Turismo de Lisboa
Transcripción
Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed desmontable detachable FOLLOW ME LISBOA n.º 220 maio may 2014 eventos | events Rock in rio Dias da música IX FESTIVAL INTERNACIONAL MÁSCARA IBÉRICA 9 TH p4 p5 p3 INTERNATIONAL IBERIAN MASK FESTIVAL Festivales |festivals alkantara festival exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments p7 2 3 eventos events © Jose Frade_EGEAC IX Festival Internacional Máscara Ibérica 9th International Iberian Mask Festival Desfile y Muestra Regional Regional Show and Parade Del 8 al 11 de mayo, todos los días, de 10:00 a 20:00, en el Rossio/Baixa. Desfile de la Máscara Ibérica, día 10 de mayo, a las 16:30; Praça do Município, Rua do Ouro y Praça do Rossio. Entrada gratuita. May 8 to 11, all day from10am to 8pm, in Rossio/ Baixa. Iberian Mask Parade, May 10, at 4.30pm, Praça do Município, Rua do Ouro and Praça do Rossio. Free admission. Lisboa será, una vez más, el escenario del famoso Festival Internacional Máscara Ibérica, que se celebra del 8 al 11 de mayo, en la emblemática Praça do Rossio, en la Baixa Pombalina. Además de las máscaras, el evento contará con exhibiciones culinarias, talleres y duelos culinarios, y con la iniciativa Vinos Ibéricos, que incluirá catas de vinos y la presencia de prestigiosos enólogos, artesanía y mucha diversión. El momento álgido será el Desfile de la Máscara Ibérica, el día 10 de mayo de 2014, a las 16:30, que saldrá de la Praça do Município, seguirá por la Rua do Ouro y terminará en la Praça do Rossio, con la participación de 450 enmascarados, divididos en 30 grupos procedentes de diversas partes de la Península Ibérica, tales como Asturias, País Vasco, Galicia, León, Zamora, Cáceres, Norte y Centro de Portugal. Lisboa is once again the stage for the famous International Iberian Mask Festival, which is held May 8 to 11 in the landmark Praça do Rossio, in the Baixa district. In addition to the masks, the event features live cooking shows, workshops and culinary duels. Similarly the Iberian Wines event features wine tastings and the presence of renowned oenologists, handicrafts and lots of fun. The "Iberian Mask Parade" is the event's highlight, on May 10, 2014 at 4.30pm, starting in Praça do Município, along Rua do Ouro and ending at Praça do Rossio. It features the participation of 450 masked revellers, divided into 30 groups from different parts of the Iberian Peninsula. These include Asturias, Basque Country, Galicia, León, Zamora, Cáceres, Northern and Central Portugal. 4 eventos events © Agància Zero Rock in Rio 10 años en Lisboa 10 years in Lisboa Días 25, 29, 30, 31 de mayo y 1 de junio, Parque da Bela Vista (metro: Bela Vista). Entradas: 61 euros (entrada diaria) May 25, 29, 30, 31 and June 1, Parque da Bela Vista (metro station: Bela Vista). Tickets: 61 euros (daily admission) Esta será una edición especial, en la que se conmemorarán los 10 años del festival en Lisboa. A lo largo de la última década, más de 420 bandas y artistas han pasado por el Rock in Rio Lisboa, versión portuguesa del festival que empezó siendo realizado en Brasil. Los grupos de este año que ya han confirmado su presencia son: Robbie Williams, The Rolling Stones, Justin Timberlake, Linkin Park, Lorde, Arcade Fire, Ivete Sangalo, y Gary Clark Jr., entre otros muchos. Sugerências del programa: 25 de mayo: Aurea & Boss AC, Ivete Sangalo y Robbie Williams 29 de mayo: Rui Veloso invita a Angelique Kidjo y Lenine, Gary Clark Jr., y The Rolling Stones 30 de mayo: Capital Inicial, Linkin Park, Queens of the Stone, y Steve Aoki 31 de mayo: Arcade Fire, Lorde, y Nine Inch Nails 1 de junio: Jessie J., Justin Timberlake, y Nile Rodgers (Chic) This will be a special edition, which celebrates 10 years of the festival in Lisboa. Over the last decade, more than 420 bands and musicians have performed at Rock in Rio Lisboa, a Portuguese version of the festival that began in Brazil. The bands for this year are already confirmed: Robbie Williams, The Rolling Stones, Justin Timberlake, Linkin Park, Lorde, Arcade Fire, Ivete Sangalo, Gary Clark Jr., among many others. PROGRAM suggestions: May 25: Aurea & Boss AC, Ivete Sangalo, Robbie Williams May 29: Rui Veloso invites Angelique Kidjo and Lenine, Gary Clark Jr., The Rolling Stones May 30: Capital Inicial, Linkin Park, Queens of the Stone, Steve Aoki May 31: Arcade Fire, Lorde, Nine Inch Nails June 1 : Jessie J., Justin Timberlake, Nile Rodgers (Chic) 5 EVENTOS Events Días de la Música Musical Days Mudam-se os tempos… “The times are a changin’… “ Días 2, 3 y 4 de mayo, en el CCB – Centro Cultural de Belém (Belém). Entradas: desde 4 euros. Más información en: www.ccb.pt May 2, 3 and 4 at CCB - Belém Cultural Centre (Belém). Tickets: from 4 euros. More information at: www.ccb.pt Los días 2, 3 y 4 de mayo, el CCB celebrará una edición más del festival Dias da música en Belém, este año dedicado al tema Mudam-se os tempos... Tres días de fiesta con más de 60 conciertos en los que, en un ambiente informal, se podrá escuchar todo tipo de música inspirada en los grandes acontecimientos de la historia mundial. En esta edición de los Dias da música se propone una reflexión sobre el cambio de los tiempos, tal y como nos es narrada a través de la música, a lo largo de todas las épocas, revelando el maravilloso mundo del espíritu de transformación que anima la evolución de la humanidad. Se tratarán compositores que formaron parte de esas muchas fronteras, tales como Monteverdi, C. P. E. Bach, Beethoven, Debussy, Schoenberg, Stravinsky, Shostakovich o Prokoviev. On May 2, 3 and 4, the CCB hosts another edition of "Dias de Música" Festival in Belém, this year dedicated to "The times are a changin… ". Three days of festivity with more than 60 concerts in which, in an informal setting, you can hear all kinds of music inspired by the great landmarks of world history. For this edition, "Dias de Música" proposes a reflection on the changing times, as we are told through music, through all the ages, revealing the wonderful world of the spirit of change that livens the evolution of humanity. Features works by composers who were part of these many ground breaking eras such as Monteverdi, C.P.E. Bach, Beethoven, Debussy, Schoenberg, Stravinsky, Shostakovich and Prokoviev. 6 Festivales festivals FIMFA Lx14 Festival internacional de Marionetas International Puppet Festival Del 7 al 25 de mayo; São Luiz Teatro Municipal (metro: Baixa-Chiado); Teatro Nacional Dona Maria II (metro: Rossio /Restauradores); y Museo de la Marioneta (Convento das Bernardas). Más información en www.fimfalx.blogspot.com. From May 7 to 25, São Luiz Theatre (metro station: Baixa- Chiado), Dona Maria II Theatre (metro station: Rossio / Restauradores) and Marionette Museum (Convento das Bernardas). More information at www.fimfalx.blogspot.com. El gran escenario de las marionetas regresa a Lisboa para su 14.ª edición. Los espacios del Teatro São Luiz, del Teatro D. Maria II y del Museo de la Marioneta serán habitados por estas criaturas milenarias, cuerpos artificiales que tienen el poder de hacernos soñar, pensar y transformar el mundo que nos rodea. Los espectáculos prometen revelar la múltiple presencia de la marioneta en las artes escénicas contemporáneas de diversos países. Programa: Días 7 y 8 de mayo, a las 21:00: Espectáculo de apertura WHS [Finlandia] Läthö / Départ, en el São Luiz Teatro Municipal Día 7 de mayo a las 22:30 y 23:30 y 8 de mayo a las 19:00, 22:30 y 23:30: Estreno nacional Mercè Gost - La Cònica [España] Sota Mínims, en el São Luiz Teatro Municipal | Sub-Palco Días 9 y 10 de mayo, a las 21:30: Estreno nacional Puppentheater Halle [Alemania] Buddenbrooks, en el Maria Matos Teatro Municipal Días 10 y 11 de mayo, a las 16:00: Estreno nacional Plexus Polaire [Francia - Noruega] Opèra Opaque, en el Museo de la Marioneta Día 10 de mayo a las 19:00 y 11 de mayo a las 17:30 y 19:30: Teatro de Ferro [Portugal] Uma Aventura no Espaço, en el São Luiz Teatro Municipal The big marionette stage returns to Lisboa for its 14th edition. The venues of São Luiz Theatre, Dona Maria II Theatre and the Marionette Museum will be filled by ancient creatures, artificial figures that have the power to make us dream, think and transform the world around us. The shows promise to reveal the marionette's multiple presence in the contemporary performing arts scene in various countries. Program: May 7 and 8, 9pm: WHS Opening Performance [Finland] Läthö / Départ, at São Luiz Theatre May 7, 10.30pm and 11.30pm and May 8, 7pm,10.30pm and 11.30pm: Merce Gost: La Conica National Premiere [ Spain ] Sota Minims, São Luiz Theatre | Lower Stage May 9 and May 10, 9.30pm: Puppentheater Halle National Premiere [Germany] Buddenbrooks, Maria Matos Theatre May 10 and 11, 4 pm: Plexus Polaire National Premiere [France: Norway] Opaque Opera, Marionette Museum May 10, 7pm and 11 May at 5.30pm and 7.30pm: Ferro Theatre [Portugal] An Adventure in Space, São Luiz Theatre 7 Festivales festivals Alkantara Festival Festival de artes escénicas Performing Arts Festival Del 13 de mayo al 8 de junio, todos los días; Culturgest, en la Fundación Calouste Gulbenkian (metro: São Sebastião da Pedreira/ Praça de Espanha); Maria Matos Teatro Municipal (metro: Roma/ Roma-Areeiro); Teatro Nacional D. Maria II (metro: Rossio/ Restauradores); São Luiz Teatro Municipal (metro: Baixa-Chiado); Museo de la Electricidad/ Fundación EDP (Av. Brasília); British Council (Príncipe Real) y el propio Espacio Alkantara (Santos). From May 3 to June 8, every day, Culturgest, Calouste Gulbenkian Foundation (metro station: São Sebastião da Pedreira / Praça de Espanha), Maria Matos Theatre (metro station: Roma / Rome-Areeiro) Dona Maria II Theatre (metro station: Rossio / Restauradores), São Luiz Theatre (metro station: Baixa- Chiado), Electricity Museum / EDP Foundation (Avenida Brasilia), British Council (Principe Real ) and Espaço Alkantara (Santos). Lisboa acogerá el Alkantara Festival, 13. º Festival Internacional de Artes Escénicas. Esta edición traerá a Lisboa a 150 artistas de todo el mundo, 100 programadores internacionales, clases magistrales, reuniones y encuentros entre artistas y público. Festival bienal, el Alkantara Festival establece el estado de las tendencias nacionales y extranjeras en el campo de las artes escénicas. PROGRAMA: Del 20 de mayo al 8 de junio, de las 18:00 a las 02:00: “Bonjour Concert”, Halory Goerger, en el Ponto de Encontro Alkantara. Entrada gratuita. Día 27 de mayo, a las 21h00: ”Baldio - Cinco minutos, duas ideias”, en el Ponto de Encontro Alkantara. Entrada gratuita. Del 28 al 30 de mayo: “Atelier Mobile sur la Coopération”, en el Ponto de Encontro Alkantara. Del 29 de mayo al 8 de junio: “Aware - Artists watch, reflect and Exchange”, en el Ponto de Encontro Alkantara. Día 30 de mayo, a las 19:00: “Nos arredores da Aldeia Global”, en el Ponto de Encontro Alkantara. Entrada gratuita. Día 31 de mayo, a las 23:00: BERLIN - FEEST! – Concerto, en el Ponto de Encontro Alkantara. Entrada gratuita. Día 06 de junio, a las19:00: “Questionar o Festival”, en el Ponto de Encontro Alkantara. Entrada gratuita. Lisboa hosts Alkantara Festival - 13th International Performing Arts Festival. This edition brings to Lisboa 150 performers from around the world, 100 international programmers, master classes, meetings and debates between artists and the general public. This biennial festival takes a pulse of the Portuguese and international trends in the performance arts fields. PROGRAM: From May 20 to June 8, das 18:00 às 02:00: “Bonjour Concert”, Halory Goerger, at Ponto de Encontro Alkantara. Free admission. May 27, 9pm: “Baldio - Cinco minutos, duas ideias, at Ponto de Encontro Alkantara. Free admission. From May 28 to 30: “Atelier Mobile sur la Coopération”, at Ponto de Encontro Alkantara. From May 29 to June 8: “Aware - Artists watch, reflect and Exchange”, at Ponto de Encontro Alkantara. May 30, 7pm: “Nos arredores da Aldeia Global”, at Ponto de Encontro Alkantara. Free admission. May 31, 11pm: BERLIN - FEEST!, at Ponto de Encontro Alkantara. Free admission. June 6, 7pm: “Questionar o Festival”, at Ponto de Encontro Alkantara. Free admission. 8 Ciudad de Lisboa City of Lisbon Información Útil Useful Information Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país. Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de Europa. El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes. La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas. La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal. Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas. El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador. En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables. Lisboa is the capital of Portugal and the biggest city, located on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost capital. Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin roots, Portuguese is the third most spoken European language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religious freedom, with various religions being practised in Portugal. Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The electric sockets adhere to European standards. Blade plugs (US standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptor In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. During spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures. Moneda y Formas de Pago Local currency and Payments El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 Euros. En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito. The Euro is Portugal’s official currency, having been introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 Centimes. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 Centimes and 1 and 2 Euros. The notes can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards. Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun Jul/Set | Jul/Sep Oct/Dic | Oct/Dec AIRE TEMPERATURA Air Temperature 17,1º C • 62,8º F 21,8º C • 71,2º F 26,3º C • 79,3º F 17,2º C • 53º F MAR TEMPERATURA Sea Temperature 14,9º C • 58,8º F 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F 9 Teléfonos Útiles Useful Telephone Numbers Códigos Telefónicos Telephone codes Llamadas internacionales International calls: 00 + prefijo del país country area code Prefijo de Portugal Portugal area code: +351 Horarios Timetables Autobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. Servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30. Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00 Centros Comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00 Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00 Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00 Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. Las oficinas de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana. Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de Guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día. Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m to 12.30am. Night service "rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am. Metro: everyday from 6.30am to 1am Banks: Monday to Friday from 8:30am to 3pm Shopping Centres: everyday from 10am to 12am Shopping: Monday to Friday and Saturdays from 10am to 7pm Restaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pm Post: Monday to Friday 9am to 6pm. The post offices at Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo and the Airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends. Embassies: Monday to Friday from 9am to 3pm Pharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm. When closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service. Salud Health Los servicios de Urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. Para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la UE, no residentes en Portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos E111 y E112. The Hospital Emergency Services must only be used for serious emergencies. In order to have access to this service, E.U. citizens who are non-resident in Portugal must show their passport or ID card and E111 and E112 forms. Medidas - Equivalencias Measures - Conversion chart 1 cm = 0,393 pulgadas inch 1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard 1 km = 0,62 millas mile 1 litro = 0,26 galones gallon (USA) 0,22 galones gallon (UK) 1kg = 2.204 libras pounds Número Nacional de Emergencias General Emergency: 112 Policía de Seguridad Pública (PSP) – Comisaría Turismo de la Praça dos Restauradores Police –Tourism Station at Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623 Bomberos Fire Service: (+351) 213 422 222 CP- Caminhos de Ferro Portugueses Trains (CP): (+351) 808 208 208 Carris (Buses): (+351) 213 613 000 Metro: (+351) 217 980 600 Taxi - Autocoope: (+351) 217 996 460 Aeropuerto de Lisboa (salidas y llegadas) Lisboa Airport (arrivals and departures) (+351) 218 413 700 Mostrador "Ask Me" - Aeropuerto "Ask Me" Counter - Airport: (+351) 218 450 660 Línea de Atención al Turista Tourist Helpline: (+351) 808 781 212 Diferencias Horarias Time Differences (GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano) (GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer) -8h: EE.UU. - Los Ángeles USA - Los Angeles -5h: EE.UU. - Nueva York USA - New York -3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília =: RU - Londres UK - London +2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo South Africa - Capetown +1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn; Holanda – Ámsterdam; Italia – Roma; Noruega – Oslo; España – Madrid; Suecia - Estocolmo France – Paris; Germany – Bonn; Holland – Amsterdam; Italy – Rome; Norway – Oslo; Spain – Madrid; Sweden – Stockholm +9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo +10h: Australia - Camberra 10 Festivales festivals Writers’ Delight 2014 Encuentro de arte urbano Urban Art Meeting Días 24 y 25 de mayo, de 12:00 a 21:00; Praça Martim Moniz (Rossio). Entrada gratuita. May 24 and 25, from 12pm until 9pm, Praça Martim Moniz (Rossio). Free admission. El aclamado encuentro Internacional de Arte Urbano regresa a Lisboa. Una marca de referencia en el panorama nacional, el Writers' Delight reúne a artistas callejeros con el público interesado, para que, juntos, puedan apreciar este arte en directo y en su proceso creativo. Este es el primer evento del género que tendrá lugar en el corazón de la capital portuguesa. Festival Flamenco de Lisboa 2014 El arte del flamenco The Art of Flamenco Día 6 de mayo, exposición de fotografía Flamencuras, a las 19:30, en Altis Grand Hotel (metro: Avenida/ Marquês de Pombal) y 7 de mayo, Baile Flamenco Farruquito, a las 21:00, en el CCB- Centro Cultural de Belém, Gran Auditorio (Belém). Entradas: desde 20 euros. On May 6, Flamencuras Photography Exhibition at 7.30pm, Altis Hotel (metro station: Avenida / Marques de Pombal ) and May 7, Flamenco Farruquito Dance, at 9pm, CCB - Belem Cultural Centre, Grand Auditorium (Belem). Tickets: from 20 euros. El Festival Flamenco de Lisboa inaugura la exposición de fotografía de Diego Gallardo López, Flamencura, y trae al Gran Auditorio del CCB a Farruquito, el gran heredero del arte del baile flamenco. Improvisao es su más reciente espectáculo, el cual, según el bailaor, representa el regreso a sus orígenes. The Festival Flamenco de Lisboa inaugurates a photo exhibition by Diego Lopez Gallardo, Flamencura and brings Farruquito to the Grand Auditorium at CCB, heir to the great Flamenco dance art. "Improvisation" is his latest show which, according to the "dancer" represents a return to its origins. The acclaimed International Urban Art Meeting returns to Lisboa. A landmark event in Portugal, Writers' Delight joins buskers with the public, so that together, they can enjoy this art live in its creative process. This is the first event of its kind taking place in the heart of the Portuguese capital. TEJO, O MELHOR MIRADOURO DE LISBOA ............................................................... TAGUS, THE BEST VIEW POINT OF LISBON de 1 de ABRIL a 31 de OUTUBRO from April 1st to OCTOBER 31st CIRCUITO "LISBOA VISTA DO RIO" "LISBON SEEN FROM THE RIVER" CIRCUIT Partidas diárias / Daily departures :: TERREIRO DO PAÇO :: partida duração HORAS HORAS 15:00 2:30 departures duration PM HOURS 3:00 2:30 CIRCUITO DOS DESCOBRIMENTOS DISCOVERIES CIRCUIT Partidas diárias / Daily departures :: TERREIRO DO PAÇO :: partida 11:15 HORAS :: CAIS DO SODRÉ :: partida departures 11:30 11:30 HORAS PM partida duração HORAS HORA RNT Nº 92/2011 16:15 1:00 departures duration PM HOUR 4:15 1:00 Grupo TRANSTEJO | tel.: + 351 210 422 417 tlm.: +351 919 593 761 | e-mail: [email protected] | www.transtejo.pt 12 espectáculos shows Cirque Éloize Circo contemporáneo Contemporary circus Días 22 a 25 de mayo; Meo Arena, Parque das Nações (metro: Oriente). Horarios: 22 de mayo, a las 21:00; 23 de mayo, a las 21:00; 24 de mayo, a las 16:00 y a las 21:00; y 25 de mayo a las 15:00. Duración del espectáculo: 90 minutos. Entradas: desde 33 euros. May 22 to 25, Meo Arena, Parque da Nações (metro station: Oriente). Program: May 22, 9pm; May 23, 9pm; May 24, 4pm and 9pm and May 25 at 3pm. Performance duration: 90 minutes. Tickets from 33 euros. En mayo de este año llega finalmente a Lisboa uno de los mayores espectáculos del circo contemporáneo. ID –una producción del Cirque Éloize – transporta al público a un paisaje urbano lleno de vida y energía, con acróbatas, break dancers y contorsionistas que interactúan con impresionantes proyecciones de vídeo. Una sorprendente fusión entre el nuevo circo y los ritmos y artes urbanas. Un espectáculo cargado de energía, atrevido, moderno y urbano, en el que el escenario nos traslada al corazón de una ciudad, donde las personas se refugian en su anonimato al mismo tiempo que intentan formar y expresar su identidad. In May of this year, one of the greatest performances of contemporary circus finally arrives in Lisboa. ID - a production by Cirque Éloize - transports the audience to an urban landscape filled with life and energy, with acrobats, break dancers and contortionists who interact with stunning video projections. An amazing fusion of new circus, rhythms and urban arts. A show charged with energy, daring, modern and urban, where the setting transports us to the heart of a city where people take refuge in anonymity whilst trying to form and express their identity. GUIA GUIDE www.visitlisboa.com 17 MONUMENTOS MONUMENTS 20 MUSEOS MUSEUMS 27 CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE 30 Artesanía y Recuerdos Handicrafts & Souvenirs 41 RESTAURANTES RESTAURANTS 45 BARES & CLUBS DISCO AND PUBS 46 ALOJAMIENTO ACCOMMODATION 54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 56 PASEOS TOURS 59 AQUILER DE COCHES RENT A CAR 60 GOLF | SURF CONFIGURE SU ITINERARIO EN CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT www.visitlisboa.com/travelplanner 13 AEROPUERTO AIRPORT LISBOA WELCOME CENTER ROSSIO SINTRA T. (+351) 218 450 660 Llegadas 7:00-24:00 Arrivals 7 am to 12 pm Terreiro do Paço T. (+351) 210 312 810 9:00-20:00 9 am to 8 pm Praça D.Pedro IV T. (+351) 910517914 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm Praça da República, 23 LISBON SHOP Y LISBOA Rua do Arsenal, 15 T. (+351) 210 312 802 9:30 -19:30 9.30 am to 7.30pm Rua Jardim do Regedor, 50 ESTACIÓN DE SINTRA SINTRA TRAIN STATION T. (+351) 213 658 435 Martes a sábado 10:00 -18:00 (Cerrado 13:00-14:00) Tuesday to Saturday 10 am to 6 pm (Closed 1 pm to 2 pm) ESTACIÓN DE STA. APOLÓNIA STA. APOLÓNIA TRAIN STATION T. (+351) 910517982 Estação CP - Stª Apolónia Terminal Internacional 7:30-9:30 martes hasta sábado, International Terminal 7am to 1pm Tuesday to Saturday PALÁCIO FOZ T. (+351) 213 463 314 Praça dos Restauradores 9:00-20:00 9 am to 8 pm SIGHTSEEING TOURS CIRCUITOS T. (+351) 910517886 Terreiro do Paço, nº 78 Lisboa Story Centre 10:00-20:00 10 am to 8 pm T. (+351) 213 472 134 11:00 -18:00 11 am to 6 pm Rua Visconde da Luz, 14 T. (+351) 214 822 327 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1am/2pm to 6pm 808 781 212 Rua Dr. Eduardo Burnay, 46 T. (+351) 261 861 095 10:00-13:00/14:00-18:00 10 am to 1 pm/2 pm to 6 pm e sINkm lis bo a. c o 14 INFORMACIÓN TURÍSTICA TOURIST INFORMATION ERICEIRA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! PRECIOS | PRICES 10:00-12:30/14:30-18:00 10 am to 12.30 pm/2.30pm to 6pm CASCAIS Lisboa Card Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes. T. (+351) 211 932 545 www.a Monasterio Jerónimos Jerónimos Monastery FO Y VEN RMACIÓN DAS O ONLIN NLINE E INFO RMAT IO AND SALE N S m BELÉM T. (+351) 219 231 157 9:30-18:00 9.30 am to 18 pm Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest. 24 horas/hours 48 horas/hours 72 horas/hours Adultos | adults 18,50 euros 31,50 euros 39 euros Niños | Children (4-15) 11,50 euros 17,50 euros 20,50 euros Precios hasta el 31 de Marzo de 2015 Prices valid until March 31 st 2015 A la venta en los puestos “Ask Me” Available at “Ask Me” counters Utilizar su Lisboa card aquí Use your lisboa card here MONUMENTOS MONUMENTS Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum Museo Arqueológico del Carmo Carmo Archeologic Museum Museo del Oriente/ The Orient Museum Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum Museo Collección Berardo - publicaciones del museo Berardo Collection Museum - museum publications Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Gratis/Free Torre de Belém/Belém Tower Gratis/Free Panteón Nacional/National Pantheon Gratis/Free Palacio de Ajuda /Ajuda Palace Gratis/Free Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace Gratis/Free Monasterio de la Batalha/ Monastery of the Batalha Gratis/Free Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Cristo Gratis/Free Monasterio de Alcobaça/ Monastery of Alcobaça Gratis/Free - 2 euros Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace Palacio Nacional de Sintra/Sintra National Palace - 2 euros Palacio Nacional de la Pena/Pena National Palace - 2 euros Parque de la Pena – Sintra/Pena Park – Sintra - 2 euros Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra - 2 euros Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument -30% Castillo de San Jorge y Olisipónia, Torre de Ulises Cámara Oscura St. George’s Castle and Olisipónia, Tower of Ulysses Camera Obscura -20% Quinta da Regaleira – Visitas/Entrances -20% MUSEOS MUSEUMS Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence Gratis/Free Museo Antoniano/St. Anthony Museum Gratis/Free Museo de la Ciudad/City Museum Gratis/Free Museo de la Música/Music Museum Gratis/Free Museo del Chiado/Chiado Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arqueologia Archaeology National Museum Gratis/Free Museo Eletricidade/Electricity Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arte Antiguo National Art Museum Gratis/Free Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum Gratis/Free Museo Nacional de Etnologia National Museum of Ethnology Gratis/Free Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum Gratis/Free Museo Nacional del Traje/National Dress Museum Gratis/Free Museo del Teatro Romano/Roman Theatre Museum Grátis/Free Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free Museo del Aire/Air Museum Gratis/Free Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Gratis/Free Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva -50% Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation Museo del Agua/Water Museum -50% Museo de la Ciencia/Science Museum -50% Museo del Centro Científico y Cultural de Macao -50% Macau Cultural and Scientific Centre Museum Planetário Calouste Gulbenkian Calouste Gilbenkian Planetarium -50% Museo de las Comunicaciones Communications Museum -50% Museo de San Roque São Roque Museum -40% Fundación Medeiros e Almeida Medeiros e Almeidas Foundation -40% -30% Museo del Juguete/Toy Museum - (Sintra) Museo del Fado/Fado Museum -30% Museo de la Carris/Carris Museum -30% Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30% Museo de la Marina/Naval Museum -25% Centro de Arte Moderno/Modern Art Center -20% Museo - Escuela Artes Decorativos Portuguesas -20% Portuguese Decorative Art Museum 15 -20% -20% -20% -20% -10% PARQUES PARKS Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Cold Greenhouse Convento de los Capuchos Capuchos Convent - Sintra Parque de Monserrate – Sintra Monserrate Park – Sintra Grátis/Free - 2 euros - 2 euros TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS Carris - autobuses, tranvías y elevadores Public transport in buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa – Metro/Underground CP – Línea tren/ Train Line Sintra – Sete Rios – Oriente -Sintra - Rossio CP – Línea tren/ Train Line Cais do Sodré – Cascais PASEOS TOURS Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free Carristur Aerobus shuttle (Return ticket) Lisbon Walker - Paseos à Pie/ Walking Tours Gocar Tours/ GPS guided tour Naturway - Circuitos em Jeep/ Jeep Tours Red Tour GPS Electric Move Carristur – Sintra - Patrimonio Mundial - World Heritage Carristur – Transvias de las Colinas/Descobertas Route Hills Tour/Discoveries Tour in an old tram Carristur – Recorrido Tajo/Recorrido Olisipo Tagus Tour/Olisipo Tour Carristur - Sintra Pena Palace Carristur - Fátima Tour Citysightseeing Portugal Lisboa - Douro Acima Transtejo – Crucero Tajo/Tagus Cruise (01/04-31/10) Lisboa Vista do Tejo: Cruceros paseo regulares/ Sightseeing Cruises (adultos/adults) Cityrama/Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours Tours Lux Invicta Mr. Friend - Recorridos de 4 y 8 horas/4 and 8 hours tours Inside Tours – Paseos à Pie/ Walking Tours -43% -33% -30% -30% -30% -25% -25% -25% -25% -25% -25% -25% -20% -15% -15% -15% -10% LAZER LEISURE Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House Lisboa Story Centre Pabellón del Conocimiento/Pavilion of Knowledge Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Exposiciones - Exhibitions Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo Oceanário/Oceanarium Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Espectáculos/Performances Culturgest - Exposiciones/Exhibitions Fado in Chiado - Show Kidzania -1 euro -40% -20% -20% -20% -20% -20% -15% -15% -10% -10% -10% -10% OTROS OTHERS Amoreiras Shopping Center EMEL Lisbon Shop Freeport/ Outlet Shopping Fábrica de Faianças e Azulejos Sant’ Anna -10 euros -50% -10% -10% -5% www.bookinglisboa.com Reserve su habitación y otenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card! Book your room and get your Lisboa card with 10% discount! 15 Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Our visiting card for lisboa! Terreiro do Paço, 78/81, Lisboa (+351) 211941099 Todos los días, 10:00 a las 20:00 (ultima entrada a las 19:00). Open every day, 10am to 8pm (last entry at 7pm) Terreiro do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25 Follow us on Facebook • info@lisboastorycentre. pt •www.lisboastorycentre.pt Billetes: Adultos 7 €; Mayores (+65)/Estudantes 5 €; Niños ( 6 a 15 años) 3 €; Familias (2 adultos+2 niños hasta 15) 18 €. Grupos (10 personas): Adultos 5 €; Mayores/Estudantes 4 €; Niños 2,50 €. Lisboa Card descuento de 20%. Ticket: adults 7 €; Senior citizens (+65)/Students 5 €; Children (ages 6 to 15) 3 €; Families (2 adults+2 children up to the age of 15) 18 €. Groups (10 people): Adults 5 €; Seniores citizens/ Students 4 € Children 2,50 €. Lisboa Card 20 % discount. El Terreiro do Paço fue escenario de los acontecimentos más importantes de la historia de Portugal y es hoy, também el punto de partida para uno de los viajes en el tiempo más fascinantes: el recorrido a través de los dramas, pasiones y glorias de una de las más antíguas ciudades del mundo. A través de inmersión en experiencias sensoriales, recorremos más de veinte siglos acontecimentos históricos, mitos y realidades. Terreiro do Paço has set the stage for many events in the history of Portugal and today is the starting point for one of the most fascinating journeys through time: a path through the drama, passion and glory of one of the world’s most ancient cities. Throughout sensorial experiences you shall immerse yourself in twenty centuries of facts, myths and realities. Arco de la Rua Augusta Rua Augusta Arch Rua Augusta, Lisboa Todos los días, 09:00 a las 19:00. Open daily, 9am to 7pm Terreiro do Paço/Baixa Chiado 728, 732, 735, 736, 759, 760, 781, 782 15, 25 Billetes a 2,5 €, entrada gratuita a ninõs menores de cinco años de edad. Tickets 2,5 €, free entry for kids under 5 years old. Descubra la Baixa de Lisboa en 360° desde lo alto del Arco de la Rua Augusta, uno de los más emblemáticos referentes de la zona histórica de la ciudad, ahora dotado de un mirador que permite una panorámica deslumbrante sobre Lisboa y el río. Accesible mediante ascensor, cuya entrada está situada en la Rua Augusta, el mirador que se encuentra en la terraza de este monumento proporciona una perspectiva única sobre la emblemática plaza del Terreiro do Paço, la Baixa Pombalina, el Castillo de São Jorge y el río Tajo. Discover Lisboa’s downtown Baixa in 360º from the top of Rua Augusta Arch, one of the most emblematic monuments of the city’s historic district. Now featuring a gazebo, it offers stunning panoramic views of Lisboa and the river. Accessible by an elevator, whose entrance is located on Rua Augusta, the belvedere is situated on the terrace of this monument and provides a unique perspective of the landmark Terreiro de Paço public square, the Baixa, São Jorge Castle and the Tagus River Paquete Interactivo Lisboa Pack Interactive Lisboa Billetes Adulto .................. 8 € Mayor .................. 6,5 € Los niños hasta 5 años .................. libre Niños 6-15 años .................. 4,5 € Familiar (2 adultos + 2 niños) .................. 24 € 16 Lisbon Story Centre Tickets Adult………8 € Senior……… 6,5 € Children until 5 years……… Free Children 6-15 years………4,5 € Family (2 adults + 2 children)……… 24 € rra / 15% Save Arco de la Rua Augusta / Rua Augusta Arch A ho BO A CA Lisboa Story Centre LI S follow us on facebook LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Our visiting card for lisboa! BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S MONUMENTOS MONUMENTS Castillo de San Jorge St George’s Castle Monasterio de los Jerónimos Jeronimos Monastery Torre de Belém Belém Tower Memorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. Testament to the city’s past. Panoramic views over the city. Data del siglo XVI y conmemora los Descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la Unesco. 16th cent. building. UNESCO World Heritage classification. Commemorates the Portuguese Discoveries. “Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco. Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO World Heritage building. (+351) 218 800 620 9:00 a 18:00. Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28 de febrero 09:00 - 18:00 (ultima entrada a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre 09:00 - 21:00 (ultima entrada a las 20:30). Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November 1 to February 28, 9 am - 6 pm (last entry at 5.30 pm). March 1 to October1, 9 am - 9 pm (last entry at 8.30 pm)Periscope - Tower of Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather 12, 28 conditions) 737 www.castelodesaojorge.pt Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a Abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to September 10am-6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 15 Belém (línea de Cascais/ 729, 751 www.mosteirojeronimos.pt Cascais line) Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a abril 10:00-17:30 (ultima entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (ultima entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. October to April 10 am-5.30 pm (last entry at 5 pm). May to September 10 am-6.30 pm (last entry at 6 pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/ www.torrebelem.pt Cascais line) MONUMENTOS MONUMENTS 17 LI S LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Palacio Nacional de Queluz Queluz National Palace Desde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del Infante D. Enrique, promotor de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del Tajo. Riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of Prince Henry the Navigator, promoter of the Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus from the top. Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XIX y importantes colecciones de artes decorativas de los siglos XVIII y XIX. Entrada libre domingos y festivos hasta las 14:00. Free entry Sunday and holidays until 2pm. Neoclassical building started in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries. Largo da Ajuda, Lisboa (+351) 213 620 264 10:00 a 18:00 (salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembre. 10am to 6pm (rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1, Easter Sunday, May 1 and December 714, 732, 742, 760 18 www.palacioajuda.pt Un versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary. Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 343 860 9:00 a 17:30(ultimo billete a las 17:00). Espectáculos ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm). Equestrian shows every wednesday, at 11am, in the gardens. Queluz (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Our visiting card for lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S Av. de Brasília, Lisboa (+351) 213 031 950 marzo a septiembre 10:00 a las 19:00 (ultimo billete 18:30). octubre a febrero 10:00 a las 18:00 (ultimo billete 17:30). Abierto lunes de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25 diciembre. March to September 10 am to 7 pm (last ticket 6.30 pm). October to February 10 am to 6 pm (last ticket 5.30 pm). Open on Monday from May until September. Closed: January 1st, May 1st, December 25th. 727, 728 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.padraodosdescobrimentos.pt LI S Palacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palace LI S Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument Palacio Nacional de la Pena Pena National Palace Palacio Nacional de Sintra Sintra National Palace Quinta da Regaleira Palacio romântico de arquitectura exuberante. Colecciones de arte y testimonios de la realeza. A quintessentially romantic palace filled with art works and souvenirs of royalty. Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and Renaissance architecture. Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219 106 840 9:30 a 18:00 (ultimo billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm) Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Palacio repleto de referencias esotéricas. A palace with exotically mysterious associations. Quinta da Regaleira, Sintra (+351) 219 106 650 Visitas exclusivas: reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. Visits by appointment reservations recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26. www.regaleira.pt Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (ultimo billete 17:00). Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm). Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt 18 MONUMENTOS MONUMENTS LI S LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Palacio Nacional de Mafra Mafra National Palace Monasterio de Alcobaça Alcobaça Monastery Monasterio de Batalha Batalha Monastery Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo. Majestic eighteen century palace. Its precious library and collection of Italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world. Terreiro D. João V, Mafra (+351) 261 817 550 10:00 a 16:30. Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 10 am - 4.30 pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1. www.palaciomafra.pt Praça 25 de Abril, Alcobaça (+351) 262 505 120 De octobre a marzo 09:00 a las 17:00 (ultima entrada 16:30). De abril a septiembre 09:00 a las 19:00 (ultima entrada 18:30). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5pm (last entry 4.30pm). April to September 09am to 7pm (last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteiroalcobaca.pt Largo Infante D. Henrique, Batalha (+351) 244765497 De octobre a marzo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De abril a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to March 9am to 5.30pm (last entry 5pm). April to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.mosteirobatalha.pt BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S Convento de Cristo Cristo Convent Colina do Castelo, Tomar (+351) 249 313 481 De octobre a mayo 09:00 a las 17:30 (ultima entrada 17:00). De junio a septiembre 09:00 a las 18:30 (ultima entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to May 9am to 5.30pm (last entry 5pm). Jun to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.conventocristo.pt OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales. One of Lisbon’s most imposing churches. The dome is a city landmark. 18th cent. Largo da Estrela, Lisboa Residencia oficial del Presidente de la República. Official residence of the President of Republic. Pr. Afonso de Albuquerque, Lisboa Panteón Nacional National Pantheon BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Mandada construir por el primer Rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo XII. Built in the 12th cent. by Portugal’s first king, D. Afonso Henriques. Largo da Sé, Lisboa Fundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros. Established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors. Largo de São Vicente, Lisboa Palacio de Belém Belém Palace CA Catedral de Lisboa Lisbon Cathedral Iglesia y Monasterio de San Vicente de Fuera São Vicente de Fora Church and Monastery LI S Basílica de la Estrella Estrela Basilica En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal. The Santa Engrácia Church, Lisbon’s largest baroque structure. Campo de Santa Clara, Lisboa MONUMENTOS MONUMENTS 19 LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Our visiting card for lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S MUSEUS MUSEUMS Casa-Museo Museum-Residence Medeiros e Almeida Pintura, cerámica, mobiliário y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. El edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida. The house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa (+351) 213 913270 Casa: lunes a sabado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00 a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to Friday 10 am-6 pm. Closed public holidays. 709, 720, 738 25 e 28 Rato casafernandopessoa.cm-lisboa.pt Pintura, mobiliario, arte sacro, joyería, chinas. Painting, furniture, sacred art, jewelry, china. Rua Rosa Araújo, 41, Lisboa (+351) 213 547 892 lunes a viernes 13:00 a las 17:30. Sábados 10:00 a las 17:30. Cierra domingo, 1 de enero, viernes santo, 1 de mayo, 24 y 25 de diciembre. Monday to Friday 1pm to 5.30pm. Saturday 10am to 5.30pm. Closed Sunday, Jan.1, Good Friday, May 1, Dic. 24 & 25. 706, 709, 720, 722, 727, 774 Marquês de Pombal www.casa-museumedeirosealmeida.pt 20 MUSEUS MUSEUMS Our visiting card for lisboa! Centro Científico y Cultural Cultural and Scientific Centre Macao Libros, multimédia e iconografía sobre la sociedad china. Books, multimedia and iconography on Chinese society. Rua da Junqueira 30, Lisboa (+351) 213 617 570 Martes a sábado - 10:00-17:00. Domingo - 12:00-18:00. Tue. to saturday 10 a.m. to 5 p.m. Sunday 12 p.m. to 6 p.m. 714, 727, 732, 751, 756 15 www.cccm.mctes.pt BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación Calouste Gulbenkian. The twentieth century art collection of the Calouste Gulbenkian Foundation. Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa (+351) 217 823 474 De martes a domingo de 10:00 a 17:45. Tues to Sun from 10 am to 5.45 pm. 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.cam.gulbenkian.pt Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Centro de Arte Moderno Modern Art Centre BO A CA Our visiting card for lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S (+351)213540 82 Martes de 14:00 a 18:00, miércoles a domingo, 10:00 a 18:00. Tues. 2 pm-6 pm; Wed.-Sun. 10 am-6 pm 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha www.cmuseuanastaciogoncalves.pt LI S Casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa House LI S Casa-Museo Museum-Residence Dr. Anastácio Gonçalves Centro Cultural Cultural Centre Belém Uno de los mayores centros culturales de Europa. One of the biggest cultural centres in Europe. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 612 400 Centro de Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas (última entrada a las 18:15). Cierra los lunes. Exhibition Centre open from 10 am to 7 pm (last entry 6.15pm). Closed Mondays. www.ccb.pt LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Fundación Foundation Arpad Szenes-Vieira da Silva Pintura, cerámica, mobiliário y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa (+351) 213 610 830 Lunes a a sábado 10h00 | 18h00 (cierra los domingos y los festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm (Closed Sunday and public holidays) 714,727,728,751,773,201 15 Belém (Línea de Cascais/ Cascais line) Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock www.casapia.pt Exposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences. Rua Arco do Cego, Lisboa (+351) 217 905 454 Lunes a viernes 11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos 14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday, Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767 Campo Pequeno www.culturgest.pt Praça das Amoreiras, 58, Lisboa (+351)213 880 044 Miercoles a domingo, 10:00-18:00. Cerrado lunes, martes y días festivos. Wednesday to Sunday, 10am6pm. Closed Monday, Tuesday and holidays. www.fasvs.pt Fundación Foundation Batalha de Aljubarrota Fundación Foundation José Saramago Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a 1385. El campo de batalla mejor conservado de la Guerra de los Cien Años. A museum of XXI Century which takes the visitor back to 1385. The best preserved battlefield of the Hundred Years War. Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de Cima (+351) 244 480 060 octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:00-19:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to September: 10am7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm) www.fundacaoaljubarrota.pt La Casa dos Bicos alberga la Fundación José Saramago. Conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. The Casa dos Bicos is the home of the José Saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature. Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros 10 1100-135 Lisboa (+351) 218 802 040 Lunes a Viernes10:00-18:00. Monday to Friday 10am-6pm www.josesaramago.org Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! LI S Culturgest - Fundación Foundation Caixa Geral de Depósitos LI S Centro Cultural Cultural Centre Casapiano Fundación Ricardo do Espírito Santo Silva - Museo de Artes Decorativos Portugueses Ricardo Espírito Santo Silva Foundation - Portuguese Decorative Arts Museum Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración (sólo lunes a viernes). Furniture, fabrics, porcelain and painting. Guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and Restoration workshops (only Monday to Friday). Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa (+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Miercoles a lunes 10:00 - 17:00. Cierra martes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 25 de diciembro. Wednesday to Monday 10 am to 5 pm Closed Tuesday, Jan. 1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25. 737 12, 28 www.fress.pt BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S Museo Antoniano St. Anthony Museum Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography, books, vestments and religious objects. Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa (+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am - 1 pm and 2 pm - 6 pm. Closed Mon. and public holidays. 737 12, 28 MUSEUS MUSEUMS 21 LI S Our visiting card for lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD LI S CA Our visiting card for lisboa! BO A CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Museo Benfica Cosme Damião Benfica Cosme Damião Museum Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum Una colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. The city’s history from the pre-historical period to the present day. Largo do Carmo, Lisboa (+351) 213 460 473 10:00-18:00. Cierra domingo, 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am to 6 pm. Closed Sunday, Jan. 1, May 1 and Dec. 25. Elevador/Elevator: Santa Justa 758 28 Baixa / Chiado www.museuarqueologicodocarmo.pt Los trofeos, los hechos y las personas que hicieron el Benfica en un hito del deporte mundial. The trophies, the facts and the people who made the Benfica a landmark of world sport. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días de la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego). Every day of the week 10a.m.- 6p.m. (in match day the museum closes at the hour of the match). www.museubenfica.pt Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de René Lalique. European and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. Superb Lalique jewellery. Av. de Berna, 45 A, Lisboa (+351) 217 823 461 De martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra lunes 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm Closed Mondays, Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.museu.gulbenkian.pt LI S Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S Museo Arqueológico del Carmo Archaeological Carmo Museum Museo de Cera de Fátima Fátima Wax Museum Museo del Chiado Chiado Museum Museo de la Ciudad City Museum Este museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum is to understand the reason why 6 million come to Fátima on pilgrimage each year. Rua Jacinta Marto, Fátima (+351) 249 539 300 Todos los días de 9:00 a 18:30. Everyday from 9 am to 6.30 pm. www.mucefa.pt Museo Nacional de Arte Contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of Contemporary Art (post 1850 works). Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa (+351) 213 432 148 Martes a domingo, 10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 758 28 Baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa. Campo Grande, 245, Lisboa (+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10 am-1 pm. and 2 pm-6 pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! 22 MUSEUS MUSEUMS RD LI S Museo Colección Berardo Berardo Collection Museum El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission. Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 800 martes a domingo, 10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm. www.museuberardo.pt LI S LI S LI S BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! RD RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA CA Our visiting card for lisboa! BO A CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Museo de la Electricidad Electricity Museum Museo del Fado Fado Museum Documentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. Documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication. Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa (+351) 213 935 000 / 159 Dias laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00 , con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos. Weekdays 10 am -6 pm. Saturdays 2 pm -6 pm. Last Thursday of the month 10 am -10 pm , with free entry between 6 pm -10 pm. Closed public holidays. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré www.fpc.pt Central tejo- Av. de Brasília, Belém, Lisboa (+351) 210 028 130 Martes a domingo 10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to Sunday 10 am to 6 pm. Free admission 728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (linha de Cascais/Cascais line) www.fundacao.edp.pt Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa. Everything about the Fado and the Portuguese guitar. Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa (+351) 218 823 470 10:00 a 18:00. Ultima entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208, 728, 735, 759, 794 www.museudofado.pt LI S Our visiting card for lisboa! Museo de la Farmacia Pharmacy Museum Objetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations. Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa (+351) 213 400 680 Días laborables 10:00-18:00. Últimos domingos de mes de 14:00 a 18:00. Cierra sábados. Week-days from 10 am to 6 pm. Last Sundays of each month 2 pm-6 pm. Closed Saturdays. 758 (Praça Luís de Camões) 28 Bica Chiado www.anf.pt Museo de la Liga de los Combatientes - Fuerte del Bom Sucesso War Veterans Museum Bom Sucesso Fort Alberga el Monumento a los combatientes de Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates the Monument to the Combatants of the Overseas war. Museum and exhibitions. Forte do Bom Sucesso, Belém (+351) 96 956 20 64 Todos los dias,10:00-17:30 (ultima entrada a las17:00). De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm (last entry 5pm) April to September 10am to 6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.ligacombatentes.org.pt RD Our visiting card for lisboa! BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S Museo de las Comunicaciones Communications Museum Museo de la Marina Naval Museum Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical seaplane. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y festivos. 10 am to 5 pm Last entry 4.30 pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais / Cascais line) www. museumarinha.pt BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S Museo de la Marioneta Puppet Museum Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation. Rua da Esperança, 146, Lisboa (+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00 -18:00. Cierra lunes, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1. www.museudamarioneta.pt MUSEUS MUSEUMS 23 LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Valiosa colección de artillería y uniformes. Valuable collection of artillary and uniforms. Lg. do Museu de Artilharia, Lisboa (+351) 218 842 569 martes a domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:00-12:30 y 13:30 -17:00. Entrada libre a los domingos de 10:00 a 12:00. Tuesday to Sunday, 10 am - 5 pm. Weekend 10 pm -12:30 and 13:00 to 17:00. Free entry Sunday, 10am to 12pm. 210, 728, 735 www.exercito.pt Instrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. Instalado en el atrio de una estación de Metro. European musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse. Rua João Freitas Branco, Lisboa (+351) 217 710 990 Martes a sábado 10:00 a 18:00 Cierra 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tues.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. Alto dos Moinhos www.museudamusica.pt Arqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and Egyptian antiquities. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 000 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes. Thuesday to Sunday 10 am-6 pm. Closed Monday. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea Cascais / Cascais line) www.museuarqueologia.pt Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! LI S Museo Nacional de Arqueología Archaeology National Museum LI S Museo de la Música Music Museum LI S Museo Militar de Lisboa Lisbon Military Museum Museo Nacional de Arte Antiguo National Museum of Ancient Art Museo Nacional del Azulejo National Tile Museum Museo Nacional de Carruajes National Coach Museum Arte Europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte Africano y Oriental. European art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and Oriental art. Rua Janelas Verdes, Lisboa (+351) 213 912 800 Miércoles a domingo, 10:00 a 18:00, Martes 14:00 a 18:00. Cierra los lunes, martes por la mañana, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Wed. - Sun. 10 am- 6 pm Tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday, Tuesday morning, Decembre 25, January 1 and May 1. 713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt Todos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509.The art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent. Rua Madre de Deus, 4, Lisboa (+351) 218 100 340 De martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero y 1 de mayo Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays, Easter Sunday, December 25, Jan. 1 and May 1.. 718, 728, 742, 759, 794 www.museudoazulejo.pt En un picadero siglo XVIII, amplia colección de carruajes, accesorios, uniformes y retratos de la familia real. A large collection of coaches, trappings, uniforms and royal family portraits housed in an 18th century riding ring. Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa (+351) 213 610 850 De martes a domingo, 10:00-18.00. Cierra 25 de diciembre, 1 de enero, domingo de Pascua y 1 de mayo. Tuesday to Sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday and May 1. 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudoscoches.pt 24 MUSEUS MUSEUMS LI S LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Museo Nacional del Traje National Dress Museum Colección universal. Aperos de labranza. Collection with a universal range. Agricultural implements. Av. Ilha da Madeira, Lisboa (+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero y 1 de mayo. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to Sunday 10 am to 6 pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.museudeetnologia.pt Trajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. Costumes, costume designs, stage sets, photographs and more besides. Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa (+351) 217 567 410 Martes a Domingo, 10:00-18:00. Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm 736, 703, 701, 796 Lumiar www.museudoteatro.pt Largo Júlio Castilho, Lisboa (+351) 217 567 620 Martes: 14:0018:00. Miércoles a domingo: 10:00-18:00. Cierra 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10 am - 6 pm. Closed Dec. 25, Jan. 1 and May 1. 701, 703, 736 Lumiar www.museudotraje.pt LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD RD Our visiting card for lisboa! BO A CA CA BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! LI S Museo Nacional del Teatro National Theatre Museum LI S Museo Nacional de Etnología National Museum of Ethnology Museo del Oriente The Orient Museum Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Museo de São Roque S. Roque Museum Avenida de Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa (+351) 213 585 200 (+351) 213 527 042 Martes a domingo, 10:00-18:00. Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free entry from 6pm to 10pm. Closed Monday. www.museudooriente.pt Campo Grande, 382, Lisboa (+351) 218 170 667 Martes a domingo de 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday and public holidays. Campo Grande 701, 703, 736, 747, 750, 768, www.museubordalopinheiro.pt Pintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century ). Largo Trindade Coelho, Lisboa (+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes a domingo de 10:00 - 18:00, lunes 14:00 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm 6pm. Closed at monday morning and holidays. www.museu-saoroque.com Oficina Museológica y Documental de la Rádio y la Televisión Radio and Television Museum and Archive Office La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection of radio equipments. Av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa (+351) 217 947 923 lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. MondaytoFriday,10am-1pm/2pm-5pm,1stand3rdSaturdayofthemonth.(groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays. http://museu.rtp.pt MUSEUS MUSEUMS 25 ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS Estadio José Alvalade y Museo Mundo Sporting José Alvalade Stadium and Sporting World Museum Venga a conocer la historia del Sporting Club de Portugal y del estadio. Come and discover the history of Sporting Clube de Portugal and the Stadium. Rua Prof. Fernando da Fonseca, Estádio José Alvalade, Lisboa (+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00. Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. On match days only visits to the Museum, from 11am until beginning of the game. Campo Grande 747, 778, 767 www.sporting.pt Visita al Estadio da Luz Tour on the Luz Stadium Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. Take a guided tour, which will take you to the center of the Benfica action. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. General Norton de Matos, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días a las 10:00, 10:30 11:00, 11:30,12:00, 12:30, 13:00,13:30,14:00, 14:30, 15:00,15:30, 16:00,16:30,17:00. Cierra 25 diciembre, 1 de enero. y días de juego. Every day at 10am,10.30am,11am,11.30am, 12pm,12.30pm,1pm,1.30pm,2pm, 2.30pm, 3pm, 3.30pm, 4pm, 4.30pm, 5pm. Closed December 25, January 1 and game days. 703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S BO A CA En un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra. BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Museo de la Carris Carris Museum CA Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa (+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-20:00, sábados 10:00-17:00. Cerrado ao Domingo. Monday to Friday 10.00 am-8pm, Saturday 10 am-5pm. Closed Sunday. www.rocalisboagallery.com Our visiting card for lisboa! Estación elevatoria de 1880, cisternas, maquinas y equipos. Restored 19th century pump station. Cisterns, machinery, equipment. Rua do Alviela, 12, Lisboa Museo del Aire Air Museum Roca Lisboa Gallery BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Praça Marquês de Pombal, 3, Lisboa (+351) 213 597 358 Lunes a viernes, 9:00 a 19:00. Monday to Friday, 9am to 7pm. www.bes.pt Museo del Agua Water Museum CA BES Arte & Finança OTROS MUSEOS OTHER MUSEUMS LI S GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD 26 MUSEUS MUSEUMS BO A CA Museo Nacional de Historia Natural y de la Ciencia Science and Natural History National Museum LI S Carros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. Trams, buses and urban public transport equipment. Rua 1º de Maio, 103, Lisboa Instrumentos científicos, colección de historia natural. Scientific instruments, collection of natural history. Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa. Acuário Vasco de Gama Vasco da Gama Aquarium Museo dedicado a la vida acuática. Museum dedicated to marine life. Rua Direita, Dafundo, Algés (+351) 214 196 337 http://aquariovgama.marinha.pt LI S Our visiting card for lisboa! Biblioteca Municipal Orlando Ribeiro Orlando Ribeiro Library Biblioteca especializada en música. Library specializing in music. Antigo Solar da Nora, estrada de Telheiras n.º146 , Lisboa (+351) 217 549 030 Lunes a viernes 10:00-19:30. Sábado 10:30-13:30 y 14:3018.30. Monday to Friday 10am-7.30pm. Saturday 10.30am-1.30pm and 2.30pm6.30pm Telheiras http://blx.cm-lisboa.pt Teatro Nacional D.Maria II D. Maria II National Theatre Teatro Politeama Politeama Theatre Praça D. Pedro V. Lisboa (+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa (+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com RD Our visiting card for lisboa! BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA LI S CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE Planetario Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Planetarium Sesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. Regular astronomy sessions with special sessions for children. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 002 714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Estação de Belém http://planetario.marinha.pt/ CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 27 BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Evoa - Espaço de visitação e observação de aves BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Zoológico de Lisboa / Lisboa Zoo Monte Selvagem Bahía de los delfines;Casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds and Reptiles Presentation. Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa (+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00, de octubre a marzo. 10 am to 8 pm, from April to September, 10 am to 6 pm, from October to March. Jardim Zoológico Sete-rios 716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 www.zoo.pt La conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals. Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo (+351) 265 894 377 Martes a Domingo 10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to Sundays 10 am-7 pm until October. www.monteselvagem.pt Diversiones Leisure RD LI S Más de 100 especies de aves en su estado salvaje. Visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. Guided tours and birdwatching. Lezíria Sul de Vila Franca de Xira Vila Franca de Xira (+351) 926 458 963 Abierto todos los días, except, lunes y agosto. Open every day, except Monday and August. Vila Franca de Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/ entrance at Cardal Gate of Lezíria) www.evoa.pt RD LI S Aire Libre Outdoor Panda Bingo Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene 2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2 and 3. 2575 places. Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486 521. Todos los días, 15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Estufa Fria Espécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. Spacious formal gardens, streams and paths. Parque Eduardo VII, Lisboa (+351) 213 882 278 9:00-16:30 de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a septiembre. 9 am- 4.30 pm from Oct. to Mar. 9 am- 5.30 pm from Apr. to Sept. 702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião Adventure Park Complexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro (+351)211 519 400 [email protected] www.adventurepark.pt Chapitô Costa do Castelo, 7, Lisboa (+351) 218 855 550 Martes a domingo 12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday to 2 am 737 28 Rossio www.chapito.org Tapada Nacional de Mafra Mafra National Wild Life Park Antigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do Codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do Codeçal. (+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks at 9.30 am and 2 pm. www.tapadademafra.pt 28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE Casino Estoril Estoril Casino El Casino más grande de Europa. Salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. The largest casino in Europe. Gaming rooms, open all day from 3 pm to 3 am, shows from 9 pm. Praça José Teodoro dos Santos, Estoril (+351) 214 667 700 Estoril (linea Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com Armazém F Sala de conciertos. Concert hall. Rua da Cintura, Armazém 65, Cais do Gás, Lisboa (Santos) (+351) 213 220 160 www.armazemf.com BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Marina Parque das Nações Salas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and shows from 3 pm to 3 am. Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 929 000 15:00-03:00. Viernes y sábados 16:00-04:00. 3 pm 3 am. Friday and Saturday 4 pm-4 am Oriente www.casinolisboa.pt Cursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. Sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises. Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa (+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a 20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm. www.marinaparquedasnacoes.pt BO A CA Our visiting card for lisboa! Pabellón del Conocimiento Pavilion of Knowledge Ciência Viva Un museo de Ciencia y tecnología interactivo Precios: 7,00 euros, niños: 4,00 euros, família: 15,00 euros. An interactive science and technology museum. Prices: 7,00 euros, children: 4,00 euros, family: 15,00 euros. Alameda dos Oceanos, Lisboa (+351) 218 917 100 Martes a viernes 10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos 11:00-19:00. Tues. to Fri. 10 am to 6 pm Sat., Sun. and Bank Holidays: 11 am to 7 pm Oriente www.pavconhecimento.pt Teleférico Lisboa Lisboa Cable Car De lunes a viernes / Mon. to Fri.: 11:00-19:00. Entradas: (1 viaje / One way single): Adultos / Adults - 3,90 euros. Niños / Children (5-14 años/years) and senior citizens: 1,80 euros (1 viaje/one way single) Passeio das Tágides, Oceanário de Lisboa Lisboa Oceanarium Uno de los mas grandes acuarios de Europa. Abierto todos los días. One of the biggest aquariums in Europe. Open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 16€, mayores (+65 años)- 11€. Família (2 adultos y niños hasta 12 años) – 42€. Prices: children (0 to 3 years old)free entry, children (4 to 12 years old)- 11€, adults (13 to 64 years old)- 16€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults and children under 12 years old) - 42€. Esplanada D. Carlos I, Lisboa (+351) 218 917 002 / 006 Inverno: 10:00-19:00 (ultima entrada a las18:00); verano: 10:00-20:00 (ultima entrada a las 19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm). Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750. 759,782, 794 www.oceanario.pt Salud y bienestar Health & Wellness Parque das Nações, Lisboa Fines de semana / Weekends: 10:00-19:00 Thalasso Caparica Niños Children BO A CA Kidzania Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD LI S Casino Lisboa RD LI S © Abilio Leitão PARQUE DAS NAÇÕES NATIONS’S PARK Dolce Vita Tejo, Loja 1054 Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora (+351) 211 545 530 Miércoles a viernes 10:00-15:30,sábados, domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday 10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt Terapias de agua de mar, algas, masajes y Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your availability. Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica (+351) 212 905 655 lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00. Monday to Saturday (including holidays) from 10am to 8pm. www.thalassocaparica.com CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 29 ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS A Arte da Terra Loja dos Descobrimentos Las artes y los oficios tradicionales portugueses. The most genuine works from the world of art and handicrafts. Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa (+351) 212 745 975 Todos los días de las 11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm. www.aartedaterra.pt Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía regional portuguesa. Se aceptan encargos. Regional Portuguese handicrafts. Commissions are accepted. Rua dos Bacalhoeiros, 12- A, Lisboa (+351) 218 865 563 Todos los días 09:00 -19:00. Everyday from 9 am to 7 pm. www.loja-descobrimentos.com Artwear Loja Portugueza da Baixa Rua da Junqueira, 482, Lisboa (+351) 966 992 667 www.artwear.com.pt Popular tienda de venta exclusiva de productos portugueses. Popular shop wich sales exclusive Portuguese products. Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa (+351) 218 873 148 Lunes a sabádo 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. [email protected] Eléctrico de Lisboa A miniatura original Réplicas de tranvías por encargo. Miniatures of old trams made to order. Apartado 14334, 1064-004 Lisboa (+351) 217 540 093 Portugal Gifts Recuerdos de Portugal. Artesania contemporânea en una tienda de diseño exclusivo português. Portuguese souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store. Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa (+351) 213 966 158 Lunes a sabádo 10:00-20:00. Monday to Saturday 10am8pm. www.portugalgifts.com.pt Lisbonlovers BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Lisbon Shop LI S Praça do Príncipe Real, 28 A (+351) 213 928 799 www.lisbonlovers.com Artesanía de la región de Lisboa y Tajo. Lisbon and Tagus area handicraft. Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa (+351) 210 312 820 Todos los días de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30 am 7.30 pm. www.askmelisboa.com Tesouros de Portugal Historia, cultura, genialidad - produtos tradicionales portugueses. History, culture, geniality - Portuguese traditional products. Rua Afonso Albuquerque 17 (Sé), Lisboa (+351) 213 032 035 10:00-19:00. Cerrado lunes. 10am-7pm. Closed Monday. www.tesourosdeportugal.pt 30 ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS Artículos de corcho Cork goods Pelcor Todo lo que permita su imaginación en corcho. All that your imagination allows in cork. Rua das Pedras Negras, 32, Lisboa (+351) 213 049 727 lunes a viernes, 10:00-13:00 y 14:30-19:00. sábado 10:0013:00. Monday to Friday, 10am-1pm and 2.30pm-7pm. Saturday 10am-1pm. www.pelcor.pt Artículos retro Vintage goods Outra Face da Lua Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té. Clothes shop, vintage articles and tea-room. Rua da Assunção, 22, Lisboa (+351) 218 863 430 Lunes-sábado, 10:00-20:00. Monday-Saturday, 10 am-8pm. www.aoutrafacedalua.com Joyería Jewellery shop Tienda de música Music shop Grandes almacenes department stores Galeria Margarida Pimentel CNM - Companhia Nacional de Música El Corte Inglés A Vida Portuguesa Una de las más antiguas y carismáticas zapaterías de la ciudad. One of the oldest and charismatic shoe stores in the city. Largo do Carmo nº 26, Lisboa (+351) 213 423 386 Our visiting card for lisboa! Un cómodo centro comercial preferido por los famosos y la classe alta. The place to shop most favored by the rich and famous. Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa (+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until 11 pm. www.amoreiras.com Olhar De Prata Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja 1050-116 Lisboa (+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239 www.olhardeprata.pt Casa da Guia Estrada Nacional nº247 Quinta São José da Guia, Cascais (+351) 214 843 215 www.casadaguia.com Freeport Designer Outlet BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Sapataria do Carmo Nuestra tarjeta de visita de lisboa! ÓPTICA ÓPTICA CA Antiguos, auténticos y deliciosos productos de creación portuguesa. Genuine and touching products of original portuguese creation. Rua Anchietta 11, Lisboa (+351) 210 993 749 Lunes a sábado 10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm. www.avidaportuguesa.com Amoreiras Shopping Center BO A Moda, ocio, alimentación y artículos para la casa. Fashion, leisure goods, food and household goods. Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa (+351) 213 171 700 S. Sebastião. lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos 10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m. www.elcorteingles.pt RD Tienda con tradición Shop with tradicion Centros comerciales shopping centres CA Joyería de plata, piezas decorativas en plata, joyería de alta y media de oro, varias marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in Silver for home decoration, high and average jewellery in Gold, several branches of watches originals from Russia, Germany and mainly from Switzerland. Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa (+351) 213 423 723 lunes a viernes, 10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday 10am-1pm. LI S Joalharia Ferreira Marques La tienda de música más antígua en el pays. The oldest music store in the country. Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa (+351) 213 420 918 Lunes a sábado 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am7pm. www.cnmusica.com LI S Joyería contemporánea de autor, hechas a mano de plata y oro. Contemporary jewelery author, handmade silver and gold pieces. Centro Cultural de Belém – Praça do Império, galeria 2, Lisboa (+351) 213 660 034 9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm. [email protected] El mayor designer outlet de Europa. The biggest designer outlet in Europe. Avenida Euro 2004, Alcochete (+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561 domingo a jueves y festivos: tiendas 10:00-22:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:00-23:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to Thursday and holidays: shops10am10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and holidays eve: Shops 10 am11pm, restaurants 12pm-00:00. TST 431/ 432, Gare do Oriente www.freeport.pt Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, 1350-075 Lisboa (+351)211 323 701 [email protected] www.facebook.com/ mercadodecampodeourique ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS 31 Gastronomía y vinos Gastronomy and Wines Adega Mãe Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras (+351) 261 950 100 E-mail: geral@ adegamae.pt www.adegamae.pt Adega Victor Horta Cocina típica Portuguesa de autor de leña, en Palacio Vila Flor. Vinos Victor Horta. Productos regionales y de autor. Typical Portuguese Signature cuisine in firewood, on Vila Flor Palace. Victor Horta Wines. Regional and signature products. Rua do Cais de Santarém 8, 1100-139 Lisboa (+351) 218825082 Abierto todos los días, excepto los Domingos. Almuerzo 12:00-15:00. Tarde 15:00-19:00. Cena 19:00-02:00. Open every day, except Sundays. Lunch 12 pm-3 pm. Afternoon 3pm7pm. Dinner 7pm-2am. E-mail: [email protected] www.vinhosvictorhorta.com Coisas do Arco do Vinho Vino portugueses tradicionales y productos delicatessen. Selección especial de espumosos, vinos de mesa y fortificados, Porto y Madeira. Portuguese wines and tradicional gourmet. Special selection of sparkling wines, table wines and fortified Port and Madeira. Rua Bartolomeu Dias Loja 7 1400-026 Lisboa (+351) 213 642 031 Abierto todos los días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open every day since 10h30am till 7h30pm. E-mail: [email protected] www.coisasdoarcodovinho.pt Comisión Vitivinícola de la región de Lisboa Wine Commission of Lisbon Region Garrafeira Nacional Antiguo economato especializado en la venta de bebidas alcohólicas. Traditional grocery specialized in spirit drinks. Rua de Santa Justa, 18, Lisboa (+351) 218 879 080 De 9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30 am to 7.30 pm, Sat. 9 am to 1 pm. www.garrafeiranacional.com GN Cellar Los vinos de mesa de norte a sur. Antiguos vinos Porto y Madeira. Table wines from north to south. Very old Port and Madeira wines. Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa (+351) 218 852 395 Lunes a Domingo 10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm. www.gncellar.com Kiss The Cook Aprende a cocinar los platos tradicionales portugueses. Learn how to cook traditional Portuguese dishes. Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa (+351) 213 636 314 Reservas martes a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm www.kissthecook.pt Licor Beirão (+351) 239 991 114 www.licorbeirao.com Loja Feito no Céu Rua da Prata, nº 195/97, 1100-416, Lisboa (+351) 211 978 974 E-mail: [email protected] www.feitonoceu.pt Napoleão Wine Shops Certifica los vinos de calidad de la Región de Lisboa. Certifies quality wines from the Lisbon Region. Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras (+351) 261 316 724 lunes a viernes, 9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm. www.vinhosdelisboa.com Rua dos Fanqueiros, 70, Lisboa (+351) 218 872 042 De lunes a sábado de 09:30 a 20:00. Monday to Saturday from 9.30 am to 8 pm. www.napoleao.co.pt Enoteca Chafariz do Vinho Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa (+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 – 18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday 11 am-5pm. Weekends 2 pm-6pm. Closed from 1 pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and from December 20 to January 4. www.travessadaermida.com Vino por copas en un depósito de agua de 250 años. Wine by the glass in an 250 year old water tower. Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa (+351) 213 422 079 martes a domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am. www.chafarizdovinho.com Projecto Travessa da Ermida 32 ARTESANÍA Y RECUERDOS HANDICRAFTS & SOUVENIRS Sociedade Central de Cervejas El Grupo SCC fabrica y representa cervezas, refrescos y agua. The SCC Group manufactures and represents beers, soft drinks and water. Estrada da Alfarrobeira, Vialonga (+351) 219 528 600 www.centralcervejasbebidas.pt ViniPortugal La Sala Ogival de la ViniPortugal es un local único en Lisboa, donde descobriras el caracter de los vinos portugueses e la diversidade de uvas e terroirs. ViniPortugal Sala Ogival is a unique place in Lisbon where you will discover the character of the Portuguese wines and the diversity of terroirs and grape varieties. Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa (+351) 213 420 690 11am to 7pm Tuesday to Saturday (except holidays). 11h a 19h Martes a Sabado (salvo festivos). www.viniportugal.pt bodegas wine cellers Casa Cadaval Caballos lusitanos, cursos, enganches, vinos y caza. Lusitano horses, carriage driving, wines, hunting. Rua Vasco da Gama, Muge (+351) 243 588 040 www.casacadaval.pt Companhia Agricola Do Sanguinhal Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral (+351) 262 609 190 E-mail: [email protected] www.vinhos-sanguinhal.pt Coisas do Vinho Adega Regional de Colares Conozca los vinos producidos entre la sierra y el océano. Discover the wines produced between the mountain and the ocean. Alameda Coronel Linhares de Lima, 24/32. Colares (+351)219 282 733 www.coisasdovinho.pt Quinta de Sant’Ana Viñas, visitas a la Bodega, pruebas de vino y tienda. Vineyard, cellar visits, shop and tastings.” Rua Direita, 3, Gradil, Mafra (+351) 261 963 550 www.quintadesantana.com Llévese el fado con usted Guia desmontable take fado with you detachable guide FADO P atrim o ni o I nmaterial de la H u manidad I N T A N G I B L E H E R I T A G E OF H U M A N I T Y 33 Especial Fado Special Fado La canción de Lisboa y del Mundo Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. Considerado una marca indisociable de la cultura y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el mundo entero. Esta internacionalización del fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva. The song of Lisboa and the World Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifestation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accompanied by the solemn and melancholy chords of the Portuguese guitar. Considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two centuries, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. But since influences from overseas, and from various cultures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. Inspired from a simple and sentimental language, Fado’s universal character surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of 34 Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia Rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from Russia to Japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new vitality, placing it in the circuits of World Music. The ultimate international recognition of Fado comes with UNESCO’s highest recognition, whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. Therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. It is, as Amalia would say, “a strange form of life” that is being renewed. Casas de fado Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes. Fado Houses Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and Alcantara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists. adega machado RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D REST AU T La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto, guarda secretos que se cantan. Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1). The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1). Rua do Norte, 91, Lisboa (+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt A Severa Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más célebre intérprete de fado. El fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in 1955, thae name of this fado house pays homage to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday, from 9.00pm. Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa (+351) 213 428 314 www.asevera.com Bacalhau de Molho Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de Linhares, lo que queda de un edificio renacentista, el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed in the foundations of Manor of the Counts of Linhares, the remains of a Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado, from 9.15pm. Beco dos Armazéns Linho, 2, Lisboa (+351) 218 865 088 www.casadelinhares.com 36 REST RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D cascais em fado Disfrute de la fusión de la cocina tradicional portuguesa con el sonido del fado. El fado se canta jueves y sábado 19:30 a las 02:00. Enjoy a fusion of traditional Portuguese cuisine to the sound of Portuguese song. Fado thursday and saturday 7.30pm to 2am. Rua Visconde da Luz 43 A, Cascais (+351) 211 993 521 www.cascaisemfado.com AU T Café Luso El Café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. Espectáculos todos los días. Café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. Shows every night. Travessa da Queimada, 10, Lisboa (+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt Clube de Fado Al entrar en el Clube de Fado se siente de inmediato una atmósfera diferente.. Podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30. On entering Clube de Fado, you immediately feel a different atmosphere. Here you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm. Rua S. João da Praça, 92/94, Lisboa (+351) 218 852 704 www.clube-de-fado.com O Faia O Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening.ou can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to Saturday from 9.30pm. Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com O Forcado Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. Rústico y caluroso, ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. Rustic and hearty, this space offers Lisboa and Coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm. Rua da Rosa, 221, Lisboa (+351) 213 468 579 www.oforcado.com Marquês da Sé Instalada en un edificio del s. XVIII, la Casa do Marquês es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00. Installed in an 18th century building, Casa do Marques is a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm. (+351) 218 880 234 Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa www.marquesdase.com AU REST REST A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D REST UR A N A Timpanas Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday. Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa (+351) 213 906 655 www.timpanas.pt T CAR D A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D RAN T AU A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE Páteo de Alfama Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (Cerca Velha), Pateo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado. Rua São João Praça, 18, Lisboa (+351) 218 822 174 www.pateodealfama.com Sr. Vinho Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm. (+351) 213 972 681 Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa www.srvinho.com RAN Taverna d’El Rey Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3 am. Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa (+351) 218 876 754 www.tavernadelrey.com T Parreirinha de Alfama Beco do Espírito Santo 1, 1100-222, Lisboa (+351) 218 868 209, E-mail: [email protected] www.parreirinhadealfama.com 37 Museu do Fado Fado Museum Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa (+352) 218 823 470 De martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25 www.museudofado.pt La Historia del Fado y de la Guitarra The History of Fado and Guitar Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado. Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo del fado. To better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitome of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. During the tour, visitors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition, visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” (1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world. BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD LI S ESPECTÁCULOS SHOWS Fado In Chiado En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a national song. 38 Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778 De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm www.fadoinchiado.com Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking. Oceanário de Lisboa, Parque das Nações (+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays, 7.15pm to 8pm E-mail: [email protected] 39 RESTAURANTES RESTAURANTS CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. € Travessa da Queimada, 31, Lisboa (+351) 213 471 220 Cierra Miercoles. Closed Wednesday. Bebericar CAR D Barrigas REST Repastos ligeros. Light meals.€€ Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218 12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage.pt T Comida internacional. International food. €€€ Av. da Liberdade, 127, Lisboa (Hotel Sofitel) (+351) 213 228 350 Almuerzo: lunes a viernes 12:30-15:00. Cenas: domingo a miercoles 19:30-22:30. jueves a sabado 19:30-00:00. Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Friday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm-10.30pm. Thursday to Saturday 7.30pm-12am. Brunch: Sunday 11.30am2.30pm. www.restauranteadlib.com.pt A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE Can The Can Los productos portugueses en conserva y frescos se combinan con la cocina mediterránea. Portuguese canned and fresh foods combine with Mediterranean cuisine. €€€ Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa (+351) 914 007 100 Todos los dias 0900-00:00 Every day 9am-12am. www.canthecanlisboa.com Cantinho do Avillez Belcanto Casa da Comida José Avillez ofrece alta cocina y comparte sus inspiraciones. José Avillez shares his inspirations.€€€ Largo de São Carlos, 10, Lisboa (+351) 213 420 607 Almuerzo 12:30 – 15:00, cena: 19:30 – 23:00. Abierto de martes a sábado. Domingo y lunes cerrado. Lunch 12.30 am - 3.00 pm, Dinner 7.30 pm - 11.00 pm Tuesday to Saturday. Closed Sundays and Mondays. www.belcanto.pt Cocina inovadora de inspiración portuguesa. Portuguese inspired and innovative cuisine. €€€ Travessa das Amoreiras, 1 , Lisboa (+351) 213 860 889 Cerrado domingos, sábados y lunes al almuerzo. Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:00-00:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner 8pm-12am. www.casadacomida.pt Cocina portuguesa e internacional. Portuguese and international cooking. €€ Praça do Comércio, 3 (+351) 218 879 259 Cierra Domingo. Closed Sundays. www.martinhodaarcada.pt Café Lisboa Cervejaria Ribadouro El mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía Portuguesa. The best seafood and classical Portuguese dishes. €€€ Av da Liberdade 155, Lisboa (+351) 213 549 411 De las 12:00 a las 01:30. From 12pm to 01:30am www.cervejariaribadouro.pt Charcutaria Lisboa Rua do Alecrim nº47,1200-014 Lisboa (+351) 213 460 672 www.restaurantecharcutaria.com Duetos da Sé Cocina inovadora de inpiración portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese inspired and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts and live music. €€ Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa (+351) 218 850 041 Cena y bar de las 17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar 5pm - 2am. Closed Monday www.duetosdase.com Grelha do Carmo Cocina portuguesa. Portuguese cuisine Rua da Condessa, 3 A (junto al / near Largo do Carmo) Lisboa (+351) 211 502 713 12:00-16:30 y 18:30-01:00. 12pm-4.30pm and 6.30pm-01am Hard Rock Cafe Lisboa AU RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE Cocina internacional. Internacional cuisine. €€ Av. da Liberdade, 2, Lisboa (+351) 213 245 280 11:30-01:00. 11.30am-01am . www.hardrock.com/lisbon AU RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CA R D Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros Calçada Marquês de Abrantes 40 A, Lisboa (+351) 213 900 073 www.champagneria-real.pt T Largo de São Carlos 23 1200-442 LISBOA (+351) 211 914 498 [email protected] www.joseavillez.pt Champagneria Real CAR D Café Martinho da Arcada Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine €€ Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa (+351)213 423 506 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.cervejariatrindade.pt T Tasca Contemporania. Wine Bar. € Rua da Atalaia, 56, Lisboa (+351) 213 471 220 Cierra Lunes. Closed Monday Cocina de inspiración portuguesa. Cuisine Portuguese inspired. €€€ Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa (+351) 211 992 369 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-00:00. Lunch 12.30pm-3pm. Dinner 7.30pm-12am. www.joseavillez.pt Cervejaria Trindade REST RAN Café Plaza REST AU Ad-Lib Restaurant Card Tarjeta válida durante 72 horas que proporciona un descuento no inferior al 10% por comida en los restaurantes socios. La tarjeta puede ser adquirida en las oficinas de turismo. Card valid for 72 hours which gives a discount of at least 10% per meal in participating restaurants. The card can be purchased at tourist offices. 41 REST Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€ Praça do Comércio, Pátio da Galé, (+351) 213 469 447 Todos los dias 07:30-02:00. Every day 7.30 am-2am. www.auraloungecafe.pt Rua da Prata 78, 1100-420 Lisboa (+351) 213 472 744 [email protected] www.natalisboa.com Nata Lisboa Castelo Rua Sta Cruz do Castelo 5 a 11, 1100-478 Lisboa (+351) 218 872 050 [email protected] www.natalisboa.com Nosolo Itália Praça do Comércio Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa (+351) 218 873 226 [email protected] www.nosoloitalia.com Nectar Wine Bar Rua dos Douradores (+351) 912 633 368 O Sitar - Indian Cocina indiana. Indian cuisine. Rua dos Condes, 7, Lisboa (+351) 213 430 004 www.ositar.com.pt Pastelaria Suíça Emblemático café-restaurante de la Baixa Emblematic café-restaurant in the Baixa. €€ Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa (+351) 213 214 090/91 7:00-21:30. Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed December 25. www.casasuica.pt Pátio do Bairro Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 431 822 Cierra Lunes. Closed Mondays. €€ www.patiodobairro.com Pizzaria Lisboa Rua dos Duques de Bragança 5H 1200-162 Lisboa (+351)211 554 945 [email protected] www.joseavillez.pt Populi Comida internacional,cocina de autor. International food, Signature cuisine. €€€ Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, 1100-148 Lisboa (+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a miércoles 19:30-23:00, jueves a sabado 19:3000:00 Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm. www.populi.pt Remakefood Cocina Portuguesa/ Portuguese cuisine , Tapas, Sushi Rua da Barroca, 70, Lisboa (+351) 213 470 035 Cierra Lunes. Closed Mondays. A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CA R D REST RAN T AU A la venta en cualquier puesto turístico “Ask Me”. Available on any “Ask Me” tourism office. Restaurante Bessa Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€ Rua dos Douradores 206-210, Lisboa (+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:00-22:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm. Restaurante Casa do Leão AU RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D Nata Lisboa landmarks. € € € Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa (+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:00-23:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday & Monday. A la mesa la excelencia es la distinción. Excellence and refinement at the table. €€€ R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz) (+351) 210 402 000 Desayuno 7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena 19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm. www.hotelaviz.com T Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from the Portuguese speaking countries €€ Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa (+351) 210 987 656 Todos los dias 09:0002:00. Every day 9am-2am. [email protected] www.museudacerveja.pt Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisbon’s gastronomic Restaurante Aviz REST Museu da Cerveja Pap’Açorda AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D Restaurante Aura Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine Almuerzo/ Lunch: € Cena/Dinner € € (Inspira Santa Marta Hotel) Rua de Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm. www.open.com.pt Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. €€€ Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 468 557/213 462 603 Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva. Closed Sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com T Open Brasserie Mediterrânica Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18 ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie Sauce made with 18 ingredients. €€€ Rua do Alecrim 117/121, Lisboa (+351) 213 473 616 Almuerzo 12.30-15:00. Cena19:00-00:00. Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am Lisboa à Noite RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ La Brasserie de L’Entrecote www.brasserieentrecote.pt 42 AU Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad. Portuguese dishes. Inside the castle walls. €€€ Castelo de S. Jorge, Lisboa (+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt Restaurante Cervejaria O Fumeiro Rua Conceição Glória 27, Lisboa (+351) 213 474 203 Restaurante Dois Arcos Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. € Rua dos Douradores 163, Lisboa (+351) 218 879 689 12:00-22:00. Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday. Restaurante Flores do Bairro Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 408 252 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Restaurante Forno Velho Cocina tradicional Portugal. Portuguese cuisine. Rua do Salitre 42, Lisboa (+351) 213 533 706 12:00-16:00, 19:00-00:00. Sábado 19:00-00:00. 12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am. www.fornovelho.com Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. € Rua dos Douradores, 200, Lisboa (+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. Closed Sundays. www.granjavelha.com Restaurante Largo Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. €€€ Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa (+351) 213 477 225 12:30-15:00 y 19:30-00:00. No cierra. Open every day from 12.30pm-3pm and 7.30pm-12am. www.largo.pt Santa Clara dos Cogumelos Platos a base de hongos desde las entradas hasta los postres, aperitivos y opciones vegetarianas. Mushroom recipes : starters, snacks, main courses (and even desserts!), snacks and vegetarian options. Campo de Santa Clara – Mercado de Santa Clara n.º7-1.º, Lisboa (+351) 218 870 661 Martes a Viernes 19:30-23:00. Sábado 12:30-15:00, 19:30-23:00 Tuesday to Friday 7:30-11p.m. Saturday: 12:30pm-3:00pm, 7:30pm-11pm. €€ www.santaclaradoscogumelos.com Restaurante Tágide Una de las mejores vistas de Lisboa. One of the best views in Lisboa. €€ Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa (Chiado) (+351) 213 404 010 Cierra Domingo y lunes. Closed Sunday and Monday. www.restaurantetagide.com Restaurante Tivoli Teatro Caffé Cocina internacional. International cuisine. €€ Av. da Liberdade, 182/188, Lisboa (+351) 210 737 240 Almuerzos 12:30 a las 15:30 dias laborales. Cenas sólo grupos. Lunch 12.30pm to 3.30pm, week days. Dinners groups only. www.casadomarques.pt Restaurante Tibetanos Rua do Salitre 117, Lisboa (+351) 213 142 038 www.tibetanos.com Cocina portuguesa y internacional. Portuguese and international cuisine. €€€ Av. de Brasília, 311, Lisboa (+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm & 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am. www.cafein.pt Restaurante Vegetariano PSI Alameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa (+351) 213 590 573 lunes a sábado 12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos. Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.€€ www.restaurante-psi.com The Decadente Restaurante & Bar Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.thedecadente.pt Uchiado Trendy Bar Restaurante Largo do Picadeiro nº 8, Lisboa (+351) 213 430 390 www.uchiado.com Vitaminas Armazéns do Chiado, Loja 1.06 Rua do Crucifixo 83, Lisboa (+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt Zambeze Cocina regional y cocina africana. Regional cuisine and African cuisine. €€€ Calçada Marquês de Tancos, Lisboa (+351) 218 877 056 Todos los días 10:0023:00. Every day from 10am-11pm. www.zambezerestaurante.pt PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO BELÉM A Travessa Cocina portuguesa contemporánea. Portuguese contemporary cuisine. €€€ Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa (+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays, mondays and saturdays at lunch time. www.atravessa.com Doca Peixe Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. €€€ Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa (+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pmwww.docapeixe.com 12am. Doca de Santo AU RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D Rua do Salitre nº 169, Lisboa (+351) 211 933 719 www.pedroeolobo.pt Café In Cocina portuguesa e internacional, en un ambiente sofisticado. Portuguese and international cuisine in a refined atmosphere. €€€ Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa (+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm-10.30pm. www.varandadelisboa.pt T Restaurante Pedro e o Lobo Restaurante Varanda de lisboa REST Restaurante Granja Velha Ensaladas, solomillo, zumos y batidos. The best Salads, steaks, juices and shakes. €€ Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa (+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt Espaço Lisboa Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa (+351) 213 610 210 www.espacolisboa.pt Espaço Tijolinho Sólo grupos. Reservas anticipadas. Groups only. Booking required. Cocina portuguesa. Portuguesa cuisine. €€ Quinta Casal de Paulos, Monsanto, Lisboa, (+351) 217 628 205/06 www.casaldepaulos.com Estufa Real Cocina mediterránea. Mediterranean cooking. €€€ Jardim Botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa (+351) 213 619 400 Sólo almuerzos. Lunches only. www.estufareal.com Ganda Lata Pastelería y salgados.Las mejores hamburguesas de Belém. Pastry and pretzels.The best hamburgers of Belém. Todos los días 08:0004:00. Every day 8am to 4am. Av Brasília (frente estação fluvial Belém) 1300-000 Lisboa (+351) 926 821 073 E-mail: [email protected] Restaurante las Ficheras Rua dos Remolares nº 28-38, 1200-371 Lisboa (+351) 213 470 553 [email protected] www.lasficheras.com RESTAURANTS RESTAURANTS 43 Restaurante Feitoria & Wine Bar Cocina mediterránea y de Mozambique. Potuguese and Mozambican. €€€ Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré) (+351) 213 423 611/ 961 332 024 martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm-3.30pm. Closed Monday. www.ibo-restaurante.pt Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin | Michelin Star. €€€ Altis Belem Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm. www.restaurantefeitoria.com RAN Restaurante D’ Bacalhau Rua da Pimenta 45- Parque das Nações 1990-254 Lisboa (+351)218 941 296 (+351)218 941 298 www.restaurantebacalhau.com RAN CA R D A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE REST CAR D AU N A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE Los mejores cortes de carne, pierna de cerdo asada y cerveza portuguesa. The best steaks, roast pork and Portuguese beer. € Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa, (Parque das Nações) (+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm www.grupodocadesanto.com.pt Pescado y marisco. Fish and seafood. €€€ Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa (+351) 213 978 015 Abierto todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt Precios medios sin bebidas alcohólicas. Average prices per person without wine.€ ≤15 euros; €€= 15 - 25 euros; €€€ ≥ 25 euros AU T República da Cerveja UR A N A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer. € Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 940 558 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt RA Cocina portuguesa. Portuguese cooking. €€€ Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace) (+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00. Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30. Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm, dinner 7pm-10.30pm. www.pestana.com AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE AU CAR D Irish&Co Valle Flôr A REST Restaurante panorámico, cocina portuguesa y internacional. Panoramic views over the Tagus river. Portuguese and international cuisine. €€€ Rua do Paraíso, 15-B, Lisboa (+351) 218 868 981 12:30-15:00 y 19:30 -23:00. 12.30pm-3pm & 7.30pm-11pm. www.fazfigura.com Pescado fresco y mariscos. Fresh fish and seafood. €€€ Doca de Santo Amaro, Pavilhão 4, Lisboa (+351) 213 955 552 Almuerzo 12:1515.45, cena 19:30-23:45. Lunch 12.15pm3.45pm, dinner 7.30-11.45pm. www.tertuliadotejo.com 5 Oceanos RAN A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE REST A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE AU REST REST Faz Figura T 44 Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01, Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922 595 www.grupodocadesanto.com.pt CAR D Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€. Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa (+351) 213 422 138 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Pizzeria Napolitana. Pizzeria Napoletana. € T Portugália Cervejaria Cais do Sodré AU A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE T Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€ Av Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa (+351) 213 032 700 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Tertúlia do Tejo N AU CAR D Portugália Cervejaria Belém Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese Cuisine. €€ Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa (+351) 210 993 939 Cierra domingo y lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at lunchtime. www.tascadaesquina.com CAR D Mariscos frescos. Dulces caseros. Fresh seafood. Home made deserts. €€ Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa (+351) 213 019 899 Ciera Miércoles / Closed Wednesday. [email protected] Capricciosa T Nune’s - Real Marisqueira Tasca da Esquina T Comida internacional y típica portuguesa. International and Portuguese cuisine. €€€ Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa (+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes. Closed Sundays and Monday. www.kais-k.com Cocina japonesa. Japonese cuisine. €€ Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa (+351) 213 220 070 12:00-15:00 y 19:0023:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm. www.meninosdorio.com CAR D Kais “Nouvelle cuisine” top de gama. The best of ‘nouvelle cuisine’. €€€ Av. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa (+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners. www.bicadosapato.com RA T Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa. Best oysters, steak and Irish beer. € Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am. www.grupodocadesanto.com.pt Bica do Sapato Sushirio REST A LA VENTA EN CUALQUIER PUESTO TURÍSTICO “ASK ME “ AVAILABLE OF ANY “ASK ME” TOURISM OFFICE CAR D REST A T Irish&Co UR A N PRAÇA DO COMÉRCIO a PARQUE DE LAS NACIONES/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO PARQUE DAS NAÇÕES REST Ibo Restaurante A la venta en cualquier puesto turístico “Ask Me”. Available on any “Ask Me” tourism office. Restaurante Sabor a Brasil Alameda dos Oceanos Edf Lisboa, Fracção J, Lisboa. (+351) 218 955 143 www.saborabrasil.com Senhor Peixe Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and seafood, terrace overlooking the river. €€ Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa (+351) 218 955 892 Cierra Lunes/ Closed Monday. www.senhorpeixe.pt AVENIDAS NOVAS new avenues Eleven Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. €€€ Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália Rodrigues, Lisboa (+351) 213 862 211 Cierra Domingo. www.restauranteleven.com Closed Sunday . Portugália Cervejaria Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. €€. Av Almirante Reis, 117, Lisboa (+351) 213 140 002 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Restaurante Típico O Madeirense Cocina tradicional de la Madeira. Traditional Madeira cuisine. €€€ Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa (+351) 213 830 827 Todos los días 12:00-23:00. Every day 12pm-11pm. www.omadeirense.pt Fuera da la Ciudad Out of Town Casablanca Cocina típicamente portuguesa. Typically Portuguese cuisine. €€ Praia do Infante, Costa da Caparica, Almada Summer: 10am to midnight, Friday and Saturday 10am- 4am. Invierno: 10:00-20:00, viernes y sábado 10:00-24:00. Winter: 10am to 8pm, Friday and Saturday 10 to midnight. www.casablanca.com.pt Cozinha Velha Elaborada cocina portuguesa tradicional. Top quality traditional Portuguese cuisine. €€€ (Pousada de Queluz - D. Maria I) Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt Nata Lisboa Cascais Alameda dos Combatentes da Grande Guerra 112, 2750-326 Cascais (+351) 968 903 890 [email protected] www.natalisboa.com BARES & clubs Disco and pubs Belém Bar Café Av. Brasília, Pavilhão Poente, Lisboa (+351) 213 624 232 Almuerzos y cenas. Cerrado domingo y lunes. Lunch and dinner. Closed Sunday and Monday. www.belembarcafe.com Café Bar BA Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 420 607 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Matiz Pombalina Bar El lugar perfecto para una final de la tarde o la noche-cocktail. The perfect spot for a late-afternoon or late-night cocktail. Rua das Trinas, 25, Lisboa (+351) 214 043 703 18:00 a 02.00. Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed Sundays and Mondays www.matiz-pombalina.pt O’Gilins- Irish Pub El primer pub irlandés en Lisboa. The oldest irish pub in Libon Rua dos Remolares nº 8-10, Lisboa (+351) 213 421 899 11:00 - 02:00. 11am-02am. www.www.irishpub.com.pt Páginas Tantas - Jazz Bar Thursday: 10:15pm and 12:00am. Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa (+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm-02am. Weekends and holidays until 03am. BARES & CLUBS DISCO AND PUBS 45 ALOJAMIENTO ACCOMMODATION HHHH Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa (+351)210 440 000 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351)210 400 200 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Altis Grand Hotel Rua Castilho, 11, Lisboa (+351)213 106 000 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Bairro Alto Hotel Praça Luís de Camões, 8, Lisboa (+351)213 408 288 (+351)213 408 299 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Camporeal Rua do Campo, Turcifal (+351)261 960 900 (+351)261 960 999 E-mail: [email protected] www.camporeal.pt CS Vintage Lisboa Hotel Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa (+351)210 405 400 (+351)210 405 409 E-mail: [email protected] www.cshotelsandresorts.com Corinthia Hotel Lisbon Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa (+351)217 236 363 (+351)217 236 364 E-mail: [email protected] www.corinthia.com Eurostars das Letras Rua Castilho, 6-12, Lisboa (+351)213 573 094 (+351)213 161 293 E-mail: [email protected] www.eurostarsdasletras.com Farol Hotel Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais (+351)214 823 490 (+351)214 841 447 E-mail: [email protected] www.farol.com.pt 46 Alojamiento ACCOMMODATION Grande Real Villa Itália Hotel & Spa Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais (+351)210 966 000 (+351)210 966 001 E-mail: [email protected] www.realhotelsgroup.com Hotel Albatroz Rua Frederico Arouca – 100, Cascais (+351)214 847 380 (+351)214 844 827 E-mail: [email protected] www.albatrozhotels.com Hotel Avenida Palace Hotel Tivoli - Lisboa Av. da Liberdade, 185, Lisboa (+351)213 198 900 (+351)213 198 950 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Tivoli - Palácio de Seteais Rua Barbosa do Bocage, 8, Sintra (+351)219 233 200 (+351)219 234 277 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa (+351)213 218 100 (+351)213 422 884 E-mail: [email protected] www.hotelavenidapalace.pt Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos (+351) 210 493 200 (+351)210 493 250 E-mail: [email protected] Hotel Cascais Miragem Cais das Naus, Lote 2.21.01, 1990-173 Lisboa (+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601 E-mail: [email protected] www.myriad.pt Av. Marginal, 8554 Cascais (+351)210 060 600 (+351)210 060 626 E-mail: [email protected] www.cascaismirage.com Hotel Dom Pedro Palace Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa (+351)213 896 600 (+351)213 896 601 E-mail: [email protected] www.dompedro.com Hotel Fortaleza do Guincho Estrada do Guincho, Cascais (+351)214 870 491 (+351)214 870 431 E-mail: [email protected] www.guinchotel.pt Hotel Real Palácio Rua Tomás Ribeiro, 115, Lisboa (+351) 213 199 500 (+351) 213 199 502 Email [email protected] www.realhotelsgroup.com Hotel Sofitel Lisbon Liberdade Av. da Liberdade, 127, Lisboa (+351)213 228 300 (+351)213 228 310 E-mail: [email protected] www.sofitel-lisboa.com Myriad By Sana Hotels Olissippo Lapa Palace Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa (+351)213 949 494 (+351)213 950 665 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Onyria Marinha Edition Hotel & Thalasso Rua do Clube, Quinta da Marinha, Cascais (+351)214 860 150 (+351)214 860 151 E-mail: [email protected] www.onyriamarinha.com Palácio Estoril Hotel Golf & Spa Rua do Parque, Estoril (+351)214 648 000 (+351)214 684 867 E-mail: [email protected] www.palacioestorilhotel.com Penha Longa Resort Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351)219 249 000 (+351)219 249 090 E-mail: [email protected] www.penhalonga.com Pestana Palace Hotel & National Monument Rua Jau, 54, Lisboa (+351)213 615 600 (+351)213 615 625 E-mail: [email protected] www.pestana.com Praia D’el Rey Marriott Golf & Beach Resort Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas, Amoreira, Óbidos (+351)262 905 100 (+351)262 905 101 E-mail: [email protected] www.marriottpraiadelrey.com Ritz Four Seasons Hotel Lisboa Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa (+351)213 811 400 (+351)213 831 783 E-mail: [email protected] www.fourseasons.com Sheraton Lisboa Hotel & Spa Rua Latino Coelho, 1, Lisboa (+351)213 120 000 (+351)213 547 164 E-mail: [email protected] www.sheraton.com/lisboa Tiara Park Atlantic Lisboa Rua Castilho, 149, Lisboa (+351)213 818 700 (+351)213 890 500 E-mail: [email protected] www.tiara-hotels.com The Oitavos Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais (+351)214 860 020 (+351)210 435 939 E-mail: [email protected] www.theoitavos.com Vip Grand Lisboa Hotel & Spa Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa (+351)210 435 000 (+351)210 435 005 E-mail: [email protected] www.viphotels.com HHH Altis Park Hotel Evidencia Belverde Atitude Hotel Hotel HF Fénix Urban Av. de Belverde 70 – Belverde, Seixal (+351)210 426 900 (+351)210 426 901 E: [email protected] www.evidenciabelverde.com Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa (+351)213 515 000 (+351)213 579 999 E-mail: [email protected] www.hfhotels.com Heritage Av. Liberdade Hotel Hotel Flórida Av. da Liberdade, 28, Lisboa (+351)213 404 040 (+351)213 404 044 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa (+351)213 576 145 (+351)213 141 347 E-mail: [email protected] www.hotel-florida.pt Hotel Holiday Inn Lisboa Hotel Lisboa Plaza Av. António J. de Almeida, 28A, Lisboa (+351)210 044 000 (+351)217 936 672 E-mail: [email protected] www.holiday-inn.com/lisbonprt Travessa do Salitre, 7-Av. Liberdade, Lisboa (+351)213 218 218 (+351)213 471 630 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Holiday Inn Lisbon Continental Hotel Lutécia Rua Laura Alves, 9, Lisboa (+351)210 046 000 (+351)217 973 669 E-mail: [email protected] www.grupo-continental.com Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa (+351)218 411 300 (+351)218 411 311 E-mail: [email protected] www.luteciahotel.com Hotel Açores Lisboa Hotel Marquês de Pombal Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa (+351)217 222 920 (+351)217 222 929 E-mail: [email protected] www.bensaude.pt Av. da Liberdade, 243, Lisboa (+351)213 197 900 (+351)213 197 990 E-mail: [email protected] www.hotel-marquesdepombal.pt Hotel Britania Hotel Mundial Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa (+351)213 155 016 (+351)213 155 021 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Hotel da Estrela Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa (+351)211 900 100 (+351)211 900 199 E-mail: [email protected] www.hoteldaestrela.com Hotel do Mar R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra (+351) 212 288 300 (+351)212 233 888 E-mail: [email protected] www.hoteldomar.com Hotel dos Templários Praça Martim Moniz, 2, Lisboa (+351)218 842 000 (+351)218 842 110 E-mail: [email protected] www.hotel-mundial.pt Hotel NH Liberdade Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa (+351)213 514 060 (+351)213 143 674 E-mail: [email protected] www.nh-hotels.com Hotel Novotel Lisboa Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa (+351)217 244 800 (+351)217 244 801 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Olissippo Castelo Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa (+351)218 434 200 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Largo Cândido dos Reis, 1, Tomar (+351)249 310 100 (+351)249 322 191 E-mail: [email protected] www.hoteldostemplarios.pt Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa (+351)218 820 190 (+351)218 820 194 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Aviz Hotel Hotel Estoril Eden Hotel Olissipo Marquês de Sá Rua Duque de Palmela, 32, Lisboa (+351)210 402 000 (+351)210 402 199 E-mail: [email protected] www.hotelaviz.com Double Tree by Hilton Hotel Lisbon - Fontana Park Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa (+351)210 410 600 (+351)213 579 244 E-mail: [email protected] http://doubletree3.hilton.com Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril (+351)214 667 600 (+351)214 667 601 E-mail: [email protected] www.hotelestorileden.pt Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa (+351)217 911 014 (+351)217 936 983 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel HF Fénix Lisboa Hotel Olissippo Oriente Praça Marquês de Pombal, 8, Lisboa (+351)213 716 660 (+351)213 860 131 E-mail: [email protected] www.hfhotels.com Av. D. João II, Lt. 1.3.22, , Lisboa (+351)218 929 100 (+351)218 929 119 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Alojamiento ACCOMMODATION 47 Hotel Olissippo Saldanha Hotel Vila Galé Ericeira Neya Lisboa Hotel Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa (+351)210 006 690 (+351)210 006 699 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira (+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa (+351)213 101 800 (+351)213 101 808 E-mail: [email protected] www.neyahotels.com Hotel Príncipe Real Hotel Vila Galé Opera Radisson Blu Lisboa Rua da Alegria 53, Lisboa (+351)213 407 350 (+351) 213 422 1 04 E-mail: [email protected] www.belverhotels.com Travessa do Conde da Ponte, Lisboa (+351)213 605 400 (+351)213 605 450 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa (+351)210 045 000 (+351)210 045 001 E-mail: [email protected] www.lisbon.radissonblu.com Hotel Santa Justa Lisboa Hotel Vincci Baixa Sana Lisboa Hotel Rua dos Correeiros nº 204, Lisboa (+351)210 499 000 E-mail: [email protected] www.hotelsantajustalisboa.com Rua do Comércio, 32-38, Lisboa (+351)218 803 190 (+351)218 866 081 E-mail: [email protected] www.vinccihoteles.com Hotel Tivoli Jardim Hotel York House Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa (+351)213 591 000 (+351)213 591 245 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa (+351)213 962 435 (+351)213 972 793 E-mail: [email protected] www.yorkhouselisboa.com Hotel Tivoli Oriente Hotel Zenit Lisboa Av. D. João II, Lt. 1.16.02 B, Parque das Nações, Lisboa (+351)218 915 100 (+351)218 915 345 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Tivoli Sintra Praça da República, Sintra (+351)219 237 200 (+351)219 237 245 E-mail: [email protected] www.tivolihotels.com Hotel Tryp Lisboa Aeroporto Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa (+351)218 425 000 (+351)218 425 099 E-mail: [email protected] www.tryplisboaaeroporto.com Hotel Tryp Oriente Av. D. João II, Lisboa (+351)218 930 000 (+351)218 930 099 E-mail: [email protected] www.melia.com Hotel Vila Galé Cascais Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80 Parque da Gandarinha, Cascais (+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt Hotel Vila Galé Estoril Av. Marginal – Apartado 49, Estoril (+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432 E-mail: [email protected] www.vilagale.pt 48 Alojamiento ACCOMMODATION Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa (+351)210 064 300 (+351)210 064 301 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Sana Malhoa Hotel Av. José Malhoa, 8, Lisboa (+351)210 061 800 (+351)210 061 801 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Sana Metropolitan Hotel Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa (+351)213 102 200 (+351)213 102 209 E-mail: [email protected] www.zenithoteles.com Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa (+351)217 982 500 (+351)217 950 864 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Inspira Santa Marta Hotel Sana Sesimbra Hotel Rua Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 (+351)210 435 993 E-mail: [email protected] www.inspirahotels.com Av. 25 de Abril, Sesimbra (+351)212 289 000 (+351)212 289 001 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Internacional Design Hotel The Beautique Hotels Figueira Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa (+351)213 240 990 (+351)213 240 999 E-mail: [email protected] www.idesignhotel.com Praça da Figueira, 16, Lisboa (+351)210 492 940 (+351)210 410 484 E-mail: [email protected] www.thebeautiquehotels.com Jerónimos 8 Turim Alameda Hotel Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa (+351)213 600 900 (+351)213 600 908 E-mail: [email protected] www.jeronimos8.com Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa (+351)218 411 550 (+351)218 411 559 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Lisboa Almada Hotel Turim Europa Hotel Rua Abel Salazar nº 9/9 A, Almada (+351)212 761 401 (+351)212 760 538 E-mail: [email protected] www.lisboaalmadahotel.com Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa (+351)210 330 800 (+351)210 330 899 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Lisboa Marriott Hotel Turim Iberia Hotel Av. dos Combatentes, 45, Lisboa (+351)217 235 400 (+351)217 264 281 E-mail: [email protected] www.lisbonmarriott.com Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa (+351)217 906 110 (+351)217 906 119 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Turim Lisboa Hotel Rua Filipe Folque, 20, Lisboa (+351)213 139 410 (+351)213 139 419 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com HH America Diamond’s Hotel Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa (+351)213 521 177 (+351)213 531 176 E-mail: [email protected] www.americadiamondshotel.com Dom Carlos Liberty Hotel Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa (+351)213 173 570 (+351)213 173 574 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Dom Carlos Park Hotel Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa (+351)213 512 590 (+351)213 520 728 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Evidência Astória Creative Hotel Rua Braamcamp, 10, Lisboa (+351)213 861 317 (+351)213 860 491 E-mail: [email protected] www.evidenciahoteis.com Hotel A. S. Lisboa Av. Almirante Reis, 188, Lisboa (+351)218 429 360 (+351)218 429 374 E-mail: [email protected] www.hotel-aslisboa.com Hotel Al Foz Hotel Borges Av. José Malhoa, lote 1684, Lisboa (+351)217 208 000 (+351)217 208 089 E-mail: [email protected] www.mercure.com Hotel Eduardo VII/Lisboa Hotel Métropole Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa (+351)213 568 802 (+351)213 568 833 E-mail: [email protected] www.hoteleduardovii.pt Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa (+351)213 219 030 (+351)213 469 166 E-mail: [email protected] www.almeidahotels.com Hotel Excelsior Hotel Miraparque Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa (+351)213 537 151 (+351)213 578 779 E-mail:[email protected] www.hotel-excelsior.pt Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa (+351)213 524 286 (+351)213 578 920 E-mail: [email protected] www.miraparque.com Holiday Inn Express by Lisbon-Oeiras Hotel Nacional Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo (+351)214 232 040 (+351)214 232 041 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonoeiras Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade Rua Alexandre Herculano, Lisboa (+351)218 290 402 (+351)218 290 403 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonavliberd Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroporto Rua da Guiné, Prior Velho (+351)210 080 800 (+351)210 080 819 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com Hotel Flamingo Av. D. Manuel I, Alcochete (+351)212 341 179 (+351)212 341 190 E-mail: [email protected] www.al-foz.pt Rua Castilho, 41, Lisboa (+351)213 841 200 (+351)213 841 208 E-mail: [email protected] Hotel Avenida Park Hotel Lisboa Tejo Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa (+351)213 532 181 (+351)213 532 185 E-mail: [email protected] www.avenidapark.com Hotel Alvorada Rua de Lisboa, 3, Estoril (+351)214 649 860 (+351)214 687 250 E-mail: [email protected] www.hotelalvorada.com Hotel Botânico Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa (+351)213 420 392 (+351)213 420 125 E-mail: [email protected] www.hotelbotanico.pt Hotel Mercure Lisboa Rua Garrett, 108, Lisboa (+351)213 461 951 (+351)213 426 617 E-mail: [email protected] www.hotelborges.com Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa (+351)218 866 182 (+351)218 865 163 E-mail: [email protected] www.lisboatejohotel.com Rua Castilho, 34, Lisboa (+351)213 554 433 (+351)213 561 122 E-mail:[email protected] www.hotel-nacional.com Hotel Príncipe Lisboa Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa (+351)213 592 050 (+351)213 592 055 E-mail: [email protected] www.hotelprincipelisboa.com Hotel Roma Av. de Roma, 33, Lisboa (+351)217 932 244 (+351)217 932 981 E-mail: [email protected] www.hotelroma.pt Hotel Travel Park Lisboa Av. Almirante Reis, 64, Lisboa (+351)218 102 100 (+351)218 102 199 E-mail: [email protected] www.hoteltravelpark.com Lisboa Prata Boutique Hotel Rua da Prata nº 116, Lisboa (+351)218 805 020 (+351)218 805 021 E-mail: [email protected] www.lpboutiquehotel.com Hotel Lido Rua do Alentejo, 12, Estoril (+351)214 679 420 (+351)214 679 429 [email protected] www.hotellido.pt Hotel Londres Av. Fausto Figueiredo, 17, Estoril (+351)214 648 300 (+351)214 672 633 E-mail:[email protected] www.hotelondres.com Alojamiento ACCOMMODATION 49 H Hotel Afrin Lisboa Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa (+351)218 485 636 (+351)218 451 066 E-mail: [email protected] Hotel Americano Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa (+351)213 479 974 (+351) 213 474 979 E-mail: [email protected] www.hotelamericano.com Hotel Caravela Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa (+351)213 539 011 (+351)213 571 751 E-mail: [email protected] www.hotelcaravela.pt Hotel do Chile Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa (+351)213 549 171 (+351)213 530 637 E-mail: [email protected] www.hoteldochile.com Hotel Delta Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa (+351)213 521 300 (+351)213557 891 E-mail: [email protected] http://hoteldeltalisboa.com Hotel Dom Afonso Henriques Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa (+351)218 117 010 (+351)218 152 129 E-mail:[email protected] www.hoteldah.com Hotel D. Sancho I Av. Liberdade, 202, 1250-147 Lisboa (+351)213 513 160 (+351)213 548 042 E-mail: [email protected] www.domsancho.com Hotel Duas Nações Rua da Vitória, 41, Lisboa (+351)213 460 710 (+351)213 470 206 E-mail: [email protected] www.duasnacoes.com Hotel Ibis Lisboa Alfragide Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora (+351)217 625 090 (+351)217 625 091 E-mail: [email protected] www.ibishotel.com Hotel Ibis Lisboa José Malhoa Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa (+351)217 235 700 (+351)217 235 701 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com 50 Alojamiento ACCOMMODATION Hotel Ibis Lisboa Liberdade Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa (+351)213 300 630 (+351)213 300 631 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Oeiras AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos (+351)214 216 215 (+351)214 217 039 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Saldanha Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa (+351)213 191 690 (+351)213 191 699 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Nova Sintra Aparthotels Altis Prime ***** Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa (+351)210 456 000 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Altis Suites***** Rua Castilho, 13, Lisboa (+351)210 456 101 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Pestana Cascais**** Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra (+351)219 230 220 (+351)219 107 033 E-mail: [email protected] www.novasintra.com Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais (+351)214 825 900 (+351)214 825 977 E-mail: [email protected] www.pestana.com Princesa Hotel & Tea Vivamarinha Hotel & Suites ***** Rua Gomes Freire, 130, Lisboa (+351)213193070 (+351)213193079 E-mail: [email protected] www.princesahotel.pt Luxe Hotel by Turim Hotéis Rua Passos Manuel, 28, Lisboa (+351)213 182 010 (+351)213 182 019 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com São Pedro Lisbon Hotel Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa (+351)213 578 765 (+351)213 578 865 E-mail: [email protected] www.saopedrolisbonhotel.com Turim Suisso Atlântico Hotel Rua da Glória, 9, Lisboa (+351)213 400 270 (+351)213 469 018 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha 2750-005 Cascais (+351)214 829 100 (+351)214 829 101 E-mail: [email protected] www.vivamarinha.pt Crucero Hotel Boat Hotel Douro Azul Rua de S.Francisco, 4, 2º D, Porto (+351)223 402 500 (+351)223 402 548 E-mail: [email protected] www.douroazul.pt Guest House Casa da Luisa Rua dos Ciprestes 19 2750-808 CASCAIS (+351)214 852 350 E-mail: [email protected] www.casadaluisa.com Dolce Cascais Guest House Rua Joaquim Ereira 1114, Cascais (+351)911 508 665 E-mail: [email protected] www.dolcecascaisguesthouse.com Espaço Edla Av. Dr. Miguel Bombarda, 41-1º, Sintra (+351)219 242 004 E-mail: [email protected] www.espacoedla.pt Pergola House Avenida Valbom 13, Cascais (+351) 214 840 040 (+351) 214 834 791 E-mail: [email protected] Ribeira Tejo Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa (+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467 E-mail: [email protected] www.guesthouselisbon.com Sweet Lisbon Guest House Rua do Paraíso nº 15-3º 1100-396 LISBOA (+351) 218 870 100 (+351) 210 435 550 E-mail: [email protected] www.lisbonholidayrentalportugal.com Alojamiento Local Local Accommodation Casalinho de Santo António Av. Maestro Frederico Freitas nº 19 Rodízio, Colares (+351)219 290 319 (+351)219 290 319 E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com www.casalinhodesantoantonio.com Lx Boutique Hotel Rua do Alecrim, 12, Lisboa (+351)213 474 394 (+351)213 473 182 E-mail: [email protected] www.lxboutiquehotel.com Palácio Belmonte Páteo D. Fradique, Lisboa (+351)218 816 600 (+351)218 816 609 E-mail: [email protected] www.palaciobelmonte.com Turismo Rural y de Habitación Manor House and Rural Tourism Au Claire de Vignes (TR) Hostels Almáa Sintra Hostel Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra (+351)219 240 008 E-mail: [email protected] www.almaasintrahostel.com Baluarte Citadino Hostel Rua de Santa Marta, 45, 4º Dto., Lisboa (+351)213 161 295 (+351)262 180 006 E-mail: [email protected] www.bcitadinohostels.com Equity Point Lisboa Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa (+351)218 018 211 E-mail: [email protected] www.equity-point.com Golden Tram 242 Lisbonne Hostel Rua Áurea, 242, Lisboa (+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109 E-mail: [email protected] www.goldentram242lisbonnehostel.com Goodmorning Hostel Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa +351 213 421 128 E-mail: [email protected] www.goodmorninghostel.com Goodnight Hostel Sitio de Poço Mouro s/n, Aldeia Gavinha, Alenquer (+351)916 148 949 E-mail: [email protected] www.auclairedevignes.sitew.org Rua dos Correeiros, 113, 2º, Lisboa (+351)213 430 139 (+351)213 430 139 E-mail: [email protected] www.goodnighthostel.com Casa da Qtª Nova da Conceição (TH) Jardim de Santos Hostel Rua Cidade de Rabat, 5, Lisboa (+351)217 780 091 (+351)217 724 765 E-mail: [email protected] www.quintanovaconceicao.com Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa (+351) 213 974 666 E-mail: [email protected] www.jardimdesantoshostel.com Solar do Magoito Home Hostel Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G Magoito, Sintra (+351)917 524 762 E-mail: [email protected] www.solardomagoito.com Rua de São Nicolau 13 2º Esq., Lisboa (+351)218 885 312 E-mail:[email protected] www.mylisbonhome.com Lisbon Soul Hostel Rua de S.Tomé 23, Lisboa (+351)211 994 226 E-mail:[email protected] www.lisbonsoul.com Lisboa Central Hostel Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa (+351)309 881 038 E-mail: [email protected] www.lisboacentralhostel.com Alojamiento ACCOMMODATION 51 Lisb’on Hostel Rua do Ataíde 7A, Lisboa (+351)213 467 413 (+351)213 467 413 E-mail: [email protected] www.lisb-onhostel.com Lisbon Amazing Hostels Sé/Alfama Beco do Arco Escuro, 2., Lisboa (+351)218 880 054 (+351)213 592 049 E-mail: [email protected] www.lisbonamazinghostels.net Lisbon Calling Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa (+351)213 432 381 E-mail: [email protected] www.lisboncalling.net Lisbon Chillout Hostel Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa (+351)212 468 450 E-mail: [email protected] www.lisbonchillouthostel.com Lisbon Lounge Hostel Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa (+351) 213 462 061 E-mail: [email protected] www.lisbonloungehostel.com Lisbon Old Town Hostel Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa / (+351)213 465 248 E-mail: [email protected] www.lisbonoldtownhostel.com Living Lounge Hostel Ph In Chiado Rua da Horta Seca 11-2º Dto 1200-221 LISBOA (+351)918 180 779 (+351) 216 096 542 E-mail: [email protected] www.phinchiado.com Ph Lisbon Hostel Calçada Marquês de Abrantes nº 40 r/c, Lisboa (+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771 E-mail: [email protected] www.phlisbonhostel.com Rossio Hostel Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa (+351)213 426 004/ 966 826 971 E-mail: [email protected] www.rossiohostel.com Royal Prince Hostel Rua da Palmeira 20, Lisboa (+351)214 095 144/ 213 429 742 E-mail: [email protected] www.royalprincehostel.com Salitre Hostel Rua do Salitre 134, Lisboa +351 218 201 433 +351 218 201 433 E-mail: [email protected] www.hostelsalitre.com The Independente Hostel & Suites Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.theindependente.pt This is Lisbon Hostel Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa (+351)213 461 078 E-mail: [email protected] Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa (+351)218 014 549 E-mail: [email protected] www.thisislisbonhostel.com Lost Inn Lisbon Hostel Travellers House Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa (+351) 213 470 755 E-mail: [email protected] www.lostinnlisbon.com Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa (+351)210 115 922 E-mail: [email protected] www.travellershouse.com Nice Way Hostel Unreal Hostel Rua Conde Ferreira, 117, Cascais (+351) 214 863 660 E-mail: [email protected] www.nicewaycascais.com Passport Lisbon Hostel Praça Luís de Camões 36-2º Dto 1200-243 Lisboa (+351)213 427 346 213 477 427 E-mail: [email protected] www.passporthostel.com 52 Alojamiento ACCOMMODATION Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa (+351) 213 153 101 E-mail: [email protected] www.unrealhostel.com Apartamentos Apartments Auris Apartamentos Rua de S. Julião, 61 Lisboa 968 322 989 218 884 666 E-mail: [email protected] www.aurisapartments.com Fadoflats Travessa João de Deus, 9, Lisboa (+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364 E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt Insuites Rua Nova do Almada 92-2º Piso, Lisboa (+351)213 240 920 (+351)213 240 928 E-mail: [email protected] www.insuites.pt Lisbon Lounge Suites Rua das Farinhas, 43, Lisboa (+351)213 861 144 (+351)213 885 966 E-mail: [email protected] www.lisbonloungesuites.com Ondacity Largo de Santos 15, 2 A, Lisboa (+351)215 909 826 E-mail: [email protected] www.ondacity.com Travelling to Lisbon Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa (+351)218 886 072 (+351)218 885 191 E-mail: [email protected] www.travelingtolisbon.com Dublin Pensiones y Albergues Residencial R. de Santa Marta, 45, 1/3.º esq., Lisboa (+351)213 555 489 (+351)213 543 365 Guest Houses and E-mail: [email protected] Hostals Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa (+351)213 539 526 (+351)213 538 474 E-mail: [email protected] www.hotelhorizonte.com Posadas, Hostales y otros establecimientos “Pousadas”, Inns and equivalent accommodation Residencial João XXI As Janelas Verdes **** Residencial Horizonte Lisboa Central Park Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa (+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703 E-mail: [email protected] www.lcpark.com Residencial Insulana Rua da Assunção, 52, Lisboa (+351)213 427 625 (+351)213 428 924 E-mail: [email protected] www.insulana.net Pensão Londres Rua D. Pedro V, 53, Lisboa (+351)213 462 203 (+351)213 465 682 E-mail: [email protected] www.pensaolondres.com.pt Pensão Residencial Portuense Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa (+351)213 464 197 (+351)213 424 239 E-mail: [email protected] www.pensaoportuense.com Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa (+351)213 155 018/9 E-mail: [email protected] www.residencialjoaoXXI.com Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa (+351)213 968 143 (+351)213 968 144 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Residencial Lar do Areeiro Palacete Chafariz D’el Rey Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa (+351)218 493 150 (+351)218 406 321 E-mail: [email protected] www.residencialardoareeiro.com Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa (+351)918 973 376 E-mail: [email protected] www.chafarizdelrei.com Solar dos Mouros Pousada de Cascais – Cidadela Historic Hotel Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa (+351)218 854 940 (+351)218 854 945 E-mail: [email protected] www.solardosmouros.com Cidadela de Cascais, Avenida D. Carlos I, Cascais (+351) 214 814 300 (+351) 214 820 515 E-mail: [email protected] www.pousadas.pt Pousada do Castelo de Palmela Pensão Residencial Terminus Palmela (+351)212 351 226 (+351)212 330 440 E-mail: [email protected] www.pousadas.pt Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa (+351)218 491 106 (+351)218 491 107 E-mail: [email protected] www.residencialterminus.com Solar do Castelo **** Residência Mar dos Açores Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa (+351)213 577 085 (+351)213 530 638 E-mail: [email protected] camping Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa (+351)218 870 909 (+351)218 870 907 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Residencial Alegria Lisboa Camping & Bungalows Villa Albatroz ***** Praça de Alegria, 12, Lisboa (+351)213 220 670 (+351)213 478 070 E-mail: [email protected] Residencial Dom João Estrada Circunvalação, Lisboa (+351)217 628 200 www.lisboacamping.com Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais (+351) 214 863 410 (+351)214 844 680 E-mail: [email protected] www.albatrozhotels.com Rua José Estevão, 43, Lisboa (+351)213 140 422 (+351)213 150 542 E-mail: [email protected] www.residencialdjoao.com Alojamiento ACCOMMODATION 53 Autobús billete de 1 viaje € 1,80 Bus one way ticket Tranvía billete de 1 viaje € 2,85 Tram one way ticket Ascensores y Elevador billete ida y vuelta Lifts and Elevator round-way ticket >Santa Justa € 5,00 >Glória € 3,60 >Bica/Lavra € 3,60 BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Our visiting card for lisboa! en metro | carris by metro| carris LI S LI S LI S BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA Autobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. Todos los dias. Open-top double-decker buses or on antique trams, accompanied by multilingual commentary. Daily. Tagus Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Olisipo Tour (Autobús): Adultos €15,00. Niños €7,50. Duración: 1:45. Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos €18,00. Niños €9,00. Duración: 1:20. Tagus Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Olisipo Tour (bus): Adults €15,00. Children €7,50. Duration: 1h45. Hills Tramcar Tour (antique tram): Adults €18,00. Children €9,00. Duration: 1h20. (+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com en carris by carris RD Our visiting card for lisboa! RD Nuestra tarjeta de visita de lisboa! CA BO A CA en Autobús by Bus Carristur 7 COLINAS/VIVA VIAGEM Billete 1 viaje €1,40 One way ticket 24h Billete | 24h ticket €6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50 Fuera de Lisboa / Outside Lisboa Scotturb Rua de São Francisco nº 660- Adroana 2645-019 ALCABIDECHE, CASCAIS (+351) 214 699 100 +351 214 602 711 E-mail: [email protected] www.scotturb.com 54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Cena Crucero con música en vivo, en la Doca de Alcântara Norte. Paseos regulares por el rio Tejo, en un buque panorámico: de Abril a Octubre (martes a domingo), Cais da Princesa (Torre de Belém) 14h00, 16h30; Estação Fluvial do Cais do Sodré 11h45, 15h15. Dinner Cruise with live music and dance, departure from Doca de Alcântara Norte. Sightseeing cruise: April to October, Tuesdays to Sundays, Cais da Princesa (Belém Tower) 2:00 pm, 4:30 pm; Cais do Sodré (Ferry Station) 11:45 am, 3:15 pm. (+351 )213 913 030 E-mail: [email protected] www.lvt.pt LIS BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! RD Paseos en Speedboats. Speedboat tours. Edifício Office no Estoril, Rua dos Ciprestes, n.48 – sala 2B, Estoril (+351) 214 668 808 Email: [email protected] www.waterx.co.pt Our visiting card for lisboa! Crucero por el Tajo Tagus Cruises CA À Grande-Water X Cena Crucero & Buque Panorámico Dinner Cruise & Sightseeing Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD CCI Nº3700 Carrasqueir, Comporta (+351) 919 558 535 E-mail: [email protected] www.acabanadopaitomas.com BO A CA A Cabana do Pai Tomás LI S EN BARCO BY BOAT Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en paseos regulares de 1 de abril a 31 de octubre. Salidas diárias de la estación de Terreiro do Paço, a las 15:00. Paradas en Belén por pedido. Adultos €20, niños €10. See Lisboa from the river Tagus, from April 1 to October 31. Daily departures from the ferry station in Terreiro do Paço, at 3 pm. Stops at Belém by request. Adults €20, children €10. (+351) 210 422 417 / 919 593 761 www.transtejo.pt Dreamboats Ven a navegar através de fantasticos paisajes, admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar de una playa desierta con los delfines. Come sail through fantastics landscapes, admire historic points, come to fish, enjoy deserted beaches with dolphins. (+351) 968 883 037 Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B Amoreira, Alcabideche E-mail: [email protected] www.dreamboats.com.pt CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Hippotrip Megaverde Tagus cruises 90 minutos en un recorrido anfibio, partidas Doca de Santo Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious tour, departures in Doca de Santo Amaro, in Alcantara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15. Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira. Tours desde 25,00 € por persona. Come Lisbon view fr om the river- Motor or Sailing Boat.Tours from Lisbon to Cascais, Sesimbra, Tróia or Vila franca Xira. Tours from 25 € per person. Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar a nuestra tienda en Belém y embarcarse en cualquier momento del día. Los precios oscilan entre 29 € por persona para viajes individuales de una hora y media a 645 € para alquiler de yates privados durante un día con patrón incluido. Discover the best perspective of Lisbon on board of a luxurious sailing yacht. With daily tours at fixed hours, customers need only to call our shop at Bom Sucesso Dock and board anytime of the day. The prices range from 29€ per pax for individual tours of one hour and half to 645€ for private yacht charter for one day with skipper included. Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034 [email protected] www.taguscruises.com Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara (+351)211 922 030 (+351) 210 965 541 [email protected] www.hippotrip.com Leão Holandês Eventos exclusivos para grupos en el río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75 invitados. Exclusive events for groups on the river Tagus. Buffet or cocktail we serve as well. Max: 75 guests. (+351)917862663 / 917862673 E-mail: [email protected] www.leaoholandes.com Lisbon by boat Descubrir Lisboa y todos sus encantos mientras navega por el río Tajo. Salidas todos los días, durante todo el año. Discover Lisbon and all its charms while browsing the Tagus River. Departures every day, all year round. Doca de Belém, Lisboa (+351) 933 91 47 40/ 933 91 47 41/ 933 91 47 43 E-mail: [email protected], [email protected] www.byboat.pt Marlin Boat Tours Excursiones de pesca, paseos en barco, velero o lancha. Elegir el momento y disfrutar. Fishing trips, boating, sailboat or motorboat. Departures every day, all year. Choose the schedule and enjoy. (+351)919 275 509 E-mail: [email protected] www.marlinboattours.com Belém, Lisboa (+351) 961 926 389/ 919 855 646 [email protected] www.megaverde.pt Palmayachts Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa (+351) 937 065 280 E-mail: [email protected] www.palmayachts.pt Picatejo Sea Trips En una neumática de alta velocidade se disfruta enormemente del paisaje del eje de Belén a la Plaza del Comercio. Si prefiere ir más despacio, la mejor sugerencia será navegar tranquilamente a vela y disfrutar del paisaje que le rodea hasta Cascais, Sesimbra o Troia.Disponible durante todo el año. Take our High Powered RIBs and enjoy the scenery of the axis of Belém to Commerce Square. If you prefer to go slower, then the best suggestion is to take our sailing boats and enjoy the scenery around you going to Cascais, Sesimbra or Tróia.Available throughout the year Rua Passos Manuel 101-2º F, Lisboa (+351) 917 236 720 E-mail: [email protected] www.picatejo.pt Vertigem Azul Paseos para ver los delfines roazes del estuário del Sado. Dolphin watching tour in the Sado estuary. Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal (+351) 265 238 000 E-mail: [email protected] www.vertigemazul.com Wild Cat Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. És un programa Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de las paradas de Terreiro do Paço, Belém y Parque das Nações. Desde el 1 de Abril al 31 de Out – Diário, a partir de 8€ Join the Wild Cat for an exciting high-speed sightseeing cruise that takes you comfortably and safely along the Tagus. The perfect Lisbon cruise for all the family. Is a Hop on Hop off tour which allows you to join and leave at any of the stops. From 1st April to 31st Oct - Daily, from 8€ (+351) 212 439 281 /(+351) 965 139 021 www.veltagus.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 55 Rua Dom Jerónimo Osório, 16 R/c Esq, Lisboa (+351) 252 116 701 [email protected] www.100rumos.com Adapted & Senior Tours Portugal Turismo dirigido a personas con movilidad reducida. Tourism directed towards persons with reduced mobility. Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq 1000-287 Lisboa (+351)916 190 414 [email protected] www.adaptedtoursportugal.com Alfacinha Lx Birds & Nature Tours Birdwatching Tours en el estuario del Tajo. Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20 minutes from Lisbon. Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa (+351)913 299 990 [email protected] www.birds.pt Blessing – Transportes Personalizados Aork you Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o Paddle. Precios especiales para grupos hasta 22 personas. Discover Lisbon coast, Estoril and Cascais by kayak or Stand up paddle. Special prices for groups until 22 persons. Marina de Oeiras, Oeiras Harbour (+351) 919 5 0 6 136 [email protected] www.borkyou.com Around Lisbon Celina Tours 56 PASEOS TOURS LI S Concierge Etc. Exclusive Tours Recorridos temáticos y personalizados de lujo Luxurious thematic and customized tours Largo Rafael Bordalo Pinheiro, 16, Lisboa (+351) 21 324-5018 [email protected] www.conciergeetc.com Diversity Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT especializados. Night tours traditional; dinner in a Fado House or dance in a fashion disco. Specialized LGBT guides. Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768 E-mail: [email protected] www.diversity.pt Douro Acima Rua Professor Henrique de Barros 9C e 9D, 2685-339, Prior Velho (+351)222 006 418 [email protected] www.douroacima.pt BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Eco Tuk Tours RD Paseos guiados en bicicleta y alquiler de bicicletas y Scooters de calidad en Lisboa y alrededores. Lunes a Domingo desde 9:00. Guided bike tours, quality Bike and Scooter rentals in Lisbon and its surroundings. Mon to Sun from 9:00am. Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa (+351) 213 470 347 / (+351) 969 630 369 [email protected] www.bikeiberia.com Paseos turísticos con guía oficial por Lisboa, Fátima, Sintra y más. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa (+351)213191090 [email protected] www.cityrama.com Our visiting card for lisboa! Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores, paseos non motorisados, Fado tours, paseos por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made Tours, Low Cost Tour in Lisbon & Surroundings, Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility Tours. Largo Duque do Cadaval nº17; Estação do Rossio 2ºF, Lisboa (+351)213 466 457 [email protected] www.destinationhostels.com CA bikeiberia.com – LisbonHub Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Estrada Nacional 379, 2970-129, Lisboa (+351) 212 686 001 [email protected] www.texugauto.com BOA CA Badger Tours Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad, paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisbon City tour, tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora. Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa (+351)926 049 232 [email protected] www.celina-tours.com Cityrama & Gray Line Paseos de la región de Lisboa y otros locales en mini-bus y a pie, a precios low-cost. Tours of the Lisbon region and other sites, in mini-bus and on foot, at low-cost prices. Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa 213 951 624 [email protected] www.cooltourlx.com Destination Tours Rua do Castanheiro nº 3, 2665-501 Venda do Pinheiro (+351)918 600 877 [email protected] www.blessing.com.pt Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios. We know Lisbon by heart! From its people to its monuments, its poets, its neighborhoods. Tours with offical guide to Fatima, Sintra, Lisbon & more. (+351)924 042 059 [email protected] www.alfacinhalx.com Los mejores paseos en Lisboa y mucho más! Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours AROUND! LISBON and more, meet your local friends now! Rua C ao Bairro da Liberdade nº 70 r/c Esq., Lisboa (+351)934 777 392 (+351)932 492 264 [email protected] www.aroundlisbon.pt Cooltour Lx LI S 100 Rumos Paseos guiados por los barrios históricos de Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin emisiones. Guided tours through the historical neighborhoods of Lisbon in electric vehicles, silent and emission-free. Travessa Pereira, 16, 1170-313 Lisboa (+351) 914 925 500/914 925 472 [email protected] www.ecotuktours.com Estrela D’alva Tours Rua Gil Eanes, nº 26-1º Esq., 2675-361 Odivelas (+351) 219 333 055 [email protected] www.estreladalva.pt PASEOS TOURS Our visiting card for lisboa! Paseos por Lisboa en vehículos para equipados con sistema de GPS. Tours in Lisboa in cars equipped with GPS system. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351)210 965 030 [email protected] www.gocartours.com Go Run Touristic Animation Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes. Tourist tours, circuits on demand, transfers. Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º Andar, Nazaré (+351) 262 283 475 [email protected] Greenwalk Con Greenwalk podrá visitar los lugares más hermosos de Portugal. With Greenwalk you’ll visit the most beautiful places in Portugal. Av. Dr Miguel Bombarda nº 15 CV, Sintra (+351) 912 113 119 [email protected] www.greenwalk.org.pt Guincho Adventours Av Rio de Janeiro nº 26-1º Dto 1700-335 Lisboa (+351)918 019 993 [email protected] www.hellotourism.pt Our visiting card for lisboa! Lisbon Host Paseos a pie, las escapadas de un día y las experiencias nocturnas más divertidas de Lisboa. Joyful and exciting walking Tours, day trips and night experiences around Lisbon. Av. Rui Grácio nº 54-1º Esq, Corroios (+351 )911 976 700 [email protected] www.lisbonhost.com Jetlimo Rua Magalhães Coutinho 8, Porto Salvo (+351 )919 258 091 E-mail: [email protected] www.lisbonofftherecord.com Alquiller de coches con conductor. Rental car with driver. Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, Lisboa (+351)218 459 370 (+351)218 459 378 [email protected] Limousines.pt Alquiler de viaturas de lujo con o sin conductor. Hire a luxury car with or without driver. Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519 [email protected] www.limousines.pt Lisboa Autêntica Visitas a tu medida o excursiones programadas! Tailor-made tour or scheduled walks! Rua da Madalena 171, 3º , Lisboa (+351) 917 666 254 [email protected] www.lisboaautentica.com Lisbon By Beetle Rua dos Douradores, Lisboa (+351) 210 965 030 [email protected] Lisbon By Segway Paseos únicos de Segway con los mejores miradores. Segway tours combined with Lisboa belvederes. (+351) 210 965 030 [email protected] www.lisbonbysegway.com Lisbon Helicopters Passeio Marítimo de Algés – Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo) 1495 Algés (+351) 962 966 834 [email protected] www.lisbonbysegway.com Lisbon Off The Record Lisbon Riders Te invitamos a conocer Lisboa, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha y Óbidos con la compañía de un guía local. We invite you to get to know Lisbon, Sintra, Cascais, Arrábida, Fátima, Nazaré, Batalha and Óbidos with a local driver. Av. D República 56 - 1º Dto, Lisboa (+351) 910 201 020 [email protected] www.lisbonriders.com Lisbon Spirit Visitas guiadas a pie para ver la Lisboa. Guided walking tours to see the Lisbon. (+351) 911 786 954 [email protected] www.lisbon-spirit.pt Lisbon Urban Adventures Visitas guiadas a pie por los rincones y calles de Lisboa. Visitas en Ingles. Walking tour through the character filled Lisboa quarters Av. das Forças Armadas, nº 95-3º Dto, Lisboa (+351)968 960 968 [email protected] www.lisbonurbanadventures.com Lisbon Walker BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Paseos el primer sábado del mes y los 4 primeros domingos del mes. Tours every first Saturday of each month and the first four Sundays of each month. Rua dos Remédios, 84, Lisboa (+351)218 861 840 [email protected] www.lisbonwalker.com Our visiting card for lisboa! PASEOS TOURS RD Hello Tourism Agency Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Paseos en Mini-bus de Lisboa a Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra, Óbidos/ Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun van tours to Sintra/Cascais, Arrábida /Sesimbra, Óbidos/ Fátima. Daily Tours in Lisbon. Av. Forças Armadas nº 95 - 3º Dto., Lisboa (+351)968 412 612 [email protected] CA Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy, Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak trips Snorkling Mountain bike tours, Quad, buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking. Rua da Areia ,1306, Areia (junto a la iglesia/ near the church), Cascais (+351)214 869 700 [email protected] www.guinchotours.net Inside Tours Rua da Madalena 67, 1100-318 Lisboa (+351) 211 951 459 [email protected] www.lisbonhelicopters.com LI S LI S Nuestra tarjeta de visita de lisboa! RD Go Car Tours CA Una visita memorable por los eventos más inquietantes, misteriosos y extraordinarios de la historia de Lisboa. Specialized actors telling the shocking, macabre and bizarre secret history of Lisbon. Rua Leitão de Barros, nº4-1º Esq., Lisboa (+351) 912 301 329 [email protected] www.ghost-tours-portugal.pt BO A Lisbon Eco Tours Av. da República - Edifício República Piso 3, esc. A0, Alcabideche (+351)210 962 853 [email protected] www.hittheroadtransfers.com BO A RD Ghost Tours Portugal Hit the Road Transfers CA Aquiller de coches y minibus con conductor. Chauffered service cars and minibuses. Av. D. João II. lot. 1.13.01 L/N 3º, Lisboa (+351)219 566 359 reservas: (+351)707 201257 [email protected] www.fidalguia.pt LI S Fidalguia 57 Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés. Unusual guided tours. On foot and in French. Travessa do Conde de Avintes 21, Lisboa (+351)963 967 967 [email protected] www.lisbonne-ame-secrets.com BO A CA Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Visitas guiadas en mini-bus por Lisboa y alrededores. Mini-bus tours around Lisboa and surroundings. Tv. Santa Quitéria, R/C Esq., Lisboa (+351)218 954 083/ 919 571 984 [email protected] www.mrfriend.pt RD LI S CA BO A Our visiting card for lisboa! CA Our visiting card for lisboa! RD LI S BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Paseos por Lisboa con GPS en vehículos eléctricos. Tours in Lisboa with a GPS in electric vehicles. Rua dos Fanqueiros, nº18/22, Lisboa (junto a la Praça do Comércio / next to Praça do Comércio) (+351) 213 466 259 / 919 433 207/ 910 802 000 [email protected] www.redtourgps.com Scooter’s Cool BO A Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Paseos por los escenarios de Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours around the landscapes Lisbon, Sintra, Arrábida. Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio B, Lisboa (+351)21 391 80 90 [email protected] www.naturway.pt Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura, gastronomía y vinos. Min-Bus Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the best of its culture, gastronomy and wines. Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures (+351) 912 991 664 /917 213 730 [email protected] www.portugalpremiumtours.pt 58 PASEOS TOURS Pedalée por toda la ciudad con nuestros guías. Alquiler todos los días de 9:00- 20:00 Pedal everywhere trough Lisbon with our guides. Rentals every day 9am to 20pm. Rua Cais de Santarém, 34 Lisboa (+351)21 88 88 129 [email protected] www.rent-a-fun.com Le llevara en un coche clasico portugués (jeep UMM) y le pondra el carismática Lisboa y mistica Sintra en su corazon. Will take you on the top of a 4 wheels classic portuguese jeep to put the charismatic Lisboa and the mystic Sintra in your heart Av da Liberdade nº 67 B, Lisboa (+351)916 828 046 [email protected] Rua Marquês de Viana 31 2710-516 Sintra (+351)967 021 248 [email protected] www.muitaventura.com Portugal Premium Tours Rent a fun – electricbike tours Road Trip Lisboa Muitaventura Naturway Rua da Bela Vista à Graça nº 27-10º andar Apart. 1035, 1170-054 Lisboa (+351)216 051 078 luí[email protected] www.realdreams.pt RD Praça Infante D. Duarte nº 8-3º D, Infantado Loures (+351) 964 601 916 [email protected] www.misslisbon.com Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Real Dreams Redtour - GPS Electric Move Miss Lisbon Mr. Friend Tours Paseos de carruaje en Belém, martes a domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in Belém, tuesday to sunday, 9.30 am - 6 pm. Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa (+351)30 982 70 96 [email protected] www.qtour.pt CA La historia, el patrimonio, y la cultura de Portugal. History, Heritage and Portuguese Culture. Rua Comandante Carlos Leão da Silva Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351)262 588 269 [email protected] www.lux-invicta.pt RD Lux Invicta LI S Lucasbus. Transfer; Ocasional (paseos turisticos & tours privadas; eventos deportivos y culturales; ferias y congresos; comidas y veladas; otros) Transfer; Occasional (sightseeing & personalized tours; sporting and cultural events; fairs and conferences; dinners, parties and nights out; others)Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200 [email protected] www.lucasbus.pt QTour LI S Lisbonne Âme & Secrets Scooter’s Cool es una nueva empresa de alquiler de scooters y bicicletas en Lisboa, estamos cerca de la estación de Sta. Apolonia y cerca de la terminal de cruceros. Abierto todos los días, 9/19h. The Scooter’s Cool is a new enterprise rent-a-scooter & Bicycle in Lisbon, we are near the Sta Apolonia station and close to the cruise terminal. Open every day, 9/19h. Rua dos Caminhos de ferro, 88 1100-108 Lisboa (+351) 932 763 932 [email protected] www.scooterscool.com Secrets of Portugal Paseos a pie en Lisboa: una perspectiva histórica de la ciudad. Walking tours in Lisbon: a historical view of the city. Rua Professor Mário de Albuquerque nº 5-2º A, Lisboa (+351)915 577 940 [email protected] www.secrets-of-portugal.com Selection Tours Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com transporte de luxo y guia. Exclusive SemiPrivate and Private Tours around Lisbon, Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury transportation and guide. Rua João Infante Lote 3-R/C A 2750-384 Cascais (+351) 965 802 459 [email protected] www.selectiontours.com Shuttle2U Praça Rainha Santa nº 3-C, Lisboa (+351) 213 151 819 [email protected] www.shuttle2u.com Sidney Tours Rua Pascoal de Melo 37-3º Dto Lisboa (+351) 934 392 711 [email protected] www.sidneytours.com.pt Sintra Magik Private Tours Paseos Privados exclusivos por Lisboa, Sintra y más, con transporte y guia. Exclusive Private Tours around Lisbon, Sintra, Fatima and more, with transportation and guide. Caminho da Loureira 8 – Ulgueira, Colares (+351) 308 804 698 [email protected] www.sintraprivatetours.com Surprise tours Rutas por todo el país, individuales o en grupo. Tours thoughout Portugal, individual or in groups. Urbanização Bragadas Grandes, Lt. 2, 2.º Dto., Póvoa de Santa Iria (+351)914 103 700 [email protected] www.surprise-tours.pt Tá no Ir Paseos personalizados en Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e mucho más.Tour diário en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto e much more. Daily Tour in Sintra. Come see and feel the Best of Portugal”. Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq. 2710-612 Sintra (+351)969 051 959 [email protected] www.tanoir.com.pt Taste of Lisbon Food Tours Rua Adriano José da Silva, 14 –7º E, Paço de Arcos (+351) 915 601 908 [email protected] www.tasteoflisboa.com Tempo Vip - Voltarus Paseos, “roadshows”, transferencias. Tours, roadshows, transfers. Rua do Açúcar, n.º76, Armazém 8, Lisboa (+351)918 328 179 [email protected] www.tempovip.com ALQUILER DE COCHES RENT A CAR Tetra Rápido Alquiller de coches con conductor/transfers. Rental car with driver/transfers. Rua Leite de Vasconcelos 72-B, Lisboa (+351) 962 613 065 E-mail: [email protected] Time Travellers En un ambiente de buena disposición, el visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología y la Historia de Portugal Time Travellers takes the visitors on a fun time travel through Portugal’s History and Archaeology. Av. General Roçadas, 157-8º; Lisboa (+351) 965 107 138 [email protected] www.timetravellers.pt Trilhos do Sudoeste Siente el océano, respira naturaleza. Visita Sintra y sé rey por un día Feel the ocean, breathe the nature. Visit Sintra and be king for a day. Rua da Rosa nº 220-2º andar, Lisboa (+351) 915 620 050 [email protected] www.trilhosdosudoeste.com Tour-line Transportes Traslados con asistencia de llegadas. Excursiones, viajes de todo el país. Transfers with assistance from airport Arrivals. Sightseeing Tours, trips around the country. Reservas/bookings 24 horas/hours (+351) 933658491 [email protected] www.tour-line.net Tuk Tuk Lisboa Calçada do Monte 23-A 1100-361 Lisboa (+351) 213 478 103 [email protected] www.tuk-tuk-lisboa.pt We Hate Tourism Tours Secuestrando y obligando a los turistas a amar a Lisboa desde el año 2009. Kidnapping and forcing tourists to love Lisbon since 2009. (+351)913 776 598 [email protected] www.wehatetourismtours.com 4 Rent R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa (+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072 Email: [email protected] Alegria Ride Rent-a-Scootert Rua da Alegria nº 134 A 1250-007 Lisboa (+351) 213 460 090 Email: [email protected] www.ar-rentascooter.com Ausocar Automóveis R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa (+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110 Email: [email protected] www.ausocar-rentacar.pt Avis Rent-A-Car Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa (+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994 Email: [email protected] www.avis.com.pt Cael Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa (+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707 Email: [email protected] www.cael.pt D. S. Car Av. da Liberdade, n.º 1, Lj. 12 C.C. Palladium, Lisboa (+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126 Email: [email protected] www.dscar.com.pt Eurorentlei Rent-A-Car R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa (+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482 Email: [email protected] www.eurorentlei.com Goodrent Av. Liberdade nº 7 Loja 2, Lisboa (+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006 Email: [email protected] www.goodrent.pt Hertz Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho (+351) 219 426 300 E-mail: [email protected] www.hertz.pt Iperrent Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa (+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447 [email protected] www. iperrent.pt Japrac Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa (+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138 E-mail: [email protected] www.japrac.pt Lusorent Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, Estoril (+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109 Email: estoril@lusorent Olivauto Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa (+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009 Email: [email protected] www.olivauto.pt Solcar Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa (+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504 Email: [email protected] www.solcar.pt Yes Rent a Car Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa (+351) 211 955 077 Email: [email protected] AQUILER DE COCHES RENT A CAR 59 GOLF GOLF Belas Clube de Campo Penha Longa Golf Campo Atlântico Troiagolf Championship Course Alameda do Aqueduto, Club house, Belas (+351)219 626 640 (+351)219 626 641 www.belasclubedecampo.pt Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351)219 249 031 (+351)219 249 024 www.penhalonga.pt Bom Sucesso Golf Pestana Beloura Golfe Complexo Turístico de Tróia, Setúbal (+351)265 494 112 (+351)265 494 315 www.troiaresort.pt Bom Sucesso, Vau, Óbidos (+351)262 965 310 (+351)262 969 690 www.bomsucesso.net Rua das Sesmarias, 3 Quinta da Beloura (+351)219 106 350 (+351)219 106 359 www.pestanagolf.com Campo de Golfe do Montado Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1 Algeruz, Palmela (+351)265 708 150 (+351) 265 708 159 www.montadoresort.com Clube de Campo Aroeira I Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica (+351)212 979 110 (+351)212 971 238 www.aroeira.com Clube de Golfe do Paço do Lumiar Praia d’El Rey Golf & Beach Resort Praia D’El Rey, Vale das Janelas, Óbidos (+351)262 905 005 (+351) 262 905 009 www.praia-del-rey.com Bela Vista Campo Real Clube de Golfe da Aldeia dos Capuchos Clube de Campo Aroeira II Lisbon Sports Botado Vimeiro SURF Quinta do Peru Golf & Country Club Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra (+351)212 134 320 (+351)212 134 321 www.golfquintadoperu.com Rua Formozinho Sanchez nº 79 1600-223 LISBOA (+351)217 591 719 (+351)217 591 720 [email protected] www.golf-in-lisbon.com www.golfepacodolumiar.pt Ribagolfe I Clube de Golfe da Quinta da Marinha Ribagolfe II Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia (+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais (+351)214 860 180 (+351)214 869 488 www.quintadamarinha.com Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia (+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt Golf do Estoril Royal Óbidos Spa & Golfe Resort Av. da República, Estoril (+351)214 680 176 (+351)214 682 796 www.palacioestorilhotel.com Cabeço da Serra- Vau, Óbidos (+351)262 960 241 (+351)262 960 106 www.royalobidos.pt Oitavos Dunes - Natural Links Golf Santo Estevão Golfe Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais (+351)214 860 000 (+351)214 869 233 www.oitavosdunes.pt Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente (+351)263 949 492 (+351)263 949 497 www.santoestevaogolfe.com 60 GOLF | SURF OTROS OTHERS Lisbon Surf Tours Experiencias de surf para todas las edades y para todos los niveles de aprendizaje. Deja que te llevemos a hacer surf y tiene una de las mejores experiencias de su vida. Surf experiences for all ages and all levels of learning. Let us take you surfing & have one of the best experiences of your life Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede (+351) 918 777 490 Email: [email protected] www.lisbon-surf-tours.com Yellow-van Surf rides Recorridos personalizados del circuito de surf de Lisboa hasta Ericeira. Customized trips ranging from a Lisbon Surf Tour to Ericeira Surf Tour. Travessa dos Mastros nº 13-3º andar, Lisboa (+351) 914 269 581 [email protected] www.yellow-van.com 61 Exposiciones exhibitions 50 años de Carlos do Carmo 50 Years of Carlos do Carmo Fado Del 17 de abril al 28 de septiembre, de las 10:00 a las 18:00, de martes a domingo, en la Cordoaria Nacional (Av. da Índia). Entrada gratuita. : From April 17 to September 28, from 10 am to 5pm, Tuesday to Sunday, Cordoaria Nacional (Avenida da Índia). Admission free El Museo del Fado exhibe la exposición temporal dedicada a los 50 años de trayectoria profesional del "hombre de la ciudad". La exposición Carlos do Carmo – 50 años reúne un amplio acervo documental: artes plásticas, películas, discografía, carteles, trofeos y medallas. Dotada, igualmente, de un fuerte componente multimedia, la exposición pasa revista a los momentos más cruciales del fadista portugués. La muestra pretende homenajear al artista en este año tan especial que celebra 50 años de carrera profesional y, al mismo tiempo, dar a conocer un poco más del hombre que hay detrás del "ídolo". The Fado Museum hosts a temporary exhibition dedicated to the 50 year career of the "city's man". The exhibition Carlos do Carmo - 50 Years brings together a vast documentary archive: visual arts, films, discography, posters, trophies and medals. Also featuring a strong multimedia component, the exhibition looks at the most important moments of the Portuguese fado singer's career. The show aims to pay tribute to the singer, in this very special year marking 50 years of his career and at the same time, get to know a little more about the man behind the " idol ". 62 Exposiciones exhibitions © Pieter Hugo A Trincheira Exposición temática Thematic exhibition Hasta el mes de diciembre, todos los días, de 10:00 a 18:00; Museo del Combatiente y Fuerte de Bom Sucesso (junto a la Torre de Belém). Entradas: 4 euros (adultos) y 3 euros (niños a partir de los 6 años, jubilados y grupos). Until December, every day from10am to 6pm, Combatente Museum, Bom Sucesso Fort (next to Belém Tower). Tickets: 4 euros (adults) and 3 euros (children from 6 years old, senior citizens and groups). Exhibida en el Museo del Combatiente desde marzo, la exposición temática A trincheira simula la vida de los soldados portugueses en una trinchera de la Primera Guerra Mundial. Los heroicos soldados portugueses están representados por figuras que retratan con rigor su vida cotidiana en una trinchera. Cómo dormían, cómo se alimentaban, cómo eran tratados los heridos, cómo cuidaban de su higiene, los pocos momentos de descanso y ocio e incluso una simulación de un verdadero escenario de guerra son algunos de los temas que pueden verse. On display at the Combatente Museum since March, the thematic exhibition "The Trench" simulates the life of the Portuguese soldiers in the World War I trenches. The heroic Portuguese soldiers are represented by figures who accurately portray their daily lives in a trench. How they slept, ate, how the wounded were treated, their daily hygiene, their sparse leisure time and even a simulation of a real war scenario are just some of the themes that can be seen on display.. Este É o Lugar | This Must Be the Place Pieter Hugo Hasta el 1 de junio, de 10:00 a 18:00, en el Museo Calouste Gulbenkian, Sala de Exposiciones Temporales, Avenida de Berna (metro: São Sebastião o Praça de Espanha). Cierra los lunes. Entradas: 2 euros. Until June 1, from10am to 6pm, Calouste Gulbenkian Museum, Temporary Exhibition Gallery, Avenida de Berna (metro station: São Sebastião or Praça de Espanha). Closed on Mondays. Tickets: 2 euros. Primera retrospectiva del fotógrafo sudafricano Pieter Hugo (Johannesburgo, 1976), que, desde 2003, retrata la vida cotidiana de Sudáfrica así como del África subsahariana. La forma en que muestra el legado del fin del Apartheid y las consecuencias sobre las personas, así como sobre el paisaje, las implicaciones del comercio global y del poscolonialismo en África, dan sentido al trabajo que ha desarrollado. First retrospective of South African photographer Pieter Hugo (Johannesburg, 1976), who since 2003 portrays everyday life in South África as well as in sub - Saharan África. The way he reveals the legacy of the end of apartheid and its consequences on its people, as well as the landscape, the implications of global trade and post -colonialism in Africa, all gives meaning to the work that he has been developing 63 Música music Ney Matogrosso Cantante brasileño Brazilian singer Días 7 y 8 de mayo, 22:00; Coliseo dos Recreios, Rua Portas de Santo Antão (metro: Rossio/Restauradores). Entradas: desde 20 euros. May 7 and 8, 10pm, Lisboa Coliseum, Rua Portas de Santo Antão (metro station: Rossio / Restauradores). Tickets: from 20 euros. Para conmemorar sus 40 años de carrera, Ney Matogrosso viajará a Portugal para dar dos conciertos en el Coliseu dos Recreios. Con sonoridad pop/rock, una puesta en escena exuberante y un escenario moderno, el evento contará con un repertorio de canciones de artistas tales como Criolo, Dan Nakagawa, Maria Gadú, Arnaldo Antunes, Chico Buarque, Lenine, Lobão e Itamar Assumpção. To celebrate 40 years of his career, Ney travels to Portugal for two performances at the Lisboa Coliseum. With pop/rock sounds, exuberant costumes and a modern setting, the event features a repertoire of songs by artists such as Criolo, Dan Nakagawa, Maria Gadu, Arnaldo Antunes, Chico Buarque, Lenine, Lobão and Itamar Assumpção. Rodrigo Leão & Ólafur Arnalds Músico y compositor portugués Portuguese Musician and Composer Día 28 de mayo, 21:00; Centro Cultural de Belém, Gran Auditorio (Belém). Entradas: desde 20 euros. May 28,9pm, Belém Cultural Centre - Main Auditorium (Belém). Tickets: from 20 euros. El Centro Cultural de Belém recibirá a dos personalidades musicales que, ya a título individual, son ineludibles. No es difícil imaginar que, juntos, en concierto, producirán momentos especiales. En el escenario, Rodrigo Leão y Ólafur Arnalds presentarán su visión musical. El portugués Rodrigo Leão es el compositor de la banda sonora de la película El mayordomo y el islandés Ólafur Arnalds el de la saga Los juegos del hambre. Belém Cultural Centre hosts two musical personalities, who already as solo musicians, are a must. It is therefore easy to imagine how together, in concert, they will no doubt provide very special moments. On stage, Ólafur Arnalds and Rodrigo Leão will present their musical vision. The Portuguese Rodrigo Leão composed for the film The Butler and the Icelander Ólafur Arnalds for The Hunger Games saga. 64 Música music Vocalista norteamericana American Singer Día 20 de mayo, 21:00; CCB – Centro Cultural de Belém, Gran Auditorio (Belém). Entradas: 18 euros. May 20 at 9pm in the CCB - Belém Cultural Centre- Main Auditorium (Belém). Tickets: 18 euros. Robin McKelle viene al CCB a presentar su quinto disco en diez años, Heart Of Memphis, en el que cuenta con el apoyo de su banda, The Flytones, y del bajista y compañero musical Derek Nievergelt. Robin McKelle es norteamericana y viaja entre el rythm and blues clásico y la música popular tradicional, aunque sus grandes amores son el swing y las big bands de jazz. Robin McKelle comes to present her fifth album of original hits in ten years, "Heart Of Memphis ", with the support of her band The Flytones and her bassist and musical partner, Derek Nievergelt. Robin McKelle is American and mixes classic rhythm & blues with traditional folk music, but her great loves are Swing and Big Jazz Band. © Rita Carmo © Jacob Blickenstaff Robin Mckelle Samuel Úria Cantautor portugués Portuguese singer songwriter Día 24 de mayo, 21:00; CCB – Centro Cultural de Belém, Pequeño Auditorio (Belém). Entradas: desde 11 euros. May 24 at 9pm, CCB - Belém Cultural Centre - Small Auditorium (Belém). Tickets: from 11 euros. Con una procedencia marcada por el punk, por el rock and roll y por la estética low-fi, Samuel Úria es medio hombre, medio gospel, manos de fado y pies de rock and roll. Con todas estas cualidades ha sido consagrado como el cantautor portugués del s. XXI más interesante. Su intensidad queda de manifiesto en el tono, clasificado como íntimo, aunque también como explosivo, resultado de su puesta en escena. To celebrate 40 years of his career, Ney travels to PWith a provenance marked by punk, rock ' n ' roll and the low-fi aesthetic, Samuel Úria is half man, half gospel, hands of fado and feet of rock 'n ' roll. With all these qualities he has been acclaimed as the most interesting Portuguese singer songwriter of the 21st century. His identity is evident in his tone, best described as "intimate," but also as " explosive ", given his performances on stage. 65 danza dance © Oreste Testa Passo Coreógrafa italiana Italian choreographer Día 10 de mayo, 21:00; CCB – Centro Cultural de Belém, Pequeño Auditorio (Belém). Entradas: desde 11 euros. Pilobolus Danza contemporánea Contemporary Dance Del 14 al 18 de mayo; 14, 15 y 16 de mayo, a las 21:30; 17 de mayo a las 16:00 y a las 21:00; y 18, a las 16:00; CCB – Centro Cultural de Belém – Gran Auditorio (Belém). Entradas: desde 12,5 euros May 10, at 9pm, CCB - Belém Cultural Centre - Small Auditorium (Belém), Tickets: from 11 euros May 14 to 18, May 14, 15 and 16 at 9.30pm; May 17 at 4pm and 9pm and May 18 at 4pm in the CCB - Belém Cultural Centre Main Auditorium (Belém). Tickets: from 12,50 euros. La coreógrafa y artista italiana Ambra Senatore juega con la espontaneidad de los primeros pasos y gestos de la infancia para crear Passo, una obra que combina danza, teatro y artes visuales, y que se centra en la frontera entre la ficción y la realidad. Con PILOBOLUS, la danza contemporánea cobra un enfoque completamente nuevo. La forma en que estos magníficos bailarines utilizan el cuerpo, creando esculturas humanas, es la imagen de la marca de la compañía. Cada espectáculo es una experiencia única y pionera. The Italian choreographer and performer Ambra Senatore plays with the spontaneity of the first steps and gestures of childhood to create "Passo" (Step) a play that involves dance, theatre and visual arts, and focuses on the frontier between fiction and reality. In PILOBOLUS contemporary dance gets a completely new approach. The way these magnificent dancers use their bodies to create human sculptures is the hallmark of this company. Each show is a unique and pioneering experience 66 Palacio Nacional de Ajuda, , la residencia oficial de la realeza El Palacio Nacional de Ajuda es una magnífica obra de la arquitectura portuguesa. El ambiente de la corte decimonónica perdura en el palacio, que fue la última residencia oficial de la familia real portuguesa hasta la instauración de la República. Cuando en 1968 abrió sus puertas al público como museo, se erigió en uno de los más importantes museos portugueses de artes decorativas. Situado en una de las más bonitas zonas de la capital portuguesa, merece una visita prolongada por la historia de sus imponentes colecciones. La construcción del Palacio Nacional de Ajuda tuvo su origen tras el terremoto de 1755, que destruyó el Palacio de Ribeira, obligando a D. José I a construir una nueva residencia para la familia real. El lugar elegido para la nueva residencia de la corte fue lo alto de la Tapada da Ajuda. No obstante, el palacio inicial, construido de modo que resistiese mejor las nuevas réplicas del sismo, era, aparentemente, más parecido a una barraca real realizada en madera. Aun así, allí se colocaron los más bellos muebles, pinturas y tapicerías, para que la familia real pudiese disfrutar de las mejores condiciones posibles, y el rey y su familia permanecieron allí hasta 1794. Durante ese año tuvo lugar un incendio en el palacio que acabó por destruirlo completamente, junto con su valiosísimo interior. En 1795, un año después del azaroso incendio, Manuel Caetano de Sousa inició las obras del Palacio de Ajuda, esta vez un palacio digno de ese nombre, de estilo barroco. Y siete años más tarde, en 1802, Fabri y Costa e Silva fueron invitados a hacer una reformulación total del edificio, para lo cual adoptaron los parámetros comunes de la arquitectura neoclásica. Algunos artistas y escultores famosos fueron también invitados a participar en la decoración del atrio, de los techos y de la fachada, y son estas obras de arte las que otorgan el esplendor e imponencia característicos de este palacio real. Sin embargo, los diversos problemas de orden financiero y las convulsiones políticas sufridas –principalmente las invasiones francesas y el exilio de la familia real en Brasil– acabaron por hacer que la construcción de esta grandiosa obra se prolongase durante muchos años. De esta manera, a pesar de que el plan inicial era de grandes dimensiones, en verdad solo un tercio acabó por ser ejecutado, quedando su construcción incompleta. Solo con la subida al trono de D. Luís I se inició una nueva etapa, y adquirió finalmente el verdadero estatus de palacio real, al ser elegido para residencia oficial de la corte. Actualmente, el palacio conserva los aposentos reales, que se mantienen fieles a la época tras minuciosos trabajos de restauración y reconstrucción histórica. En la planta baja existe todavía uno de los más notables fondos bibliográficos existentes en Portugal, a pesar de que fue objeto de saqueo de las fuerzas napoleónicas, bajo el mando de Junot. En otra ala del palacio se abrió un museo en el que puede encontrarse una de las más notables colecciones nacionales de artes decorativas, que incluye un período entre el s. XV y el s. XX, y en el que merecen especial consideración la colección de joyas y plata de la Corona portuguesa. Este constituye un suntuoso muestrario de lo ceremonial y de la vida privada de la familia real. Ya en el ala norte del palacio están instalados la Biblioteca de Ajuda (antigua biblioteca regia) y la Galería de Pintura del rey D. Luís I (concebida para la presentación de la colección privada de pintura del soberano). En 2013 albergó la exposición de Joana Vasconcelos, la más visitada de siempre en Portugal, que recibió la visita de 235.000 personas. 67 67 Discovering by yourself Ajuda National Palace, the official royal residence Ajuda Nacional Palace is a magnificent work of Portuguese architecture. The 19th century court atmosphere still lingers in the palace, being the last official residence of the Portuguese royal family until the establishment of the Republic. When in 1968 it opened to the public as a museum, it became one of the most important Portuguese decorative arts museums. Situated in one of the most beautiful areas of the Portuguese capital, it is worthy of an extended visit due the fascinating history of its impressive collections. Ajuda National Palace was built after the 1755 earthquake that destroyed Ribeira Palace, forcing King José I to order the construction a new residence for the royal family. The site chosen for the court's new address was the high point of the Royal Hunting Reserve. However, the original palace was built to better resist new earthquakes, and apparently resembled more a royal tent made of wood. Still, it was decorated with the most beautiful furniture, paintings and tapestries so that the royal family could enjoy the best possible conditions, and the king and his family remained there until 1794. However, during this year there was a fire at the palace which eventually destroyed it completely, together with its invaluable contents. In 1795, a year after the fateful fire, Manuel Caetano de Sousa began the construction of Ajuda National Palace, this time a palace worthy of its name in the baroque style. Seven years later, in 1802, Fabri and Costa e Silva were asked to do a total overhaul of the building and adopted the more contemporary neoclassical architecture style. Some famous artists and sculptors were also invited to participate in decorating the front hall, ceilings and facade. It is these artistic works that give this royal palace its characteristic splendour and magnificence. However, various financial problems and political upheavals, including the French Invasions and the departure of the royal family to Brazil, meant that the construction of this great work dragged on for many years. Thus, although its original plan envisaged a huge palace, in fact, only a third was actually executed, leaving the construction incomplete. Only with the ascension to the throne of King Luis I did a new construction stage begin, finally achieving the Royal Palace's originally intended scale and was thus chosen as the official residence of the court. Nowadays, the palace retains the royal chambers, which have been been faithfully restored to their original condition of the era. The ground floor houses one of the most remarkable bibliographical references in Portugal, despite having been looted by the French Napoleonic forces under the command of Junot. Another wing of the palace houses a museum where you can discover one of the great national decorative arts collections, covering a period between the 15th and the 20th centuries. The Portuguese Crown's jewellery and silverware collection is the main highlight and offers a sumptuous showcase of the royal family's ceremonial and private life. Similarly the palace's north wing houses Ajuda Library (the former royal library) and the Painting Gallery of King Luis I (designed for the presentation of the king's private painting collection). In 2013, Ajuda National Palace hosted the Joana Vasconcelos exhibit, visited by 235,000 people, the most visited temporary exhibit in Portugal. © Henrique Ruas PNA/ DGPC Descúbralo usted mismo 68 Mercados Markets AF TIME OUT 122x185 SM23.pdf 1 3/31/2014 12:22:57 PM 80 % - LIQUIDAÇÃO DE STOCKS ATÉ C M Y CM MY CY CMY K STOCKMARKETSHOW BILHETES À VENDA NAS ESTAÇÕES CTT 2 - 3 - 4 - MAIO 17h 23h 11h 23h 11h 21h ARMAZÉM 23 MATINHA MODA • DESPORTO • TEXTEIS LAR • PERFUMARIA • COSMÉTICA • JOALHARIA • RELOJOARIA StockMarket Descuentos de verano Summer Discounts Días 2, 3 y 4 de mayo, en Armazém 23 (Matinha). Entradas: día 2, de 17:00 a 23:00, a 25 euros (válido para 2 personas); día 3, de 11:00 a 23:00 y día 4, de 11:00 a 21:00 a 5 euros. May 2, 3 and 4, Armazém 23 (Matinha). Tickets: May 2, from 5pm to 11pm, at 25 euros (valid for 2 people); May 3, from 11am to 11pm and May 4, from 11am to 5pm at 5 euros. Empieza a perfilarse la edición veraniega 2014 del Stockmarket. El fin de semana del 2, 3 y 4 de mayo llegará a la capital el primer y mayor mercado de stock del país, con descuentos de hasta el 80%. Aproveche estos 3 días de grandes marcas a precios inigualables, en una edición que promete ser aún mejor que las anteriores. The summer edition of Stockmarket 2014 is already taking shape. On the weekend of May 2, 3 and 4 the first and largest stock market in Portugal arrives in the capital with discounts of up to 80%. Enjoy three days of great brands at unbeatable prices, in an edition that promises to be even better than before. Lx Market Feria de variedades Bric-a-brac Fair Todos los domingos, de 11:00 a 18:00, LX Factory (Alcântara). Entrada gratuita. Every Sunday from 11am to 6pm in LX Factory (Alcântara). Free admission. Una miscelánea que mezcla lo vintage y lo trendy en un clima familiar, agradable y al aire libre. Así es ahora el itinerante LxMarket, antaño llamado Feira na Fábrica, que permite descubrir las más diversas creaciones y ofertas de artesanos urbanos, diseñadores y artistas de diversas áreas. Con entrada gratuita, aquí encontrará prendas de segunda mano, vestuario, calzado y accesorios, artículos de decoración, mobiliario, artículos de deporte u ocio, artesanía, arte y curiosidades, vinos, sabores, aperitivos y otras exquisiteces. La feria cuenta con animación musical y actuaciones en directo. An anthology that mixes vintage with trendy in a family atmosphere, enhanced by a pleasant outdoors setting. This is the itinerant LxMarket, formerly entitled “Feira na Fabrica”, which allows you to discover the most varied creations and offers by urban artisans, designers and artists from various fields. With free entry, here you will find second hand goods, clothing, footwear and accessories, home furnishings, furniture, sporting and leisure goods, crafts, art and curiosities, wines, flavours, snacks and other delicacies. The fair will feature musical entertainment and live performances. 69 eventos events Iberanime Cultura pop japonesa Japanese Pop Culture Días 10 y 11 de mayo, 10:30; Sala Tejo, Parque das Nações (metro: Oriente). Entradas: niños, 11 euros (1 día) y 15 euros (2 días); adultos, 17 euros (1 día) y 24 euros (2 días). Packs familiares: 27 euros (1 día) y 46 euros (2 días). Para más información, visite www.iberanime.com May 10 and 11 at 10.30am in Sala Tejo, Parque das Nações (metro station: Oriente). Tickets: Children - 11 euros (1 day) and 15 euros (2 days); Adults - 17 euros (1 day) and 24 euros (2 days). Family Packs: 27 euros (1 day) and 46 euros (2 days). For more information visit www.iberanime.com IBERANIME es un evento dedicado a todos los fans y curiosos de la cultura pop japonesa. En un solo fin de semana podrá asistir a conciertos, participar en concursos y actividades en el recinto ferial, cantar, bailar, representar y divertirse con sus amigos hasta que la fiesta acabe, entre videojuegos, juegos de cartas y tablero, compras y mucha diversión. IBERANIME is an event dedicated to all fans or simply the curious of Japanese pop culture. In a single weekend you can attend concerts, participate in contests and activities at the fair, sing, dance, act and have fun with friends until the party's over, play video games, card and board games, go shopping and enjoy lots of entertainment. África MostraSe Cine y cultura africana African Cinema and Culture Del 23 de mayo al 1 de junio Más información en www. africamostrase.info. From May 23 to June 1. More information at: www.africamostrase.info. África MostraSe dará a conocer al público lo mejor de África, de forma positiva y con la mirada puesta en el futuro. Ofrece una programación rica y diversificada representativa de grandes nombres e importantes manifestaciones culturales y artísticas africanas. Danza, música, literatura, teatro, pintura, escultura, fotografía y cine son algunas de las áreas retratadas en el evento. "África MostraSe" (Africa on Show) presents the general public with what is best made in África, in a positive way and with a strong look to the future. The event offers a rich and diverse program of big names and important African cultural and artistic manifestations. Dance, Music, Literature, Theatre, Painting, Sculpture, Photography and Cinema are some of the areas featured in this event. 70 FOLLOW ME LISBOA Todavía puede ver You can still catch Propiedad Proprietor TURISMO DE LISBOA T. +351 210 312 700 Fax: +351 210 312 899 www.visitlisboa.com [email protected] NIF: 501 880 160 Directora Director PAULA OLIVEIRA EDICIÓN PATROCINADA Por: SPONSORed by Distribuición gratuita en los puestos Ask Me y entre los asociados a Turismo de Lisboa Free distributed at Ask Me counters and by Turismo de Lisboa members Nº 220 maio may 2014 50.000 Ejemplares 50.000 Copies Virgen Con El Niño Virgin and Child Andrea del Verrocchio C M Y Publicidad Advertising Lismarketing Comercial [email protected] T. (+351) 210 312 800 Hasta el 18 de mayo, martes de 14:00 a 18:00 y de miércoles a domingo de 10:00 a 18:00; Museo Nacional de Arte Antiguo, Rua das Janelas Verdes (Santos). Editor | Redacción Editor | Editorial dept. Until May 18, Tuesday from 2pm to 6pm and Friday to Sunday from10am to 6pm, at the National Art Museum, Rua das Janelas Verdes (Santos) CM MY CY CMY K Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboa T. (+351) 218 508 110 Fax: (+351) 218 530 426 [email protected] Secretaria Secretary Ana Paula Pais T. (+351) 218 508 110 [email protected] Impresión Printing TYPIA – Grupo Monterreina Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto Madrid - España Erc Nº123005 Depósito Legal Nat. Lib. Dep. N.º131274/99 Las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos. The information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. The publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content. Incluida en el ciclo de exposiciones trimestrales denominado Obra Convidada, Virgem com o Menino, tiene como objetivo dar a conocer las obras de grandes maestros de la pintura occidental, raramente expuestas en Lisboa. I n c l u d e d i n t h e q u a r te r l y exhibit cycle designated “Invited Works”, Virgin and Child aims to present the work of the great masters of Western painting, rarely exhibited in Lisboa. Pack Interactive Lisbon Arco da Rua Augusta Rua Augusta Arch Save 15 % Adult Senior 8€ 6,5 € Children until 5 years Free Children 6-15 years 4,5 € Family (2 adults + 2 children) 24 € Every day: 10 am-7 pm Terreiro do Paço, Lisbon www.lisboastorycentre.pt 71