preséncia de
apuntelamiento
colocada en
correspondencia del
centro de cada uno de
los travesaños previstos
en ejercicio (un puntal
en eje en cada L), la
armadura al negativo
está añadida a razón
de un redondeo 8 por
cada centro interior de la
sección de hormigón.
VALORI DI CALCOLO Figures, Berechnungswerte, Valeurs de calcule, Valores de cálculo
Schema Scheme
M+
1
pL2/8
M-
T
TI
f
0.5pL
0.5pL
5pL4/(384EJ)
2
pL2/14.2
-pL2/8
0.625pL
0.375pL
2.07pL4/(384EJ)
N
pL2/12.5
-pL2/9.3
0.607pL
0.4pL
2.63pL4/(384EJ)
Marcegaglia 123
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 210 H=10 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded
wire mesh
600 mm
side 1
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
5,00
EGB 210 H=10 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
3,00
luci m
Spessore Thickness
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
124 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=10 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.37
2.22
2.09
1.89
1.73
1.50
1.34
1.17
0.98
0,8
2.55
2.55
2.55
2.55
2.55
2.55
2.55
2.52
2.36
2.23
2.02
1.86
1.61
1.44
1.26
1.06
1,0
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.63
2.49
2.26
2.09
1.82
1.64
1.44
1.22
1,2
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.82
2.67
2.43
2.24
1.97
1.77
1.55
1.32
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=10 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.61
2.46
2.34
2.23
2.13
1.97
1.85
1.65
1.51
1.33
1.00
0,8
3.05
3.05
3.05
3.01
2.79
2.61
2.46
2.34
2.23
2.13
1.97
1.85
1.65
1.51
1.35
1.10
1,0
3.40
3.40
3.30
3.01
2.79
2.61
2.46
2.34
2.23
2.13
1.97
1.85
1.65
1.51
1.35
1.17
1,2
3.60
3.60
3.30
3.02
2.79
2.61
2.46
2.34
2.23
2.13
1.97
1.85
1.65
1.51
1.35
1.17
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=10 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.82
2.65
2.52
2.40
2.30
2.13
1.99
1.73
1.54
1.34
1.02
0,8
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
2.82
2.65
2.52
2.40
2.30
2.13
1.99
1.78
1.63
1.44
1.14
1,0
3.20
3.20
3.20
3.20
3.01
2.82
2.65
2.52
2.40
2.30
2.13
1.99
1.78
1.63
1.45
1.24
1,2
3.40
3.40
3.40
3.25
3.01
2.82
2.65
2.52
2.40
2.30
2.13
1.99
1.78
1.63
1.45
1.26
Marcegaglia 125
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 210 H=11 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded
wire mesh
600 mm
side 1
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
5,00
EGB 210 H=11 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
3,00
luci m
Spessore Thickness
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
126 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=11 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.35
2.35
2.35
2.35
2.35
2.35
2.35
2.35
2.35
2.28
2.06
1.88
1.63
1.45
1.26
1.06
0,8
2.50
2.50
2.50
2.50
2.50
2.50
2.50
2.50
2.50
2.43
2.19
2.01
1.75
1.56
1.36
1.15
1,0
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.71
2.47
2.27
1.98
1.78
1.56
1.32
1,2
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.64
2.44
2.13
1.92
1.68
1.43
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=11 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.50
2.38
2.28
2.11
1.97
1.77
1.61
1.44
1.08
0,8
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.79
2.63
2.50
2.38
2.28
2.11
1.97
1.77
1.61
1.44
1.20
1,0
3.35
3.35
3.35
3.23
2.99
2.79
2.63
2.50
2.38
2.28
2.11
1.97
1.77
1.61
1.44
1.25
1,2
3.55
3.55
3.53
3.23
2.99
2.79
2.63
2.50
2.38
2.28
2.11
1.97
1.77
1.61
1.44
1.25
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=11 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.69
2.57
2.46
2.28
2.13
1.88
1.67
1.45
1.12
0,8
2.95
2.95
2.95
2.95
2.95
2.95
2.84
2.69
2.57
2.46
2.28
2.13
1.90
1.74
1.56
1.24
1,0
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.01
2.84
2.69
2.57
2.46
2.28
2.13
1.90
1.74
1.56
1.35
1,2
3.35
3.35
3.35
3.35
3.22
3.01
2.84
2.69
2.57
2.46
2.28
2.13
1.90
1.74
1.56
1.35
Marcegaglia 127
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 210 H=12 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded
wire mesh
600 mm
side 1
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
5,00
EGB 210 H=12 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
3,00
luci m
Spessore Thickness
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
128 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=12 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.25
2.22
2.03
1.75
1.56
1.35
1.13
0,8
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.40
2.36
2.17
1.88
1.67
1.46
1.23
1,0
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.44
2.12
1.90
1.67
1.41
1,2
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.85
2.84
2.61
2.28
2.05
1.80
1.52
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=12 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.45
2.42
2.24
2.10
1.87
1.71
1.53
1.17
0,8
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.70
2.65
2.53
2.42
2.24
2.10
1.87
1.71
1.53
1.30
1,0
3.20
3.20
3.20
3.20
3.17
2.96
2.79
2.65
2.53
2.42
2.24
2.10
1.87
1.71
1.53
1.33
1,2
3.55
3.55
3.55
3.42
3.17
2.96
2.79
2.65
2.53
2.42
2.24
2.10
1.87
1.71
1.53
1.33
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=12 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.65
2.61
2.42
2.26
2.02
1.80
1.56
1.20
0,8
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.90
2.86
2.73
2.61
2.42
2.26
2.02
1.84
1.65
1.34
1,0
3.15
3.15
3.15
3.15
3.15
3.15
3.01
2.86
2.73
2.61
2.42
2.26
2.02
1.84
1.65
1.43
1,2
3.35
3.35
3.35
3.35
3.35
3.20
3.01
2.86
2.73
2.61
2.42
2.26
2.02
1.84
1.65
1.43
Marcegaglia 129
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 1001 H=14 cm
12 mm
H
150 mm
150 mm
95 mm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
150 mm
450 mm
side 2
1 campata
6,00
5,00
luci m
4,00
3,00
2,00
1,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
EGB 1001 H=14 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
3,99
3,99
3,99
3,99
3,99
3,99
3,86
3,57
3,32
3,12
2,79
2,54
2,17
1,92
1,66
1,38
1,0
4,36
4,36
4,36
4,36
4,36
4,36
4,07
3,77
3,52
3,31
2,97
2,71
2,33
2,06
1,79
1,47
mm
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
130 Marcegaglia
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1001 H=17 cm
12 mm
H
150 mm
150 mm
95 mm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
150 mm
450 mm
side 2
1 campata
6,00
5,00
luci m
4,00
3,00
2,00
1,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
EGB 1001 H=17 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,58
3,21
2,92
2,49
2,20
1,89
1,56
1,0
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,92
3,56
3,24
2,77
2,44
2,10
1,74
mm
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Marcegaglia 131
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 1200 H=12 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
5,00
EGB 1200 H=12 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
Spessore Thickness
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,0
13,77
7,85
1,2
16,53
9,42
portata kN/mq
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
132 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=12 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
3.10
3.10
2.99
2.68
2.44
2.26
2.11
1.99
1.88
1.79
1.64
1.52
1.34
1.22
1.08
0.92
0,8
3.25
3.25
3.25
3.03
2.75
2.53
2.36
2.21
2.09
1.98
1.81
1.67
1.47
1.32
1.17
0.99
1,0
3.45
3.45
3.45
3.45
3.35
3.05
2.82
2.63
2.47
2.33
2.11
1.94
1.68
1.51
1.32
1.09
1,2
3.65
3.65
3.65
3.65
3.54
3.24
3.00
2.80
2.63
2.49
2.25
2.07
1.81
1.62
1.42
1.09
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=12 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
3.15
3.15
3.15
3.15
2.90
2.68
2.50
2.35
2.22
2.11
1.85
1.62
1.29
1.08
0.86
0.65
0,8
3.60
3.60
3.60
3.29
3.05
2.85
2.69
2.55
2.43
2.32
1.99
1.74
1.39
1.16
0.93
0.70
1,0
4.20
4.03
3.61
3.29
3.05
2.85
2.69
2.55
2.43
2.33
2.15
1.96
1.57
1.31
1.05
0.78
1,2
4.50
4.03
3.61
3.29
3.05
2.85
2.69
2.55
2.43
2.33
2.15
2.02
1.64
1.36
1.09
0.82
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=12 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
3.40
3.40
3.40
3.40
3.28
2.99
2.76
2.57
2.41
2.22
1.90
1.66
1.33
1.11
0.89
0.67
0,8
3.75
3.75
3.75
3.50
3.17
2.91
2.71
2.53
2.39
2.27
2.05
1.79
1.43
1.20
0.96
0.72
1,0
4.00
4.00
3.89
3.55
3.29
3.07
2.90
2.75
2.62
2.51
2.31
2.02
1.62
1.35
1.08
0.81
1,2
4.25
4.25
3.89
3.55
3.29
3.07
2.90
2.75
2.62
2.51
2.32
2.11
1.69
1.41
1.12
0.84
Marcegaglia 133
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 1200 H=13 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
5,00
EGB 1200 H=13 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
Spessore Thickness
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,0
13,77
7,85
1,2
16,53
9,42
portata kN/mq
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
134 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=13 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
3.00
3.00
3.00
2.89
2.64
2.44
2.27
2.14
2.03
1.93
1.76
1.64
1.44
1.31
1.16
0.99
0,8
3.20
3.20
3.20
3.20
2.99
2.74
2.55
2.39
2.26
2.14
1.95
1.80
1.58
1.42
1.25
1.07
1,0
3.40
3.40
3.40
3.40
3.40
3.34
3.08
2.87
2.69
2.54
2.29
2.10
1.83
1.63
1.42
1.20
1,2
3.60
3.60
3.60
3.60
3.60
3.53
3.26
3.04
2.86
2.70
2.44
2.25
1.95
1.75
1.53
1.24
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=13 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.95
2.95
2.95
2.95
2.95
2.89
2.69
2.53
2.39
2.27
2.01
1.76
1.41
1.17
0.94
0.70
0,8
3.35
3.35
3.35
3.35
3.23
3.02
2.85
2.70
2.57
2.46
2.17
1.90
1.52
1.27
1.01
0.76
1,0
3.95
3.95
3.82
3.49
3.23
3.02
2.85
2.70
2.57
2.46
2.28
2.13
1.71
1.42
1.14
0.85
1,2
4.45
4.27
3.82
3.49
3.23
3.02
2.85
2.70
2.57
2.46
2.28
2.13
1.78
1.49
1.19
0.89
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=13 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
3.15
3.15
3.15
3.15
3.01
2.78
2.59
2.44
2.30
2.19
2.00
1.81
1.45
1.21
0.97
0.73
0,8
3.65
3.65
3.65
3.65
3.44
3.16
2.93
2.74
2.59
2.45
2.23
1.95
1.56
1.30
1.04
0.78
1,0
3.95
3.95
3.95
3.76
3.48
3.25
3.07
2.91
2.78
2.66
2.46
2.20
1.76
1.47
1.17
0.88
1,2
4.20
4.20
4.12
3.76
3.48
3.25
3.07
2.91
2.78
2.66
2.46
2.30
1.84
1.53
1.22
0.92
Marcegaglia 135
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 1200 H=14 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
5,00
EGB 1200 H=14 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
Spessore Thickness
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,0
13,77
7,85
1,2
16,53
9,42
portata kN/mq
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
136 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=14 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.90
2.90
2.90
2.90
2.82
2.61
2.43
2.29
2.16
2.06
1.88
1.75
1.54
1.39
1.23
1.05
0,8
3.05
3.05
3.05
3.05
3.05
2.95
2.74
2.56
2.42
2.29
2.09
1.93
1.69
1.52
1.34
1.14
1,0
3.35
3.35
3.35
3.35
3.35
3.35
3.33
3.10
2.90
2.74
2.47
2.26
1.96
1.75
1.52
1.28
1,2
3.55
3.55
3.55
3.55
3.55
3.55
3.52
3.28
3.08
2.91
2.63
2.41
2.10
1.87
1.64
1.38
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=14 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.75
2.71
2.56
2.43
2.17
1.90
1.52
1.27
1.01
0.76
0,8
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.18
3.00
2.84
2.71
2.59
2.34
2.05
1.64
1.37
1.09
0.82
1,0
3.70
3.70
3.70
3.67
3.40
3.18
3.00
2.84
2.71
2.59
2.40
2.25
1.84
1.54
1.23
0.92
1,2
4.30
4.30
4.02
3.67
3.40
3.18
3.00
2.84
2.71
2.59
2.40
2.25
1.93
1.60
1.28
0.96
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=14 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
2.98
2.78
2.61
2.46
2.34
2.14
1.96
1.57
1.30
1.04
0.78
0,8
3.45
3.45
3.45
3.45
3.45
3.40
3.15
2.95
2.78
2.63
2.39
2.11
1.69
1.41
1.12
0.84
1,0
3.90
3.90
3.90
3.90
3.66
3.43
3.23
3.06
2.92
2.80
2.59
2.37
1.90
1.58
1.27
0.95
1,2
4.15
4.15
4.15
3.96
3.66
3.43
3.23
3.06
2.92
2.80
2.59
2.42
1.98
1.65
1.32
0.99
Marcegaglia 137
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 1200 H=15 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
5,00
EGB 1200 H=15 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
4,00
Spessore Thickness
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,0
13,77
7,85
1,2
16,53
9,42
portata kN/mq
2 campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
5,00
4,00
luci m
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
138 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=15 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.77
2.58
2.43
2.30
2.18
2.00
1.85
1.63
1.47
1.30
1.11
0,8
2.95
2.95
2.95
2.95
2.95
2.95
2.92
2.73
2.58
2.44
2.22
2.05
1.79
1.61
1.42
1.20
1,0
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.20
3.11
2.93
2.64
2.42
2.09
1.87
1.62
1.36
1,2
3.45
3.45
3.45
3.45
3.45
3.45
3.45
3.45
3.30
3.11
2.81
2.58
2.24
2.00
1.74
1.47
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=15 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.60
2.58
2.33
2.04
1.63
1.36
1.09
0.81
0,8
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
3.00
2.98
2.84
2.72
2.51
2.19
1.75
1.46
1.17
0.88
1,0
3.50
3.50
3.50
3.50
3.50
3.33
3.14
2.98
2.84
2.72
2.52
2.35
1.97
1.65
1.32
0.99
1,2
4.10
4.10
4.10
3.84
3.56
3.33
3.14
2.98
2.84
2.72
2.52
2.35
2.06
1.72
1.37
1.03
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=15 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.80
2.77
2.62
2.49
2.27
2.10
1.68
1.40
1.12
0.84
0,8
3.25
3.25
3.25
3.25
3.25
3.25
3.25
3.15
2.96
2.80
2.55
2.26
1.81
1.51
1.20
0.90
1,0
3.80
3.80
3.80
3.80
3.80
3.59
3.38
3.21
3.06
2.93
2.71
2.54
2.03
1.69
1.36
1.02
1,2
4.10
4.10
4.10
4.10
3.84
3.59
3.38
3.21
3.06
2.93
2.71
2.54
2.12
1.77
1.41
1.06
Marcegaglia 139
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 2000® H=22 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
175 mm
H
710 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 2000® H=22 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
0,8
13,27
9,42
1,0
16,58
11,77
1,00
1,2
19,90
14,13
0,00
1,35
22,38
15,80
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
kg/m
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
140 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
1 campata 1 span
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
5.40
5.40
5.40
5.26
4.87
4.45
4.06
3.75
3.49
3.27
2.92
2.65
2.26
2.00
1.72
1.42
1,0
5.70
5.70
5.70
5.70
5.19
4.68
4.28
3.96
3.69
3.47
3.10
2.83
2.42
2.14
1.85
1.54
1,2
5.95
5.95
5.95
5.95
5.95
5.95
5.95
5.55
5.14
4.79
4.24
3.82
3.22
2.81
2.39
1.96
1,35
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
6.10
5.67
5.26
4.91
4.35
3.92
3.32
2.90
2.48
2.03
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
2 campate 2 spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
6.40
6.07
5.43
4.95
4.59
4.29
4.04
3.84
3.66
3.50
3.24
3.03
2.71
2.44
1.95
1.46
1,0
7.01
6.07
5.43
4.95
4.59
4.29
4.04
3.84
3.66
3.50
3.24
3.03
2.71
2.48
2.14
1.60
1,2
7.01
6.07
5.43
4.95
4.59
4.29
4.04
3.84
3.66
3.50
3.24
3.03
2.71
2.48
2.22
1.73
1,35
7.01
6.07
5.43
4.95
4.59
4.29
4.04
3.84
3.66
3.50
3.24
3.03
2.71
2.48
2.22
1.82
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,8
6.35
6.35
5.85
5.34
4.95
4.63
4.36
4.14
3.94
3.78
3.44
3.12
2.65
2.33
2.00
1.51
1,0
6.70
6.54
5.85
5.34
4.95
4.63
4.36
4.14
3.94
3.78
3.50
3.27
2.83
2.49
2.14
1.65
1,2
7.00
6.54
5.85
5.34
4.95
4.63
4.36
4.14
3.94
3.78
3.50
3.27
2.93
2.67
2.38
1.78
1,35
7.20
6.54
5.85
5.34
4.95
4.63
4.36
4.14
3.94
3.78
3.50
3.27
2.93
2.67
2.39
1.87
Marcegaglia 141
Solai con lamiere collaboranti
Floors with collaborating sheets
Decken mit Verbundblechen
Planchers avec tôles associées
Suelos con chapas colaborantes
EGB 2000® H=23 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
175 mm
H
710 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 2000® H=23 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
0,8
13,27
9,42
1,0
16,58
11,77
1,00
1,2
19,90
14,13
0,00
1,35
22,38
15,80
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
kg/m
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
142 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 2000® H=23 cm
Spessore Thickness
1 campata 1 span
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
5.10
5.10
5.10
5.10
4.76
4.46
4.20
3.96
3.68
3.45
3.08
2.79
2.38
2.10
1.80
1.49
1,0
5.60
5.60
5.60
5.60
5.48
4.94
4.52
4.18
3.89
3.65
3.27
2.97
2.54
2.25
1.94
1.61
1,2
5.85
5.85
5.85
5.85
5.85
5.85
5.85
5.85
5.45
5.07
4.48
4.04
3.40
2.97
2.52
2.05
1,35
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
6.00
5.57
5.19
4.60
4.14
3.50
3.06
2.60
2.13
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=23 cm
Spessore Thickness
2 campate 2 spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
6.10
6.10
5.57
5.08
4.71
4.40
4.15
3.94
3.76
3.60
3.33
3.11
2.78
2.54
2.05
1.53
1,0
6.90
6.23
5.57
5.08
4.71
4.40
4.15
3.94
3.76
3.60
3.33
3.11
2.78
2.54
2.24
1.68
1,2
7.19
6.23
5.57
5.08
4.71
4.40
4.15
3.94
3.76
3.60
3.33
3.11
2.78
2.54
2.27
1.81
1,35
7.19
6.23
5.57
5.08
4.71
4.40
4.15
3.94
3.76
3.60
3.33
3.11
2.78
2.54
2.27
1.91
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=23cm
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,8
6.20
6.20
6.01
5.48
5.08
4.75
4.48
4.25
4.05
3.88
3.59
3.29
2.79
2.45
2.10
1.58
1,0
6.55
6.55
6.01
5.48
5.08
4.75
4.48
4.25
4.05
3.88
3.59
3.36
2.97
2.62
2.25
1.73
1,2
6.85
6.57
5.88
5.36
4.97
4.65
4.38
4.16
3.96
3.79
3.51
3.29
2.94
2.68
2.40
1.87
1,35
7.05
6.71
6.01
5.48
5.08
4.75
4.48
4.25
4.05
3.88
3.59
3.36
3.00
2.74
2.45
1.96
Marcegaglia 143
144 Marcegaglia
Marcegaglia 145
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 210 H=10 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
600 mm
side 1
tondino
bar
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
8,00
EGB 210 H=10 cm
7,00
Caratteristiche del profilo Section properties
6,00
luci m
5,00
Spessore Thickness
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
146 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=10 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.50
4.60
3.89
3.40
3.04
2.77
2.55
2.37
2.22
2.09
1.89
1.73
1.50
1.34
1.17
0.98
0,8
5.94
4.78
4.06
3.57
3.20
2.92
2.70
2.52
2.36
2.23
2.02
1.86
1.61
1.44
1.26
1.06
1,0
6.09
5.17
4.43
3.92
3.54
3.24
3.00
2.81
2.65
2.51
2.28
2.10
1.84
1.65
1.45
1.23
1,2
6.21
5.47
4.70
4.17
3.77
3.46
3.21
3.01
2.83
2.69
2.45
2.26
1.98
1.78
1.56
1.33
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=10 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.75
5.58
4.83
4.21
3.75
3.40
3.12
2.90
2.71
2.55
2.29
2.09
1.81
1.61
1.33
1.00
0,8
6.05
5.58
4.99
4.39
3.92
3.57
3.29
3.06
2.86
2.70
2.44
2.23
1.93
1.72
1.47
1.10
1,0
6.44
5.58
4.99
4.55
4.22
3.92
3.62
3.38
3.18
3.00
2.72
2.51
2.18
1.95
1.61
1.21
1,2
6.44
5.58
4.99
4.55
4.22
3.94
3.72
3.53
3.36
3.21
2.92
2.69
2.35
2.10
1.73
1.30
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=10 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.70
5.47
4.60
4.01
3.57
3.24
2.98
2.77
2.59
2.44
2.19
2.01
1.73
1.54
1.34
1.02
0,8
6.00
5.66
4.78
4.19
3.75
3.41
3.14
2.92
2.74
2.59
2.33
2.14
1.86
1.65
1.44
1.14
1,0
6.45
6.01
5.17
4.55
4.10
3.75
3.47
3.24
3.05
2.88
2.62
2.41
2.10
1.88
1.65
1.24
1,2
6.80
6.01
5.38
4.83
4.36
3.99
3.70
3.46
3.26
3.08
2.80
2.58
2.26
2.03
1.78
1.33
Marcegaglia 147
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 210 H=11 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
600 mm
side 1
tondino
bar
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
8,00
EGB 210 H=11 cm
7,00
Caratteristiche del profilo Section properties
6,00
luci m
5,00
Spessore Thickness
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
148 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=11 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.20
5.08
4.28
3.73
3.34
3.03
2.79
2.59
2.42
2.28
2.06
1.88
1.63
1.45
1.26
1.06
0,8
5.80
5.27
4.46
3.91
3.50
3.19
2.94
2.74
2.57
2.43
2.19
2.01
1.75
1.56
1.36
1.15
1,0
6.70
5.66
4.84
4.27
3.85
3.52
3.26
3.05
2.87
2.71
2.47
2.27
1.98
1.78
1.56
1.32
1,2
6.86
5.97
5.12
4.53
4.10
3.76
3.48
3.26
3.07
2.91
2.64
2.44
2.13
1.92
1.68
1.43
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=11 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.60
5.60
5.26
4.64
4.13
3.73
3.42
3.17
2.96
2.79
2.50
2.28
1.97
1.74
1.45
1.08
0,8
6.00
6.00
5.41
4.82
4.31
3.91
3.60
3.34
3.13
2.94
2.65
2.43
2.10
1.87
1.60
1.20
1,0
6.45
6.05
5.41
4.94
4.57
4.27
3.94
3.68
3.45
3.26
2.95
2.71
2.36
2.11
1.75
1.31
1,2
6.85
6.05
5.41
4.94
4.57
4.28
4.03
3.83
3.65
3.48
3.16
2.91
2.54
2.27
1.88
1.41
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=11 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.60
5.41
5.08
4.41
3.93
3.56
3.27
3.03
2.83
2.66
2.39
2.19
1.88
1.67
1.45
1.12
0,8
5.90
5.90
5.27
4.60
4.11
3.73
3.44
3.19
2.99
2.82
2.54
2.33
2.01
1.79
1.56
1.24
1,0
6.40
6.40
5.66
4.98
4.47
4.09
3.78
3.52
3.31
3.13
2.84
2.61
2.27
2.03
1.78
1.35
1,2
6.75
6.52
5.83
5.27
4.75
4.34
4.02
3.76
3.53
3.34
3.03
2.79
2.44
2.19
1.92
1.45
Marcegaglia 149
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 210 H=12 cm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
600 mm
side 1
tondino
bar
55 mm
H
side 2
sviluppo nastro
strip width
{
1000 mm larghezza utile
1250 mm coverage
{
600 mm
750 mm
1 campata
8,00
EGB 210 H=12 cm
7,00
Caratteristiche del profilo Section properties
6,00
luci m
5,00
Spessore Thickness
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
Peso
Weight
Peso Weight
1000
1250
kg/m
mm
kg/m
0,7
9,16
5,50
6,87
0,8
10,47
6,28
7,85
1,0
13,08
7,85
9,81
1,2
15,70
9,42
11,78
2
2 campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
N campate
8,00
7,00
6,00
luci m
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
150 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 210 H=12 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
4.90
4.90
4.67
4.06
3.62
3.29
3.02
2.80
2.62
2.47
2.22
2.03
1.75
1.56
1.35
1.13
0,8
5.50
5.50
4.85
4.24
3.80
3.46
3.18
2.96
2.78
2.62
2.36
2.17
1.88
1.67
1.46
1.23
1,0
6.45
6.13
5.23
4.61
4.15
3.79
3.51
3.28
3.08
2.91
2.64
2.43
2.12
1.90
1.66
1.41
1,2
7.10
6.46
5.53
4.88
4.41
4.04
3.74
3.50
3.29
3.12
2.83
2.61
2.28
2.04
1.79
1.52
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=12 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.30
5.30
5.30
5.06
4.50
4.06
3.72
3.45
3.22
3.02
2.71
2.47
2.12
1.88
1.56
1.17
0,8
5.90
5.90
5.80
5.25
4.68
4.24
3.90
3.62
3.38
3.18
2.87
2.62
2.26
2.01
1.73
1.30
1,0
6.40
6.40
5.80
5.29
4.90
4.59
4.25
3.96
3.72
3.51
3.17
2.91
2.53
2.26
1.89
1.42
1,2
6.80
6.48
5.80
5.29
4.90
4.59
4.32
4.10
3.91
3.74
3.39
3.12
2.71
2.43
2.03
1.52
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 210 H=12 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.30
5.30
5.30
4.82
4.28
3.87
3.55
3.29
3.07
2.89
2.59
2.36
2.03
1.80
1.56
1.20
0,8
5.85
5.85
5.74
5.00
4.46
4.05
3.72
3.46
3.23
3.05
2.74
2.51
2.17
1.93
1.67
1.34
1,0
6.35
6.35
6.13
5.38
4.83
4.41
4.07
3.79
3.56
3.36
3.04
2.80
2.43
2.17
1.90
1.46
1,2
6.70
6.70
6.25
5.69
5.12
4.68
4.33
4.04
3.79
3.59
3.25
2.99
2.61
2.34
2.04
1.57
Marcegaglia 151
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 1001 H=14 cm
12 mm
tondino
bar
H
150 mm
150 mm
95 mm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
150 mm
450 mm
side 2
1 campata
8,00
7,00
luci m
5,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
EGB 1001 H=14 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
7,26
6,59
6,12
5,41
4,80
4,34
3,97
3,67
3,43
3,22
2,88
2,63
2,25
2,00
1,72
1,44
1,0
7,39
6,71
6,23
5,65
5,03
4,56
4,18
3,87
3,62
3,40
3,06
2,79
2,40
2,13
1,85
1,47
mm
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
152 Marcegaglia
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1001 H=17 cm
12 mm
tondino
bar
H
150 mm
150 mm
95 mm
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
side 1
150 mm
450 mm
side 2
1 campata
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
EGB 1001 H=17 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
8,90
8,24
7,36
6,36
5,64
5,08
4,65
4,30
4,00
3,76
3,36
3,06
2,62
2,32
2,00
1,66
1,0
9,30
8,45
7,85
6,91
6,12
5,52
5,05
4,67
4,35
4,08
3,65
3,32
2,84
2,51
2,17
1,80
mm
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
Marcegaglia 153
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 1200 H=12 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 1200 H=12 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,00
1,0
13,77
7,85
0,00
1,2
16,53
9,42
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
154 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=12 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
4.09
3.42
2.99
2.68
2.44
2.26
2.11
1.99
1.88
1.79
1.64
1.52
1.34
1.22
1.08
0.92
0,8
4.79
3.95
3.41
3.03
2.75
2.53
2.36
2.21
2.09
1.98
1.81
1.67
1.47
1.32
1.17
0.99
1,0
6.21
5.00
4.25
3.73
3.35
3.05
2.82
2.63
2.47
2.33
2.11
1.94
1.68
1.51
1.32
1.09
1,2
6.34
5.25
4.47
3.94
3.54
3.24
3.00
2.80
2.63
2.49
2.25
2.07
1.81
1.62
1.42
1.09
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=12 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
4.92
4.09
3.56
3.18
2.90
2.68
2.50
2.35
2.22
2.11
1.85
1.62
1.29
1.08
0.86
0.65
0,8
5.86
4.79
4.12
3.65
3.30
3.03
2.82
2.64
2.49
2.32
1.99
1.74
1.39
1.16
0.93
0.70
1,0
6.41
5.55
4.96
4.53
4.10
3.73
3.43
3.14
2.85
2.61
2.24
1.96
1.57
1.31
1.05
0.78
1,2
6.41
5.55
4.96
4.53
4.19
3.92
3.63
3.28
2.98
2.73
2.34
2.05
1.64
1.36
1.09
0.82
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=12 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
4.72
3.93
3.42
3.06
2.79
2.58
2.40
2.26
2.14
2.03
1.86
1.66
1.33
1.11
0.89
0.67
0,8
5.59
4.59
3.95
3.50
3.17
2.91
2.71
2.53
2.39
2.27
2.05
1.79
1.43
1.20
0.96
0.72
1,0
6.91
5.92
5.00
4.37
3.92
3.56
3.28
3.05
2.86
2.69
2.31
2.02
1.62
1.35
1.08
0.81
1,2
6.91
5.98
5.25
4.60
4.13
3.77
3.48
3.24
3.04
2.81
2.41
2.11
1.69
1.41
1.12
0.84
Marcegaglia 155
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 1200 H=13 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 1200 H=13 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,00
1,0
13,77
7,85
0,00
1,2
16,53
9,42
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
156 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=13 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
4.44
3.70
3.23
2.89
2.64
2.44
2.27
2.14
2.03
1.93
1.76
1.64
1.44
1.31
1.16
0.99
0,8
5.24
4.30
3.71
3.29
2.99
2.74
2.55
2.39
2.26
2.14
1.95
1.80
1.58
1.42
1.25
1.07
1,0
6.84
5.51
4.66
4.09
3.66
3.34
3.08
2.87
2.69
2.54
2.29
2.10
1.83
1.63
1.42
1.20
1,2
6.99
5.77
4.90
4.31
3.87
3.53
3.26
3.04
2.86
2.70
2.44
2.25
1.95
1.75
1.53
1.24
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=13 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.35
4.44
3.86
3.44
3.13
2.89
2.69
2.53
2.39
2.27
2.01
1.76
1.41
1.17
0.94
0.70
0,8
6.42
5.24
4.49
3.98
3.59
3.29
3.06
2.86
2.69
2.53
2.17
1.90
1.52
1.27
1.01
0.76
1,0
6.88
5.96
5.33
4.87
4.50
4.09
3.76
3.42
3.11
2.85
2.44
2.14
1.71
1.42
1.14
0.85
1,2
6.88
5.96
5.33
4.87
4.50
4.21
3.97
3.57
3.24
2.97
2.55
2.23
1.78
1.49
1.19
0.89
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=13 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.13
4.26
3.70
3.31
3.01
2.78
2.59
2.44
2.30
2.19
2.00
1.81
1.45
1.21
0.97
0.73
0,8
6.13
5.01
4.30
3.81
3.44
3.16
2.93
2.74
2.59
2.45
2.23
1.95
1.56
1.30
1.04
0.78
1,0
7.42
6.42
5.51
4.81
4.29
3.90
3.59
3.34
3.13
2.93
2.51
2.20
1.76
1.47
1.17
0.88
1,2
7.42
6.42
5.75
5.05
4.52
4.12
3.80
3.53
3.31
3.06
2.62
2.30
1.84
1.53
1.22
0.92
Marcegaglia 157
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 1200 H=14 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 1200 H=14 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,00
1,0
13,77
7,85
0,00
1,2
16,53
9,42
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
158 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=14 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
4.78
3.98
3.46
3.10
2.82
2.61
2.43
2.29
2.16
2.06
1.88
1.75
1.54
1.39
1.23
1.05
0,8
5.67
4.65
4.00
3.55
3.21
2.95
2.74
2.56
2.42
2.29
2.09
1.93
1.69
1.52
1.34
1.14
1,0
7.45
6.00
5.07
4.44
3.97
3.61
3.33
3.10
2.90
2.74
2.47
2.26
1.96
1.75
1.52
1.28
1,2
7.62
6.27
5.32
4.67
4.19
3.82
3.52
3.28
3.08
2.91
2.63
2.41
2.10
1.87
1.64
1.38
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=14 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.78
4.78
4.14
3.70
3.36
3.10
2.89
2.71
2.56
2.43
2.17
1.90
1.52
1.27
1.01
0.76
0,8
6.90
5.67
4.86
4.29
3.87
3.55
3.29
3.07
2.89
2.73
2.34
2.05
1.64
1.37
1.09
0.82
1,0
7.32
6.34
5.67
5.18
4.79
4.44
4.08
3.69
3.35
3.07
2.63
2.31
1.84
1.54
1.23
0.92
1,2
7.32
6.34
5.67
5.18
4.79
4.49
4.23
3.85
3.50
3.21
2.75
2.41
1.93
1.60
1.28
0.96
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=14 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.53
4.59
3.98
3.55
3.23
2.98
2.78
2.61
2.46
2.34
2.14
1.96
1.57
1.30
1.04
0.78
0,8
6.65
5.42
4.65
4.11
3.71
3.40
3.15
2.95
2.78
2.63
2.39
2.11
1.69
1.41
1.12
0.84
1,0
7.85
6.84
6.00
5.23
4.67
4.23
3.89
3.61
3.38
3.16
2.71
2.37
1.90
1.58
1.27
0.95
1,2
7.90
6.84
6.12
5.48
4.90
4.46
4.11
3.82
3.58
3.30
2.83
2.48
1.98
1.65
1.32
0.99
Marcegaglia 159
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 1200 H=15 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
75 mm
H
570 mm
side 2
1 campata
10,00
EGB 1200 H=15 cm
9,00
Caratteristiche del profilo Section properties
8,00
7,00
Spessore Thickness
luci m
6,00
Peso Weight
mm
kg/m2
kg/m
0,7
9,64
5,50
0,8
11,02
6,28
1,00
1,0
13,77
7,85
0,00
1,2
16,53
9,42
5,00
4,00
3,00
2,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
portata kN/mq
2 campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
N campate
10,00
9,00
8,00
7,00
luci m
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
160 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 1200 H=15 cm
1 campata 1 span
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.11
4.25
3.69
3.30
3.00
2.77
2.58
2.43
2.30
2.18
2.00
1.85
1.63
1.47
1.30
1.11
0,8
6.05
4.98
4.28
3.79
3.43
3.15
2.92
2.73
2.58
2.44
2.22
2.05
1.79
1.61
1.42
1.20
1,0
7.05
6.50
5.48
4.78
4.27
3.88
3.57
3.32
3.11
2.93
2.64
2.42
2.09
1.87
1.62
1.36
1,2
7.97
6.78
5.74
5.02
4.50
4.10
3.78
3.52
3.30
3.11
2.81
2.58
2.24
2.00
1.74
1.47
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=15 cm
2 campate 2 spans
Spessore Thickness
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,7
5.65
5.11
4.42
3.94
3.58
3.30
3.07
2.88
2.72
2.58
2.33
2.04
1.63
1.36
1.09
0.81
0,8
6.55
6.10
5.21
4.60
4.14
3.79
3.51
3.28
3.09
2.92
2.51
2.19
1.75
1.46
1.17
0.88
1,0
7.60
6.71
6.00
5.47
5.07
4.74
4.39
3.95
3.59
3.29
2.82
2.47
1.97
1.65
1.32
0.99
1,2
7.74
6.71
6.00
5.47
5.07
4.74
4.47
4.12
3.75
3.44
2.94
2.58
2.06
1.72
1.37
1.03
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 1200 H=15 cm
N campate N spans
Spessore Thickness
mm
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,7
5.65
4.90
4.25
3.79
3.44
3.17
2.95
2.77
2.62
2.49
2.27
2.10
1.68
1.40
1.12
0.84
0,8
6.55
5.83
4.98
4.40
3.97
3.64
3.37
3.15
2.96
2.80
2.55
2.26
1.81
1.51
1.20
0.90
1,0
7.60
7.23
6.47
5.65
5.03
4.56
4.19
3.88
3.63
3.39
2.90
2.54
2.03
1.69
1.36
1.02
1,2
8.25
7.23
6.47
5.90
5.28
4.80
4.41
4.10
3.84
3.54
3.03
2.65
2.12
1.77
1.41
1.06
Marcegaglia 161
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 2000® H=22 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
175 mm
H
710 mm
luci m
side 2
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1 campata
EGB 2000® H=22 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
0,8
13,27
kg/m
9,42
1,0
16,58
11,77
1,2
19,90
14,13
1,35
22,38
15,80
portata kN/mq
luci m
2 campate
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
luci m
portata kN/mq
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
N campate
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
162 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
1 campata 1 span
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
9.09
7.83
6.49
5.60
4.95
4.45
4.06
3.75
3.49
3.27
2.92
2.65
2.26
2.00
1.72
1,0
10.33
8.11
6.76
5.85
5.19
4.68
4.28
3.96
3.69
3.47
3.10
2.83
2.42
2.14
1.85
1.54
1,2
11.35
10.31
9.57
8.54
7.48
6.68
6.06
5.55
5.14
4.79
4.24
3.82
3.22
2.81
2.39
1.96
1,35
11.43
10.39
9.64
8.68
7.61
6.81
6.18
5.67
5.26
4.91
4.35
3.92
3.32
2.90
2.48
2.03
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
1.42
2 campate 2 spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
9.09
7.88
7.04
6.43
5.95
5.57
5.09
4.68
4.35
4.06
3.61
3.27
2.78
2.44
1.95
1.46
1,0
9.09
7.88
7.04
6.43
5.95
5.57
5.25
4.92
4.57
4.28
3.82
3.47
2.96
2.60
2.14
1.60
1,2
9.09
7.88
7.04
6.43
5.95
5.57
5.25
4.98
4.75
4.55
4.21
3.94
3.46
2.88
2.31
1.73
1,35
9.09
7.88
7.04
6.43
5.95
5.57
5.25
4.98
4.75
4.55
4.21
3.94
3.52
3.03
2.42
1.82
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=22 cm
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,8
9.81
8.49
7.59
6.72
5.92
5.31
4.84
4.45
4.13
3.87
3.44
3.12
2.65
2.33
2.00
1.51
1,0
9.81
8.49
7.59
6.93
6.18
5.56
5.08
4.68
4.36
4.08
3.64
3.31
2.83
2.49
2.14
1.65
1,2
9.81
8.49
7.59
6.93
6.42
6.00
5.66
5.37
5.12
4.90
4.54
4.25
3.56
2.97
2.38
1.78
1,35
9.81
8.49
7.59
6.93
6.42
6.00
5.66
5.37
5.12
4.90
4.54
4.25
3.74
3.12
2.50
1.87
Marcegaglia 163
Solai con lamiere collaboranti con puntellazioni e armatura al negativo
Floors with collaborating plates with struts and negative reinforcement
Sohlen mit verbundenen Blechen mit Stützen und negativem Gerüst
Planchers avec des tôles collaborant avec étançonnements et armature au négatif
Suelos con planchas colaborantes con apuntalaciones y armadura al negativo
EGB 2000® H=23 cm
tondino
bar
side 1
rete elettrosaldata
electrically-welded wire mesh
175 mm
H
710 mm
luci m
side 2
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1 campata
EGB 2000® H=23 cm
Caratteristiche del profilo Section properties
Spessore Thickness
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
12,60
14,45
16,30
18,15
20,00
Peso Weight
mm
kg/m2
0,8
13,27
kg/m
9,42
1,0
16,58
11,77
1,2
19,90
14,13
1,35
22,38
15,80
portata kN/mq
luci m
2 campate
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
luci m
portata kN/mq
14,00
13,00
12,00
11,00
10,00
9,00
8,00
7,00
6,00
5,00
4,00
3,00
2,00
1,00
0,00
N campate
1,50
3,35
5,20
7,05
8,90
10,75
portata kN/mq
CARATTERISTICHE
Characteristics
Eigenschaften
Caractéristiques
Características
164 Marcegaglia
Rete ø 6 mm
a maglia saldata
da 150x150 mm
Grid ø 6 mm
welded mesh
150x150 mm
Nutzung und Anwendung Grille ø 6 mm
Geflecht ø 6 mm mit
à maille soudée
geschweißten Maschen
de 150x150 mm
zu 150x150 mm
Malla electrosoldada
150x150 mm (Ø 6 mm)
Tondino di rinforzo
ø 8 mm
Reinforcement bar
ø 8 mm
Rundstab zur Verstärkung Rond à béton de
renforcement ø 8 mm
ø 8 mm
Barra de refuerzo
ø 8 mm
L’approccio generale del calcolo è quello dell’Eurocodice 4 “Progettazione delle strutture
acciaio-calcestruzzo”, Parte 1-1 “Regole generali e regole per gli edifici”.
The calculation approach is provided by the Eurocode 4 “Design of composite steel and
concrete structures”, Part 1-1 “General rules and rules for building”.
EGB 2000® H=23 cm
Spessore Thickness
1 campata 1 span
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
9.40
8.32
6.89
5.93
5.24
4.71
4.29
3.96
3.68
3.45
3.08
2.79
2.38
2.10
1.80
1,0
10.68
8.61
7.17
6.19
5.48
4.94
4.52
4.18
3.89
3.65
3.27
2.97
2.54
2.25
1.94
1.61
1,2
12.06
10.96
10.17
9.08
7.95
7.10
6.43
5.89
5.45
5.07
4.48
4.04
3.40
2.97
2.52
2.05
1,35
12.16
11.05
10.26
9.22
8.09
7.23
6.55
6.01
5.57
5.19
4.60
4.14
3.50
3.06
2.60
2.13
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=23 cm
Spessore Thickness
1.49
2 campate 2 spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
2
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
0,8
9.34
8.09
7.24
6.61
6.12
5.72
5.39
4.95
4.60
4.29
3.81
3.45
2.92
2.56
2.05
1.53
1,0
9.34
8.09
7.24
6.61
6.12
5.72
5.39
5.12
4.83
4.52
4.03
3.65
3.11
2.74
2.24
1.68
1,2
9.34
8.09
7.24
6.61
6.12
5.72
5.39
5.12
4.88
4.67
4.33
4.05
3.62
3.02
2.42
1.81
1,35
9.34
8.09
7.24
6.61
6.12
5.72
5.39
5.12
4.88
4.67
4.33
4.05
3.62
3.18
2.54
1.91
mm
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
EGB 2000® H=23 cm
Spessore Thickness
mm
N campate N spans
Sovraccarico di esercizio utile uniformemente distribuito kN/m2 - Useful working overload, uniformly distributed (kN/m2)
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
4,50
5,00
5,50
6,00
7,00
8,00
10,00 12,00 15,00 20,00
Luce massima in m per solai - Maximum span in m for floors
0,8
10.07
8.72
7.80
7.12
6.27
5.63
5.12
4.71
4.37
4.08
3.63
3.29
2.79
2.45
2.10
1.58
1,0
10.07
8.72
7.80
7.12
6.54
5.88
5.36
4.94
4.60
4.31
3.84
3.48
2.97
2.62
2.25
1.73
1,2
10.07
8.72
7.80
7.12
6.59
6.17
5.82
5.52
5.26
5.04
4.66
4.36
3.74
3.11
2.49
1.87
1,35
10.07
8.72
7.80
7.12
6.59
6.17
5.82
5.52
5.26
5.04
4.66
4.36
3.90
3.27
2.62
1.96
Marcegaglia 165
166 Marcegaglia
Profilati a freddo
Cold formed sections, Kaltgewalzte Profile
Profilés à froid, Perfilados en frìo
Marcegaglia 167
Specifiche tecniche
Technical specifications
Spezifikationen
Spécifications techniques
Especificaciones técnicas
NOTE
Notes
Bemerkungen
Notes
Notas
NORME DI
PRODUZIONE
Manufacturing standards
Produktionsnormen
Normes de production
Normas de producción
168 Marcegaglia
L’ufficio tecnico è
in grado di studiare
le varie richieste a
noi sottoposte e
suggerire soluzioni o
proposte alternative.
The technical
department is
thoroughly able to
consider and study any
particular requirements
and to offer alternative
suggestions or solutions.
Unser Konstruktionsburo
ist auch in der Lage, die
unterbreiteten Anfragen
zu prüfen sowie Lösungen oder alternative Vorschläge zu empfehlen.
Le service technique est
à même d’étudier les
demandes qui lui seront
soumises et de suggérer
des solutions ou des
propositions alternatives.
El departamento
tecnico está altamente
cualificado para estudiar
sus peticiones y sugerir
soluciones o propuestas
alternativas.
Il summenzionato
materiale può
essere fornito con
dimensioni inferiori
o superiori a quelle
indicate.
The above items can be
supplied in smaller or
bigger sizes.
Das obengenannte Material kann in kleineren
oder längeren Abmessungen, als die oben
angegebenen, geliefert
werden.
Les articles ci-dessus
peuvent être fournis en
dimensions inférieures
ou supérieures à celles
indiquées.
El material puede
ser suministrado con
dimensiones inferiores
o superiores a las
indicadas.
I profilati speciali
riportati sono stati
in parte eseguiti su
disegno del cliente e
non sono reperibili a
magazzino. Alcuni di
essi sono brevettati
o esclusivi ed in tal
caso la presentazione
ha il solo scopo di
indicare le nostre
effettive possibilità
di esecuzione. In
altri casi i profili,
essendo stati da noi
progettati, possono
essere fabbricati su
richiesta.
Consigliamo di
interpellarci in
ogni caso poiché è
possibile produrre
una innumerevole
varietà di forme.
Some special profiles
illustrated above are
manufactured according
to specific customer
drawings and are
therefore not available
in stock. Being a few of
them patented products,
or covered by exclusive
manufacturing rights,
their illustration is solely
intended as description
of our company’s
production capability.
On the contrary, every
special profile presented
herewith, that was
internally designed by
Marcegaglia, can be
manufactured upon
request. Thanks to
the broad variety of
feasible shapes, it is
recommendable to
submit even the most
peculiar product inquiry.
Die illustrierten Spezialprofile wurden zum Teil
nach Kundenzeichnung
ausgeführt und sind
nicht lagervorrätig.
Einige dieser Spezialprofile sind patentiert
bzw. unterliegen
dem ausschließlichen
Nutzungsrecht der entsprechenden Kunden; in
diesen Fällen dient ihre
Abbildung einzig und
allein der Darstellung
unserer tatsächlichen
Fertigungsmöglichkeiten. Die übrigen von
uns selbst entworfenen
Profile können auf
Anfrage hergestellt
werden. Da wir unzählig
viele verschiedene Profile herstellen können,
empfehlen wir unseren
Kunden auf jeden Fall,
etwaige Sonderwünsche
zu unterbreiten.
Certains des profilés
spéciaux représentés
ici ont été exécutés
d’après dessin du client
et ne sont donc pas
disponibles en magasin.
Quelques-uns sont
brevetés ou exclusifs,
et la présentation a
dans ce cas le but
exclusif d’indiquer nos
capacités de production.
Les profilés projetés
par notre entreprise
peuvent en revanche
être fabriqués sur
demande.
Étant donné la vaste
gamme de formes
possibles, nous vous
conseillons de nous
contacter dans tous
les cas.
Los perfiles especiales
indicados se han
realizado en parte
según los planos del
cliente, y no están en
almacén. Algunos de
ellos están patentados
o son exclusivos y en
tal caso su presentación
tiene la única finalidad
de mostrar nuestras
posibilidades efectivas
de fabricación.
En otros casos los
perfiles, diseñados por
nuestra empresa, se
pueden fabricar bajo
pedido.
Aconsejamos que
contacten con nosotros
en todo caso porque es
posible fabricar una gran
variedad de formas.
UNI 7344-85
NFA 37-101
DIN 59413
DIN 17118
EN 10025 / EN 10111
EN 10326 / EN 10327
EN 10162
UNI EN ISO 1461
UNI 7344-85
NFA 37-101
DIN 59413
DIN 17118
EN 10025 / EN 10111
EN 10326 / EN 10327
EN 10162
UNI EN ISO 1461
UNI 7344-85
NFA 37-101
DIN 59413
DIN 17118
EN 10025 / EN 10111
EN 10326 / EN 10327
EN 10162
UNI EN ISO 1461
UNI 7344-85
NFA 37-101
DIN 59413
DIN 17118
EN 10025 / EN 10111
EN 10326 / EN 10327
EN 10162
UNI EN ISO 1461
UNI 7344-85
NFA 37-101
DIN 59413
DIN 17118
EN 10025 / EN 10111
EN 10326 / EN 10327
EN 10162
UNI EN ISO 1461
Profilati a freddo “L”
Cold formed “L” sections
Kaltgewalzte Winkelprofile “L”
Profilés à froid “L”
Perfilados a frío “L”
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
B x A mm
Spessore - Thickness
1,5
2,50
3,00
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
9,00
10,00
12,00
Peso kg/m - Weight kg/m
10 x 20
0,31
12 x 25
0,39
15 x 20
15 x 30
2,00
0,50
0,47
0,48
0,62
0,75
0,87
15 x 40
0,78
0,95
1,11
20 x 25
0,62
0,75
0,87
20 x 30
0,70
0,85
0,99
20 x 35
0,78
0,95
1,11
20 x 40
0,86
1,05
1,23
20 x 45
0,94
1,15
1,34
20 x 50
1,02
1,24
1,46
20 x 60
1,17
1,44
1,70
25 x 30
0,78
0,95
1,11
25 x 40
0,94
1,15
1,34
25 x 50
1,09
1,34
1,58
30 x 40
1,02
1,24
1,46
30 x 50
1,17
1,44
1,70
1,64
1,93
30 x 60
30 x 80
2,40
30 x 100
2,87
40 x 60
2,17
40 x 65
2,29
3,12
2,81
40 x 80
2,64
3,44
40 x 100
3,11
4,06
50 x 100
3,35
4,38
5,37
6,32
5,63
6,94
8,20
9,42
8,51
10,08
11,62
13,11
14,56
15,97
100 x 200
13,38
15,47
17,51
19,51
21,47
25,26
100 x 250
15,74
18,21
20,65
23,04
25,39
29,97
150 x 300
20,45
23,71
26,93
30,11
33,24
39,39
70 x 120
80 x 150
Disponibilità a magazzino - Stock availability
7,22
10,60
Marcegaglia 169
Profilati a freddo “Angolari”
Cold formed “Angle” sections
Kaltgewalzte Winkelprofile
Profilés à froid “Angulaires”
Perfilados a frío “Angulares”
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
Spessore - Thickness
1,5
B x A mm
2,00
2,50
3,00
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
11,23
9,00
10,00
12,00
Peso kg/m - Weight kg/m
10 x 10
0,19
15 x 15
0,31
0,39
20 x 20
0,42
0,54
0,65
25 x 25
0,54
0,70
0,85
0,99
30 x 30
0,66
0,86
1,05
1,23
35 x 35
1,02
1,24
1,46
40 x 40
1,17
1,44
1,70
45 x 45
1,33
1,64
1,93
2,49
50 x 50
1,49
1,83
2,17
2,81
3,40
2,22
2,64
3,44
4,19
4,90
70 x 70
3,11
4,06
4,97
5,85
80 x 80
3,58
4,69
5,76
6,79
90 x 90
4,05
5,32
6,54
7,73
100 x 100
4,52
5,95
7,33
8,67
9,97
7,20
8,90
10,56
12,17
13,74
15,27
150 x 150
11,25
13,38
15,47
17,51
19,51
21,47
180 x 180
13,61
16,21
18,76
21,28
23,75
26,18
30,92
200 x 200
15,18
18,09
20,96
23,79
26,57
29,32
34,68
250 x 250
26,46
30,07
33,64
37,17
44,10
300 x 300
31,95
36,35
40,70
45,02
53,52
60 x 60
120 x 120
Profilati a freddo “U”
Cold formed “U” sections
Kaltgewalzte “U”-Profile
Profilés à froid “U”
Perfilados a frío “U”
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
Spessore - Thickness
0,8
B x A mm
1,00
1,20
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
Peso kg/m - Weight kg/m
8x8
0,12
0,15
0,17
10 x 10
0,16
0,19
0,22
0,26
12 x 12
0,20
0,24
0,28
0,33
0,40
0,49
15 x 15
0,26
0,31
0,36
0,44
0,54
20 x 20
0,35
0,43
0,51
0,61
0,78
0,56
0,68
0,87
23 x 23
0,72
0,92
25 x 25
0,79
1,01
1,21
1,39
28 x 28
0,90
1,15
1,39
1,60
30 x 30
0,97
1,25
1,51
1,75
35 x 35
1,48
1,80
2,10
40 x 40
1,72
2,09
2,45
2,79
3,10
45 x 45
1,95
2,39
2,80
3,20
3,57
50 x 50
2,19
2,68
3,16
3,61
4,04
4,85
60 x 60
3,86
4,44
4,99
6,02
75 x 75
4,92
5,67
6,40
7,79
80 x 80
5,28
6,08
6,87
8,38
9,81
11,15
12,41
8,75
10,73
12,63
14,45
16,18
14 x 14
22 x 22
100 x 100
120 x 120
13,09
150 x 150
170 Marcegaglia
Di
ibilità
9,10
15,46
17,74
19,95
19,70
22,69
25,60
Disponibilità a magazzino - Stock availability
i
St
k
il bilit
Profilati a freddo “U”
Cold formed “U” sections
Kaltgewalzte “U”-Profile
Profilés à froid “U”
Perfilados a frío “U”
B
Dimensioni - Sizes
B x A mm
Spessore - Thickness
0,80
1,00
1,20
1,50
0,15
0,18
0,20
0,24
8 x 15
0,21
0,26
0,30
0,35
0,22
0,26
0,31
0,37
10 x 18
2,50
3,00
6,00
7,00
8,00
9,00
10,00
1,28
0,19
0,23
0,39
0,46
0,55
0,70
0,22
0,27
0,32
0,38
0,46
23 x 30
0,88
1,14
1,37
24 x 35
1,01
1,31
1,58
1,84
0,48
0,60
25 x 30
0,91
1,17
1,41
1,63
25 x 40
1,14
1,48
1,80
2,10
26 x 40
1,15
1,50
1,82
2,12
15 x 20
25 x 12
5,00
0,95
12 x 40
20 x 10
4,00
0,56
11 x 30
15 x 10
2,00
Peso kg/m - Weight kg/m
8 x 10
11 x 14
A
r=S
0,28
0,34
0,27
0,40
0,32
30 x 10
0,29
0,35
0,41
0,50
30 x 15
0,35
0,43
0,51
0,61
0,78
30 x 20
0,73
0,93
1,11
1,27
30 x 25
0,85
1,09
1,31
1,51
30 x 35
1,08
1,40
1,70
1,98
30 x 40
1,20
1,56
1,90
2,22
0,72
0,92
1,09
35 x 20
0,79
1,01
1,21
1,39
35 x 30
1,03
1,33
1,60
1,86
1,64
2,00
2,33
0,85
1,09
1,31
1,51
40 x 30
1,08
1,40
1,70
1,98
2,47
40 x 35
1,20
1,56
1,90
2,22
2,79
50 x 20
0,97
1,25
1,51
1,75
50 x 25
1,40
1,70
1,98
50 x 30
1,56
1,90
2,22
2,79
50 x 40
1,87
2,29
2,69
3,42
55 x 30
1,64
2,00
2,33
2,95
1,40
1,70
1,98
60 x 30
1,72
2,09
2,45
3,10
3,67
60 x 40
2,03
2,49
2,92
3,73
4,45
60 x 50
2,35
2,88
3,39
4,36
5,24
70 x 30
1,87
2,29
2,69
3,42
70 x 35
2,03
2,49
2,92
3,73
3,16
4,04
35 x 17
0,59
35 x 40
40 x 20
40 x 28
60 x 20
2,79
1,34
1,08
70 x 40
4,45
70 x 45
2,35
2,88
3,39
4,36
5,24
80 x 40
2,35
2,88
3,39
4,36
5,24
80 x 50
2,66
3,27
3,86
4,99
6,02
80 x 60
2,97
3,66
4,34
5,61
6,81
90 x 40
2,50
3,08
3,63
4,67
5,63
90 x 45
2,66
3,27
3,86
4,99
6,02
100 x 30
2,35
2,88
3,39
4,36
5,24
100 x 40
2,66
3,27
3,86
4,99
6,02
100 x 50
2,97
3,66
4,34
5,61
6,81
7,92
100 x 60
3,29
4,06
4,81
6,24
7,59
8,86
120 x 50
4,81
6,24
7,59
8,86
120 x 55
5,04
6,56
7,99
9,34
120 x 60
5,28
6,87
8,38
9,81
140 x 50
140 x 60
Disponibilità a magazzino - Stock availability
8,38
5,57
7,50
9,16
10,75
Marcegaglia 171
Profilati a freddo “U”
Cold formed “U” sections
Kaltgewalzte “U”-Profile
Profilés à froid “U”
Perfilados a frío “U”
B
Dimensioni - Sizes
B x A mm
A
r=S
Spessore - Thickness
0,80
1,00
1,20
1,50
2,00
2,50
3,00
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
9,00
10,00
Peso kg/m - Weight kg/m
150 x 50
5,51
7,18
8,77
10,28
150 x 60
5,98
7,81
9,56
11,22
12,80
150 x 70
6,46
8,44
10,34
12,16
13,90
160 x 65
6,46
8,44
10,34
12,16
13,90
10,73
12,63
14,45
170 x 45
7,50
180 x 60
6,69
8,75
180 x 65
11,13
180 x 70
7,16
9,38
11,52
13,57
15,55
180 x 80
7,63
10,01
12,30
14,52
16,64
200 x 60
7,16
9,38
11,52
13,57
15,55
17,43
200 x 80
8,10
10,64
13,09
15,46
17,74
19,95
200 x 100
9,05
11,89
14,66
17,34
19,94
22,46
220 x 60
7,63
10,01
12,30
14,52
16,64
18,69
220 x 80
8,57
11,27
13,87
16,40
18,84
21,20
220 x 100
9,52
15,52
15,44
18,28
21,04
23,71
250 x 60
8,34
10,95
13,48
15,93
18,29
20,57
250 x 80
9,28
12,21
15,05
17,81
20,49
23,09
25,60
28,02
250 x 100
10,22
13,46
16,62
19,70
22,69
25,60
28,42
31,16
300 x 80
10,46
13,78
17,01
20,17
23,24
26,23
29,13
31,95
300 x 82,5
20,40
300 x 100
15,03
18,58
22,05
25,44
28,74
31,95
35,09
350 x 80
15,35
18,98
22,52
25,99
29,37
32,66
35,87
350 x 100
16,60
20,55
24,41
28,18
31,88
35,49
39,01
400 x 60
15,66
19,37
22,99
26,54
29,99
33,37
36,66
400 x 75
16,60
20,55
24,41
28,18
31,88
35,49
39,01
400 x 100
18,17
22,51
26,76
30,93
35,02
39,02
42,94
400 x 120
19,43
24,08
28,65
33,13
37,53
41,85
46,08
400 x 150
21,31
26,43
31,47
36,43
41,30
46,08
50,79
172 Marcegaglia
Di
ibilità
Disponibilità a magazzino - Stock availability
i
St
k
il bilit
Profilati a freddo “Omega” simmetrici
C
Cold formed symmetric “Omega” sections
Kaltgewalzte, symmetrische “Omega”-Profile
Profilés à froid “Omega” symétriques
Perfilados a frío “Omega” simetricos
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
B x A x C mm
Spessore - Thickness
1,50
2,00
2,50
0,87
1,08
25 x 20 x 15
0,93
1,16
50 x 20 x 15
1,23
1,55
25 x 25 x 15
1,05
1,32
30 x 25 x 15
1,11
1,39
40 x 25 x 13
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
1,49
40 x 25 x 15
1,23
1,55
50 x 25 x 10
1,23
1,55
15 x 30 x 15
1,05
1,32
20 x 30 x 15
1,11
1,39
30 x 30 x 15
1,23
1,55
30 x 30 x 25
1,87
50 x 30 x 15
1,46
1,87
60 x 30 x 20
1,70
2,18
20 x 35 x 30
1,58
2,02
45 x 35 x 13
1,88
15 x 40 x 20
1,40
1,79
25 x 40 x 15
1,40
1,79
30 x 40 x 20
1,58
2,02
40 x 40 x 20
1,70
2,18
50 x 40 x 20
1,81
2,34
30 x 45 x 15
1,58
2,02
30 x 45 x 20
1,70
2,18
50 x 45 x 15
1,81
2,34
60 x 45 x 25
2,17
2,81
25 x 50 x 15
1,64
2,10
2,52
30 x 50 x 15
1,70
2,18
2,62
30 x 50 x 20
1,81
2,34
2,82
40 x 50 x 20
1,93
2,49
3,01
2,57
3,11
2,65
3,21
2,57
3,11
45 x 50 x 20
25 x 60 x 20
3,50
Peso kg/m - Weight kg/m
20 x 20 x 15
50 x 50 x 20
3,00
2,05
34 x 60 x 22
3,61
3,61
3,37
35 x 60 x 22
3,94
40 x 60 x 25
2,96
3,60
4,20
45 x 60 x 25
3,04
3,70
4,31
50 x 60 x 25
3,12
3,80
4,43
50 x 70 x 25
3,44
4,19
4,90
50 x 75 x 25
3,59
4,39
5,14
60 x 75 x 25
3,75
4,58
5,37
40 x 80 x 25
3,59
4,39
5,14
40 x 90 x 25
3,91
4,78
5,61
50 x 100 x 30
4,53
5,56
6,55
7,50
8,40
60 x 100 x 30
5,76
6,79
7,77
8,72
50 x 110 x 30
5,96
7,02
8,05
9,03
50 x 120 x 30
6,35
7,49
8,60
9,66
11,66
6,54
7,73
8,87
9,97
12,05
7,33
8,67
9,97
11,23
13,62
80 x 150 x 45
10,32
11,89
13,43
16,37
19,14
21,75
24,19
80 x 180 x 40
11,50
13,27
15,00
18,33
21,50
24,50
27,33
100 x 180 x 50
12,44
14,37
16,25
19,90
23,38
26,69
29,84
110 x 180 x 60
13,15
15,19
17,19
21,08
24,79
28,34
31,73
38 x 70 x 30
60 x 120 x 30
6,14
5,32
80 x 120 x 40
Disponibilità a magazzino - Stock availability
Marcegaglia 173
Profilati a freddo “C” simmetrici
C
Cold formed symmetric “C” sections
Kaltgewalzte, symmetrische “C”-Profile
Profilés à froid “C” symétriques
Perfilados a frío “C” simetricos
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
Spessore - Thickness
1,20
B x A x C mm
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
Peso kg/m - Weight kg/m
20 x 20 x 5
0,77
20 x 20 x 6
0,56
25 x 15 x 7,5
0,54
0,64
25 x 25 x 7,5
0,73
0,87
0,59
0,70
25 x 25 x 10
1,16
30 x 15 x 7,5
30 x 30 x 10
1,11
30 x 30 x 11,5
1,39
1,64
1,84
1,44
30 x 40 x 10
1,34
1,71
2,03
35 x 35 x 10
1,28
1,63
1,93
2,19
35 x 35 x 14
1,76
40 x 20 x 10
0,99
1,24
40 x 30 x 15
1,34
1,71
40 x 40 x 10
1,46
1,87
40 x 40 x 15
1,58
2,02
2,42
2,78
40 x 50 x 15
1,81
2,34
2,82
3,25
45 x 45 x 15
1,76
2,26
2,72
3,14
50 x 30 x 15
1,46
1,87
50 x 30 x 20
1,58
2,02
2,42
2,78
50 x 40 x 15
1,70
2,18
2,62
3,02
50 x 40 x 20
2,34
2,82
3,25
50 x 50 x 15
2,49
3,01
3,49
60 x 30 x 15
2,02
2,42
2,78
60 x 40 x 20
2,49
3,01
3,49
60 x 50 x 20
2,81
3,40
3,96
60 x 60 x 20
3,12
3,80
4,43
70 x 30 x 20
2,34
2,82
3,25
70 x 40 x 12
2,40
2,89
3,35
70 x 50 x 12
2,71
3,29
3,82
80 x 40 x 20
2,81
3,40
3,96
80 x 50 x 25
3,28
3,99
4,67
5,30
80 x 60 x 15
3,28
3,99
4,67
5,30
80 x 80 x 30
4,38
5,37
6,32
7,22
100 x 50 x 25
3,59
4,39
5,14
5,85
6,52
100 x 60 x 30
5,85
6,67
7,46
100 x 70 x 35
6,55
7,50
8,40
10,09
100 x 100 x 30
7,73
8,87
9,97
12,05
40 x 25 x 12,5
1,47
50 x 25 x 12,5
2,19
120 x 30 x 12
2,87
120 x 60 x 30
4,38
6,32
7,22
8,09
9,69
130 x 60 x 30
5,37
6,55
7,50
8,40
10,09
140 x 50 x 25
6,08
6,95
7,77
9,30
140 x 70 x 35
7,49
8,60
9,66
11,66
150 x 50 x 25
6,32
7,22
8,09
9,69
150 x 70 x 35
7,73
8,87
9,97
12,05
7,73
8,87
9,97
12,05
160 x 80 x 25
12,44
180 x 60 x 30
200 x 50 x 25
7,49
8,60
9,66
11,66
200 x 100 x 50
11,03
12,72
14,37
17,54
220 x 80 x 40
10,08
11,62
13,11
15,97
18,67
21,20
23,56
250 x 80 x 40
10,79
12,44
14,05
17,15
20,08
22,85
25,45
280 x 80 x 40
11,50
13,27
15,00
18,33
21,50
24,50
27,33
300 x 80 x 40
11,97
13,82
15,62
19,11
22,44
25,60
28,59
320 x 80 x 40
12,44
14,37
16,25
19,90
23,38
26,69
29,84
350 x 80 x 40
13,15
15,19
17,19
21,08
24,79
28,34
31,73
174 Marcegaglia
Di
ibilità
Disponibilità a magazzino - Stock availability
i
St
k
il bilit
Dimensioni - Sizes
1,20
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
5,00
6,00
7,00
8,00
21,28
26,18
30,92
35,49
39,89
23,79
29,32
34,68
39,88
44,91
Peso kg/m - Weight kg/m
400 x 120 x 40
16,21
18,76
400 x 150 x 50
Profilati a freddo “C” ad ali rinforzate
C
Cold formed “C-Rail” profile
“C” Profile mit Verstaerktebìn Schenkeln
Profilés à froid “C” aux ailes renforcées
Perfilados a frío “C” con alas reforzadas
D
B x A x C mm
Spessore - Thickness
S
A
r=S
B
Dimensioni - Sizes
B x A x C x D mm
30 x 25 x 9,5 x 5
Spessore - Thickness
1,25
1,50
2,00
2,50
3,00
3,50
4,00
Peso kg/m - Weight kg/m
0,93
-
30 x 35 x 11,5 x 5
1,36
-
35 x 54 x 9,5 x 6
2,36
-
40 x 25 x 10 x 10
1,67
-
40 x 25 x 11 x 10
1,35
40 x 30 x 16 x 8
1,54
40 x 50 x 15 x 6
2,49
41,3 x 41,3 x 9,5 x 8
2,13
41,5 x 62 x 9,5 x 8
3,36
45 x 25 x 11 x 8
1,72
45 x 26 x 8,5 x 8
1,67
45 x 45 x 11 x 8
3,24
45 x 70 x 11 x 8
4,42
47 x 25 x 12 x 6
1,72
50 x 70 x 16 x 8
4,09
55 x 62 x 18 x 8
3,26
60 x 70 x 20 x 12
5,39
70 x 80 x 23 x 15,5
7,30
70 x 85 x 25 x 16
6,75
95 x 90 x 35 x 12
10,11
100 x 100 x 38 x 18
8,87
100 x 110 x 35 x 15
9,06
11,46
Arcareccio a gole rientrate
B
Recessed groove purlin
Dachfette mit Ausgesparten Rillen
Panne à gorges rentrées
Correa a gargantas retiradas
S
H
C
Tipo FIAT - “FIAT” type
Dimensioni mm - Sizes mm
H
C
GB10
35
50
28
2
2,70
GB12
35
75
30
2,5
4,52
GB14
60
100
30
3
7,02
GB18
60
120
30
3
7,96
GB20
80
150
45
3
10,56
Disponibilità a magazzino - Stock availability
S
Peso kg/m - Weight kg/m
B
Marcegaglia 175
Guide inferiori per portoni
C
Gates bottom slide
Torbodenschiene
Guides inférieurs pour portes principales
Guías inferiores para portón
S
H
B
Dimensioni mm - Sizes mm
Tipo - Type
S
Peso kg/m - Weight kg/m
B
H
C
D
1
40
38
20
10
3
3,41
2
36
32
20
10
2,5
2,65
Monorotaie
B
Monorail
Einschienenbahn
Monorails
Monocarril
S
H
A
D
Dimensioni mm - Sizes mm
Tipo - Type
B
H
A
57
B
42
C
33
S
C
Peso kg/m - Weight kg/m
C
D
A
67
15
10
13,7
3
4,92
54
12,5
8
8
2,5
3,12
34
9,5
6,5
10,5
2
1,74
Profilati porta pannelli
C
Panels support profiles
Tragprofile für Paneele
Profilés porte panneaux
Perfilados porta paneles
S
D
H
B
Dimensioni mm - Sizes mm
Tipo - Type
H
C
D
S
PP1
37
57
31
30
2
2,20
PP2
43
72
37
45
2
2,78
PP3
47
67
41
40
2
2,65
PP4
57
72
51
45
2
3,03
176 Marcegaglia
Di
ibilità
Peso kg/m - Weight kg/m
B
Disponibilità a magazzino - Stock availability
i
St
k
il bilit
Profilati porta telai
X
30
18-20
65
Frames support profiles
Tragprofile für Rahmen
Profilés porte châssis
Perfilados porta armazones
2
35
B
Dimensioni mm - Sizes mm
Tipo - Type
Peso kg/m - Weight kg/m
B
H
PT1
31
65
3,16
PT2
36
70
3,24
PT3
41
75
3,32
PT4
51
85
3,47
Fermavetro a scatto
Glass snap catch
Schnappfeststeller für Fenster
Fermeture vitre à déclic
Gancho para vidrio a disparo automático
A
C
H
S
r=S
B
Tipo - Type
Dimensioni mm - Sizes mm
Peso kg/m - Weight kg/m
B
H
C
A
144
10
10
5
4
0,20
145
12
12
5
6
0,23
S
H
B
Dimensioni mm - Sizes mm
Peso kg/m - Weight kg/m
B
H
S
12
12
1,25
0,31
12
16
1,25
0,39
12
19
1,25
0,45
Profilati echantignole
“Echantignole” section
“Echantignole” Profile
Profilés échantignole
Perfilados entrecinta
Tipo - Type
S
H
B
Dimensioni mm - Sizes mm
Peso kg/m - Weight kg/m
B
H
S
PE1
96
85
5
6,00
PE2
65
60
5
4,32
Disponibilità a magazzino - Stock availability
Marcegaglia 177
Profilati a freddo
S
Y
A
Cold formed sections
Kaltgewalzte Profile
Profilés à froid
Perfilados a frío
G
X
X
Y
B
Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables
Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce
espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related
Dimensioni
Sizes
A x B mm
to the span indicated in m
sp
F
G
(mm) (cm2) (kg/m)
JX
(cm4)
WX
Jy
(cm3) (cm4)
Wy
(cm3)
Sigma
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
1170,00
1550,00
618
819
348
461
223
295
155
205
114
150
140
87
115
94
69
91
66
56
74
48
46
61
36
39
51
28
2,5
4,78
3,8
74,33
14,86
11,88
3,29
3,0
5,70
4,51
87,30
17,46
14,05
3,90
Fe 360
1290,00 801
Fe 510
1770,00 1099
fr = l/200
450
618
288
396
200
275
261
147
202
164
113
155
110
89
122
77
72
99
56
60
82
42
50
69
33
4,0
7,42
5,89
111,12
22,21
18,07
5,08
1440,00 1137
2050,00 1619
640
911
409
583
573
284
405
332
209
297
209
160
228
140
126
180
98
102
146
72
85
120
54
71
101
41
2,5
5,75
4,52
131,10
21,86
20,86
4,76
1020,00
1190,00
792
924
446
520
285
333
198
231
146
170
111
130
88
103
71
83
85
59
69
64
50
58
49
3,0
6,68
5,47
154,12
25,68
24,69
5,67
1170,00 1068
Fe 360
1550,00 1415
Fe 510
fr = l/200
601
796
385
509
267
354
196
260
150
199
119
157
136
96
127
99
79
105
75
67
88
58
4,0
8,99
7,17
197,92
32,99
31,96
7,43
1350,00 1584 891
1880,00 2205 1240
570
794
396
551
291
405
372
223
310
249
176
245
175
143
198
128
118
164
96
99
138
74
2,5
6,25
4,91
193,07
27,58
21,89
4,86
1020,00 1000
1190,00 1167
563
656
360
420
250
292
184
214
141
164
111
130
90
105
74
87
63
73
72
3,0
7,42
5,95
229,10
32,73
25,90
5,79
Fe 360
1170,00 1362 766
Fe 510
1550,00 1804 1015
fr = l/200
490
649
340
451
250
331
191
254
151
200
123
162
148
101
134
111
85
113
86
4,0
9,87
7,8
287,41
41,05
33,49
5,57
1350,00 1970 1108
1880,00 2744 1543
709
988
493
686
362
504
277
386
362
219
305
254
177
247
185
147
204
139
123
171
107
3,0
8,40
6,54
323,64
40,45
33,68
6,87
1110,00 1596 898
1430,00 2057 1157
575
740
399
514
293
378
224
289
177
229
144
185
119
153
100
129
121
4,0
11,07
8,58
418,95
52,36
43,70
9,01
Fe 360
1300,00 2420 1361 871
Fe 510
1800,00 3351 1885 1206
fr = l/200
605
838
445
615
340
471
269
372
371
218
302
270
180
249
203
151
209
156
5,0
13,67
10,59
507,92
63,49
53,12
11,06
1420,00 3206 1803 1154 801
2020,00 4560 2565 1642 1140
589
838
451
641
640
356
507
449
288
410
328
238
339
246
200
285
190
100 x 50
120 x 60
140 x 60
160 x 65
Acciaio
178 Marcegaglia
S
A
C
Y
X
X
Y
B
Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables
Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce
espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related
Dimensioni
Sizes
AxBxC
mm
to the span indicated in m
sp
F
G
(mm) (cm2) (kg/m)
JX
(cm4)
WX
Jy
(cm3) (cm4)
Wy
(cm3)
Acciaio
Sigma 1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
596
899
335
506
214
324
280
149
225
162
109
165
102
84
126
68
66
100
48
54
81
35
44
67
26
37
56
20
782
1180
440
664
281
425
362
195
295
209
144
217
132
110
166
88
87
131
62
70
106
45
58
88
34
49
74
26
1,5
3,42
2,68
54,32
10,67
14,29
4,74
2
4,48
3,75
70,1
14
18,21
6,04
2,5
5,5
4,58
84,7
16,94
21,74
7,2
946
1427
532
803
340
514
437
236
357
253
174
262
159
133
201
107
105
159
75
85
128
55
70
106
41
59
89
32
2
4,88
3,83
107,55
17,92
19,52
6,17
1000
1510
563
849
360
544
250
378
321
184
277
202
141
212
136
111
168
95
90
136
69
74
112
52
63
94
40
2,5
6
4,71
130,36
21,73
23,33
7,37
1213 682
1831 1030
437
659
303
458
389
223
336
245
171
258
164
135
203
115
109
165
84
90
136
63
76
114
49
3
7,08
5,56
151,62
25,27
26,73
8,43
1411 793
2129 1198
508
767
353
532
453
259
391
285
198
299
191
157
237
134
127
192
98
105
158
73
88
133
57
2
5,48
4,3
181,31
24,3
21,14
6,32
1356 763
2048 1152
488
737
339
512
249
376
341
191
288
228
151
228
160
122
184
117
101
152
88
85
128
68
2,5
6,75
5,29
221,68
29,55
25,25
7,55
1650 928
2490 1401
594
896
412
623
303
457
417
323
350
279
183
277
196
148
224
143
123
185
107
103
156
83
3
7,98
6,6
258,64
34,48
29
8,64
1925 1083 693
2906 1634 1046
481
726
354
534
486
271
409
326
214
323
229
173
261
167
143
216
125
120
182
97
2
7,68
6,03
473,09
47,3
60,44
11,67
2640 1485 951
3986 2242 1435
660
996
485
732
371
561
293
443
419
238
359
305
196
296
229
165
249
177
2,5
9,5
7,45
579,95
57,99
73,11
14,1
3237 1821 1165 809
4887 2749 1759 1222
595
898
455
687
360
543
513
291
440
374
241
363
281
202
305
217
3
11,28
8,85
682,37
68,24
84,85
16,35
3809 2143 1371 952 700
5750 3235 2070 1438 1056
536
809
860
423
639
604
343
518
440
283
428
331
238
359
255
100 x 50 x 25
120 x 50 x 25
150 x 50 x 25
200 x 75 x 25
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1570
2370
Marcegaglia 179
Profilati a freddo
A
Y
Cold formed sections
Kaltgewalzte Profile
Profilés à froid
Perfilados a frío
B
S
X
X
Y
C
Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables
Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce
espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related
Dimensioni
Sizes
AxBxC
mm
to the span indicated in m
G
sp
F
(mm) (cm2) (kg/m)
2
30 x 50 x 30
35 x 60 x 30
35 x 75 x 30
3,44
2,8
JX
(cm4)
WX
(cm3)
Jy
(cm4)
Wy
(cm3)
12,42
4,5
15,55
3,57
2,5
4,2
3,3
14,73
5,36
18,75
4,36
2
4,04
3,18
20,37
6,14
18,57
4,08
2,5
5
3,93
24,38
7,33
22,4
4,07
2
4,64
3,65
35,36
8,64
20,2
4,44
2,5
5,75
4,52
42,14
10,23
24,39
5,42
2,5
7,5
6
101,98
20,0
69,01
12
60 x 100 x 30
3
8,94
7,1
119,01
23,54
80,79
14,17
2,5
8,5
6,8
161,03
26,7
77,29
13,44
3
10,14
8,06
185,35
30,52
90,55
15,88
2,5
9,5
7,6
195,27
32,07
162,02
20,9
60 x 120 x 30
80 x 120 x 40
3
11,34
9,03
229,66
37,86
190,72
24,76
2,5
11,17
8,78
344,84
45,74
194,12
23,96
80 x 150 x 45
180 Marcegaglia
3
13,35
10,48
406,38
53,9
228,82
28,42
Acciaio
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Fe 360
Fe 510
fr = l/200
Sigma
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1570
2370
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
251
379
297
141
213
125
90
137
64
63
95
37
46
70
23
35
53
16
28
42
11
23
34
8
19
28
6
299
452
352
168
254
148
108
163
76
75
113
44
55
83
28
42
64
19
33
50
13
27
41
10
22
34
7
343
517
487
193
291
205
123
186
105
86
129
61
63
95
38
48
73
26
38
57
18
31
47
13
25
38
10
409
618
583
230
347
246
147
222
126
102
154
73
75
113
46
58
87
31
45
69
22
37
56
16
30
46
12
482
728
271
410
356
174
262
182
121
182
106
89
134
67
68
102
45
54
81
31
43
66
23
36
54
17
571
862
321
485
425
206
310
217
143
216
126
105
158
79
80
121
53
63
96
37
51
78
27
42
64
20
1128
1702
634
957
406
613
526
282
426
305
207
313
192
159
329
128
125
189
90
101
153
66
84
127
49
1314
1984
739
1116
473
714
614
329
496
355
241
364
224
185
279
150
146
220
105
118
179
77
98
148
58
1490
2250
838
1266
537
810
373
562
481
274
413
303
210
316
203
166
250
143
134
202
104
111
167
78
1704
2572
958
1447
613
926
426
643
554
313
472
349
240
362
234
189
286
164
153
231
120
127
191
90
1790
2702
1007
1520
644
973
448
676
583
329
496
367
252
380
246
199
300
173
161
243
126
133
201
95
2113
3190
1189
1795
761
1149
528
798
686
388
586
432
297
449
289
235
354
203
190
287
148
157
237
111
2553
3854
1436
2168
919
1388
638
964
1030
469
708
649
359
542
434
284
428
305
230
347
222
190
287
167
3009
4542
1692
2555
1083
1635
752
1135
553
834
764
423
639
512
334
505
360
271
409
262
224
338
197
A
Y
S
B
X
X
Y
C
Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables
Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce
espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related
Dimensioni
Sizes
AxBxC
mm
80 x 180 x 40
90 x 180 x 40
100 x 180 x 40
to the span indicated in m
G
sp
F
JX
(mm) (cm2) (kg/m) (cm4)
2
10,24
8,03
436
2,5
12,75
10
538,64
WX
Jy
Wy
Acciaio Sigma 1,5
(cm3) (cm4) (cm3)
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
6,5
7
8
48,98 124,16 13,95
2734 1538 984 684 502
4127 2322 1486 1032 758
384
580
549
304
459
386
246
371
281
203
307
211
171
258
163
146
220
128
126
190
103
96
145
69
59,86
3342 1880 1203 835 614
5044 2837 1816 1261 926
470
709
679
371
560
477
301
454
347
249
375
261
209
315
201
178
269
158
153
232
127
117
177
85
441
665
566
357
539
352
295
445
310
248
374
239
211
319
188
182
275
150
139
210
101
5177 2912 1864 1294 951 728 575
7815 4396 2813 1954 1435 1099 868
1052 739
466
703
538
385
581
405
324
488
312
276
416
245
238
359
196
182
275
131
152,7 17,45
3
Fe 360
Fe 510
15,24 11,65 639,385 71,04 180,42 20,38 fr = l/200
4
20,16 15,28
834,7
92,74
2
10,44
8,19
451,35
51,17 213,08 23,94
2856 1607 1028 714 525
4312 2425 1552 1078 792
402
606
569
317
479
399
257
388
291
212
321
219
179
269
169
152
230
133
131
198
106
100
152
71
2,5
13
10,23
561,58
63,07
3521 1980 1267 880 647
5315 1990 1913 1329 976
495
747
708
391
591
497
317
478
362
262
395
272
220
332
210
187
283
165
162
244
132
124
187
88
3
15,54
12,2
662
465
703
586
377
569
427
312
470
321
262
395
247
223
337
194
192
290
156
147
222
104
4
20,56 16,14
865,21
98,2
5482 3083 1973 1370 1007 771 609
8275 4655 2979 2069 1520 1164 919
1090 766
493
745
558
408
615
419
343
517
323
292
441
254
252
380
203
193
291
136
2
10,64
8,35
468,98
53,56 261,82 26,44
2990 1682 1076 747 549
4513 2539 1625 1128 829
420
635
591
332
501
415
269
406
303
222
336
227
187
282
175
159
240
138
137
207
110
105
159
74
2,5
13,25
10,4
576,43
66,56 340,19 34,34
3716 2090 1338 929 682
4945 2781 1780 1236 908
522
695
413
549
490
334
445
258
276
368
269
232
309
207
198
263
163
171
227
130
131
174
87
490
654
574
397
530
418
328
438
314
276
368
242
235
314
190
202
270
152
155
207
102
5796 3260 2087 1449 1065 815 644
8749 4922 3150 2187 1607 1230 972
1133 796
522
787
580
431
651
436
362
547
336
309
466
264
266
402
211
204
308
142
233
29,87
257,5 29,09
Fe 360
Fe 510
75,05 311,25 35,16 fr = l/200
78,99
402,21 45,7
Fe 360
Fe 510
399,3 40,53 fr = l/200
3
15,84 12,43
648,07
4
20,96 16,45
899,12 103,83 215,46 51,54
1570
2370 3966 2231 1428 991 728 558
5986 3367 2155 1497 1100 842
806
1570
2370 4189 2357 1508 1047 769 589
6324 3557 2277 1581 1162 889
834
1570
2370 4409 2480 1587 1102 810 620
5888 3312 2120 1472 1081 828
817
Marcegaglia 181
Profilo aperto accoppiabile per scaffalature porta-pallets
Connectable profile for pallets racks
Kompatibles Profil für Pallenregalsysteme
Profilés utilisables pour les rayonnages portes palettes
Perfil acoplable para estanterías de palets
H
B
Tabelle comparative di portata - Loading capacity tables
Spessore
Peso
Thickness
Weight
mm
kg
60 x 40
1,5
2,0
70 x 40
Dimensioni Sizes
H x B mm
Carico lineare massimo in kg/m riferito alla luce
espressa in m - Maximum linear loading capacity in kg/m related
Dati statici
Static data
to the span indicated in m
J cm4
W cm3
1
1,5
1,8
2
2,2
2,5
2,7
3
3,58
4,60
26,76
33,60
8,82
11,20
1125
1429
747
949
621
788
557
708
505
642
443
562
408
519
366
464
1,5
2,0
3,84
4,92
38,21
48,80
10,91
13,94
1393
1779
925
1182
769
982
691
882
626
800
549
701
507
648
454
580
80 x 40
1,5
2,0
4,08
5,30
50,51
63,00
12,60
15,75
1609
2011
1069
1336
889
1110
798
997
724
905
635
793
585
732
525
656
70 x 40
1,5
2,0
3,58
4,60
3,58
4,60
3,58
4,60
1125
1429
1125
1429
1125
1429
1125
1429
1125
1429
1125
1429
1125
1429
1125
1429
90 x 40
1,5
2,0
4,31
5,62
66,86
83,79
14,86
18,62
1898
2378
1262
1580
1049
1314
942
1180
855
1071
750
939
693
868
621
778
100 x 40
1,5
2,0
4,54
5,93
85,98
108,12
17,20
21,63
2197
2763
1461
1837
1215
1527
1092
1372
991
1245
869
1093
803
1009
720
905
110 x 40
1,5
2,0
4,78
6,25
108,02
136,25
19,64
24,77
2509
3164
1669
2104
1388
1750
1247
1573
1132
1427
994
1253
918
1157
824
1038
120 x 40
1,5
2,0
5,02
6,56
133,12
168,34
22,18
28,06
2834
3585
1885
2385
1568
1984
1409
1783
1279
1618
1123
1420
1038
1313
931
1178
130 x 40
1,5
2,0
5,25
6,87
161,50
204,50
24,77
31,47
3165
4021
2106
2675
1752
2226
1575
2000
1430
1816
1255
1594
1160
1473
1041
1322
140 x 40
1,5
2,0
5,48
7,19
193,08
245,21
27,58
35,03
3525
4477
2345
2978
1951
2478
1754
2228
1593
2022
1398
1776
1293
1641
1160
1473
150 x 40
1,5
2,0
5,72
7,50
228,25
290,40
30,43
38,72
3889
4949
2588
3293
2154
2740
1936
2463
1758
2263
1544
1964
1427
1815
1281
1630
160 x 40
1,5
2,0
5,96
7,82
267,08
340,35
33,38
42,54
4267
5437
2839
3618
2363
3011
2124
2707
1929
2458
1694
2158
1566
1996
1406
1792
60 x 50
1,5
2,0
4,04
5,02
31,44
39,88
10,44
13,29
1332
1696
885
1127
735
936
660
841
599
762
524
668
484
616
433
552
70 x 50
1,5
2,0
4,26
5,52
44,95
57,52
12,84
16,43
1639
2098
1089
1394
905
1158
813
1040
738
944
647
827
597
764
535
684
80 x 50
1,5
2,0
4,53
5,93
59,38
774,56
14,85
18,64
1896
2380
1260
1582
1048
1315
941
1181
854
1071
749
940
392
868
620
768
90 x 50
1,5
2,0
4,78
6,25
78,21
98,59
17,38
21,91
2220
2798
1476
1860
1227
1547
1103
1390
1001
1261
878
1106
811
1022
727
916
100 x 50
1,5
2,0
5,02
6,56
100,10
126,57
20,02
25,31
2558
3233
1701
2150
1415
1788
1271
1607
1154
1458
1012
1279
936
1182
839
1060
110 x 50
1,5
2,0
5,25
6,87
125,20
158,73
22,76
28,86
2908
3687
1934
2452
1609
2040
1446
1833
1313
1664
1152
1460
1065
1350
955
1211
120 x 50
1,5
2,0
5,48
7,19
153,65
195,25
25,61
32,54
3273
4158
2177
2766
1811
2301
1628
2068
1478
1877
1298
1648
1199
1523
1076
1367
130 x 50
1,5
2,0
5,72
7,50
185,62
236,35
28,56
36,36
3650
4647
2429
3091
2021
2572
1816
2312
1649
2099
1418
1843
1339
1703
1201
1529
140 x 50
1,5
2,0
5,96
7,82
221,24
282,21
31,60
40,31
4039
5152
2688
3428
2236
2852
2010
2564
1825
2328
1603
2044
1482
1890
1330
1696
150 x 50
1,5
2,0
6,19
8,13
260,67
333,04
34,76
44,40
4443
5675
2957
3777
2461
3143
2212
2825
2009
2565
1764
2253
1631
2083
1465
1870
160 x 50
1,5
2,0
6,43
8,45
304,06
389,04
38,00
48,63
4858
6216
3233
4173
2691
3443
2419
3095
2197
2811
1930
2469
1784
2283
1602
2050
170 x 50
1,5
2,0
6,66
8,72
366,80
475,06
43,15
55,89
5517
7145
3672
4756
3056
3959
2748
3560
2496
3233
2193
2840
2028
2626
1821
2358
180 x 50
2,0
9,04
545,16
60,57
7744
5155
4291
3858
3504
3079
2847
2557
182 Marcegaglia
Profilati a freddo speciali
Special cold formed sections
Kaltgewaltzen Sonderprofile
Profilés spéciaux formés à froid
Perfilados especiales conformados en frío
Trasporti - Transport
T.5048
T.5067
30±1
T.5046
40±1
57±0,75
55±0,5
40±2
20±2
Asola 13x7
100±1
133±0,75
143±2
T.5079a
T.5094
T.5095
67±1
9±0,5
2
30±1
104±0,5
35±0,5
4
2
22 -10
11
34±1
55±1
T.5143
T.5151
T.06 320
30±1
50±1,5
98±1
40±1,5
110±1
+1
- 0,5
65
20±0,5
105
155
140±1
T.06 319
50±1,5
100±1
Marcegaglia 183
Prefabbricazione - Pre-fabrication
T.5008
T.5011
T.5012
45
3
102
45
220
1,5
150
75
T.5018
80
165
1,5
T.5123
2,5
22±0,5
T.5014
40±1
171
43
T.5128
107
19
T.5140
T.5141
92±1,5
38±1
3
70±1
120±1
165±1
120±1
T. profilo al piede 1
60±1
152±1,5
T.5142
1,5
3
210±1,5
184 Marcegaglia
92±1
Scaffali - Shelving
T.5010
T.5030a
35
T.5001
200
2
40±0,5
100±1.5
3
90 +0,5
0
78
80±1
T.5044
T.5051
T.5052a
25
1,5
15±1
30±1,5
35±1,5
45
fori ø 10
1,5
8,5
200±1
60
230±1
200
T.5054
T.5059
T.5072
4
2
210
450±1
280±1
68
0
75 -0,5
2
40
0
75 -0,5
T.5081
T.5096
T.5106
4,2
ø9
ø9
220±1
76±2
55±1
100±1,5
350±1
4
57±1
Marcegaglia 185
Agricoltura - Agriculture
T.5041b
31±0,5
57
+1
0
Elettrofiltri - Electrostatic separators
46,2
T.5013
1,2
450
T.5021
50
480
186 Marcegaglia
Viabilità - Roads
T.5006
T.5023
T.5036
100±1,5
4
18
0°
160±2
130±2,5
3
5
215
120±1,5
T.5078
T.5117
T.5146
5
3
76,4±1,5
14~
34
95±1
230±2,5
68,5~
Marcegaglia 187
Varie - Sundries
T.5000
T.5029a
T.5032
50±1,5
13
50
16
50±1,5
140±1
17
T.5063
34
3
2
T.5069
42
T.5070
20±0,5
1,5
16±0,5
56±1,5
15±1
56±1,5
Asola 9x30
3
55±1,5
35±0,5
190±1,5
T.5097
T.5098
T.5108
1,5
4
48±0,5
50
0
-1
0
-1
50
25
39,5±0,5
12
1,5
60°
26,5
T.5113
T.5136
T.1429
20±1,5
7
2,5
+2
0
20±1
3
0,5
43,5±
,5
T.1940
20±1
80±0,5
2
188 Marcegaglia
37±1
48±0
44±1,5
33±0,5
23±0,5
Trasporti interni e aerei - Domestic transport and flights
T.5027
T.5031
T.5037
67±0,5
80±1
T.5039
60±0,5
asola 13x17
66±0,5
3
40± 21
60±0,5
2,5
40±1
20±2
T.5050
T.5071
26
33±1
33±1
35
39
28 -10
2
42±0,5
+0,5
0
30 -10
T.5085
24+0,5
0
48
T.5086
43 +0,5
0
24 +0,5
0
T.5120
17±0,5
153
5
0
32 -1
64±1
r 20
200±0,5
81±0,5
Marcegaglia 189
Pali in acciaio per vigneti
Steel posts for vineyards
Weinbergpfähle aus Stahl
Echalas en acier pour vignes
Palos de acero para viñedos
65±01
27
9
31±0,5
Risultati ottimali a costi di produzione contenuti. Questo è, al giorno
d’oggi, uno dei principali obiettivi delle aziende. Anche per quanto
riguarda il comparto della viticoltura. Un impegno che si riflette anche sulla scelta degli elementi basilari nella gestione dei vigneti, palo
e filo, strutture di sostegno fondamentali per la riuscita della coltura.
Marcegaglia building ha sviluppato negli anni una competenza specifica nella produzione di pali in acciaio per vigneti, che presentano
numerosi vantaggi rispetto ai pali in cemento armato o legno. Particolarmente resistenti all’usura degli agenti chimici ed atmosferici, i
pali in acciaio rappresentano la risposta vincente alle esigenze della
moderna vitivinicoltura.
L’integrazione nella filiera controllata dell’acciaio Marcegaglia garantisce l’elevata qualità della materia prima e l’ampia gamma di materiali disponibili per i pali per vigneti: acciaio preverniciato, acciaio
zincato Sendzimir o zincato a caldo, Cor-ten, acciaio inossidabile.
Leggeri ma solidi, i pali per vigneti Marcegaglia risolvono molti dei
principali problemi produttivi: reagiscono adeguatamente sia alle
sollecitazioni del vento, sia a quelle di trazione e compressione. La
leggerezza, inoltre, conferisce al palo in acciaio un’elevata duttilità
e malleabilità. Caratteristiche che si riflettono non solo sulla resistenza meccanica, ma anche sui costi di trasporto ed installazione,
consentendo prezzi vantaggiosi rispetto ad altre soluzioni, sia per
piccole che per grandi superfici.
25
57 +10
Schema indicativo di interramento medio
Approximate medium burying diagram
Lunghezza palo mm
Profondità mm
Post length
Depth
2200
550
2350
650
2500
750
2650
800
2800
900
Excellent results at reduced production costs: this is one of the major goals of
companies nowadays. Including the grape-growing industry. A commitment
also reflected on the choice of basic vineyard management elements, such as
posts and wire, crucial supporting structures for successful grape growing.
Over the years, Marcegaglia Building has developed specific skills in the manufacture of steel posts for vineyards that present numerous advantages compared to reinforced-concrete or wooden ones. Particularly resistant to chemical
agents and weather conditions, steel posts are the ideal answer to the needs of
modern grape-growing and wine-making concerns.
Integration in Marcegaglia’s company-based steel manufacturing process ensures
the top quality of the raw material and the broad range of materials available
for vineyard posts: pre-coated steel, Sendzimir galvanised steel or hot-galvanised
Pali in acciaio per vigneti - Steel posts for vineyards
Metri lineari
tra le file
Metri lineari lungo la fila - linear metres along row
Linear metres
between rows
0,50 0,75 1,00 1,25 1,50 1,75 2,00 2,25 2,50 2,75 3,00 3,25 3,50 3,75 4,00 4,25 4,50 4,75 5,00 5,25 5,50 5,75 6,00
2,00
-
6.749 5.049 4.029 3.349 2.863 2.499 2.216 1.989 1.804 1.649 1.518 1.406 1.309 1.224 1.149 1.082 1.023 969
920
876
836
799
2,25
9.043 6.014 4.499 3.590 2.984 2.551 2.227 1.974 1.772 1.607 1.469 1.353 1.253 1.166 1.091 1.024
964
911
863
820
781
745
712
2,50
8.159 5.426 4.059 3.239 2.692 2.302 2.009 1.781 1.599 1.450 1.326 1.221 1.130 1.052
984
924
870
822
779
740
704
672
642
2,75
7.435 4.944 3.699 2.952 2.454 2.098 1.831 1.623 1.457 1.321 1.208 1.112 1.030
959
897
842
793
749
710
674
642
612
585
3,00
6.832 4.543 3.399 2.712 2.255 1.928 1.682 1.492 1.339 1.214 1.110 1.022
947
881
824
774
729
688
652
620
590
563
538
3,25
6.322 4.204 3.145 2.510 2.086 1.784 1.557 1.380 1.239 1.123 1.027
946
876
815
762
716
674
637
604
573
546
521
498
3,50
5.885 3.913 2.928 2.336 1.942 1.660 1.449 1.285 1.153 1.046
956
880
815
759
710
666
628
593
562
534
508
485
463
3,75
5.506 3.661 2.739 2.186 1.817 1.553 1.356 1.202 1.079
978
895
824
763
710
664
623
587
555
526
499
475
453
433
4,00
5.174 3.441 2.574 2.054 1.707 1.460 1.274 1.130 1.014
919
841
774
717
667
624
586
552
521
494
469
447
426
407
4,25
4.881 3.246 2.428 1.938 1.611 1.377 1.202 1.066
957
867
793
730
676
630
589
553
521
492
466
443
421
402
384
4,50
4.621 3.073 2.299 1.835 1.525 1.304 1.138 1.009
906
821
751
691
640
596
557
523
493
466
441
419
399
381
364
Numero di pali per ettaro di terreno (100x100 m) esclusi i pali di testa
190 Marcegaglia
- Number of posts each hectare of land (100x100 m), excluding first and last post
steel, Cor-Ten, stainless steel. Lightweight, but sturdy, Marcegaglia’s vineyard
posts solve many major production problems: they react adequately both to wind
and to traction and compression. Moreover, their light weight makes the steel
posts very ductile and malleable. Such features not only reflect positively on mechanical strength, but also on transport and installation costs, with lower prices
compared to other solutions, for both small and large surface areas.
Optimale Ergebnisse mit gering gehaltenen Produktionskosten. Das ist in der
heutigen Zeit eines der Hauptziele von Unternehmen, auch im Bereich des
Weinbaus. Ein Einsatz, der sich auch in der Wahl der Grundelemente für das
Management von Weinbergen widerspiegelt, Pfahl und Draht, grundlegende
Haltestrukturen für den erfolgreichen Anbau. Marcegaglia Building hat im
Lauf der Jahre spezifische Kompetenzen bei der Fertigung von Weinbergpfählen aus Stahl entwickelt, die im Vergleich zu den Stahlbeton- oder Holzpfählen
zahlreiche Vorteile bieten. Stahlpfähle sind besonders beständig gegen Verschleiß durch chemische und witterungsbedingte Einflüsse und sind die siegreiche Antwort auf die Problemstellungen des modernen Weinbaus.
Die Aufnahme in die kontrollierte Produktionskette des Marcegaglia Stahls
21
18
100
18
18
100
Des résultats optimaux à des coûts de production contenus. Tel est aujourd’hui
l’un des principaux objectifs des entreprises, y compris dans le secteur de la
viticulture. Un engagement qui se reflète également dans le choix des éléments
essentiels à la gestion des vignobles - les échalas et les fils - des structures de
support fondamentales en vue d’une exploitation réussie. Marcegaglia building
a développé, au cours des années, une compétence spécifique en ce qui concerne
la production d’échalas en acier pour vignobles, ces derniers offrant de nombreux avantages par rapport aux échalas en béton armé ou en bois. Particulièrement résistants à l’usure des agents chimiques et atmosphériques, les échalas
en acier représentent la réponse aux exigences de la vitiviniculture moderne.
L’intégration dans la filière contrôlée de l’acier Marcegaglia garantit la haute
qualité des matières premières et propose une vaste gamme de matériaux disponibles pour les échalas pour vignobles: acier peint, acier galvanisé Sendzimir ou galvanisé à chaud, Cor-ten, acier inoxydable. Légers mais robustes, les
échalas pour vignobles Marcegaglia résolvent un grand nombre des principaux
problèmes de production: ils réagissent correctement aux sollicitations du vent,
de traction et de compression. En outre, leur légèreté confère à l’échalas en acier
une forte ductilité et malléabilité. Ces caractéristiques se reflètent, non seulement dans la résistance mécanique, mais également dans les coûts de transport
et d’installation, permettant d’offrir des prix plus intéressants par rapport à
d’autres solutions, pour les surfaces de petites comme de grandes dimensions.
21
18
60° 30’
18
100
gewährleistet die hochwertige Qualität des Rohstoffs und das breite Sortiment
an Materialien für die Weinbergpfähle: Vorlackierter Stahl, sendzimirverzinkter oder feuerverzinkter Stahl, Corten-Stahl, Edelstahl. Die Weinbaupfähle von
Marcegaglia sind leicht aber solide und lösen viele der grundlegenden Produktionsprobleme: Sie reagieren angemessen sowohl auf die Windbeanspruchungen, als auch auf Zug- und Druckspannungen. Ferner verleiht die Leichtigkeit
dem Stahlpfahl eine erhöhte Flexibilität und Formbarkeit. Eigenschaften, die
sich nicht nur auf die mechanische Widerstandsfähigkeit auswirken, sondern
auch auf die Transport- und Installationskosten, und dadurch für kleine und
große Flächen - im Vergleich zu anderen Lösungen - zu vorteilhaften Preisen
angeboten werden können.
18
Óptimos resultados con costes de producción reducidos. Este es, hoy en día, uno
de los principales objetivos de las empresas. Incluso por cuanto concierne el sector de la viticultura. Un compromiso que también se refleja en la elección de los
elementos básicos para la gestión de los viñedos, palo y alambre, estructuras de
sostén fundamentales para el éxito del cultivo. Marcegaglia building ha desarrollado en el curso de los años una competencia específica en la producción de
palos de acero para viñedos, que presentan numerosas ventajas respecto a los
palos de hormigón armado o madera. Particularmente resistentes al desgaste
de los agentes químicos y atmosféricos, los palos de acero representan la respuesta ganadora a las exigencias de la moderna vitivinicultura. La integración
en la cadena controlada del acero Marcegaglia garantiza la elevada calidad de
la materia prima y la amplia gama de materiales disponibles para los palos
para viñedos: acero prepintado, acero cincado Sendzimir o cincado en caliente,
Cor-ten, acero inoxidable.
Ligeros pero sólidos, los palos para viñedos Marcegaglia solucionan muchos
de los principales problemas productivos: reaccionan adecuadamente tanto a
las solicitaciones del viento, coma a las de tracción y compresión. Su ligereza,
asimismo, le confiere al palo de acero una elevada ductilidad y maleabilidad.
Características que se reflejan no sólo en la resistencia mecánica, sino también
en los costes de transporte e instalación, permitiendo precios ventajosos respecto a otras soluciones, tanto para pequeñas como grandes superficies.
Marcegaglia 191
192 Marcegaglia
Condizioni generali
di vendita AIPPEG
delle lamiere grecate,
dei pannelli metallici coibentati
e degli accessori
revisione aggiornata al 19 giugno 2013
Negli allegati:
A - Norme sulla movimentazione,
manipolazione e stoccaggio
B - Standards qualitativi
C - Raccomandazioni per il montaggio
D - Istruzioni per l’ispezione e la manutenzione
AIPPEG
Associazione Italiana
Produttori Pannelli ed Elementi Grecati
Atto di deposito presso Studio Notarile Caterina Bima
Monica Tardivo – in Torino in data 19 giugno 2013
al N. 8005 di Repertorio e N. 1625 di Raccolta,
registrato a Torino 1 il 26 giugno 2013 N. 4797
Condizioni Generali di Vendita AIPPEG
delle lamiere grecate, dei pannelli metallici
coibentati e degli accessori
1. PARTI DEL CONTRATTO
Per parte Venditrice si intende la società produttrice e/o fornitrice dei manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, che
emetterà fattura per gli stessi manufatti. Per parte Acquirente
si intende l’intestatario delle fatture relative ai manufatti di cui
si tratta.
2. ORDINE - ACCETTAZIONE
L’ordine dell’Acquirente ha valore di proposta ed è irrevocabile
per la durata di 30 (trenta) giorni. La conferma della Venditrice
ha valore di accettazione ed è il solo documento che impegna le
parti e regola il rapporto contrattuale, per quanto non previsto
dalle presenti “Condizioni Generali di Vendita”.
Ai fini dell’accettazione dell’ordine, vale la data indicata nel timbro postale o nel telefax di spedizione della conferma.
Nel caso in cui la conferma preveda la fornitura di manufatti appartenenti a tipologie diverse e/o consegne ripartite, ciascuna
tipologia e/o consegna è considerata contrattualmente autonoma rispetto alle altre.
3. CONSEGNA, SPEDIZIONE E TRASPORTO DEI MATERIALI
La Venditrice si obbliga a rispettare i termini di consegna pattuiti; è ammessa comunque una franchigia di 15 (quindici) giorni
lavorativi.
I fatti che impediscano o ritardino la produzione dei manufatti
come, in via esemplificativa ma non limitativa, scioperi (anche
aziendali), serrate, incendi, divieti di importazione, ritardati rifornimenti di materie prime o limitazioni di fonti energetiche ed
altri fatti che impediscano o ritardino la fabbricazione, sono
convenzionalmente considerati causa di forza maggiore e la
Venditrice non potrà essere ritenuta responsabile del ritardo
nella consegna.
Nei casi sopra citati, la Venditrice potrà ritardare la consegna
quanto dovessero durare le cause del ritardo.
Qualora le cause del ritardo durassero oltre 30 (trenta) giorni,
la Venditrice avrà la facoltà di recedere dal contratto, senza che
ciò possa implicare il diritto dell’Acquirente al risarcimento dei
danni direttamente o indirettamente riconducibili al ritardo.
Allo scadere dei termini di consegna pattuiti, entro 15 (quindici)
giorni solari dal ricevimento dell’avviso di merce pronta, l’Acquirente dovrà ritirare i manufatti ordinati, o, in caso di consegna a destino, dovrà richiederne la spedizione.
Trascorso tale termine, i manufatti potranno essere stoccati
all’aperto, con esonero per la Venditrice di ogni responsabilità,
con decadenza da tutte le garanzie e con addebito dei costi di
movimentazione e di magazzinaggio nella misura dell’1% del
valore dei manufatti per ogni settimana di giacenza; la Venditrice si riserva, inoltre, il diritto di spedire i manufatti in porto
assegnato all’Acquirente, o di depositarli a spese dello stesso.
Dopo 8 (otto) giorni dalla emissione dell’avviso di merce pronta,
sarà comunque emessa regolare fattura, e decorreranno i termini di pagamento.
L’Acquirente è tenuto a verificare i manufatti al momento della
consegna. I manufatti, anche se venduti franco destino, viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’Acquirente.
Eventuali vizi apparenti ed ammanchi devono essere denunciati
all’atto della consegna, a pena di decadenza della relativa garanzia, mediante annotazione nella bolla di accompagnamento.
Il pannello, prodotto su linea in continuo, viene tagliato a misura
mediante l’utilizzo di seghe a nastro o, in taluni casi, mediante
194 Marcegaglia
seghe a disco. Le tecnologie conosciute non consentono di effettuare il taglio dei supporti metallici in assenza di sbavatura
pertanto non potrà essere invocato il vizio apparente, nel caso
in cui sia presente sbavatura da taglio con sporgenza non superiore a 1,5 mm rispetto al piano del supporto metallico di riferimento. Tale materiale di risulta potrà essere facilmente rimosso,
in fase di posa in opera e non costituisce vizio del manufatto
Non potrà, altresì, essere considerato vizio apparente la presenza di residui di materiale espanso sulla superficie metallica, nel
caso di lavorazione cd. “overlapping”, risultante dopo l’asportazione del coibente, effettuata in automatico, per consentire
la sovrapposizione longitudinale degli elementi. La rimozione a
metallo nudo dovrà, in ogni caso essere completata in cantiere
durante le fasi di posa in opera e sarà onere dell’Acquirente,
non costituendo vizio del manufatto.
Nei casi sopra indicati, pertanto, non è previsto alcun riconoscimento economico e/o indennizzo per eventuali costi, diretti
o indiretti, sostenuti dall’Acquirente. Le operazioni di cui all’Allegato A delle presenti Condizioni Generali di Vendita AIPPEG,
oltre a quelle di scarico e montaggio, indipendentemente dal
punto di resa delle merci, se non diversamente concordato,
sono effettuate a cura e responsabilità dell’Acquirente, seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite in proposito dalla
Venditrice. Le eventuali spese di sosta, magazzinaggio o attesa
sono a carico dell’Acquirente, anche nel caso in cui la merce sia
venduta franco destino ed il trasporto avvenga con mezzi della
Venditrice o da questa commissionati.
4. IMBALLO E PROTEZIONE
I materiali sono forniti privi di imballo. Eventuali imballi dovranno essere richiesti all’atto del conferimento dell’ordine e saranno addebitati in fattura.
Per garantire l’integrità estetica dei pannelli e delle lamiere grecate preverniciate risulta indispensabile che tali superfici, durante le fasi di fabbricazione, movimentazione, trasporto e montaggio siano protette con una pellicola di polietilene adesivizzato,
asportabile dopo la posa in opera. L’Acquirente che richieda o
accetti la fornitura di pannelli o lamiere grecate preverniciate
privi di tale protezione si assume ogni responsabilità e di fatto
manleva la Venditrice per qualsivoglia danno e/o imperfezione
che risultasse su tali superfici.
Onde prevenire danneggiamenti e/o imperfezioni sulle superfici
dei manufatti, o semplice allungamento del tempo di rimozione,
la Venditrice raccomanda all’Acquirente di effettuare l’asportazione della pellicola di polietilene adesivizzato entro 8 (otto)
giorni dalla consegna e comunque, in attesa della posa, di immagazzinare i pannelli osservando le modalità di cui all’Allegato
A delle presenti Condizioni Generali di Vendita AIPPEG.
Numerose esperienze evidenziano infatti che una lunga permanenza in cantiere, all’aperto, senza una stretta osservanza delle
modalità di movimentazione e stoccaggio dei manufatti può
comportare l’insorgenza di fenomeni di eccessiva adesività della pellicola stessa, difficoltà di rimozione, e talvolta interazioni
impreviste con il rivestimento organico sottostante.
In assenza di una rigorosa adozione dei predetti accorgimenti in
cantiere, l’eventuale contestazione per asserite anomalie relative alla pellicola adesivizzata e/o conseguenze direttamente e/o
indirettamente collegabili alla predetta pellicola non saranno
accettate dalla Venditrice.
Nel solo caso in cui l’Acquirente provi di aver concretamente
adottato tutte le misure idonee in cantiere, la contestazione per
vizi imputabili alla pellicola dovrà essere presentata nei termini
e con le modalità di cui al successivo punto 6; la mancanza di
tempestività della contestazione e/o l’utilizzo e/o la posa del
manufatto, pur in presenza di contestazione tempestiva, impedendo di fatto alla Venditrice la verifica dell’asserito problema,
fanno decadere l’Acquirente dalle garanzie di cui oltre.
Qualora la Venditrice riconoscesse l’esistenza del difetto, la
quantificazione del danno sofferto dall’Acquirente non potrà
comunque superare il valore del prezzo di vendita della pellicola
di polietilene ordinata dall’Acquirente.
5. TOLLERANZE
L’Acquirente accetta le tolleranze riportate sui cataloghi e/o
schede tecniche della Venditrice (ultima edizione).
6. GARANZIE
I manufatti devono essere impiegati rispettando rigorosamente le indicazioni della documentazione tecnica della Venditrice,
pertanto la garanzia decade qualora i prodotti vengano applicati in maniera non conforme con quanto riportato nei cataloghi
o vengano utilizzati schemi di installazione non rispondenti alle
schede tecniche (ultima edizione) della Venditrice.
I reclami, di qualsiasi genere, fatti salvi quelli previsti al precedente punto 3, devono essere avanzati per iscritto (raccomandata o telegramma) alla Venditrice entro 8 (otto) giorni dal ricevimento dei prodotti, intendendosi l’Acquirente decaduto,
dopo tale termine, da ogni diritto alla garanzia per vizi e/o per
mancanza di qualità e/o per difformità dei manufatti venduti.
Si applica in ogni caso quanto previsto dall’art. 1495 del Codice
Civile in tema di prescrizione.
I reclami dovranno essere circostanziati, per consentire alla Venditrice un pronto e completo controllo. I manufatti oggetto di
reclamo dovranno essere tenuti a disposizione della Venditrice,
nello stato in cui sono stati consegnati, nel rispetto delle “norme sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio” di cui
all’Allegato A alle presenti “Condizioni Generali di Vendita” e
delle eventuali istruzioni particolari fornite dalla Venditrice.
Soddisfatto quanto sopra, qualora la Venditrice accerti che i
prodotti risultano non idonei, la garanzia viene assolta con sostituzione e resa nel punto contrattualmente convenuto.
In ogni caso, i manufatti che presentino vizi evidenti di qualsivoglia specie (ed ancor più vizi palesi) non dovranno essere
utilizzati in alcun modo dall’Acquirente; pertanto non dovranno
essere sollevati in quota, fissati alla struttura portante, tagliati
ecc. In difetto l’Acquirente decade da ogni garanzia.
È escluso il diritto dell’Acquirente alla risoluzione del contratto ed è, altresì, esclusa ogni responsabilità della Venditrice per
danni diretti e/o indiretti eventualmente subiti dall’Acquirente,
fatto salvo il limite previsto dall’art. 1229 del Codice Civile.
In caso di fornitura a consegne ripartite, eventuali reclami, anche se tempestivi, non esonerano l’Acquirente dall’obbligo di
ritirare la restante quantità di manufatti ordinati.
La Venditrice garantisce la rispondenza dei manufatti venduti
alle specifiche contenute nei propri cataloghi e/o schede tecniche (ultima edizione).
Qualora la Venditrice, su istanza scritta dell’Acquirente, accerti
la presenza di vizi e/o difetti non rilevabili al momento della
consegna, pertanto anche nel caso in cui i prodotti siano stati
utilizzati e/o montati dall’Acquirente, la garanzia viene assolta,
a scelta della Venditrice:
• mediante esecuzione di opere di ripristino da parte della Venditrice;
oppure
• accettando, in forma scritta, il concorso alle spese di ripristino
dell’idoneità, che comunque non potranno mai essere superiori
al prezzo originario del materiale affetto da vizi.
Per i manufatti rivestiti con materiale organico, la garanzia relativa al rivestimento stesso viene assolta a scelta della Venditrice,
come segue:
• mediante esecuzione di opere di ripristino da parte della Venditrice
oppure
• con il concorso alle spese di ripristino per un importo non superiore a tre volte il prezzo originario del rivestimento organico
affetto da vizi; l’importo del concorso spese, come sopra determinato, sarà progressivamente ridotto proporzionalmente al
periodo di utilizzo del prodotto consegnato.
In ogni caso, la garanzia della Venditrice per tali manufatti non
potrà superare i limiti fissati dalla garanzia rilasciata dal fornitore
del rivestimento organico.
Per i manufatti con rivestimento organico, l’Acquirente deve
provvedere al corretto stoccaggio in cantiere in modo conforme
a quanto disciplinato al successivo Allegato A, onde prevenire
la formazione precoce dell’ossidazione dello zinco;
tale ossidazione può indurre la formazione di vescicole, principale causa del distacco del rivestimento organico durante l’operazione di asportazione della pellicola di polietilene adesivizzato. In assenza di prove concrete di avvenuto corretto stoccaggio
e manipolazione del manufatto da parte dell’Acquirente, la
Venditrice non potrà dar seguito all’assolvimento della predetta
garanzia.
Per le superfici metalliche senza rivestimento organico, la Venditrice non rilascia alcuna garanzia, al di fuori della loro corrispondenza alle norme in vigore; la Venditrice è esonerata da ogni
responsabilità relativa all’insorgere di fenomeni di ossidazione,
trattandosi di fenomeni probabili.
La garanzia della Venditrice, anche per le parti riparate e/o sostituite, verrà prestata entro e non oltre i limiti di cui all’art. 1495
del Codice Civile.
La Venditrice non assume responsabilità nel caso di ripristini effettuati da terzi.
Particolari garanzie e/o certificazioni possono essere rilasciate,
a discrezione della Venditrice, solo se richieste specificatamente
dall’Acquirente al conferimento dell’ordine e specificamente
accettate nella conferma d’ordine della Venditrice.
Ogni garanzia decade sia per l’uso non conforme alle caratteristiche “prestazionali”, sia per il mancato rispetto delle “Norme
sulla movimentazione, manipolazione e stoccaggio” di cui
all’Allegato A e delle eventuali istruzioni particolari fornite dalla
Venditrice, sia per l’utilizzo di accessori funzionali all’impiego
dei manufatti (quale ad esempio: sistemi di fissaggio, tamponi,
chiudi-greca, colmi, scossaline, ecc.) non forniti e/o non espressamente approvati dalla Venditrice.
I dati di calcolo, i valori tabellari, le distinte dei materiali, gli
elaborati grafici, come ogni altro documento fornito dalla Venditrice, dovranno essere considerati come semplici elementi di
orientamento e non comportano alcuna responsabilità della
Venditrice, rimanendo, per definizione e normativa, la progettazione, la direzione lavori ed il collaudo di esclusiva pertinenza,
responsabilità e cura dell’Acquirente.
I manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, salvo che sia
diversamente ed espressamente pattuito per iscritto con la Venditrice, non contribuiscono in alcun modo alla stabilità globale
o parziale della struttura dell’edificio; essi pertanto non sono
idonei a sopportare carichi verticali – orizzontali o carichi statici
permanenti (escluso il peso proprio). Infatti, essi poggiano su
una struttura portante esistente, che deve essere stata opportunamente calcolata e ritenuta idonea dall’Acquirente al posizionamento ed installazione dei manufatti stessi, i quali svolgono
unicamente la funzione di copertura/rivestimento e/o miglioramento del livello energetico dell’edificio.
La Venditrice non riconosce altro utilizzo dei manufatti ad esclusione di quelli esplicitamente indicati nella documentazione tecnica da essa fornita.
Qualora le contestazioni dovessero risultare infondate, la Venditrice addebiterà le spese dei sopralluoghi e di eventuali perizie
anche di terzi.
La Venditrice si riserva il diritto di apportare alla propria produzione le modifiche o i miglioramenti tecnici ritenuti necessari.
7. REVISIONE PREZZI
I prezzi sono calcolati in base ai costi in vigore alla data della
Marcegaglia 195
conferma di vendita.
Qualora dovessero intervenire aumenti superiori al 2 % del costo dei manufatti, si provvederà alla revisione dei prezzi, che
sarà applicata al momento della fatturazione, con riconoscimento integrale dell’effettiva variazione secondo le incidenze percentuali di seguito indicate:
• lamiere grecate: 10 % manodopera, 90 % metallo
• pannelli: 10 % manodopera, 30 % componenti isolanti, 60 %
paramenti esterni.
Per la manodopera si farà riferimento alle tabelle A.N.I.M.A.;
per i metalli si farà riferimento al listino C.C.I.A.A. di Milano; per
i componenti isolanti e le altre materie prime si farà riferimento
all’attestazione del Fornitore della Venditrice.
Per gli accessori, la revisione sarà effettuata in via convenzionale
applicando le eventuali variazioni dell’indice ISTAT ufficiale del
costo della vita.
Nel caso in cui fossero previste consegne ripartite, la revisione dei prezzi verrà applicata solamente ai manufatti consegnati
successivamente all’avvento degli aumenti.
8. PAGAMENTI
I pagamenti dovranno essere effettuati presso la sede della Venditrice.
La riscossione da parte della Venditrice di somme versate all’atto dell’ordine, non costituisce accettazione dello stesso.
La Venditrice, qualora non dovesse accettare l’ordine, restituirà
le somme incassate, senza interessi. In caso di inadempimento
da parte dell’Acquirente (a titolo esemplificativo: l’annullamento dell’ordine dopo l’accettazione della Venditrice, il mancato
ritiro dei manufatti nei tempi convenuti; il cambio delle condizioni contrattuali, ecc…), le somme versate in conto saranno
trattenute dalla Venditrice a titolo di caparra, fatto salvo il diritto
all’indennizzo dei maggiori danni;
in caso di inadempimento della Venditrice, sarà restituito il doppio dell’importo versato in conto dall’Acquirente, con esclusione di qualsiasi diritto all’indennizzo di ulteriori eventuali danni.
Nel caso di pagamenti effettuati in ritardo, l’Acquirente dovrà
corrispondere, ai sensi del D.L.vo 231/02, gli interessi di mora,
oltre al risarcimento dei costi, al tasso ufficiale di riferimento
maggiorato di sette punti, a decorrere dalle date di scadenza
del termine convenuto.
Eventuali reclami o contestazioni, sollevati sia in via di azione
che di eccezione, non danno diritto alla sospensione dei pagamenti. Qualora il pagamento dei manufatti sia previsto per cambiali o a mezzo titoli (assegni, cambiali, ecc.), questi dovranno
pervenire alla sede della Venditrice prima o contestualmente al
ritiro dei manufatti.
Nel caso di mancato pagamento alla prevista scadenza anche
di una sola parte del prezzo, l’Acquirente decadrà dal beneficio
della dilazione nei pagamenti (“beneficio del termine”) anche
per le forniture in corso; la Venditrice, inoltre, potrà invocare l’applicazione degli articoli 1460 e 1461 del Codice Civile.
L’estratto conto inviato dalla Venditrice si intende accettato
dall’Acquirente, qualora non sia stato contestato entro 15 (quindici) giorni dal ricevimento.
9. RECESSO DAL CONTRATTO
Oltre che nei casi previsti dal precedente punto 3., la Venditrice
si riserva la facoltà di recedere dal contratto qualora si verifichino fatti o circostanze che alterino la stabilità dei mercati, il valore della moneta, le condizioni delle industrie produttrici della
materia prima e le condizioni di approvvigionamento.
La Venditrice avrà altresì facoltà di recedere dal contratto senza alcun onere, qualora venisse a conoscenza dell’esistenza
di protesti di titoli, nonché dell’avvio di procedure giudiziarie
monitorie, ordinarie, concorsuali anche extragiudiziarie a carico
dell’Acquirente.
196 Marcegaglia
10. NORME REGOLATRICI
Quanto non espressamente disciplinato dalle presenti “Condizioni Generali di Vendita”, sarà regolato dalle norme sulla vendita previste dagli articoli 1470 e seguenti del Codice Civile,
anche nel caso di fornitura in opera dei manufatti.
11. FORO COMPETENTE
Qualsiasi controversia derivante dalla interpretazione, applicazione, esecuzione, risoluzione del contratto e/o delle presenti
“Condizioni generali di Vendita” o comunque ad essi relativa,
verrà devoluta in via esclusiva alla competenza del Foro ove ha
sede legale la Venditrice, anche in caso di connessione di cause.
12. TRATTAMENTO DATI
L’Acquirente dichiara di aver ricevuto l’informativa sul trattamento
dei dati ex art. 13 del D.Lgs. 196/2003.
Allegato A
Norme sulla movimentazione, manipolazione
e stoccaggio delle lamiere grecate,
dei pannelli metallici coibentati e degli accessori
1. IMBALLO E CONFEZIONAMENTO
Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.1 della norma UNI 10372:2004.
“Per mantenere la loro durabilità in opera gli elementi metallici
per coperture non devono essere danneggiati durante le operazioni di immagazzinamento, trasporto, movimentazione e posa. È
quindi consigliabile prevedere sistemi di protezione temporanea
dei prodotti relativamente alle prestazioni, soprattutto di natura
estetica, richieste.
Durante le fasi di fabbricazione i suddetti materiali sono generalmente protetti con film di polietilene (adesivo o in semplice contatto) oppure con altre soluzioni.
Durante le successive fasi devono essere adottate precauzioni affinché siano garantiti i seguenti aspetti:
- protezione della superficie da fenomeni di abrasione, soprattutto
durante la movimentazione;
- protezione degli angoli e dei bordi contro urti e schiacciamenti;
- protezione contro il ristagno di acqua o umidità condensata;
- protezione degli elementi su cui grava la massa dell’intero pacco,
o di pacchi sovrapposti, contro deformazioni permanenti.
Le lamiere profilate ed i pannelli sono generalmente confezionati
in pacchi. Il numero di lamiere del pacco è tale da contenere il
peso complessivo del pacco stesso nei limiti imposti dai mezzi di
sollevamento e trasporto disponibili.
Generalmente i materiali utilizzati per confezionare l’imballo sono:
legno, materiali plastici espansi, cartone, film di polietilene (termoretraibile o estensibile) o altri; le legature sono realizzate con
regge (mai con fili di ferro) ed adeguate protezioni (paraspigolo,
ecc.). Le regge non devono essere utilizzate come imbragature per
il sollevamento.”
È inoltre consigliato prevedere, indicando/i opportunamente, i
punti di presa per le successive operazioni di movimentazione e
sollevamento.
l pacchi di prodotto dovranno pertanto essere sempre corredati da
un sistema di appoggio tale da distribuire il peso in modo omogeneo e rendere possibile la presa del pacco per la movimentazione.
A titolo esemplificativo e non limitativo il sistema di appoggio può
essere costituito da travetti di materiale plastico espanso oppure
di legno asciutto oppure ancora da fogli di materiali compositi,
posti ad interasse adeguati alle caratteristiche del prodotto.
L’imballo dovrà essere opportunamente definito in fase d’ordine
in funzione delle modalità di trasporto (ad esempio gabbia o cassa per trasporti che prevedono trasbordi, trasporti via treno o via
mare). In relazione alle prestazioni che si richiedono al prodotto,
bisognerà prevedere un adeguato tipo di imballo.
Il confezionamento dei pacchi avverrà secondo parametri prestabiliti dal fabbricante. Eventuali differenti suddivisioni degli elementi
e/o confezionamenti particolari, in relazione a specifiche esigenze
dell’Acquirente, dovranno essere concordate in sede di conferimento d’ordine.
2. TRASPORTO
Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.2 della
norma UNI 10372:2004.
“Il trasporto dei pacchi deve avvenire con mezzi idonei in modo che:
- l’appoggio dei pacchi avvenga su distanziali, di legno o materie plastiche espanse, posti ad una distanza tra loro adeguata
alle caratteristiche del prodotto;
- il piano di appoggio sia compatibile con la forma del pacco
(piano se il pacco è piano, se il pacco è curvo deve essere creato
un appoggio che mantenga la medesima curvatura);
- la sovrapposizione dei pacchi avvenga sempre interponendo
opportuni distanziali, se non presenti nell’imballo, in legno o
materie plastiche espanse;
- i pacchi non abbiano sbalzi maggiori di 1 m;
- siano indicati chiaramente sui pacchi i punti in cui essi devono
essere imbragati per il sollevamento, qualora questi non siano
altrimenti identificabili;
- si rispetti ogni altra eventuale prescrizione del fabbricante.”
In particolare occorre posizionare i pacchi in piano e porre, al di
sotto dei pacchi stessi, distanziali di legno o materiale plastico
espanso di opportune dimensioni e in numero adeguato, posizionati in perfetto allineamento verticale.
l pacchi dovranno essere assicurati dal vettore al mezzo di trasporto mediante legature trasversali con cinghie poste ad interasse massimo di 3 m e comunque ogni pacco dovrà prevedere
non meno di due legamenti trasversali.
Il carico deve sempre viaggiare coperto ed in special modo deve
essere reso impermeabile il lato esposto al senso di marcia.
L’Acquirente che provvede al ritiro, dovrà istruire in proposito
gli autisti.
Il carico dovrà avvenire su pianale libero e pulito. Non si accettano al carico automezzi già parzialmente occupati da altri
materiali o con pianale non idoneo.
La merce sugli automezzi viene posizionata seguendo le disposizioni del trasportatore, unico responsabile dell’integrità del
carico, il quale dovrà avere particolare cura affinché il peso gravante sul pacco inferiore, così come la pressione esercitata dai
punti di legatura, non provochino danneggiamenti e le cinghie
non causino comunque deformazioni del prodotto.
Condizioni particolari di carico potranno essere accettate solo
su proposta scritta dell’Acquirente, il quale se ne assume la
completa responsabilità.
3. IMMAGAZZINAMENTO
Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.3 della
norma UNI 10372:2004.
“La forma degli elementi viene studiata anche per consentire
l’immagazzinamento mediante sovrapposizione così da ridurre
al minimo l’ingombro di stoccaggio e trasporto; occorre comunque avere cura che nella sovrapposizione non si verifichi alcun
danneggiamento delle superfici.
l pacchi devono sempre essere mantenuti sollevati da terra sia
in magazzino che, a maggior ragione, in cantiere; devono avere
sostegni preferibilmente di legno o materie plastiche espanse
a superfici piane di lunghezza maggiore della larghezza delle
lastre e a distanza adeguata alle caratteristiche del prodotto.
Il piano di appoggio deve essere compatibile con la forma dei
pacchi; piano se il pacco è piano, se il pacco è curvo deve essere
creato un appoggio che mantenga la medesima curvatura.
l pacchi devono essere depositati in luoghi non umidi, altrimenti
si verificheranno sugli elementi interni meno ventilati ristagni di
acqua di condensa, particolarmente aggressiva sui metalli, con
conseguente formazione di prodotti di ossidazione (per esempio ruggine bianca per lo zinco).
l pacchi devono essere depositati in modo da favorire il deflusso delle acque, soprattutto quando sia necessario procedere al
loro immagazzinamento provvisorio all’aperto” (vedasi figura).
lieve pendenza - minimo 5%
Se lo stoccaggio non è seguito a breve scadenza dal prelievo
per la posa, è bene ricoprire i pacchi con teloni di protezione.
Occorre porre attenzione ad eventuali fenomeni di corrosione
elettrochimica conseguenti a contatti tra metalli differenti anche
durante il periodo di immagazzinamento.
Generalmente è preferibile non sovrapporre i pacchi; qualora
si ritenga possibile sovrapporli per il loro modesto peso, occorre interporre sempre distanziali di legno o materie plastiche
espanse con una base di appoggio la più ampia possibile e in
numero adeguato, disposti sempre in corrispondenza dei sostegni dei pacchi sottostanti” (vedasi figura).
1
2
3
lieve pendenza - minimo 5%
Le migliori condizioni di immagazzinamento si hanno in locali
chiusi, con leggera ventilazione, privi di umidità e non polverosi.
In ogni caso, ed in particolare per immagazzinamento in cantiere, è necessario predisporre un adeguato piano di appoggio
stabile, che non permetta il ristagno di acqua.
Il posizionamento dei pacchi non dovrà avvenire in zone prossime a lavorazioni (esempio: taglio di metalli, sabbiatura, verniciatura, saldatura, ecc.) né in zone in cui il transito o la sosta
di mezzi operativi possa provocare danni (urti, schizzi, gas di
scarico, ecc.).
Si potranno sovrapporre al massimo tre pacchi, con un’altezza
complessiva di metri 2,6 circa, ed in questo caso è necessario
infittire adeguatamente i sostegni.
Nel caso in cui i materiali siano ricoperti da film protettivo, lo
stesso dovrà essere completamente rimosso in fase di montaggio e comunque entro e non oltre 30 (trenta) giorni dalla data
di approntamento dei materiali stessi e a condizione che i colli
siano ricoverati, in luogo ombreggiato, coperto, ventilato e protetto da qualsivoglia tipo di intemperie.
Dovranno essere seguite eventuali ulteriori specifiche istruzioni
Marcegaglia 197
del Fornitore.
Sulla base delle conoscenze acquisite, per mantenere le prestazioni originali del prodotto, è opportuno, previo rispetto delle
presenti norme, non superare i sei mesi di immagazzinamento
continuo in ambiente chiuso e ventilato, mentre il periodo di
immagazzinamento all’aperto non dovrà mai superare due settimane. l materiali comunque dovranno essere sempre protetti
dall’irraggiamento solare diretto, in quanto lo stesso può essere
causa di alterazioni.
Nel caso di protezione a mezzo telone, occorre assicurare sia
l’impermeabilità, che un’adeguata aerazione per evitare ristagni
di condensa e la formazione di sacche di acqua.
La manipolazione degli elementi dovrà essere effettuata impiegando adeguati mezzi di protezione (guanti, scarpe antinfortunistiche, tute, ecc.), in conformità alle normative vigenti.
La movimentazione manuale del singolo elemento dovrà sempre essere effettuata sollevando l’elemento stesso senza strisciarlo su quello inferiore e ruotandolo di costa a fianco del pacco; il trasporto dovrà essere effettuato almeno da due persone
in funzione della lunghezza, mantenendo l’elemento in costa
(vedasi figura).
4. SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
Si riporta integralmente (testo in corsivo) il punto 9.9.4 della
norma UNI 10372:2004.
“l pacchi devono essere sempre imbragati in almeno due punti,
distanti tra loro non meno della metà della lunghezza dei pacchi
stessi. Il sollevamento deve preferibilmente essere effettuato
con cinghie tessute con fibra sintetica (nylon) di larghezza non
minore di 10 cm in modo che il carico sulla cinghia sia distribuito
e non provochi deformazioni” (vedasi figura).
Devono essere impiegati appositi distanziatori posti al di sotto
e al di sopra del pacco, costituiti da robusti elementi piani di
legno o materiale plastico, che impediscano il diretto contatto
delle cinghie con il pacco.
Tali distanziatori devono avere lunghezza di almeno 4 cm maggiore della larghezza del pacco e larghezza non minore a quella
della cinghia. In ogni caso i distanziatori inferiori devono avere
una larghezza sufficiente ad evitare che il peso del pacco provochi deformazioni permanenti agli elementi inferiori.
Occorre porre attenzione affinché le imbragature ed i sostegni
non possano muoversi durante il sollevamento e le manovre siano eseguite con cautela e gradualità.
Il deposito dei pacchi sulla struttura della copertura deve essere
effettuato solo su piani idonei a sopportarli, sia per resistenza
che per condizioni di appoggio e di sicurezza anche in relazione
agli altri lavori in corso. È consigliabile richiedere sempre alla
direzione lavori l’autorizzazione al deposito.”
198 Marcegaglia
Attrezzature di presa, così come i guanti da lavoro, dovranno essere puliti e tali da non arrecare danni agli elementi.
Si sconsiglia l’uso di carrelli elevatori per la movimentazione degli
elementi, in quanto causa di danneggiamenti.
l pacchi depositati in quota dovranno sempre essere adeguatamente vincolati alle strutture.
Allegato B
Standards qualitativi delle lamiere grecate
e dei pannelli metallici coibentati
Le lamiere grecate ed i pannelli metallici coibentati vengono utilizzati per pareti, coperture e solai di edifici civili ed industriali. Gli
standard qualitativi riportati nel presente Allegato devono essere preventivamente concordati tra Acquirente e Venditrice in sede di
conferma dell’ordine. Il fattore estetico esula dalle caratteristiche proprie dei prodotti e non costituisce requisito corrente di fornitura.
Le norme europee armonizzate di prodotto, valevoli per l’acquisizione della Marcatura CE, sono UNI EN 14782:2006 e UNI EN
14783:2007 per le lamiere grecate, UNI EN 14509:2007 per i pannelli metallici coibentati con doppia lamiera e ETAG 016 per i pannelli metallici coibentati monolamiera.
1. LAMIERE GRECATE
1.1 CARATTERISTICHE
1.1.1
MATERIALI
Acciaio al cabonio
NORMATIVA
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
UNI EN 508-1:2008
UNI EN 10346:2009
RIFERIMENTO
3.2 e 4.2
S250GD DM
(carico di snervamento min = 250 N/mm2)
Acciai non strutturali
UNI EN 10346:2009
UNI 10372:2004
1.1.2
1.1.3
1.1.4
Alluminio
Acciaio inox
Rame
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
UNI EN 508-2:2008
3.2 e 4.2
UNI 10372:2004
UNI EN 573-3:2009
UNI EN 1396:2007
3.
5.
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
UNI EN 508-3:2008
UNI 10372:2004
UNI EN 10088-1:2005
UNI EN 10088-2:2005
VALORE-NOTE
3.2 e 4.2
Leghe: dichiarazione della Venditrice
(carico di rottura min = 150 MPa)
Tipo 1.3401 (AISI304)
4.
6.
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
UNI EN 506:2008
3.2 e 3.4
UNI 10372:2004
UNI EN 1172:2012
UNI EN 1173:2008
UNI EN 1412:1998
4–5–9
3.
4.
Tipo: dichiarazione della Venditrice (salvo
richiesta specifica dell’Acquirente e
accettata dalla Venditrice)
Presente Errata Corrige della Norma:
EC 1-2013 UNI EN 1412:1998
1.1.5
Rivestimenti metallici
UNI EN 508-1:2008
UNI EN 10346:2009
UNI 10372:2004
3.2 e 3.4
Compresi rivestimenti differenziati
Marcegaglia 199
1.1.6
1.1.7
MATERIALI
Rivestimenti organici
(preverniciato e plastificato)
Rivestimenti bituminosi
multistrato
1.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI
1.2.1 Acciaio al carbonio
NORMATIVA
UNI EN 10169-1:2012
UNI EN 508-1-2-3:2008
UNI 10372:2004
UNI EN 1396:2007
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
UNI EN 508-1:2008
UNI 10372:2004
RIFERIMENTO
Allegato B
6.
Allegato A
Allegato A
3.2.6
UNI EN 10143:2006
UNI EN 508-1:2008
Appendice D
Tolleranze normali salvo diversa richiesta
1.2.2
Alluminio
UNI EN 485-4:1996
UNI EN 508-2:2008
3.1
Appendice B
1.2.3
Acciaio inox
UNI EN 10088-2:2005
6.9 - Allegato B
UNI EN 508-3:2008
Appendice B
UNI EN 1172:2012
UNI EN 506:2008
UNI EN 1172:2012
6.4
Appendice A
1.2.4
Rame
1.3 REQUISITI
1.3.1 Prestazioni
UNI EN 14782:2006
UNI EN 14783:2007
D.M. 09.01.1996
D.M. 14.09.2005
Regolamento (UE) n.
305/2011
Parte II
11.2.4.8.1.1
Capo II Artt.
4-5-6-7-Allegato III
1.3.2
Metodi di prova
(nastri metallici rivestiti)
UNI EN 13523-0+29
1.3.3
Durabilità
UNI EN 10169-1:2012
UNI EN 1396:2007
1.3.4
Comportamento al fuoco
UNI EN 14782.2006
UNI EN 14783:2007
Allegato C
Allegato B
1.3.5
Procedure per il calcolo
(carichi concentrati)
UNI EN 14782:2006
Allegato B
1.3.6
Ispezione e
manutenzione
UNI 10372:2004
Condizioni generali di
vendita AIPPEG
200 Marcegaglia
VALORE-NOTE
Presente Errata Corrige della Norma:
EC 1-2008 UNI EN 10088-2:2005
Dichiarazione di prestazione e marcatura CE
Valori e tolleranze dichiarati dalla Venditrice
Allegato D
2. PANNELLI METALLICI COIBENTATI (DOPPIA LAMIERA)
2.1 CARATTERISTICHE
2.1.1
MATERIALI
Paramenti metallici rigidi
2.1.2
Coibenti
NORMATIVA
RIFERIMENTO
VALORE-NOTE
Valgono gli stessi riferimenti di cui al precedente punto 1.1 (sono escluse le
prescrizioni specifiche della UNI EN 14782:2006 e della UNI EN 14783:2007)
2.1.2.1 Materie plastiche
cellulari rigide
UNI EN 13165:2013
UNI EN 13164:2013
UNI EN 13172:2012
2.1.2.2 Fibre minerali
UNI EN 13162:2013
2.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI
2.2.1 Paramenti metallici rigidi
Valgono le stesse normative, riferimenti, valori e note di cui al precedente punto 1.2
2.2.2
Pannello
UNI EN 14509:2007
2.2.3
Bolle
Si definiscono bolle le zone convesse con mancanze di aderenza coibente - paramento.
In assenza di normativa, si ritiene che, sulla base dell’esperienza acquisita, eventuali bolle
fino al 5% dell’area del singolo pannello e con dimensioni massime per bolla di 0.2 m2, non
possano presumibilmente pregiudicare la funzionalità del pannello. Quanto sopra è da rite
nersi valido per i pannelli in cui il coibente abbia anche la funzione di trasmettere i carichi.
2.3 REQUISITI
2.3.1 Prestazioni
PUR e PIR
Polistirene
Valutazione e conformità
Allegato D
UNI EN 14509:2007
UNI 10372:2004
Regolamento (UE)
n. 305/2011
Capo II Artt.
4-5-6-7-Allegato III
2.3.2
Metodi di prova
UNI EN 14509:2007
Allegato A
2.3.3
Durabilità
UNI EN 14509:2007
Allegato B
2.3.4
Comportamento al fuoco
UNI EN 14509:2007
Allegato C
2.3.5
Procedure per il calcolo
UNI EN 14509:2007
Allegato E
2.3.6
Ispezione e manutenzione
UNI 10372:2004
Condizioni generali
Dichiarazione di prestazione e marcatura CE
Allegato D
di vendita AIPPEG
Marcegaglia 201
3. PANNELLI METALLICI COIBENTATI (MONOLAMIERA)
3.1 CARATTERISTICHE
3.1.1
MATERIALI
Paramenti metallici rigidi
3.1.2
Coibenti
3.1.2.1 Materie plastiche
cellulari rigide
NORMATIVA
RIFERIMENTO
VALORE-NOTE
Valgono gli stessi riferimenti di cui al precedente punto 1.1 (sono escluse le prescrizioni
specifiche della UNI EN 14782:2006 e della UNI EN 14783:2007)
UNI EN 13165:2013
UNI EN 13164:2013
UNI EN 13172:2012
PUR e PIR
Polistirene
Valutazione e conformità
3.2 TOLLERANZE DIMENSIONALI
3.2.1
Paramenti metallici
Valgono le stesse normative, riferimenti, valori e note di cui al precedente punto 1.2
rigidi
3.2.2
Pannello
ETAG 016
3.2.3
Bolle
Riferimento Punto 2.2.3
3.3 REQUISITI
3.3.1 Prestazioni
Parte 1 e 2
Valori dichiarati dalla Venditrice
UNI 10372:2004
Regolamento (UE)
n. 305/2011
Capo II Artt.
4-5-6-7-Allegato III
Dichiarazione di prestazione e marcatura CE
Valori dichiarati dalla Venditrice
3.3.2
Altri requisiti
ETAG 016
Parte 1 e 2
3.3.3
Ispezione e manutenzione
UNI 10372:2004
Condizioni generali
di vendita AIPPEG
Allegato D
202 Marcegaglia
Allegato C
Raccomandazioni per il montaggio
delle lamiere grecate
e dei pannelli metallici coibentati
1. PREMESSA
Le presenti Raccomandazioni intendono fornire un supporto informativo di riferimento per il montaggio delle lamiere grecate
e dei pannelli metallici coibentati. Sono comunque integrative
della norma UNI 10372:2004 “Coperture discontinue - Istruzioni per la progettazione e l’esecuzione con elementi metallici in
lastre”.
Ogni lavoro deve tener conto delle esigenze dello specifico
cantiere, che sarà dotato delle attrezzature idonee per la movimentazione e la posa in opera, in conformità alla vigente normativa sulla sicurezza e sull’antinfortunistica.
L’impresa preposta alla messa in opera delle lamiere grecate/
pannelli, oltre che conoscere le caratteristiche dei materiali impiegati, deve disporre di manodopera qualificata e adeguata al
lavoro di cantiere assicurando la corretta esecuzione dell’opera
conformemente alle specifiche di progetto.
L’inosservanza delle presenti Raccomandazioni e la non corretta
esecuzione delle operazioni di cantiere, esonerano la Venditrice
da ogni responsabilità.
Un’efficiente organizzazione ed una coordinata operatività del
cantiere assicurano le migliori condizioni di produttività globale
del lavoro.
2. GLI ELEMENTI COSTRUTTIVI
I manufatti oggetto della fornitura di cui si tratta, salvo che sia
diversamente ed espressamente pattuito per iscritto con la Venditrice, non contribuiscono in alcun modo alla stabilità globale
o parziale della struttura dell’edificio; essi pertanto non sono
idonei a sopportare carichi verticali – orizzontali o carichi statici
permanenti (escluso il peso proprio). Infatti, essi poggiano su
una struttura portante esistente, che deve essere stata opportunamente calcolata e ritenuta idonea dall’Acquirente al posizionamento ed installazione dei manufatti stessi, i quali svolgono
unicamente la funzione di copertura/rivestimento e/o miglioramento del livello energetico dell’edificio.
Eguale valutazione preventiva dovrà essere effettuata ad onere
e cura dell’Acquirente per verificare che i pannelli con isolamento in schiuma poliuretanica non vengano impiegati in realizzazioni che comportano temperature di esercizio continuo troppo
elevate o eccessivamente ridotte tali da causare l’alterazione
dei componenti principali dei pannelli stessi.
Le lamiere grecate/pannelli trovano impiego nell’edilizia civile ed
industriale per la realizzazione di coperture, pareti e solai; vengono montate su ogni tipo di struttura di sostegno: carpenteria
metallica, cemento armato normale e precompresso, legno.
Le strutture di sostegno ed i relativi dispositivi di fissaggio con
le lamiere grecate/pannelli devono essere adeguatamente dimensionati e devono soddisfare le previste condizioni di progetto in quanto a sicurezza, stabilità e funzionalità.
Le lamiere grecate ed i pannelli metallici coibentati risultano di
rapida ed agevole messa in opera, con la possibilità di coprire in
un’unica tratta l’intera lunghezza della falda di copertura ossia
l’intera altezza della parete o più campate del solaio.
La lunghezza degli elementi metallici è condizionata prevalentemente da esigenze di trasporto e movimentazione, nonché
dalla natura del materiale impiegato e dalla tecnologia di produzione.
È opportuno che le superfici di appoggio siano compatibili con
l’utilizzo e le modalità di fissaggio delle lamiere grecate e dei
pannelli metallici coibentati.
Le tipologie più ricorrenti sono:
1. COPERTURE
1.1 in lamiera grecata
1.1.1 in lamiera grecata semplice
1.1.2 in sandwich eseguito in opera
1.1.3 in deck eseguito in opera
1.2 in pannelli monolitici coibentati
1.2.1 in sandwich monolitico prefabbricato
1.2.2 in deck precoibentato
2. PARETI
2.1 in lamiera grecata
2.1.1 in lamiera grecata semplice
2.1.2 in sandwich eseguito in opera
2.2 in pannelli monolitici coibentati
2.2.1 in sandwich monolitico prefabbricato
3. SOLAI
3.1 in lamiera semplice
3.2 in lamiera con calcestruzzo collaborante
3.3 in lamiera grecata come cassaforma a perdere
Le sequenze di montaggio delle coperture, pareti e solai si differenziano in funzione delle relative tipologie.
3. OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di intraprendere il lavoro di montaggio in cantiere, l’installatore deve:
1. visionare gli elaborati di progetto ed attenersi alle relative
prescrizioni;
2. procedere alla verifica degli allineamenti delle strutture di sostegno delle lamiere grecate/pannelli;
3. controllare che le superfici delle strutture di sostegno, le quali
verranno a contatto con le lamiere grecate/pannelli, siano compatibili tra loro o altrimenti protette da possibili corrosioni per
effetto elettrochimico;
4. assicurarsi che non sussistano interferenze con linee elettriche aeree nella zona di manovra delle lamiere grecate/pannelli;
5. accertarsi che il lavoro a piè d’opera e in quota sia compatibile con le altre attività di cantiere;
6. verificare l’idoneità dell’area di cantiere per il deposito e la
movimentazione del materiale, onde questo non abbia a subire
danni.
L’installatore deve effettuare tutte le operazioni di montaggio in
conformità e nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
Inoltre per il sollevamento, la movimentazione e il deposito in
quota delle lamiere grecate/pannelli, si rimanda al punto 4.
dell’Allegato A.
Il personale addetto alla posa in opera deve essere equipaggiato con calzature aventi suole che non provochino danni al
paramento esterno. Per le operazioni di taglio in cantiere devono essere utilizzati attrezzi idonei (seghetto alternativo, cesoia,
roditrice, ecc.). Si sconsiglia l’uso di attrezzi con dischi abrasivi.
Per le operazioni di fissaggio è opportuno utilizzare un avvitatore con limitazione di coppia.
È necessario eseguire, per i pannelli di copertura in particolare,
una perfetta sovrapposizione e accostamento degli elementi
per evitare fenomeni di condensa.
Marcegaglia 203
4. COPERTURE
PENDENZE
La pendenza della copertura è funzione delle condizioni ambientali, della soluzione progettuale e della tipologia della copertura stessa.
Per le coperture con elementi di falda senza giunti intermedi di
testa (lastre di pari lunghezza della falda), la pendenza da adottare è usualmente non minore del 7 %. Per pendenze inferiori
occorre adottare le prescrizioni del fornitore.
Nel caso di sovrapposizione di testa, la pendenza deve tener
conto della tipologia del giunto e del materiale adottato, oltre
che delle specifiche condizioni ambientali.
Per le coperture deck, la pendenza può essere ridotta fino al
valore minimo che consenta il regolare deflusso delle acque.
SEQUENZE DI MONTAGGIO
Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio.
A) Lamiera grecata semplice e sandwich monolitico prefabbricato (tipologie 1.1.1 e 1.2.1)
1. Montaggio dei canali di gronda e degli eventuali sottocolmi
e scossaline di raccordo.
2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento
di copertura e dagli accessori.
3. Posa degli elementi di copertura a partire dalla gronda e da
un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la
corretta sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura
sottostante.
4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica
del perfetto accostamento degli stessi. è necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici.
5. Posa delle successive file di elementi sormontanti quella di
gronda (in presenza di falda in due o più elementi). Nel caso
di pannelli occorre preventivamente asportare il coibente nella
zona di sormonto.
6. Fissaggio in corrispondenza di tutte le greche sulle linee di
colmo, gronde, compluvi e sormonti di testa.
7. Posa degli elementi di completamento (colmi, scossaline e
lattoneria in genere) ed eventuali relative coibentazioni.
8. Asportazione totale dei materiali residui e controllo generale
della copertura, con particolare attenzione ai fissaggi ed alle
zone di raccordo con gli altri elementi costituenti la copertura
stessa.
B) Sandwich eseguito in opera (tipologia 1.1.2)
B.1) Sandwich a lamiere grecate parallele
1. Montaggio dei canali di gronda e delle eventuali scossaline
di raccordo: può essere eseguito, secondo le indicazioni di progetto, prima della posa della lamiera interna o prima della posa
della lamiera esterna.
2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento
di copertura e dagli accessori.
3. Posa della lamiera interna a partire dalla gronda e da un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la corretta
sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura sottostante.
4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica
del perfetto accostamento degli stessi. È necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici.
5. Posa delle successive file di elementi sormontanti quella di
gronda (in presenza di falda in due o più elementi).
6. Fissaggio in corrispondenza di tutte le greche sulle linee di
colmo, gronde, compluvi e sormonti di testa.
204 Marcegaglia
7. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionali e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici, è
opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli
stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Qualora la struttura secondaria di sostegno consenta il diretto alloggiamento
della lamiera interna, risultano superflui i citati distanziali rigidi.
8. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico), di eventuali strati con funzione
specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc.) e di
eventuali “tamponi” di testata.
9. Posa della lamiera esterna, secondo le successioni da 2. a 6.
della voce 8.1).
10. Asportazione totale dei materiali residui e controllo generale della copertura, con particolare attenzione ai fissaggi ed alle
zone di raccordo con gli altri elementi costituenti la copertura
stessa.
B.2) Sandwich a lamiere grecate incrociate
1. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento
di copertura e dagli accessori.
2. Posa della lamiera interna a partire dalla gronda e da un’estremità laterale dell’edificio, avendo cura di eseguire la corretta
sovrapposizione ed allineamento degli elementi stessi e di verificare la perfetta ortogonalità rispetto alla struttura sottostante.
3. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica
del perfetto accostamento degli stessi. È necessaria la tempestiva asportazione di tutti i materiali residui, con particolare attenzione ai residui metallici.
4. Posa degli elementi di lattoneria riguardanti la prima lamiera
(sottocolmi, raccordi, elementi speciali).
5. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e
posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici
è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra
gli stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Nel caso in cui
la lamiera interna sia costituita da doghe, non sono necessari i
distanziali ma è sempre opportuno prevedere la realizzazione di
un taglio termico.
6. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico), di eventuali strati con funzione
specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc.) e di
eventuali “tamponi” di testata.
7. Posa della lamiera esterna, secondo le successioni da 1. a 8.
della voce A) Lamiera grecata semplice.
C) Deck eseguito in opera (tipologia 1.1.3)
e Deck precoibentato (tipologia 1.2.2)
Valgono le prescrizioni di montaggio relative alle lamiere interne della voce B). Occorre eseguire il fissaggio di cucitura lungo
le sovrapposizioni longitudinali.
Per il deck eseguito in opera la coibenza è garantita dall’isolante applicato successivamente.
Per il deck precoibentato i fissaggi devono essere eseguiti previa locale asportazione temporanea del coibente.
La tenuta è garantita dagli strati applicati successivamente
(guaina bituminosa o membrana sintetica, ecc.).
5. PARETI
SEQUENZE DI MONTAGGIO
Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio.
A) Lamiera grecata semplice e sandwich monolitico
prefabbricato (tipologie 2.1.1 e 2.2.1)
1. Posa della lattoneria di base (quando prevista) al piede della
parete allineata con il piano dell’orditura di sostegno, nonché della
lattoneria che necessariamente deve essere installata prima della
parete (gocciolatoio superiore ai serramenti, raccordi con le aper-
ture, cantonali interni, ecc.), previa asportazione dell’eventuale
film di polieti lene di protezione.
2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di
parete.
3. Posa degli elementi a partire dal piede della parete, avendo
cura di eseguire la corretta giunzione ed allineamento degli stessi
e di verificare la loro messa a piombo.
4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del
perfetto accostamento degli stessi.
5. Nel caso in cui l’altezza della parete o la natura del materiale
implichino la necessità di eseguire la posa di successive file di elementi in sviluppo verticale, la giunzione avviene in corrispondenza
di un corrente dell’orditura ed occorre operare come segue:
- pannello piano: accostamento di testa con interposizione di una
lattoneria di raccordo (scossalina) opportunamente sagomata;
- pannello grecato e lamiera grecata: come pannello piano oppure
mediante sormonto.
6. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e le aperture, ecc.).
7. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri
componenti la parete stessa. Nel caso di pareti con lamiere grecate/pannelli a posizionamento orizzontale, occorre fare riferimento
alle indicazioni di progetto.
3. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del
perfetto accostamento degli stessi.
4. Posa degli elementi di lattoneria riguardanti la prima lamiera
(raccordi, elementi speciali).
5. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici è opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli stessi
distanziali e la lamiera grecata esterna. Nel caso in cui la lamiera interna sia costituita da doghe, non sono necessari i distanziali ma è
sempre opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico.
6. Posa della lattoneria di base (quando prevista) al piede della
parete.
7. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico) e di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera al vapore, strato separatore, ecc. secondo le
particolari necessità dell’uso dell’edificio). Detta operazione deve
essere eseguita contestualmente alla posa della lamiera esterna.
8. Posa della lamiera esterna secondo le successioni da 2. a 5. della
voce 8.1).
9. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e con le pareti, ecc.).
10. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri
componenti la parete stessa.
B) Sandwich eseguito in opera (tipologia 2.1.2)
B.1) Sandwich a lamiere grecate parallele
1. Montaggio della lattoneria di base (quando prevista) e delle
eventuali scossaline di raccordo: può essere eseguito, come da
progetto, prima della posa della lamiera interna o prima della posa
della lamiera esterna, previa asportazione dell’eventuale film di
protezione.
2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di
parete.
3. Posa degli elementi a partire dal piede della parete, avendo
cura di eseguire la corretta giunzione ed allineamento degli stessi
e di verificare la loro messa a piombo.
4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera, previa verifica del
perfetto accostamento degli stessi.
5. Nel caso in cui l’altezza della parete o la natura del materiale
implichino la necessità di eseguire la posa di successive file di elementi in sviluppo verticale, la giunzione avviene mediante sovrapposizione dei medesimi ele menti di parete in corrispondenza di
un corrente della orditura.
6. Posa dei distanziali rigidi opportunamente dimensionati e posizionati come da progetto. Nel caso di distanziali metallici, è
opportuno prevedere la realizzazione di un taglio termico tra gli
stessi distanziali e la lamiera grecata esterna. Qualora la struttura
secondaria di sostegno consenta il diretto alloggiamento della lamiera interna, risultano superflui i citati distanziali rigidi.
7. Posa in opera del coibente (avendo cura di assicurare l’uniformità dell’isolamento termico) e di eventuali strati con funzione specifica (ad es. barriera la vapore, strato separatore, ecc. secondo le
particolari necessità dell’uso dell’edificio). Detta operazione deve
essere eseguita contestualmente alla posa della lamiera interna.
8. Posa della lamiera esterna secondo le successioni da 2. a 5. della
voce 8.1).
9. Posa degli elementi di completamento (cantonali, bordature perimetrali, raccordi con la copertura e con le pareti, ecc.).
10. Controllo generale e pulizia della parete, con particolare attenzione ai fissaggi ed ai raccordi con la serramentistica e con gli altri
componenti la parete stessa.
6. SOLAI
B.2) Sandwich a lamiere grecate incrociate
1. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di
parete e dagli accessori.
2. Posa delle lamiere a partire dal piede della parete, avendo cura
di eseguire la corretta giunzione ed allineamento delle stesse.
SEQUENZE DI MONTAGGIO
Si riportano i punti essenziali di una corretta sequenza di montaggio.
A) Lamiera semplice (tipologia 3.1)
1. Montaggio delle eventuali scossaline perimetrali.
2. Asportazione dell’eventuale film di protezione dall’elemento di
solaio.
3. Posa delle lamiere avendo cura di eseguire il corretto accostamento o sovrapposizione delle stesse. Verificare inoltre il perfetto
allineamento e l’ortogonalità rispetto alla struttura sottostante.
4. Fissaggio sistematico degli elementi in opera secondo le prescrizioni di progetto, previa verifica del perfetto accostamento degli stessi; eseguire inoltre il fissaggio di cucitura lungo le sovrapposizioni longitudinali. È necessaria l’asportazione di tutti i materiali
residui con particolare attenzione ai residui metallici.
5. Completamento del solaio secondo le prescrizioni di progetto
evitando di gravare gli elementi di solaio con carichi concentrati.
B) Lamiera con calcestruzzo collaborante (tipologia 3.2)
1. Montaggio degli elementi di contenimento del getto di calcestruzzo.
2. Posa delle lamiere avendo cura di eseguire il corretto accostamento o sovrapposizione delle stesse. Verificare inoltre il perfetto
allineamento e l’ortogonalità rispetto alla struttura sottostante.
3. Fissaggio sistematico delle lamiere in opera secondo le prescrizioni di progetto, previa verifica del perfetto accostamento delle
stesse; eseguire inoltre il fissaggio di cucitura lungo le sovrapposizioni longitudinali. Occorre verifi care che le lamiere grecate siano
esenti da ossido e macchie di olio o comunque da sostanze che impediscano l’adesione con il conglomerato cementizio. È necessaria
l’asportazione di tutti i materiali residui con particolare attenzione
ai residui metallici.
4. Per evitare colature di calcestruzzo in corrispondenza delle giunzioni di testa delle lamiere grecate, è opportuno prevedere un nastro adesivo di tenuta.
5. Posizionamento della rete elettrosaldata e/o degli eventuali ferri di armatura in corrispondenza degli appoggi o integrativi, sulla
base delle prescrizioni di progetto.
6. Esecuzione del getto di conglomerato cementizio, evitando
l’accumulo soprattutto nella zona centrale della campata.
7. Nel caso le prescrizioni di progetto prevedano l’utilizzo di punMarcegaglia 205
telli rompitratta, questi devono essere evidentemente posizionati
prima della fase di getto conferendo alle lamiere grecate l’eventuale controfreccia richiesta.
C) Lamiera grecata come cassaforma a perdere (tipologia 3.3)
1. Montaggio degli elementi di contenimento del getto di calcestruzzo.
Valgono le prescrizioni di montaggio relative alla voce B), salvo il
punto 5. in cui i ferri di armatura sono evidentemente obbligatori.
7. DISPOSITIVI DI FISSAGGIO
I dispositivi di fissaggio costituiscono parte essenziale del sistema
di copertura, di parete e di solaio. È pertanto necessario adottare
i dispositivi di fissaggio specificati dal produttore di lamiere grecate/pannelli.
Un corretto montaggio deve prevedere:
Per le coperture:
- paramento esterno (tipologie 1.1.1 - 1.1.2 - 1.2.1): un gruppo
completo generalmente costituito da viti, cappellotto e relative
guarnizioni di tenuta, da collocare sulla cresta della greca;
- paramento interno (tipologie 1.1.2 – 1.1.3 - 1.2.2): vite con eventuale guarnizione.
Per le pareti:
- paramento esterno (tipologie 2.1.1.- 2.1.2- 2.2.1): vite con guarnizione paramento interno (tipologie 2.1.2): vite con eventuale
guarnizione; pannelli monolitici prefabbricati con fissaggio “nascosto”: gruppo di fissaggio specifico.
Per i solai:
viti, chiodi, rondella da saldare in opera.
La densità e il posizionamento dei fissaggi è funzione delle caratteristiche dell’elemento costruttivo, del tipo e dimensione dei
sostegni, della situazione climatica locale (ventosità in particolare).
Occorre comunque riferirsi alle indicazioni di progetto.
Nelle situazioni più ricorrenti il fissaggio delle lamiere grecate/pannelli viene effettuato mediante viti che si differenziano in funzione
del tipo di struttura di sostegno.
1. Fissaggio su carpenteria metallica:
- viti autofilettanti e viti autoformanti/automaschianti (in funzione
dello spessore del supporto)
- viti autoperforanti
- chiodi sparati (per solai e per lamiere interne di sandwich in opera)
- ganci filettati con dado (in genere per ancoraggi su elementi tubolari)
2. Fissaggio su carpenteria di legno:
- viti a legno
- ganci filettati
3. Fissaggio su c.a. e su c.a.p.:
- Viene realizzato su elementi di supporto di acciaio o legno mediante le tipologie di cui ai punti 1. e 2.
È sconsigliabile il fissaggio diretto su c.a. e su c.a.p..
Per le coperture deck e per i solai è necessario adottare fissaggi di
cucitura, generalmente mediante rivetti, lungo la sovrapposizione
longitudinale con distanza dei fissaggi di cucitura non maggiore
di 1000 mm.
Per gli altri elementi di copertura e di parete, il fissaggio di cucitura è consigliabile, in funzione della morfologia del sormonto.
8. GLI ELEMENTI DI COMPLETAMENTO
Gli elementi di completamento risultano parte integrante dell’opera e concorrono in maniera determinante ad assicurare le carat206 Marcegaglia
teristiche prestazionali di progetto.
Il produttore di lamiere grecate/pannelli generalmente è in grado
di fornire gli elementi di completamento, che dovranno essere utilizzati secondo le prescrizioni di progetto e/o fornitura.
L’Acquirente deve definire la gamma tipologica degli elementi di
completamento di proprio interesse in funzione delle esigenze
d’uso. Il produttore di lamiere grecate/pannelli risponde della conformità dei materiali alla conferma d’ordine solo ed esclusivamente per quelle parti direttamente fornite e correttamente utilizzate.
Tra gli elementi di completamento sono comprese le guarnizioni variamente sagomate, le lattonerie (colmi, sottocolmi, canali
di gronda, compluvi e pluviali, scossaline, gocciolatoi, cantonali,
ecc.), le lastre translucide, i cupolini, gli aeratori, la serramentistica
e la componentistica accessoria.
Allegato D
Istruzioni per l’ispezione e la manutenzione
delle coperture e pareti in pannelli metallici
coibentati e in lamiere grecate
Tutte le costruzioni richiedono una sistematica ispezione periodica e una programmata manutenzione allo scopo di assicurare nel
tempo la funzionalità ed il mantenimento dei requisiti prestazionali
del fabbricato.
Il controllo in sede di ispezione è da intendersi rivolto sia agli elementi di copertura e di parete che alle opere complementari presenti (giunti, dispositivi di fissaggio, colmi, scossaline, fermaneve,
grondaie, displuvi, ...) e agli eventuali impianti tecnologici presenti
(comignoli, evacuatori di fumo, esalatori, protezione contro i fulmini, ...).
1. ISPEZIONE
1.1 Durante e appena terminata la posa dei pannelli metallici coibentati o delle lamiere grecate, sarà cura e onere dell’impresa di
montaggio provvedere all’asportazione di tutto il materiale non
più necessario compreso possibili tracce del film di protezione
temporanea. In particolare l’impresa dovrà porre la massima cura
e premura nell’asportare i trucioli metallici e gli elementi abrasivi
che si siano depositati sulla copertura.
La consegna dei lavori potrà comunque avvenire solo dopo che
l’involucro (copertura e/o pareti, compresi gli elementi di completamento ed in particolare le gronde) sia stato adeguatamente pulito ed esente da ogni materiale estraneo.
1.2 Le ispezioni devono essere effettuate a intervalli regolari facendo obbligatoriamente coincidere la prima con la consegna dei
lavori eseguiti oppure con il relativo collaudo.
Il collaudo può essere rivolto sia alla funzionalità dello specifico
intervento (copertura e/o parete) che al fabbricato nel suo complesso secondo le prescrizioni di progetto oppure in aderenza ai
rapporti contrattuali tra fornitore o impresa generale o imprese di
montaggio con la committenza.
Le ispezioni devono verificarsi con periodicità semestrale (è preferibile in primavera e in autunno di ogni anno).
Nella prima ispezione, a cura e onere dell’impresa di montaggio
o dell’impresa generale o della committenza/proprietà secondo
specifica di capitolato oppure accordi tra le parti, occorre controllare che non siano stati abbandonati materiali estranei o stridi di
lavorazione in grado di innescare fenomeni di corrosione o danneggiamenti nei confronti dell’involucro edilizio, o che possano
impedire il corretto deflusso delle acque meteoriche.
È necessario comunque verificare che non si possa produrre un accumulo di sostanze indesiderate, quali polvere, sabbia, fogliame,
ecc. È inoltre opportuno che vengano segnalate alla committenza/
proprietà potenziali punti deboli (vedasi assenza di protezione su-
perficiale) sull’intero involucro che possano generare fonti di corrosione (vedasi per via elettrochimica) con conseguenti fenomeni
di deterioramento precoce anche in quanto all’aspetto estetico
del fabbricato (vedasi colaticci di ruggine).
Altra osservanza è la localizzazione del fabbricato: è da segnalare
alla committenza/proprietà il tipo di atmosfera esistente in loco
anche in quanto a possibili sorgenti (vedasi fumi) di corrosione accelerata da parte di fabbricati adiacenti (il tipo di atmosfera esistente deve essere conosciuto prima di acquistare i materiali).
Le ispezioni successive consistono in un controllo delle condizioni generali dell’involucro: stato di conservazione (durabilità)
e funzionalità sia delle lamiere grecate e/o dei pannelli metallici
coibentati che di tutti gli elementi di completamento e/o complementari, comprendendo colmi, scossaline, gronde, tenuta dei
fissaggi, eventuali sigillature, che possono interessare l’involucro
dell’edificio, monitorando la progressione dell’invecchiamento,
sia fisiologico che patologico, onde programmare gli interventi di
manutenzione ordinaria e straordinaria eventualmente necessari.
Nel contempo è da controllare l’efficienza dell’impianto di deflusso delle acque meteoriche e degli altri impianti tecnologici.
2. MANUTENZIONE
2.1 L’involucro edilizio, come ogni altra opera, deve essere periodicamente controllato al fine di rilevare per tempo eventuali
inconvenienti che stanno per verificarsi e poterli affrontare con
tempestività, riducendo al minimo gli oneri della manutenzione.
Gli interventi di manutenzione sono da rivolgere anche alle opere
di completamento principali (vedasi dispositivi di ancoraggio e interfaccia con l’orditura di supporto) e secondarie (vedasi imbocchi
dei pluviali) che possono compromettere la funzionalità globale
dell’involucro.
2.2 La manutenzione ordinaria programmata deve essere stabilita
ed eseguita a cura e onere della proprietà per entità e periodicità
in funzione dei risultati delle visite ispettive oltre che delle condizioni di esercizio del fabbricato e della situazione ambientale esistente e delle condizioni di esercizio. È comunque finalizzata al
mantenimento o all’adeguamento delle esigenze funzionali dell’involucro.
Potrà essere sufficiente una pulizia regolare della superficie della
copertura e della parete, come potrebbero essere necessari interventi localizzati dovuti a guasti, scalfitture e danneggiamenti.
Eventuali chiazze di sporco denotano l’evaporazione di liquidi che
hanno dilavato le superfici; pertanto, in fase manutentiva, oltre alla
loro eliminazione è necessario eliminare la causa dei ristagni (vedasi cedimenti nelle gronde in cui si è camminato, assestamenti delle
carpenterie, schiacciamenti dei colmi e delle scossaline, ecc.).
La parte Acquirente si impegna in prima persona a rispettare ed a
far rispettare dai terzi interessati l’adozione delle presenti Istruzioni, sempre limitatamente agli obblighi, da parte della Venditrice,
previsti dalla legislazione vigente (prescrizioni, limitazioni, decadenza). Per terzi interessati e coinvolti dall’Acquirente si intendono: aziende di commercio, imprese di costruzione, operatori di
montaggio, enti appaltanti e committenza, proprietà dell’immobile e successiva proprietà che potrà intervenire nei trasferimenti
di proprietà.
L’impegno della ispezione e della manutenzione viene intrapreso
dalla parte Acquirente nei riguardi della parte Venditrice. La parte
Acquirente trasmette a sua volta il presente impegno quando diventa a sua volta parte Venditrice e così di seguito in successione
fino alla proprietà dell’immobile.
Per la validazione degli interventi di ispezione e di manutenzione,
la proprietà deve comunque sottoscrivere l’accettazione ad eseguire, a propria cura e onere, gli interventi di ispezione e di manutenzione da riportare in ordine cronologico su apposito registro
con tutti i rilievi tecnici riscontrati oltre che con la descrizione dei
lavori di manutenzione ordinaria e di quelli eventuali di manutenzione straordinaria.
Questo registro è istituito ad iniziativa della proprietà e viene gestito e aggiornato dalla proprietà stessa o per sua delega dall’Amministratore dell’edificio. Il registro deve essere disponibile e consultabile quale documento di regolare conduzione dell’immobile,
sempre nell’ambito dei termini legali di pertinenza della Venditrice.
Sul registro devono essere annotate le forniture dei pannelli metallici coibentati e delle lamiere grecate riportando il nome del
fornitore, gli estremi della conferma d’ordine, la tipologia e le caratteristiche del materiale (anche riferimenti di catalogo), la data
delle consegne in cantiere ed i relativi documenti di viaggio, la
successiva cronologia della messa in opera.
Sono inoltre da trascrivere sul registro i nominativi (e loro sedi)
di: progettista, direttore dei lavori, responsabile della sicurezza in
cantiere, collaudatore, impresa generale, impresa di montaggio (o
dei singoli operatori).
Dovrà pertanto essere assicurata la identificazione e la rintracciabilità delle forniture per tutto il tempo di durata della validità delle
presenti Istruzioni che si estinguono con la cessazione dei rapporti
con l’azienda produttrice dei pannelli metallici coibentati o delle
lamiere grecate in materia di possibile coinvolgimento a norma di
legge.
2.3 Nel caso l’esito dei sopralluoghi ispettivi portasse alla constatazione di problemi di conservazione in atto, è necessario procedere con un intervento di manutenzione straordinaria, a cura e
onere della proprietà, allo scopo di ripristinare le condizioni iniziali.
Gli interventi sono rivolti sia all’insorgere, precoce e non valutato
in sede di progettazione, di fenomeni di corrosione sugli elementi
metallici, sia in quanto a situazione generale dell’involucro compromesso da opere di completamento non rispondenti in termini
di durabilità oppure derivanti da fattori non pertinenti (vedasi dilatazioni, invecchiamento, condensa, incompatibilità elettrochimica,
nuove sorgenti inquinanti, mutata destinazione d’uso, ecc.).
Le presenti Istruzioni regolano i rapporti contrattuali tra parte Venditrice e parte Acquirente (intestatario della fattura). L’inosservanza degli interventi di ispezione e di manutenzione e la non corretta
esecuzione, esonerano la Venditrice da ogni responsabilità nel periodo che intercorre dal momento della spedizione del materiale ai
limiti di tempo per un suo ipotetico coinvolgimento entro i termini
legali di pertinenza (Art. 1495 CC – D.L. 2 febbraio 2002 n. 24).
Marcegaglia 207
208 Marcegaglia
Gamma principali colori Main colour range
* simile al * similar to
RAL 1015 avorio chiaro *
light ivory - Hellelfenbein - ivoire clair - marfil claro
RAL 3000 rosso fuoco *
flame red - Feuerrot - rouge feu - rojo vivo
RAL 3009 rosso ossido *
oxide red - Oxidrot - rouge oxyde - rojo óxido
RAL 5010 blu genziana *
gentian blue - Enzianblau - blue gentiane - azul genciana
RAL 5015 blu cielo *
sky blue - Himmelblau - bleu ciel - azul celeste
RAL 6005 verde muschio *
moss green - Moosgrün - vert mousse - verde musgo
RAL 6011 verde reseda *
reseda green - Resedagrün - vert réséda - verde reseda
RAL 7016 grigio antracite *
anthracite grey - Anthrazitgrau - gris anthracite - gris antracita
RAL 7022 grigio ombra *
umbra grey - Umbragrau - gris terre d’ombre - gris sombra
RAL 7035 grigio luce *
light grey - Lichtgrau - gris clair - gris luminoso
RAL 8017 marrone cioccolata *
chocolate brown - Schokoladenbraun - brun chocolat - chocolate
RAL 9002 bianco grigiastro *
grey white - Grauweiß - blanc gris - blanco grisáceo
RAL 9006 alluminio brillante *
white aluminium - Weißaluminium - aluminium blanc - aluminio blanco
RAL 9010 bianco puro *
pure white - Reinweiß - blanc pur - blanco puro
october 2013
MARCEGAGLIA metal building envelope division
viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy
phone +39 . 02 6617 17 1 • fax +39 . 02 6617 17 22
[email protected]
Plants:
MARCEGAGLIA Milano
viale Sarca, 336 - 20126 Milano - Italy
phone +39 . 02 6617 17 1 • fax +39 . 02 6617 17 22
[email protected]
MARCEGAGLIA Taranto
via L. Ariosto, 10 - 74123 Taranto - Italy
phone +39 . 099 471 15 11 • fax +39 . 099 471 15 00
[email protected]
Plants and sales offices:
MARCEGAGLIA POLAND Praszka
ul. Kaliska, 72 - 46-320 Praszka - Poland
phone +48 . 34 . 350 15 93 • fax +48 . 34 . 350 15 01
[email protected]
MARCEGAGLIA ROMANIA Timişoara
DN 59 km 8+550 m stânga, Parcul Industrial Incontro
307221 Chişoda, Timiş - România
phone +40 . 356 461 461 - fax +40 . 356 461 460
[email protected]