impianti per la ristorazione

Transcripción

impianti per la ristorazione
COMPANY PROFILE
IMPIANTI PER LA RISTORAZIONE
FOODSERVICE EQUIPMENT
MAQUINARIA PARA LA RESTAURACION
La cucina che vuoi.
La qualità che meriti.
The kitchen you want. The quality you deserve.
La cocina que quieres. La calidad que mereces.
Die Küche Ihrer Träume. Die Qualität, die Sie verdienen.
La cuisine que vous désirez. La qualité que vous méritez.
FOODSERVICE EQUIPMENT
MAQUINARIA PARA LA RESTAURACION
GROSSKUECHENANLAGEN
EQUIPEMENT POUR LA RESTAURATION COLLECTIVE
EQUIPAMENTOS HOTELEIROS
GOSTINSKA OPREMA
OPREMA ZA UGOSTITELJSTVO
KONYHAI BERENDEZÉSEK
RUOKAHUOLTOVARUSTEET
APPARAT TAT-TISJIR
OБОРУДОВАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ
OPREMA ZA PROFESIONALNE KUHINJE
ΕGΚΑΤΑSΤΑSΕΙS ΜΑΖΙΚΗS ΕSΤΙΑSΗS
MASKINER/UTSTYR FOR STORKJØEKKEN
餐馆设备
業務用厨房設備
W W W. O L I S . I T
IMPIANTI PER LA RISTORAZIONE
I M P I A N T I
P E R
L A
R I S T O R A Z I O N E
LA CUCINA CHE VUOI
LA QUALITÀ CHE MERITI
Olis è marchio leader
internazionale nella
progettazione e
c o s t r u z i o n e d i
apparecchiature e
i m p i a n t i p e r l a
r i s t o r a z i o ne c o l l et t i v a .
I n o g ni s uo p r o d o t t o
trasferisce la tradizione
d i una q ua l i t à t o t a l e,
che costantemente
sviluppa ed evolve
per adattarla alle
mutevoli esigenze
d e l
m e r c a t o .
Affidabilità, innovazione
t e c n o l o g i c a
e
dinamismo commerciale:
con questi strumenti
Olis trasforma i
des i der i di ogni
professionista in
soluzioni all’altezza
delle prestazioni
p i ù
a m b i z i o s e .
THE KITCHEN YOU WANT.
THE QUALITY YOU DESERVE.
O l i s is o ne o f t he
le adin g
i nt er na t i o na l
brands in the design and
m an u fact ur e o f g r o up
catering
equipment
and systems. Its
po licy o f t o t a l q ua l i t y
is t ran sfe r r ed t o a l l i t s
pro du cts, whi c h a r e
co n tin u ally d ev el o p ed
and varied to adapt
to changing market
n e e d s . R e l i a b i l i t y,
technological innovation
and business dynamism:
Olis uses these tools to
t ran sfo rm ev er y c hef ’s
desires into actual
pro du cts t ha t m ea s ur e
up to the most goge t tin g p er f o r m a nc e.
F
O
O
D
S
E
R
M A Q U I N A R I A
V
I
C
P A R A
E
E
L A
Q
LA COCINA QUE QUIERES.
LA CALIDAD QUE MERECES.
O lis es m a rca l í de r
internacional en el
proyecto y construcción
d e e q u i p o s e
i ns t a l a c i o nes para l a
r es t a ur a c i ó n col e cti v a.
En t o d o s s us produ ctos
transmite la tradición
d e una c a l idad total ,
que constantemente
desarrolla para adaptarla
a las variables exigencias
del mercado. Fiabilidad,
innovación tecnológica y
dinamismo comercial:
con estos instrumentos,
Olis transforma los deseos
d e c a d a p r o f e s i on al e n
s o l uc i o nes a l a al tu ra
de las prestaciones
más ambiciosas.
U
I
P
M
E
N
T
R E S T A U R A C I O N
O L I S
-
I M P I A N T I
P E R
L A
R I S T O R A Z I O N E .
Leadership
Olis Italia nasce nel 1972.
La costante ricerca di innovazione, la capacità
di soddisfare le esigenze diversificate della
clientela e la tenacia nel perseguire obbiettivi
di qualità sempre più elevati, meritano ben
presto all’azienda successi crescenti, fino
a farle conseguire una leadership di settore.
Partner dal 2004 del prestigioso Gruppo Ali
SpA, Olis vanta oggi nella sua sede principale
a Belluno un’unità produttiva di 30.000 mq,
di cui 16.000 coperti, dove viene prodotta
una gamma di linee vasta e articolata, che
da qui si prepara a raggiungere gli oltre 400
rivenditori presenti in Italia e i distributori
di più di 80 paesi del mondo.
Una rete che Olis supporta periodicamente
presso il proprio show-room, con corsi tecnici
e di aggiornamento sui nuovi prodotti
e sul loro migliore utilizzo.
02
P R I M I
N E L
S E T T O R E
Olis Italia was established in 1972.
The constant search for innovative features,
ability to satisfy varying customer demands
and persistence in pursuing ever-higher
quality targets soon brought the company
well-deserved success that escalated to the
point where the company is now a leader
in its sector. Since 2004 Olis has been a
partner in the prestigious Gruppo Ali SpA.
Today, in its main place of business in Belluno
it can boast a production unit of 30,000
sq.m, where a vast and diversified range of
products are manufactured and then sent to
over 400 dealers in Italy and distributors in
more than 80 countries worldwide.
Olis periodically holds technical courses in its
facility to support and update its sales force
and customers regarding new products and
their best use.
D A
O L T R E
Olis Italia nace en 1972.
La constante búsqueda de innovación,
la capacidad de satisfacer las exigencias
diversificadas de la clientela y la tenacidad
al perseguir objetivos de calidad cada vez
más elevados hacen merecer pronto a la
empresa éxitos crecientes, hasta situarla
en una posición de liderazgo en el sector.
Socio desde el año 2004 del prestigioso
Gruppo Ali SpA, Olis hoy cuenta, en su
sede principal de Belluno, con una planta
de fabricación de 30.000 m², 16.000 de los
cuales cubiertos, donde se fabrica una gama
de líneas amplia y articulada, que desde
aquí se prepara para alcanzar los más de
400 concesionarios vendedores presentes
en Italia y los distribuidores de más de 80
países del mundo. Una red que Olis asiste
periódicamente en su salón de muestras, con
cursos técnicos y de puesta al día sobre los
nuevos productos y su mejor utilización.
T R E N T ’ A N N I .
Efficienza e cortesia: Olis predispone per i suoi clienti
un servizio di assistenza costante, rapido e competente.
Efficiency and courtesy: Olis offers its customers a
regular, fast and competent after-sales service.
Eficiencia y cortesía: Olis predispone para sus clientes un
servicio de asistencia constante, rápido y competente.
F O R E M O S T I N T H E S E C T O R F O R O V E R T H I R T Y Y E A R S .
PRIMEROS EN EL SECTOR DESDE HACE MAS DE TREINTA AÑOS.
L O C H E F FA B I O C A M P O L I E O L I S , U N A PA R T N E R S H I P E S C L U S I VA .
Intern
Fabio Campoli, Chef pluridecorato, docente
e consulente di aziende leader del settore.
Noto al grande pubblico per la partecipazione
a “La prova del cuoco”, “Unomattina”
e “Sabato, Domenica &...” (Rai 1).
Fabio Campoli, award-winning chef, teacher
and consultant for foremost companies in the
sector.
Known to the public at large for his participation
in many Italian TV programms such as
“La prova del cuoco”, “Unomattina” and
“Sabato, Domenica &...” (Rai 1).
Fabio Campoli, Chef condecorado varias
veces, profesor y asesor de empresas líderes
del sector.
Conocido por el gran público por su participación
en los programas “La prova del cuoco”,
“Unomattina” y “Sabato, Domenica &...” (Rai 1).
04
La rilevante presenza del marchio Olis
nei mercati esteri è frutto del costante
impegno dell’azienda nel realizzare
apparecchiature che soddisfino le sempre
più esigenti richieste del mercato.
Nei paesi Europei, Olis opera attraverso
una fitta e consolidata rete di distributori
e mediante la subordinata Olis Spain.
Capillare la presenza dei prodotti in Medio
ed Estremo Oriente, dove vengono inseriti
nei tender emessi dalle società di consulenza.
Da Singapore a Jakarta, da Kuala Lumpur
a Hong Kong. E ancora in Korea, Vietnam,
India, Cina, Tailandia, Filippine, Malesia
e Indonesia: le realizzazioni di maggior rilievo
sono firmate Olis.
Anche i mercati dell’ex Unione Sovietica
vantano le più ambiziose referenze
dell’azienda per dimensioni di impianti.
U N C O S T A N T E S V I L U P P O I N E U R O P A E N E L M O N D O .
ational
The extensive presence of the Olis brand
on foreign markets is due to the company’s
commitment to manufacturing equipment
that satisfies increasingly tougher market
demands. Olis operates in European
countries through a close-knit and wellestablished network of distributors and
through the subsidiary Olis Spain. There
is a far-reaching presence of its products
in the Middle and Far East, where they are
included in tenders submitted by consulting
firms. From Singapore to Jakarta, from Kuala
Lumpur to Hong Kong, in Korea, Vietnam,
India, China, Thailand, The Philippines,
Malaysia and Indonesia: the most important
projects contain the name Olis. Also markets
in the former Soviet Union have some of the
most impressive work accomplished by the
company in terms of size of installations.
La relevante presencia de la marca Olis
en los mercados extranjeros es fruto del
constante empeño de la empresa para
realizar equipos que satisfagan las cada vez
más exigentes demandas del mercado.
En los países europeos, Olis opera a
través una densa y consolidada red de
distribuidores y mediante la subordinada
Olis Spain. Destaca la presencia ramificada
de los productos en Medio y Extremo
Oriente, donde se incluyen en las
propuestas formuladas por las sociedades
de asesoramiento. Desde Singapur hasta
Yakarta, desde Kuala Lumpur hasta Hong
Kong y en Corea, Vietnam, India, China,
Tailandia, Filipinas, Malasia e Indonesia: las
realizaciones de mayor relieve están firmadas
Olis. Destacan, también los mercados de la
ex Unión Soviética por las dimensiones de las
instalaciones.
Dall’Europa alle Americhe: cresce il valore del Made
in Italy grazie anche alla professionalità del marchio Olis.
From Europe to the Americas: the value of all that’s Made in
Italy is increasing also thanks to the professionalism of Olis.
Desde Europa hasta América: crece el valor del “Made in
Italy” gracias, también, a la profesionalidad de la marca Olis.
CONSTANT DEVELOPMENT IN EUROPE AND THROUGHOUT THE WORLD.
UN CONSTANTE DESARROLLO EN EUROPA Y EN EL MUNDO.
O L I S
-
I M P I A N T I
P E R
L A
R I S T O R A Z I O N E .
Reliability
L’affidabilità di ogni singolo componente
e di ciascuna apparecchiatura Olis è testata
e certificata in base alle normative europee
vigenti. Gli apparecchi a gas sono conformi
alla direttiva 90/396 CEE, mentre quelli
elettrici sono conformi alla direttiva 2006-95
CE. Ogni macchina viene sottoposta a severi
collaudi di fine linea per garantirne
la funzionalità e la sicurezza. La progettazione,
lo sviluppo e la produzione di ogni
attrezzatura, sono regolamentate dal sistema
di certificazione qualità ISO 9001:2000.
The reliability of every single Olis piece of
equipment or part is tested and certificated
in accordance with current European
standards. Gas appliances are in conformity
with the directive 90/396 EEC and the electric
appliances with the directive 2006-95 EC.
Every appliance undergoes severe end-of-line
tests to ensure its operation and safety. Each
piece of equipment is designed, developed
and produced under the ISO 9001:2000
quality certification system.
La fiabilidad de cada componente y de cada
equipo Olis está probada y certificada en
base a las normativas europeas vigentes.
Los aparatos de gas son conformes a la
directiva 90/396 CEE, mientras que los
eléctricos son conformes a la directiva
2006-95 CE. Cada máquina se somete a
severas pruebas finales para garantizar su
funcionalidad y seguridad. El proyecto, el
desarrollo y la fabricación de cada equipo
están reglamentados por el sistema de
certificación de calidad ISO 9001:2000.
06
I L
V A L O R E
D I
T H E
V A L U E
E L
V A L O R
D E
U N A
S I C U R E Z Z A
C E R T I F I C A T A .
O F
C E R T I F I C A T E D
S A F E T Y .
U N A
S E G U R I D A D
C E R T I F I C A D A .
Certificazione ISO 9001:2000 per il sistema di gestione
della qualità aziendale OLIS.
ISO 9001:2000 certification for the OLIS quality
management system.
Certificación ISO 9001:2000 para el sistema de gestión
de la calidad empresarial OLIS.
O L I S
-
I M P I A N T I
P E R
L A
R I S T O R A Z I O N E .
Dy na m i s m
Un team di progettazione interno
all’azienda realizza i lay-out di tutte le tipologie
di attrezzature e di linee prodotto,
interpretando le necessità più attuali
del mondo della ristorazione.
Ogni impianto può essere successivamente
personalizzato da Olis a seconda
di specifiche richieste: la modularità di tutte
le componenti permette infatti di modificare
il progetto in base a esigenze di spazio,
funzionalità o estetica.
Nella fase di pre-vendita, uno staff qualificato
ne illustra al cliente le varianti, affiancandole
ai preventivi e anticipandone la realizzazione
attraverso visualizzazioni in pianta,
tridimensionale, degli allacciamenti idrici,
elettrici e gas, tutte disponibili su cd presso
i concessionari Olis.
Anche dopo l’acquisto, una rete commerciale
costantemente aggiornata, è a completa
disposizione della clientela con un servizio
(post-vendita) di assistenza informativa,
tecnica, di manutenzione.
08
Interagire per eccellere.
La competitività sul mercato esige una formula
organizzativa efficiente e pianificata.
Olis ha scelto una gestione “orizzontale” del
flusso produttivo: progettazione, fabbricazione,
manutenzione e logistica non operano come
entità separate ma attraverso un continuo
e dinamico scambio, concorrendo insieme
a medesimi obbiettivi di eccellenza.
S E R V I Z I O C O M P L E T O , P R O G E T T O “ C H I AV I I N M A N O ” .
The company’s in-house design team creates
the layouts of all types of equipment and
product lines, taking into account the latest
requirements of the catering world. Olis can
subsequently customize every installation
to specific requests: the modularity of all
the elements allows the basic design to be
modified to requirements of space, operation
or appearance. In the before-sales stage,
experienced staff show customers the
possible variations, accompanying them
with estimates as well as previews of the
finished project through plan drawings and
3-D displays also of water, electric and
gas connections, which Olis dealers have
available on CD. The sales and service
network is kept constantly up to date so that
it can offer customers an efficient after-sales
service providing information, technical
assistance and maintenance.
Un equipo de proyecto interno realiza los
layouts de todas las tipologías de equipos
y de líneas de producto, interpretando las
necesidades más actuales del mundo de la
restauración. Sucesivamente, Olis puede
personalizar cualquier instalación según
exigencias específicas: la modularidad
de todos los componentes permite,
efectivamente, modificar el proyecto en base
a exigencias de espacio, funcionalidad o
estética. En la fase de preventa, un equipo
cualificado ilustra al cliente las variantes
del proyecto, acompañándolas a los
presupuestos y anticipando su realización
a través de visualizaciones de planos
tridimensionales de las conexiones hídricas,
eléctricas y de gas, todas disponibles en
CD en los concesionarios Olis. También
después de la compra, una red comercial
constantemente actualizada está a completa
disposición de la clientela con un servicio
(postventa) de asistencia informativa, técnica y
de mantenimiento.
C O M P L E T E
S E R V I C E ,
“ T U R N K E Y ”
P R O J E C T .
S E R V I C I O C O M P L E T O , P R O Y E C T O “ L L A V E S E N M A N O ” .
Interact to excel.
Market competitiveness necessitates an
efficient and well-planned organizational
approach. Olis has decided on a “horizontal”
management of its production flow: design,
manufacture, maintenance and logistics
do not operate as separate units, but with
continual and dynamic interaction, pursuing
together the same objectives of excellence.
Interactuar para destacar.
La competitividad en el mercado exige una
fórmula organizativa eficiente y planificada.
Olis ha escogido una gestión “horizontal”
del flujo productivo: proyecto, fabricación,
mantenimiento y logística no operan
como entidades separadas sino a través
de un intercambio continuo y dinámico,
compartiendo los mismos objetivos de
excelencia.
Dal preventivo al progetto alla realizzazione finale:
Olis interpreta le esigenze dello chef e le traduce
in soluzioni di successo.
From the estimate, to the design, to the finished product:
Olis interprets the customers needs and translates them
into successful solutions.
Desde el presupuesto hasta el proyecto y la realización
final: Olis interpreta las exigencias de los chefs
y las traduce en soluciones de éxito.
O L I S
-
I M P I A N T I
P E R
L A
R I S T O R A Z I O N E .
Total Quality
Olis investe costantemente nella ricerca delle
tecnologie produttive più evolute, allo scopo
di ottimizzare l’utilizzo delle materie prime,
minimizzandone gli scarti.
Le lamiere di acciaio vengono lavorate in vari
centri automatici composti da punzonatrici
meccaniche, tagli laser, pannellatrici
robotizzate, tutte tra loro interconnesse.
Per effetto dell’elevato livello di automazione,
le linee di taglio e piegatura automatica
operano ininterrottamente 24 ore su 24 per 7
giorni alla settimana, massimizzando
l’efficienza produttiva.
Collaudi rigorosi e costanti.
Tutte le apparecchiature Olis vengono
sottoposte a test e collaudi che simulano
le reali condizioni di funzionamento.
Le apparecchiature per la refrigerazione
vengono testate in camera stagna a una
temperatura ambiente di 43°C e con un tasso
di umidità del 90%, ricreati artificialmente.
10
INNOVAZIONE E RICERCA PER SOLUZIONI COMPETITIVE.
Olis invests continually in research of the
most advanced production technologies
intended to optimize use of raw materials and
reduce waste. The steel sheets are machined
in various automatic machining centres
consisting of sheet metal punching machines,
laser cutting and robotized panel benders
all interconnected. Thanks to the high level
of automation, the cutting and automatic
bending lines work non-stop 24 hours a
day for 7 days a week to exploit production
efficiency to the full.
Severe and constant tests.
All Olis appliances undergo tests that
simulate real working conditions. Refrigerating
appliances are tested in a sealed chamber at
an artificially recreated ambient temperature
of 43°C with 90% relative humidity.
Olis invierte constantemente en la búsqueda
de las tecnologías de fabricación más
evolucionadas, con objeto de optimizar
la utilización de las materias primas,
minimizando los residuos. Las chapas
de acero se trabajan en varios centros
automáticos constituidos por punzonadoras
mecánicas, máquinas de corte láser y
curvadoras de chapa robotizadas, todas
interconectadas entre sí. Por efecto del
elevado nivel de automatización, las líneas
de corte y curvado automático operan
ininterrumpidamente 24 horas al día, 7 días
a la semana, maximizando la eficiencia
productiva.
RIGOROSI COLLAUDI
SEVERE TESTS
PRUEBAS RIGUROSAS
Pruebas rigurosas y constantes.
Todos los equipos Olis se someten a pruebas
y ensayos que simulan las reales condiciones
de funcionamiento. Los equipos para la
refrigeración se prueban en cámara estanca a
una temperatura ambiente de 43°C y con un
porcentaje de humedad del 90%, recreados
artificialmente.
INNOVATION AND RESEARCH FOR COMPETITIVE SOLUTIONS.
INNOVACION E INVESTIGACION PARA SOLUCIONES COMPETITIVAS.
La verifica della qualità dei prodotti OLIS è effettuata in
ogni fase di lavorazione ed è garantita da rigorosi collaudi.
The quality of OLIS products is checked in every stage of
work and is guaranteed by severe tests.
El control de la calidad de los productos OLIS se efectúa
en cada fase de elaboración y está garantizado por
rigurosas pruebas.
I nostri
Prodotti
Robustezza. Potenza. Estetica dei dettagli.
Olis serve il mercato con una gamma di oltre
8.000 modelli, per 10 linee di prodotto.
Dalla Cottura alla Refrigerazione e Abbattitori,
dal Lavaggio al Self-Service e Free-Flow,
dai Forni alla Preparazione.
Costruiti con acciai inossidabili, possono
essere integrati con una vasta scelta
di accessori, tutti personalizzabili in base
alle richieste del cliente.
Our Products
Sturdiness. Power. Style.
Olis serves the market with a range of over
8.000 models divided into 10 product lines
covering Cooking, Refrigeration and Blast
Chilling, Washing, Self-Service and FreeFlow, Ovens and Preparation elements. Made
from high grade stainless steel, they may be
integrated with a vast range of accessories
that can all be customized according to
customer requests.
Nuestros Productos
Solidez. Potencia. Estética de los detalles.
Olis abastece el mercado con una gama
de más de 8.000 modelos, por 10 líneas
de producto. Desde la Cocción hasta
la Refrigeración y los Abatidores de
Temperatura, desde el Lavado hasta el SelfService y el Free-Flow, desde los Hornos
hasta la Preparación. Construidos con aceros
inoxidables, pueden integrarse con un amplio
surtido de accesorios, todos personalizables
en base a las demandas del cliente.
12
S
E
R
I
E
S
1100
È la linea passante di Olis.
Tutte le apparecchiature sono costruite
con un piano da 2 mm di spessore che
garantisce massima robustezza ad una linea
veramente polivalente. Sono infatti svariate
le combinazioni attuabili e i blocchi cottura
possono essere sospesi, su ponte o su basi.
Le vasche dei cuocipasta e delle friggitrici sono
perfettamente libere: bruciatori
e resistenze sono infatti esterni alle stesse.
Gli accessori (corrimani, testate laterali)
permettono la realizzazione di impianti
esteticamente accattivanti e funzionali
in ogni particolare.
This is Olis’s island range. All the appliances
are made with a 2 mm thick top that ensures
maximum sturdiness for this truly multipurpose range. The possible combinations
are many and the cooking tops may be
suspended, or installed on bridging or on
base units. The pots of the pasta cookers
and fryers are free, since the burners and
heating elements are on the outside. The
accessories (handrails, end décor panels) offer
the possibility of installing systems that are not
only functional in all details but also attractive.
Es la línea “pasante” de Olis. Todos los
equipos están construidos con un tablero
de 2 mm de espesor que garantiza máxima
solidez a una línea verdaderamente
polivalente. Son realmente múltiples las
combinaciones posibles y los bloques de
cocción pueden estar suspendidos, sobre
puente o sobre módulos base. Los recipientes
de los cocedores de pasta y de las freidoras
resultan perfectamente libres: de hecho, los
quemadores y las resistencias están situados
en el exterior de los mismos. Los accesorios
(pasamanos, paneles laterales) permiten la
realización de instalaciones estéticamente
cautivadoras y funcionales en cada detalle.
Forni
Ovens
Hornos
I forni Olis sono disponibili con capacità
6 - 10 - 20 GN 1/1 e 10 GN 2/1 in versione gas
o elettrica, convezione, misti con generazione
di vapore diretto o con boiler elettrico
per un totale di oltre 120 modelli.
I comandi possono essere analogici
o elettronici con possibilità di memorizzare
99 programmi.
I forni sono inoltre dotati di motore a doppia
velocità per cotture più delicate, inversione
rotazione ventola per ottenere una migliore
distribuzione del calore, e lavaggio
automatico con 3 diverse intensità.
Olis ovens are available with capacities of
6 - 10 - 20 GN 1/1 and 10 GN 2/1 in gas or
electric versions, convection, combined with
direct steam generation or with electric boiler,
with a total of over 120 models. The controls
may be analog or electronic with the possibility
of storing up to 99 programs. The ovens are also
fitted with double-speed motor for more delicate
cooking modes, reversal of fan rotation to obtain
better heat distribution and automatic wash with
3 different intensity settings.
Los hornos Olis están disponibles con
capacidades 6 - 10 - 20 GN 1/1 y 10 GN 2/1
en versión gas o eléctrica, de convección,
mixtos con generación de vapor directo o con
calentador eléctrico por un total de más de 120
modelos. Los mandos pueden ser analógicos o
electrónicos con posibilidades de memorizar 99
programas. Los hornos, además, están dotados
de motor de doble velocidad para cocciones
más delicadas, inversión de la rotación del
ventilador para obtener una mejor distribución
del calor y lavado automático con 3 intensidades
diferentes en los modelos lav.
14
S
E
R
I
E
S
900
È la linea adatta per ambienti dove è richiesta
un’alta prestazione.
Oltre infatti ad una estetica curata,
la Serie 900 si distingue per le macchine
ad elevata efficienza e robustezza, disponibili
in versione top, su base o su forni.
Le cucine in particolare possono avere
bruciatori fino a 10 kW ed essere dotate
in base alle esigenze dell’utilizzatore.
Su richiesta tutte le apparecchaiture sono
disponibili con piano da 2 mm di spessore.
This range is suitable for high-performance
environments. Besides good looks, the 900
range is outstanding for its high-efficiency, sturdy
appliances available in counter-top versions or
for installation on base units or ovens. The gas
cookers in particular may have burners up to
10 kW and be accessorized according to user
requirements. All the appliances are available
with 2 mm thick top on request.
Es la línea idónea para ambientes donde se
requiere una alta prestación. Efectivamente,
además de una estética cuidada, la Serie 900
se distingue por sus máquinas de elevada
eficiencia y solidez, disponibles con colocación
sobre tablero de apoyo, sobre módulo base o
sobre hornos. Las cocinas, en particular, pueden
disponer de quemadores de hasta 10 kW y
equiparse en base a las exigencias del usuario.
A petición, todos los equipos están disponibles
con tablero de 2 mm de espesor.
650
S
E
R
I
E
S
Olis 650 SNACK è il sistema modulare che
permette infinite combinazioni con installazioni
in appoggio, su basi vano, cavalletti oppure su
tavoli. Con queste caratteristiche - profondità 60
cm (el.), 65 cm (gas), larghezza 40, 60, 70, 80,
100, 110 e 120 cm , altezza 27 cm per i top, 85
cm per i top su base con piedini, ogni ambiente
può trovare la soluzione più efficace e adeguata
alle diverse esigenze.
Olis 650 SNACK is the modular system that allows
countless combinations with sit-on installations
over cupboard base units, stands or tables. These
features - depth 60 cm (el.), 65 cm (gas), width 40,
60, 70, 80, 100, 110 and 120 cm, height 27 cm for
the counter-top, 85 cm for tops on base units with
feet – every kitchen can obtain the most effective
and suitable solution to satisfy its needs.
Olis 650 SNACK es el sistema modular que
permite infinitas combinaciones con instalaciones
apoyadas, sobre módulos base con armario,
módulos base sin armario o bien sobre mesas.
Con estas características – profundidad: 60 cm
(eléc.), 65 cm (gas), anchura: 40, 60, 70, 80, 100,
110 y 120 cm, altura: 27 cm para los tableros
de apoyo, 85 cm para los tableros de apoyo
sobre módulo base con pies de apoyo –, cada
ambiente puede encontrar la solución más eficaz y
adecuada para las diversas exigencias.
700
S
E
R
I
E
S
Accurato design, robustezza, utilizzo
di componenti testati fanno della Serie 700
una vera linea professionale adatta
a molteplici utilizzi, sia in piccole che
in medio-grandi cucine.
La gamma è composta da elementi su top,
su vano e su forni. Grazie alle macchine laser,
i piani delle apparecchiature sono tagliati
in modo preciso e garantiscono un perfetto
accostamento delle stesse.
16
A noteworthy design, sturdiness and use
of well-tested parts make the 700 a true
professional range suited to many uses in
small or in medium-large kitchens. The range
consists of counter-top elements or versions
for installing on cupboards or ovens. Thanks to
the laser machines, the appliance tops are cut
so precisely that they can be fitted together
without a gap.
Diseño cuidado, solidez y utilización de
componentes probados hacen de la Serie
700 una auténtica línea profesional adecuada
para múltiples utilizaciones, en cocinas tanto
pequeñas como medio grandes. La gama está
constituida por elementos sobre tablero de
apoyo, sobre armario y sobre hornos. Gracias a
las máquinas láser, los tableros de los equipos
se cortan de manera precisa y garantizan una
perfecta unión de los mismos.
Abbattitori
Blast chillers
Abatidores de
temperatura
Gli Abbattitori e Surgelatori Olis sono
indispensabili per adempiere alle rigorose
normative in materia di igiene e sono disponibili
con scheda in versione BASE, che permette
di abbattere o congelare gli alimenti a tempo o
attraverso il controllo della temperatura al cuore
del prodotto, utilizzando una sonda spillone;
o con scheda versione INNO,
per l’installazione di un kit multisonda, capace
di gestire fino a quattro diverse sonde.
Olis blast chillers and freezers are
indispensable to comply with the severe current
hygiene regulations and are available with BASE
version electronic card that allows food to be
chilled or frozen on a timed basis or through
product core temperature control using a core
probe; alternatively they are available with the
INNO version of card with which a multi-probe
kit can be installed to manage up to four
different probes.
Los Abatidores de Temperatura y Congeladores
Olis son indispensables para cumplir con las
rigurosas normativas en materia de higiene
y están disponibles con tarjeta en versión
BASE, que permite abatir la temperatura de los
alimentos o congelarlos a tiempo o controlando
la temperatura en el corazón del producto con
una sonda punzón; o con tarjeta versión INNO,
para la instalación de un kit multisonda, capaz
de controlar hasta cuatro sondas distintas.
Self-Service
Self-Service
Self-Service
Elementi modulari che permettono
la realizzazione di linee self-service adatte
alle più svariate richieste: dalle piccole comunità
a mense scolastiche, aziendali e ospedaliere.
Disponibile con profondità 700 e 800 mm,
gli elementi possono essere utilizzati anche
per progetti Free-Flow.
Modular elements that are used to create
self-service layouts suitable for all sorts of
environments: small community centres through
to school, company or hospital restaurants.
Available with depth 700 and 800 mm, the
elements may also be used in Free-Flow
designs.
Elementos modulares que permiten la
realización de líneas self-service adecuadas
para las demandas más diversas: desde las
pequeñas comunidades hasta los comedores
de escuelas, empresas y hospitales. Disponibles
con profundidad 700 y 800 mm, los elementos
pueden utilizarse, también, para proyectos
Free-Flow.
Lavaggio
Warewashing
Lavado
L’affidabilità è sicuramente il punto forza
di tutte le lavastoviglie Olis, dalle piccole
ad incasso, alle capotte, a quelle a cesto
trainato e a nastro, per passare dalle
lavabicchieri, alle lavapentole e alle lavaoggetti.
Costruite con acciai inossidabili sono
un validissimo aiuto in ogni cucina
professionale.
18
Reliability is undoubtedly the major asset of all
Olis dishwashers, whether small built-in, with
hood, flight or rack conveyor dishwashers and
without forgetting the glasswashers as well as
the pot and pan washers. Made from stainless
steel, they are the greatest help in every
professional kitchen.
La fiabilidad es, seguramente, la característica
más importante de los lavavajillas Olis, desde
los pequeños lavavajillas empotrables hasta
los de capota, los de arrastre de cestas y los
de cinta transportadora, para pasar desde los
lavavasos hasta los lavaollas y los lavaobjetos.
Construidos con aceros inoxidables, constituyen
una validísima ayuda en toda cocina profesional.
Refrigerazione
Refrigeration units
Refrigeración
Una ricca gamma di apparecchiature per la
refrigerazione per ogni tipo di esigenza: armadi
con temperatura positiva e negativa da 600
- 1200 - 700 e 1400 litri, con porte cieche
o vetrate e temperature combinate.
E ancora armadi espositori per bottiglie, per la
conservazione del gelato e armadi per carrelli
(roll-in). I tavoli refrigerati sono disponibili in
due versioni: con evaporatore sulla schiena o
centrale. Vari tipi di cassettiere sono disponibili
per personalizzare il tavolo secondo le singole
esigenze.
An ample range of refrigerating appliances for
every type of need: NT and LT cabinets with
capacities of 600 - 1200 - 700 and 1400 litres
with solid or glass doors as well as combined
temperatures. Then there are the display
cabinets for bottles, ice-cream storage and rollin cabinets. Refrigerated counters are available
in two versions: with evaporator coil on the rear
panel or central. Various types of drawer units
are available to customize the table as required.
Una rica gama de equipos para la refrigeración
para todo tipo de exigencia: armarios con
temperatura positiva y negativa de 600 - 1200
- 700 y 1400 litros, con puertas ciegas o
acristaladas y temperaturas combinadas. Y,
también, armarios expositores para botellas,
para la conservación del helado y armarios para
carros (roll-in). Las mesas refrigeradas están
disponibles en dos versiones: con evaporador
en el panel posterior o central. Varios tipos de
cajoneras están disponibles para personalizar la
mesa según las exigencias específicas.
Preparazione
Preparation units
Preparación
Indispensabili per la realizzazione di una cucina
funzionale, Olis propone un’ampia scelta
tra tavoli su gambe, armadiati, con cassettiere,
lavelli, pensili e armadi portastoviglie,
tutti costruiti con acciai inossidabili.
Indispensable for setting up a functional kitchen,
Olis offers a wide choice of tables on legs, with
underlying cupboards, with drawer units, sinks,
wall units and pan cupboards, all made from
stainless steel.
Indispensables para la realización de una cocina
funcional, Olis propone una amplia gama
entre mesas sobre patas, sobre armarios, con
cajoneras, fregaderos, módulos colgados y
armarios portavajillas, todos construidos con
aceros inoxidables.
I cambiamenti
d e l m e r c a t o
t r a s f o r m a n o
continuamente
le tue esigenze.
Con Olis, scegli
il vantaggio
di un partner
c h e e v o l v e
insieme a loro.
An evolving market
means that your
requirements are
continually changing.
W i t h Olis, y o u
c h o o s e t h e
a d v a n t a g e
of having a
partner that
e v o l v e s
w i t h t h e m .
Los cambios del
mercado transforman
continuamente
t u s exigencias.
Con Olis, escoge
la ventaja de
un socio que
e v o l u c i o n a
junto a ellas.
REFERENZE
Ristorazione Collettiva
Group Catering
Restauración Colectiva
Referenze
• Reinessance Yangtze Shanghai Hotel
References
Referencias
• Queen Sharm Touristic Village
Shangai - China
• City Sharm Resort Hotel
Sharm el Sheikh - Egypt
Sharm el Sheikh - Egypt
• Sheraton Hotel
Luxor - Egypt
• Golden Five Tourist Village
Hurgada - Egypt
• Gullagul Hotel
Addis Ababa - Ethiopia
• Senator Hotel
Dortmund - Germany
• Steigenberger Hotel
Frankfurt - Germany
• St. Albans Hotel
Accra - Ghana
• Erchel Thrmal Hotel
Gyula - Hungary
Ristorazione Istituzionale
Institutional Catering
Restauración Institucional
• Bogor Lake Side Club House
Jakarta - Indonesia
• Choice Airport Hotel
Sumatra - Indonesia
• Mercure Hotel Jambi
Sumatra - Indonesia
• Safir International Hotel
• Swan Hill College
Victoria - Australia
• Department of Defence
Doveton - Australia
• Echuca College of Tafe
Victoria - Australia
• National Cardiology Institute
Cairo - Egypt
• Health Insurance Hospital
Suez City - Egypt
• Ministry of Defence
Egypt
• Bole Airport
Addis Ababa - Ethiopia
• Ministry of Education Accra Polytec
Accra - Ghana
• Office Building of Hungarian the National Pension
Institute - Budapest - Hungary
• German Primary and Secondary School
Vecses - Hungary
• European Youth Center
Budapest - Hungary
• Ministry of Justice, Education Centrer
Pilisszentkereszt - Hungary
• Scania Hungaria
Biatorbagy - Hungary
• American School of Bombay
Bombay - India
• Accademy of Tourism Trisakti
Jakarta - Indonesia
• Al Ahli Bank of Kuwait
Kuwait
• Hadi Clinic
Hawally - Kuwait
• Malacca General Hospital
Malacca - Malaysia
• Nestle Milkpak
Lahore - Pakistan
• Ministry of Defence Military Bases
Singapore
• National University Hospital
Singapore
• Singapore General Hospital
Singapore
• Hospital Geriatrix XXI
Granada - Spain
• Escuela de Hosteleria
Cadiz - Spain
• Complexo Xeral Cies de Vigo
Vigo - Spain
• Base Aerenne BA 128
Metz - France
• Prison la Sante
Paris - France
• Hotel Dieu
Nantes - France
• Agenzia delle Entrate
Roma - Italy
Safat - Kuwait
• Equatorial Hotel
Kuala Lampur - Malaysia
• HRH Prince Abdul Rahmanal - Faizal Palace
Riyadh - Saudi Arabia
• HRH Prince Ahmed Bin Sultan Palace
Jeddah - Saudi Arabia
• HRH Price Faizal Bin Fahad Palace
Makkah - Saudi Arabia
• Gran Plaza Hotel
Singapore
• Sheraton Towers
Singapore
• Sheraton Grande Laguna
Phuket - Thailand
• Le Royal Meridian Yacht Club
Phuket - Thailand
• Sofitel Hotel
Bangkok - Thailand
• ITT Sheraton Hotel & Resorts
Hammamet - Tunisia
• Hotel Jerba Holiday
Jerba - Tunisia
• Hotel Hammamet Garden
Hammamet - Tunisia
• STE Monastrienne D’animation Touristique
Monastir - Tunisia
• Hilton Hotel
Istanbul - Turkey
• Dubai Marine Hotel and Beach Resort
Dubai - U.A.E.
• Metropolitan Hotel
Dubai - U.A.E.
• Novotel
Dubai - U.A.E.
• Daewoo Hotel
Hanoi - Vietnam
• Vietnam Paliment Guest House
Hanoi - Vietnam
• Sofitel Garden Plaza
Vietnam
• Hotel Bahia Grande
Mallorca - Spain
• Hotel Barrosa Playa
Cadiz - Spain
• Restaurant Chez Vincent
Agencourt - France
• Hotel Lav le Meridien
Split - Croazia
• BCC
Roma - Italy
• Unicomm
Vicenza - Italy
• Meirana Golf Club
Cagliari - Italy
• Domo srl
Salerno - Italy
• Agenzia delle Entrate, la Rustica
• Bricco caffe’
• Agenzia delle Entrate, via Giorgione
• Aeroporto
• I.S.R.A.A.
• La Grotta Marina
• A.S.P. Casa Lucia
• Rist. Brek
• Caserma Battisti
• Panorama
• Polo Scolastico
• Aeroporto
Roma - Italy
Roma - Italy
Treviso - Italy
Pordenone - Italy
Aosta - Italy
Vicenza - Italy
FFSS MI/BS/NO - Italy
Olbia - Italia
Cagliari - Italy
Frosinone - Italy
Roma - Italy
Venezia - Italy
Siate realisti:
chiedete l’impossibile.
Be realistic: ask the impossible.
Sed realistas: ¡pedid lo imposible!
Seid realistisch, verlangt das Unmögliche.
Soyez réalistes: Demandez l’impossible.
A.D. Holbein & Partners - Italy - europrint.it - 52960
6DEL115008CPR
Via Cavalieri di Vittorio Veneto, n° 14
32036 - Sedico (Belluno) Italia
Tel. +39 0437.8558 - Fax +39 0437.838274
w w w. o l i s . i t - E - m a i l : i n f o @ o l i s . i t

Documentos relacionados