ED 18-1 HE 7 733 004 020 ED 21-1 HE 7 733 006 020 ED 24

Transcripción

ED 18-1 HE 7 733 004 020 ED 21-1 HE 7 733 006 020 ED 24
Deutsch
English
Français
Español
Polski
âesky
6 720 611 697 (04.01)
6 720 611 697 (04.01)
6 720 611 697 (04.01)
6 720 611 697 (04.01)
6 720 611 697 (04.01)
6 720 611 697 (04.01)
1.
Deu
6 720
604
1S
12ED
1S
18ED
1S
21ED
1S
24ED
das
uts
ch
6 720
6 720
840
604
1S
12ED
1S
18- S
ED
1
21- S
ED
1
24ED
das
.11)
(98
BS
011
002
016
7 733 004
016
7 733 006
012
7 733 008
n,
7 733
ED
12-1
S
ED
18-1
S
ED
211S
ED
241S
840
(98.1
1) BS
7 733
7 733 002 011
7 733 004 016
Bevo
7 733 006 016
lese r Sie
008
das
n
Bedi Sie bitte Gerä
012
enun
che
Dus
t
Bide
Stufe
I
Einst ist die
idea
ellun
g für: le
Wasc
hbec
Dusc
ken
he
Bide
t
le
n Sie
eng
hoh
serm
Was
len
rspü
chir
Ges
en
bad
Putz
nen
sser- n
mwa
War voll öffne
mp
rte
sse :
Wa öhen
erh
Der
Warm
Durc
wass
ein
hahn
erund hlau
voll
Warm erhit ferhitzer
öffne
wass zt das
scha
n
Er scha
erha
Wass ltet
sich
ltet
hn
Sie
geöf er , wen
sich
den
Wass wied fnet
n
erha er aus,wird. der
hn
Wa
schli wenn
sse
eßen
rtem
erh
.
ssermwa s
War etwa
hahn
eßen
schli
tur
era
mp
rte
sse
Wa ken:
sen
011
002
7 733 004 016
7 733 006 016
7 733 008 012
7 733
n,
inw Inbetsh
n
hei und erste
eine
Sicherllation durch der
Insta e muß vorliegenhge– Die nahm
nach ng durc
trieb mann
leitu
in
Fach llationsan
muß lliert
Insta werden.ferhitzer insta
t
mführ Durchlau n Raum
War
freie
das
en.
– Der m frost
und
werd
eine en.
terie heiß
en
.
hbat
werd
Misc hr könner fern
– Die erro Kind
wassen Sie
den
Halt
Sie
en er:
ien
bed ferhitzhat zwei
So
lau itzer
ung
Leist
Durch ferh
hlau
el
Dritt
Durc n:
ung
Ihr
Leist
stufe
– zwei
Heiz
– volle
stufe
I Spar heizung
II Stark
le
idea
ist die
eI
für:
Stuf
ng
tellu
Eins
cken
chbe
Was
he
Dusc
enVerw
bei
e, für
Sie
tteri
tzen
e
benu mostatba groß
e II
r Ther n oder
Stuf
eine
ture
pera z. B.
dung
Tem
n,
hohe
enge
serm
Was
n
püle
hirrs
Gesc
en
ad
Putz
nenb
Wan
t
Bide
sich
der
ltet
scha wenn
itzer ser ,
.
ferh
wird
hlau das Wasfnet wenn
zt
Durc
geöf aus,
.
erhit
Der
er
eßen
und sserhahn
wied
ein
mwa sich ahn schli
War
ltet serh
Er scha Was
den
tur
Sie
era
rtemp
sse n:
Wa
öhe
erh
Wan
hahn
sich
ltet n der
, wen
er scha
ser wird.
hitz
t
n
Was
ufer
chla tzt das geöffne , wen
aus
n.
Dur
n
der ieße
Der und erhi rhah
wie schl
ein mwassesich ahn
ltet serh
War
scha
tur
Er den Was
era
Sie
BS
erwass
n
öffne
Warm
voll
hahn
Stufe
II
dung benutzen
eine
hohe
r Ther Sie bei
Tem
Verw
mos
Wass
pera
tatba
enturen
erme
tterie
ngen
oder
, für
, z.
groß
B.
Gesc
e
hirrs
püle
Putz
n
en
Wan
nenb
ad
enVerw für
,
bei
erie
batt
e
r groß
utze
stat
ben
rmo
e II
The
n ode
Stuf einer
ture
g
B.
dun Tempera z.
en,
e
11)
De
ut
sch
eise
604
t benu
utze
gsan sorgfälti tzen
ben diese
ät
leitu
Ihr
Ger fältig
ng ! g dies ,
neu
e
Der
es Ger
e sorg g !
Sie
Durc
bitt itun
or
Wass
hlau
ät
Bev n Sie anle
Gerä er , wäh ferhitzer
t das
leseienungs
rät
braut fließt. rend es erwä
Ge er erwärm
Bed
cht
Nur
durc rmt das
h dasverdas
in
ues
Gerä diese h das
ne uferhitz durc Zeit
t Stromr Zeit
Ihr chla rend esdieser
ver.
Dur
in
m.
Der ser , wäh
t. Nurät Stro
Was fließ Ger
Sich
ät
Ger cht das
erh
– Die
eits
Insta
brau
ise
hin
trieb
llatio
we weise
Fachnahme n und
Inbe
muß
erste
itshin e n
Instamann
durc
Inbe
eine
rhe und erst
nach
r
h
he
führtllatio
vorli h eine Sic allation durciegende
– Der werdnsanleitu egen n
hge
muß vorl
ng durcder
Inst
Durc en.
durc
eine
Die nahmenach ng
hgem hlau
–
n
in rt
werd frost ferhitzer
trieb man sanleitu
freie
– Die en.
muß
er muß allie
n Raum
Fach tion .
in
Misc
alla den
hitz m inst
wass
hbat
Inst t wer
insta
mufer Rau
lliert
War .
ien
Halt errohr terie und
führ Durchla
tfre
das den
en Sie könn
das
Der m fros
wer
und
Kind en heiß Warm
–
rie
So
.
heiß
eineden
er fern werd .
atte nen
bed
en.
fern
.
wer Mischb kön
Dur
ien
chlauf en Sie
Die serrohr Kinder
Ihr
–
den
Durc
Sie
erh
was
Heiz
hlau
ten
itze den
stufe
:
ferhi
Hal
n Sie
r:
tzer
zer
I Spar n:
ne
hat
hit zwei
zwei
II Starkstufe –
bedie fer er hat
g
lau hitz
tun
So
heizu zwei Dritt
Leis
rch
ng
tel
g
Du chlaufer
– volle el Leist
tun
i Drit
Dur
Leist ung
Ihr stufen: – zwe
e Leis
ung
Heiz rstufe g – voll
Spa
izun
I
khe
Star
II
idea
die
ist
eI
für:
ng
Stuf
n
tellu
Eins
ecke
chb
Was
(98.
utze
t ben diese
Geräfältig
sorg !
r Sie
ung
Bevo Sie bitte
nleit
n
lese enungsa
das
ät
Bedi
Ger erwärmt
es
h dasverneu ferhitzer
es durc
Ihr
r Zeit
hlau
Durcwährendin diese
m.
,
Der
ser
t. Nur Stro
Was t fließ Gerät
Gerächt das
brau
Deu
tsch
De
öhe
n:
per
atu
r
Warm
wass
hahn
erWa
etwa
schlie
s
sse
ßen
sen rtem
ken
per
:
atu
r
n
rhah
asse
Kaltw
n
öffne
Kaltw
asser
öffne
hahn
n
rte
sse :
Wa
ken
sen
era
mp
erwass
s
Warm
etwa
hahn
ßen
schlie
Deutsch
6 720
604
ED
12
-1
ED
S
18
-1
ED
21 S
ED
-1
24 S
-1
Bev
S
or
840
(98
.11
ung ltig
Der
en,
ue
die
!
Wa Dur
s Ge
se
chl
Gersser
rä
, auf
bra ät fliewähreerhitze t
uch ßt.
nd
t das Nu es r erw
r
ärm
Ger in diedurch
t
ät
das das
Stroser Zei
m.
t ver
Sic
Die herh
trie Install eit
Fac bnahmatio shinw
n und
Ins hmann e mu
eis
tall
ers
füh atio nac ß dur te
e
–
Der rt we nsa h vor ch Inb
rde nle
liegeineneein Dur
chl n. itung end
we em fro auf
dur er
–
rde
erh
chg
Die
n. stfreie itze
ewa Mis
n Raur mu
sse chb
Ha
m ß in
ltenrrohr atterie
ins
tall
Sie kön und
So
iert
Kin nen
das
der hei
Du bedie
Wa
fer ß we rmrch
Ihr
n.
rde
lau nen
n.
Hei Durchl
Sie
zstu auf ferh
I
itz den
Spa fen: erhitze er
rstu
II
r hat :
Sta
fe
rkh
–
zwe
eizu zwe
i
i Dri
ng
– vol ttel
Lei
le
stu
Lei
ng
stu
ng
–
Stu
fe
I ist
Ein
ste
die
Wa llun
ide
g
sch
ale
Dus bec für:
che ken
Bid
et
604
6 720
) BS
7 73
7 73 3 00
2
7 73 3 00 011
4
les
7 73 3 00 016
en Sie
Bed Sie das
3 00 6 01
ien
ungbitte Gerät
8 01 6
san sor
Ihr
ben
2
leit gfä
utz
ne
1) BS
840 (98.1
011
002
7 733
016
004
7 733
016
006
7 733
012
008
7 733
S
ED 12-1 S
ED 18-1 S
ED 21-1
S
zen,
benut
ED 24-1
Gerät ltig diese
Sie das sorgfä
Bevor Sie bitte ung !
anleit
lesen
nungs
Bedie
t
s Gerä erwärmt das
das
hitzer
Ihr neue
laufer es durch
Zeit vernd
Der Durch
r , währe in dieser
Wassefließt. Nur Strom.
Gerät t das Gerät
brauch
ise
nwe
itshi
Inbeund erste
Sicherhe
ation durch einen
Install
ender
– Die ahme muß vorlieg
getriebn ann nach ng durch
anleitu
Fachm
in
ations
muß
n.
Install
hitzer installiert
werde
führt
laufer
Durch eien Raum
– Der
frostfr
das Warm
einemn.
n.
ie und werde
werde
batter n heiß
Misch
– Die rrohr könner fern.
wasse Sie Kinde
Halten
den
Ihr Durch
Drittel
ufen:
ng
zwei
Heizst
Leistu
ufe –
volle
I Sparsteizung –
II Starkh
e
Dusch
nBidet
bei Verwe
zen Sie atterie, für
II benut
ostatb
Stufe
große
Therm
einer
n oder
dung
rature
B.
Tempe
hohe
en, z.
rmeng
Wasse
nba
d
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung!
en
irrspül
Gesch
Putzen
enbad
Wann
tur
hahn
asser
Kaltw
n
öffne
Der
ein Dur
chl
Wa
Wa und
auf
rmw
erh erh
hah
asse
Er rmw
n
sch ass itzt dasitze
r sch voll öffnrSie
alte erh
ahn Wa
den t
alte
en
geö sser t sich
Wasich
sse wie
ffne , we
Was
rha der
nn
t
hn
aus wir
der
erhöserte
sch , wed.
ließ nn
he mp
en.
n:
erat
ur
Was
se serte
nk
en mp
:
er
asser-
Warmw öffnen
voll
hahn
et sichder
schalt
hitzer
r , wenn
laufer
das Wasseet wird.
Der Durch
geöffn
erhitzt
wenn
rhahn
r aus, en.
ein und
wasse
wiede
schließ
Warm et sich
Er schaltWasserhahn
Sie den
r
mpe
Wasserte
hen:
erhö
Der elektronisch geregelte Durchlauferhitzer
erwärmt das Wasser, während es durch das
Gerät fließt.
asser-
mpe
Wasserte
en:
senk
ratur
n
sserhah
Kaltwa
öffnen
Kalt
was
öffn
serh
en
ahn
Ihr neues Gerät
ratu
Warmw
etwas
hahn
en
schließ
Wa
rmw
hah
asse
n
schl etw rieße as
n
atur
■ Die Installation und erste Inbetriebnahme
muss durch einen Fachmann nach
vorliegender Installationsanweisung
durchgeführt werden.
■ Der Durchlauferhitzer muss in einem
frostfreien Raum installiert werden.
■ Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr
können heiß werden.
Halten Sie Kinder fern.
2.
Deu
tsch
6 72
ED
0 60
4 84
12
ED
0 (9
18 -1 S
ED
8.1
21 -1 S
ED
1) BS
7
24-1 -1 S
Be
7 73733 00
les vo
S
7
3
2
Bedieen r Sie
7 73733 00004 01011
nuSie
s
bitda
Ih
ngsa
3 00 6 01 6
te Ge
De r ne
nleitsorg rät be
8 01 6
W r
ung fälti nutze
Ge as Durch ue
2
g die n,
brau rät ser , wä lau s Ger
!
se
cht fließt hrenferhit
ät
das . Nu d
ze
Gerätr in es dur erw
ärm
die
Stromser rch da t da
– Di Sich
s
. Zeit ves
er
tri e
rFa ebnaInstallat heit
Ins chma
hm
sh
ion
– Deführ tallat
nn e mu
und inw
nach ß du
ers
ei
ein r Dut we ionsanle
vorlierch te Inb se
en
– Diwerd em frorchrd
itung
ein
lau .
gend
en estfrei
fer
wa e Mi en.
durch
sch
Haltesserro
er
en hitzer
batte
geRaum mu
So
n Sie hr kö
rie
ß in
D
be
instal
Kindnnen und
Ihr urch dien
liert
er
he da
Heizs Durch
lauf en
fern iß wes W arm
I
tu
.
rden II StaSpars fen: laufer erhi Sie
hitze tz
.
den
rkh tufe
r ha er:
eizun – zw
t zw
g – ei Dr
ei
volle ittel
Leist Leist
ung ung
3.
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
7 733 004 020
7 733 006 020
7 733 008 016
Sie
:
enen
So bedi ferhitzer
hat zwei
hlau
Durc lauferhitzer
ideale
I ist die
Stufe
für:
llung
Einste
n
becke
Wasch
Stu
fe
dun II ben
g
hoh einer utzen
e
Wa Tem ThermoSie bei
sse
per
Ver
rme
atu sta
nge ren tbatter wenGes
ode
n,
ie,
chi
z.
für
B. r gro
rrsp
Put
ße
zen
üle
Wa
n
nne
ED 18-1 HE
ED 21-1 HE
ED 24-1 HE
Sicherheitshinweise
Stu
Ein fe
W as stellu I ist die
chbe ng
Dusch
ide
ale
cken für:
e
6 720 611 697 (04.01)
tsch
840
So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer:
Die Warmwassertemperatur kann am
elektronisch geregelten Durchlauferhitzer
stufenlos eingestellt werden:
Please read these operating instructions
carefully before using the appliance for the
first time.
Your new appliance
The electronically regulated instantaneous
water heater warms the water while it flows
through the unit.
Safety information
■ The installation and initial startup of the
appliance must be carried out by an
authorized technician and in accordance
with the supplied installation instructions.
■ The continuous-flow heater must be
installed in a frost-free room.
■ The tap mixer and hot-water pipe may
become hot.
Keep children at a safe distance.
How to operate the continuous-flow heater:
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire
attentivement la notice d’utilisation.
¡Antes de utilizar el aparato lea atentamente
estas instrucciones de uso!
Votre nouvel appareil
Su nuevo aparato
Le chauffe-eau à régulation électronique
chauffe l’eau qui le traverse.
El calentador continuo regulado electrónicamente va calentando el agua a medida que
ésta circula a través del aparato.
Consignes de sécurité
■ L’installation et la première mise en service
doivent être effectuées par un installateur
agréé qui se conformera à la notice de
montage ci-jointe.
■ Installez le chauffe-eau dans un local non
exposé au gel.
■ Le mitigeur ainsi que le tuyau d’eau chaude
peuvent devenir
très chauds.
Eloignez les enfants.
Utilisation de l’appareil:
La température de l’eau chaude fournie par le
chauffe-eau est réglable en continue:
The warm water temperature can be
continuously adjusted on the electronically
regulated flow-through heater:
Indicaciones de
seguridad
Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´
przeczytaç dok∏adnie instrukcj´
u˝ytkowania!
Paƒskie nowe urzàdzenie
Regulowany elektronicznie przep∏ywowy
ogrzewacz wody podgrzewa wod´, kiedy
przep∏ywa ona przez urzàdzenie.
Wskazówki
bezpieczeƒstwa
■ La instalación y la primera puesta en
servicio tienen que ser efectuadas
exclusivamente por un técnico
especializado de acuerdo con las
instrucciones de instalación adjuntas.
■ El calentador de paso continuo tiene que
instalarse en un recinto protegido contra
las heladas.
■ La grifería mezcladora y la tubería de agua
caliente pueden ponerse muy calientes.
Mantenga alejados a los niños.
■ Instalacji i pierwszego uruchomienia mo˝e
dokonaç tylko specjalista zgodnie z
instrukcjà monta˝u, która nale˝y do zakresu
dostawy.
■ Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç
zamontowany w pomieszczeniu
zabezpieczonym przed mrozem.
■ Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej wody mo˝e
byç goràca.
Chroniç przed dzieçmi.
Cómo manejar el calentador de
paso continuo:
Obs∏uga podgrzewacza
przep∏ywowego:
La temperatura del agua caliente puede ajustarse
de forma continua en el calentador regulado
electrónicamente:
Przep∏ywowy ogrzewacz wody umo˝liwia
bezstopniowà regulacj´ temperatury wody.
Pfied pouÏíváním pfiístroje si peãlivû
pfieãtûte tento návod k pouÏití!
Vበnov˘ pfiístroj
Elektronicky fiízen˘ prÛtokov˘ ohfiívaã ohfiívá
vodu pfii jejím prÛtoku pfiístrojem. Pfiístroj
spotfiebovává proud jen po tuto dobu.
Bezpeãnostní
ustanovení
■ Instalace a první uvedení do provozu musí
b˘t provedeny odborníkem podle
pfiedloÏeného návodu k montáÏi.
■ PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t instalován v
prostoru chránûném pfied mrazem.
■ Smû‰ovací baterie a potrubí horké vody
mohou b˘t horké.
UdrÏujte dûti v bezpeãné vzdálenosti.
Obsluha prÛtokového ohfiívaãe:
!"#
$%&'
()*+ ,-".#$/
'
01 234
0123
23 4 5
■ 60789:;<=>?%&
@:ABCD607%&'
: 0 7EFG6H.
7 EFG6H.
■ :
I'
■ JKLMNO$P
Q RSTUV
WXY
Z[D\-]^_
`'
Teplotu teplé vody lze na elektronicky fiízeném
prÛtokovém ohfiívaãi nastavovat plynule:
30 °C
a bcde*`fg"
Deu
tsch
30 °C
6 72
ED
0 60
4 84
12
ED
0 (9
18 -1 S
ED
8.1
21 -1 S
ED
1) BS
7
24-1 -1 S
Be
7 73733 00
les vo
S
7
3
2
Bedieen r Sie
7 73733 00004 01011
nuSie
s
bitda
Ih
ngsa
3 00 6 01 6
te Ge
De r ne
nleitsorg rät be
8 01 6
W as r Du
ue
fä
nu
un
Gerät
ser rchlau s G
2
g ! ltig dietze
brau
,
se n,
cht fließtwährenferhit erät
das . Nu d
ze
Gerätr in es dur erw
ärm
die
Stromser rch da t da
– Di Sich
s
. Zeit ves
e Ins er
rtallat heit
sh
ion
und inw
ers
ei
te Inb se
e-
30 °C
– Z.B.: zum Händewaschen
Für niedere Temperaturen
60 °C – Z.B.: zum Reinigen
Bei Kaltwassertemperaturen unter 12 °C
reduziert sich die maximal erreichbare
Temperatur.
30 °C
– For use for wash basins
For low temperature
applications
60 °C – For use for cleaning
When the cold water temperature is below
12 °C the maximum temperature may be
reduced.
Turn on the hot-water tap
4.
Wassertemperatur erhöhen:
Wird bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn
eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt
mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer
aufgrund seiner Leistung erwärmen kann. In
diesem Fall muss der Warmwasserhahn etwas
geschlossen werden.
Wassertemperatur senken:
The continuous-flow heater switches on and
heats the water when the
hot-water tap is turned on.
It switches off again when the tap is turned off.
Increasing the water
temperature:
If a higher temperature for a completely
opened warm water tap is not achieved, more
water flows than the flow-through heater can
warm as a result its performance capabilities.
In this case, the warm water tap must be
closed somewhat.
Decreasing the water
temperature:
5.
9 000 000 666
Printed in Germany 02/04
60 °C – par exemple : pour laver
Si la température initiale de l’eau froide
traversant le chauffe-eau est inférieure à 12 °C,
la température maximale peut ne pas être
atteinte.
30 °C
30 °C
30 °C
– P.ej.: para lavarse las manos
Para temperaturas
reducidas
60 °C – P.ej.: para fregar
Si la temperatura del agua fría es inferior a
12 °C, se reduce la temperatura máxima
obtenible.
– np.: do mycia ràk
Dla niskich temperatur
L’appareil se met en marche et chauffe l’eau
lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert.
Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à
nouveau.
Pour hausser la température de
l’eau:
Si la température de l’eau n’est
pas suffisamment élevée lorsque le robinet est
complètement ouvert, cela indique que le débit
d’eau qui traverse le chauffe-eau est plus
important que celui que la puissance du
chauffe-eau permet de chauffer. Pour obtenir
une eau plus chaude, il convient dans ce cas de
fermer quelque peu le robinet pour réduire le
débit.
Pour diminuer la température
de l’eau:
– napfi.: k mytí rukou
Pro niωí teploty
60 °C – napfi.: k ãi‰tûní
Pfii teplotách studené vody pod 12 °C se
sniÏuje maximální dosaÏitelná teplota.
LMuvw
Teplovodní kohoutek
naplno otevfiete
Abrir el grifo de
agua caliente
60 °C a bchf"
i`jke lm 12 nopq`nr
$s*te'
60 °C – np.: do czyszczenia
Dla temperatury wody zimnej poni˝ej 12 °C
zmniejsza si´ temperatura maksymalna do
osiàgni´cia.
Robinet d’eau chaude
ouvert
Warmwasserhahn öffnen
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und
erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den
Wasserhahn schließen.
– par exemple : pour se laver
les mains pour les basses
températures
Zawór ciep∏ej wody
ca∏kowicie otworzyç.
Pfii otevfiení teplovodního kohoutku
se zapne prÛtokov˘ ohfiívaã a ohfiívá vodu. Po
uzavfiení vodovodního kohoutku se vypne.
LMxu"yz{u|
u}~LMD"y$z€'
‚p ` Y
‚p`
Zv˘‰ení teploty vody:
El calentador de paso continuo se pone en
funcionamiento y calienta el agua cuando se
abre el grifo de agua caliente.
Vuelve a pararse en cuanto se cierra el grifo del
agua.
Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza si´
automatycznie i podgrzewa wod´, je˝eli zawór
ciep∏ej wody jest otwarty. Po zamkni´ciu
zaworu ciep∏ej wody urzàdzenie samo si´
wy∏àcza.
Aumentar la temperatura del
agua:
Podwy˝szanie temperatury
wody:
jkLMƒ1{u6„…†q*
E‡+ˆ‰ *Š
‹ ŒŽ*Š'‘":’“
”LM'
Pokud se pfii zcela otevfieném kohoutku teplé
vody nedosáhne vy‰‰í teploty, protéká více
vody neÏ je schopen prÛtokov˘ ohfiívaã sv˘m
v˘konem ohfiát. V tomto pfiípadû je nutno
kohoutek teplé vody trochu zavfiít.
SníÏení teploty vody:
Si con el grifo de agua caliente completamente
abierto no se obtiene una temperatura mayor,
ello significa que fluye más agua que la que
con su potencia puede calentar el calentador
de paso continuo. En tal caso hay que cerrar
un poco el grifo de agua caliente.
JeÊli przy maksymalnym odkr´ceniu kurka nie
mo˝na uzyskaç wy˝szej temperatury, oznacza
to, ˝e przez urzàdzenie przep∏ywa wi´cej wody,
ni˝ ogrzewacz jest zdolny ogrzaç.
W tym przypadku nale˝y zmniejszyç strumieƒ
wody.
Reducir la temperatura del
agua:
Obni˝anie temperatury wody:
te ` Y
te`
Polski
âesky
■
■
■
■
• – —˜™š
—˜™ š9
š 9
•–
›œ23†
ž 5 Y
›œ23†ž
ž5
Ÿ ¡ ¢xu£¤I¥¦§7
¨©
xuLMªuvOI«¬­®¯
°q±²
³¦§7¨šx”
y´µ¶Z•'
Uvedení do provozu po zastavení vody:
■ Zbavte pfiístroj napûtí (vytoãte pojistky v
domovní instalaci).
■ Otevírejte teplovodní kohoutek tak dlouho,
aÏ unikne z potrubí vzduch.
■ Pojistky zase zapnûte.
■ Pfiístroj je pfiipraven k provozu.
■
■
Uruchomienie urzàdzenia po
wy∏àczeniu dop∏ywu wody:
Urzàdzenie wy∏àczyç spod napi´cia
(wykr´ciç bezpieczniki domowej sieci
elektrycznej).
Zawór ciepej wody otworzyç na tak d∏ugo, a˝
powietrze wypchni´te zostanie ca∏kowicie z
przewodów rurowych.
Bezpieczniki ponownie wkr´ciç.
Urzàdzenie jest gotowe do pracy.
·
·etfiení energie
■
■
[D_¸¹*`n'
PoÏadovanou teplotu teplé vody nastavte
pfiímo na prÛtokovém ohfiívaãi.
Oszcz´dnoÊç energii
Pfiimísení studené vody k pfiíli‰ horké vodû v
baterii armatury znamená zbyteãnou spotfiebu
vody a energie.
Je-li voliã teploty v poloze „e“, pracuje spotfiebiã
nejúspornûji.
jºq6»¼:½;JKLM
D¾iE¿ÀÁ¡@\Â]/Á
Ã'
³`n_ 40 °C ÄÅ ¢^`ƨ „e“©Ç oÈKÉÊËÌ*WÍÎ'
hÏ
ÐÑÒÓÔ
EÕÖ×ØÙÚÛÒÙfÜÝ'
°Þß à 6WXY
°Þßà
Páßà"ââãäå6æçèé'ê
ëìíãîïB†ðz&ñÞßàj
‘ÎZòóìô>?õôö6E÷
Á'
Eڊ» å Y
Eڊ»å
■ ìí£¤I¦§7¨
■ Z•Oø–—Iùt»eúù»e
"yE$zû'
■ LMÚüýþD6Y³
†@höÚÞ
'
■ ^·Y³LMuvw½
³^·xu@Do™½hö
LMD6'
" €
€  `†
`†tY
`† tY
"
LMI¹7DE$6'E
z&ñÞßࣤI¥¦§7¨
|<=>?'
23 23
5ô
ö Î;<=>
Î;<= > ? % & E
5ôö
öÎ;<=
ö › $ è é"#$§
é"# $§'
$§ '
! ô ö›
'( %™&
%™&
'(
%™&
'(")*6 +,.N FD- .'/u0Îð
1yZí2,34.5Y
+,-.Y_______________________
FD- .Y_________________________
âi‰tûní
Pfiístroj pouze otírejte vlhk˘m hadrem.
NepouÏívejte Ïádné ostré nebo brusné ãisticí
prostfiedky.
Co dûlat v pfiípadû poruchy?
Porucha, která se vyskytla je ãasto pouze
maliãkost. Pfiekontrolujte prosím, mÛÏete-li na
základû následujících poznámek poruchu sami
odstranit. Tak zabráníte v˘dajÛm pro
nepotfiebn˘ v˘jezd servisní sluÏby.
Voda se neohfiívá nebo vytéká pfiíli‰ málo
vody:
■ Pfiekontrolujte pojistku v domovní instalaci.
■ Pokles tlaku ve vodovodní síti. Pfii nízkém
tlaku se pfiístroj nezapne.
■ Sítko ve vodovodním kohoutku nebo ve
sprchové hlavici je ucpané. Sítko
vy‰roubujte a vyãistûte nebo odvápnûte.
■ Rohov˘ regulaãní ventil je ucpan˘. Otevfiete
naplno teplovodní kohoutek a rohov˘
regulaãní ventil vícekrát po sobû otevfiete a
zavfiete. Nakonec vyãistûte sítko ve vododovodním kohoutku.
Bûhem odbûru vody se prÛtokov˘ ohfiívaã
vypne, teplota vody poklesne:
V teplovodním kohoutku musí b˘t pouÏito
tûsnûní, které nenabobtnává. NemÛÏete-li
poruchu odstranit, vypnûte pojistku v domovní
instalaci a zavolejte odborníka.
Pozor!
Opravy smûjí provádût pouze odborníci. Jeli pfiístroj nesprávnû opraven, vystavujete
se velikému nebezpeãí.
Servisní sluÏba
VyÏadujete-li servisní sluÏbu, uveìte prosím
objednací ãíslo a ãís. FD Va‰eho pfiístroje.
Tato ãísla naleznete na vnitfiní stranû
vyklápûcího obsluÏného panelu prÛtokového
ohfiívaãe.
Objednací ãíslo: _______________
âís. FD: ________________________
Español
■
■
■
■
Puesta en servicio tras un corte de
agua:
Dejar el aparato sin corriente (sacar los
fusibles de la instalación doméstica).
Abrir el grifo de agua caliente y dejarlo
abierto hasta que haya salido todo el aire de
la tubería.
Volver a colocar los fusibles.
El aparato está listo para funcionar.
Français
■
■
■
■
Mise en service suite à une coupure
d’eau:
Mettez l’appareil hors tension (dévissez les
fusibles du secteur domestique).
Laissez le robinet d’eau chaude ouvert
jusqu’à ce que l’air se soit échappé de la
conduite.
Revissez les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
English
Startup after a water cutoff
■ Disconnect the appliance from the mains
voltage (remove the fuses in the interior
electrical system).
■ Turn on the hot-water tap until the air is
purged from the pipe.
■ Reinstall the fuses.
■ The appliance is ready for operation.
Ahorro de energía
Economies d’énergie
Saving energy
Preferowanà temperatur´ wody nale˝y ustawiç
bezpoÊrednio na ogrzewaczu.
Ajustar la temperatura del agua caliente
deseada directamente en el calentador de
paso continuo.
Régler la température de l’eau chaude
directement au niveau du chauffe-eau.
Set the desired warm water temperature
directly on the flow-through heater.
Dodatkowe dopuszczanie zimnej wody przy
zbyt goràcej powoduje niepotrzebne zu˝ycie
wody i energii.
Przy ustawieniu wybieracza temperatury w
pozycji „e” urzàdzenie pracuje najbardziej
ekonomicznie.
La mezcla adicional de agua fría en la grifería
con el agua demasiado caliente es una
práctica con la que se gasta demasiada agua y
energía.
Con la posición de temperatura "e" es como
más económicamente funciona el aparato.
L’addition d’eau froide lorsque la température
de l’eau fournie par l’appareil est trop élevée
constitue un gaspillage inutile d’eau et
d’énergie.
L’exploitation la plus rentable de l’appareil est
garantie lorsque le sélectionneur de
température est positionné sur „e”.
Mixing with cold water at the armature for water
that is too hot consumes unnecessarily water
and energy.
At temperature selection position „e“, the unit
operates most economically.
Simply wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use intensive or abrasive cleaning
agents.
Czyszczenie
Limpieza
Nettoyage
Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcierkà. Nie
u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani szorujàcych
Êrodków czyszczàcych!
Limpiar el aparato sólo pasando un paño
húmedo.
No utilice productos de limpieza fuertes o
abrasivos.
Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon
humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant.
Awaria, co robiç?
NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodowane
drobiazgami. Prosz´ spróbowaç, czy istnieje
mo˝liwoÊç samodzielnego usuni´cia niesprawnoÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi wskazówkami.
W ten sposób mo˝na uniknàç kosztów
zwiàzanych z niepotrzebnym wezwaniem
specjalisty.
Woda nie podgrzewa si´, albo p∏ynie za
ma∏o wody:
■ Sprawdziç bezpieczniki domowej instalacji.
■ Spadek ciÊnienia w sieci wodociàgowej.
■ Sitko w zaworze wodnym lub prysznicu jest
zatkane. Sitko wykr´ciç i wyczyÊciç lub
usunàç nagromadzony kamieƒ.
■ Kàtowy zawór regulacyjny jest zatkany.
Zawór ciep∏ej wody ca∏kowicie otworzyç, a
nast´pnie kilkakrotnie otworzyç i zamknàç kàtowy zawór
regulacyjny. Na zakoƒczenie wyczyÊciç
sitko w zaworze wodnym.
W czasie poboru wody podgrzewacz
przep∏ywowy wy∏àcza si´, a temperatura
wody spada:
W zaworze ciepej wody musi byç zastosowana
specjalna uszczelka,
która nie p´cznieje i nie d∏awi przep∏ywu. W
przypadku niemo˝noÊci usuni´cia zak∏ócenia
wy∏àczyç bezpiecznik domowej instalacji
elektrycznej i wezwaç autoryzowany serwis.
Uwaga!
Napraw´ urzàdzeƒ elektrycznych mo˝e
przeprowadziç tylko i wy∏àcznie
wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogà wywo∏aç
powa˝ne niebezpieczeƒstwa zagra˝ajàce
u˝ytkownikowi.
Serwis
¿Qué hacer en caso de avería?
La mayoría de las veces en que surge una
avería, se trata sólo de una pequeñez.
Compruebe si las indicaciones siguientes le
permiten subsanar el problema usted mismo.
De esta manera puede evitar usted los gastos
ocasionados por una intervención innecesaria
del servicio posventa.
El agua no se calienta o su caudal es muy
reducido:
■ Comprobar el fusible de la instalación
doméstica.
■ Caída de presión en la red de tuberías de
agua. Cuando la presión es muy baja el
aparato no se pone en funcionamiento.
■ El filtro del grifo de agua o de la ducha está
atascado. Desenroscarlo y limpiarlo o
descalcificarlo.
■ La válvula reguladora angular está
atascada. Abrir completamente el grifo de
agua caliente y abrir y cerrar varias veces la
válvula reguladora angular. A continuación,
limpiar el filtro del grifo.
El calentador se para durante la salida de
agua, la temperatura del agua desciende:
En el grifo de agua debe colocarse una junta
que no se hinche. Si usted no puede reparar la
avería, desconecte el fusible de la instalación
doméstica. Llame a un especialista.
¡Atención!
Las reparaciones tienen que ser llevadas a
cabo exclusivamente por un técnico
especializado. Una reparación inadecuada
puede suponer un gran peligro para el
usuario.
Servicio posventa
W przypadku wezwania serwisu prosz´ podaç
numery numer do zamówiena i FD-Nr.
urzàdzenia. Numery te mo˝na znaleêç na
wewn´trznej stronie odchylanego pulpitu
obs∏ugi podgrzewacza przep∏ywowego.
Al dirigirse al servicio de asistencia técnica
indique por favor el número de producto (N° de
pedidio) y el FD-Nr. de su aparato.
Estos números se encuentran en la parte interior del panel de mandos abatible del calentador continuo.
Numer do zamówiena: _________
FD-Nr.: _________________________
N° de pedidio: _________________
N˚-FD: __________________________
Incidents et dépannage
Si une panne survient, il s’agit souvent d’un
problème mineur. Les conseils suivants vous
permettront peut-être de remédier au
problème et d’éviter les frais occasionnés par
une intervention inutile du service après-vente.
L’eau ne chauffe pas ou bien son débit est
trop faible:
■ Vérifiez le fusible/disjoncteur du secteur
domestique.
■ Chute de pression dans le réseau
d’alimentation en eau. Lorsque la pression
est faible, l’appareil ne s’enclenche pas.
■ Le crible du robinet d’eau ou de la pomme
de douche est bouché. Dévissez le crible
puis nettoyez-le ou détartrez-le.
■ Le robinet régulateur à équerre est bouché.
Ouvrez le robinet d’eau chaude en grand
puis ouvrez et fermez à plusieurs reprises le
robinet régulateur à équerre. Ensuite,
nettoyez le crible du robinet d’eau.
L’appareil s’arrête pendant le prélèvement
d’eau chaude, la température de l’eau
baisse:
Insérez dans le robinet d’eau chaude un joint
qui ne gonfle pas.
Si vous ne pouvez pas remédier à la panne,
coupez le fusible/disjoncteur du secteur
domestique. Appelez un installateur agréé.
Attention
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un installateur agréé. Un appareil
mal réparé peut être très dangereux.
Service après-vente
Lorsque vous faites appel au service aprèsvente, veuillez indiquer les numéros de
commande et FD de votre appareil. Vous
trouverez ces numéros à l’intérieur du bandeau
de commande dépliant du chauffe-eau
instantané.
N°de commande: ______________
FD-Nr: ________________________
Deutsch
Cleaning
Troubleshooting
In the event of appliance malfunction, it is often
the case that this is due to a minor fault which
can be rectified by yourself. Please read the
following information to see if this is the case.
This saves the costs incurred by unnecessary
after-sales service operations.
The water does not heat up or the water
flow is too weak:
■ Check the fuse in the interior electrical
system.
■ Pressure drop in the pipe network. The
appliance will not switch on when the
pressure is too low.
■ The filter of the water tap or shower head is
clogged. Unscrew the filter and clean or
descale it.
■ The corner regulating valve is clogged. Turn
on the hot-water tap fully and open and
close the corner regulating valve several
times. Then clean the filter in the water tap.
The continuous-flow heater switches off
during the drawing-off of water, resulting in
a reduction in the water temperature:
A non-swelling seal must be installed in the
hot-water tap. If you cannot do this yourself,
switch off the fuse in
the interior electrical system and call an
authorized technician.
Caution!
Repairs must only be carried out
by an authorized technician. Improper
repairs can lead to risk
of serious injury to the user.
■
■
■
■
Inbetriebnahme nach
Wasserabschaltung:
Gerät spannungslos machen (Sicherungen
in der Hausinstallation herausdrehen).
Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die
Luft aus der Leitung entwichen ist.
Sicherungen wieder eindrehen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energiesparen
Gewünschte Warmwassertemperatur direkt
am Durchlauferhitzer einstellen.
Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem
Wasser an der Armatur verbraucht unnötig
Wasser und Energie.
Bei Temperaturwählerstellung „e“ wird das
Gerät am wirtschaftlichsten betrieben.
Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Eine Störung, was tun?
Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an
einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund
folgender Hinweise die Störung selbst
behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch
die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Wasser erwärmt sich nicht, oder es
fließt zu wenig Wasser:
■ Sicherung in der Hausinstallation prüfen.
■ Druckabfall im Wasserleitungsnetz. Bei
geringem Druck schaltet sich das Gerät
nicht ein.
■ Das Sieb am Wasserhahn oder am
Brausekopf ist verstopft. Sieb abschrauben
und reinigen oder entkalken.
■ Das Eckregulierventil ist verstopft.
Warmwasserhahn ganz öffnen und
Eckregulierventil mehrmals auf- und
zudrehen. Anschließend das Sieb am
Wasserhahn reinigen.
Der Durchlauferhitzer schaltet während der
Wasserentnahme ab, die Wassertemperatur sinkt:
Im Warmwasserhahn muss eine nicht
quellende Dichtung eingesetzt werden. Wenn
Sie die Störung nicht beheben können,
schalten Sie die Sicherung in der
Hausinstallation aus. Rufen Sie einen
Fachmann.
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
durchgeführt werden. Sie setzen sich
großer Gefahr aus, wenn das Gerät
unsachgemäß repariert wird.
After-sales service
Kundendienst
If you call the after-sales service for assistance,
please specify the Part no. and FD no. of your
appliance. These numbers are found on the
inside of the swing-out control panel of the
instantaneous water heater.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben
Sie bitte die Bestell-Nr. und die FD-Nr. Ihres
Gerätes an.
Sie finden die Nummern auf der Innenseite der
aufklappbaren Bedienblende des
Durchlauferhitzers.
Part no.: ______________________
FD no.: _________________________
Bestell-Nr.: ____________________
FD-Nr.: _________________________
9 000 000 666
Printed in Germany 02/04

Documentos relacionados