Reglamento Financiero

Transcripción

Reglamento Financiero
Reglamento Financiero
Financial regulations
mfxbroker.com
1. GENERAL PROVISIONS
1.REGLAS GENERALES
1.1. Balance amount of the Client’s personal wallet and/or trading
accounts is the size of financial obligations of the Company to the
Client at the specified time point.
1.1 El valor del balance del monedero y / o de las cuentas de
operaciones, son el tamaño de las obligaciones financieras de la
Compañía hacia el Cliente en un momento determinado.
1.2. The Company’s financial obligations to the Client emerge, when
the record is created in the Personal cabinet of funds deposit to the
personal wallet and/or trading account and are terminated, when the
Client completely withdraws balance of the personal wallet and/or a
trading account.
1.2 Los obligaciones financieras de la Compañía al Cliente hacia el
Cliente comienzan desde el momento de depósito de fondos en el
monedero y/o en la cuenta de operaciones en el Сabinet, y se
terminan una vez el Сliente retira por completo los fondos del
monedero y/o una cuenta de operaciones.
1.3. The Client has a right to demand the Company to discharge the
obligations in the amount not exceeding balance of the personal
wallet and/or trading accounts excluding unwithdrawable bonus
amounts at the moment of withdrawal.
1.3 El Cliente tiene derecho de exigir a la Compañía el cumplimiento
de las obligaciones en una cantidad que no exceda el valor del
balance del monedero y / o de las cuentas de operaciones en el
Cabinet, menos los bonos que no son deducibles en el momento del
retiro.
1.4. Official deposit/withdrawal methods available for clients are
wallets/accounts of the Company opened payment systems given on
the official website of the Company. The Client takes all risks
concerning payment systems using because of the fact that payment
systems are not Company’s partners. The Company is not responsible
for delay and/or failure of funds deposit to the personal wallet and/or
trading account in the Personal cabinet due to the fault of the
payment system. In case of complains for the correctness of payment
system processing Clients should address the support department of
the particular payment system. The Clients are to inform the
Company of such cases..
1.4. Las opciones oficialmente a disposición de los clientes para
recargar/retirar fondos son los monederos/cuentas de la Compañía
abiertos en los sistemas de pago y publicados en la página oficial de
la Compañía. El cliente asume todos los riesgos asociados al
funcionamiento de los sistemas de pago, ya que éstos no son socios
de la Compañía. La Compañía no se hace responsable de los retrasos
y/o fallos en la transferencia de fondos al monedero personal y/o
cuenta de operaciones adjuntada al Cabinet personal surgidos a raíz
de los sistemas de pago. En caso de disconformidad con el
funcionamiento del sistema de pago, el Cliente deberá ponerse en
contacto con el servicio de atención al cliente de dicho sistema de
pago. El cliente deberá notificar a la Compañía sobre tales casos.
1.5. The Company is not responsible for the activities of third parties
that provide intermediary services during the process of Clients funds
depositing or withdrawal. In case of Client’s funds depositing the
financial liability of the Company occurs starting from the moment of
Client’s funds depositing to the bank account of the Company and/or
to the Company’s account in payment systems that are noted on
official website of the Company in the payment systems section. In
case of fraud detection while conducting financial transactions after
the depositing the funds to the balance of personal wallet and/or
trading account such financial transaction may be cancelled on
Company’s discretion. In case of Client’s funds withdrawal the
financial liability of the Company ends starting from the moment of
Client’s funds charge‐off from the bank account of the Company
and/or from the Company’s account in payment systems that are
noted on official website of the Company in the payment systems
1.5. La Compañía no se hace responsable de las acciones de terceros
que actúen como intermediarios durante el proceso de recarga o
retirada de fondos de la cuenta del Cliente. En el momento en que
los Clientes lleven a cabo operaciones de ingresos de fondos, la
Compañía asume su responsabilidad desde el momento en que se
cargan los fondos de los Clientes a la cuenta bancaria de la Compañía
y/o a la cuenta de la Compañía en los sistemas de pago que figuran
en la sección de sistemas de pago de la página oficial de la Compañía.
Si se detectan transacciones financieras fraudulentas después de que
se añadan fondos al balance del monedero personal del Cliente y/o
su cuenta de operaciones en el Cabinet personal, dicha transacción
puede ser cancelada por decisión de la Compañía. Al llevar a cabo los
Clientes las operaciones de retirada de fondos, la responsabilidad
financiera de la Compañía acaba en el momento en que se deducen
los fondos de la cuenta bancaria de la Compañía y/o de la cuenta de
2
section.
la Compañía en los sistemas de pago que figuran en la sección de
sistemas de pago de la página oficial de la Compañía.
1.6. In case of technical errors at the Company’s side occur in course
of financial transactions, the Company reserves the right to cancel
such transactions and its’ financial results.
1.6. Si surgen errores técnicos por parte de la Compañía durante la
realización de las transacciones financieras, la Compañía se reserva el
derecho a cancelar dichas transacciones y sus resultados financieros.
1.7. The Company reserves the right in case of non-fulfillment of the
contest conditions to write off funds from the trading account and
personal wallet balance that were deposited by the Company within
such contest.
1.7. La Compañía se reserva el derecho, en caso de que el Cliente no
cumpla con las condiciones del concurso, a deducir del balance de la
cuenta de operaciones y del monedero personal los fondos
transferidos por la Compañía como parte de la celebración del
concurso.
1.8. The Client doesn’t have the right to use software that emulates
any user’s actions in the personal wallet. The Company reserves the
right to cancel the financial transactions and its’ financial results that
came out of such software usage.
1.8. El Cliente no puede utilizar ningún software que pueda emular
cualquier acción del usuario en el Cabinet personal. La Compañía se
reserva el derecho a cancelar las transacciones financieras y sus
resultados financieros obtenidos por la utilización de dicho software.
1.9. The Client has the right to register not more than 1 (one)
personal cabinet. In case of breach the Company has the right to
block the Personal wallets that were registered with violation of the
present paragraph provision and cancel the financial results of the
trading operations entry in the Clients’ trading operation register of
Master Services Inc.
1.9. El Cliente tiene derecho a registrar como máximo 1 Cabinet
personal. En caso de violación, la Compañía se reserva el derecho a
bloquear los monederos personales registrados bajo la infracción de
las disposiciones del presente punto del Reglamento y cancelar los
resultados financieros del registro de las operaciones de trading del
Cliente de Master Services Inc.
2. REGISTRATION OF THE CLIENT AND HIS/HER DETA ILS
2. REGISTRO Y DATOS DEL CLIENTE
2.1. General client registration procedure consists of 2 stages:
2.1. El procedimiento general de registro del Cliente se compone de
dos etapas:
− Client registration procedure in the personal cabinet;
− Client’s personal data certification.
- Trámite de registro del Сliente en el Cabinet
- Certificación de los datos personales del Cliente
2.2. Client registration procedure in the personal cabinet
2.2. Procedimiento de registro del Cliente en el Cabinet
2.2.1. Client registration procedure in the personal cabinet is
necessary for all clients of the Company.
2.2.1. El procedimiento de registro del Cliente en el Cabinet es
obligatorio para todos los clientes de la Compañía.
2.2.2. In order to register as a Client in the personal cabinet, the
following steps are necessary:
2.2.2 Para registrarse como un Cliente en el Cabinet, los siguientes
pasos son necesarios:
− agree with the client agreement provisions;
− fill in personal and contact details;
− set a withdrawal confirmation method (payment password
assignment/SMS-verification.
- aceptar el Acuerdo del Cliente
- llenar los datos personales y de contacto
- establecer un método de confirmación de retiro (asignación de
pago contraseña / verificación SMS).
3
2.2.3. After the Client successfully passes the registration procedure
in the personal cabinet he/she gains the opportunity to perform the
following operations:
2.2.3. Después de que el Cliente pasa con éxito el procedimiento de
registro en el Cabinet, él/ella puede realizar las siguientes
operaciones:
− to add funds to balance of the personal wallet and/or trading
account via bank transfer;
− to open trading accounts;
− to conduct transactions on international financial markets;
− to make internal transfers between his/her own trading accounts;
− to acquire bonuses.
− depositar en el balance del monedero y/o el balance de la cuenta
−
−
−
−
de operaciones a través de transferencia bancaria.
abrir cuentas de operaciones
operar en el mercado financiero internacional
realizar transferencias internas entre las cuentas
obtener bonos.
2.2.4. The information about the currencies available for trading
accounts opening is given in the personal cabinet.
2.2.4. El Cabinet contiene la información sobre la lista de divisas
disponibles para apertura de las cuentas.
2.3. Client’s personal data certification
2.3. Certificación de los datos personales del Cliente
2.3.1. Once the Client has passed the registration procedure in the
personal cabinet, he/she is obliged to pass the personal data
certification procedure in the period of 10 (ten) calendar days. In
case, the Client’s personal data is not certified in the mentioned
period, personal cabinet is blocked with subsequent notification of
the Client via email. In such case the Client should contact the Client
support department with a request to restore access to the personal
cabinet.
2.3.1. Después del registro en el Cabinet, es necesario para el Cliente
certificar sus datos personales dentro de los diez (10) primeros días.
Si los datos personales del Cliente no son certificados durante este
periodo, el acceso al Cabinet será bloqueado, y solo por una
notificación por el Cliente de correo electrónico será desbloqueado.
En este caso el Cliente debe contactarse con el departamento de
servicio al cliente para solicitar el restablecimiento del acceso al
Cabinet.
2.3.2. The Client’s personal data certification procedure implicates
that the Client provides copies of personal identification documents.
2.3.2. El procedimiento de certificación de los datos personales del
cliente implica que el Cliente debe proporcionar copias de
documentos de identificación personal.
2.3.3. The Client undergoes the personal data certification procedure
by provision of:
2.3.3. El Cliente se somete al procedimiento de certificación de datos
personales mediante la provisión de:
− for Russian citizens – scanned copies of passport pages with photo
and residential registration;
− for Ukrainian citizens – scanned copies of passport pages with
photo in Ukrainian and pages in Russian (if exists);
− for citizens of CIS and other countries – scanned copies of passport
or another identification document (for instance, ID card).
− para ciudadanos rusos, copias escaneadas de las páginas del
pasaporte con foto y registro de residencia;
− para los ciudadanos ucranianos - copias escaneadas de las páginas
del pasaporte con la foto en ucraniano y en ruso (si existe);
− para los ciudadanos de la CIS y otros países - copias escaneadas del
pasaporte u otro documento de identidad (por ejemplo, cédula de
ciudadania).
2.3.4. If scanned copy is impossible to be presented, certification on
the basis of photographed document copy is possible as well. In such
case, photo must be clear. The whole two-page opening of the
document should be photographed, not just a part of it.
2.3.4. Si no es posible proporcionar una copia escaneada de la
certificación se pueden fotografiar los documentos. En este caso, la
fotografía debe ser clara. Se debe enviar la copia de todo el
documento y no de una sola parte.
2.3.5. After the personal data certification procedure is over, the
Client becomes able to withdraw using bank transfer.
2.3.5. Después de la registración de los datos personales, el Cliente
puede realizar los retiros a través de transferencia bancaria.
4
2.4. Payment details certification procedure
2.4. Certificación de los requisitos del sistema de pago.
2.4.1. In order to ensure funds security when using electronic
payment systems, it is necessary to pass the payment details
certification procedure.
2.4.1. Para garantizar la seguridad de los fondos al usar sistemas de
pagos electrónicos, es necesario certificar los requisitos del sistema
de pago.
2.4.2. In order to use a particular payment system it is necessary to
add its details in “My payment details” section of the personal
cabinet and wait until it’s certified by the Company.
2.4.2. Para utilizar cualquier sistema de pago es necesario añadir
estos requisitos en la sección de“Requisitos de los Sistemas de
Pagos” en el Cabinet y esperar la certificación por parte de la
Compañía.
2.4.3. After successful payment details certification in the personal
cabinet, the Client may block the section. After the blocking new
payment details addition becomes unavailable.
2.4.3. Después de la certificación de los requisitos de los sistemas de
pagos se haya realizado con exito, el Cliente puede bloquear la
sesión, despúes de este paso no será posible agregar más sistemas de
pago.
2.4.4. In case new payment details addition is unavailable, the Client
can submit scanned request, composed in the set form, with
instruction to unblock new payment details addition. The request
must be sent to [email protected]. After unblocking the
function, the Client can add his/her payment details in the personal
cabinet.
2.4.4.En caso de que no sea posible la adición de los requisitos de un
sistema de pago nuevo, el Cliente puede enviar por correo
electrónico una solicitud en forma prescrita, con la opción para
desbloquearla. La solicituddebe ser enviada a
[email protected]. Después de desbloquear la posibilidad
de adición de los requisitos, el Cliente puede añadir los requisitos por
si mismo a través del Cabinet.
3. DEPOSIT/WITHDRAWAL OF FUNDS
3. DEPÓSITO/RETIRO DE FONDOS
3.1. Funds deposit can be made to balance of:
− the personal wallet;
− a trading account.
3.1. Los Depósitos de fondos se pueden realizar al balance del:
− monedero
− cuenta de operaciones
3.2. In case funds are deposited to the personal wallet, the operation
is conducted as one transaction. Funds are transferred directly to the
personal wallet, from which the Client distributes it among his/her
trading accounts.
3.2. En caso de depositar los fondos en el monedero, la operación
pasa en solo una transacción. Los fondos son transferidos al
monedero directamente, de donde el Cliente distribuye los fondos a
las cuentas de operaciones.
3.3. The information about the currencies available for personal
wallet funds adding is given in the personal cabinet.
3.3. El Cabinet contiene la información sobre la lista de divisas
disponibles para apertura de las cuentas.
3.4. In case funds are deposited to a trading account, the operation is
conducted as three transactions:
3.4. En caso de depositar los fondos en la cuenta de operaciones, la
operación pasa por tres transacciones:
1. funds are transferred to a personal wallet;
2. funds are withdrawn from a personal wallet;
3. funds are transferred to a trading account.
1. los fondos se transfieren al monedero;
2. los fondos se retiran del monedero;
3. los fondos se transfieren a la cuenta de operaciones
3.5. In case of trading account funds adding from the balance of
personal wallet with currency that is different from the trading
account currency the operation of currency conversion is made
automatically with Client’s notification.
3.5. En caso de recargar el monedero con una divisa diferente a la
divisa de la cuenta de operaciones, la conversión de las divisas se
realiza automáticamente con la notificación del Cliente.
5
3.6. Funds can be withdrawn from:
− the personal wallet;
− a trading account.
3.6. El Retiro de los fondos se realizan por medio del:
− monedero;
− cuenta de operaciones.
3.7. In case funds are withdrawn from a personal wallet, the
operation is conducted as one transaction.
3.7. En caso de que el retiro de fondos se realice desde el balance del
monedero, la operación pasa por una sola transacción.
3.8. In case funds are withdrawn from a trading account the
operation is conducted as three transactions:
3.8. En caso de que el retiro de fondos se realice desde la cuenta de
operaciones, la operación pasa por tres transacción:
1. funds are withdrawn from a trading account;
2. funds are transferred to the personal wallet;
3. funds are withdrawn from the personal wallet.
1. los fondos se retiran de la cuenta;
2. los fondos se transfieren al monedero;
3. los fondos se retiran del monedero;
3.9. In case of trading account and/or personal wallet funds
withdrawal with currency that is different from the currency of the
payment system, where the funds are to be withdrawn, the operation
of currency conversion is made automatically with Client’s
notification.
3.9. En caso de retiro de los fondos de la cuenta/del monedero con la
divisa diferente del sistema de pago en que el retiro se realiza, la
operación de converción de divisa se realiza automáticamente con
notificación del Cliente.
3.10. When making the currency conversion process the Company
charges a commission of 1% from converted amount.
3.10. Al convertir una moneda en otra, la Compañía cobrará una
comisión del 1% de la conversión.
3.11. Funds deposit
3.11. Deposito de los fondos
3.11.1. The Client can add funds to balance of his/her personal wallet
and a trading account using payment systems available in the
personal cabinet and bank transfer.
3.11.1. El Cliente puede recargar su monedero y la cuenta de
operaciones a través de los sistemas de pago indicados en el Cabinet,
asi como también por medio de transferencias bancarias.
3.11.2. In case automatic deposit is impossible, the Client should
create payment notice in the personal cabinet. In this case funds
deposit request is processed within 24 (twenty four) hours since the
moment it was created. Requests created after 4 PM (client terminal
timing) on Friday will be processed until 4 PM (client terminal timing)
on Monday.
3.11.2. Si no es posible realizar la transferencia automática de
fondos, el Cliente deberá crear una notificación de pago a través del
Cabinet personal. En este caso, la solicitud para depositar fondos será
procesada en 24 (veinticuatro) horas desde el momento en que ha
sido creada. Las solicitudes presentadas después de las 16:00 h del
viernes (hora de la terminal de operaciones) se ejecutarán antes de
las 16:00 h del lunes (hora de la terminal de operaciones).
3.11.3. The period of funds deposit request may be prolonged in case
of disputable situation creation on the within the side of the payment
system. Also if the Company suspects the financial transaction to be
fraudulent, the period of funds deposit request may be prolonged till
the moment when the Client provides additional documents
confirming such financial transaction legality and its processing both
by the Company and the payment system.
3.11.3. El plazo de procesamiento de la solicitud para el ingreso
puede incrementarse si surgen problemas por parte del sistema de
pago. También en los casos de sospecha por parte de la Compañía de
transacciones fraudulentas, el plazo de procesamiento se incrementa
hasta que el Cliente proporcione documentos adicionales que
confirmen la legalidad de sus transacciones financieras y el
procesamiento de estos documentos, tanto por la Compañía, como
por el sistema de pago.
3.11.4. Information on payment systems’ commission for funds
deposit can be found here:
http://masterforex.com/en/fortraders/payment_systems/index.html
3.11.4. Las comisiones por la transferencia al ingresar fondos
mediante los sistemas de pago se pueden encontrar a través del
siguiente enlace:
http://masterforex.com/en/fortraders/payment_systems/index.html
3.11.5. Deposit payment systems’ commission is paid by the Client if
according to the funds deposit conditions there are no special cases
of commission reimbursement by the Company.
3.11.5. Al ingresar fondos, el Cliente paga las comisiones de los
sistemas de pago si en las condiciones de recarga de la sección de los
sistemas de pago no se indican condiciones especiales de reembolso
6
de la comisión por parte de la Compañía.
3.11.6. For the Clients participating in promotional actions that are
connected with changing of funds deposit commission the actual
conditions are noted in special messages containing particular
promotional action conditions. For the Clients who refused to
participate in promotional action conditions noted on the official
website of the Company will prevail.
3.11.6. Durante la puesta en marcha de las promociones relacionadas
con el cambio de las comisiones por las operaciones de recarga para
los clientes que están participando en la promoción, los datos
pertinentes son aquellos presentados en mensajes especiales con las
condiciones de la promoción. Para los Clientes que han renunciado a
participar en la promoción, las condiciones pertinentes son las
publicadas en la página oficial de la Compañía.
3.11.7. In case of funds depositing to the balance of personal wallet
and/or trading account using bank cards the Company reserves the
right to ask the Client to provide it with copy of this bank card and/or
bank document that would identify the owner of the account that is
used for funds depositing.
3.11.7. Cuando el Cliente recargue el balance del monedero personal
y/o de la cuenta de operaciones en el Cabinet personal mediante una
tarjeta de crédito y/o cuenta bancaria, la Compañía se reserva el
derecho a solicitar una copia de la tarjeta de crédito y/o documento
del banco que identifique al propietario de la cuenta desde la que se
realiza la recarga.
3.11.8. The Client is fully responsible for authenticity of data
mentioned in a funds deposit request.
3.11.8. El Cliente asume toda la responsabilidad de la veracidad de
los datos indicados en la solicitud de depósito de fondos.
3.12. Funds withdrawal
3.12. Retiro de los fondos
3.12.1. Funds withdrawal can be conducted using:
3.12.1. Los retiros de fondos se realizan:
− bank transfer to provided bank account details (only if the bank
account owner is the same person registered in the personal
cabinet);
− payment systems available in the personal cabinet and certified by
the Company.
− A través de transferencias bancarias, con los datos de cuenta para
realizar transferencia proporcionada por la compañía (si la persona
que abrió la cuenta en el banco es la misma que abrió la cuenta en
el Cabinet)
− a través de los sistemas de pago indicados en el Cabinet y por los
cuales fueron certificados por la Campania.
3.12.2. In case account funding was carried out using various
payment methods, withdrawal operations should be also carried out
using the same methods, unless any other options are specified in the
company's public information sources, taking into account a
proportional ratio regarding money amounts deposited using such
methods.
3.12.2. Si la recarga se lleva a cabo mediante diferentes vías, la
retirada deberá realizarse mediante estas mismas vías si no se indica
lo contrario en las fuentes de información abiertas de la Compañía y
en proporción a la relación respecto a la cantidad introducida.
3.12.3. Withdrawal calculator in the personal cabinet provides
approximate results. Ultimate withdrawal proportion calculation is
carried out by the Financial department of the Company in
accordance to the Client Agreement basing on depositing and
withdrawal operations history. These withdrawal proportion
calculation results are considered final and cannot be impeached by
the Client.
3.12.3. La calculadora de retiradas en el Cabinet personal ofrece un
cálculo indicativo. El cálculo final de la proporción para la retirada de
fondos se realiza en el departamento financiero de la Compañía en
conformidad con los requisitos del Acuerdo del Cliente en base al
historial de recargas y retiradas de fondos. El cálculo de la proporción
para la retirada de fondos es definitivo y no puede ser impugnado
por el Cliente.
3.12.4. Withdrawal is processed in uttermost 3 (three) working days
from the withdrawal request creation date. Requests created after 4
PM (client terminal timing) on Friday will be processed until 4 PM
(client terminal timing) on Wednesday.
3.12.4. La retirada de fondos se lleva a cabo en un máximo de 3 (tres)
días laborales desde el momento en que se crea la solicitud para la
retirada de fondos. Las solicitudes presentadas después de las 16:00
h del viernes (hora de la terminal de operaciones) se ejecutarán
antes de las 16:00 h del miércoles (hora de la terminal de
operaciones).
3.12.5. The period of funds withdrawal may be prolonged if the
Company suspects the financial transaction of initial depositing of the
3.12.5. El plazo para la retirada de fondos puede incrementarse si la
Compañía sospecha que el ingreso de los fondos se ha llevado a cabo
de manera fraudulenta. El plazo para la retirada puede alargarse
7
funds to be fraudulent. The period of funds withdrawal may be
prolonged till the moment when the Client provides additional
documents approving financial transaction legality and its processing
both by the Company and the payment system.
hasta que el Cliente presente documentos adicionales que confirmen
la legalidad de sus transacciones financieras y el procesamiento de
estos documentos tanto por la Compañía, como por el sistema de
pago.
3.12.6. The Client assumes commitment to notify the Company of his
intention to request for a large withdrawal not later than 2 (two)
business days before the request submission. The notification should
be communicated to [email protected] and contain MF
wallet number, amount of withdrawal, name of a payment system
and planned withdrawal request submission date. Withdrawal
notification sent later than the specified date or after a withdrawal
request was submitted will not be taken into consideration. In such
case withdrawal can be processed longer than 3 days period set be
the provisions of the Client agreement. Amounts that considered
large:
3.12.6 El Cliente asume el compromiso de notificar a la Compañía de
su intención de solicitar una cantidad alta para retirar no más tarde
de dos días laborales antes de entregar la solicitud. La notificación
debe ser comunicada y enviada a [email protected] y ésta debe
contener el número del monedero MF, la cantidad que se quiere
retirar, el nombre del sistema de pago y la fecha pensada para
presentar la solicitud. La notificación de retirada que se haya enviado
después del período especificado o después de que se haya
presentado la solicitud no se tendrá en cuenta. En este caso la
retirada puede tardar en procesarse más de tres días que es lo
establcido en el acuerdo del Cliente. Cantidades que pueden
considerarse altas:
- for RBK money - 100 000 RUR or more
- for other payment systems - 30 000 (thirty thousand) USD
(equivalent in other currency) and more.
- sistema de pago RBK: 100.000 RUR o más;
3.12.7. Withdrawal payment systems’ commission is paid by the
Client, if according to the funds withdrawal conditions there are no
special cases of commission reimbursement by the Company.
3.12.7. Durante la retirada de fondos, el Cliente paga las comisiones
de los sistemas de pago si en las condiciones de retirada de la sección
de los sistemas de pago no se indican condiciones especiales de
reembolso de la comisión por parte de la Compañía.
3.12.8. For the Clients participating in promotional actions that are
connected with changing of funds withdrawal commission the actual
conditions are noted in special messages containing particular
promotional action conditions. For the Clients who refused to
participate in promotional action conditions noted on the official
website of the Company will prevail..
3.12.8. Durante la puesta en marcha de las promociones relacionadas
con el cambio de las comisiones por las operaciones de retirada para
los clientes que están participando en la promoción, los datos
pertinentes son aquellos presentados en los mensajes especiales con
las condiciones de la promoción y no en las de la sección de los
sistemas de pago de la página oficial de la Compañía. Para los
Clientes que han renunciado a participar en la promoción, las
condiciones pertinentes son las publicadas en la página oficial de la
Compañía.
3.12.9. In case opened positions are currently present, withdrawal
request is processed in accordance with the usual procedure. In such
case, the Client is fully responsible for possible force position closing.
3.12.9. Si hay posiciones abiertas, la solicitud para la retirada de
fondos se procesa en una base común. En este caso, la
responsabilidad de un posible cierre forzoso de posiciones recae en
el Cliente.
3.12.10. The Client has a right to cancel a withdrawal request up to
the moment it is taken into processing and the moment it is granted
the “Accepted” status.
3.12.10. El cliente tiene derecho a cancelar la solicitud para la
retirada de fondos antes de que se acepte para su procesamiento y
de que llegue el estado "accepted"/«procesada».
3.12.11. The Client is fully responsible for authenticity of data
mentioned in a funds withdrawal request.
3.12.11. El Cliente asume toda la responsabilidad de la veracidad de
los datos indicados en la solicitud para la retirada de fondos.
4. INTERNAL TRANSFERS
4. TRANSFERENCIAS INTERNAS
4.1. Internal transfers can be made only between trading accounts
and the personal wallet of one Client. Particularly, internal transfers
can be made between Client’s trading accounts, between the Client’s
4.1. Las transferencias internas se pueden realizar entre las cuentas
de operación y el monedero de un solo Cliente. Particularmente la
transfería interna puede ser realizada entre las cuentas de
- para otros sistemas de pago: 30.000 USD (equivalente en otras
monedas) o más.
8
personal wallet and trading account, and between Client’s trading
account and his/her personal wallet.
operaciones del Cliente, entre el monedero y la cuenta de
operaciones y el monedero.
4.2. The amount of internal transfer can not be less than 1 (one) US
dollar (equivalent in other currency).
4.2. El valor de una transferencia interna no puede ser inferior a 1
(un) dólar USD (o al equivalente en otra moneda).
4.3. In case if there are any open positions on trading account making
of internal transfers from it is prohibited during nonworking days and
any other periods when the trading is inactive.
4.3. Está prohibido realizar transferencias internas desde las cuentas
de operaciones en las que haya posiciones abiertas los días festivos,
así como en los períodos en los que no se lleven a cabo operaciones.
4.4. If the Client makes internal transfer of funds earned as a result of
a non-market price or any technical failure, the Company has a right
to cancel such internal transfer and its’ financial results after the
trading account/accounts’ balance correction.
4.4. En caso de transacción interna de parte del Cliente de los fondos
recibidos por efecto de la cotización no comercial o como un
resultado de la falla técnica, Compañía tiene derecho cancelar tal
transferencia interna y los resultados técnicos después de corrección
de balanza de la cuenta/las cuentas.
4.5. The Client is fully responsible for authenticity of data mentioned
in an internal transfer request.
4.5. El Cliente es responsable por la autenticidad de los datos
indicados en la solicitud de transfería interna.
5. TAXES
5. IMPUESTOS:
5.1. The Company does not act as a tax agent.
5.1. La Companía no es un recaudador de impuestos.
6. LIMITATION OF LIABILITY
6. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
6.1. The Company is not responsible for failures or delays in operation
of payment systems. The Company has the right to refuse to
reimburse the Client for any loss or lost profit in such cases.
6.1. La Compañía no se hace responsable de las infracciones o
retrasos en el funcionamiento de los sistemas de pago. La Compañía
se reserva el derecho a rechazar la devolución de cualquier pérdida o
de las ganancias perdidas para el cliente en tales casos.
6.2. The Company is not liable for obligations of payment systems. In
case a payment system ceases to exist, the Company has the right to
deduct funds from the Client’s personal account to the extent equal
to the amount that was added to the Client’s personal account using
the payment system in question.
6.2. La Compañía no se hace responsable de las obligaciones de los
sistemas de pago. Si un sistema de pago electrónico deja de existir, la
Compañía se reserva el derecho a cargar del monedero personal del
cliente los fondos en la medida en que se utilizaba el sistema de pago
para recargar el monedero personal del cliente.
6.3. In case the Company ceases cooperation with any payment
system, the Company does not guarantee availability of such
payment system for deposit and withdrawal transactions.
6.3. En caso de cese de la cooperación de la Compañía con cualquier
sistema de pago, la Compañía no garantiza la posibilidad de recargar
las cuentas de operaciones o de retirar los fondos a través de ese
sistema de pago.
9

Documentos relacionados