Proyecto Europeo

Transcripción

Proyecto Europeo
Th e E u r o p e an P ro j e c t · P ro j e t E u r o p é e n
Proyecto Europeo
2002 - 2004
El ECOBUS es un proyecto piloto,
aprobado por la Comisión Europea
den tro de la Convocatoria LIF EMedio Ambiente 2002-, promovido
por el Ayuntamiento de Valencia y,
cuya beneficiaria es la Empresa
Municipal de Transportes, EMT, que
gestiona los autobuses urbanos de
esta ciudad española.
El principal objetivo del proyecto
ECOBUS es la eliminación de un
residuo, en este caso el aceite vegetal usado, para convertirlo en un
recur so, median te su recicla-
do/valorización en combustible
ecológico, para utilizarlo en un total
de 120 vehículos, de los 480 que
integran la flota de los autobuses
municipales.
El compromiso adquirido por el
Ayuntamiento de la ciudad con la
protección y mantenimiento de su
patrimonio natural, urbano y cultural, le ha llevado a realizar diversas
actuaciones medioambientales como es la potenciación de proyectos,
que tienen como finalidad optimizar
la gestión energética y mejorar la
calidad de vida de los ciudadanos,
tal es el caso del ECOBUS, que finaliza en octubre de 2004.
ECOBUS is a pilot project approved
by the European Commission within
th e fr amewo r k o f the L IF EEnv iron ment 2002- pr og ram,
promoted by the Valencia City
Council, with the beneficiary being
the Municipal Transport Company
EMT, which is the body responsible
for managing the city’s urban buses
in the Spanish regional capital of
Valencia.
The main aim of the ECOBUS project
is to recycle a waste product, in this
case used vegetable oil, and convert
it into a resource, by manufacturing
an eco-friendly fuel for use in a total
of 120 vehicles of the 480 making
up th e mu ni cipal bus fleet.
The city council’s commitment to
protec ting and maintaining its
natural, urban and cultural heritage
encouraged it to undertake a variety
of environmental activities such as
the strengthening of projects for
optimising energy management and
improving the quality of life of its
citizens. This is the case of the
ECOBUS project, which concludes
in October 2004.
L’EC OBU S est un pro jet pilote
approu vé par la Commis sion
Eu ropéenn e dan s le cadre du
programme L IFE Environn ement
2002, promotionné par la Mairie
de Valence, et dont le bénéficiaire
est l’EMT (Entreprise Municipale des
Transports), qui gère les autobus
urbains de cette cité espagnole.
Le principal o bjectif du pro jet
ECOBUS est d’éliminer un déchet,
en l’occurrence les huiles végétales
usagées, pour le transformer, grâce
à sa revalorisation par recyclage
so u s for me de c om bu s tible
écologique, en ressource utilisée
par 120 des 480 véhicules qui
constituent le parc municipal des
autobus urbains.
Engagée dans la protection et la
sauv eg arde de so n patrimoine
naturel, urbain et culturel, la Mairie
de la ville a été amenée à accomplir
diverses actions environnementales
telles que la promotion de projets
dont la finalité est d’optimiser la
gestion de l’énergie et d’améliorer
la qualité de vie des habitants,
co m me c ’e st le c as pou r le
projet ECOBUS, qu i s’achève en
octo bre 2004.
VALENCIA. CIUDAD PARA CREAR, INVERTIR, VISITAR Y VIVIR
Valencia. A city for creativity, investment, tourism and the healthy life · Valence. Ville de création, d’investissement, de tourisme et de séjour
ÍNDICE - CONTENTS - SOMMAIRE
ECOBUS: Objetivo la calidad medioambiental.
ECOBUS: Aiming for environmental quality.
ECOBUS: Objectif la qualité de l’environnement.
Proceso de recogida.
Collection procedure.
Mode opératoire.
Pruebas en los motores.
Engine test.
Preuves pour les moteurs.
Ventajas medioambientales del biodiésel.
Environmental benefits of biodiesel fuel.
Avantages environnementaux du biodiesel.
Funcionamiento en autobuses urbanos.
Operation in urban buses.
Fonctionnement sur les autobus urbains.
Socios colaboradores y Entidades invitadas.
Collaborating members and guest bodies.
Collaborateurs associés et organismes invités.
Divulgación del proyecto ECOBUS.
ECOBUS promotional project.
Diffusion de projet ECOBUS.
ECOBUS: OBJETIVO LA CALIDAD
MEDIOAMBIENTAL
ECOBUS: AIMING FOR ENVIRONMENTAL
QUALITY
El proyecto ECOBUS aumenta la protección medioambiental y la calidad de vida de los ciudadanos de
Valencia. El proceso de recogida del aceite vegetal
usado evitará qu e éste acabe en el alcantarillado
público, razón más que suficiente para reducir roedores
en la red de alcantarillado y medusas en las aguas
marinas. Por otra parte, el uso del biodiésel, procedente
del proyecto ECOBUS, disminuirá las emision es
contaminantes a la atmósfera de los autobuses urbanos
de la E.M.T
Se ha implantado un sistema de recogida de los
aceites vegetales usados procedentes de la hostelería
y de la industria alimentaria por áreas, abarcando
toda la ciudad de Valencia. Posteriormente, estos
aceites son procesados, mediante un tratamien to
químico en una planta de transformación, con el
objetivo de produ cir el biodiésel que se empleará
como combustible en los autobuses urbanos.
The ECOBUS project increases environmental protection
and the quality of life of citizens in Valencia. The
procedure for the collection of used vegetable oil will
prevent it from being dumped into the public drainage
system, helping to reduce the rodent population in the
sewage system and also reduce the jellyfish population
in local sea water. On the other hand, biodiesel fuel
used in the ECOBUS project reduces the emission of
atmo spheric co ntaminants from EMT u rban bus
exhausts.
A system of collecting used vegetable oil from the
catering and restaurant trade and the food services
industry by areas, covering the entire city of Valencia.
These oils are then processed and undergo a chemical
treatment at a transformation plant for the purpose of
producing biodieself fuel to be used by urban buses.
ECOBUS: OBJECTIF LA QUALITÉ DE
L’ENVIRONNEMENT
Le Pro jet ECO BUS amélio re la pro tectio n de
l’environnement et la qualité de vie des habitants de
Valence. Le processus de collecte des huiles végétales
usagées évitera de les déverser dans les égouts
publics, ce qui réduira d’autant le nombre des
rongeurs dans le réseau des égouts et
celui des méduses dans les eaux de
la mer. Par ailleurs, l’utilisation du
biodiesel pro venant du projet
ECOBUS atténuera les émissions
polluantes des autobus urbains de
l’EMT dans l’atmosphère.
Il a été créé, sur tout le territoire
de la ville de Valence, un système
de co llecte par zo nes des hu iles
v ég é ta le s u s a g ée s pr o v e n an t de s
établissements hôteliers et de l’industrie alimentaire.
Ces huiles sont ensuite traitées par un procédé chimique
dans une unité de transformation avec pour objectif
la production de biodiesel destiné à être utilisé comme
combustible par les autobus urbains.
PROCESO DE RECOGIDA
La recogida de aceites provenientes de frituras se realiza en
bares, restaurantes y hoteles donde la generación de esta grasa
vegetal es mayor y está más localizada.
Todos los establecimientos colaboradores se identifican con un
adhesivo, a la vez que se les entregan contenedores para depositar
el aceite usado. Posteriormente este aceite recogido es procesado
en una planta de transformación para la obtención del biodiésel,
que está siendo utilizado en la flota de autobuses urbanos de
EMT Valencia.
COLLECTION PROCEDURE
The collection procedure involves oils used in the frying process
in bars, restaurants and hotels, where the generation of this
vegetable fat is widely extended an d h ig hly loc alised.
All collaborating establishments are identified with a sticker, and
they are given containers for the collection of used oil. Subsequently
the oil collected in this way is processed in a plant that transforms
it into biodiesel fuel, which is then used in Valencia’s EMT urban
bus fleet.
MODE OPÉRATOIRE
La collecte des huiles provenant des fritures se fait dans les cafés,
restaurants et hôtels où cette graisse végétale est produite en
grande quantité bien localisée.
Tous les établissements qui collaborent sont signalés par un
autocollant au moment où leur sont fournis les conteneurs
destinés à y déposer les hu iles usagées. Ensuite, ces huiles
collectées sont traitées dans une unité de transformation et
deviennent du biodiesel qui est utilisé par le parc des autobus
urbains de l’EMT de Valence.
PRUEBAS EN LOS MOTORES
ENGINE TEST
ESSAIS DES MOTEURS
Se realizan tests específicos de
bio carburante co n motores en
c o n di c io n es d e o p er a c ió n
controladas. La finalidad perseguida
es obtener conclusiones sobre los
efectos de las diferentes mezclas
de biocarburante en emisiones
contaminantes y rendimientos de
motores, así como de durabilidad
de los motores.
Las principales variables a medir
son el par del motor, el consumo
de c ombustible, las emisiones
contaminantes (NOx, opacidad del
humo, CO, HC, CO2) entre otras.
L o s t es ts c o m ien z an
con
condiciones estables del motor para
posteriormente simu lar c ic lo s
transitorios de operación.
Specific tests are made using the
biodiesel fuel in eng ines under
controlled operating conditions.
The aim of these tests is to obtain
data on the effects of differen t
mixtures of biodiesel fuel as with
respect to polluting emissions and
engine performan ce, as well as
engine durability.
The main variables to be measured
are engine par, fuel consumption,
polluting emissions (NOx, smoke
o pacity , CO, HC, CO2) amon g
others. The tests start with stable
engine conditions for subsequent
simulation o f transit operating
cycles.
On effectue sur des moteurs, dans
des co ndition s opérationnelles
contrôlées, des tests spécifiques
pour biocarburant.
L’objectif visé est d’obtenir des
co nclusions sur les effets des
différents mélanges de biocarburant
po ur ce qu i est de la pollution
provoquée par leurs émissions, ainsi
que du rendement et de la durabilité
des moteurs qui les utilisent.
Les principales variables à mesurer
sont, entre autres, le couple du
mo teu r, la co nso mmatio n de
c o mbu s tibl e, les é mis s io n s
polluantes (NOx , o pacité de la
fumée, CO, HC, CO2). Les tests
commencent avec un moteur dans
des c on ditio n s stables, pu is
simulent des cycles d’opération
transitoires.
VENTAJAS MEDIOAMBIENTALES DEL BIODIÉSEL
Evita problemas para la salud pública, ya que impide que el
destino último del aceite usado sea la fabricación de piensos
para animales.
Ahorro económico en las depuradoras municipales, por la
reducción del volumen de aceites vertidos.
La disminución de los nutrientes en las aguas residuales reduce
el coste de desratización en la red del alcantarillado municipal,
así como el número de medusas en la costa.
Aumento de la protección ambiental de la ciudad, conservación
de la vegetación, los monumentos y las fachadas históricas,
ya que el biodiésel reduce las emisiones contaminantes de
combustible convencional.
Mantiene las prestaciones de los motores de los autobuses,
que no necesitan ser modificados para su uso, posibilitando
un transporte sostenible.
Colabora con la estrategia europea de fomento de los biocombustibles y diversificación de las fuentes de energía.
El biodiésel presenta ventajas operativas, ya que no es un
producto peligroso y es biodegradable.
Contribuye al desarrollo sostenible de la ciudad de Valencia.
ENVIRONMENTAL BENEFITS OF BIODIESEL FUEL
Prevents public health problems, as it keeps used oil from
bein g u sed for th e m anu fac tu re o f anim al fo o d.
Provides energy savings in municipal sewage treatment plants,
due to the reduction in the volume of waste oil products.
Offers a decrease in nutrients in waste waters, thereby reducing
the cost of rat control in the municipal drain system, as well
as the number of jellyfish in coastal waters.
Increases the city’s environ mental protection, enhances
conservation of vegetation, historic monuments and facades,
because biodiesel fuel reduces the emission of conventional
fuel pollutants.
Maintains performance in bus en gines, which n eed no
modification for use, ensuring sustainable transport in the city.
Is fully in line with European strategies for promoting biofuels
and diversifying energy sources.
Presents various operative advantages, as it is non-hazardous
and biodegradable.
Contributes to the sustainable development of the city of
Valencia.
AVANTAGES ENVIRONNEMENTAUX DU BIODIESEL
Il évite des nuisances pour la santé publique en évitant que la
destination u ltime des huiles u sagées soit la fabrication
d’aliments pour animaux.
Il fait éco nomiser de l’argen t aux statio ns municipales
d’épuration en réduisant le volume des huiles qui y sont
déversées.
La diminution des nutriments contenus dans les eaux résiduelles
réduit les coûts de la dératisation du réseau municipal des
égouts ainsi que le nombre de méduses sur la côte.
Amélioration de la protection environnementale de la ville et
de la conservation de la végétation, des monuments et des
façades historiques, puisque le biodiesel réduit les émissions
polluantes des combustibles conventionnels.
Les moteurs des autobus, sans qu’il soit nécessaire de les
modifier pour cet usage, obtiennent les mêmes performances,
ce qui favorise le développement durable des transports.
Collaboration à la stratégie européenne de promotion des
biocombustibles et de diversification des sources d’énergie.
Le biodiesel a pour avantages opérationnels d’être un produit
non dangereux et biodégradable.
Contribution au développement durable de la ville de Valence.
FUNCIONAMIENTO EN
AUTOBUSES URBANOS
OPERATION IN URBAN
BUSES
FONCTIONNEMENT SUR LES
AUTOBUS URBAINS
Durante los dos años de duración
del proyecto se estima recoger el
volumen de aceite vegetal usado
necesario para que, una vez convertido en biodiésel, se pueda suministrar al 25% de la flota de autobuses urbanos de EMT Valencia, en
un a proporción de mezcla diésel/biodiésel comprendida entre el
5% y 30%, lo que supone un total
de 120 autobuses.
Los autobuses seleccionados para
tal fin pasan un chequeo preliminar,
para evaluar sus condiciones iniciales y su idoneidad para el estudio.
Para confirmar la evolución positiva
de la prueba, se mantiene un estricto control de emisiones y rendimiento de cada motor por medio de
inspecciones periódicas. Los parámetros a ser controlados son: emisiones de CO, CO2, HG, NOx y humo , r endimien to del moto r,
consumo de combustible y consumo de aceite.
Adicionalmente, se ha creado un
registro detallado de las incidencias
durante el servicio, tratando de
establecer claras relaciones entre
los efectos del nuevo biocarburante
y la fiabilidad del vehículo.
T amb ién se o bt en dr á u n a
evaluación de tres aspectos básicos:
Ov er the two-year span of this
project it is estimated that the
volume of used veg etable oil
collected fo r co nv ersion into
biodiesel fuel will be sufficient to
supply 25% of the requirements of
the entire fleet of EMT city buses
in Valenc ia, in a proportion of
diesel/biodiesel fuel mix from 5 to
30%, equivalent to a total of 120
buses.
The buses chosen for this purpose
underg o a preliminar y tes t to
evaluate their initial conditions and
their suitability for this project. To
keep track of the results of this test
a strict control is made of engine
emissions and performance for each
bus engine by means of regular
ins pec tion s . The parameters
investigated are emissions of CO,
CO2, HG, NOx and smoke, engine
par, fu el con sumption and oil
consumption.
In addition, a detailed register is
drawn up of any occurrences during
ser vic e, for th e pu rpos e o f
establishing clear-cut relationships
between the effects of the new
biofuel and vehicle reliability.
Also evaluated are another three
basic aspects:
Pendant les deux ans prévus pour
le projet, on estime que la quantité
collectée d’huiles végétales usagées
aura permis, après transformation
en biodiesel, de faire fonctionner
25 % du parc des autobus urbains
de l’EMT de Valence, dans un e
p r op o r t i o n d e m é l a n g e
diesel/biodiesel comprise entre 5%
et 30%, soit en tout 120 autobus.
Les auto bus ch oisis à cet effet
subissent au préalable une révision
générale destinée à évaluer leur
état initial et leur aptitude à servir
à cette étude. Afin de confirmer le
caractère positif de l’expérience,
on procède, par des inspections
pér io diqu es , à un c o n trô l e
rigoureux des émissions et du
rendement de chaque moteur. Les
paramètres à contrôler sont : CO,
CO2, Hg, NOx et fumée, rendement
du moteu r, c ons ommation de
co mbustible et con sommation
d’huile.
De plus, on a instauré un relevé
détaillé des in cidents survenus
pendant le service, où on s’efforce
d’établir une relation nette entre
les effets du nouveau biocarburant
et la fiabilité du véhicule.
On procèdera aussi à l’évaluation
de trois aspects fondamentaux:
1) Los efectos medioambientales.
2) Costes de explotación.
3) Fiabilidad del servicio.
El paso final del proyecto es estudiar
la viabilidad de esta experiencia
piloto y su posible extrapolación a
otras ciudades españolas y europeas, especialmente aquellas cuyos
hábitos alimenticios estén basados
en la dieta mediterránea, grandes
consumidores habituales de aceites
vegetales.
1) Environmental effects
2) Operating costs
3) Service reliability.
The final step of the project is to
study the feasibility of this pilot
experi enc e an d its po ss ible
application in other Spanish and
European cities, especially those
with eating habits similar to those
of the Mediterranean diet, where
large amounts of vegetable oil are
used.
1) Les effets sur l’environnement.
2) Les coûts d’exploitation.
3) La fiabilité du service.
La phase finale du projet consistera
à étudier la v iabilité de cette
expérience pilote et ses possibilités
d’exten sio n à d’ autres villes
es pagn o les et eu ro péen n es,
notamment celles où les habitudes
alimentaires o nt po ur base le
régime méditerranéen et où la
consommation d’huiles végétales
est donc habituellement importante.
SOCIOS COLABORADORES Y ENTIDADES INVITADAS
Además de la labor conjunta de las Concejalías de Transporte y Circulación, de Innovación y de Medio Ambiente
del Ayuntamiento de Valencia, así como la Empresa Municipal de Transportes, líder del proyecto ECOBUS, existen
otros socios colaboradores y entidades invitadas trabajando en dicho proyecto.
Socios colaboradores:
- IDAE (Instituto para la Diversificación y el Ahorro de la Energía).
- UPV (Universidad Politécnica de Valencia).
- FENEBUS (Federación Nacional de Transporte de Viajeros por Carretera).
- FEVET (Federación Valenciana de Empresarios de Turismo y Medio Ambiente).
Entidades invitadas:
- AVEN (Asociación Valenciana de la Energía).
- FVMP (Federación Valenciana de Municipios y Provincias).
- Departamento de Derecho Administrativo y Procesal de la Universidad de Valencia.
- FEHV (Federación Empresarial de Hostelería de Valencia)
COLLABORATING MEMBERS AND GUEST BODIES
In addition to the joint efforts of Valencia’s municipal Transport and Traffic Council, and its Innovation and
Environment Council, as well as the Municipal Transport Company – the leader of the ECOBUS project – there are
other collaborating members and guest bodies working on this project:
Collaborating Members:
- IDAE (Institute for Energy Diversification and Saving).
- UPV (Polytechnic University of Valencia).
- FENEBUS (National Passenger Road Transport Federation).
- FEVET (Valencian Federation of Tourist and Environmental Businesses).
Guest bodies:
-AVEN (Valencian Energy Association).
-FVMP (Valencian Federation of Municipalities and Provinces).
-Department of Administrative and Procedural Law of the University of Valencia.
-FEHV (Catering Business Federation of Valencia)
COLLABORATEURS ASSOCIÉS ET ORGANISMES INVITÉS
Outre le travail conjoint des services municipau x du Transport et de la Circulation, de l’Innovation et de
l’Environnement de la Mairie de Valence, ainsi que de l’Entreprise Municipale des Transports, qui conduit le projet
ECOBUS, d’autres collaborateurs associés et organismes invités œuvrent aussi à ce projet.
Collaborateurs associés:
- IDAE (Institut pour la Diversification et l’Économie de l’Énergie).
- UPV (Université Polytechnique de Valence).
- FENEBUS (Fédération Nationale des Transports Routiers de Voyageurs).
- FEVET (Fédération Valencienne des Entreprises du Tourisme et de l’Environnement).
Organismes invités:
- AVEN (Association Valencienne de l’Énergie).
- FVMP (Fédération Valencienne des Municipalités et Provinces).
- Département de Droit Administratif et de Procédure de l’Université de Valence.
- FEHV (Fédération des Entreprises Hôtelières de Valence)
DIVULGACIÓN DEL
PROYECTO ECOBUS
DIFFUSION DE PROJET
ECOBUS
Una de las principales acciones que
se determinan en el proyecto ECOBUS es su divulgación entre la
opinión pública de todos los países
de la Unión Europea y la realización
de campañas de con cienciación
dirigidas a los habitantes de la ciudad y usuarios de la EMT, la empresa de transporte público beneficiaria
del mismo.
Par mi les pr incipales action s
prévu es par le projet ECOBUS
figuren t sa diffu sion auprès de
l’opinion publique de tous les pays
de l’U nio n Eu ro péen ne et la
réalisatio n de c ampagn es de
sen sibilis atio n destin ées aux
habitants de la ville et aux usagers
de l’EMT, l’entreprise de transports
publics qui est bén éficiaire du
projet.
Desde los primeros meses de la
puesta en marcha del proyecto, se
han sucedido acciones puntuales
informando a la población del objeto del ECOBUS y de las ventajas
medioambientales que representa
para la ciudad y su población. Así
mismo los autobuses que son propulsados por biocarburante están
identificados con la imagen del
ECOBUS, incluso el primer vehículo
que se puso en circulación con este
combustible ecológico está personalizado en su totalidad, con los
motivos identificativos del proyecto.
También se ha llevado a cabo una
campaña publicitaria cuyo protagonista además de la imagen del
ECOBUS, es su mensaje: “El aceite
usado es nuestro comBUStible”. Con
este motivo se han editado trípticos,
realizado cartelería en buses, vallas, oppis, promociones, artículos
p r o m o c i o n al e s , a s í c o m o
participación en seminarios, jornadas, etc.
ECOBUS PROMOTIONAL
PROJECT
One of the major actions within the
ECOBUS project is its dissemination
among the pu blic opinion to all
countries in the European Union
and the undertaking of awareness
campaigns addressed to citizens
of th e city an d us ers of EMT
services, the public transport
company that benefits from this
project.
Within th e first few mon ths of
project start-up, specific actions
have been undertaken to inform
the public within the city of the
purpose of the ECOBUS project, the
environmental advantages to be
derived there from for the city and
its citizens. The buses running on
biodiesel fuel are identified with
an ECOBUS logo, and the first ecobus to be used on routes around
the city is even customised in its
entirety, with the identifiers used
in this project.
An advertising campaign has also
been undertaken with the main
image being the ECOBUS itself, with
its message reading something like
this in its English equivalent: “Used
oil is comBUStible for this bus”. Zfolders have been printed out, and
posters have been placed in buses,
ho ar ding s, bus stop sign age,
promotions, promotional articles,
as well as seminars, workshops, etc.
Depuis les premiers moments de
la mise en œuvre du projet se sont
succédé des actions ponctuelles
d’in for mation du pu blic su r
l’objectif de l’ECOB US et les
avantages environnementaux qu’il
pr és ente po ur la ville et ses
habitants. D’autre part, les autobus
propulsés par biocarburant sont
signalés par l’image de l’ECOBUS,
tandis que le premier d’entre eux
à avoir été mis en circulation avec
ce c ombustible éco log ique est
même personnalisé dans sa totalité
par les motifs qui identifient le
projet.
En fin , il a été proc édé à u ne
campagne publicitaire dominée par
l’image de l’ECOBUS et par son
message : « Les huiles usagées sont
notre comBUStible ». A cet effet il
a été réalisé l’impress ion de
dépliants, la confection d’affiches
s u r au to bu s , de pan n ea ux
public itaires et de publicités
lumineuses, des promotions avec
articles promotionnels, ainsi que la
participation à des séminaires, des
journées, etc.
Valla
Hoarding
Affiche
Cartelería en buses
Posters in buses
Affiches sur autobus
Autobus integral
Painted Bus
Bus Décoré
Promociones
Promotions
Promotions
Oppis
Bus stop signage
Pann eau x lu mineuses
Tríptico
Z-folder
Dépliant
Feria Expo Jove
Youth Fair
Salon de la Jeunesse
Artículos promocionales
Promotional articles
Articles promotionnels
Madeira ( P)
La ciudad de Valencia se encuentra actualmente en
un proceso de modernización basado en un desarrollo
económico y de progreso humano, que la convierten
en un escenario ideal para crear, visitar, disfrutar,
invertir y vivir.
Guadeloupe (F)
El Ayuntamiento y la Empresa Municipal de Transportes de Valen cia están trabajando en nuevo s
proyectos europeos con la finalidad de optimizar la
gestión energética y potenciar la
calidad de sus servicios de
transporte, para contribuir
a la mejora ambiental
y acústica de la ciudad
y conservar su
patrimonio.
M artinique (F)
Guyane (F )
Reunion (F)
Cit ta
del Vat ica no
The city of Valenci a is currently
un d e r g oi ng a pr o ce s s of
modernisation based on economic
de ve l op me nt a nd p rog res s,
converting it into the ideal scenario
for creating, enjoying life, investing
and living the good life.
La ville de Valence est actuellement
e ngagé e dans un processus de
m od ern i sat i on fo ndé su r un
développement économique et des
progrès humains qui en font un lieu
idéal de création, de visite, de plaisir,
d’investissement et de séjour.
The City Council and the Municipal
Transp ort C ompa ny EM T are
working on new European projects
for the purpose of opt imi si ng
ener gy m anagem ent a nd
promot i ng the qual i ty of it s
transport servi ces, i n orde r to
cont ri but e t o e nvi ron me nt al
improvements in the ci ty, reduce
noise l evels, and preserve i ts
cultural heritage.
La Mairie et l’Entreprise Municipale
de Transports de Valence se sont
mi s à l ’œuvre sur de nouveaux
projets européens avec pour finalité
l ’opt imi sat ion de l a gestion de
l’énergie et le perfectionnement de
l a qual ité de leurs servi ces de
t ransport en commun, a fin de
c on t ri bu e r à l ’a m é l i o ra t i o n
environnementale et acoustique de
la ville et à préserver son patrimoine.

Documentos relacionados