ED 18-1 HE 7 733 004 020 ED 21-1 HE 7 733 006 020 ED 24
Transcripción
ED 18-1 HE 7 733 004 020 ED 21-1 HE 7 733 006 020 ED 24
Deutsch English Français Español Polski âesky 6 720 611 697 (04.01) 6 720 611 697 (04.01) 6 720 611 697 (04.01) 6 720 611 697 (04.01) 6 720 611 697 (04.01) 6 720 611 697 (04.01) 1. Deu 6 720 604 1S 12ED 1S 18ED 1S 21ED 1S 24ED das uts ch 6 720 6 720 840 604 1S 12ED 1S 18- S ED 1 21- S ED 1 24ED das .11) (98 BS 011 002 016 7 733 004 016 7 733 006 012 7 733 008 n, 7 733 ED 12-1 S ED 18-1 S ED 211S ED 241S 840 (98.1 1) BS 7 733 7 733 002 011 7 733 004 016 Bevo 7 733 006 016 lese r Sie 008 das n Bedi Sie bitte Gerä 012 enun che Dus t Bide Stufe I Einst ist die idea ellun g für: le Wasc hbec Dusc ken he Bide t le n Sie eng hoh serm Was len rspü chir Ges en bad Putz nen sser- n mwa War voll öffne mp rte sse : Wa öhen erh Der Warm Durc wass ein hahn erund hlau voll Warm erhit ferhitzer öffne wass zt das scha n Er scha erha Wass ltet sich ltet hn Sie geöf er , wen sich den Wass wied fnet n erha er aus,wird. der hn Wa schli wenn sse eßen rtem erh . ssermwa s War etwa hahn eßen schli tur era mp rte sse Wa ken: sen 011 002 7 733 004 016 7 733 006 016 7 733 008 012 7 733 n, inw Inbetsh n hei und erste eine Sicherllation durch der Insta e muß vorliegenhge– Die nahm nach ng durc trieb mann leitu in Fach llationsan muß lliert Insta werden.ferhitzer insta t mführ Durchlau n Raum War freie das en. – Der m frost und werd eine en. terie heiß en . hbat werd Misc hr könner fern – Die erro Kind wassen Sie den Halt Sie en er: ien bed ferhitzhat zwei So lau itzer ung Leist Durch ferh hlau el Dritt Durc n: ung Ihr Leist stufe – zwei Heiz – volle stufe I Spar heizung II Stark le idea ist die eI für: Stuf ng tellu Eins cken chbe Was he Dusc enVerw bei e, für Sie tteri tzen e benu mostatba groß e II r Ther n oder Stuf eine ture pera z. B. dung Tem n, hohe enge serm Was n püle hirrs Gesc en ad Putz nenb Wan t Bide sich der ltet scha wenn itzer ser , . ferh wird hlau das Wasfnet wenn zt Durc geöf aus, . erhit Der er eßen und sserhahn wied ein mwa sich ahn schli War ltet serh Er scha Was den tur Sie era rtemp sse n: Wa öhe erh Wan hahn sich ltet n der , wen er scha ser wird. hitz t n Was ufer chla tzt das geöffne , wen aus n. Dur n der ieße Der und erhi rhah wie schl ein mwassesich ahn ltet serh War scha tur Er den Was era Sie BS erwass n öffne Warm voll hahn Stufe II dung benutzen eine hohe r Ther Sie bei Tem Verw mos Wass pera tatba enturen erme tterie ngen oder , für , z. groß B. Gesc e hirrs püle Putz n en Wan nenb ad enVerw für , bei erie batt e r groß utze stat ben rmo e II The n ode Stuf einer ture g B. dun Tempera z. en, e 11) De ut sch eise 604 t benu utze gsan sorgfälti tzen ben diese ät leitu Ihr Ger fältig ng ! g dies , neu e Der es Ger e sorg g ! Sie Durc bitt itun or Wass hlau ät Bev n Sie anle Gerä er , wäh ferhitzer t das leseienungs rät braut fließt. rend es erwä Ge er erwärm Bed cht Nur durc rmt das h dasverdas in ues Gerä diese h das ne uferhitz durc Zeit t Stromr Zeit Ihr chla rend esdieser ver. Dur in m. Der ser , wäh t. Nurät Stro Was fließ Ger Sich ät Ger cht das erh – Die eits Insta brau ise hin trieb llatio we weise Fachnahme n und Inbe muß erste itshin e n Instamann durc Inbe eine rhe und erst nach r h he führtllatio vorli h eine Sic allation durciegende – Der werdnsanleitu egen n hge muß vorl ng durcder Inst Durc en. durc eine Die nahmenach ng hgem hlau – n in rt werd frost ferhitzer trieb man sanleitu freie – Die en. muß er muß allie n Raum Fach tion . in Misc alla den hitz m inst wass hbat Inst t wer insta mufer Rau lliert War . ien Halt errohr terie und führ Durchla tfre das den en Sie könn das Der m fros wer und Kind en heiß Warm – rie So . heiß eineden er fern werd . atte nen bed en. fern . wer Mischb kön Dur ien chlauf en Sie Die serrohr Kinder Ihr – den Durc Sie erh was Heiz hlau ten itze den stufe : ferhi Hal n Sie r: tzer zer I Spar n: ne hat hit zwei zwei II Starkstufe – bedie fer er hat g lau hitz tun So heizu zwei Dritt Leis rch ng tel g Du chlaufer – volle el Leist tun i Drit Dur Leist ung Ihr stufen: – zwe e Leis ung Heiz rstufe g – voll Spa izun I khe Star II idea die ist eI für: ng Stuf n tellu Eins ecke chb Was (98. utze t ben diese Geräfältig sorg ! r Sie ung Bevo Sie bitte nleit n lese enungsa das ät Bedi Ger erwärmt es h dasverneu ferhitzer es durc Ihr r Zeit hlau Durcwährendin diese m. , Der ser t. Nur Stro Was t fließ Gerät Gerächt das brau Deu tsch De öhe n: per atu r Warm wass hahn erWa etwa schlie s sse ßen sen rtem ken per : atu r n rhah asse Kaltw n öffne Kaltw asser öffne hahn n rte sse : Wa ken sen era mp erwass s Warm etwa hahn ßen schlie Deutsch 6 720 604 ED 12 -1 ED S 18 -1 ED 21 S ED -1 24 S -1 Bev S or 840 (98 .11 ung ltig Der en, ue die ! Wa Dur s Ge se chl Gersser rä , auf bra ät fliewähreerhitze t uch ßt. nd t das Nu es r erw r ärm Ger in diedurch t ät das das Stroser Zei m. t ver Sic Die herh trie Install eit Fac bnahmatio shinw n und Ins hmann e mu eis tall ers füh atio nac ß dur te e – Der rt we nsa h vor ch Inb rde nle liegeineneein Dur chl n. itung end we em fro auf dur er – rde erh chg Die n. stfreie itze ewa Mis n Raur mu sse chb Ha m ß in ltenrrohr atterie ins tall Sie kön und So iert Kin nen das der hei Du bedie Wa fer ß we rmrch Ihr n. rde lau nen n. Hei Durchl Sie zstu auf ferh I itz den Spa fen: erhitze er rstu II r hat : Sta fe rkh – zwe eizu zwe i i Dri ng – vol ttel Lei le stu Lei ng stu ng – Stu fe I ist Ein ste die Wa llun ide g sch ale Dus bec für: che ken Bid et 604 6 720 ) BS 7 73 7 73 3 00 2 7 73 3 00 011 4 les 7 73 3 00 016 en Sie Bed Sie das 3 00 6 01 ien ungbitte Gerät 8 01 6 san sor Ihr ben 2 leit gfä utz ne 1) BS 840 (98.1 011 002 7 733 016 004 7 733 016 006 7 733 012 008 7 733 S ED 12-1 S ED 18-1 S ED 21-1 S zen, benut ED 24-1 Gerät ltig diese Sie das sorgfä Bevor Sie bitte ung ! anleit lesen nungs Bedie t s Gerä erwärmt das das hitzer Ihr neue laufer es durch Zeit vernd Der Durch r , währe in dieser Wassefließt. Nur Strom. Gerät t das Gerät brauch ise nwe itshi Inbeund erste Sicherhe ation durch einen Install ender – Die ahme muß vorlieg getriebn ann nach ng durch anleitu Fachm in ations muß n. Install hitzer installiert werde führt laufer Durch eien Raum – Der frostfr das Warm einemn. n. ie und werde werde batter n heiß Misch – Die rrohr könner fern. wasse Sie Kinde Halten den Ihr Durch Drittel ufen: ng zwei Heizst Leistu ufe – volle I Sparsteizung – II Starkh e Dusch nBidet bei Verwe zen Sie atterie, für II benut ostatb Stufe große Therm einer n oder dung rature B. Tempe hohe en, z. rmeng Wasse nba d 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung! en irrspül Gesch Putzen enbad Wann tur hahn asser Kaltw n öffne Der ein Dur chl Wa Wa und auf rmw erh erh hah asse Er rmw n sch ass itzt dasitze r sch voll öffnrSie alte erh ahn Wa den t alte en geö sser t sich Wasich sse wie ffne , we Was rha der nn t hn aus wir der erhöserte sch , wed. ließ nn he mp en. n: erat ur Was se serte nk en mp : er asser- Warmw öffnen voll hahn et sichder schalt hitzer r , wenn laufer das Wasseet wird. Der Durch geöffn erhitzt wenn rhahn r aus, en. ein und wasse wiede schließ Warm et sich Er schaltWasserhahn Sie den r mpe Wasserte hen: erhö Der elektronisch geregelte Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. asser- mpe Wasserte en: senk ratur n sserhah Kaltwa öffnen Kalt was öffn serh en ahn Ihr neues Gerät ratu Warmw etwas hahn en schließ Wa rmw hah asse n schl etw rieße as n atur ■ Die Installation und erste Inbetriebnahme muss durch einen Fachmann nach vorliegender Installationsanweisung durchgeführt werden. ■ Der Durchlauferhitzer muss in einem frostfreien Raum installiert werden. ■ Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden. Halten Sie Kinder fern. 2. Deu tsch 6 72 ED 0 60 4 84 12 ED 0 (9 18 -1 S ED 8.1 21 -1 S ED 1) BS 7 24-1 -1 S Be 7 73733 00 les vo S 7 3 2 Bedieen r Sie 7 73733 00004 01011 nuSie s bitda Ih ngsa 3 00 6 01 6 te Ge De r ne nleitsorg rät be 8 01 6 W r ung fälti nutze Ge as Durch ue 2 g die n, brau rät ser , wä lau s Ger ! se cht fließt hrenferhit ät das . Nu d ze Gerätr in es dur erw ärm die Stromser rch da t da – Di Sich s . Zeit ves er tri e rFa ebnaInstallat heit Ins chma hm sh ion – Deführ tallat nn e mu und inw nach ß du ers ei ein r Dut we ionsanle vorlierch te Inb se en – Diwerd em frorchrd itung ein lau . gend en estfrei fer wa e Mi en. durch sch Haltesserro er en hitzer batte geRaum mu So n Sie hr kö rie ß in D be instal Kindnnen und Ihr urch dien liert er he da Heizs Durch lauf en fern iß wes W arm I tu . rden II StaSpars fen: laufer erhi Sie hitze tz . den rkh tufe r ha er: eizun – zw t zw g – ei Dr ei volle ittel Leist Leist ung ung 3. ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE 7 733 004 020 7 733 006 020 7 733 008 016 Sie : enen So bedi ferhitzer hat zwei hlau Durc lauferhitzer ideale I ist die Stufe für: llung Einste n becke Wasch Stu fe dun II ben g hoh einer utzen e Wa Tem ThermoSie bei sse per Ver rme atu sta nge ren tbatter wenGes ode n, ie, chi z. für B. r gro rrsp Put ße zen üle Wa n nne ED 18-1 HE ED 21-1 HE ED 24-1 HE Sicherheitshinweise Stu Ein fe W as stellu I ist die chbe ng Dusch ide ale cken für: e 6 720 611 697 (04.01) tsch 840 So bedienen Sie den Durchlauferhitzer: Die Warmwassertemperatur kann am elektronisch geregelten Durchlauferhitzer stufenlos eingestellt werden: Please read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time. Your new appliance The electronically regulated instantaneous water heater warms the water while it flows through the unit. Safety information ■ The installation and initial startup of the appliance must be carried out by an authorized technician and in accordance with the supplied installation instructions. ■ The continuous-flow heater must be installed in a frost-free room. ■ The tap mixer and hot-water pipe may become hot. Keep children at a safe distance. How to operate the continuous-flow heater: Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation. ¡Antes de utilizar el aparato lea atentamente estas instrucciones de uso! Votre nouvel appareil Su nuevo aparato Le chauffe-eau à régulation électronique chauffe l’eau qui le traverse. El calentador continuo regulado electrónicamente va calentando el agua a medida que ésta circula a través del aparato. Consignes de sécurité ■ L’installation et la première mise en service doivent être effectuées par un installateur agréé qui se conformera à la notice de montage ci-jointe. ■ Installez le chauffe-eau dans un local non exposé au gel. ■ Le mitigeur ainsi que le tuyau d’eau chaude peuvent devenir très chauds. Eloignez les enfants. Utilisation de l’appareil: La température de l’eau chaude fournie par le chauffe-eau est réglable en continue: The warm water temperature can be continuously adjusted on the electronically regulated flow-through heater: Indicaciones de seguridad Przed u˝yciem urzàdzenia prosz´ przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ u˝ytkowania! Paƒskie nowe urzàdzenie Regulowany elektronicznie przep∏ywowy ogrzewacz wody podgrzewa wod´, kiedy przep∏ywa ona przez urzàdzenie. Wskazówki bezpieczeƒstwa ■ La instalación y la primera puesta en servicio tienen que ser efectuadas exclusivamente por un técnico especializado de acuerdo con las instrucciones de instalación adjuntas. ■ El calentador de paso continuo tiene que instalarse en un recinto protegido contra las heladas. ■ La grifería mezcladora y la tubería de agua caliente pueden ponerse muy calientes. Mantenga alejados a los niños. ■ Instalacji i pierwszego uruchomienia mo˝e dokonaç tylko specjalista zgodnie z instrukcjà monta˝u, która nale˝y do zakresu dostawy. ■ Podgrzewacz przep∏ywowy musi byç zamontowany w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. ■ Bateria mieszajàca i rura ciep∏ej wody mo˝e byç goràca. Chroniç przed dzieçmi. Cómo manejar el calentador de paso continuo: Obs∏uga podgrzewacza przep∏ywowego: La temperatura del agua caliente puede ajustarse de forma continua en el calentador regulado electrónicamente: Przep∏ywowy ogrzewacz wody umo˝liwia bezstopniowà regulacj´ temperatury wody. Pfied pouÏíváním pfiístroje si peãlivû pfieãtûte tento návod k pouÏití! Vበnov˘ pfiístroj Elektronicky fiízen˘ prÛtokov˘ ohfiívaã ohfiívá vodu pfii jejím prÛtoku pfiístrojem. Pfiístroj spotfiebovává proud jen po tuto dobu. Bezpeãnostní ustanovení ■ Instalace a první uvedení do provozu musí b˘t provedeny odborníkem podle pfiedloÏeného návodu k montáÏi. ■ PrÛtokov˘ ohfiívaã musí b˘t instalován v prostoru chránûném pfied mrazem. ■ Smû‰ovací baterie a potrubí horké vody mohou b˘t horké. UdrÏujte dûti v bezpeãné vzdálenosti. Obsluha prÛtokového ohfiívaãe: !"# $%&' ()*+ ,-".#$/ ' 01 234 0123 23 4 5 ■ 60789:;<=>?%& @:ABCD607%&' : 0 7EFG6H. 7 EFG6H. ■ : I' ■ JKLMNO$P Q RSTUV WXY Z[D\-]^_ `' Teplotu teplé vody lze na elektronicky fiízeném prÛtokovém ohfiívaãi nastavovat plynule: 30 °C a bcde*`fg" Deu tsch 30 °C 6 72 ED 0 60 4 84 12 ED 0 (9 18 -1 S ED 8.1 21 -1 S ED 1) BS 7 24-1 -1 S Be 7 73733 00 les vo S 7 3 2 Bedieen r Sie 7 73733 00004 01011 nuSie s bitda Ih ngsa 3 00 6 01 6 te Ge De r ne nleitsorg rät be 8 01 6 W as r Du ue fä nu un Gerät ser rchlau s G 2 g ! ltig dietze brau , se n, cht fließtwährenferhit erät das . Nu d ze Gerätr in es dur erw ärm die Stromser rch da t da – Di Sich s . Zeit ves e Ins er rtallat heit sh ion und inw ers ei te Inb se e- 30 °C – Z.B.: zum Händewaschen Für niedere Temperaturen 60 °C – Z.B.: zum Reinigen Bei Kaltwassertemperaturen unter 12 °C reduziert sich die maximal erreichbare Temperatur. 30 °C – For use for wash basins For low temperature applications 60 °C – For use for cleaning When the cold water temperature is below 12 °C the maximum temperature may be reduced. Turn on the hot-water tap 4. Wassertemperatur erhöhen: Wird bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann. In diesem Fall muss der Warmwasserhahn etwas geschlossen werden. Wassertemperatur senken: The continuous-flow heater switches on and heats the water when the hot-water tap is turned on. It switches off again when the tap is turned off. Increasing the water temperature: If a higher temperature for a completely opened warm water tap is not achieved, more water flows than the flow-through heater can warm as a result its performance capabilities. In this case, the warm water tap must be closed somewhat. Decreasing the water temperature: 5. 9 000 000 666 Printed in Germany 02/04 60 °C – par exemple : pour laver Si la température initiale de l’eau froide traversant le chauffe-eau est inférieure à 12 °C, la température maximale peut ne pas être atteinte. 30 °C 30 °C 30 °C – P.ej.: para lavarse las manos Para temperaturas reducidas 60 °C – P.ej.: para fregar Si la temperatura del agua fría es inferior a 12 °C, se reduce la temperatura máxima obtenible. – np.: do mycia ràk Dla niskich temperatur L’appareil se met en marche et chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau. Pour hausser la température de l’eau: Si la température de l’eau n’est pas suffisamment élevée lorsque le robinet est complètement ouvert, cela indique que le débit d’eau qui traverse le chauffe-eau est plus important que celui que la puissance du chauffe-eau permet de chauffer. Pour obtenir une eau plus chaude, il convient dans ce cas de fermer quelque peu le robinet pour réduire le débit. Pour diminuer la température de l’eau: – napfi.: k mytí rukou Pro niωí teploty 60 °C – napfi.: k ãi‰tûní Pfii teplotách studené vody pod 12 °C se sniÏuje maximální dosaÏitelná teplota. LMuvw Teplovodní kohoutek naplno otevfiete Abrir el grifo de agua caliente 60 °C a bchf" i`jke lm 12 nopq`nr $s*te' 60 °C – np.: do czyszczenia Dla temperatury wody zimnej poni˝ej 12 °C zmniejsza si´ temperatura maksymalna do osiàgni´cia. Robinet d’eau chaude ouvert Warmwasserhahn öffnen Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen. – par exemple : pour se laver les mains pour les basses températures Zawór ciep∏ej wody ca∏kowicie otworzyç. Pfii otevfiení teplovodního kohoutku se zapne prÛtokov˘ ohfiívaã a ohfiívá vodu. Po uzavfiení vodovodního kohoutku se vypne. LMxu"yz{u| u}~LMD"y$z' p ` Y p` Zv˘‰ení teploty vody: El calentador de paso continuo se pone en funcionamiento y calienta el agua cuando se abre el grifo de agua caliente. Vuelve a pararse en cuanto se cierra el grifo del agua. Podgrzewacz przep∏ywowy w∏àcza si´ automatycznie i podgrzewa wod´, je˝eli zawór ciep∏ej wody jest otwarty. Po zamkni´ciu zaworu ciep∏ej wody urzàdzenie samo si´ wy∏àcza. Aumentar la temperatura del agua: Podwy˝szanie temperatury wody: jkLM1{u6 q* E+ * *'": LM' Pokud se pfii zcela otevfieném kohoutku teplé vody nedosáhne vy‰‰í teploty, protéká více vody neÏ je schopen prÛtokov˘ ohfiívaã sv˘m v˘konem ohfiát. V tomto pfiípadû je nutno kohoutek teplé vody trochu zavfiít. SníÏení teploty vody: Si con el grifo de agua caliente completamente abierto no se obtiene una temperatura mayor, ello significa que fluye más agua que la que con su potencia puede calentar el calentador de paso continuo. En tal caso hay que cerrar un poco el grifo de agua caliente. JeÊli przy maksymalnym odkr´ceniu kurka nie mo˝na uzyskaç wy˝szej temperatury, oznacza to, ˝e przez urzàdzenie przep∏ywa wi´cej wody, ni˝ ogrzewacz jest zdolny ogrzaç. W tym przypadku nale˝y zmniejszyç strumieƒ wody. Reducir la temperatura del agua: Obni˝anie temperatury wody: te ` Y te` Polski âesky ■ ■ ■ ■ 9 9 23 5 Y 23 5 ¡ ¢xu£¤I¥¦§7 ¨© xuLMªuvOI«¬®¯ °q±² ³¦§7¨x y´µ¶Z' Uvedení do provozu po zastavení vody: ■ Zbavte pfiístroj napûtí (vytoãte pojistky v domovní instalaci). ■ Otevírejte teplovodní kohoutek tak dlouho, aÏ unikne z potrubí vzduch. ■ Pojistky zase zapnûte. ■ Pfiístroj je pfiipraven k provozu. ■ ■ Uruchomienie urzàdzenia po wy∏àczeniu dop∏ywu wody: Urzàdzenie wy∏àczyç spod napi´cia (wykr´ciç bezpieczniki domowej sieci elektrycznej). Zawór ciepej wody otworzyç na tak d∏ugo, a˝ powietrze wypchni´te zostanie ca∏kowicie z przewodów rurowych. Bezpieczniki ponownie wkr´ciç. Urzàdzenie jest gotowe do pracy. · ·etfiení energie ■ ■ [D_¸¹*`n' PoÏadovanou teplotu teplé vody nastavte pfiímo na prÛtokovém ohfiívaãi. Oszcz´dnoÊç energii Pfiimísení studené vody k pfiíli‰ horké vodû v baterii armatury znamená zbyteãnou spotfiebu vody a energie. Je-li voliã teploty v poloze „e“, pracuje spotfiebiã nejúspornûji. jºq6»¼:½;JKLM D¾iE¿ÀÁ¡@\Â]/Á Ã' ³`n_ 40 °C ÄÅ ¢^`ƨ „e“©Ç oÈKÉÊËÌ*WÍÎ' hÏ ÐÑÒÓÔ EÕÖ×ØÙÚÛÒÙfÜÝ' °Þß à 6WXY °Þßà Páßà"ââãäå6æçèé'ê ëìíãîïBðz&ñÞßàj ÎZòóìô>?õôö6E÷ Á' EÚ» å Y EÚ»å ■ ìí£¤I¦§7¨ ■ ZOøIùt»eúù»e "yE$zû' ■ LMÚüýþD6Y³ @höÚÞ ' ■ ^·Y³LMuvw½ ³^·xu@Do½hö LMD6' " ` `tY ` tY " LMI¹7DE$6'E z&ñÞßࣤI¥¦§7¨ |<=>?' 23 23 5ô ö Î;<=> Î;<= > ? % & E 5ôö öÎ;<= ö $ è é"#$§ é"# $§' $§ ' ! ô ö '( %& %& '( %& '(")*6 +,.N FD- .'/u0Îð 1yZí2,34.5Y +,-.Y_______________________ FD- .Y_________________________ âi‰tûní Pfiístroj pouze otírejte vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte Ïádné ostré nebo brusné ãisticí prostfiedky. Co dûlat v pfiípadû poruchy? Porucha, která se vyskytla je ãasto pouze maliãkost. Pfiekontrolujte prosím, mÛÏete-li na základû následujících poznámek poruchu sami odstranit. Tak zabráníte v˘dajÛm pro nepotfiebn˘ v˘jezd servisní sluÏby. Voda se neohfiívá nebo vytéká pfiíli‰ málo vody: ■ Pfiekontrolujte pojistku v domovní instalaci. ■ Pokles tlaku ve vodovodní síti. Pfii nízkém tlaku se pfiístroj nezapne. ■ Sítko ve vodovodním kohoutku nebo ve sprchové hlavici je ucpané. Sítko vy‰roubujte a vyãistûte nebo odvápnûte. ■ Rohov˘ regulaãní ventil je ucpan˘. Otevfiete naplno teplovodní kohoutek a rohov˘ regulaãní ventil vícekrát po sobû otevfiete a zavfiete. Nakonec vyãistûte sítko ve vododovodním kohoutku. Bûhem odbûru vody se prÛtokov˘ ohfiívaã vypne, teplota vody poklesne: V teplovodním kohoutku musí b˘t pouÏito tûsnûní, které nenabobtnává. NemÛÏete-li poruchu odstranit, vypnûte pojistku v domovní instalaci a zavolejte odborníka. Pozor! Opravy smûjí provádût pouze odborníci. Jeli pfiístroj nesprávnû opraven, vystavujete se velikému nebezpeãí. Servisní sluÏba VyÏadujete-li servisní sluÏbu, uveìte prosím objednací ãíslo a ãís. FD Va‰eho pfiístroje. Tato ãísla naleznete na vnitfiní stranû vyklápûcího obsluÏného panelu prÛtokového ohfiívaãe. Objednací ãíslo: _______________ âís. FD: ________________________ Español ■ ■ ■ ■ Puesta en servicio tras un corte de agua: Dejar el aparato sin corriente (sacar los fusibles de la instalación doméstica). Abrir el grifo de agua caliente y dejarlo abierto hasta que haya salido todo el aire de la tubería. Volver a colocar los fusibles. El aparato está listo para funcionar. Français ■ ■ ■ ■ Mise en service suite à une coupure d’eau: Mettez l’appareil hors tension (dévissez les fusibles du secteur domestique). Laissez le robinet d’eau chaude ouvert jusqu’à ce que l’air se soit échappé de la conduite. Revissez les fusibles. L’appareil est prêt à fonctionner. English Startup after a water cutoff ■ Disconnect the appliance from the mains voltage (remove the fuses in the interior electrical system). ■ Turn on the hot-water tap until the air is purged from the pipe. ■ Reinstall the fuses. ■ The appliance is ready for operation. Ahorro de energía Economies d’énergie Saving energy Preferowanà temperatur´ wody nale˝y ustawiç bezpoÊrednio na ogrzewaczu. Ajustar la temperatura del agua caliente deseada directamente en el calentador de paso continuo. Régler la température de l’eau chaude directement au niveau du chauffe-eau. Set the desired warm water temperature directly on the flow-through heater. Dodatkowe dopuszczanie zimnej wody przy zbyt goràcej powoduje niepotrzebne zu˝ycie wody i energii. Przy ustawieniu wybieracza temperatury w pozycji „e” urzàdzenie pracuje najbardziej ekonomicznie. La mezcla adicional de agua fría en la grifería con el agua demasiado caliente es una práctica con la que se gasta demasiada agua y energía. Con la posición de temperatura "e" es como más económicamente funciona el aparato. L’addition d’eau froide lorsque la température de l’eau fournie par l’appareil est trop élevée constitue un gaspillage inutile d’eau et d’énergie. L’exploitation la plus rentable de l’appareil est garantie lorsque le sélectionneur de température est positionné sur „e”. Mixing with cold water at the armature for water that is too hot consumes unnecessarily water and energy. At temperature selection position „e“, the unit operates most economically. Simply wipe the appliance with a damp cloth. Do not use intensive or abrasive cleaning agents. Czyszczenie Limpieza Nettoyage Urzàdzenie wycieraç wilgotnà Êcierkà. Nie u˝ywaç ˝adnych ostrych, ani szorujàcych Êrodków czyszczàcych! Limpiar el aparato sólo pasando un paño húmedo. No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos. Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant. Awaria, co robiç? NiesprawnoÊci sà cz´sto spowodowane drobiazgami. Prosz´ spróbowaç, czy istnieje mo˝liwoÊç samodzielnego usuni´cia niesprawnoÊci pos∏ugujàc si´ poni˝szymi wskazówkami. W ten sposób mo˝na uniknàç kosztów zwiàzanych z niepotrzebnym wezwaniem specjalisty. Woda nie podgrzewa si´, albo p∏ynie za ma∏o wody: ■ Sprawdziç bezpieczniki domowej instalacji. ■ Spadek ciÊnienia w sieci wodociàgowej. ■ Sitko w zaworze wodnym lub prysznicu jest zatkane. Sitko wykr´ciç i wyczyÊciç lub usunàç nagromadzony kamieƒ. ■ Kàtowy zawór regulacyjny jest zatkany. Zawór ciep∏ej wody ca∏kowicie otworzyç, a nast´pnie kilkakrotnie otworzyç i zamknàç kàtowy zawór regulacyjny. Na zakoƒczenie wyczyÊciç sitko w zaworze wodnym. W czasie poboru wody podgrzewacz przep∏ywowy wy∏àcza si´, a temperatura wody spada: W zaworze ciepej wody musi byç zastosowana specjalna uszczelka, która nie p´cznieje i nie d∏awi przep∏ywu. W przypadku niemo˝noÊci usuni´cia zak∏ócenia wy∏àczyç bezpiecznik domowej instalacji elektrycznej i wezwaç autoryzowany serwis. Uwaga! Napraw´ urzàdzeƒ elektrycznych mo˝e przeprowadziç tylko i wy∏àcznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogà wywo∏aç powa˝ne niebezpieczeƒstwa zagra˝ajàce u˝ytkownikowi. Serwis ¿Qué hacer en caso de avería? La mayoría de las veces en que surge una avería, se trata sólo de una pequeñez. Compruebe si las indicaciones siguientes le permiten subsanar el problema usted mismo. De esta manera puede evitar usted los gastos ocasionados por una intervención innecesaria del servicio posventa. El agua no se calienta o su caudal es muy reducido: ■ Comprobar el fusible de la instalación doméstica. ■ Caída de presión en la red de tuberías de agua. Cuando la presión es muy baja el aparato no se pone en funcionamiento. ■ El filtro del grifo de agua o de la ducha está atascado. Desenroscarlo y limpiarlo o descalcificarlo. ■ La válvula reguladora angular está atascada. Abrir completamente el grifo de agua caliente y abrir y cerrar varias veces la válvula reguladora angular. A continuación, limpiar el filtro del grifo. El calentador se para durante la salida de agua, la temperatura del agua desciende: En el grifo de agua debe colocarse una junta que no se hinche. Si usted no puede reparar la avería, desconecte el fusible de la instalación doméstica. Llame a un especialista. ¡Atención! Las reparaciones tienen que ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico especializado. Una reparación inadecuada puede suponer un gran peligro para el usuario. Servicio posventa W przypadku wezwania serwisu prosz´ podaç numery numer do zamówiena i FD-Nr. urzàdzenia. Numery te mo˝na znaleêç na wewn´trznej stronie odchylanego pulpitu obs∏ugi podgrzewacza przep∏ywowego. Al dirigirse al servicio de asistencia técnica indique por favor el número de producto (N° de pedidio) y el FD-Nr. de su aparato. Estos números se encuentran en la parte interior del panel de mandos abatible del calentador continuo. Numer do zamówiena: _________ FD-Nr.: _________________________ N° de pedidio: _________________ N˚-FD: __________________________ Incidents et dépannage Si une panne survient, il s’agit souvent d’un problème mineur. Les conseils suivants vous permettront peut-être de remédier au problème et d’éviter les frais occasionnés par une intervention inutile du service après-vente. L’eau ne chauffe pas ou bien son débit est trop faible: ■ Vérifiez le fusible/disjoncteur du secteur domestique. ■ Chute de pression dans le réseau d’alimentation en eau. Lorsque la pression est faible, l’appareil ne s’enclenche pas. ■ Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche est bouché. Dévissez le crible puis nettoyez-le ou détartrez-le. ■ Le robinet régulateur à équerre est bouché. Ouvrez le robinet d’eau chaude en grand puis ouvrez et fermez à plusieurs reprises le robinet régulateur à équerre. Ensuite, nettoyez le crible du robinet d’eau. L’appareil s’arrête pendant le prélèvement d’eau chaude, la température de l’eau baisse: Insérez dans le robinet d’eau chaude un joint qui ne gonfle pas. Si vous ne pouvez pas remédier à la panne, coupez le fusible/disjoncteur du secteur domestique. Appelez un installateur agréé. Attention Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux. Service après-vente Lorsque vous faites appel au service aprèsvente, veuillez indiquer les numéros de commande et FD de votre appareil. Vous trouverez ces numéros à l’intérieur du bandeau de commande dépliant du chauffe-eau instantané. N°de commande: ______________ FD-Nr: ________________________ Deutsch Cleaning Troubleshooting In the event of appliance malfunction, it is often the case that this is due to a minor fault which can be rectified by yourself. Please read the following information to see if this is the case. This saves the costs incurred by unnecessary after-sales service operations. The water does not heat up or the water flow is too weak: ■ Check the fuse in the interior electrical system. ■ Pressure drop in the pipe network. The appliance will not switch on when the pressure is too low. ■ The filter of the water tap or shower head is clogged. Unscrew the filter and clean or descale it. ■ The corner regulating valve is clogged. Turn on the hot-water tap fully and open and close the corner regulating valve several times. Then clean the filter in the water tap. The continuous-flow heater switches off during the drawing-off of water, resulting in a reduction in the water temperature: A non-swelling seal must be installed in the hot-water tap. If you cannot do this yourself, switch off the fuse in the interior electrical system and call an authorized technician. Caution! Repairs must only be carried out by an authorized technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user. ■ ■ ■ ■ Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung: Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation herausdrehen). Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist. Sicherungen wieder eindrehen. Das Gerät ist betriebsbereit. Energiesparen Gewünschte Warmwassertemperatur direkt am Durchlauferhitzer einstellen. Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Bei Temperaturwählerstellung „e“ wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben. Reinigung Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Eine Störung, was tun? Tritt eine Störung auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz. Das Wasser erwärmt sich nicht, oder es fließt zu wenig Wasser: ■ Sicherung in der Hausinstallation prüfen. ■ Druckabfall im Wasserleitungsnetz. Bei geringem Druck schaltet sich das Gerät nicht ein. ■ Das Sieb am Wasserhahn oder am Brausekopf ist verstopft. Sieb abschrauben und reinigen oder entkalken. ■ Das Eckregulierventil ist verstopft. Warmwasserhahn ganz öffnen und Eckregulierventil mehrmals auf- und zudrehen. Anschließend das Sieb am Wasserhahn reinigen. Der Durchlauferhitzer schaltet während der Wasserentnahme ab, die Wassertemperatur sinkt: Im Warmwasserhahn muss eine nicht quellende Dichtung eingesetzt werden. Wenn Sie die Störung nicht beheben können, schalten Sie die Sicherung in der Hausinstallation aus. Rufen Sie einen Fachmann. Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird. After-sales service Kundendienst If you call the after-sales service for assistance, please specify the Part no. and FD no. of your appliance. These numbers are found on the inside of the swing-out control panel of the instantaneous water heater. Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Bestell-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf der Innenseite der aufklappbaren Bedienblende des Durchlauferhitzers. Part no.: ______________________ FD no.: _________________________ Bestell-Nr.: ____________________ FD-Nr.: _________________________ 9 000 000 666 Printed in Germany 02/04