Obra-katalogoa Catalogación

Transcripción

Obra-katalogoa Catalogación
Izenburua
Data
Maketazioa
Itzulpenak
Imprimaketa
ISBN
Lege-gordailua
Argazkiak
Testuak
État des lieux
2011ko urtarrilla
Txomin Imaz
Bitez logos
Gráficas Lorea
Título
Fecha
État des Lieux
Enero 2011
Title
Date
État des lieux
January 2011
Maquetación
Traducciones
Impresión
Txomin Imaz
Bitez Logos
Gráficas Lorea
Layout
Translation
Printing
Txomin Imaz
Bitez logos
Gráficas Lorea
978-84-614-7419-6
SS-302-2011
ISBN
Dep. Legal
978-84-614-7419-6
SS-302-2011
ISBN
legal Deposit
978-84-614-7419-6
SS-302-2011
Oscar Oliva, Asier Iraola, Ricardo Iriarte,
Fernando Velasco, Mikel Ezkauriaza,
Lander Larrañaga, José Carlos García,
Laurent Tixador, Elsa Pragout.
Fotografía
Oscar Oliva, Asier Iraola, Ricardo Iriarte,
Fernando Velasco, Mikel Ezkauriaza, Lander
Larrañaga, José Carlos García, Laurent
Tixador, Elsa Pragout.
Photography
Oscar Oliva, Asier Iraola, Ricardo Iriarte,
Fernando Velasco, Mikel Ezkauriaza, Lander
Larrañaga, José Carlos García, Laurent
Tixador, Elsa Pragout.
Andrés Hispano, Cecilia Andersson eta
Juan Aizpitarte.
Textos
Esker ona
Materiala eta dokumentazioa laga
duten argazkilariei, María José Magaña,
Guadalupe Echevarría, Marta Rincón,
Santi Eraso, Ana Salaberria, José María
Armentia, François Lousteau, Ibai
Hernandorena, Juan Ramón Barbancho,
Eduardo Bengoa, Arteleku, Edu Hurtado,
Leire Vergara, Cristina de la Fuente,
Didier Arnaudet, Fernando Díez, José
Ramón Alcalá, Judas Arrieta, Iñaki
Beraetxe, Víctor Pradera, Espacio Ciudad,
Alicia Jiménez, Hervidero eta proiektu hau
gauzatzen lagundu duten guztiei.
Edizioa
Babeslea
Juan Aizpitarte
Eusko Jaurlaritza, Kultura Saila.
Alfa Arte. Bench.
Gráficas Lorea, Bitez Logos.
Edita
Patrocina
© testuena eta irudiena,
dagozkien egileak.
© edizioarena, Juan Aizpitarte.
Copyright
Laguntzaileak
Copyright
Agradecimientos
Colabora
Andrés Hispano, Cecilia Andersson y Juan
Aizpitarte.
A todos los fotógrafos que han cedido
su material y documentos; a María José
Magaña, Guadalupe Echevarría, Marta
Rincón, Santi Eraso, Ana Salaberria, José
María Armentia, François Lousteau, Ibai
Hernandorena, Juan Ramón Barbancho,
Eduardo Bengoa, Arteleku, Edu Hurtado,
Leire Vergara, Cristina de la Fuente, Didier
Arnaudet, Fernando Díez, José Ramón
Alcalá, Judas Arrieta, Iñaki Beraetxe, Víctor
Pradera, Espacio Ciudad, Alicia Jiménez,
Hervidero y a todos los que han contribuido
a la realización de este proyecto.
Juan Aizpitarte
Gobierno Vasco, Departamento de Cultura.
Alfa Arte. Bench.
Bitez Logos, Gráficas Lorea
© de los textos y las obras,
sus autores.
© de la edición, Juan Aizpitarte.
Text
Acknowledgements
Edited by
Sponsored by
Collaboration
Copyright
Andrés Hispano, Cecilia Andersson and
Juan Aizpitarte.
To all the photographers who have given
their material and documents, to María
José Magaña, Guadalupe Echevarría, Marta
Rincón, Santi Eraso, Ana Salaberria, José
María Armentia, François Lousteau, Ibai
Hernandorena, Juan Ramón Barbancho,
Eduardo Bengoa, Arteleku, Edu Hurtado,
Leire Vergara, Cristina de la Fuente, Didier
Arnaudet, Fernando Díez, José Ramón
Alcalá, Judas Arrieta, Iñaki Beraetxe, Víctor
Pradera, Espacio Ciudad, Alicia Jiménez,
Hervidero and to all those people who have
helped to make this project happen.
Juan Aizpitarte
Basque Government, Culture.
Alfa Arte. Bench.
Gráficas Lorea, Bitez Logos.
© for the text and images, their authors.
© for the editing, Juan Aizpitarte.
État
des
Lieux
3
aurkibidea
index
5 Sarrera: état des lieux
5 Introducción: état des lieux
5
Introduction: état des lieux
6 Eskulturak / instalazioak
6 Esculturas / instalaciones escultóricas
6
Sculptures / installations
70 Bideoak / instalazioak
4
índice
70 Vídeos / videoinstalaciones
70
Videos / installations
116 Edizioak
116 Ediciones
116
Editions
133 Obra-katalogoa
133 Catálogo obras
133
Cataloguing
135 “Barruko eta kanpoko eszenatokiak” Cecilia Anderssonen testua
136 “Escenarios internos y externos” texto de Cecilia Andersson
137
“Settings of inside and out” text by Cecilia Andersson
144 “Bizitza jokalekuan” Andrés Hispanoren testua
145 “Vida en el terreno de juego” texto de Andrés Hispano
146
“Life in the playground” text by Andrés Hispano
153 “Bien-bitartean” Juan Aizpitarteren testua
154 “Inter-medio” texto de Juan Aizpitarte
155
“Inter-mission” text by Juan Aizpitarte
160 Biografia
162 Biografía
164
Biography
état des lieux
Obra-katalogo honek 1998 eta 2010 urte bitarteko aldia biltzen du, Juan Aizpitarteren arlo anitzeko lan multzoaren
ikuspegi bat eskainiz. Edizioaren helburu nagusia hauxe da, elkarrengandik urruntzen diren arlo materikoen eta
digitalen arteko ardatzak lotzea, itxuraz poliedrikoa den obraren hainbat alderdiren gainean 360º-ko panoramika
eratuz.
Gorputzak, objektuen neurri eta eragile den aldetik, narrazioak pizten ditu, errealitatearen eta fikzioaren arteko
elkarrekintza ahalbidetzen du. Esperimentazio bide bat da, euskal sortzaile honen ikerketa eremua taxutzen
duten formatuen, arlo artistikoen eta adierazpen espazioen artekoa.
Este catálogo de obra desde el año 1998 al 2010 permite una visión de conjunto del trabajo multidisciplinar de
Juan Aizpitarte. El objetivo principal de esta edición es poner en relación los ejes divergentes de las disciplinas
matéricas y digitales, realizando una panorámica de 360º de sus trabajos.
El cuerpo como medida y detonante de los objetos que activa las narraciones, posibilita la interacción entre realidad y ficción. Un camino de experimentación entre formatos, disciplinas artísticas y espacios de representación
que configuran el universo de este creador del País Vasco.
This art catalogue covers the period of time from 1998 to 2010, and allows us a glimpse of Juan Aizpitarte’s multidisciplinary work in full. The main goal of this edition is to link the currently divergent axes between material and
digital disciplines by plotting a 360º view of a number of aspects in an apparently polyhedric body of work.
The body as both measure and trigger of objects activates the narration, smoothing the path for an interaction between
reality and fiction. A journey in which to experiment between the formats, artistic disciplines and settings that are
home to this Basque creator’s expression.
5
6
7
Pli-PiPe
8
2010
9
10
11
12
Urban Market Gaur
2010
13
14
15
16
Ben Ben
2010
17
18
19
20
21
22
23
24
Auña /Midi 2010
25
26
27
28
29
30
Transición
2010
31
32
33
34
Belle Époque 2009
35
36
37
38
39
40
41
42
Laiff
2008
43
44
45
46
47
48
Rebox
2007
49
50
51
52
VACÍO
2006
53
54
55
56
57
58
59
60
FUN BOX
2002
61
62
63
WALL RIDE
64
2001
65
66
Habitación caliente
1999
67
68
SURFACE I
2010
69
70
71
72
HEMEN BAI
2009
73
74
75
76
OVER GAME
2007
77
78
79
80
COMBO
2006
81
82
83
84
oHH YeaHHH
2006
85
86
87
DIVISIÓN PASAIA
88
2005
89
90
91
POLALA 2002
92
TICZAG 2005
93
94
95
96
benidorM benidorM
2005
97
98
99
100
reVoltaVision
2006
101
102
103
104
105
trans 2004
106
107
Video acciones
108
1998 - 2000
109
110
111
112
113
HiGH WaY
114
2010
115
tHe GraY Wall
116
2010
117
Post-bx
118
2009
119
siGnos sobre siGnos
120
2009
121
Marikea
122
2009
123
brote
124
2010
125
126
127
carta crÍtica
128
2001
129
CARA B GROS
130
2007
131
le nouveau musée
132
2000
Obra-katalogoa
Catalogación
Cataloguing
133
134
BARRUKO ETA KANPOKO ESzENATOKIAK.
JUAN AIzPITARTEREN OBRARI BURUz.
Elkarrizketaren nozioa da, izan ere, azoka honen gaietako bat eta
zenbait bilera, solasaldi eta hitzaldietan aztertzen da, eta baita
eredutzat adierazi ere artelanetan. Hauxe da asmoa, bisitarien eta
artisten, antolatzaileen, bildumagileen, komisarioen eta parte hartu
nahi duen ororen artean elkarrizketa bultzatzea.
Elkarrizketaren gaiaren inguruan hausnartu eta idatzi eta gero,
eta azokan izan diren horietara bertaratu ondoren, eseri egin naiz
Juan Aizpitarteren eskulturei eta instalazioei buruz idazteko. Azken
egunotan izan ditudan elkarrizketa ugarien arabera Aizpitarteren
obraren muina gonbidapen antzeko bat dela sumatzen hasia naiz.
Bere lanak publikoa erakarriz eta elkarrizketan parte hartzera
gonbidatuz ateratzen dira argitara, berez artelanarekin ez ezik
elkarrekin ere.
Konpromiso honen bultzagilea artelan multzo bat da, publikoaren
aldetik erantzun zintzoa eskatzen duena. zenbaitetan Minimalismora
bideratzen diren hurbilketa estetikoen jakitun, Aizpitarteren
jarduna beste gai batzuen inguruan ere garatzen da, esaterako,
barnea eta kanpoa, publikoa eta pribatua, edota “errealitatea”
eta “artifizialtasuna” aurrez aurre ezartzen dituen ideiak. Gainera,
ezaugarri nabarmena da bere obra osoan zerbait negoziatzen
ari delako halako sentsazioa. Artistaren keinua kontuan izanik,
bere obra eskaintza pertsonal bat balitz bezala aurkezten duela
ematen du. Publiko garen aldetik, gonbidapen hori obraren parte
dela pentsa dezakegu, esperientziatik zerbait jasotzeko negoziazio
prozesuan parte hartzera eramaten gaituen joko bat bailitzan, eta
era desberdinetan taxutzen da obretan, baita ikusleengan ere.
Auña/Midi (2010) izeneko obra orain arte esandakoaren erakusgarri
argia da. Margotutako metalezko xafla batek arbel berde bat
gogorarazten digu. Xaflan zehar lerro zuri fin batzuk daude
marraztuta, idazketaren gida-lerro antzekoak. Xaflaren formak
euskal mitologian garrantzizko ikur den Auñamendi mendiaren profila
imitatzen du. Profil hori begien parean agertzen zaigu margolari
baten kaballetearen oihartzun den metalezko egitura distiratsu
baten gainean. Oraingo honetan, ordea, kaballete formako egitura
ez da bere kasa eusten, paretan kontra baizik. Profil topografiko hau,
Auñamendi mendiaren sekzio hau, aztertzeko eta xehatzeko xedez
kokatu da. Asmo didaktikoarekin dago metalezko kaballetearen
gainean ezarria, eta horrek adierazten digu ez duela zertan izan
behar zehazki mendiaren sekzio zehatz hau, berez irudi hau. Izan
ere, kaballetea euskarri dela, teorian antzera xehatu eta aztertu
daiteke mendi osoa. Instalazioak nabarmendu egiten du natura
ikonografikoa maila anitzetan hedatzeko, komunikatzeko eta arreta
pizteko gai dela. Mont Ventoux mendia gaitzat hartuta Matissek
margotu zituen koadro ugariak datozkit burura. Horietan, pintoreak
hainbat eta hainbat saialdi egin zituen mendi erreala, den bezalakoa,
irudikatzeko, mendiaren esentzia bera jasotzeko beharbada. Era
berean, Fuji eta Ararat mendiek ere antzeko tratamendu sinbolikoa
jaso izan dituzte.
Aire zabaleko gertaera edo ekintzaren bat barrualdera eramatea,
edo gertaera hori imitatu eta leku batetik bestera fisikoki eramatea,
bestelako eduki kulturala eta soziala duten espazioetara alegia,
Aizpitarteren obraren funtsezko ezaugarrietako bat da. Bere
aurrenetako obra batean, Fun Box (2002) izenekoan, artistak
skateboard pista bat muntatu zuen galeria batean barruan eta
skaterrak gonbidatu zituen pista erabiltzera. Era horretan, kubo
(kutxa) zuri aratzak balira bezala aurkezten zaizkigun arte galerien
zenbait konbentzio zalantzan jartzeaz gainera, zeharo desberdina
den publikoarekin harremanetan jarri eta erakarri zituen. Edo
beharbada hobe izango ote da jende talde horri parte-hartzaileak
deitzea? Bestela, ziurrenez skater haiek ez baitziren galeriara inoiz
bertaratu izango.
arteko espazioa, espazio iragankorra. Zein neurritaraino banandu
daitezke lehendik dauden balio sustraituak espazio fisikoetatik?
Eta espazio horiek berriro interpretatu eta baliagarriak izatea
espazioari, lekuari eta publikoaren parte-hartzeari buruz izan behar
ditugun elkarrizketetarako?
Publikoaren eta parte-hartzearen artean eta espazio jakin batzuek
ustez bete behar duten funtzioaren aukeren artean ere dagoen
hutsunea betetzea Aizpitarteren ibilbide artistikoan zehar aurrera
eramaten diren negoziazioetako bat da. Artistak bideoa, eskultura,
instalazioa, performancea eta soinua ditu baliabidetzat inpresioak
transmititu eta esperientziak sorrarazteko, baina baita espazioak
ezartzen dituen mugak aztertu eta zalantzan jartzeko ere. Berriro
ere, burura datorkit elkarrizketaren ideia. Bere obrak erantzunak
jasotzea irrikaz nahi izango balu bezala, batzuek besteekin hitz
egiten dugunean bezala. Hala, komunikatzeko, galderak planteatzeko
eta erantzunak lortzeko nahi horrek ematen dio osotasuna artista
honen obrari.
Donostiako Kontxa pasealekuan zehar eraikitako antzeko
egituraren erreplika bat da, ibiltariaren eta ozeanoaren arteko
banalerroarena. Barrera funtzioa betez, hesiak balio sozial jakin
batzuk (burgesiarenak) gogora ekartzen dizkigu, eta naturaren
indarretatik geu babesteko dago hor, kasu honetan hondarretik
eta itsasotik. Gainera, Kontxa pasealekuan zehar duen presentziak
banandu edo, gutxienez, bereizi egiten ditu ekintza bat eta bestea.
Egitura apaingarria izanik ere, kolore zuri aratzekoa, bere jatorrizko
testuingurutik atereaz gero, Belle Époque ezgai eta bakarti geratzen
da. Baina, kokaleku inprobisatu hori alde batera utzita, zelai zaindu
baten gainean ezarrita, egitura apain ageri da oraindik ere, duen
ahalmena, ordena inposatzeko lehendik datorkion nahi bizia harro
erakutsiz, duen izaera estetikoak nabarmenduta. Orain, hauxe da
funtsezko galdera: Nola eraman espazioaren banaketa murriztailea
beste batera edo, hobe esanda, beste askoz ere gehiagotara.
Har dezagun adibide gisa Laiff Studio (2008), Bilbo Arte-ko bere
instalazio bat, Bilbon. Asmamen handiz, artistak etxeko eszenatoki
antzeko baten itxura eman zion espazio industrial horri, leka forma
duen espazio bizigarri bat izanik. Bisitariak egiturek eutsitako
esku-eskailera batzuetatik sartzen ziren gela desberdinetan.
zuhaitz batean eraikitako etxetxo bat ematen zuen, edo haurrek
jolasteko txabola bat; baina aldi honetan, antza, egiturak bisitarien
(gehienak helduak) arreta erakartzea zuen helburu. Laiff Studiok
elkarrizketa honetara gonbidatzen zituen bisitariak: Etxekotzat
hartzen dugun hori eta lantzat eta jolastzat hartzen dugun hori
zertan datzan. Hau galde egiten ariko balitz bezala: zergatik dira
definizio horiek hain zurrunak? Kasu honetan, galderak modu fisiko
batean planteatutakoak ziren, egitura fisikoki esperimentatzera
gonbidatzen baitzuen publikoa. Gainera, Bilbo Arte-ko eszenatoki
post-industrialak askatasun ikurra aditzera ematen digu kontraesana
tartean dela. Jatorriz xede espezifiko baterako eraikitako ingurune
batetik abiatzen da eta askoz ere helburu zabalagoa duen zerbaiten
eszenatoki bihurtzen da. Aizpitarterentzat, horixe da espazioaren
eta publikoaren arteko elkarrizketa elikatzen duten argumentu
ugarietako bat. zer neurritaraino alda dezake asmo zehatz baterako
sortutako espazio bat? Nola lortu testuinguru batetik ingurune
berriak, baldintza jakin batzuk betetzen dituzten espazioak sortzea,
beharbada aurreko muga espazialen barruan ezinezkoak ziren
gauzei buruz amets egitera bultzatuko gaituztenak? Helduentzat ere
jolasleku bat garatzeak duen garrantziaren inguruan lehendik idatzi
izan zuen Donald Winnicott psikoanalista britainiarrak. “Bitarteko
espazioa” deitzen zion hark, barruko eta kanpoko errealitateen
Irrikaz esperotako elkarrizketa horren oinarriak finkatzen dituen
beste artelan bat Belle Époque (2009) izeneko eskultura-instalazioa
da. Hemen, hesi antzeko egitura zirkulu itxi bat itxuratuz kokatu
da Biarritzeko (Frantzia) parke zaindu batean. Hor egotearekin
bakarrik, keinu huts bat balitz bezala, lehen begiratuan obra honek
benetan egiteko gai denari uko egiten diola ematen du, eremu bat
zehazteari, alegia. Hesiaren estilo dekoratiboa
Pli-pipe (2002) izeneko bere eskulturak berriro jartzen ditu
zalantzan mugikortasun espazialari eta espazioaren inplikazio eta
murrizketei buruz ezarrita dauden ideiak. Obra hau pieza moduan
galeria baten barruko espazioan (Torrance Art Museum, LA 2010)
eta “arte publikoko obra” moduan kanpoko espazio batean (Arte
Eder Museoa, Bilbo 2002) egon zen ikusgai. Skate arrapala bat
gogorarazten digu, baina oraingo honetan U formako egiturari koska
batzuk gehitu zaizkio eta, beraz, ezinezkoa da bertatik patinatzea.
Hala eta guztiz ere, publikoa koska edo maila horietatik igotzera eta
eserlekutzat erabiltzera gonbidatzen du. Egiturak antzoki txiki baten
funtzioa betetzen du hortaz, eta bertan geu gara, skate arrapalan
elkarri begira dagoen jendea, antzeztuko den obra.
Utzi dut dagoeneko Ammango hoteleko gela. Azokan izan ditudan
elkarrizketetako batzuk nirekin batera daramatzat. Azoka egin
deneko espazioaz ari naiz pentsatzen: zentro komertzial bat. Eta nire
buruari galde egiten diot ea elkarrizketa horiek berdinak izango ote
ziren azoka beste edozein lekutan egin izan bazen. Eta zer gertatu
izango ote zen artistaren bati ingurua diseinatzeko eskatu izan
bazioten? Eta artista hori Juan Aizpitarte izan bazen? Esperientzia
zeharo desberdina sorraraziko zuen? Bere obrak berezkoa du
elkarrizketa eszenaratzeko, bultzatzeko eta eragiteko indarra.
CECILIA ANDERSSON
135
esculturas / instalaciones escultóricas
ESCENARIOS INTERNOS y EXTERNOS.
ACERCA DE LA OBRA DE JUAN AIzPITARTE.
Tras haber meditado y escrito sobre el tema de la conversación, y
haber asistido a los diálogos que han tenido lugar en la feria, me
siento a escribir acerca de las esculturas e instalaciones de Juan Aizpitarte. A la luz de las muchas conversaciones que he mantenido en
los últimos días, empiezo a percibir el grueso principal de la obra de
Aizpitarte como una invitación. Sus obras se manifiestan atrayendo
al público e invitándolo a participar en la conversación, no sólo con
la obra de arte misma, sino también entre ellos.
Lo que provoca este compromiso es un conjunto artístico que exige
una respuesta honesta por parte del público. Al corriente de acercamientos estéticos que a veces hacen referencia al Minimalismo, la
práctica de Aizpitarte gira también en torno a cuestiones tales como
lo interior y lo exterior, lo público y lo privado, y de ideas como lo
“real” frente a lo artificial. Es también denominador común de toda
su obra una fuerte sensación de que se está negociando algo. El
gesto del artista hace pensar que éste presenta su obra como si se
tratara de una ofrenda personal. Como público, puedes sentir dicha
invitación como parte de la obra, como un juego que implica entrar
a formar parte del proceso de negociación a fin de obtener parte de
la experiencia. Cómo se da exactamente esta negociación, difiere de
una obra a otra, y de un espectador a otro.
La obra titulada Auña/Midi (2010) constituye un buen ejemplo de lo
dicho hasta ahora. Una plancha de metal pintado recuerda a una
pizarra verde. A lo largo de la plancha se dibujan unas finas líneas
blancas a modo de guía de la escritura. La forma de la plancha imita
la silueta del monte Auñamendi, que juega un papel importante en la
mitología vasca. Dicha silueta descansa a la altura de los ojos sobre
una brillante estructura metálica que hace referencia al caballete
de un pintor. Sólo que esta vez, la estructura con forma de caballete
no se tiene por sí misma, sino que está apoyada en la pared. Este
perfil topográfico, esta sección del monte Auñamendi ha sido colocada a modo de ejemplar de muestra para su examen y disección.
Su emplazamiento didáctico sobre el caballete de metal indica que
no tiene por qué tratarse únicamente de esta sección en concreto
de la montaña, de esta imagen en particular. De hecho, con el apoyo
del caballete, en teoría se puede seccionar y tratar de forma similar
toda la montaña. La instalación llama la atención sobre el hecho de
que la naturaleza iconográfica es capaz de trascender, comunicar
y captar el interés a múltiples niveles. Me vienen a la memoria los
numerosos cuadros que Matisse pintó de Mont Ventoux, en los que el
pintor realizó innumerables esfuerzos por captar lo real, lo verdadero, quizás la esencia misma de la montaña. También los montes Fuji
y Ararat son objeto de similares tratamientos simbólicos.
Trasladar un suceso o actividad al aire libre al interior, o imitar y
transferir físicamente dicho suceso de un lugar a otro, a espacios
con un contenido cultural y social diferente, es parte integral de la
obra de Aizpitarte. En una de sus primeras obras, titulada Fun Box
136
(2002), el artista montó una pista de skateboard dentro de una galería e invitó a skaters a hacer uso de la misma. De esta forma, no sólo
ponía en tela de juicio algunas de las convenciones de las galerías
de arte como un inmaculado cubo (caja) blanco, sino que además
se puso en contacto con, y atrajo a un público totalmente nuevo.
O quizás sea mejor llamar participantes a ese grupo de gente que,
de otra manera, lo más probable es que nunca hubiera acudido a la
galería, a saber, los propios skaters.
Llenar el vacío existente entre público y participación, y entre las
expectativas de lo que se supone es la función de determinados espacios es una de las negociaciones que tienen lugar a lo largo de la
trayectoria artística de Aizpitarte. El artista trabaja con vídeo, escultura, instalaciones, performances y sonido para transmitir impresiones y crear experiencias, pero también para explorar y cuestionar
las restricciones espaciales. De nuevo, me viene a la cabeza la idea
de diálogo. Es como si su obra insistiera en obtener respuestas, del
mismo modo que cuando hablamos los unos con los otros. El deseo
de comunicar, de plantear preguntas y obtener respuestas da unidad
al conjunto de su obra.
Tomemos, por ejemplo, Laiff Studio (2008), una instalación de Bilbo
Arte en Bilbao. El artista convirtió este espacio industrial en algo
así como un ingenioso escenario doméstico, un espacio habitable
con forma de vaina. Los visitantes accedían a los diversos cubículos
por medio de escaleras de mano apoyadas sobre las diferentes estructuras. Recordaba a una casita en un árbol o a una cabaña construida para que jueguen los niños, sólo que esta vez supongo que la
estructura estaba destinada a llamar la atención de visitantes en su
mayoría adultos. Laiff Studio invitaba a los visitantes a un diálogo
sobre qué es lo que se considera doméstico y qué es lo que constituye el trabajo y el juego. Es como si se preguntara: ¿Por qué son tan
rígidas estas definiciones? En este caso las cuestiones se planteaban
de una forma física, ya que se invitaba al público a experimentar
físicamente la estructura. El escenario post-industrial de Bilbo Arte
lanza también de manera contradictoria una señal de libertad. Parte
de un entorno originalmente construido para un fin específico que
ahora se transforma en el escenario de algo con una finalidad mucho
más abierta. Para Aizpitarte éste es uno de los muchos argumentos
que alimentan el diálogo entre espacio y público. ¿Hasta qué punto
puede cambiar un espacio concebido para un determinado propósito? ¿Cómo puede transformarse el contexto en nuevos entornos,
en espacios que cumplan diferentes requisitos y que quizás nos
hagan también soñar y fantasear sobre cosas que eran imposibles
dentro de las anteriores restricciones espaciales? La importancia
de desarrollar una zona de juegos incluso para los mayores es algo
sobre lo que ya escribió el psicoanalista británico Donald Winnicott.
Lo denominaba “un espacio intermedio”, un espacio entre la realidad interior y exterior, un espacio transitorio. ¿Hasta qué punto es
posible separar los valores existentes y arraigados de los espacios
físicos? ¿y reinterpretar y hacer que dichos espacios sirvan de herramientas para las conversaciones que hemos de mantener sobre
espacio, lugar y participación del público?
Otra pieza de arte que sienta las bases de tan esperada conversación es la instalación escultórica titulada Belle Époque (2009). En
este caso, una estructura tipo valla ha sido colocada en forma de
círculo cerrado en un cuidado parque de Biarritz, Francia. Sólo con
estar ahí, como si de un gesto vacío se tratara, la primera impresión
es que esta obra niega lo que realmente es capaz de hacer, a saber,
marcar un territorio. El estilo decorativo de la valla es una réplica
de una estructura similar construida a lo largo del Paseo de la Concha de San Sebastián, donde sirve de separación entre el paseante
ocioso y el océano. En su función de barrera, la valla actúa como
recordatorio de ciertos valores sociales (burgueses), y está ahí para
protegernos de las fuerzas de la naturaleza, en este caso, la arena
y el mar. Asimismo, su presencia a lo largo del Paseo de la Concha
insiste en dividir, o al menos distinguir, una actividad de la otra. A
pesar de su estructura ornamental en un blanco inmaculado, una
vez extraída de su contexto original, Belle Époque se ve impotente
y solitaria. Pero, a pesar de esta improvisada localización, colocada
sobre un perfecto césped, la estructura sigue coqueteando con el
poder, con su deseo heredado de imponer el orden, algo que queda
radicalmente acentuado por su propia autoridad estética. Ahora la
verdadera cuestión es cómo llevar a cabo la transición de una restrictiva división del espacio a otra o, mejor dicho, a muchas otras.
Su escultura Pli-pipe (2002) vuelve a poner en tela de juicio ideas
establecidas sobre movilidad espacial y sobr e las implicaciones y
restricciones del espacio. Esta obra fue exhibida tanto como una
pieza de galería en un espacio interior (Torrance Art Museum, LA
2010) como a modo de “obra de arte pública” en un espacio exterior
(Museo de Bellas Artes, Bilbao 2002). Su forma hace referencia a
una rampa de skate, sólo que esta vez la estructura en forma de U
lleva incorporados unos escalones que hacen imposible patinar. En
cambio, invita al público a subir los escalones y a utilizarlos como
asientos. La estructura se convierte en un pequeño teatro donde la
obra a representar somos nosotros, la gente mirándose unos a otros
a lo largo de la rampa de skate.
ya he dejado la habitación de hotel en Ammán. Algunos de los diálogos que he mantenido en la feria permanecen conmigo. Pienso en
el espacio donde ha tenido lugar la feria: un centro comercial. y me
pregunto si dichos diálogos se hubieran desarrollado de igual manera
si la feria hubiera tenido lugar en cualquier otro sitio. ¿y qué hubiera
pasado si se le hubiera pedido a un artista que diseñara el entorno?
¿y si dicho artista hubiera sido Juan Aizpitarte? ¿Hubiera dado lugar
a una experiencia totalmente diferente? Su obra contiene un impulso
innato por escenificar, fomentar y provocar la conversación.
CECILIA ANDERSSON
Sculptures / installations
SETTINGS OF INSIDE AND OuT.
ON THE wORkS OF JuAN AIzPITARTE.
the group of people who most likely would not have visited the gallery
otherwise, namely the skateboarders themselves.
Having thought and written on the topic of conversation and having
attended the dialogues at the fair, I sit down to write about Juan Aizpitarte’s sculptures and installations. In light of the many conversations
I’ve had in the past few days, I begin to see the main body of Aizpitarte’s
work as invitations. The works manifest themselves by luring audiences
in and by inviting them to take part in a conversation, not only with the
artwork itself but also between themselves.
Bridging gaps between audience and participation and between the
expectations of what certain spaces are supposed to deliver are one of
the ongoing negotiations taking place throughout Aizpitarte’s body of
work. The artist works with video, sculpture, installation, performance
and sound to create impressions and experiences, but also to explore
and challenge spatial restrictions. Again, the idea of dialogue comes to
mind. It’s as if his work insists on responses, similar to when we speak
to each other. The urge to communicate, to pose questions and receive
answers, unifies his body of work.
what triggers this engagement is a body of work that demands an
honest response by you, the audience. Being informed by aesthetic
approaches that at times make reference to Minimalism, Aizpitarte’s
practice also revolves around questions of inside and outside, private
and public and about ideas of the “real” versus the artificial. Common
to all work is also a strong sense that something is being negotiated.
It’s being conveyed by the artist’s gesture that he is presenting his work
as something of a personal offering. As audiences you can sense the
invitation as part of the work, as a game that means you enter into a
bargaining process in order to gain a share of the experience. How this
negotiation takes place exactly differs from one work to the other, and
from one viewer to the next.
A work titled Auña/Midi (2010) constitutes a good example of what I
have expressed so far. A metal board has been painted in what reminds
of a green chalkboard. Inserted across the board are thin white lines,
there as if to assist in the process of writing. The board’s shape imitates the silhouette of the mountain Auñamendi which plays an important role in Basque mythology. The silhouette is resting, at eye level,
upon a shiny metal structure making reference to a painter’s easel.
Only this time, the easel-like structure cannot stand on its own but is
propped up against the wall. This topographic outline, this slice of
Auñamendi has been placed like a specimen on display for scrutiny and
dissection. Its didactic positioning on the metal easel indicates that it’s
not only this specific slice of the mountain, this specific image that will
be treated this way. Actually, the whole mountain can, theoretically, be
sliced up and processed in a similar manner with the support of the easel. The installation raises awareness that iconographic nature has the
possibility to transcend, communicate and engage on multiple levels.
Matisse’s many paintings of Mont Ventoux comes to mind, where the
painter carried out endless efforts to capture the real, the true, perhaps
the essence of the mountain. But also Fuji and Ararat mountains are
subject to similar symbolic treatments.
Bringing an occurrence or activity from outdoor to indoor, or to physically
imitate and transfer such occurrences from one place to another, to
spaces that were cultured and socialised differently, is an integral aspect of Aizpitarte’s work. In an early work titled Fun Box (2002) the artist
mounted a skateboard rink inside a gallery space and invited skaters to
use it. Not only did he hereby question some of the conventions of the
art gallery as a pristine white cube (box), he also contacted and brought
in totally new audiences. Or perhaps better to call them participants,
Take for instance Laiff Studio (2008), an installation at Bilbo Arte in
Bilbao. The artist converted this industrial space into something like an
inventive domestic setting, a pod-like living space. Visitors accessed
various cubicles via ladders propped up against the different structures.
Reminding of a tree house, or a hut constructed for children’s play, only
in this case the structure was meant to engage, I presume, with adult
visitors mostly. Laiff Studio invited its visitors to a dialogue about what
is considered domestic and about what constitutes work and play. It’s
as if asking, why are these definitions so rigid? The questions were in
this case posed physically, since the audience were invited to physically experience the structure. The post-industrial setting of Bilbao Arte
does in a contradictory manner also signal freedom. It departs from an
environment which initially was purpose-built but that is now the scene
for something much more open ended. For Aizpitarte this is one of many
arguments feeding his dialogue between space and audience. To what
extent can a space that was conceived with a specific purpose in mind
change? How can the context be transformed into new environments,
into spaces that fill different requests and that perhaps also makes us
dream and fantasise about things impossible within previous spatial
restrictions? The importance of developing a play area even for grown
ups, is something the British psychoanalyst Donald winnicott wrote
about. He named it “an in between space”, a space between inner and
outer reality, a transitory space. To what degree is it possible to detach
existing and ingrained values from physical spaces? And to re-interpret
and make such spaces serve as tools for the conversations we need to
have about space, place and audience participation?
mental structure, once taken out of its original context, looks powerless
and lonely. But in spite of this improvised and unrehearsed location,
in its placement upon the flawless green grass the structure still flirts
with power. with its inherit desire to impose order, something which is
radically emphasised by its own aesthetic authority. The real question
becomes how we can make the transition from one restraining division
of space into another, or rather into many others.
Further challenging ideas of spatial mobility and of the implications
and restrictions of space is the sculpture Pli-pipe (2002). This work
was shown both as a gallery piece in an interior space (Torrance Art Museum, LA 2010) and as a “public artwork” in an exterior space (Museo
de Bellas Artes, Bilbao 2002). Its shape makes reference to a skating
ramp, only now the u-shaped structure has been fitted with steps making skating impossible. Instead the audience is invited to climb the
stairs, alternatively to use the steps as seats. The structure becomes
a small theatre where the play is us, the people looking at each other
across the skating bowl.
I’ve left the hotel room in Amman by now. Some of the dialogues I had
at the fair stayed with me. I’m thinking about the actual space where
the fair took place, in a shopping mall. I wonder if the dialogues would
have evolved in a different manner had the fair taken place elsewhere?
And what if an artist had been asked to design the environment, and
what if that artist had been Juan Aizpitarte? would that have created
a different experience all together? His work has an innate drive that
stages, instigates and provokes conversations.
CECILIA ANDERSSON
Another piece of work setting the tone for this much anticipated conversation is the sculptural installation titled Belle Époque (2009). Here,
a fence-like structure has been placed in a closed circle on a piece of
minutely maintained parkland in Biarritz, France. Simply by posing, as
in an empty gesture, the first impression is that this work is withholding
what it’s capable of actually doing, namely to mark territory. The decorative shape of the fence is a replica of a similar structure set up along
the Concha in San Sebastian where it serves to distance the flaneur
from the ocean. In its capacity as barrier, the fence works as a reminder
of certain (bourgeois) societal values and is there to protect us from the
forces of nature, in this case the sand and the sea. Also, its presence
along the Concha insists on dividing, or at least distinguishing, one
activity from another. Belle Époque, in spite of its pristine, white, orna-
137
6-11
138
12-16
Pli-pipe, 2010.
zur lakatua.
Arte Eder Museoa, Bilbo.
Torrance Art Museum, Los Angeles.
660 x 240 x 180 cm.
Pli-pipe skate arrapala bat da eta bertatik irristatzeko ez da
osagarririk behar. Kurbak eta angelu zuzenak bat eginda, publikoa
obraren parte bihurtzen da bertan jolasean ari dela. Espazio berezi
honetan, bakoitzak nahi duen arrisku maila aukeratu dezake eta
geldirik dagoenean berriro ere mugitzea eragiten duen espazio
berezi hau esperimentatu. Obrak nahastu egiten ditu publikoari
eskainitako ekintzarako espazioa eta behaketarako lekua.
Eszenaratze kolektiboa da, Loiola auzoaren aldaketa prozesuan
diskurtso ofizialaren paretik doan beste diskurtso bat sortzea
helburutzat hartuta. Artelekuko tailerrean Cecilia Anderssonek
dinamizatutako taldea, erakusketa formatua eta Ibon Salaberriak
moderatuta COAVNen izandako laneko mahai-ingurua konbinatzen
dituena.
Urban Market Gaur, 2010.
Ikus-entzunezko instalazioa.
COAVN, Arkitektoen Elkargoa / Arteleku.
Donostia-San Sebastián.
55 m2.
Pli-pipe, 2010
Madera lacada.
Museo de Bellas Artes de Bilbao.
Torrance Art Museum. Los Ángeles.
660 x 240 x 180 cm.
Plipipe es una rampa de skate para personas sin accesorios de deslizamiento. En una fusión entre la curva y el ángulo recto, el público
se convierte en participante de la obra. En este espacio singular,
cada persona puede elegir el nivel de riesgo en el que quiere estar
y volver a experimentar un lugar singular de fluidez desde un punto
de vista inmóvil. La obra confunde a su vez el espacio de acción y la
zona contemplativa asignada al público.
Una puesta en escena colectiva que busca crear un discurso paralelo al oficial en el proceso de transformación del barrio de Loiola. El
grupo, dinamizado por Cecilia Andersson, a través del workshop en
Arteleku, combina el formato expositivo con una mesa redonda de
trabajo en el COAVN y moderado por Ibon Salaberria.
Urban Market Gaur, 2010.
Instalación audiovisual.
COAVN, Colegio de Arquitectos.
Donostia-San Sebastián / Arteleku.
55 m2.
Pli-pipe, 2010
Painted wood.
Museo de Bellas artes in Bilbao, Spain.
Torrance art museum. Los Ángeles, uSA.
660 x 240 x 180 cm.
Pli-pipe is a skate ramp for people without any sliding equipment.
Curves and straight lines merge playfully, where the public forms part
of the artwork itself. In this unique space, everyone can choose the risk
they want to take and experience a remarkable sense of fluidity from a
motionless perspective. The artwork, in turn, merges the area of action
with the public’s area of contemplation.
A collective production that strives to create a parallel discourse to the
official line in the district of Loyola’s transformation process. A group
that was given fresh life by Cecilia Andersson at an Arteleku workshop
combining the exhibition format with a COAVN meeting table, moderated by Ibon Salaberria.
urban Market Gaur, 2010.
Audiovisual installation.
COAVN, Official College of Architects.
Donostia-San Sebastián / Arteleku, Spain.
55 m2.
17-24
Ben Ben, 2010
Instalazioa.
Pôle Culturel. Pau, Frantzia.
Neurri aldakorrak.
Ben Ben, 2010
Instalación.
Pôle Culturel. Pau, Francia.
Dimensiones variables.
Ben Ben, 2010
Installation.
Pôle Culturel. Pau, France.
Variable dimensions.
Mega-miniatura hau maien espazio erritual baten inguruan
adimenean eratutako ideia da, lurra eta zerua ontzi komunikatu bat
balitz bezala elkartzen dituena. Izkinan txertatutako monumentu
zati batek ekintza eta behaketarako zirkuitu posible bat sortzen du
plano berean bat eginda. Skateak, dantzaren eta kirolaren arteko
metafora gisa, sakrifizioaren erritual sakratuaren ordezko izango
den irristaketaren eta abiaduraren Jainko berriari bide ematen dio.
Erritmo arinaren konexio tarte horrek espazio publiko bat itxuratzen
du pribatuaren barruan, irudi-mugimenduari eskainitako parke
tematiko baten moduan. zero aldiuneak, akrobazia lekuak alegia,
dispositibo ikusgarri osoa konektatzen du.
Esta mega-miniatura, idea mental del espacio ritual maya, une tierra con cielo como vaso comunicante. Una fracción de monumento
insertada en la esquina, genera un posible circuito de acción y contemplación, unidas en el mismo plano. El skate como metáfora entre danza y deporte, sustituye al ritual sagrado del sacrificio al dios
del deslizamiento y la velocidad. Este tiempo de conexión del ritmo
fluido dibuja un espacio público, dentro de lo privado, en forma de
parque temático dedicado a la imagen-movimiento. El instante cero,
lugar de la acrobacia, conecta todo el dispositivo del espectáculo.
This mega miniature is the mental idea of a Maya ritual space that
forms a communicating vessel, joining earth with heaven. A fraction
of the monument inserted in the corner enables there to be a possible
circuit of action and contemplation joined together in the same spot.
Skate, as a metaphor between dance and sport, replaces the sacred
ritual of sacrifice to the new God of slide and speed. This time where the
fluid rhythm connects, draws a public space within a private space, like
a theme park dedicated to movement-image. The zero moment point,
where acrobatics reside, connects the entire spectacular mechanism.
25-30
Siluetari jarraituz itxuratutako hesi hauek ikono mugakide
geografikoak dira, testuingurutik aterata aurkeztuak, aldi berean
artifizialtasuna eta natura nahastearren. Errealitatearen oraingo
ordezko posibleak dira. Alde batetik, protekzionismo tradizional
erromantikoa, irudikapen klasikoarena eta, bestetik, kontrolik
gabe espazio naturala hartzen doan errealitate industriala. Ikonoen
gurtzatik leku sakratuetara doan lurraldea irudikatzen dute.
Imaginario kolektibotik adostutako errealitatera.
Auña / Midi, 2010
Eskultura.
Arteleku, Donostia-San Sebastián.
250 x 200 cm.
Silueteadas, estas señales son límites geográficos que se presentan
descontextualizados, creando un ambiente artificial y natural al mismo tiempo, posibles sustitutos de lo real. Por un lado, muestran el
proteccionismo tradicional romántico de representacion, por otro,
evocan la ambición insaciable de modernización industrial descontrolada. Un territorio que va desde la adoración de los iconos hasta
los lugares sagrados: de imaginario colectivo a la realidad consensuada.
Auña / Midi, 2010
Escultura.
Arteleku, Donostia-San Sebastián.
250 x 200 cm.
These silhouetted hoardings represent iconic geographical limits that
are shown out of their usual context, blurring the boundary between the
natural and the artificial. Possible contemporary substitutes for the real
thing. On one hand, the classically-represented traditional and romantic protectionism; and on the other hand, an out-of-control industrial
reality occupying a natural space. They represent a territory that ranges
from adoring icons to sacred places. From collective imagery to consensual reality.
Auña / Midi, 2010
Sculpture.
Arteleku, Donostia-San Sebastián, Spain.
250 x 200 cm.
139
31-34
140
Transición, 2010
Instalazioa.
Espacio Abisal, Bilbo.
Neurri aldakorrak.
Espazio pribatu baten egituran forma eskultoriko bat sarraraztean
anti-objektu den forma hau eratzen da ondorioz, ikusmenaren eta
energiaren zirkulazio erritmoak bideratzen dituena. Planoen lotura
eta espazioko tonuak elkartzea helburutzat hartuta, elkargune
hirukoitzean kokatzen da: izkina. Angelu zuzenean zabalduz,
egoeren, zonen eta lekuen aldaera bat sortzen da.
Transición, 2010
Instalación.
Espacio Abisal, Bilbao.
Dimensiones variables.
La intrusión de una forma escultórica en la estructura de un espacio
privado genera esta forma anti-objeto, canalizadora de ritmos de
circulación visual y energética. Buscando formar una relación de
planos y una conjunción de tonos del espacio articula los tres planos
de la esquina. Expandiendo el ángulo recto, se generan variantes de
estados, zonas y lugares.
Transición, 2010
Installation.
Espacio Abisal, Bilbao, Spain.
Variable dimensions.
A sculpted form has intruded in the structure of a private space, making
this anti-object form that becomes a channel for visual rhythms and
energy. In a search to form a relationship between the planes and a
combination of shades in the space, it is placed in the triple encounter
space – the corner. Expanding the right angle, a whole variety of states,
zones and places are created.
35-42
Obra honek zona zibilizatuaren eta espazio basatiaren artean
erabiltzen diren banaketa elementu anitzetako bat irudikatzen du.
Elkartze-lerro hau tolestu egiten da berez, paisaiarekiko zentrokide
den pieza bihurtuz. Espazio jakin bat babestuz, leku bat sortuz.
Apropiazio bikoitz batean, eremu berri bat mugatzen du eta mugakide
den kurbaren alde baten nortasun urbanistikoaren zati bat bestera
lekualdatzen du, Espainia eta Frantzia artean. Bizkaiko Golkoan,
itsas estetikari dotorezia dario mugakide diren bere objektuetan.
Bertsio mugikor honek irudizko lurralde bakar bat eratzen du.
Belle époque, 2009.
Instalazioa.
Bienal Anglet, Biarritz, Frantzia.
11 unitate 100 x 220 cm.
Juega con uno de los múltiples elementos de división que se utilizan
entre la zona civilizada y el espacio salvaje. Esta línea de encuentro se pliega sobre sí misma convirtiéndose en pieza concéntrica
del paisaje. Protegiendo un espacio, creando un lugar. En una doble
apropiación, acota un nuevo terreno y traslada un pedazo de identidad urbanística de un lado de la curva fronteriza al otro, entre España y Francia. En el golfo de Vizcaya la estética marítima comparte
un refinamiento en sus objetos limítrofes. Esta versión móvil articula
un único territorio.
Belle époque, 2009.
Instalación.
Bienal Anglet, Biarritz, Francia.
11 unidades de 100 x 220 cm.
This work represents one of the multiple elements used to keep civilised
space from the wild space. This line of encounter folds in on itself to become one single concentrical part of the landscape. Protecting a space;
creating a place. In a double appropriation, it marks out a new territory
and transfers a slice of urban identity from one side of the border to
another, from Spain to France. In the Bay of Biscay, there is a general
tendency for border objects to be aesthetically refined. This mobile version defines a single and unique imaginary territory.
Belle époque, 2009.
Installation.
Bienal Anglet, Biarritz, France.
11 units, 100 x 220 cm.
43-48
49-52
Laiff Studio, 2008
Instalazioa.
Bilbao Arte, Bilbo.
Neurri aldakorrak.
Espazio industrialaren apropiazio honetan elementu formal bat
sortzea proposatzen da, espazio post-industrial bat bizigarri
bihurtzeko modu bati erantzungo diona. Formaren zati bakoitzak bi
adimenen arteko ikuspegi subjektiboaren emaitza da, eta adimen
horiek batera eraiki eta elkarrekin lan egiten dute premien prozesu
batean. Babeslekuaren edo etxearen definizioak eboluzionatu
egiten du etapei irtenbide eman ahala. Manu Urangaren lankidetzak
sorrarazi zuen espazio berezi hau.
Kaxa kubiko huts hau moduluzko eszenatoki eskultoriko bat da, bizi
den espazioekin erlaziozko dialektika sorrarazten duena. Kaxaren
kanpoaldeak Rekalde auzoaren (Bilbo) estaldura mimetizatzen du.
Dado honen aurpegi bakoitza puzzle antzeko bat da dagozkion
homonimoekin, auzoko bertako zonak beste espazio batzuetan bereraikitzeko. Errealitateen gurutzatze honetan hurbildu egiten dira
eszenatoki posibleak, publikoaren eta pribatuaren arteko eremuak
hedatuz.
Rebox, 2007
Instalazioa.
Arteleku, Donostia-San Sebastián.
Neurri aldakorrak.
Laiff Studio, 2008
Instalación.
Bilbao Arte, Bilbao.
Dimensiones variables.
En esta apropiación de un espacio hostil se propone crear un elemento formal que responda a una manera de cohabitar un espacio
post-industrial. Cada parte de la forma responde a una visión subjetiva entre dos mentes que simultáneamente construyen y colaboran
en un proceso de necesidades. La definición de cobijo o casa evoluciona a medida que se solucionan las etapas, en un mano a mano
constructivo con Manu Uranga.
Estos cubos vacíos son un escenario modular escultórico que genera
una dialéctica relacional con los espacios que habita. Su exterior
mimetiza la epidermis del barrio industrial de Rekalde, en Bilbao.
Cada cara de este dado funciona como un puzzle, re-construyendo
zonas del propio barrio en otros espacios. Los posibles escenarios
se acercan, en este cruce de realidades, expandiendo los territorios
entre lo público y lo privado.
Rebox, 2007
Instalazioa.
Arteleku, Donostia-San Sebastián.
Neurri aldakorrak.
Laiff Studio, 2008
Installation.
Bilbao Arte, Bilbao, Spain.
Variable dimensions.
In this appropriation of an industrial site, the idea is to create a formal
element that offers a way to inhabit a post-industrial space. Each part
is in answer to a subjective vision between two minds that simultaneously construct and collaborate in a process of needs. The definition of
shelter, or house, evolves as the different stages are overcome. Manu
uranga’s collaboration made this remarkable space possible.
This empty cube-shaped box is a sculptural stage setting that aims to
propagate relational dialectics with the spaces around it. Its exterior
mimics the surfaces of the industrial district of Rekalde, in Bilbao.
Each side of this cube forms part of a puzzle with the other cubes.
Rebuilding the district’s own areas in other spaces. In this crossroads
of realities, the possible settings are brought ever closer, expanding the
territory between public and private.
Rebox, 2007
Installation.
Arteleku, Donostia-San Sebastián, Spain.
Variable dimensions.
141
53-60
Vacío, 2006.
Ekintza publikoa
Labitaciones-Arteleku,
Donostia-San Sebastián.
Neurri aldakorrak.
Espazio publikoan Ibai Hernandorenarekin batera egindako
interbentzio honek edozeinek erabiltzeko hiru espazio sortzea
proposatzen zuen, irristatzekoak diren kiroletarako parke batean.
Modulu konbexuek barruko espazioak biltzen dituzte, izaera etxekoia
eta aldi berean erabilgarria emanez.
Espazioen arteko zirkulu-irekierak eta zoru bat in situ sortu izanak
berehala piztu zuen gazteenengan biltzeko eta hitz egiteko leku
egokia zelako sentsazioa.
Vacío, 2006.
Acción pública.
Labitaciones-Arteleku,
Donostia-San Sebastián.
Dimensiones variables.
Esta intervención en el espacio público junto con Ibai Hernandorena
proponía la creación de tres espacios de uso común en un parque
destinado a los deportes de deslizamiento.
Los módulos convexos albergan espacios internos que posibilitaban
un carácter doméstico y práctico a la vez.
La apertura circulatoria entre espacios y la creación de un suelo in
situ, genera una súbita llamada a la reunión y la palabra entre los
más jóvenes.
Vacío, 2006.
Public Action.
Labitaciones-Arteleku,
Donostia-San Sebastián, Spain.
Variable dimensions.
142
This intervention in the public space, in conjunction with Ibai Hernandorena, aimed to create three communal spaces in a park for skate
and slide sports.
The convex modules house internal spaces that award them a domestic
and practical nature.
The circular opening between spaces, and the creation of a site-specific
floor, gave an instant feeling of togetherness.
61-63
Ikuskizun espazioari dagokion hizkuntza formalaz baliatuz,
Bordeleko Triangle galerian egindako interbentzioak hiriko eszena
bat bir-sortzen zuen artearen errepresentazio espazio klasikoaren
barruan. Oholtzak jendea esertzeko maila gisa erabili ziren eta
erdian ekintza, hau da, balantza akrobatikoak skateboardaren
gainean. Plano inklinatuak publikoa-ekintza-publikoa eszenatoki
simetrikoa itxuratu zuen.
Fun Box, 2002
Instalazioa.
Galerie du Triangle, Bordele, Frantzia.
Neurri aldakorrak.
La intervención en la galería “Triangle” de Burdeos re-construía una
escena urbana dentro del espacio clásico de la representación del
arte, con un lenguaje formal del espacio del espectáculo.
Las tarimas como gradas de público. y en medio la acción de vaivén
acrobático sobre skateboard. El plano inclinado provoca un escenario simétrico de público-acción-público.
Fun Box, 2002
Instalación.
Galerie du Triangle, Burdeos, Francia.
Dimensiones variables.
with the formal language of the show space, this intervention at the
Triangle gallery in Bordeaux rebuilt an urban stage within the classical
space of art representation.
The platforms acted as stands for the public, while the acrobatic skateboards went to and fro in the midst of them. The sloped plane created a
kind of symmetrical public-action-public stage.
Fun Box, 2002
Installation.
Galerie du Triangle, Bordeaux, France.
Variable dimensions.
64
66-67
Wallride, 2001
Instalazioa.
École des Beaux Arts, Metz, Frantzia.
Neurri aldakorrak.
Instalazio honetan bideoa eta eskultura izkina batean agertzen
dira elkartuta irudizko ekintza bat proposatuz. Jarraitasun gabezia
arkitektonikoen zirkuituari irristatzearen erritmo jarraituaren
bitartez eragitea. Loop desberdinen sekuentzia bikoitz batean zoriak
aldiberekotasunaren metrika proposatzen zuen.
Bizitza pribatuko espazio batean hiriko mugikortasun seinaleen
inguruan egindako interbentzio honek saturazio egoera adierazten
du zona txiki batean. Antolakuntzaren faktoreak zirkulazio kodeak
barneratzea planteatzen du, konbentzioen presentzia etxeko
eremura hurbilduz.
Hot Room, 1999
Interbentzioa.
Rue Charonne, Paris, Frantzia.
Neurri aldakorrak.
Wallride, 2001
Instalación.
Ecole des Beaux Arts, Metz, Francia.
Dimensiones variables.
En esta instalacion el vídeo y la escultura se combinan en una esquina proponiendo una accion imaginaria. Activar el circuito de las
discontinuidades arquitectonicas a través de la continuidad del ritmo del deslizamiento.
Esta intervención de señalética urbana de movilidad, en un espacio
de la vida privada, se inscribe en una situación de saturación en una
zona reducida. El factor organizativo plantea una intrusión de los
códigos de circulación acercando la presencia de las convenciones
a la esfera doméstica.
Hot Room, 1999
Intervención.
Rue Charonne, París, Francia.
Dimensiones variables.
wallride, 2001
Installation.
Ecole des Beaux Arts, Metz, France.
Variable dimensions.
In this installation, video and sculpture come together in one corner to
suggest an imaginary action, activating the circuit of architectural discontinuities through the continual sliding rhythm. In a double sequence
of unequal loops, fate proposed a parameter of simultaneity.
This intervention of urban mobility signage in a private life environment
is set in a situation of saturation in a reduced space. It is arranged in
such a way as to present an intrusion of the traffic codes, bringing the
rules into the domestic sphere.
Hot Room, 1999
Intervention.
Rue Charonne, París, France.
Variable dimensions.
143
Bideoak / instalazioak
BIzITzA JOKALEKUAN.
Berrogei segundoko bideo batek oin batzuk erakusten dizkigu duna
baten ertzetik ibiltzen, horrela soilik. Juan Aizpitarteren lan bat da
eta soiltasun horretan irudiarekin berritutako hitzarmen baten
kontzientzia adierazten du, esperientziatik, sentsazioetatik ez
aldentzearren. Irudiek besterik gabe beste irudi batzuetara bidali ez
gaitzaten.
Sarritan gertatu ohi denez, iraultzak gutxien espero dugun lekutik
iristen dira, eta horrek, artearen munduan ere bai, behetik esan nahi
du. Mugimenduzko irudiaren munduan, bereziki, artean aurreiritzi
eta anbizio gutxien izan dutenengandik iritsi izan da bizkorgarria.
Dokumentalisten, zinegile industrialen, afizionatuen, publizisten edo
erreportarien estrategiak maiztasunez erabili izan dituzte artistek,
haien estetikan eta baliabideetan ikusmena suspertzeko moduak
aurkitu izan dituztelako. Francis Ford Coppolak hau zioen zabaldua
den aipu batean, skate bat esku batean eta etxetik hartutako bideo
kamera bat bestean zeramatzan mutiko baten baitan zegoela
zinearen etorkizuna. Skater estetika pantailetan nagusitu ala ez, egia
zera da, dituen ezaugarrietako batzuk nonahi igartzen ditugula, gaur
egungo ikus-entzunezko arloan eragin handikoak izanik. Nahikoa
da gogora ekartzea Inland Empire (David Lynch, 2006), Honor de
Cavallería (Albert Serra, 2006), Finisterrae (Sergi Caballero, 2010),
Vincent Moon edo Nicolás Méndezen bideoklipak edota Blu-ren
animazioak. zertan datoz bat obra hauek? Eta zerk lotzen ditu skater
zinea deitutakoarekin?
Gauza bat argi utzi dezagun, kontua ez da ikus-entzunezko modalitate
honek bere sormenarekin gainerako diziplinak itsutu dituenik.
Besterik gabe, praktika horretan elkarri indar eman diote eskura
dugun teknologiak eta ditxosozko zeitgeist horren garrantzizko
ezaugarrietako batzuek, DIY (Do It yourself) kulturatik hasi eta
X Generationeraino. Edo gauza bera, lanari BEHINGOz heltzeko
erabakia, aurreiritzirik gabe eta eskura ditugun tresnetatik hasita,
eta gainera dibertitzea helburu hartuta, ez ordea munduaren kontra,
munduaz baliatuz baizik, gure fantasien antzerkia balitz bezala. Nahiz
eta horrek modu berri batez interpretatzea eskatu.
Horregatik, skater zineak ez ditu gauzak irudikatzen, begiratu baizik.
Ez ditu gauzak kontatzen, ekintzak erakusten ditu.
Hala, hiria, edo errealitatea bera, playground bilakatzen da,
nerabetasuna egoera kronikoan eta ustekabea bizitzaren
ospakizunean. Ondo erortzea baino ezer hoberik ez, zioen Preston
Sturges-ek eta are eta argiago azaldu zuten hori Boing Boingeko
mutilek Happy Mutantsen etorrerari buruz idatzi zuten manifestuan:
aginteari ez zaio aurka egin behar, hari barre egin baizik.
Laurogeita hamarreko urteen hasieran, musikak bakarrik lagunduta
taula baten gaineko piruetak jasotzeko sortutako bideo haiek beste
gauza bat bilakatu ziren, asmamen handiko ideia batean oinarritutako
ez-istorio laburrak, gag bat edo bideoklip bat ere izatera iritsi gabe.
Hala ere, gauza asko sumatzen ziren lan horietan: arkitektura
irakurtzeko eta espazio publikoa zeharkatzeko modu alternatibo
bat, ez-lekuak bizitzeko, aginteari ezikusia egiteko, narrazioa
distraitzeko, denbora izozteko, arriskuarekin dantzatzeko eta
interpretatzen bizitzeko. Errealitatetik urruntzea adierazten zuen
144
guztiak balio zuen: pranks (broma landuak), pertsonaien haragitzea,
maskarak, mozorroak, nahitako ustekabeak...
Azken finean, joan den mendean zehar herri kulturak ereindakoa
mendearen amaieran gauzatu zen eta hori hirugarren espazioan
bizitzeko aukera izan zen batzuentzat, fantasiak, fikzioak eta
esperientzia birtualak bitarteko ziren errealitate batean.
Hirugarren espazioa Henri Lefebvre filosofoak barneratutako
kontzeptua da, ideiatu edo proiektatutako espazioarekin edota
esperimentatzen den horrekin, hau da, espazio errealarekin bat ez
datorren espazioa adierazteko. Hirugarrena, beraz, espazio mentala
da eta bertan esperientzia subjektiboak aurrekoak gurutzatzea
ahalbidetzen du.
Beste pentsalari batzuek garatu, egokitu edo berenganatu egin dute
ideia, horien artean Edward W Sojak. Hala, Los Angelesen ikusi du
hark hirugarren espazio hobezina: geure fantasien neurrira bizitza
bat eraikitzeko ametsen fabrika, kontuan izanik bertan ezer ez dela
faltsua, betiere pursuit of happiness nahia edo eskubide sagaratua
lortzeko balio badu... Hollywoodeko izarren prostituta klonikoak dira,
L.A. Confidential (Hanson, 97), El Show de Truman (Weir, 98) filmetan,
edo Europatik inportatutako deliriozko arkitektura edo Mulholland
Driven ikusten ditugun mila gau eta bat gehiago.
Lynchen trilogia (Lost Highway, Mulholland Drive, Inland Empire), Los
Angelesen kokatua, kondizio horren erakusgarri bikaina da: gertaerak
ametsetatik eta desioetatik bereiztea zail egiten den hiria. Adimena
banandu, errealitate paraleloak edo ihesbide psikogenikoak sortu
ditzakeen hiria. Ez da harritzekoa kontakizunean neurritik ateratako
hainbat filmetako (Pulp Fiction, Memento) hiria izatea edota Lynchi
eskatu izana Playstation 2ren kanpaina, ‘The Third place’ izenez
aurkeztua. Izan ere, hirugarren espazio hobezina dira bideo-jokoak.
Fenomeno hau Douglas Couplandek nabarmendu zuen bere egin
zuenean X Generation deitutakoa, helduaroan sartzean haurtzaroko
eta gaztaroko mitoak eta fetitxeak baztertu behar izan ez zuen
belaunaldia. zinea, telebista eta musika bizitzako eskola izango zituen
belaunaldia. Subjektibizazio prozesua, mendebaldean ia gehienok
sartuta gaudenekoa baina hiriko tribu batzuek, skater, clubber, otaku
eta abarrek bereziki ondo aditzera emana, murgilketa, obsesio eta,
nolabait esateko, errealitatearen kustomizazioaren adibide, alegia.
Jackass (2000) adibide bat baino gehiago manifestu bat da, eta Moulin
Rouge (Luhrmann, 2001) ohartarazpen bat: jadanik ez da ezer ere
gertatzen pop oihartzunik gabe, soinu-bandarik gabe, pantailek eta
abestiek esperanto berri baten antzera eskaintzen dituzten aipu eta
erreferentzien elkar nahaste hori gabe, hirugarren espazio honetan
berebiziko garrantzia betetzen duela kontuan izanik.
Aurretik aipatutako obra horiek bat badatoz erabateko askatasunez
eginda daudelako da, ahal den horretara produkzioa egokitzeko gai
besteek ezinezkotzat hartzen zutena egiteko, aldez aurreko genero
edota formatuetara jo gabe eta etendako arauen narratiba landuz.
Hala, sarritan, saiakera, artelana, esperimentua edo kontsumo
produktua obrak berak baino gehiago autoreak zehazten du, abiapuntu
gisa zirkuitu baten edo bestearen alde apustu eginez, edota ikusleak
ere. Gainera, behatzaile garela berriro ere ohartarazten diguten
pelikulak dira, ikasitakoa ahazten, inprobisatzen, ezikusia egiten
edo konbentzio bisualez osatutako mende bat gainetik kentzen jakin
dutelako, baita berriro begiratzen, amateurraren jakin-minarekin eta
ikasiaren sofistikazioarekin aztertzen ere.
Coppolak iragarritakoak ukitzen al zuen Harmony Korine?
Beharbada ez dugu zertan hain urruti joan.
Aizpitarteren bideoak xede berari erantzuten diote: esplorazioak,
ustekabeak eta erregistroak, errealitateari aurre egiteko, errealitatea
arrotz gertatzeko, bikoizteko, logika bortxatzeko eta argumentua
sentsazioen azpitik ezkutatzeko.
Benidormen ere ez, Benidorm (2005), aurrenetako obra eta kostaldeko
populaziora dokumental itxurarekin egindako hurbilketa lana izanik,
ezin gara heldu nostalgia, baliabideak, topikoa edo behingo gertaera
bitarteko den errealitatea ez den beste batera.
Bere lanean mundu digitalari eta bideo-jokoei dagozkien dinamikak
errealitatean aplikatuta ikus ditzakegu, esaterako loopak eta
travellingak, 360 gradukoak (Plipipe). Era berean, bideo-jokoetan
sartzeko aukera ematen digu, joko horiek bahitutako errealitate bat
balira bezala jasateko (Overgame, 2007).
Bere obra ugaritan skate jarduera da nagusi, zenbaitetan obra laburlaburren motibo, beste batzuetan lan dokumentalen edo sorkuntza
eszeniko eta bideografikoen xede. Eta, betiere, kamerak saltoen
edo ustekabeen testigantza jaso nahi izatetik urrun, taulak eragiten
dituen sentsazioak irrikaz eskatzea helburutzat hartzeko, taula beti
bestelako espazioetatik pasatzen den arrotz bat dela ulertarazteko
ikuspuntua doituz. Hori bereziki antzemateko modukoa da Ticzag
(2005) sentsualean, skater batekin batera 25 minutuko bidaia
eskaintzen digun lanean alegia, baina ikuspuntuaren garrantzia
Acciones (1998-2002) laburretan ere antzeman dezakegu, murgilketa
hipnotiko bat eskaini beharrean minutu bat inguru irauten duten
dosietan skatearen bizitasun handiko alderdi ludikoena agerian uzten
duten horietan, hemen Jackassera zabalduta, hau da, arrisku praktika
desberdinetara (malda on baten aurrean inoiz uzkurtuko ez direnak).
Munduak eragiten ez dion mundu honetan, nola ez ba ez dira falta
apropiazioak, fakeak eta birkontestualizazioak, Aizpitartek baliabideei
egindako parodia eta mendeku gisa ez ezik (Revolta, 2006) erakusgai
izan daitezkeen artefaktu gisa ere erabiltzen dituen estrategiak.
Hemen Bai (2009) lanak busto mintzodun zaharkitu baten irudia
aurkezten zuen ispilu batean txertatuta, parte hartzen ari zen
erakusketaren azalpenezko gida eskainiz. Gainerako artistentzat,
zorionez, obra ibilbidearen amaieran kokatu zen.
Surface (2010) lanean, izara batez estalitako bi pertsona zenbait
fase emozional bizitzen ari dira baina ia ezin dugu sumatu zein
neurritaraino, hain zuzen ere haien hasperenak eta dardarak ehunak
aditzera ematen dituen moduagatik. Berriro ere, guztia erakusten da
eta guztia ezkutatzen da.
A lie that tells the truth. Hori da hirugarren espazioa eta, izan ere,
esperientzia artistikoaren ahalmena: sentsazioak nabaritzeko leku
bat errealitatea bizi behar izan gabe.
ANDRES HISPANO
VídeoS / VIDEOINSTALACIONES
LA VIDA EN EL TERRENO DE JUEGO.
Un vídeo de cuarenta segundos muestra unos pies caminando por el filo
de una duna, nada más. Es un trabajo de Juan Aizpitarte y representa
en su simplicidad la conciencia de un contrato renovado con la imagen,
para que no se desprenda de la experiencia, de las sensaciones. Para
que las imágenes no remitan tan sólo a otras imágenes.
Ocurre a menudo que las revoluciones llegan de dónde menos se espera, y eso, también en el mundo del arte, significa desde abajo. En particular, en el mundo de la imagen en movimiento, el refresco ha llegado
a menudo de quienes menos prejuicios y ambiciones artísticas tenían.
Las estrategias del documentalista, el cineasta industrial, aficionado,
publicista o reportero han sido regularmente adoptadas por los artistas, que han visto en su estética y recursos maneras de revificar la
mirada. Decía Francis Ford Coppola, en una recurrida cita, que el futuro
del cine estaba en manos de un chaval con un skate en una mano y una
cámara de vídeo doméstico en la otra. Independientemente de que la
estética skater gobierne o no las pantallas, lo cierto es que algunas
de sus características sí las reconocemos por doquier, contagiando a
una parte importante del audiovisual contemporáneo. Baste recordar
Inland Empire (David Lynch, 2006), Honor de Cavallería (Albert Serra,
2006), Finisterrae (Sergi Caballero, 2010), los videoclips de Vincent
Moon, Nicolás Méndez o las animaciones de Blu. ¿Qué tienen en común
éstas obras? ¿y qué tienen que ver con el llamado cine skater?
No se trata, aclarémoslo, de que ésta modalidad audiovisual haya cegado con su creatividad a las demás disciplinas. Ocurre sencillamente
que en su práctica se han potenciado mutuamente la tecnología disponible y algunos rasgos importantes del dichoso zeitgeist, desde la
cultura DIY (Do It yourself) al eco de la X Generation. O lo que es lo
mismo, la determinación a trabajar yA, sin prejuicios y a partir de las
herramientas disponibles y hacerlo además para divertirse, no contra
el mundo, sino sirviéndose de él como teatro de nuestras fantasías.
Aunque ello requiera interpretarlo de un nuevo modo.
Por eso el cine skater no representa cosas, las mira. No cuenta cosas,
muestra acciones.
La ciudad, o la realidad misma, se convierte así en un playground, la
adolescencia en una condición crónica y el accidente en una celebración de la vida. Nada mejor que una buena caída, decía Preston Sturges
y lo explicaban aún mejor los chicos de Boing Boing en su manifiesto
sobre el advenimiento de los Happy Mutants: no hay que enfrentarse a
la autoridad, hay que reirse de ella.
A principios de los noventa, aquellos vídeos nacidos para testimoniar
piruetas sobre una tabla sin más aderezo que la música, se tornaron en
otra cosa, en pequeñas no-historias sostenidas por una idea ingeniosa,
apenas un gag, ni siquiera un videoclip.
Sin embargo, muchas cosas se desprendían de estas piezas: una manera alternativa de leer la arquitectura y recorrer el espacio público,
de habitar los no-lugares, de ignorar a la autoridad, distraer la narración, congelar el tiempo, bailar con el riesgo y vivir interpretando. Todo
aquello que reflejase su distanciamiento respecto a la realidad, servía:
pranks (bromas elaboradas), encarnación de personajes, máscaras,
disfraces, accidentes intencionados...
En definitiva, lo que sembró a lo largo del siglo pasado la cultura popular y cuajó a finales del mismo, fue la posibilidad para algunos de vivir
instalados en el tercer espacio, en una realidad mediada por fantasías,
ficciones y experiencias virtuales.
El tercer espacio es un concepto acuñado por el filósofo Henri Lefebvre,
refiriéndose a aquél que no se corresponde con el ideado o proyectado
ni tampoco con el experimentado, el real. El tercero, es pues un espacio
mental en el que la experiencia subjetiva hace posible un trenzado de
los anteriores.
Otros pensadores han desarrollado, adaptado o hecho suya la idea,
como Edward W Soja, que ha visto en Los Angeles el perfecto tercer
espacio: la fábrica de sueños en la que construirse una vida a medida
de tus fantasías, en la que nada es falso si sirve al deseo o al consagrado derecho del pursuit of happiness... Son las prostitutas clónicas
de estrellas hollywoodienses en L.A. Confidential (Hanson, 97), El Show
de Truman (Weir, 98) o la arquitectura delirante importada de europa o
las mil y una noches que vemos en Mulholland Drive.
La trilogía losangelina de Lynch (Lost Highway, Mulholland Drive, Inland
Empire) representa perfectamente esta condición: una ciudad en la que
resulta difícil distinguir los hechos de los sueños y los deseos. Una ciudad en la que la mente puede escindirse, crear realidades paralelas o
fugas psicogénicas. No es extraño que sea la ciudad de tantas películas
desordenadas en su relato (Pulp Fiction, Memento) como tampoco lo
es que a Lynch le fuera encargada la campaña de la Playstation 2, presentada como ‘The Third place’. Los videojuegos son, efectivamente, un
perfecto tercer espacio.
Douglas Coupland señaló este fenómeno al hacer suya la expresión de
X Generation, para referirse a una generación para la cual, entrar en la
edad adulta no requirió el sacrificio de lo mitos y fetiches infantiles ni
juveniles. Una generación para la que cine, TV y música resultó la escuela de la vida. Un proceso de subjetivización en el que andamos casi
todos en occidente pero que representan especialmente bien algunas
tribus urbanas como los skaters, los clubbers, o los otaku... ejemplos de
inmersión. obsesión y digamos, customización de la realidad. Jackass,
(2000) es más que un ejemplo, un manifiesto, y Moulin Rouge (Luhrmann, 2001) , una advertencia: nada ocurre ya sin reverberaciones pop,
sin su banda sonora, sin el puré de citas y referencias comunes que las
pantallas y canciones proporcionan a manera de nuevo esperanto y
que, en este tercer espacio, cumple una función capital.
Lo que aquellas obras citadas más arriba tienen en común es que están
hechas desde una libertad absoluta, capaz de ajustar su producción a
aquello posible para hacer lo que los demás consideraban no posible,
sin ajustarse a géneros ni formatos previos y practicando una narrativa
de reglas suspendidas.
En este punto, a menudo, lo que es ensayo, obra de arte, experimento
o producto de consumo ya no lo determina la obra tanto como el autor,
que apuesta por un circuito u otro como punto de partida, o el mismo
espectador. Son películas, además, que vuelven a hacernos conscientes como observadores, porque han sabido desaprender, improvisar,
ignorar o desprenderse de un siglo de convenciones visuales y vuelto
a mirar, a explorar con la curiosidad del amateur y la sofisticación del
cultivado.
¿Se refería la profecía de Coppola a Harmony Korine?
Quizás no haya que ir tan lejos.
Los vídeos de Aizpitarte responden a la misma visión: exploraciones,
accidentes y registros con los que echarle un pulso a la realidad, extrañarla, duplicarla, violentar la lógica y soterrar el argumento bajo las
sensaciones.
Ni siquiera en (Benidorm, Benidorm, 2005), una obra temprana y un
acercamiento de apariencia documental a la población costera, podemos acceder a otra realidad que la mediada por la nostalgia, los medios, el tópico o la anécdota.
En su trabajo es posible ver aplicada a la realidad dinámicas propias del
mundo digital y los videojuegos, como loops y travellings de 360 grados
(Plipipe, 2002), del mismo modo que es posible entrar en videojuegos
para sufrirlos como si fueran una realidad secuestrada (Overgame,
2007).
El ejercicio del skate ocupa un lugar central en muchas obras, a veces
como motivo de brevísimas obras, en otras como objetivo de piezas
documentales o de creación escénica y videográfica. En todos los casos, la cámara huye del registro testimonial de saltos o accidentes,
para centrarse en el conjuro de sensaciones que la tabla proporciona,
ajustando el punto de vista para comprender que la tabla es siempre
una extraña colándose en espacios ajenos. Esto es particularmente
perceptible en la sensual (Ticzag 2005), en la que viajamos durante 25
minutos junto a un skater, pero también podemos apreciar la importancia del punto de vista en las breves (Acciones 1998-2002), que en lugar
de proporcionar una inmersión hipnótica revelan en píldoras de apenas
un minuto el aspecto más intenso y lúdico del skate, aquí ampliado a la
Jackass a diferentes prácticas de riesgo (que nunca se resisten a una
buena pendiente).
No podían faltar, en este mundo refractario al mundo, las apropiaciones, fakes y recontextualizaciones, estrategias que Aizpitarte practica
no sólo como parodia o venganza de los propios medios (Revolta, 2006),
sino como artefacto expositivo. (Hemen Bai, 2009) presentaba la imagen de un obsoleto busto parlante incrustado en un espejo, ofreciendo
una guía comentada de la exposición en la que participaba. Afortunadamente, para el resto de artistas, la obra se ubicó al final del recorrido.
En (Surface 2010), dos personas cubiertas por una sábana pasan por
varias fases emocionales de las que apenas podemos percibir su intensidad, por la manera en que la tela refleja sus suspiros y temblores.
Nuevamente, todo se muestra y todo se oculta.
A lie that tells the truth. Eso es el tercer espacio, y de hecho, el poder
de la experiencia artística: un lugar en el que percibir sensaciones sin
tener que experimentar la realidad.
ANDRÉS HISPANO.
145
Videos / installations
LIFE IN THE PLAyGROuND.
A forty-second video shows some feet walking along the edge of a dune,
no more than that. This is the work of Juan Aizpitarte, and its simplicity
represents the conscience of a renewed contract with image, to keep it
close to experience and feeling. To ensure that images do not only refer
to other images.
Revolutions often start where they are least expected, and this means from
below, in the art world too. In particular, in the world of the moving image,
the revolutionary breath of fresh air has often come from those who have
the least artistic ambition and prejudice. The strategies devised and used
by documentary makers, industrial film-makers, amateurs, advertising
agents and journalists have regularly been adopted by artists, who have
found their aesthetics and resources to give them new ways to revivify a
look. In a famous quote by Francis Ford Coppola, he said that the future of
film was in the hands of a kid with a skateboard in one hand and a home
movie camera in the other. Regardless of whether the skater aesthetic
rules the big screen or not, the fact is that we see and recognise its features all around us, and it has invaded a large part of the contemporary
audiovisual world. you have to look no further than Inland Empire (David
Lynch, 2006), Honor de Cavallería (Albert Serra, 2006), Finisterrae (Sergi
Caballero, 2010), the video-clips by Vincent Moon, Nicolás Méndez or Blu’s
animation. what do these works all have in common? And what do they
have to do with so-called skate film?
Let’s be clear about this, it’s not about this audiovisual concept dazzling
out other fields with its creativity. It’s simply that, in this field, the available technology and some important features of the propitious zeitgeist
have mutually strengthened each other, from the DIY culture to the echoes of the X Generation. In other words, the determination to work NOw,
without prejudices and using available tools. Not only that, but to do so
to have fun, not against the world, but using that world as a theatre in
which to play out our fantasies, although this entails the need to interpret
it in a new way.
That’s why skate film does not represent things, it looks at them. It does
not talk about things, it shows actions.
Hence the city, or reality itself, becomes a playground; adolescence is
turned into a chronic condition; and accidents become a celebration of
life. Nothing better than a good fall, said Preston Sturges, and this was
even better explained by the guys at Boing Boing in their manifesto about
the coming of the Happy Mutants: you don’t have to clash with authority;
you have to laugh at it.
In the early nineties, those videos that were recorded to show twirls on a
board, with no decoration other than their music, were based on something else, on small non-stories that were held together by an ingenious
idea, hardly a gag, not even a video-clip.
But these pieces gave off a lot more than that: they showed an alternative
way to read architecture and public spaces, of inhabiting non-places, of
ignoring authority, distracting the narration, freezing time, dancing with
danger and living the performance. They used any means that reflected
their removal from reality: pranks, dressing up, masks, costumes, role
play, staged accidents...
In short, what popular culture sowed throughout the 20th century, coming
to fruition towards the end of that century, was the chance for some to live
in the third place, in a world of fantasy, fiction and virtual experiences.
The third place concept was coined by the philosopher Henri Lefebvre, re-
146
ferring to that which does not correspond to all things devised, planned or
even experimented, all things real. The third place is, therefore, a mental
space in which subjective experience makes it possible to interweave all
that has gone before.
Other thinkers have developed, adapted or made the idea their own, such
as Edward w Soja, who has found the perfect third place in Los Angeles:
the dream factory where you can build your life to meet your fantasies,
in which nothing is false if it is in the name of desire or the sacred right
of the pursuit of happiness... It is there in the film star clones in L.A.
Confidential (Hanson, 97), The Truman Show (weir, 98) or the thousand
and one nights or European-inspired frenzied architecture that we see in
Mulholland Drive.
Lynch’s L.A. trilogy (Lost Highway, Mulholland Drive, Inland Empire) perfectly represents this condition: a city in which it is hard to distinguish
the facts from the dreams and desires. A city in which the mind can break
away, create parallel realities or psychogenic fugues. It’s hardly surprising
that this city has been the stage for so many films of chaotic tales (Pulp
Fiction, Memento), and it also comes as no surprise that Lynch was commissioned the Playstation 2 campaign, presented as ‘The Third Place’.
Videogames are, in effect, an ideal third place.
Douglas Coupland drew our attention to this phenomenon when he assumed the expression X Generation to refer to a generation that felt that
coming of age did not mean you had to sacrifice the myths and fetishes of
your childhood or adolescence. A generation who made film, TV and music
their school of life. A path of subjectification in which almost all of us in
the west walk, but which is particularly well represented by some urban
tribes, such as skateboarders, clubbers, or the otaku... all examples of immersion, obsession, or indeed, customisation of reality. Jackass (2000) is
a manifesto, more than an example, and Moulin Rouge (Luhrmann, 2001),
is a warning: nothing happens now without pop reverberations, without a
soundtrack, without the puréed quotes and common references that the
screens and songs throw up, like a new type of Esperanto, and which, in
this third place, fulfils a seminal function.
what the above films have in common is that they are all made with absolute freedom. They have been able to adapt their production to make possible what the others believed was not possible, without sticking to genres
or pre-established formats, and with a narrative of suspended rules.
At this point, often what is a trial, an artwork, experiment or consumer
product is not set by the work as much as the author, who opts for one
circuit or another as his or her starting point, or the viewers themselves.
These are also films that raise our awareness as observers, because they
have managed to unlearn, to improvise, ignore or detach themselves from
a century of visual conventions, and they have seen with new eyes, exploring with all the curiosity of an amateur and all the sophistication of the
learned.
Could Coppola’s prophecy refer, perhaps, to Harmony korine?
Maybe there’s no need to look that far.
Aizpitarte’s videos have the same vision: exploring, accidents and reports
are all used to take on reality, surprise it, copy it, violate logic and bury the
argument under a wave of sensations.
Even Benidorm, Benidorm (2005), an early work and an apparently documentary way of approaching the coastal population, wasn’t able to give
us access to a reality other than that which is mediated by nostalgia, the
press, stereotypes and anecdotes.
In his work, you can see how the very dynamics of the digital world and
videogames are applied to reality, for example, using loops and 360 degree
travellings (Pli.pipe), in the same way as you can enter into a videogame
and suffer as if it were a kind of kidnapped reality (Overgame, 2007).
Skateboarding plays a central role in many works, sometimes in very short
works and other times as the objective of documentary pieces or of stage
and videographic creations. In all cases, the camera shies away from
merely recording jumps or accidents, and instead focuses on the magical
mix of sensations that a board can bring, adapting the viewpoint so as
to understand that the board is always a stranger gatecrashing places
to which it wasn’t invited. This is particularly noticeable in the sensual
Ticzag (2005), in which we travel with a skateboarder for 25 minutes, but
we can also appreciate the importance of the viewpoint in the short videos,
Acciones (1998-2002), which use clips of barely a minute, not to immerse
us hypnotically in that world, but to reveal the most intense and fun aspect
of skateboarding, extended here Jackass-style to different risk practices
(that can never resist a good slope).
In this world-resistant world, there is obviously a space for appropriations,
fakes and recontextualisations, strategies that Aizpitarte uses not only as
a parody or revenge of the means themselves (Revolta, 2006), but as an
exhibition device.
Hemen Bai (2009) showed the image of an obsolete talking head embedded in a mirror, offering a narrated guide of the exhibition in which he was
taking part. Fortunately for the rest of the artists, the work was located at
the end of the exhibition.
In Surface (2010), two people covered in a sheet go through various emotional states, the intensity of which we can barely appreciate in the way in
which the material reflects their shivers and sighs. Once again, everything
is shown, and everything is hidden.
A lie that tells the truth. That’s the third place, and, in fact, the power of
the artistic experience: a place where you can feel things without having
to experience reality.
ANDRES HISPANO
68-72
Surface, 2010
Ikus-entzunezko instalazioa.
Instituto Cervantes, Madril.
La nave, Sevilla.
Neurri aldakorrak.
Surface bost mugimendutako erlazio bat da, paisaia klasiko musikal
batean ziklo osatu bat ordenatzen duena tolesgabetasunaren,
oinazearen, ezegonkortasunaren, ohituraren eta itxaropenaren
artean. Erakargarritasunaren eta gaitzespenaren arteko buelta
osoa, aldiune kimiko emozionalaren zuntzetan sortzen dena alegia,
lan intimista hau elikatzen duen materia da. Epidermisak agerian
uzten ditu erlazioaren alderdi eutsiezina aditzera ematen duten
dinamikak. Barruan, labirinto afektiboa katalizatzen duen erreakzioa
sortzen da.
Surface, 2010
Instalación audiovisual.
Instituto Cervantes, Madrid.
La nave, Sevilla.
Dimensiones variables.
Surface es una relación en cinco movimientos que ordena, en un
pasaje clásico musical, un ciclo completo entre inocencia, dolor,
inestabilidad, rutina y esperanza. La vuelta completa entre la atracción y la repulsa que se produce en las fibras del instante químicoemocional es la materia de la que se nutre este trabajo intimista. La
epidermis revela las dinámicas que expresan lo incontenible de la
relación. Dentro, se produce la reacción que cataliza el laberinto
afectivo.
Surface, 2010
Audiovisual installation.
Instituto Cervantes, Madrid, Spain.
La nave, Seville, Spain.
Variable dimensions.
Surface is a relationship in five movements that, as if in a classical music passage, describes a full cycle between innocence, pain, instability,
routine and hope. The return journey between attraction and rejection
that comes about in the fibres of a chemical-emotional moment is the
subject matter that this intimist work feeds on. The surface reveals
the dynamics that express the uncontrollable nature of the relationship.
Inside, the reaction that catalyses the affective maze.
73-76
Entzuteko gida hau Artista berriak 09 erakusketaren sarrerako
atondoan sumatzen da, busto digital baten bideoko irudi batek
lagunduta.
Obra honetan, nire zeregina hauxe izan da, Artista berrien 34.
lehiaketan parte hartu dutenen lana ulertu eta asimilatzea eta
aukeratutako obrei buruzko kritika adieraztea. Ikusleak soinubanda bat entzuten du, erakusketaren ibilbidea osatzen duten
obrei buruzko gaztelaniazko eta euskarazko testuak tartekatuta.
Aretoaren hondoan, animatzaile birtualaren etenkako erretratua
ikusten da monitore batean, easy listening erara kuña musikalaren
erritmoaz agertu eta ezereztuz.
Hemen Bai, 2009.
Ikus-entzunezko instalazioa.
Artista berriak 09, Koldo Mitxelena.
Donostia-San Sebastián.
Loop 22 min.
Es una audio-guía que se percibe en el hall de entrada de una exposición y que va acompañada de una imagen en vídeo.
La labor en esta obra ha sido la de comprender y asimilar el trabajo
de los participantes en el 34 certamen de artistas noveles y formular
una crítica constructiva sobre las obras seleccionadas. El espectador escucha una banda sonora con insertos de texto en castellano y
euskera acerca de las obras. Al fondo de la sala, en un monitor se ve
el retrato intermitente del animador virtual que aparece y se desvanece a ritmo de las cuñas musicales en un estilo easy listening.
Hemen Bai, 2009.
Instalación audiovisual.
Noveles 09, Koldo Mitxelena.
Donostia-San Sebastián.
Loop 22 min.
This audio-guide is perceived in the foyer of the Noveles 09 exhibition,
and comes with a video image of a digital head.
My role in this project has been to understand and assimilate the work
of the participants in the 34th new artists competition, and to make
a critical review of the selected works of art. The viewer listens to a
soundtrack with text inserts in Spanish and Euskera about the works
included in the exhibition. On a monitor at the back of the hall, you can
see the intermittent portrait of the virtual presenter who appears and
then fades away again to the tune of easy listening jingles.
Hemen Bai, 2009.
Audiovisual installation.
Noveles 09, koldo Mitxelena.
Donostia-San Sebastián, Spain.
Loop 22 min.
147
77-80
148
Overgame, 2007
Ikus-entzunezko instalazioa.
Artista berriak 07, Koldo Mitxelena,
Donostia-San Sebastián.
9,23 min.
Bideo honek kontatzen digun istorioa Tony Hawk bideo-jokoaren
barruan garatzen da. zenbait pertsonaia digitalek gogoeta
existentzialistak egiten dituzte fikzioaren eta errealitatearen
erdibidean dagoen giroan. Bideo-ipuin bat da, agerikoa denaren
eta nabaritu daitekeenaren arteko paralelismoa sorrarazten duena.
Gizarte digitala, aitzindaria, heroia eta bilaua barnean direla,
jokoaren hierarkia hautsi eta pertsonaia berezi bihurtzen dituen
elkarrekintzen trama batean.
Overgame, 2007
Instalación audiovisual.
Noveles 07, Koldo Mitxelena,
Donostia-San Sebastián.
9,23 min.
La historia se desarrolla dentro de un videojuego, partiendo de varios personajes digitales que viven en él y se sienten extraviados
al ver desmoronarse su hábitat tras una mentira original. Un vídeo
cuento que genera un paralelismo entre realidades. La sociedad digital dibujada con su líder, su héroe y su villano, en una trama de
interacciones que rompe con la jerarquía del juego y les convierte
en únicos.
Overgame, 2007
Audiovisual installation.
Noveles 07, koldo Mitxelena,
Donostia-San Sebastián, Spain.
9.23 min.
The story of this video unfolds within the Tony Hawk video-game. Several digital characters make existentialist reflections in a setting that
appears to be somewhere between fiction and reality. A video tale that
presents a parallel between the visible and the perceptible. The digital
society drawn with its leader, its hero and its villain, in a weave of interactions that finally breaks with the game’s hierarchy and turns them
into unique figures.
81-84
Bideoklipak, skate bideoak, film laburrak eta antzerkiko
eszenaratzeak osatzen dute Combo. Thrillerraren bertsio berria,
zinematikaren eta erritmoaren hizkuntzara moldatua. Irristatzean,
salto egitean, “grindatzean” eta materiak zeharkatzean sortzen
diren soinuekin konposatutako soinu-banda. Denbora errealean
euren musika sortzen duten hiru gorputz, irristatatzeko, mugitzeko
eta instrumentu bat jotzeko hiru modutan, eta gurpil gainean.
Combo, 2006.
Bideoklipa.
Street zinema jaialdia, Arteleku,
Donostia-San Sebastián.
4,43 min.
El vídeo clip, el vídeo de skate, el cortometraje y la escenificación
teatral componen Combo. Un thriller remixado al lenguaje cinemático y rítmico. Una banda sonora compuesta con sonidos generados al
deslizarse, saltar, grindar y atravesar las materias. Tres cuerpos que
generan su música a tiempo real, en tres maneras de deslizarse, de
moverse y de tocar un instrumento, con ruedas.
Combo, 2006.
Vídeo Clip.
Street Cinema festival, Arteleku,
Donostia-San Sebastián.
4,43 min.
Video clip, skate video, short film and theatre, all come together to make
up Combo. A remixed thriller with a rhythmic film style. A soundtrack
that uses the sounds made when skating, sliding, jumping, grinding
and going through things. Three bodies that make their music in real
time, in three different ways of sliding, moving and playing an instrument, with wheels.
Combo, 2006.
Video Clip.
Street Cinema festival, Arteleku,
Donostia-San Sebastián, Spain.
4.43 min.
85-87
Ohh yeahhh, 2006.
Instalazioa.
Instituto Jovellanos, Gijón.
Neurri aldakorrak.
Instalazio interaktibo honek joko eta antzezpen egoeran jartzen
du publikoa, ekintzaren xede eta subjektu baita aldi berean.
Parte-hartzaileak mikrofonotik egiten duen hotsak diaporama bat
erakutsiko digun pantaila digitala aktibatzen du. Ikuslearen nahiak
barregarri jokatzera eramango du eszenaratze digital honetan,
publikoa bera baita benetako ikuskizuna.
Ohh yeahhh, 2006.
Instalación.
Instituto Jovellanos, Gijón.
Dimensiones variables.
Esta instalación interactiva pone al público en una situación de juego y representación en la que son objeto y sujeto de la acción a la
vez. El sonido que emite el participante a través del micrófono activa
la pantalla digital en la que se desarrolla un diaporama. El deseo del
espectador le lleva al extremo del ridículo en esta puesta en escena
digital, donde el verdadero espectáculo es el público.
Ohh yeahhh, 2006.
Installation.
Instituto Jovellanos, Gijón, Spain.
Variable dimensions.
This interactive installation places the audience in a situation involving game and representation in which they are the action’s object and
subject at the same time. The sound going from the participant’s mouth
through the microphone activates the digital screen showing the diaporama. The viewers’ wishes lead them to the extremes of the ridiculous in
this digital stage setting, where the real show is the public itself.
88-91
Bideoklip honek muntaia erritmiko bat eta patinatzaile batzuen
hiru sekuentzia konbinatzen ditu paisaia industrial batean.
Joan-etorrietarako espazio funtzionalak antolatzeko ariketak
apropiaziorako estrategia dinamikoa eraikitzen du espazio
publikoan, gorputza eta plano zinematografikoa tartean direla.
División Pasaia, 2005.
Bideoklipa.
VTV Montehermoso, Vitoria-Gasteiz.
3 min.
Este vídeo clip combina un montaje rítmico con tres secuencias de
diferentes patinadores sobre un paisaje industrial. Articular los espacios funcionales de tránsito construye una estrategia de apropiación dinámica del espacio público a través del cuerpo.
División Pasaia, 2005.
Vídeo Clip.
VTV Montehermoso, Vitoria-Gasteiz.
3 min.
This video clip combines a rhythmic montage with three sequences of
different skaters in an industrial landscape. The exercise of drawing
together the functional travelling spaces creates a dynamic strategy of
appropriating public spaces, which involve both body and film shot.
División Pasaia, 2005.
Video Clip.
VTV Montehermoso, Vitoria-Gasteiz, Spain.
3 min.
149
92
150
93-96
Polala, 2002.
Ikus-entzunezko instalazioa.
Arte Eder Museoa, Bilbo.
Loop.
Bideo honek fikzio amaigabe bat luzatzen du animazioko bi
pertsonaiaren arteko aldentze simetrikoan. Haur-estetikak hesi
dramatiko baten sentsazioa eragiten du bi protagonistek aldi berean
espiralean ematen duten buelta bakoitzeko. Hormak, ikusmenmugaren ikono gisa, inguraketa erritualaren betiereko jokoa
ahalbidetzen du.
Documental de creación que se desarrolla en un plano travelling
ilusorio, donde el elemento narrativo visual es un cuerpo que
ondula sobre una línea en los descensos de caminos. La metáfora
cinematográfica otorga al plano el sentido esencial del “timeline”
donde velocidad, trayectoria, tiempo y espacio son los protagonistas
de la deriva narrativa.
Ticzag, 2005.
Dokumentala.
53. zinemaldia.
Donostia-San Sebastián.
30 min.
Polala, 2002.
Instalación audiovisual.
Museo de Bellas Artes, Bilbao.
Loop.
Este vídeo prolonga una ficción infinita del desencuentro. La estética
infantil va generando la sensación de un abismo dramático a cada
vuelta en espiral que simultáneamente los protagonistas ejecutan.
El muro como icono de frontera visual, posibilita el juego eterno de
la circunvalación ritual.
Documental de creación que se desarrolla en un plano travelling
ilusorio, donde el elemento narrativo visual es un cuerpo que ondula
sobre una línea en los descensos de caminos. La metáfora cinematográfica otorga al plano el sentido esencial del “timeline” donde
velocidad, trayectoria, tiempo y espacio son los protagonistas de la
deriva narrativa.
Ticzag, 2005.
Documental.
Festival de Cine 53.
Donostia-San Sebastián.
30 min.
Polala, 2002.
Audiovisual installation.
Museo de Bellas Artes, Bilbao, Spain.
Loop.
This video prolongs an infinite fiction in the symmetrical situation of two
animated characters constantly missing each other. The childlike aesthetic creates the sensation of a dramatic gulf at each turn the characters simultaneously make. The wall as a visual frontier icon provides for
the eternal game of circular ritual.
This creative documentary video unfolds in a false tracking shot, where
the visual narrative element is a body that swings and sways along
the downhill road. The cinematographic metaphor gives the shot the
essential sense of “timeline” where speed, trajectory, time and space
play in the same narrative drift.
Ticzag, 2005.
Documentary.
53rd Film Festival.
Donostia-San Sebastián, Spain.
30 min.
97-100
Benidorm Benidorm, 2005.
Dokumentala.
zinebi 47, Bilbo.
26 min.
Benidorm Benidorm, 2005.
Documental.
zinebi 47, Bilbao.
26 min.
Benidorm Benidorm, 2005.
Documentary.
zinebi 47, Bilbao, Spain.
26 min.
Aurrez gidoirik ez duen dokumental honek kameraren eta
antzezlearen arteko distantzia eteten du, iberiar penintsulako
turismo-eredu aitzindari izandako giroan deseginez. Errealitateak
eta irudikapenak topo egiten dute Ixiar Garcíarekin eta 30km/h
ekoizpen etxearekin batera aurrera eramandako produkzio honetan.
Benidormen ohikoak diren egoeretan mimetizatzen den musikal bat
da, eta bertan denek parte hartzen dute ospakizun bakar batean:
Potlach errituala, gaur egun oporrak deitzen dioguna.
Documental sin guión pre-existente que busca romper con la distancia entre cámara y actor, disolviéndose en el propio ambiente del
modelo pionero turístico de la península ibérica. Un musical que se
mimetiza en las situaciones benidormianas, donde todos participan
en una única celebración: el ritual del Potlach, las vacaciones.
This documentary had no prior script, and breaks away from the habitual distance between camera and actor, melting into the atmosphere
of the pioneering model of tourism in Spain. Reality meets representation in this co-production with Ixiar García and the production company
30km/h. A musical that mimics typical Benidorm, where everyone takes
part in a single celebration: the Potlach ritual, or what we know today
as holidays.
101-105
Telebistaren eremuko narratibei dagozkien azpiproduktu hauek
aldarazita daude eta tipifikatutako generoak deseraikitzen dituzte,
horietan fikzioa eta umorea gehitzearren. Kamuflaje ariketa honetan,
zentzugabeko errealitate berri eta posibleen gainean dihardute
klipek. Horrek guztiak bidaia bat osatzen du, ikus-entzunezko
erregistroen apropiazioan sarraldi bat egiteko.
Revoltavision, 2006.
Ikus-entzunezko instalazioa.
Tabakalera, Donostia-San Sebastián.
43 min.
Serie de subproductos alterados de los estándares del ámbito televisivo, deconstruyen los géneros tipificados para introducir en ellos
la ficción y el humor. En este ejercicio de camuflaje los clips operan
sobre posibles nuevas realidades absurdas. El conjunto es un viaje a
la apropiación de registros audiovisuales.
Revoltavision, 2006.
Instalación audiovisual.
Tabakalera, Donostia-San Sebastián.
43 min.
This series of altered sub-products from TV narratives deconstructs the
typified genres to give them a touch of fiction and humour. In this episode of camouflage, the clips work on potential new absurd realities.
The result is a journey into the appropriation of audio-visual registers.
Revoltavision, 2006.
Audiovisual installation.
Tabakalera, Donostia-San Sebastián, Spain.
43 min.
151
106-107
152
Trans, 2004.
Film laburra.
ihpi Architecture Film Festival,
Oslo, Norvegia.
6 min.
Super 8-an filmatutako bideo esperimental honek arkitektura
garaikidea eta gorputzaren irristatzea lotzen ditu. Inertziaren
bitartez, plano inklinatuak ibiltzeko moduko espazio berri gisa
gauzatzen dira. Gorputzak, mugimenduan, antolatu egiten ditu
elementuak planoan, narratiba poetikoa darien ikus-entzunezko
erritmoak sortuz.
Trans, 2004.
Cortometraje
ihpi Architecture Film Festival,
Oslo, Noruega.
6 min.
Vídeo experimental en súper 8, pone en relación la arquitectura
contemporánea y el deslizamiento del cuerpo. Los planos inclinados,
a través de la inercia, se posibilitan como nuevos espacios transitables. El cuerpo móvil, articulando los elementos en el plano, crea
ritmos audio-visuales de narrativa poética.
Trans, 2004.
Short film.
ihpi Architecture Film Festival,
Oslo, Norway.
6 min.
This experimental video in Super 8 relates contemporary architecture
with the way a body slides. Sloped shots, through inertia, become possible new spaces for movement. The moving body coordinates the elements in the shot, creating audio-visual rhythms of poetic narrative.
108-113
Bideora egindako hurbilketaren emaitza diren aurreneko lan hauek
agerian uzten dituzte arlo honek, denborari lotuta, imaginario
intimoan sorrarazten dituen efektuak. Batez ere performanceak
dokumentatzeko erabiltzen hasia, sortze prozesuetan parte
hartzeraino eboluzionatu du kamerak. Gorputzak planoari eragiten
dio eta mugimenduzko irudia sortzen da horrela dituen ahalbide
guztien esperientzian.
Acciones, 1998/2000.
Bideoak.
Frantzia-Espainia.
Iraupen aldakorra.
Estos primeros trabajos de aproximación al vídeo revelan los afectos
que esta disciplina ligada al tiempo produce en el imaginario íntimo.
Introducido principalmente como forma de documentar las performances, evoluciona hasta hacer participar a la cámara en los procesos creativos. El cuerpo como motor acciona el plano: la imagenmovimiento se crea en la experiencia de todas sus posibilidades.
Acciones, 1998/2000.
Vídeos.
Francia-España.
Duracion variable.
These early works towards video reveal the effects that this time-bound
discipline produces in the intimate imagery. Presented mainly as a way
of recording performances, they evolve up to the point where they involve the camera in the creative process. The body as an engine activates the shot and the image-movement is created in the experience of
the entire range of possibilities.
Acciones, 1998/2000.
Vídeos.
France-Spain.
Variable duration.
EDIZIOAK
BIEN-BITARTEAN.
114-115
Sortze lanaren metodologiak in situ prozesuak, tailerrak, edizio
digitalak eta legezko markazio irteerak eskatzen ditu, lanaren osagai
bilakatzeraino.
Aldi berean bai gorputz esperientziatzat bai adimenak jasotako iruditzat
har daiteke obra. Hala, zenbait konbinazio agertzen dira, ikuslea
jokoan parte izatera bultzatuko dutenak. Izan ere, ikuslea izango da
osotasunaren eragile eta osagai.
Seriearen ideiaren aurka sortu izandako guztia elkartzeko zereginean,
ibilbidean zehar, lotu egiten ditut ezkutuan eta inkontzientean dauden
hari narratiboak denbora errealean agerian uzteko. Sortze prozesuaren
eta emaitzazko obraren arteko lotura zabaldu egiten da aurrera egiteko
modua ulertzeko, fase osatuen sistema bat bailitzan.
Batetik, mugimenduak materiarekin duen erlazioa birtualtzen du;
bestetik, plastikari lotutako behar batek objektu xumeak egitea eragiten
du, artisautza arloko diziplinei helduz.
Orain arte tresnatzat hartuta dokumentazio lanak zirena, esaterako
argazkia edo edizioa, produkzioan nabarmentzen hasia da obrarekin
berarekin uztartzeko.
Estetikaren eta prozesuaren arteko oreka bilatzeak markatzen du
plastika arloko ikerlanaren bidea, etapa bakoitzean edukiaren eta
edukitzailearen arteko ziklo bat ixten dela aurkitzean.
Edizio fotografikoa poster formatuan. HEC Paris-eko unibertsitate
campusak eragindako aurreneko inpresioak jasotzen ditu. Narrazioa
orri bereizietan banatuta dagoenez irakurketa desberdinak egin
daitezke baita narrazioa bera aldarazi ere. Bertan erlazionatu
egiten dira etxeari dagozkion xehetasunak eta lekuari dagozkion
konposizio arkitektonikoak. Gotorleku bat basoko leku itxi eta
ezkutuenean. Hezigabearen eta heziaren arteko atsedenik gabeko
maitasun harremana.
High Way, 2010.
16 plegu, A3.
10 unitate kolore fotokopia.
Produkzioetan, lehenengo prototipoak eragiten duen zirrara dario
euskarri grafikoari. Maketak, edizio inprimatuak edo 3d marrazkiak lan
bakoitzak barnean dituen loturak bideratzen dituzte eta ezinbestekoak
dira prozesua burutzeko.
Sortze lanaren garapena, bitarteko pausoak, errealitatearekin lehen
aldiz topo egitean jartzen dira abian. Bidaia arterialaren kontzientzia
horretatik sortzen da, hain zuzen ere, prozesuan ikertzeko eta
esperimentatzeko beharra.
Perspektiba ariketa intelektual honek obra multzoaren irudia taxutzen
du eta dimentsio panoramikoa duen testu-irudi arteko lotura berri bat
sendotzen du.
Edizioek ikergaien ahalmena eta aukerak aztertzen dituzte, ahalbideetan
zoria eta errorea barneratuz.
Aurreneko publikoa eta obra aurrez aurre jartzeko ariketa moduko
bat da. Publikoak obrarekin denbora errealean erreakzionatu, obra
eztabaidatu eta suspertu ahal izango du.
JUAN AIzPITARTE
153
EDICIONES
114-115
INTER-MEDIO.
La metodología del trabajo creativo exige procesos in situ, talleres, ediciones digitales y salidas de marcación legal, que son incorporados al
trabajo como parte del mismo.
La obra puede ser percibida como experiencia corporal e imagen mental simultáneamente. Así, aparecen combinaciones que hacen al espectador partícipe del juego, donde será al mismo tiempo detonante y parte
del todo.
En la tarea de agrupar aquello que había sido concebido en oposición a
la idea de serie, enlazo durante el trayecto los hilos narrativos ocultos e
inconscientes para visibilizarlos a tiempo real. La relación entre el proceso creativo y la obra final se dilata para entender la forma de avanzar
como un sistema de fases completas.
Por un lado el movimiento virtualiza la relación con la materia; por el
otro una necesidad plástica induce a realizar objetos sencillos ligados
a disciplinas artesanales.
Lo que hasta la fecha habían sido trabajos de documentación en forma
de herramienta, como la fotografía o la edición, comienzan a tomar relevancia en la producción vinculándose hacia la obra misma.
La búsqueda de un equilibrio entre estética y proceso marca el camino
de la investigación plástica, al encontrar en cada etapa el cierre de un
ciclo entre contenido y contenedor.
En las producciones el soporte gráfico está impregnado de la emoción
del primer prototipo. La maqueta, la edición impresa o el dibujo 3D encauzan las relaciones internas de cada trabajo y son decisivas en la
consecución de los procesos.
El desarrollo creativo, los pasos intermedios, comienzan en un primer
impacto con la realidad. De esta conciencia de viaje arterial nace la
necesidad de investigar y experimentar en el proceso.
Este ejercicio intelectual de perspectiva configura la imagen del cuerpo de obra y consolida una nueva relación texto-imagen con dimensión
panorámica.
Las ediciones evalúan la potencia y la posibilidad de los temas de investigación albergando azar y error dentro de sus posibilidades.
Funciona como ejercicio de confrontación ante un primer público que
puede reaccionar en tiempo real con la obra, cuestionarla y revivirla.
JUAN AIzPITARTE
154
Edición fotográfica en formato póster que recoge las primeras impresiones del campus universitario HEC Paris. La narración de hojas
independientes permite diferentes lecturas y la posibilidad de su
alteración. En ella se relacionan detalles domésticos y composiciones arquitectónicas propias del lugar. Una fortaleza oculta en lo
más denso del bosque. Un romance sin tregua entre lo salvaje y lo
civilizado.
High Way, 2010.
16 pliegos, A3.
10 unidades fotocopia color.
EDITIONS
INTER-MISSION.
114-115
The methodology of creative work requires on-hand processes, workshops,
digital editing and legal marking, which are all incorporated into the work,
forming an intrinsic part of that work.
The artwork can be perceived as a body experience and a mental image
at the same time. So combinations appear that draw the viewer into the
game, where he or she will be both the trigger and part of everything at
the same time.
In the task of grouping all that had been conceived against the serial idea,
the hidden and unconscious narratives come together to be visualised in
real time. The relationship between the creative process and the final artwork is expanded in order to understand the way to go forward as a system
of complete phases.
On one hand, the movement virtualises the relationship with the subject
matter; and on the other hand, there is a plastic need that leads to making
simple objects linked to artisan fields.
what, to date, had been documentation works in the form of tools, such as
photography or editing, now begins to gain importance in their production,
keeping close links to the work itself.
A photographic edition in poster format, presenting the first impressions of the HEC Paris university campus. The narration of independent
sheets makes it possible to have a range of readings that can also be
altered. It includes the site’s particular domestic details and architectural compositions. A hidden fortress in the densest part of the forest. A
relentless romance between the wild and the civilised.
High way, 2010.
16 sheets, A3.
10 units color photocopy.
The search for a balance between aesthetics and process paves the way for
plastic research, finding the closure of a cycle between content and vessel
at each stage.
In productions, the graphic format is soaked in the emotion of the first
prototype. The model, the printed edition or the 3D drawing channel the
internal relationships of each job, and they are decisive in achieving the
process.
The creative development, the intermediate stages, all start with an initial
impact with reality. From this arterial journey, the need to research and
experiment in the process is born.
This intellectual perspective exercise makes up the image of the main body
of the work, and consolidates a new text-image relationship with a panoramic dimension.
The editions assess the strength and possibility of the research topics, harbouring chance and error within their possibilities.
It functions as an exercise confronting the first audience who may react in
real time with the work, questioning and revivifying it.
JuAN AIzPITARTE
155
116-117
The Gray Wall, 2010.
Edizio fotografikoa.
MA Studio, Beijing, Txina.
25 x 40 cm.
156
Ikerlan proiektu hau Pekinen garatu zen MA Studio-ren eskutik eta
Txinako gizartea interpretatzen du espazio publikoan kokatutako
hormetako komunikazioaren bidez.
Lan fotografiko honek paralelismo bat egiten du zentsura ofizialaren
eta pintura espresionistaren artean. Argitalpenaren formatuak
liburu batean oinarritzen du obra testu teoriko batekin batera,
graffitiaren nazioarteko fenomenoaren, hirigintza arloaren eta
gizarte garaikideko komunikazioaren ikuspegitik begiratuta gaia
garatzen duena.
The Gray Wall, 2010.
Edición fotográfica.
MA Studio, Beijing, China.
25 x 40 cm.
Este proyecto de investigación desarrollado en Beijing a través de
MA Studio, hace una lectura de la sociedad china a través de la comunicación en las paredes situadas en el espacio público.
Un trabajo fotográfico que hace un paralelismo entre la censura
oficial y la pintura expresionista. El formato editorial consolida la
obra en un libro junto con un texto teórico que desarrolla el tema
visto desde el fenómeno internacional del graffiti, la disciplina del
urbanismo y la comunicación en la sociedad contemporánea.
The Gray wall, 2010.
Photographic edition.
MA Studio, Beijing, China.
25 x 40 cm.
This research project that was carried out in Beijing through MA Studio,
interprets Chinese society by looking at the communication on the walls
in public spaces.
A photographic project that makes a parallel between official censorship and expressionist painting. The editorial format consolidates the
work in a book with the theoretical text that explains the subject seen
from the international phenomenon that is graffiti, the urban discipline
par excellence, and communication in contemporary society.
118-119
Post-Bx premiazko edizioa da, Bordelen emandako tailerren emaitza.
Bertan hiriko zeinu lokalen jabe egiteko modu bat laburbiltzen da.
Tailerrean aurrera eramandako ekintzek eta prozesuaren taldeko
erakusketa batek ere osatzen dute edizioa.
Post-Bx, 2009.
Edizioa/Tailerra, 50 unitate A5.
École des Beaux-Arts Guadalupe Echevarria,
Bordele, Frantzia.
Post-bx es una edición de urgencia que deriva de los talleres impartidos en Burdeos. En ella sintetizamos una forma de apropiación de
los signos locales de la ciudad.
La edición integra a su vez las acciones llevadas a cabo en el transcurso del taller, así como una exposición colectiva del proceso.
Post-Bx, 2009.
Edición / Taller, 50 unidades, A5.
École des Beaux-Arts Guadalupe Echevarria,
Budeos, Francia.
Post-bx is an urgent edition that derives from the workshops given in
Bordeaux. In this edition we summarise a means of appropriating the
local signs in the city.
In turn, the edition includes the action carried out during the workshop,
as well as a collective display of the process.
Post-Bx, 2009.
Edition/workshop, 50 units, A5.
École des Beaux-Arts Guadalupe Echevarria,
Bordeaux, France.
120-121
Signos Sobre Signos, 2009
Eranskailu Interbentzioen tailerra,
500 unitate, 24 x 19 cm.
Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz Udala.
Signos Sobre Signos, 2009
Taller intervenciones Adhesivos,
500 unidades, 24 x 19 cm.
Espacio Ciudad, Ayuntamiento Vitoria-Gasteiz.
Signos Sobre Signos, 2009
Stickers Interventions workshop,
500 units, 24 x 19 cm.
Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz City Council, Spain.
Gasteizko hirian garatutako interbentzioen tailer honek hiriko
komunikazioko espazio baimenduak eta legez kanpokoak berrikustea
proposatzen du. Espazio publikoa aztertuz eta seinale sistemen
eta adierazpen pertsonalaren arteko interferentziak proposatuz.
Material guztia edizio batean bildu zen, ikerlanaren testuekin batera
post-graffiti terminoaren definizioari ekarpen bat egin nahian.
Este taller de acciones en la ciudad de Vitoria-Gasteiz propone una
revisión de los espacios autorizados e ilegales de la comunicación
urbana. Analizando el espacio publico y proponiendo interferencias
entre los sistemas señaléticos y la expresión personal. Todo el material quedó reunido en una edición que, acompañada de textos de
investigación, busca aportar nuevos matices a la definición de postgraffiti.
This workshop in the city of Vitoria-Gasteiz proposes a review of authorised and illegal urban communication spaces, analysing the public
space, and proposing interferences between the signage systems and
personal expression. All the material was included in an edition, along
with research texts, that aims to contribute to the definition of postgraffiti.
122-123
Interpretazio historikoak irudikapenean gertaerak sortzeko
metodoak eta moduak ikastea eskatzen du. Imaginario kolektiboaren
aldiune bat aldarazteko proposamenak krisian jartzen du ikonoa.
Fikzioaren eta errealitatearen artean zalantza egite hori funtsezkoa
da obra oro ulertzeko moduari dagokionez.
Marikea, 2009.
Argazkia, 10 unitate, 80 x 45 cm.
Donostia-San Sebastián.
La interpretación histórica supone un aprendizaje de los métodos y
las formas por las que suceden los hechos en la representación. La
propuesta de alterar un momento del imaginario colectivo, pone al
icono en crisis. El cuestionamiento entre ficción y realidad es una
preocupación constante en la percepción de toda obra.
Marikea, 2009.
Fotografía, 10 unidades, 80 x 45 cm.
Donostia-San Sebastián.
Historical interpretation entails learning the methods and manners by
way of which events occur in the representation. The proposal to alter any collective imagery places the icon in a situation of crisis. This
questioning of fiction and reality is fundamental in the perception of
any work of art.
Marikea, 2009.
Photography, 10 units, 80 x 45 cm.
Donostia-San Sebastián, Spain.
157
124-127
158
Brote, 2010.
Edizio mugatua, 40 unitate,
workshop-ak , 25 x 35 cm.
No color, Donostia-San Sebastián.
L’mono, Bilbo.
Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz.
El hervidero, Gijón.
École des Beaux Arts, Bordele, Frantzia.
Museo La Panera, Girona.
Brote lanak, alde batetik, jabari publikoko ikurrak eraberritzeko
premia adierazten du, eta keinu hori gizartearen jokoan parte
direnen indibidualtasunetik egitea. Eta, bestetik, dauden zeinuak
eraiki, haien jabe egin eta berriro interpretatzeko aukera, gure
ingurune soziala komunikazio publikorako leku, sortzen ari diren
beharrezko ñabarduren eraikuntza komun bihurtzeko.
Itsasgarri edizioak oinarrizko elementuak katalogatzea du helburu,
zeinu publikoen inguruan jardun egokia bultzatzearren.
Brote, 2010.
Edición limitada a 40 Unidades,
workshops, 25 x 35 cm.
No color, Donostia-San Sebastián.
L’mono, Bilbao.
Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz.
El hervidero, Gijón.
École des Beaux Arts, Burdeos, Francia.
Museo La Panera, Girona.
Brote supone por un lado la necesidad de regenerar los signos de dominio público, y de que este gesto se haga desde la individualidad de
los partícipes en el juego de la sociedad. y por el otro lado, la posibilidad de construir, apropiarse y reinterpretar los signos existentes.
Hacer de nuestro entorno social un lugar de comunicación publica,
una construcción común de matices emergentes y necesarios.
La edición en adhesivo se realiza con el fin de catalogar los elementos básicos para un diálogo actual con los signos públicos.
Brote, 2010.
Limited edition 40 units,
workshops, 25 x 35 cm.
No color, Donostia-San Sebastián, Spain.
L’mono, Bilbao, Spain.
Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz, Spain.
El hervidero, Gijón, Spain.
École des Beaux Arts, Bordeaux, France.
Museo La Panera, Girona, Spain.
On one hand, Brote represents the need to regenerate signs in the public
domain, and for this task to be done from the individuality of those
who participate in society’s game. And on the other hand, it represents
the possibility of building, appropriating and reinterpreting the existing
signs to make our social environment a place of public communication,
a common construction of emerging and necessary nuances.
The edition is released in adhesive so as to catalogue the basic elements for good practice regarding public signs.
128-129
Arte kritikariaren txartel inprimatu hau nazioarteko kulturaren ateak
zabaltzeko gai da. Dokumentua bere jabea eratzeko gai izango den
diskurtsoaren alde agertzen da. Txartel arruntak, irudikapenaren
eremura eramanak, ahalmen estatus berezia hartzen du.
Carta Crítica, 2001.
Serigrafia 5 kolore,
10 unitate, 8,5 x 5,4 cm
Donostia-San Sebastián.
Esta tarjeta de crítico de arte impresa nos abre las puertas de la
cultura internacional. Un documento que apoya el discurso que su
propietario sea capaz de articular. Una simple tarjeta que, llevada al
marco de representación, adquiere un status singular de potencia.
Carta Crítica, 2001.
Serigrafía 5 colores,
10 unidades, 8,5 x 5,4 cm
Donostia-San Sebastián.
This printed art critic card can open the doors of international culture.
The document supports the speech that its owner is able to pronounce.
The common card raised to the status of framed representation acquires remarkably powerful prestige.
Carta Crítica, 2001.
Silk screen 5 colors,
10 units, 8.5 x 5.4 cm
Donostia-San Sebastián, Spain.
130-131
Cara B Gros, 2007.
Argazkia (unitate 1), bideoa eta web proiektua,
150 x 170 cm.
Donostia-San Sebastián.
Donostian, surfaren sorburuetara egindako hurbilketa historikoaren
proiektu hau datu-base bat (irudiak, bideoa, narrazioak) eratu
eta bateratzean datza, komunitatea espazio eta denbora jakin
batean kokatuz. Erretratu kolektibo itxurako bat-bateko irudiak
bertako protagonistetan oinarritu zuen ekintza. Alain Gonfausek,
proiektuaren aitzindari eta baterako ekoizleak, landu zituen irudia
osatzen zutenen narrazio pertsonalak.
Cara B Gros, 2007.
Fotografía (1 unidad), vídeo y proyecto web.
150 x 170 cm.
Donostia-San Sebastián.
Este proyecto de acercamiento histórico a los inicios del surf en
San Sebastián se basa en la construcción y puesta en común de una
base de datos (imágenes, vídeo, narraciones, sitio web), que sitúan
a la comunidad en un espacio y un tiempo. Una instantánea en forma
de retrato colectivo concentra la acción en sus protagonistas. Alain
Gonfaus, pionero y coproductor del proyecto, elaboró las narraciones de los personajes de la imagen.
Cara B Gros, 2007.
Photography (1 unit), video and web project.
150 x 170 cm.
Donostia-San Sebastián, Spain.
This project brings us historically closer to the early days of surf in San
Sebastian, and is based on the construction and sharing of a data base
(images, video, narrations), which place the community in a particular
space and time. A group snapshot focuses the action on the protagonists. Alain Gonfaus, pioneer and co-producer of the project, made the
personal narrations of those in the photo.
132
Irudi fotografiko honek espazio publiko bat uzten du agerian,
lehenaldia eta etorkizuna aldi berean xede eta isla diren espazioa,
alegia. Etengabeko transformazioen espazio hau artearen
adierazpenaren espazio posible gisa proposatzen da ere bai.
Le nouveau musée, 2000.
Argazkia, 1 unitate,
40 x 30 cm
Lyon, Frantzia.
Una imagen fotográfica que revela un espacio público donde el pasado y el futuro son objeto y reflejo al mismo tiempo. Este escenario
de transformaciones continuas se propone a su vez como un posible
espacio de la representación del arte.
Le nouveau musée, 2000.
Fotografía, 1 unidad,
40 x 30 cm
Lyon, Francia.
This photographic image reveals a public space where past and future are both object and reflection at the same time. This continuallytransforming setting is, in turn, put forward as a possible space for art
representation.
Le nouveau musée, 2000.
Photography, 1 unit,
40 x 30 cm
Lyon, France.
159
BIOGRAFIA
Aldi berean, metodologia alternoen eta nomadismo
etengabearen artean, bere lan egiteko moduak agertze,
zabaltze eta desagertze formulak dakartza ondorioz.
Mugak eta identitateak bat egiten dute bidaiaren
etenekin. Estrategia kontzeptual eta abstraktuaz
baliatuz, eremuaren gainean mugimenduan diseinatzen
ditu proiektuak. Prozesu horretan eskultura-objektutik,
tailerretik urrundu eta bideoan murgiltzen da, pentsatzeko
gune, eszenografia, performance, denborazkotasun eta
erritmo antzera hartuta.
Sortze lan artistikoaz gainera, aldi berean kultur
proiektuen bestelako kudeaketa eta dinamizazio lerro
batzuk garatzen dihardu, aktibismoa eta hiritarren
parte-hartzea bultzatuz. Línea Curva elkarte artistikoa
abian jarri eta zuzentzen du, Donostiatik Ardatz
Atlantikoarekin lankidetzazko harremanak ezartzen
dituena.
Juan Aizpitarte
Donostia, 1974
Leioako Arte Ederretako Fakultatean (Euskal Herriko
Unibertsitatea) hasi zituen ikasketak, Eskultura
espezialitatea egin eta 1998an graduatu zen Bordeleko
Ecole Nationale Superieure de Beaux-Arts-en,
Frantzian. Urte hartan bertan zebra 3 elkartearekin
hasi zen Buy-Sellf katalogoan kolaboratzaile lanean
eta 1997an Permanet Food aldizkarian.
160
Erakusketa nagusiak
2010
“The Rise of Rad” Torrance Art Museum, Los Angeles.
Komisarioa: Max Presneill. Katalogoa.
“Todo cuanto amé formaba parte de ti (Surface I)”
Instituto Cervantes, Madril. Komisarioa: Nekane
Aramburu. Katalogoa.
“Trocadero” El Hervidero. Komisarioa: Alicia Jiménez.
Gijón.
“Turismo, Turismo, Turismo” Espacio Menos uno,
Madril.
“Bienal d’ Anglet”, Angelu-Biarritz. Frantzia. Komisarioa: Didier Arnauldet. Katalogoa DVD.
“We love sneakers”, Espacio 90º, Donostia.
“Artistas de la Galería”. Galería Arteko, Donostia.
Komisarioa: Cristina de la Fuente.
“DNEFF” zine esperimentalaren erakustaldia, Montehermoso Kulturunea, Vitoria-Gasteiz.
“CIGE” China International Gallery Exposition, Pekin.
Txina. Komisarioa: Menene Gras.
2004
“Chispas” El hervidero, Espacio Líquido, Gijón.
Komisarioa: Alicia Jimenez.
“La industria al servicio del arte” Alfa arte, Okendo
Kultur Etxea. Donostia.
“CIGE” China International Gallery Exposition, Shangai.
Txina. Komisarioa: Menene Gras.
“43. Artista berriak 09”, Koldo Mitxelena, Donostia.
Komisarioa: Nekane Aramburu. Katalogoa.
2008
“Brote” edizio mugatua, zuloa. Vitoria-Gasteiz. Komisarioa: Iñaki Larrimbe. Katalogoa.
“Signos sobre signos” Espacio Ciudad Interbentzioak. Vitoria-Gasteizko Udala. (Artium/Montehermoso/Trayecto/Itinerante/Krea/Catedral/Gaztetxe/
Sauna Finlandesa). Katalogoa.
“Signos sobre signos” Espacio Líquido, el Hervidero,
Gijón. Asturias. Komisarioa: Alicia Jimenez.
“Guerrilla” Pole Culturelle, Pau. Frantzia. Komisarioak: François Loustau / Ibai Hernandorena.
“Rebrote” L’mono edizio mugatua, Bilbo. Komisarioa:
Aitzol Basartua.
Juan Aizpitarteren obra bideotik eta instalaziotik
abiatzen da batik bat, hainbat estrategia eta arlo
artistikoren atzetik (performancea, serigrafia, soinua,
eskultura, bideoa eta argazkia) agertuz eta ezereztuz.
Ekintzaren eta errepresentazioaren mugakide, politika
sozialen eta masen estetikaren eremuetan barrena
sartzen da. Bere azkeneko lanetan jokoa nagusitzen
da komunikatzeko modu gisa, publikoa bere obren
osagai bihurtuz. Hiriko lurraldeak ikertu eta haietan
esku hartzen du espazioan bertan eta gainean ekintzak
aurrera eramanez, aktibismo sozialetik eta hedabideen
interbentziotik aztergai den mundu garaikideari buruz
gogoeta egiteko. Bere lan bideografikoetan, berriz, gai
horietatik aldentzen dela ematen badu ere, jarrera
barnerakoiago batetik heltzen die, baita ironia fina
darion noraeze existentzialaren jarreratik ere.
Leandre Cristòfol 7. Arte Bienala, Centre d’Art la
Panera, Lleida. Komisarioa: Gloria Picazo.
“Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas”. Galería
Arteko, Donostia. Komisarioa: Nekane Aramburu.
Katalogoa.
Arlo anitzak tartekatzeak bere bizitzan ordura arte
kontrakoak ez ziren bideetatik ere jotzea zekarren
berekin; hiriko kultura eta sorkuntza esperimental
artistikoa. Egia bada ere ikasketak amaitu arte
graffitiarekin zuen lotura ezkutuan zeralama, Frantzian
aurkitu zuen behar zuen askatasun formala akademizismo
formalistaren eta bat-batekotasun emozionalaren arteko
erlazioa ikertzen jarraitu ahal izateko.
2009
“Ohh” Arte eta teknologia berrien jardunaldia, Antiguo
Instituto, Gijón. Komisarioa: José Ramón Alcalá.
“Arte Lisboa” nazioarteko azoka, Galería Arteko.
Lisboa, Portugal.
“Plastic animal” Arlo anitzeko ekitaldia, Tabakalera,
Donostia.
“Frágil” Centro Cultural de España, Montevideo.
Uruguay. Komisarioa: Nekane Aramburu. Katalogoa.
“Turiscopia”- Pati Llimoni, Bartzelona. Komisarioa:
Jordi Gascón.
“Surface I / II” Espacio La Nave, Sevilla. Komisarioa:
Nekane Aramburu. Katalogoa.
2007
“Doble Nada” Espacio Abisal, Bilbo. Komisarioa:
Eduardo Hurtado.
“42. Artista berriak” Koldo Mitxelena, Donostia.
Komisarioa: Itxaso Mendiluze. Katalogoa.
“The Gray Wall” MA Studio, Beijing. Txina. Komisarioa:
Judas Arrieta. Katalogoa.
“DNEFF” zine esperimentalaren erakustaldia, Montehermoso, Vitoria-Gasteiz. Katalogoa.
“Let me dance” HRoom, Biarritz, Frantzia. Komisarioak:
Patio / Karina Gunz.
“C3” Arte garaikidearen bilduma, Museo Centre Dart
La Panera, Lleida.
“Muestra escultorica en el espacio público” Deba.
Komisarioa: Alfa Arte, J.M. Armentia.
“Hi Ha Mes Equips”. Bartzelona, Galería Metronóm.
Komisarioa: Michel Aphesberou.
“Urban Market Gaur” COAVN, Donostia. Komisarioak:
Elke Roloff / Juan Aizpitarte.
2006
“5º Bienal d’art Leandre Cristófol”. La Panera. Lleida.
“Buy-Sellf”, Palais de Tokyo, Paris. Komisarioa: Hervé
Legros.
2003
“La vie çe zit des reves” , FRAC Collection Aquitaine,
Bordele; CAPC Museé. Komisarioa: Guadalupe Echevarría.
2002
“Atracción / Reacción” Musika Berrien 12. Jaialdia.
Komisarioak: Juan Aizpitarte eta Xabier Erkizia,
Arteleku, Donostia.
“Buy-Sellf” La Fiancerie, Bordele, Frantzia. Komisarioa:
Fred Latherrade.
“Gaur Hemen Orain” Arte Eder Museoa, Bilbo.
Komisarioa: Guadalupe Echeverría. Katalogoa.
“Aller-Retour”, Triangle galeria, Bordele, Frantzia;
Blockhaus Dy 10, Nantes, Frantzia. Komisarioa:
Bertrand Perret. Katalogoa.
“Superkongresua”. DAE (Donostiako Arte Ekinbideak),
Donostia. Komisarioa: Peio Aguirre.
“L’economie des Moyenes”. Buy-Sellf, Ecole des BeauxArts, Metz, Frantzia. Katalogoa.
2000
“Exposición multidisciplinar”. La Central, Donostia.
Komisarioa: Peio Aguirre.
“DNSEP 98”. Musée d’Art Contemporain, CAPC, Bordele,
Frantzia.
“El final y el principio de una aventura”. DNSEP 98
DV galeria, Donostia. Komisarioa: Lurdes Fernandez.
Katalogoa.
“Gutaz” Okendo Kultur Etxea, Donostia. Katalogoa.
1998
“Wagon 36” Jean François Dumond galeria. Bordele,
Frantzia.
“Poquito de Nieve”, Galería Hangar, Bartzelona.
Katalogoa. Komisarioa: Michel Aphesbero.
“Ni chair ni poisson” La Fiancerie, Bordele, Frantzia.
Komisarioa: Franc Larcade.
“Hi ha mes equipes” Sala Metronóm, Bartzelona.
Komisarioa: Michel Aphesbero.
Emandako tailerrak
2010 “Brote” (uztailak 6/7/8) La Panera arte zentroa,
Lleida. Antolatzailea: Gloria Picazo.
2009 “PostBx” (maiatzak 18/29) Ecole des BeauxArts de Bordeaux. Frantzia. Antolatzailea: Guadalupe
Echeverria.
2008 “Signos sobre signos” (azaroak 5/8) Espacio
Ciudad, Vitoria-Gasteizko Udala.
“Rebrote” (ekainak 11/13) L’mono sorkuntza-espazioa,
Bilbo. Leire Vergara/Javier Nevado.
“Emoción y Crítica” (irailak 18) Espacio Can/Galería
Arteko, Donostia. Línea Curva elkartea.
Emandako hitzaldiak
2010 “The Gray Wall” Beijingeko Arte Ederretako
Eskola, Txina. “Noveles 09” Musac, León. “Noveles 09”
La laboral, Gijón.
2009 “Noveles 09” Casa Encendida, Madril.
“Espacio Público” Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz.
“Emoción y Crítica” Sala Can, Donostia.
Sariak eta Bekak
2009 “43. Artista berriak” Saria.
2006 1. Saria, VTV Montehermoso.
2005 2. Saria, Rec Bull skate shot
2005 2. Saria, Ihpi Oslo Arquitecture Cinema.
2004 1. Saria, Leioako bideo lehiaketa.
Erasmus, Ecole de Beaux-Arts de Bordeaux-ekin
trukea.
Sorkuntza Poltsa, “Ticzag” bideo dokumentala,
Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia.
Benibecas, Fundación 30km/s, Bartzelona. “Benidorm
Benidorm” dokumentala.
Eusko Jaurlaritzaren Sorkuntza Beka, “Revoltavisión”
2005.
Gipuzkoako Foru Aldundiaren Sorkuntza Beka, “Brote”
proiektu editoriala, Donostia 2006.
Eusko Jaurlaritzaren Sorkuntza Beka, “Auña/Midi”
eskultura, Donostia 2010.
“Goazen Txinara” Beka, “Rebrote” partaidetzazko
proiektua, Pekin 2010.
Argitalpenen edizioa eta koordinazioa
Ohiko kolaboratzailea da aldizkako zenbait argitalpenetan, besteren artean, “943”, Diario Vasco,
Mugalari, Gara.
2010 “The Gray Wall” MA Studio, Beijing.
2009 “Postbx” Ecole des Beax-Arts de Bordeaux.
Katalogoa. Edizioa: Ecole des Beaux-Arts de Bordeaux.
“Signos sobre signos” Colección Esci Projects. Edizioa:
Espacio Ciudad. Vitoria-Gasteizko Udala.
2008 “Brote”. Edizio mugatua, hiriko komunikazioa.
Edizioa: Gipuzkoako Foru Aldundia.
2003 “Works 1997/2003”
Bibliografia
2010 “Todo cuanto amé formaba parte de tí”, Nekane
Aramburu. Katalogoa. Edizioa: Instituto Cervantes.
“Caras B. Historia del video arte en España”. Katalogoa.
Edizioa: Aecid.
2009 “Art and project” “ - 15 paroles d'artistes”.
Katalogoa. Edizioa: Elke Roloff.
“Everithing is wrong” Ecole des Beaux-Arts de
Bordeaux. Katalogoa. Edizioa: Pensées Nomades,
Choses imprimées. Guadalupe Echeverría/Annete Nève.
Amsellem, Jacques Rigaud, Hervé Legros, Maria Wutz,
Joël Savary eta Pierre-Alain Four.
2000 “El principio y fin de una aventura” DNSEP 98.
Katalogoa. Edizioa: DV galeria.
Bideografia 2003/2010
"Surface", bideo instalazioa, 15’ (La Nave, 2010eko
urtarrila, Sevilla) (CCE, 2009ko urria, Montevideo,
Uruguay) (Arte Lisboa nazioarteko azoka. 2009ko
azaroa) (Cervantes, 2010eko uztaila, Madril)
"Hemen Bai", bideo instalazioa, 23,12’ (Koldo Mitxelena,
2009ko apirila, Donostia)
"Over Game", bideo sorkuntza, 9' (Koldo Mitxelena,
2007ko azaroa, Donostia) (Galería Arteko, 2008ko
maiatza, Donostia)
"Cara B", making off, 13' (Surf Filmfestibal, 2007ko
ekaina, Donostia)
"Antecedentes", diaporama, 4' (Surf Filmfestibal,
2007ko ekaina, Donostia)
"Combo", skate klipa, 4,46' (Canal ARTE, 2007ko
urtarrila) (Street zinema bideo jaialdia , Arteleku 2006)
"Benidorm Benidorm", dokumentala, 26’ (zinebi 2005)
(Espacio menos 1 taldeko erakusketa, Madril 2006)
(Pati Llinonia, Bartzelona 2006)
for a whole life) 10,50min // Bolas giros 2,32min //
Como quiero ser 2,20min boucle // Gato harto 6,02min
// Kickflip monitor 2,22min boucle // Non stop feelings
15,57min // Paseante (slow) 8,50min boucle // Rodador
(normal) 1,31min boucle
Proiektuak interneten
www.signossobresignos.com
Postbx.free.fr
www.artandproject.eu
Lankidetzak artistekin
2010 Interbentzio publikoa. Ibai Hernandorena / Judas
Arrieta / Oier Villar.
2009 “Post Bx” edizioa. Juan Pérez / Pierre Hourquet
/ François Chastanet / Gregory Decock / Florent
Mazolenni.
2007 “Brote” edizioa. Nicolas Milhe / Colectivo Ponofitti
PL / Gregory Decock .
2006 “Studio Laiff” interbentzio pribatua. Manu Uranga.
Bilbaoarte, Bilbo.
2005 “Vacío” interbentzio publikoa. Ibai Hernandorena.
Labitaciones, Arteleku, Donostia.
zinebi katalogoa: Experimental image and sound.
“EX-IS”. Edizioa: Bilboko Udala. FIAPF.
"División Pasaia", skate klipa, 3’ (1. Saria, VTV
Montehermoso 2006) (2. Saria, Rec Bull skate shot
2005) (CANAL + France, 2006ko martxoa)
“Inmersiones”, Vitoria-Gasteiz. Katalogoa. Edizioa: Arabako Foru Aldundia eta Amarica Plataforma.
"Revoltavision", bideo sorkuntza, 43’ (TVE Metrópolis,
2006ko uztailak 19)
“Emancipator” proiektua. Saioa Olmo.
2008 “Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas”,
Nekane Aramburu. Katalogoa. Edizioa: Galería Arteko
2007.
"Ticzag", sorkuntzako bideo dokumentala, 30’ (Donostiako zinemaldia 2005) (Canal 33 Catalunya, 2006ko
ekaina) (Festival Cámara zaragoza aukeraketa 2005)
Video “Ticzag”. Xabier Erkizia eta Juan Mari Beltran,
Donostia.
2007 XLII Artista Berriak katalogoa. Edizioa: Koldo
Mitxelena Kulturunea.
"Trans", bideo film labur esperimentala, 6’ (1. Saria,
Leioako bideo jaialdia 2004) (2. Saria, Ihpi Oslo 2005)
2005 “Gracias por la música-Thank you for the Music”.
Egileak: Carbonell, Xavier; Gáñez, Joaquín; Fraga,
Garikoitz. Edizioa: Gipuzkoako Foru Aldundia.
"Prodrama", Slam trilogia, bideo sorkuntza (Adeshoras
2004)
zinebi katalogoa: “Benidorm, Benidorm” dokumentala.
Edizioa: Bilboko Udala. FIAPF
2004 / 2000 “Buy-Sellf”, Bordele. 1/2/4. zk. katalogoak.
Edizioa: Association zébra 3. Egileak: Laurent Perbos
eta Fred Laterrade.
2002 “Gaur Hemen Orain”, Bilbo. Katalogoa. Edizioa:
Bilboko Arte Eder Museoa.
2002 “Le livre”, Bordele. Edizioa: FRAC Collection
Aquitaine. Edizioa: Le Festin. Egileak: Alain Rousset, Guy
Bideoan jasotako ekintzak 1998/2002
2004 “Buy-Sellf” aldizkaria. Fred Laterrade / Laurent
Perbos, Bordele, Frantzia.
2003 “Malas Formas” bideoa. Txomin Badiola.
1997 “Permanent Food” aldizkaria. Mauritzio Cattelan.
Kontaktua
00 34 677 833 044
[email protected]
(ataque alterno) 3,14min // (detrás) 0,28min // (falling
failed ego) 0,44 min // (filo duna) 0,48min // (giros
extended) 0,37 min // (glasswalk) 2,38min // (inspiración
entasis) 1min // (metro travelight) 0,26min // (metro
traveling) 0,14min // (movimiento no violento) 3,39min
// (salto) 0,7min // (tres en raya)1,35min // (voltereta)
0,8min // (yo soy el conflicto) 1,23min // (10 minutes
161
BIOGRAFÍA
Al mismo tiempo, entre metodologías alternas y un nomadismo incesante, su forma de trabajo va derivando
en fórmulas de aparición, despliegue y desaparición.
La frontera, el límite y la identidad se funden con la
intermitencia del viaje. Utilizando una estrategia conceptual y abstracta, diseña los proyectos en el movimiento sobre el territorio. En este proceso se aleja de
la escultura objeto, del taller y se sumerje en el vídeo.
Éste como espacio de pensamiento, escenografía, performance, temporalidad y ritmo.
Además de su trabajo de producción artística, desarrolla en paralelo otras líneas de gestión y dinamización de proyectos culturales de activismo y participación ciudadana . Ha impulsado y dirige la creación de la
asociación artística Línea Curva, que desde DonostiaSan Sebastián establece flujos de colaboración en red
fundamentalmente en el eje Atlántico.
Juan Aizpitarte
Donostia-San Sebastián, 1974
Comenzó sus estudios en la Facultad de Bellas Artes
de Lejona (Universidad del País Vasco). Especialidad de
Escultura, graduándose en 1998 en la École Nationale
Superieure de Beaux-Arts de Burdeos (Francia).
El mismo año empieza una colaboración con la Asociación zebra 3 en el Catálogo Buy-Self y en 1997 con la
revista Permanent Food.
La obra de Juan Aizpitarte parte fundamentalmente
del vídeo y la instalación, apareciendo y desintegrándose tras diferentes estrategias y disciplinas artísticas, como la performance, la serigrafía, el sonido, la
escultura, el vídeo y la fotografía. Transfronterizo de
acción y representación, invade los terrenos de las políticas sociales y la estética de masas. En sus últimos
trabajos el juego se impone como forma de comunicación introduciendo al público como parte sus obras.
Investiga e interviene en los territorios de la urbe a
través de acciones en y sobre el espacio urbano que
permiten repensar, desde el activismo social y de intervención mediática, el mundo contemporáneo en
cuestión, mientras que en sus obras videográficas tras
un aparente distanciamiento, introduce estas cuestiones desde una postura mas introspectiva y de deriva
existencial impregnado de una sutil ironía.
La inserción de lo multidisciplinar suponía integrar caminos que hasta entonces en mi vida habían sido opuestos; la
cultura urbana y la creación experimental artística. Aunque es cierto que hasta el final de mis estudios ocultó su
relación con el graffiti, en Francia encontró una libertad
formal que le permitía seguir investigando en la relación
entre lo académico formalista y lo salvaje emocional.
162
Exposiciones destacadas
2010
“The Rise of Rad”, Torrance Art Museum, Los Angeles.
Comisario: Max Presneill. Catálogo.
“Todo cuanto amé formaba parte de ti (Surface I)”,
Instituto Cervantes, Madrid. Comisaria: Nekane Aramburu. Catálogo.
“Guerrilla” Pole Culturelle, Pau, Francia. Comisarios:
François Loustau / Ibai Hernandorena. 7ª Bienal de arte
Leandre Cristòfol en el Centre d’Art la Panera, Lleida.
Comisaria: Gloria Picazo.
“Surface I / II”, Espacio La Nave, Sevilla. Comisaria:
Nekane Aramburu. Catálogo.
“Doble Nada”, Espacio Abisal, Bilbao. Comisario:
Eduardo Hurtado.
“The Gray Wall” MA Studio, Beijing, China. Comisario:
Judas Arrieta. Catálogo.
“Let me dance” HRoom, Biarritz, Francia. Comisarios:
Patio/Karina Gunz.
“Muestra escultorica en el espacio público”, Deba. Comisario: Alfa Arte, J.M.Armentia.
“Urban Market Gaur” COAVN, Donostia-San Sebastián.
Comisarios: Elke Roloff / Juan Aizpitarte.
2009
“Arte Lisboa”, feria internacional, Galería Arteko, Lisboa, Portugal.
“Frágil”, Centro Cultural de España, Montevideo, Uruguay. Comisaria: Nekane Aramburu. Catálogo.
“Trocadero” El Hervidero. Comisaria: Alicia Jimenez.
Gijón, Asturias.
“Bienal d’Anglet”, Anglet-Biarritz,. Francia. Comisario:
Didier Arnauldet. Catálogo DVD.
“Artistas de la Galería”, Galería Arteko, Donostia-San
Sebastián. Comisaria: Cristina de la Fuente.
“5º Bienal d’art Leandre Cristófol”, La Panera, Lleida.
“DNEFF” Muestra de cine experimental, Centro Cultural Montehermoso, Vitoria-Gasteiz.
2004
“CIGE” China International Gallery Exposition, Pekin,
China. Comisaría: Menene Gras.
“Buy-Sellf”, Palais de Tokyo, París, Francia. Comisario:
Hervé Legros.
“Chispas”, El hervidero, Espacio liquido, Gijón, Asturias. Comisaria: Alicia Jimenez.
2003
“La industria al servicio del arte” Alfa arte, Casa Cultura Oquendo. Donostia-San Sebastián.
“CIGE” China International Gallery Exposition, Shangai,
China. Comisaria: Menene Gras.
“43 Artistas noveles 09”, Koldo Mitxelena, Donostia-San
Sebastián. Comisaria: Nekane Aramburu. Catálogo.
2008
“Brote” edición limitada, zuloa, Vitoria-Gasteiz. Comisario: Iñaki Larrimbe. Catálogo.
“Signos sobre signos”, Intervenciones Espacio Ciudad,
Ayuntamiento de Vitoria- Gasteiz. (Artium/Montehermoso/Trayecto/Itinerante/Krea/Catedral/Gaztetxe/
Sauna Finlandesa). Catálogo.
“Signos sobre signos”, Espacio Líquido, el Hervidero,
Gijón, Asturias. Comisaria Alicia Jiménez.
“Rebrote” L`mono edición limitada, Bilbao. Comisario:
Aitzol Basartua.
“Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas”. Galería Arteko, Donostia-San Sebastián. Comisaría: Nekane
Aramburu. Catálogo.
2007
“42 Artistas Noveles” Koldo Mitxelena, Donostia-San
Sebastián. Comisaria: Itxaso Mendiluze. Catálogo.
“La vie çe zit des reves”, FRAC Collection Aquitaine,
Burdeos, Francia; CAPC Museé. Comisaria: Guadalupe
Echevarría.
2002
“Atracción / Reacción” 12 Festival de Nuevas Músicas,
Arteleku, Donostia-San Sebastián. Comisarios: Juan Aizpitarte y Xabier Erkizia.
“Buy-Sellf”, Exposición Bordeaux; La Fiancerie. Burdeos, Francia. Comisario: Fred Latherrade.
“Gaur Hemen Orain” Museo de Bellas Artes, Bilbao. Comisaría: Guadalupe Echeverría. Catálogo.
“Aller-Retour”, Galería Triangle, Burdeos, Francia;
Blockhaus Dy 10, Nantes, Francia. Comisario: Bertrand
Perret. Catálogo.
“Superkongresua”, DAE (Donostiako Arte Ekinbideak),
Donostia-San Sebastián. Comisario: Peio Aguirre.
“L’economie des Moyenes”. Buy-Sellf, École des Beaux
- Arts, Metz. Catálogo.
2000
“Exposición multidisciplinar”. La Central, Donostia-San
Sebastián. Comisario: Peio Aguirre.
“DNSEP 98”. Musée d’Art Contemporain, CAPC, Burdeos, Francia.
“DNEFF” Muestra de cine experimental, Montehermoso, Vitoria. Catálogo.
“El final y el principio de una aventura”, DNSEP 98,
Galería DV, Donostia-San Sebastián. Comisaria: Lurdes
Fernández. Catálogo.
“C3” Colección de arte contemporáneo, Museo Centre
Dart La Panera, Lleida.
“Gutaz”, Okendo Kultur Etxea, Donostia-San Sebastián.
Catálogo.
“Hi Ha Mes Equips”. Galería Metronóm, Barcelona. Comisario: Michel Aphesberou.
1998
2006
“Wagon 36”, Galería Jean François Dumond, Burdeos,
Francia.
“Ohh” Jornadas de arte y nuevas tecnologías, Antiguo
Instituto, Gijón. Comisario: José Ramón Alcalá.
“Poquito de Nieve”, Galería Hangar, Barcelona. Catálogo. Comisario: Michel Aphesbero.
“Plastic animal”, Evento multidisciplinar, Tabakalera,
Donostia-San Sebastián.
“Turiscopia”- Pati Llimoni, Barcelona. Comisario: Jordi
Gascón.
“Turismo, Turismo, Turismo” Espacio Menos uno, Madrid.
“We love sneakers”, Espacio 90º, Donostia-San Sebastián.
“Ni chair ni poisson”, La fiancerie, Burdeos, Francia.
Comisario: Franc Larcade.
“Hi ha mes equipes” ,Sala Metronóm, Barcelona. Comisario: Michel Aphesbero.
Talleres impartidos
Editor y coordinación de publicaciones
2010 “Brote” (6/7/8 Julio) La Panera centro de arte,
Lleida. Organiza: Gloria Picazo.
Es colaborador habitual de diversas publicacione periódicas como “943”. Diario Vasco, Mugalari, Gara.
2009 “PostBx” (18/29 Mayo) École des Beaux-Arts de
Bordeaux. Francia. Organiza: Guadalupe Echeverria.
2010 “The Gray Wall” MA Studio, Beijing, China.
2008 “Signos sobre signos” (5/8 Nov) Espacio Ciudad,
Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.
“Rebrote” (11/13Jun) Espacio de creación L’mono, Bilbao. Leire Vergara/Javier Nevado.
“Emoción y Crítica” (18 Sep) Espacio Can/Galería Arteko, Donostia-San Sebastián. Línea Curva asociación.
Conferencias impartidas
2010 “The Gray Wall” Escuela bellas artes de Beijing,
China.“Noveles 09” Musac, León. “Noveles 09” La laboral, Gijón, Asturias.
2009 “Noveles 09” Casa Encendida, Madrid.
“Espacio Público” Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz.
“Emoción y Crítica” Sala Can, Donostia-San Sebastián.
Premios y Becas
2009 Premio “Artistas Noveles 43 edición”
2006 1º Premio VTV Montehermoso
2005 2º Premio Rec Bull skate shot
2005 2º Premio Ihpi Oslo Arquitecture Cinema
2004 1º Premio festival de vídeo de Leioa
Erasmus, intercambio École de Beaux-Arts de Bordeaux.
Bolsa de creación. Vídeo documental “Ticzag” Diputación Foral de Guipúzcoa, Donostia-San Sebastián.
Benibecas, Fundación 30km/s, Barcelona. Documental
“Benidorm Benidorm”.
Beca de Creación Gobierno Vasco “Revoltavisión”
2005.
Beca de Creación Diputación Foral de Guipuzkoa, Proyecto editorial “Brote” Donostia-San Sebastián 2006.
Beca creación Gobierno Vasco, escultura “Auña y
Midi”, Donostia-San Sebastián 2010.
Beca “Goazen Txinara” Proyecto participativo Rebrote,
Pekin, China, 2010.
2009 “Postbx” Ecole des Beax Arts de Bordeaux. Catalogo. Edita: Ecole des Beaux Arts de Bordeaux.
2000 “El principio y fin de una aventura” DNSEP 98. Catálogo. Editor: Galería DV.
Videografía 2003/2010
“Signos sobre signos” Colección Esci Projects. Edita:
Espacio Ciudad. Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz.
“Surface”, vídeo instalación, 15’ (La Nave, Enero Sevilla, 2010) (CCE, Octubre 2009, Montevideo Uruguay)
(Arte Lisboa, feria internacional. Noviembre 2009),
(Cervantes, Julio 2010, Madrid)
2008 “Brote”. Edición limitada comunicación urbana.
Editor: Diputación foral de Guipúzcoa.
“Hemen Bai”, vídeo instalación, 23,12’ (Koldo Mitxelena, Abril 2009, Donostia-San Sebastián)
2003 “Works 1997/2003”
“Over Game”, vídeo creación, 9' (Koldo Mitxelena Noviembre 2007, Donostia-San Sebastián), (Galería Arteko
Mayo 2008)
Bibliografía
“Cara B”, Making off 13' (Surf Filmfestibal Junio 2007,
Donostia-San Sebastián)
2010 Catálogo: “Todo cuanto amé formaba parte de ti”,
Nekane Aramburu. Edita: Instituto Cervantes.
“Antecedentes”, diaporama 4' (Surf Filmfestibal Junio
2007, Donostia-San Sebastián)
Catálogo: “Caras B. Historia del vídeo arte en España”
Edita: Aecid
“Combo”, clip skate, 4,46' (Canal ARTE Enero 2007),
(Street zinema vídeo festival , Arteleku 2006)
2009 "Art and project"" - 15 paroles d'artistes. Catálogo. Editor: Elke Roloff.
“Benidorm Benidorm”, documental 26’ (zinebi 2005)
(Menos1 colectiva, Madrid 2006, Pati Llinonia Barcelona 2006)
“Everithing is wrong” Ecole des Beaux Arts de Bordeaux.
Catálogo. Editor: Pensée Nomades, Choses imprimées.
Guadalupe Echeverria/Annete Nève.
Catálogo zinebi: Experimental image and sound. “EXIS” Editor: Ayuntamiento de Bilbao. FIAPF.
“Inmersiones” Catálogo. Vitoria-Gasteiz. Edita: Diputación Foral de Álava y Plataforma Amarica.
www.artandproject.eu
Colaboraciones con artistas
2010 Intervención pública. Ibai Hernandorena / Judas
Arrieta / Oier Villar.
2009 Edición “Post Bx” Juan Pérez / Pierre Hourquet
/ François Chastanet / Gregory Decock/ Florent Mazolenni.
2007 Edición “Brote” Nicolas Milhe / Colectivo Ponofitti
PL / Gregory Decock .
2006 Intervención privada “Studio Laiff” Manu Uranga.
BIlbaoarte, Bilbao.
2005 Intervención pública “Vacio” Ibai Hernandorena.
Labitaciones, Arteleku.
2003 Vídeo “Malas Formas” Txomin Badiola.
“Trans”, vídeo 6’ Corto experimental (1º Premio festival
de vídeo de Leioa 2004), (2º Premio Ihpi Oslo 2005)
2005 “Gracias por la música-Thank you for the Music”. Autores: Carbonell, Xavier; Gáñez, Joaquín; Fraga,
Garikoitz. Editor: Diputación foral de Guipúzcoa.
“Prodrama”, Trilogía Slam Vídeo creación (Adeshoras
2004)
2002 “Le livre”, Bordeaux; Editor: FRAC Collection
Aquitaine. Editor: Le Festin. Autores: Alain Rousset, Guy
Amsellem, Jacques Rigaud, Hervé Legros, Maria Wutz,
Joël Savary et Pierre-Alain Four.
Postbx.free.fr
“Revoltavisión”, vídeo creación 43’ (TVE Metrópolis, 19
Julio 2006)
2007 XLII Artistas Noveles, Catálogo: Editor: Koldo Mitxelena kulturunea.
2002 “Gaur Hemen Orain”, Bilbao; Catálogo: Editor: Museo de Bellas Artes de Bilbao.
www.signossobresignos.com
2004 Revista “Buy-Sellf”, Fred Laterrade / Laurent Perbos, Burdeos, Francia.
2008 "Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas", Nekane Aramburu.Catálogo. Editor: Galería Arteko 2007.
2004 / 2000 “Buy-Sellf”, Bordeaux; Catálogos Nº1/2/4
Editor: Association zébra 3. Autores: Laurent Perbos y
Fred Laterrade.
Proyectos en internet
“División Pasaia”, clip skate , 3’ (1º Premio VTV 2006
Montehermoso), (2º Premio Rec Bull skate shot 2005),
(CANAL + France, Marzo 2006)
“Ticzag”, vídeo 30’ Documental de creación (Festival de
Cine de San Sebastián 2005), (Canal 33 Catalunya Junio
2006), (Selección Festival Cámara zaragoza 2005)
Catálogo zinebi: Documental “Benidorm, Benidorm”
Editor: Ayuntamiento de Bilbao. FIAPF.
15,57min // Paseante (slow) 8,50min boucle // Rodador
(normal) 1,31min boucle.
Acciones en vídeo 1998/2002
Proyecto "Emancipator" Saioa Olmo.
Vídeo "Ticzag" Xabier Erkizia y Juan Mari Beltran, Donostia-San Sebastián.
1997 Revista “Permanent Food” Mauritzio Cattelan.
Coordenadas
00 34 677 833 044
[email protected]
(ataque alterno) 3,14min // (detrás) 0,28min // (falling
failed ego) 0,44 min // (filo duna) 0,48min // (giros extended) 0,37 min // (glasswalk) 2,38min // (inspiración
entasis) 1min // (metro travelight) 0,26min // (metro
traveling) 0,14min // (movimiento no violento) 3,39min
// (salto) 0,7min // (tres en raya)1,35min // (voltereta)
0,8min // (yo soy el conflicto) 1,23min // (10 minutes for
a whole life) 10,50min // Bolas giros 2,32min // Como
quiero ser 2,20min boucle // Gato harto 6,02min // Kickflip monitor 2,22min boucle // Non stop feelings
163
BIOGRAPHY
tigating the relationship between the formalist academic
world and wild emotion.
At the same time, amid alternative methodologies and
an incessant nomadism, his way of working gradually led
to formulas of appearance, display and disappearance.
Frontiers, limits and identity become embraced with the
intermittence of the journey. using a conceptual, abstract
strategy, designs his projects in the movement on the
ground. As part of this process, he moves away from the
sculpture in question, away from the studio, and immerses himself in video. This becomes his place for thought,
stage set, performance, temporality and rhythm.
Apart from his artistic production work, he also manages and promotes cultural projects encouraging citizen
participation and activism. He has been the driving force
behind the artistic association Línea Curva in San Sebastian, which he also directs, and which sets the network of
collaboration points, fundamentally in the Atlantic axis.
Juan Aizpitarte
Donostia-San Sebastián, 1974
He began his studies at the Fine Arts Faculty in Lejona
(university of the Basque Country), specialising in Sculpture, and in 1998 he graduated from the École Nationale Superieure de Beaux-Arts in Bordeaux (France). That
same year he started collaborating with the Asociación
zebra 3 on the Buy-Sellf Catalogue, followed by the Permanent Food magazine in 1997.
164
Selected exhibitions
2010
“The Rise of Rad” Torrance Art Museum, Los Angeles. Curator: Max Presneill. Catalogue.
“Todo cuanto amé formaba parte de ti (Surface I)” Instituto Cervantes, Madrid. Curator: Nekane Aramburu.
Catalogue.
“Guerrilla” Pole Culturelle, Pau. France. Curators:
François Loustau / Ibai Hernandorena.
“Trocadero” El Hervidero. Curator: Alicia Jiménez. Gijón.
“5th Leandre Cristófol Art Biennial”. La Panera. Lleida.
“Bienal d’Anglet”, Anglet-Biarritz, France. Curator: Didier
Arnauldet. Catalogue, DVD.
“DNEFF” Experimental Film Festival, Centro Cultural
Montehermoso, Vitoria-Gasteiz.
“Artistas de la Galería”. Galería Arteko, Donostia-San
Sebastián. Curator: Cristina de la Fuente.
2004
“CIGE” China International Gallery Exposition. Beijing,
China. Curator: Menene Gras
“Chispas” El Hervidero, Espacio Liquido, Gijón, Asturias.
Curator: Alicia Jimenez.
“La industria al servicio del arte” Alfa arte, Casa Cultura
Oquendo. Donostia-San Sebastián.
“CIGE” China International Gallery Exposition. Shanghai,
China. Curator: Menene Gras
“43 Artistas noveles 09”, koldo Mitxelena, Donostia-San
Sebastián. Curator: Nekane Aramburu. Catalogue.
“Buy-Sellf”, Palais de Tokyo, Paris. Curator: Hervé
Legros.
2003
“La vie çe zit des reves”, FRAC Collection Aquitaine,
Bordeaux, France; CAPC Museé. Curator: Guadalupe
Echevarría.
2002
“Atracción / Reacción” 12th New Music Festival. Curators:
Juan Aizpitarte and Xabier Erkizia, Arteleku, Donostia-San
Sebastián.
2008
“Buy-Sellf”. Exposición Bordeaux; La Fiancerie. Bordeaux,
France. Curator: Fred Latherrade
“Brote” limited edition, zuloa. Vitoria-Gasteiz. Curator:
Iñaki Larrimbe. Catalogue.
“Gaur Hemen Orain” Museo de Bellas Artes, Bilbao. Curator: Guadalupe Echevarria. Catalogue.
“Signos sobre signos” Interventions in Espacio Ciudad.
Vitoria- Gasteiz City Council. (Artium/Montehermoso/
Route/Itinerant/krea/Cathedral/Gaztetxe/Finnish Sauna).
Catalogue.
“Aller-Retour”. Galerie Triangle, Bordeaux, France; Blockhaus Dy 10, Nantes, France. Curator: Bertrand Perret.
Catalogue.
“Signos sobre signos” Espacio Liquido, El Hervidero, Gijón. Asturias. Curator Alicia Jimenez.
“Rebrote” L’mono limited edition, Bilbao. Curator: Aitzol
Basartua.
“Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas”. Galería
Arteko, Donostia-San Sebastián. Curator: Nekane Aramburu. Catalogue.
Juan Aizpitarte’s work is essentially based on video and
installation, appearing and disappearing behind different
strategies and artistic disciplines, such as performance,
screen printing, sound, sculpture, video and photography.
with cross-border action and representation, his work enters into the areas of social policy and mass aesthetics.
Play has taken on an important communication role in his
most recent works, introducing his work to the public, and
bringing them into his art. He researches and intervenes
in the urban territory through action in and on urban
spaces, which enables him to rethink the contemporary
world in question, from a social activisim and media intervention perspective, while his videographic work (after
what appears to be a certain reserve) introduces these
questions from a more introspective position of a kind of
existential drift, bathed in subtle irony.
7th Leandre Cristòfol Biennial of Art at the Centre d’Art la
Panera, Lleida. Curator: Gloria Picazo.
The inclusion of multi-discipline aspects entailed integrating paths in his life that had previously been opposites: urban culture and experimental artistic creation,
although the truth is that he kept his relationship with
graffiti secret until he had finished his studies. In France
he found the formal freedom he needed to continue inves-
2009
“Plastic animal” Multidiscipline event, Tabakalera, Donostia-San Sebastián.
“Arte Lisboa” International Art Fair, Galería Arteko. Lisbon, Portugal.
“Turiscopia”- Pati Llimoni, Barcelona. Curator: Jordi
Gascón.
“Frágil” Centro Cultural de España, Montevideo. uruguay.
Curator: Nekane Aramburu. Catalogue.
“Turismo, Turismo, Turismo” Espacio Menos uno, Madrid.
“Superkongresua”. Donostia-San Sebastián, DAE (Donostiako Arte Ekinbideak). Curator: Peio Aguirre
“L’economie des Moyenes”. Buy-Sellf, École des Beaux Arts, Metz, France. Catalogue.
2000
“Exposición multidisciplinar”. La Central, Donostia-San
Sebastián. Curator: Peio Aguirre
2007
“DNSEP 98”. Musée d’Art Contemporain, CAPC. Bordeaux,
France.
“Doble Nada” Espacio Abisal, Bilbao. Curator: Eduardo
Hurtado.
“42 Artistas noveles 09”, koldo Mitxelena, Donostia-San
Sebastián. Curator: Itxaso Mendiluze. Catalogue. “DNEFF” Experimental Film Festival, Montehermoso, VitoriaGasteiz. Catalogue.
“El final y el principio de una aventura”. DNSEP 98 Galería
DV, Donostia-San Sebastián. Curator: Lurdes Fernandez.
Catalogue.
“The Gray wall” MA Studio, Beijing, China. Curator: Judas
Arrieta. Catalogue.
“C3” Contemporary art collection, Museo Centre d’Art La
Panera, Lleida.
“Let me dance” HRoom, Biarritz, France. Curators: Patio/
karina Gunz.
“Hi Ha Mes Equips”, Galería Metronóm, Barcelona. Curator: Michel Aphesberou.
“Muestra escultorica en el espacio público” Deba. Curator: Alfa Arte, J.M.Armentia.
2006
“Surface I / II” Espacio La Nave, Seville. Curator: Nekane
Aramburu. Catalogue.
“urban Market Gaur” COAVN, San Sebastian. Curators:
Elke Roloff / Juan Aizpitarte.
“Ohh” Art and New Technologies course, Antiguo Instituto, Gijón, Asturias. Curator: José Ramón Alcalá.
“we love sneakers”, Espacio 90º, Donostia-San Sebastián.
“Gutaz” Okendo kultur Etxea, Donostia-San Sebastián.
Catalogue.
1998
“wagon 36” Galerie Jean François Dumont. Bordeaux,
France.
“Poquito de Nieve”, Galería Hangar, Barcelona. Catalogue. Curator: Michel Aphesberou.
“Ni chair ni poisson” La fiancerie, Bordeaux, France. Curator: Franc Larcade.
“Hi ha mes equipes” Sala Metronóm, Barcelona. Curator:
Michel Aphesberou
workshops given
Editor and Publications Coordinator
2010 “Brote” (6/7/8 July) Centre d’Art La Panera, Lleida.
Organised by: Gloria Picazo.
He is a regular collaborator on various publications, such
as “943”. Diario Vasco, Mugalari, Gara.
2009 “PostBx” (18/29 May) École des Beaux-Arts de Bordeaux. France. Organised by: Guadalupe Echevarria.
2010 “The Gray wall” MA Studio, Beijing, China.
2008 “Signos sobre signos” (5/8 Nov) Espacio Ciudad,
Vitoria-Gasteiz City Council.
“Rebrote” (11/13 Jun) Espacio de creación L’mono, Bilbao.
Leire Vergara/Javier Nevado.
“Emoción y Crítica” (18 Sep) Espacio Can/Galería Arteko,
Donostia-San Sebastián. Línea Curva association.
Conferences given
2010 “The Gray wall” Beijing School of Fine Arts, China.
“Noveles 09” Musac, Leon. “Noveles 09” La Laboral, Gijon.
2009 “Noveles 09” Casa Encendida, Madrid.
“Espacio Público” Espacio Ciudad, Vitoria-Gasteiz.
“Emoción y Crítica” Sala Can, Donostia-San Sebastián.
Grants and Awards
2009 Artistas Noveles 43 (43th New Artists) award.
2006 1st Prize VTV Montehermoso.
2005 2nd Prize Red Bull skate shot.
2005 2nd Prize Ihpi Oslo Arquitecture Cinema.
2004 1st Prize Leioa Video Festival.
Erasmus exchange with École de Beaux-Arts de Bordeaux.
Creativity grant.
Documentary video “Ticzag”, Regional Government of
Gipuzkoa, Donostia-San Sebastián.
Benibecas, Fundació 30km/s, Barcelona. Documentary
“Benidorm Benidorm”.
Basque Government Creative Grant “Revoltavisión” 2005.
Regional Government of Gipuzkoa Creative Grant, Editorial
project “Brote” Donostia-San Sebastián 2006.
Creative grant from the Basque Government, “Auña” and
“Midi” sculptures, Donostia-San Sebastián 2010.
“Goazen Txinara” grant. Participative project Rebrote,
Beijing, China 2010.
2009 “Postbx” Ecole des Beax Arts de Bordeaux. Catalogue edited by: Ecole des Beaux Arts de Bordeaux.
“Signos sobre signos” Esci Projects Collection. Edited by:
Espacio Ciudad. Vitoria-Gasteiz City Council.
2008 “Brote”. Limited urban communication edition. Editor: Regional Government of Gipuzkoa.
2003 “works 1997/2003”
Bibliography
2010 Catalogue: “Todo cuanto amé formaba parte de ti”,
Nekane Aramburu. Edited by: Instituto Cervantes.
Catalogue: “Caras B. Historia del video arte en España”
Edited by: Aecid 2009 “Art and project” - 15 paroles
d’artistes. Catalogue. Editor: Elke Roloff.
“Everything is wrong” Ecole des Beaux Arts de Bordeaux.
Catalogue Editor: Pensée Nomades, Choses imprimées.
Guadalupe Echeverria/Annete Nève.
Catalogue zinebi: Experimental image and sound. “EX-IS”
Editor: Bilbao City Council. FIAPF.
Videography 2003/2010
“Surface”, video installation, 15’ (La Nave, January, Seville. 2010) (CCE, October 2009, Montevideo uruguay)
(Arte Lisboa, International Art Fair. November 2009) (Cervantes, July 2010, Madrid)
“Hemen Bai”, video installation, 23.12’ (koldo Mitxelena,
April 2009, Donostia-San Sebastián)
“Antecedentes”, diaporama 4’ (Surf Filmfestibal June
2007, Donostia-San Sebastián)
2007 Editing “Brote” Nicolas Milhe / Colectivo Ponofitti PL
/ Gregory Decock .
“Combo”, skate clip, 4.46’ (Canal ARTE, January 2007)
(Street cinema video festival, Arteleku 2006)
2006 Private intervention “Studio Laiff” Manu uranga.
Bilbaoarte, Bilbao.
“Benidorm Benidorm”, documentary 26’ (zinebi 2005)
(Espacio menos1 colectiva, Madrid 2006) (Pati Llinonia
Barcelona 2006)
2005 Public intervention “Vacio” Ibai Hernandorena.
Labitaciones, Arteleku, Donostia San Sebastian.
“División Pasaia”, clip skate, 3’ (1st Prize VTV 2006
Montehermoso) (2nd Prize Red Bull skate shot 2005)
(CANAL + France, March 2006)
“Revoltavision”, video creation 43’ (TVE Metrópolis, 19
July 2006)
2007 “XLII Artistas Noveles” Catalogue: Editor: koldo
Mitxelena kulturunea.
“Prodrama”, Slam trilogy Video creation (Throughout
2004)
2002 “Le livre”, Bordeaux; Editor: FRAC Collection Aquitaine. Editor: Le Festin. Authors: Alain Rousset, Guy Amsellem, Jacques Rigaud, Hervé Legros, Maria wutz, Joël
Savary and Pierre-Alain Four.
Collaborations with other artists
2009 Editing “Post Bx” Juan Pérez / Pierre Hourquet /
François Chastanet / Gregory Decock / Florent Mazolenni
2008 “Sobre puentes, ventanas, calles y fantasmas”,
Nekane Aramburu. Catalogue: Editor: Galería Arteko 2007
2002 “Gaur Hemen Orain”, Bilbao; Catalogue: Editor: Museo de Bellas Artes de Bilbao.
www.artandproject.eu
“Cara B”, Making of 13’ (Surf Filmfestibal June 2007,
Donostia-San Sebastián)
“Trans”, video 6’ experimental short film (1st Prize, Leioa
Video Festival 2004) (2nd Prize Ihpi Oslo 2005)
2004 / 2000 “Buy-Sellf”, Bordeaux; Catalogues Nos.1/2/4
Editor: Association zébra 3. Authors: Laurent Perbos and
Fred Laterrade.
Postbx.free.fr
2010 Public intervention. Ibai Hernandorena / Judas Arrieta / Oier Villar.
“Inmersiones” Catalogue. Vitoria-Gasteiz. Editors: Regional Government of Alava and Plataforma Amarica.
Catalogue zinebi: Documentary “Benidorm, Benidorm”
Editor: Bilbao City Council. FIAPF.
www.signossobresignos.com
“Over Game”, video creation, 9’ (koldo Mitxelena November 2007, Donostia-San Sebastián) (Galería Arteko May
2008)
“Ticzag”, video 30’ documentary (San Sebastian Film
Festival 2005) (Canal 33 Catalunya June 2006) (Selection
zaragoza Camera Festival 2005)
2005 “Gracias por la música-Thank you for the Music”. Authors: Carbonell, Xavier; Gáñez, Joaquín; Fraga,
Garikoitz. Editor: Regional Government of Gipuzkoa.
Internet projects
2004 “Buy-Sellf” review, Fred Laterrade / Laurent Perbos,
Bordeaux, France. “Emancipator” project, Saioa Olmo.
2003 Video “Bad Form” Txomin Badiola. Video “Ticzag”
Xabier Erkizia and Juan Mari Beltran, Donostia-San Sebastián.
1997 “Permanent Food” magazine, Mauritzio Cattelan.
Details
00 34 677 833 044
[email protected]
Video action 1998/2002
(ataque alterno) 3.14min // (detrás) 0.28min // (falling
failed ego) 0.44 min // (filo duna) 0.48min // (giros extended) 0.37 min // (glasswalk) 2.38min // (inspiración
entasis) 1min // (metro travelight) 0.26min // (metro
traveling) 0.14min // (movimiento no violento) 3.39min
// (salto) 0.7min // (tres en raya) 1.35min // (voltereta)
0.8min // (yo soy el conflicto) 1.23min // (10 minutes for a
whole life) 10.50min // Bolas giros 2.32min // Como quiero
ser 2.20min loop // Gato harto 6.02min // kickflip monitor
2.22min loop // Non stop feelings 15.57min // Paseante
(slow) 8.50min loop // Rodador (normal) 1.31min loop
2000 “El principio y fin de una aventura” DNSEP 98. Catalogue: Editor: Galería DV.
165
166

Documentos relacionados