optimum - Granit Parts
Transcripción
optimum - Granit Parts
OPTIMUM MASCHINEN Betriebsanleitung - DE Operating manual - GB Manuel d’utilisation - FR Manuel de instrucciones - ES 1.0.1 Bohrerschleifgerät Drill bit grinder Affûteuse de forets Afiladora de brocas 314 0020 - GERMANY 1 Sicherheit 3.1.3 Affûtage des mèches à bois 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 Sicherheitshinweise (Warnhinweise) Gefahren-Klassifizierung Weitere Piktogramme Bestimmungsgemäße Verwendung Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Technische Daten 4 Maintenance 4.1 4.2 Remplacement de la meule Dépannage 2 3 Lieferumfang und Montage Bedienung 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 Spiralbohrer nachschleifen Voreinstellen Schleifen Ausspitzen von Holzbohrern 4 Wartung 4.1 4.2 Austausch der Schleifscheibe Fehlerbehebung 5 Anhang 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 Urheberrecht Mangelhaftungsansprüche / Garantie Entsorgungshinweis / Wiederverwertungsmöglichkeiten: Außerbetrieb nehmen Entsorgung der Neugeräte-Verpackung Entsorgung der elektrischen und elektronischen Komponenten Entsorgung über kommunale Sammelstellen Produktbeobachtung EG - Konformitätserklärung 5.4 5.5 5.6 1 Safety 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 Safety instructions (warning notes) Classification of hazards Other pictograms Intended use Reasonably foreseeable misuses Technical data 2 3 Scope of delivery and assembly Operation 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 Regrinding spiral drill Presetting Grinding Tip shaping for wood drills 5 Annexe 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4 5.5 5.6 Droits d’auteur Droit de réclamation / Garantie Conseil d’élimination des déchets/ possibilités de recyclage: Mettre hors-service Élimination de l’emballage du nouvel appareil Élimination des composants électriques et électroniques Élimination via les points de collecte municipaux Notes sur le produit Déclaration de conformité CE 1 Seguridad 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 Advertencias de seguridad (Notas de advertencia) Clasificación de peligros Otros pictogramas Utilización conforme a lo prescrito Utilización errónea razonablemente previsible Datos técnicos 2 3 Volumen de suministro y montaje Manejo 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 Reafilado de brocas espirales Ajustes previos Afilado Puntiagudizado de brocas para madera 4 Mantenimiento 4.1 4.2 Sustitución de la muela abrasiva Corrección de fallos 5 Anexo 5.1 5.2 4 Maintenance 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.4 5.5 5.6 Replacing of the grinding disk Troubleshooting Copyright Liability claims for defects / warranty Note regarding disposal / options to reuse: Decommissioning Disposal of the packaging of new devices Disposal of electrical and electronic components Disposal via municipal collecting points Product follow-up EC - Declaration of Conformity 1 Sécurité 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.3 1.4 Consignes de sécurité (Avertissements) Classifications des dangers Autres pictogrammes Utilisation conforme Erreurs d'utilisation facilement évitables Données techniques 2 3 Contenu de la livraison et montage Utilisation Derechos de propiedad Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía 5.3 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reutilización de materiales: 5.3.1 Puesta fuera de servicio 5.3.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos 5.3.3 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos 5.4 Eliminación a través de recogida municipal 5.5 Seguimiento del producto 5.6 Declaración CE de conformidad 6 Ersatzteile - Spare parts 6.1 Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts - GQ-D13 6.1.1 Ersatzteilliste - Spare part list - GQ-D13 6.2 Schaltplan - Wiring diagram 3.1 Affûter un foret hélicoïdal 3.1.1 Préréglage 3.1.2 Affûter 2 1.0.1 Optimum Maschinen Germany GmbH Deutsch Vorwort Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines Produktes von OPTIMUM. OPTIMUM Metallbearbeitungsmaschinen bieten ein Höchstmaß an Qualität, technisch optimale Lösungen und überzeugen durch ein herausragendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Ständige Weiterentwicklungen und Produktinnovationen gewähren jederzeit einen aktuellen Stand an Technik und Sicherheit. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut. Stellen Sie auch sicher, dass alle Personen, die die Maschine bedienen, immer vorher die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig im Bereich der Maschine auf. Die Bedienungsanleitung enthält Angaben zur sicherheitsgerechten und sachgemäßen Installation, Bedienung und Wartung der Maschine. Die ständige Beachtung aller in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise gewährleistet die Sicherheit von Personen und der Maschine. Das Handbuch legt den Bestimmungszweck der Maschine fest und enthält alle erforderlichen Informationen zu deren wirtschaftlichen Betrieb sowie deren langer Lebensdauer. Im Abschnitt Wartung sind alle Wartungsarbeiten und Funktionsprüfungen beschrieben, die vom Benutzer regelmäßig durchgeführt werden müssen. Die im vorliegenden Handbuch vorhandenen Abbildungen und Informationen können gegebenenfalls vom aktuellen Bauzustand Ihrer Maschine abweichen. Als Hersteller sind wir ständig um eine Verbesserung und Erneuerung der Produkte bemüht, deshalb können Veränderungen vorgenommen werden, ohne dass diese vorher angekündigt werden. Die Abbildungen der Schleifmaschine können sich in einigen Details von den Abbildungen in dieser Anleitung unterscheiden, dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Bedienbarkeit der Schleifmaschine. Aus den Angaben und Beschreibungen können deshalb keine Ansprüche hergeleitet werden. Änderungen und Irrtümer behalten wir uns vor! weist Sie auf Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung dieser Anleitung für Sie und andere Personen entstehen könnten, informiert Sie darüber, wie Gefahren zu vermeiden sind. Beachten Sie ergänzend zur Betriebsanleitung die zutreffenden Gesetze und Verordnungen, die gesetzlichen Bestimmungen zur Unfallverhütung, die Verbots-, Warn- und Gebotsschilder sowie die Warnhinweise an der Schleifmaschine. 1.1 Sicherheitshinweise (Warnhinweise) 1.1.1 Gefahren-Klassifizierung Wir teilen die Sicherheitshinweise in verschiedene Stufen ein. Die untenstehende Tabelle gibt Ihnen eine Übersicht über die Zuordnung von Symbolen (Piktogrammen) und Signalwörtern zu der konkreten Gefahr und den (möglichen) Folgen. Piktogramm Signalwort Definition/Folgen GEFAHR! Unmittelbare Gefährlichkeit, die zu einer ernsten Verletzung von Personen oder zum Tode führen wird. WARNUNG! Risiko: eine Gefährlichkeit könnte zu einer ernsten Verletzung von Personen oder zum Tode führen. VORSICHT! Gefährlichkeit oder unsichere Verfahrensweise, die zu einer Verletzung von Personen oder einen Eigentumsschaden führen könnte. ACHTUNG! Ihre Anregungen hinsichtlich dieser Betriebsanleitung sind ein wichtiger Beitrag zur Optimierung unserer Arbeit, die wir unseren Kunden bieten. Wenden Sie sich bei Fragen oder im Falle von Verbesserungsvor-schlägen an unseren Service. Sollten Sie nach dem Lesen dieser Betriebsanleitung noch Fragen haben oder können Sie ein Problem nicht mit Hilfe dieser Betriebsanleitung lösen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler oder direkt mit OPTIMUM in Verbindung. de Situation, die zu einer Beschädigung der Schleifmaschine und des Produkts sowie zu sonstigen Schäden führen könnte. Kein Verletzungsrisiko für Personen. INFORMATION Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26 Anwendungstips und andere wichtige oder nützliche Informationen und Hinweise. Keine gefährlichen oder schadenbringenden Folgen für Personen oder Sachen. D-96103 Hallstadt Fax (+49)0951 / 96555 - 888 Mail: 1.1.2 Weitere Piktogramme [email protected] Internet: www.optimum-maschinen.de 1 Sicherheit Konventionen der Darstellung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen! Warnung vor automatischem Anlauf! Einzugsgefahr! Betriebsanleitung lesen! Netzstecker ziehen! Schutzbrille tragen! Gesichtsschutzschild tragen! Gehörschutz tragen! gibt zusätzliche Hinweise fordert Sie zum Handeln auf Aufzählungen Dieser Teil der Betriebsanleitung erklärt Ihnen die Bedeutung und die Verwendung der in dieser Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise, legt die bestimmungsgemäße Verwendung der Schleifmaschine fest, Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 3 de 1.2 Deutsch Bestimmungsgemäße Verwendung Das Bohrerschleifgerät darf ausschließlich zum Nachschleifen von Spiralbohrern eingesetzt werden. Die Verwendung von Kühlschmiermitteln ist untersagt und auch nicht erforderlich. Das Bohrerschleifgerät ist nicht für den Betrieb im Freien bestimmt. Wird das Bohrerschleifgerät anders als oben angeführt eingesetzt, ohne Genehmigung der Firma Optimum Maschinen Germany GmbH verändert oder anders verwendet, wird das Bohrerschleifgerät nicht mehr bestimmungsgemäß eingesetzt. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass durch nicht von der Firma Optimum Maschinen Germany GmbH genehmigte konstruktive, technische oder verfahrenstechnische Änderungen auch die Garantie erlischt. Teil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist, dass Sie die Betriebswerte des Bohrerschleifgeräts einhalten, die Betriebsanleitung beachten, die Reinigungsintervalle beachten, das Bohrerschleifgerät nicht im Dauerbetrieb eingesetzt wird. WARNUNG! Schwerste Verletzungen durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung. ACHTUNG! Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch der Schleifmaschine sowie die Missachtung der Sicherheitsvorschriften oder der Bedienungsanleitung schließen eine Haftung des Herstellers für darauf resultierende Schäden an Personen oder Gegenständen aus und bewirken ein Erlöschen des Garantieanspruches! 1.3 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Eine andere als die unter der "Bestimmungsgemäße Verwendung" festgelegte oder über diese hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten. Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzeinrichtungen ist nicht zulässig. Jede andere Verwendung Bedarf einer Rücksprache mit dem Hersteller. Mit dem Bohrerschleifgerät dürfen ausschließlich Spiralbohrer im trockenen Zustand nachgeschliffen werden. Um Fehlgebrauch zu vermeiden, muss die Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme gelesen und verstanden werden. Das Bohrerschleifgerät ist nicht für Dauerbetrieb geeignet, wird der Motor zu heiß schaltet es thermisch bedingt ab. In diesem Fall das Gerät im abgeschalteten Zustand abkühlen lassen. WARNUNG! Halten Sie das Bohrerschleifgerät von Kindern fern und verschließen Sie die Öffnungen nach Beendigung Ihrer Arbeit mit den Schutzabdeckungen. keine Sachen beschädigt werden. WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr durch Funkenflug. Betreiben Sie das Bohrerschleifgerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen. Unterlassen Sie jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise: Stellen Sie sicher, dass durch Ihre Arbeit niemand gefährdet wird. Tragen Sie eine Schutzbrille. Halten Sie bei Montage, Bedienung und Reinigung die Anweisungen dieser Betriebsanleitung unbedingt ein. Arbeiten Sie nicht am Bohrerschleifgerät, wenn Ihre Konzentrationsfähigkeit aus irgend einem Grunde – wie z.B. dem Einfluß von Medikamenten – gemindert ist. 1.4 Technische Daten Elektrischer Anschluß Drehzahl Schleifscheibe Schleifscheibe 230 V ~ 50Hz , 80 Watt 4200 min-1 Stahlscheibe, beschichtet mit kubisch kristallinem Bornitrid Dauerbelastung maximal 5 Minuten max. Schleifgeschwindigkeit [ m/s ] 17 Spitzenwinkel fest 118° Schleifkapazität Spiralbohrer Ø 3mm - Ø 13mm Abmessungen Höhe [mm] 150 Abmessungen Tiefe [mm] 140 Abmessungen Breite [mm] 290 Nettogewicht [ kg ] 2,5 Bruttogewicht [ kg ] 3 Verpackungsmaß L x B x H [mm] 230 x 195 x 165 Umgebungsbedingungen +5 bis +40 °C Temperatur Umgebungsbedingungen max. 70% Luftfeuchtigkeit Umgebungsbedingungen nicht im Freien verwendbar allgemein Schutzart IP20 VORSICHT! Abhängig von der Gesamtbelastung durch Lärm und den zugrunde liegenden Grenzwerten muss der Benutzer einen geeigneten Gehörschutz tragen. Wir empfehlen ihnen generell einen Schall- und Gehörschutz zu verwenden. 2 Lieferumfang und Montage Überprüfen Sie das Bohrerschleifgerät nach Anlieferung unverzüglich auf Transportschäden und Fehlmengen. Nehmen Sie hierzu alle Teile aus der Verpackung und vergleichen Sie die Teile mit den nachfolgenden Abbildungen. Schrauben Sie die beiden Abdeckkappen (3) und (4) am Gehäuse fest und befestigen Sie den Staubschutzdeckel (5) in der rückseitigen Öffnung. WARNUNG! Verbleiben Sie immer solange am Bohrerschleifgerät bis das Bohrerschleifgerät still steht und der Netzstecker gezogen wurde. WARNUNG! Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Bohrerschleifgeräts davon, dass dadurch keine Gefahr für Personen entsteht, 4 1.0.1 Optimum Maschinen Germany GmbH Deutsch 1 Bohrerschleifgerät 2 Spannfutter 3 Abdeckkappe oben 4 Abdeckkappe vorne 5 Staubschutzdeckel de ACHTUNG! 1 4 2 3 Bei falscher und unsachgemäßer Lagerung können elektrische und mechanische Maschinenkomponenten beschädigt und zerstört werden. Lagern Sie das Bohrerschleifgerät nur unter den Umgebungsbedingungen wie in den Technischen Daten angegeben. 3 Bedienung 11 10 7 6 5 9 Bodenhalterung 2 3 4 2 Spannfutter 6 Ausrichtöffnung 7 Öffnung zum Nachschleifen von Spiralbohrern 9 Ein- Aus Schalter 10 Ausrichtknopf 11 Ausspitzöffnung 3.1 Spiralbohrer nachschleifen Ein korrekt geschliffener Bohrer ist gekennzeichnet durch: Einen spitzen Punkt in der Mitte bei einem Holzbohrer. Eine Bohrerschneide mit zwei scharfen und gleich großen Seiten bei Metallbohrern. Zwei Hinterkanten, die geringfügig niedriger als die Vorderkanten der Bohrerschneide sind. Clip Sieht ein Bohrer nicht so aus, muss er geschliffen werden. 3.1.1 Voreinstellen Nehmen Sie das Spannfutter 2 zur Hand und setzen Sie es in die Führung der Ausrichtöffnung 6 ein. 5 Öffnen Sie das Spannfutter durch drehen nach links soweit bis der zum Schleifen beabsichtigte Bohrer in das Spannfutter eingeführt werden kann. Öffnen Sie die Positionierklauen durch Drücken des Ausrichtknopfes 10 . Nun lässt sich der Bohrer bis zum Anschlag zwischen die Positionierklauen schieben. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 5 de Deutsch Den Ausrichtknopf 10 langsam loslassen, so dass die sich schließenden Positionierklauen den Bohrer über der Spannnut greifen und somit positionieren. 4.2 Fehlerbehebung Ursache/ mögliche Auswirkungen Abhilfe Gerät funktioniert nicht • Gerätesicherung defekt • Austausch der Feinsicherung 2A Bohrer wird nicht gut nachgeschliffen • Schleifscheibe abgenutzt • Schleifscheibe austauschen Fehler Jetzt das Spannfutter durch drehen nach rechts verschließen und aus der Ausrichtöffnung ziehen. Nun das Spannfutter 2 noch etwas nachspannen. 3.1.2 Schleifen Tragen Sie eine Schutzbrille! Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein- /Aus-Schalter ein. Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts und links bis das Schleifgeräusch deutlich nachlässt. 5 Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung, drehen Sie es um 180° und wiederholen Sie den Schleifvorgang. 5.1 Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein/Aus- Schalter aus. Lassen Sie die Schleifscheibe zum Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter abnehmen. 3.1.3 Ausspitzen von Holzbohrern Nur für Holzbohrer! Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein- /Aus-Schalter ein. Führen Sie das in Schritt „Schleifen“ gespannte Spannfutter mit dem Bohrer in die Führung der Ausspitzöffnung 11 ein. Drehen Sie nun das Spannfutter unter leichtem Druck bis zum jeweiligen Anschlag nach rechts und links bis das Schleifgeräusch deutlich nachlässt. Ziehen Sie das Spannfutter aus der Führung, drehen Sie es um 180° und wiederholen Sie den Ausspitzvorgang. Schalten Sie das Bohrerschleifgerät am Ein/Aus- Schalter aus. Lassen Sie die Schleifscheibe zum Stillstand kommen, bevor Sie das Spannfutter abnehmen. Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer korrekt ausgespitzt ist, gekennzeichnet ist dies durch einen spitzen Punkt in der Mitte des Bohrers. Danach die Öffnungen wieder mit den Schutzkappen verschließen und den Netzstecker ziehen. 4 Wartung WARNUNG! Arbeiten Sie nur dann am Bohrerschleifgerät wenn der Netzstecker herausgezogen wurde. 4.1 Austausch der Schleifscheibe Schrauben Sie die Sechskantschraube ab. Die Schraube löst sich im Gegenuhrzeigersinn (gewöhnliches Rechtsgewinde). Ziehen Sie die Schleifscheibe mit der Hand von der Welle ab. Sollte sich die Schleifscheibe nicht mit der Hand abziehen lassen, so befindet sich abgelagerter Schleifstaub zwischen Welle und Bohrung Schleifscheibe, der mit etwas Öl aufgeweicht werden kann. Die Beseitigung von Defekten wird von Ihrem Fachhändler erledigt. ACHTUNG! Die Verwendung von Lösungsmitteln führt zur Beschädigung des Bohrerschleifgeräts. Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel. 6 1.0.1 Anhang Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwendung, vorbehalten. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. 5.2 Mangelhaftungsansprüche / Garantie Neben den gesetzlichen Mangelhaftungsansprüchen des Käufers gegenüber dem Verkäufer, gewährt Ihnen der Hersteller des Produktes, die Firma OPTIMUM GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D96103 Hallstadt, keine weiteren Garantien, sofern sie nicht hier aufgelistet oder im Rahmen einer einzelnen, vertraglichen Regel zugesagt wurden. Die Abwicklung der Haftungs- oder Garantieansprüche erfolgt nach Wahl der Firma OPTIMUM GmbH entweder direkt mit der Firma OPTIMUM GmbH oder aber über einen ihrer Händler. Defekte Produkte oder deren Bestandteile werden entweder repariert oder gegen fehlerfreie ausgetauscht. Ausgetauschte Produkte oder Bestandteile gehen in unser Eigentum über. Voraussetzung für Haftungs- oder Garantieansprüchen ist die Einreichung eines maschinell erstellten OriginalKaufbeleges, aus dem sich das Kaufdatum, der Maschinentyp und gegebenenfalls die Seriennummer ergeben müssen. Ohne Vorlage des Originalkaufbeleges können keine Leistungen erbracht werden. Von den Haftungs- oder Garantieansprüchen ausgeschlossen sind Mängel, die aufgrund folgender Umstände entstanden sind: - Nutzung des Produkts außerhalb der technischen Möglichkeiten und der bestimmungsgemäßen Verwendung, insbesondere bei Überbeanspruchung des Gerätes - Selbstverschulden durch Fehlbedienung bzw. Missachtung unserer Betriebsanleitung - nachlässige oder unrichtige Behandlung und Verwendung ungeeigneter Betriebsmittel - nicht autorisierte Modifikationen und Reparaturen - ungenügende Einrichtung und Absicherung der Maschine - Nichtbeachtung der Installationserfordernisse und Nutzungsbedingungen - atmosphärische Entladungen, Überspannungen und Blitzschlag sowie chemische Einflüsse Ebenfalls unterliegen nicht den Haftungs- oder Garantieansprüchen: - Verschleißteile und Teile, die einem normalen und bestimmungsgemäßen Verschleiß unterliegen, wie beispielsweise Keilriemen, Kugellager, Leuchtmittel, Filter, Optimum Maschinen Germany GmbH Deutsch Dichtungen u.s.w. - nicht reproduzierbare Softwarefehler Leistungen, die die Firma OPTIMUM GmbH oder einer ihrer Erfüllungsgehilfen zur Erfüllung im Rahmen einer zusätzlichen Garantie erbringen, sind weder eine Anerkennung eines Mangels noch eine Anerkennung der Eintrittspflicht. Diese Leistungen hemmen und/oder unterbrechen die Garantiezeit nicht. Gerichtsstand unter Kaufleuten ist Bamberg. Sollte eine der vorstehenden Vereinbarungen ganz oder teilweise unwirksam und/oder nichtig sein, so gilt das als vereinbart, was dem Willen des Garantiegebers am nächsten kommt und ihm Rahmen der durch diesen Vertrag vorgegeben Haftungs- und Garantiegrenzen bleibt. 5.3 Entsorgungshinweis / Wiederverwertungsmöglichkeiten: Entsorgen Sie ihr Gerät bitte umweltfreundlich, indem Sie Abfälle nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie beides gemäß der von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien. 5.3.1 Außerbetrieb nehmen VORSICHT! Ausgediente Geräte sind sofort fachgerecht außer Betrieb zu nehmen, um einen spätern Missbrauch und die Gefährdung der Umwelt oder von Personen zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker. Durchtrennen Sie das Anschlusskabel. Entfernen Sie alle umweltgefährdende Betriebsstoffe aus dem Alt-Gerät. Entnehmen Sie, sofern vorhanden, Batterien und Akkus. Demontieren Sie die Maschine gegebenenfalls in handhabbare und verwertbare Baugruppen und Bestandteile. Führen Sie die Maschinenkomponenten und Betriebsstoffe dem dafür vorgesehenen Entsorgungswegen zu. 5.3.2 Entsorgung der Neugeräte-Verpackung Alle verwendeten Verpackungsmaterialien und Packhilfsmittel der Maschine sind recyclingfähig und müssen grundsätzlich der stofflichen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Verpackungsholz kann einer Entsorgung oder Wiederverwertung zugeführt werden. Verpackungsbestandteile aus Karton können zerkleinert zur Altpapiersammlung gegeben werden. Die Folien sind aus Polyethylen (PE) oder die Polsterteile aus Polystyrol (PS). Diese Stoffe können nach Aufarbeitung wiederverwendet werden, wenn Sie an eine Wertstoffsammelstelle oder an das für Sie zuständige Entsorgungsunternehmen weitergegeben werden. de gegebenenfalls auf die Hilfe eines spezialisierten Entsorgungsbetriebs zurückzugreifen. 5.3.3 Entsorgung der elektrischen und elektronischen Komponenten Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile. Das Gerät enthält elektrische und elektronische Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge und Elektrische Maschinen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Als Maschinenbetreiber sollten Sie Informationen über das autorisierte Sammel- bzw. Entsorgungssystem einholen, das für Sie gültig ist. Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. 5.4 Entsorgung über kommunale Sammelstellen Entsorgung von gebrauchten, elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte). Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsche Entsorgung gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. 5.5 Produktbeobachtung Wir sind verpflichtet, unsere Produkte auch nach der Auslieferung zu beobachten. Bitte teilen Sie uns alles mit, was für uns von Interesse ist: Veränderte Einstelldaten Erfahrungen mit der Schleifmaschine, die für andere Benutzer wichtig sind. Wiederkehrende Störungen der Schleifmaschine. Geben Sie das Verpackungsmaterial nur sortenrein weiter, damit es direkt der Wiederverwendung zugeführt werden kann.Entsorgung des Altgerätes INFORMATION Tragen Sie bitte in Ihrem und im Interesse der Umwelt dafür Sorge, dass alle Bestandteile der Maschine nur über die vorgesehenen und zugelassenen Wege entsorgt werden. Beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte eine Vielzahl wiederverwertbarer Materialien sowie umweltschädliche Komponenten enthalten. Tragen Sie dazu bei, dass diese Bestandteile getrennt und fachgerecht entsorgt werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an ihre kommunale Abfallentsorgung. Für die Aufbereitung ist Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 7 OPTIMUM MASCHINEN 5.6 - GERMANY EG - Konformitätserklärung nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Der Hersteller / Inverkehrbringer: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: Bohrerschleifgerät Typenbezeichnung: GQ-D13 Seriennummer: _ __ __ __ __ Baujahr: 20__ Bohrerschleifgerät zum Nachschleifen von Spiralbohrern bis 13mm, das allen einschlägigen Bestimmungen der oben genannten Richtlinie 2006/42/EG sowie den weiteren angewandten Richtlinien (nachfolgend) einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht. Folgende weitere EU-Richtlinien wurden angewandt: EMV-Richtlinie 2004/108/EG Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Die Schutzziele der EG-Richtlinie 2006/95/EG werden eingehalten. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 55014-1:2006 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Störaussendung (CISPR 14-1:2005) EN 55014-2:1997/A1:2001 Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an Haushaltgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit; Produktfamiliennorm (CISPR 14-2:1997/ A1:2001) EN 60204-1:2006/A1:2009Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 60204-1:2005/A1:2008) EN 60204-1:2006/AC:2010 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 60204-1:2005 (modifiziert) EN 61029-2-4:2011 Sicherheit transportabler motorbetriebener Elektrowerkzeuge - Teil 2-4: Besondere Anforderungen für Tischschleifmaschinen (IEC 61029-2-4:1993 (modifiziert) + A1:2001 (modifiziert) EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung (ISO 12100:2010) EN 50581:2012 Technische Dokumentation zur Beurteilung von Elektro- und Elektronikgeräten hinsichtlich der Beschränkung gefährlicher Stoffe Dokumentationsverantwortlicher: Kilian Stürmer, Tel.: +49 (0) 951 96555 - 800 Anschrift: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Kilian Stürmer (Geschäftsführer) Hallstadt, 12. Dezember 2013 DE 8 GQ-D13 Originalbetriebsanleitung Version 1.0.1 2014-07-10 English Preface en In addition to these operation instructions, please observe Dear customer, Thank you very much for purchasing a product made by OPTIMUM. OPTIMUM metal working machines offer a maximum of quality, technically optimum solutions and convince by an outstanding price performance ratio. Continuous enhancements and product innovations guarantee state-of-the-art products and safety at any time. Before commissioning the machine please thoroughly read these operating instructions and get familiar with the machine. Please also make sure that all persons operating the machine have read and understood the operating instructions beforehand. Keep these operating instructions in a safe place nearby the machine. The operating instructions include indications for safety-relevant and proper installation, operation and maintenance of the machine. The continuous observance of all notes included in this manual guarantee the safety of persons and of the machine. The manual determines the intended use of the machine and includes all necessary information for its economic operation as well as its long service life. In the paragraph "Maintenance" all maintenance works and functional tests are described which the operator must perform in regular intervals. The illustration and information included in the present manual can possibly deviate from the current state of construction of your machine. Being the manufacturer we are continuously seeking for improvements and renewal of the products.Therefore, changes might be performed without prior notice. The illustrations of the grinding machine may be different from the illustrations in these instructions with regard to a few details. However, this does not have any influence on the operability of the grinding machine. Therefore, no claims may be derived from the indications and descriptions. Changes and errors are reserved! Your suggestion with regard to these operating instructions are an important contribution to optimising our work which we offer to our customers. For any questions or suggestions for improvement, please do not hesitate to contact our service department. If you have any further questions after reading these operating instructions and you are not able to solve your problem with a help of these operating instructions, please contact your specialised dealer or directly the company OPTIMUM. the applicable laws and regulations, the legal regulations for accident prevention, the prohibition, warning and mandatory signs as well as the warning notes on the grinding machine. 1.1 Safety instructions (warning notes) 1.1.1 Classification of hazards We classify the safety warnings into various levels. The table below gives an overview of the classification of symbols (ideogram) and the warning signs for each specific danger and its (possible) consequences. Ideogram Warning alert Definition / consequence DANGER! Threatening danger that will cause serious injury or death to people. WARNING! A danger that might cause severe injury to the personnel or can lead to death. CAUTION! Danger or unsafe procedure that might cause injury to people or damage to property. ATTENTION! Situation that could cause damage to the grinding machine and product and other types of damage. No risk of injury to people. INFORMATION Application tips and other important or useful information and notes. No dangerous or harmful consequences for people or objects. 1.1.2 Other pictograms Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26 D-96103 Hallstadt Warning of flammable substances! Warning of automatic start-up! Risk of drawing-in! Read the operating instruction! Pull the main plug! Use protective glasses! Use face shield! Use ear protection! Fax (+49)0951 / 96 555 - 888 Mail: [email protected] Internet: www.optimum-maschinen.de 1 Safety Glossary of symbols gives further advice calls on you to act enumerations This part of the operating instructions explains the meaning and use of the warning notices included in these operating instructions, defines the intended use of the grinding machine, points out the dangers that might arise for you or others if these instructions are not observed, informs you about how to avoid dangers. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 9 en 1.2 English Intended use The drill bit grinder must only be used to regrind spiral drills. The use of coolant is forbidden and no longer required. The drill bit grinder is not intended for outdoor use. If the drill bit grinder is used in any way other than described above, modified without the approval of the company Optimum Maschinen Germany GmbH or used in any other way then the drill bit grinder is being used improperly. We will not be held liable for any damages resulting from any operation which is not in accordance with the intended use. We imperatively point out that due to any constructive, technical or process control modifications which are not authorized by Optimum Maschinen Germany GmbH the warranty will also be come null and void. It is also part of intended use that you observe the operating values of the drill bit grinder, the operating manual is observed, observe the cleaning intervals, the drill bit grinder is not used in continuous operation. WARNING! Heaviest injuries through improper use. ATTENTION! If the grinding machine is not used as intended or if the safety directives or the operating instructions are ignored the liability of the manufacturer for any damages to persons or objects resulting hereof is excluded and the claim under guarantee is becoming null and void! 1.3 Reasonably foreseeable misuses Any other use as the one determined under the "Intended use" or any use beyond the described use shall be deemed as not in conformity and is forbidden. The operation of the machine without the prescribed safety equipment is not permitted. Any other use has to be discussed with the manufacturer. With the drill bit grinder twist drills may only be sharpened in the dry state. In order to avoid misuses it is necessary to read and understand the operating instructions before the first commissioning. The drill bit grinder is not suitable for continuous operation. If the engine gets overheated due to excess temperatures, it will get automatically switched off. In such a case, let the appliance cool down. WARNING! Make sure that nobody is endangered by your work. Wear safety goggles. The instructions mentioned in these operating instructions have to be strictly observed during assembly, operation and cleaning. Do not work on the drill bit grinder, if your concentration is reduced, for example, because you are taking medication. 1.4 Technical data Electrical connection Speed superabrasive product Grinding disk Maximal constant load Max. grinding speed [ m/s ] Point angle fixed Grinding capacity of spiral drill Dimensions, height [mm] Dimensions, depth [mm] Dimensions, width [mm] Net weight [ kg ] Gross weight [ kg ] Dimension of the packing L x W x H [mm] Environmental conditions Temperature Environmental conditions Humidity General environmental conditions Protection type 230 V ~ 50Hz , 80 watt 4200 min-1 Steel disc, coated with cubic crystalline boron nitride 5 minutes 17 118° Ø 3mm - Ø 13mm 150 140 290 2.5 3 230 x 195 x 165 +5 to +40 °C max. 70% not be used outdoors IP20 CAUTION! Depending on the overall noise exposure and the basic limit values the user has to wear an appropriate hearing protection. We generally recommend to use a noise protection and a hearing protection. 2 Scope of delivery and assembly When the drill bit grinder is delivered, check immediately that the machine has not been damaged during transport and that all components are included. To do so take all parts out of the packaging and compare the parts with the figures below. Screw the two protective cap (3) and (4) fixed to the housing and attach the dust cover (5) into the rear opening. Keep the drill bit grinder always out of children's reach and secure the openings after the completion of your work with the protective covers. WARNING! Stay always in the near of the drill bit grinder until the drill bit grinder has stopped and the plug was pulled. WARNING! Before switching on the drill bit grinder, make sure that there are, no dangers generated for persons, no objects are damaged. WARNING! Fire and explosion due to sparks. Do not operate the drill bit grinder nearby combustible or explosive material. Avoid any risky working practices: 10 1.0.1 Optimum Maschinen Germany GmbH English 1 Drill bit grinder 2 Chuck 3 Protective cap above 4 Front protective cap 5 Dust cover en ATTENTION! 1 4 2 3 In case of wrong and improper storage electrical and mechanical machine components might get damaged and destroyed. Store the drill bit grinder only under the intended environmental conditions as prescribed in the technical data. 3 Operation 11 10 7 6 9 5 2 Bottom bracket 3 4 2 Chuck 6 Alignment hole 7 Opening to regrind spiral drills 9 ON/OFF switch 10 Alignment button 11 Tip shaping hole 3.1 Regrinding spiral drill A drill that is ground adequately is characterised by the following: Pointed tip in the centre of a wood drill. Drilling bit with two sharp and identically sized sides at metal drills. Two rear edges that are slightly lower than the front edges of the drilling bit. If your drill does not have the characteristics above, it must be ground. Clip 3.1.1 Presetting Take the chuck 2 to your hand and insert it in the alignment hole guide 6 . 5 Open the chuck by turning left so that the drill you want to grind can be inserted in it. Press the alignment button to open the adjustable jaws 10 . Now the drill can be inserted until it stops in between the adjustable jaws. Release slowly the alignment button 10 so that the closing adjustable jaws grasp the drill above the work holding slot and set the position in this way. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 11 en English Close the chuck again by turning it right and take out of the alignment hole. 5 Tighten the chuck 2 a little bit more now. 5.1 3.1.2 Grinding This document is copyright. All derived rights are also reserved, especially those of translation, re-printing, use of figures, broadcast, reproduction by photo-mechanical or similar means and recording in data processing systems, neither partial nor total. Use protective glasses! Start the drill bit grinder using the On/Off button. Now turn the chuck with light pressing to the right and left stop so that noise made during the grinding process is significantly reduced. Appendix Copyright Subject to technical changes without notice. 5.2 Liability claims for defects / warranty Take the chuck out of the guide, turn by 180° and repeat the grind- Beside the legal liability claims for defects of the customer towards ing process. the seller the manufacturer of the product, OPTIMUM GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, does not grant any furSwitch the drill grinder off by the On/Off button. Let the grinding ther warranties unless they are listed below or had been promised disc stop before removing the chuck. in the frame of a single contractual agreement. 3.1.3 Tip shaping for wood drills Only for wood drills! Start the drill bit grinder using the On/Off button. Insert the chuck with a drill made ready in step "Grinding" in the tip shaping hole 11 . Now turn the chuck with light pressing to the right and left stop so that noise made during the grinding process is significantly reduced. Take the chuck out of the guide, turn by 180° and repeat the tip shaping process. Switch the drill grinder off by the On/Off button. Let the grinding disc stop before removing the chuck. Make sure the drill tip shape is adequate, which is characterised by a sharp point in the centre of the drill. After your work, secure the openings again with the protective caps and pull the plug. 4 Maintenance WARNING! Only work on the drill bit grinder when the mains plug is disconnected. 4.1 Replacing of the grinding disk Unscrew the hexagon bolt. The screw is unscrewed counter-clockwise (ordinary right-handed thread). Pull off the grinding disc from the shaft by hand. If it is not possible to pull off the grinding disc by hand there is deposited grinding dust between the shaft and the hole of the grinding disc which you can moisten with a bit of oil. The elimination of defects is done by your dealer. ATTENTION! The use of solvents will damage the drill grinder. Use only mild cleaning agent. 4.2 Troubleshooting Cause/ possible effects Solution Device does not work • Unit fuse blown • Replace the micro-fuse 2A Reground drill is not good • Worn grinding wheel • Replace grinding wheel Failures 12 1.0.1 The processing of the liability claims or of the warranty is performed as chosen by OPTIMUM GmbH either directly or through one of its dealers. Any defective products or components of such products will either be repaired or replaced by components which are free from defects. The property of replaced products or components passes on to OPTIMUM Maschinen Germany GmbH. The automatically generated original proof of purchase which shows the date of purchase, the type of machine and the serial number, if applicable, is the precondition in order to assert liability or warranty claims. If the original proof of purchase is not presented, we are not able to perform any services. Defects resulting of the following circumstances are excluded from liability and warranty claims: - Using the product beyond the technical options and proper use, in particular due to overstraining of the machine. - Any defects arising by one's own fault due to faulty operations or if the operating manual is disregarded. - Inattentive or incorrect handling and use of improper equipment. - Non-authorized modifications and repairs. - Insufficient installation and safeguarding of the machine - Disregarding the installation requirements and conditions of use. - Atmospheric discharges, overvoltage and lightning strokes as well as chemical influences. The following items are as well not subject to the liability or warranty claims: - Wearing parts and components which are subject to a standard wear as intended such as e.g. V-belts, ball bearings, illuminants, filters, sealings, etc. - Non reproducible software errors Any services which OPTIMUM GmbH or one of its agents performs in order to fulfill in the frame of an additional guarantee are neither an acceptance of the defects nor an acceptance of its obligation to compensate. Such services do neither delay nor interrupt the warranty period. Place of jurisdiction among traders is Bamberg. If one of the above mentioned agreements is totally or partially inefficient and/or null, it is considered as agreed what is closest to the will of the warrantor and which remains in the framework of the limits of liability and warranty which are predefined by this contract. Optimum Maschinen Germany GmbH English 5.3 Note regarding disposal / options to reuse: Please dispose of your device environmentally friendly by disposing of scrap in a professional way. Please neither throw away the packaging nor the used machine later on, but dispose of them according to the guidelines established by your city council/municipality or by the corresponding waste management enterprise. 5.3.1 Decommissioning CAUTION! Immediately decommission used machines in order to avoid later misuse and endangering of the environment or of persons. Disconnect the plug from the power supply. Cut the connection cable. Remove all environmentally hazardous operating fluids from the used device. If applicable remove batteries and accumulators. Disassemble the machine if required into easy-to-handle and reusable assemblies and component parts. Supply the machine components and operating fluids to the provided disposal routes. 5.3.2 Disposal of the packaging of new devices All used packaging materials and packaging aids of the machine are recyclable and generally need to be supplied to the material reuse. 5.4 en Disposal via municipal collecting points Disposal of used electrical and electronic components (Applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collecting system for those devices). The sign on the product or on its packing indicates that the product must not be handles as common household waist, but that is needs to be delivered to a central collection point for recycling. Your contribution to the correct disposal of this product will protect the environment and the health of your fellow men. The environment and the health are endangered by incorrect disposal. Recycling of material will help to reduce the consumption of raw materials. Your District Office, the municipal waste collection station or the shop where you have bought the product will inform you about the recycling of this product. 5.5 Product follow-up We are required to perform a follow-up service for our products which extends beyond shipment. We would be grateful if you could send us the following information: Modified settings Any experiences with the grinding machine which might be important for other users Recurring failures of the grinding machine. The packaging wood can be supplied to the disposal or the reuse. Any packaging components made of cardboard box can be chopped up and supplied to the waste paper collection. The films are made of polyethylene (PE) and the cushion parts are made of polystyrene (PS). These materials can be reused after reconditioning if they are forwarded to a collection station or to the appropriate waste management enterprise. Supply the packaging material only correctly sorted, so that it is possible to directly supply it to the reuse. INFORMATION Please take care in your interest and in the interest of the environment that all component parts of the machine are only disposed of in the intended and admitted way. Please note that the electrical devices include lots of reusable materials as well as environmentally hazardous components. Account for separate and professional disposal of the component parts. In case of doubt, please contact your municipal waste management. If appropriate, call on the help of a specialist waste disposal company for the treatment of the material. 5.3.3 Disposal of electrical and electronic components Please make sure that the electrical components are disposed of professionally and according to the legal regulations. The device includes electric and electronic components and must not be disposed of with the rubbish. According to the European directive 2002/96/EG regarding electrical and electronic used devices and the execution of national rights used electrical tools and electrical machines need to be collected separately and be supplied to an environmentally compatible reuse. Being the machine operator you should obtain information regarding the authorized collection or disposal system which applies for your company. Please make sure that the batteries and/or accumulators are disposed of in a professional way according to the legal regulations. Please only throw discharged batteries in the collection boxes in shops or at municipal waste management companies. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 13 OPTIMUM MASCHINEN 5.6 - GERMANY EC - Declaration of Conformity Machinery Directive 2006/42/EC Annex II 1.A The manufacturer / retailer: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt hereby declares that the following product, Product designation: Drill bit grinder Type designation: GQ-D13 Serial number: _ __ __ __ __ Year of construction: 20__ Drill bit grinder for sharpening of twist drills up to 13mm, which meets all the relevant provisions of the above mentioned Directive 2006/42/EC as well as the other directives applied (below) including at the time this statement applicable changes. The following other EC Directives were applied: EMC Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC RoHS Directive 2011/65/EC The safety objective meet the requirement of EC Directive 2006/95/EC The following harmonized standards were applied: EN 55014-1:2006 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 1: Emission (CISPR 14-1:2005) EN 55014-2:1997/A1:2001 Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances, electric tools and similar apparatus - Part 2: Immunity - Product family standard (CISPR 14-2:1997/A1:2001) EN 60204-1:2006/A1:2009 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements (IEC 60204-1:2005/A1:2008) EN 60204-1:2006/AC: 2010 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements (IEC 60204-1:2005 (modified)) EN 61029-2-4:2011 Safety of transportable motor-operated electric tools - Part 2-4: Particular requirements for bench grinders (IEC 61029-2-4:1993, modified + A1:2001, modified) EN ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction (ISO 12100:2010) EN 50581:2012 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Person responsible for the document: Kilian Stürmer, Phone: +49 (0) 951 - 96555 - 800 Address: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Kilian Stürmer (CEO / Managing director) Hallstadt, 2013-12-12 GB 14 GQ-D13 Original operating instructions Version 1.0.1 2014-07-10 Français Préface Cher clients, nous vous remercions pour avoir acheté un produit d’OPTIMUM. Les machines d'usinage de métal OPTIMUM offrent une qualité maximum, les meilleures solutions techniques et convainquent par un rapport performance/prix extraordinaire. Les développements et innovations continus des produits garantissent toujours un état actuel de technique et de sécurité. Lire ce mode d'emploi minutieusement avant la mise en service et familiarisez-vous avec la machine. Assurez-vous également que toutes les personnes qui utilisent la machine ont auparavant bien lu et compris lemode d'emploi. Conserver ce mode d'emploi soigneusement à proximité de la machine. Le mode d'emploi contient des instructions concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de la machine sûrs et conformes. L'observation permanente de toutes les indications comprises dans ce mode d'emploi garantit la sécurité des personnes et des machines. Le mode d'emploi détermine l'utilisation spécifique de la machine et comprend toutes les informations requises pour son utilisation commerciale ainsi qu’une longue durée de vie. Tous les travaux d'entretien et les tests de fonctionnement que l'utilisateur doit effectuer régulièrement sont décrits au paragraphe Entretien. Le cas échéant, les illustrations et informations disponibles dans le présent mode d'emploi peuvent différer de la construction actuelle de votre machine. Étant le fabricant de la machine, nous nous efforçons toujours d’améliorer et de renouveler nos produits, c'est pourquoi on peut apporter des modifications sans qu'elles soient annoncées auparavant. Les illustrations de la machine peuvent différer par quelques détails des illustrations comprises dans ce mode d'emploi, mais ceci n'a aucune influence sur l'utilisation de la machine. C'est pourquoi il n'est pas possible tenir compte de réclamations concernant les indications et descriptions. Nous nous réservons le droit à des modifications et à l’erreur. vous informe des dangers que vous courez (ou faites courir aux autres) en cas de non-respect des consignes de sécurité, vous indique la marche à suivre pour éviter ces dangers. En complément des consignes de sécurité, vous devez également respecter les lois et réglementations en vigueur, les dispositions légales sur la prévention des accidents, les panneaux et pictogrammes d'interdiction, d'avertissement, de mise en garde et d'instructions figurant sur l'affuteuse. 1.1 Consignes de sécurité (Avertissements) 1.1.1 Classifications des dangers Nous classons les consignes de sécurité selon différents niveaux. Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des risques concrets et conséquences (possibles) et les classe par symboles (pictogrammes) ou mots d’avertissement. Pictogramme Avertissement Définition/Conséquences DANGER ! Danger imminent pouvant provoquer des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Risque : un danger qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION ! Danger ou procédure incertaine pouvant provoquer des blessures ou des dégâts matériels. ATTENTION ! Les suggestions concernant ce mode d'emploi sont une contribution importante à l'optimisation de notre travail que nous proposons à nos clients. Pour toutes questions supplémentaires ou en cas de propositions d'améliorations n'hésitez pas à contacter notre service après-vente. Si vous avez d'autres questions après avoir lu ce mode d'emploi ou si vous n'êtes pas en mesure de résoudre un problème à l'aide de ce mode d'emploi, contactez simplement votre vendeur spécialisé ou directement la sociétéOPTIMUM. fr Situation pouvant endommager l'affuteuse et le produit ou entraîner d'autres dégâts. Pas de risque de blessures pour les personnes. INFORMATION Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26 Conseils d’utilisation et autres informations importantes ou utiles et indications. Pas de conséquences présentant un danger ou des dommages pour les personnes ou le matériel. D-96103 Hallstadt Fax (+49)0951 / 96555 - 888 Courriel : 1.1.2 Autres pictogrammes [email protected] Internet : www.optimum-maschinen.de 1 Sécurité Les conventions de représentation Attention aux matériaux comburants ! Avertissement : démarrage automatique ! Danger d’entraînement dans la machine ! Lire attentivement les instructions de service ! Débrancher la prise électrique ! Porter des lunettes de sécurité ! Porter un masque de protection ! Porter un casque anti-bruit ! donnent des instructions supplémentaires vous obligent à réagir Énumérations Cette partie du mode d'emploi vous explique l'importance et l'utilisation des consignes de sécurité utilisées dans ce mode d'emploi, définit le domaine d’utilisation de l'affuteuse, Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 15 fr 1.2 Français Utilisation conforme AVERTISSEMENT ! L'affuteuse de forets doit être exclusivement utilisée pour l'affutage des forets hélicoïdaux. L'utilisation de liquide réfrigérant lubrifiant est interdite et n'est également pas nécessaire. L'affuteuse de forets n'est pas prévue pour une utilisation à l'extérieur. Si l'affuteuse de forets est utilisée en dehors du cadre exposé ci-dessus, modifiée sans l’autorisation de la société Optimum Maschinen Germany GmbH, l'affuteuse de forets est considérée comme étant utilisée de façon non conforme. Nous n’assumerons donc aucune responsabilité quant aux dommages provenant d'une utilisation non-conforme de la machine. Par ailleurs, nous indiquons expressément que toute intervention sur la nature, la technique ou le fonctionnement sur la machine et modifiant celle-ci sans l’autorisation de la société Optimum Maschinen Germany GmbH annule la garantie. Les conditions d‘utilisation normales prévoient notamment de respecter les valeurs de travail de l'affuteuse de forets, de suivre les recommandations de ce mode d'emploi, de respecter les intervalles de maintenance, de ne pas utiliser l'affuteuse de forets en fonctionnement continu. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves causées par une utilisation incorrecte de la machine. ATTENTION ! L'utilisation non conforme de l'affuteuse de forets et le nonrespect des consignes de sécurité et du mode d'emploi excluent toute responsabilité du constructeur pour les blessures corporelles ou les dégâts matériels qui pourraient en résulter, et entraîne la perte du droit à la garantie. 1.3 Erreurs d'utilisation facilement évitables Un usage autre que celui défini sous « utilisation conforme » ou un usage exagéré n'est pas conforme à la destination et est donc interdit. Le fonctionnement de la machine est interdit sans les dispositifs de protection prévus. Toute autre utilisation nécessite de consulter au préalable le fabricant. Avec l'affûteuse, seuls des forets hélicoïdaux à l'état sec doivent être affutés. Pour éviter une erreur d'utilisation, il faut avoir lu et compris le mode d'emploi avant la première mise en service. L'affûteuse ne convient pas au fonctionnement continu. L'appareil se coupe automatiquement en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, laissez l’appareil arrêté refroidir. AVERTISSEMENT ! Éloignez l'affûteuse des enfants et fermez les ouvertures avec des couvercles de protection à la fin de votre travail. AVERTISSEMENT ! Restez toujours auprès de l'affûteuse jusqu'à ce que que l'affûteuse soit arrêtée et que la prise ait été débranchée. Risques d'incendie et d'explosion dus à une génération d'étincelles. N'exploitez pas l'affûteuse à proximité de matières combustibles ou explosives. Ne jamais négliger la sécurité : Assurez-vous que votre travail ne met personne en danger. Porter des lunettes de protection. Respecter impérativement les consignes de ce mode d'emploi lors du montage, de la commande et du nettoyage de la machine. Renoncez à travailler sur l'affûteuse, lorsque votre faculté de concentration est diminuée - lorsque vous êtes sous traitement médicamenteux par exemple. 1.4 Données techniques Raccordement électrique Vitesse de rotation de la meule Meule 230 V ~ 50Hz , 80 Watts 4200 min-1 Disque d'acier, recouvert de nitrure de bore cubique cristallin Sollicitation permanente maximale 5 minutes Vitesse d’affûtage maximale [m/s] 17 Angle de tête fixe 118° Capacité de rectification foret héli- Ø 3mm - Ø 13mm coïdal Dimensions Hauteur [mm] 150 Dimensions profondeur [mm] 140 Dimensions largeur [mm] 290 Poids net [ kg ] 2,5 Poids brut [ kg ] 3 Dimensions emballé L x l x h (mm) 230 x 195 x 165 Conditions ambiantes +5 à +40 °C Température Conditions ambiantes max. 70% Hygrométrie Conditions ambiantes générales pas utilisable à l'extérieur Type de protection IP20 ATTENTION ! En fonction de la charge totale due au bruit et des valeurs limites sous-jacentes, l’opérateur doit porter des protections auditives adaptées. Nous recommandons d’utiliser de manière générale une protection sonore et auditive. 2 Contenu de la livraison et montage Lors de la livraison de l'affûteuse, vérifier immédiatement s'il y a des avaries de transport et des éléments manquants. Retirez pour cela toutes les pièces de l'emballage et comparez les avec les illustrations suivantes. Vissez fermement les deux capuchons (3) et (4) du boîtier et fixez le couvercle de protection contre la poussière (5) sur l'ouverture arrière. AVERTISSEMENT ! Avant la mise en marche de l'affûteuse, assurez-vous qu’aucune personne n’encourt un quelconque danger, qu’aucun matériel ne soit endommagé. 16 1.0.1 Optimum Maschinen Germany GmbH Français 1 Affûteuse de forets 2 Mandrin porte-outil 3 Capuchon en haut 4 Capuchon devant 5 Couvercle de protection contre la poussière 1 fr ATTENTION ! 4 Un stockage incorrect et inapproprié peut endommager et détruire des composants électriques et mécaniques de la machine. Ne stockez l'affûteuse que dans des conditions ambiantes comme celles indiquées dans les caractéristiques techniques. 2 3 3 Utilisation 11 10 7 6 5 9 Fixation au sol 2 3 4 2 Mandrin porte-outil 6 Ouverture d'alignement 7 Ouverture pour affûtage des forets hélicoïdaux 9 Interrupteur marche - arrêt 10 Tête d'alignement 11 Ouverture d'appointissage 3.1 Affûter un foret hélicoïdal Un foret correctement affûté se caractérise par : Une pointe acérée au milieu d'une mèche à bois. Une arête de coupe avec deux côtés coupants et de même taille avec les forets à métaux. Deux bords de fuite qui sont légèrement plus petits que les bords avant de l'arête de coupe. Clip Si un foret ne ressemble pas à cela, il doit être affûté. 3.1.1 Préréglage 5 Prenez le mandrin porte-outil 2 à la main et placez-le dans le guidage de l'ouverture d'alignement 6 . Ouvrez le mandrin porte-outil en le tournant vers la gauche jusqu'à ce que le foret à affûter puisse être introduit dans le mandrin porte-outil. Ouvrez les mors de positionnement en appuyant sur le bouton d'alignement 10 . Le foret peut être maintenant poussé jusqu'en butée entre les mors de positionnement. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 17 fr Français Lâcher lentement 10 le bouton d'alignement de telle façon que les mors de positionnement qui se ferment saisissent le foret dans la rainure de serrage et le positionnent ainsi. 4.2 Dépannage Cause/ Conséquences Effet Solution L'appareil ne fonctionne pas • Fusible de l'appareil défectueux • Remplacement du fusible faible intensité 2A Le foret n'est pas bien affûté • La meule est usée • Remplacer la meule erreur Fermer maintenant le mandrin porte-outil en le tournant vers la droite et retirez-le de l'ouverture d'alignement. Resserrez maintenant 2 un peu plus le mandrin porte-outil. 3.1.2 Affûter Porter des lunettes de protection ! Mettez l'affûteuse en marche par l'interrupteur ON/OFF. Tournez maintenant le mandrin porte-outil avec une légère pression jusqu'à la butée correcte vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que le bruit de frottement baisse clairement. 5 Retirez le mandrin porte-outil du guidage, tournez-le de 180° et recommencez le processus d'affûtage. 5.1 Arrêtez l'affûteuse par l'interrupteur ON/OFF. Laissez la meule s'arrêter avant de retirer le mandrin porte-outil. 3.1.3 Affûtage des mèches à bois Seulement pour les mèches à bois ! Mettez l'affûteuse en marche par l'interrupteur ON/OFF. Introduisez le mandrin porte-outil serré décrit dans l'étape « Affûtage » avec la mèche dans le guidage de l'ouverture d'appointissage 11 . Tournez maintenant le mandrin porte-outil avec une légère pression jusqu'à la butée correcte vers la droite et vers la gauche jusqu'à ce que le bruit de frottement baisse clairement. Retirez le mandrin porte-outil du guidage, tournez-le de 180° et recommencez le processus d'appointissage. Arrêtez l'affûteuse par l'interrupteur ON/OFF. Laissez la meule s'arrêter avant de retirer le mandrin porte-outil. Assurez-vous que la mèche est correctement pointée, cela se caractérise par une pointe acérée au milieu de la mèche. Refermer ensuite les ouvertures avec les capuchons de protection et débranchez la prise du réseau. 4 Maintenance AVERTISSEMENT ! Ne travaillez seulement ensuite sur l'affûteuse que quand la prise a été débranchée. 4.1 Remplacement de la meule Dévissez les vis à six pans. Les vis se desserrent en sens inverse des aiguilles d'une montre (filet à droite habituel). Retirez la meule à la main de l'arbre. Si la meule ne peut pas être retirée à la main, il y a alors de la poussière abrasive, déposée entre l'arbre et le perçage de la meule, qui peut être ramollie avec un peu d'huile. L'élimination des défauts sera réalisée par votre vendeur spécialisé. ATTENTION ! L'utilisation de solvants entraîne l'endommagement de l'affûteuse de forets. N'utilisez que des détergents doux. 18 1.0.1 Annexe Droits d’auteur Cette documentation est protégée par un copyright. Tous les droits, en particulier ceux de traduction, de réimpression, du prélèvement des illustrations ou schémas, des émissions de radio ou de télévision, de la reproduction sous forme de reportages photos ou similaires, les stockages dans les ordinateurs moyens et gros systèmes, restent propriété de l’entreprise et sont soumis à l’autorisation écrite de notre part. Des modifications techniques peuvent intervenir à tout moment sans préavis. 5.2 Droit de réclamation / Garantie En plus des droits de réclamation légaux de l'acheteur envers le vendeur, le fabricant du produit, l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, n'accorde aucune autre garantie que celles énumérées dans le présent document ou accordées dans le cadre d'une réglementation contractuelle. La procédure de réclamation ou de garantie se fait à la discrétion de l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH soit directement avec l'entreprise OPTIMUM Maschinen Germany GmbH ou via un de ses distributeurs. Les produits défectueux ou leurs composants sont soit réparés soit échangés. Les produits ou composants échangés redeviennent notre propriété. La condition préalable pour les droits de réclamation ou de garantie est la remise d'une preuve d'achat d'origine établie par ordinateur sur laquelle se trouvent la date d'achat, le type de machine et éventuellement le numéro de série. Sans la présentation d'une preuve d'achat d'origine, aucun recours n'est possible. Les problèmes résultant des causes ci-dessous sont exclus des droits de réclamation et de garantie : - Utilisation du produit en dehors de ses possibilités techniques et de sa destination, en particulier en cas de surcharge de l'appareil - Mauvaise utilisation volontaire ou non-respect de notre mode d'emploi - Utilisation négligente ou incorrecte ou utilisation de moyens de production inadaptés - Modifications et réparations non autorisées - Installation et sécurisation insuffisantes de la machine - Non-respect des exigences d'installation et conditions d'utilisation - Décharges atmosphériques, surtensions et foudre ainsi qu’influences chimiques De même, les droits de réclamation et de garantie ne couvrent pas : - Les pièces d'usure et composants soumis à une usure normale et conforme à la destination, comme p. ex. les courroies, les roulements à billes, les lampes, les filtres, les Optimum Maschinen Germany GmbH Français joints, etc. - Des erreurs de logiciel non reproductibles Les prestations que l'entreprise OPTIMUM GmbH ou un de ses préposés effectuent dans le cadre d'une garantie supplémentaire ne constituent ni la reconnaissance d'un défaut ni la reconnaissance d'un devoir d'intervention. Ces prestations n'arrêtent et/ou n'interrompent pas la période de garantie. Le tribunal compétent pour les commerçants est celui de Bamberg. Si une des dispositions ci-dessus devait devenir invalide et/ou nulle totalement ou partiellement, il est convenu ce qui correspond au mieux à la volonté du garant et reste dans le cadre de la responsabilité et de la garantie exprimées dans le présent contrat. 5.3 Conseil d’élimination des déchets/ possibilités de recyclage: Mettre votre appareil au rebuts de manière écologique, ne pas jeter les déchets dans la nature mais de manière appropriée. Ne pas jeter simplement l’emballage puis l’appareil usé, mais éliminer les deux conformément aux directives érigées par l’administration de votre ville/commune ou par l’entreprise d’élimination des déchets compétente. 5.3.1 Mettre hors-service ATTENTION ! fr votre commune. Pour la préparation, il est également possible de faire appel à une entreprise d’élimination des déchets spécialisée. 5.3.3 Élimination des composants électriques et électroniques Veiller à une élimination appropriée conforme aux prescriptions légales des composants électriques. L’appareil contient des composants électriques et électroniques et ne peut être jeté comme un déchet ménager. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE concernant les appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition dans le droit national, les outils électroniques et machines électriques usagés doivent être triés, collectés et amenés pour un recyclage écologique. En tant qu’exploitant de machine, vous devez vous informer sur le système de collecte et d’élimination des déchets autorisé qui vous concerne. Veillez à une élimination appropriée conforme aux prescriptions légales des batteries et/ou piles. Jeter les piles usagées dans les boîtes de collecte du commerce ou des entreprises d’élimination des déchets communales. 5.4 Élimination via les points de collecte municipaux Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union européenne et autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective). Les appareils usés doivent être mis hors service immédiatement de manière adéquate afin d’éviter une utilisation abusive ultérieure ou la mise en danger de l’environnement ou de personnes Débrancher la prise de courant. Retirer le câble de raccordement. Retirer de l’ancien appareil toutes les substances nocives pour l’environnement. Retirer les batteries et piles, le cas échéant. Démonter la machine en modules et composants maniables et exploitables. Apporter les composants de machine et les substances enlevées à l’entreprise d’élimination des déchets compétente. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un centre de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis en rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Une élimination inappropriée met l'environnement et la santé en danger. Le recyclage des matériaux aide à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le point de vente de ce produit. 5.3.2 Élimination de l’emballage du nouvel appareil Nous avons l’obligation de suivre nos produits pendant et après leur distribution. Tous les matériaux d’emballage et accessoires d’emballage utilisés sont recyclables et doivent être rapportés à cet effet. Le bois d’emballage peut être amené pour élimination ou recyclage. Les composants d’emballage en carton peuvent être découpés en petits morceaux et donnés au ramassage des vieux papiers. 5.5 Notes sur le produit Merci de nous signaler ce qui est important pour nous: Données d’installation changées Vos expériences avec l'affûteuse qui sont importantes pour les autres utilisateurs Dysfonctionnements répétés de l'affûteuse. Les films sont en polyéthylène (PE) ou les garnitures en polystyrène (PS). Ces matières peuvent être réutilisées après traitement si vous les donnez à un centre de collecte ou à l’entreprise d’élimination des déchets compétente. Ne donner que le matériel d’emballage trié, de manière à ce qu’il puisse être amené directement au recyclage. Élimination de l’ancien appareil. INFORMATION Dans votre intérêt et dans l’intérêt de l’environnement, veillez à ce que toutes les parties de la machine soient éliminées par les voies prévues et admises. Penser au fait que les appareils électriques contiennent des matériaux réutilisables ainsi que des composants nocifs pour l’environnement. Aider à ce que ces composants soient éliminés de manière triée et appropriée. En cas de doute, adressez-vous à Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 19 OPTIMUM MASCHINEN 5.6 - GERMANY Déclaration de conformité CE selon la directive sur les machines 2006/42/CE. Annexe II 1.A Le fabricant / Le distributeur: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Déclare par la présente que le produit suivant Nom du produit: Affûteuse de forets Désignation du type: GQ-D13 Numéro de série: _ __ __ __ __ Année de fabrication: 20__ Affûteuse conçue pour l'affutage des forets hélicoïdaux jusqu'à 13 mm, qui sont conformes à toutes les dispositions déterminantes de la directive 2006/42/CE susmentionnée, ainsi que d'autres directives appliquées (ci-après) - y compris de leurs modifications en vigueur au moment de la déclaration. Les autres directives européennes suivantes ont été appliquées : Directive CEM 2004/108/UE, Directive Basse Tension 2006/95/CE Directive CEM 2011/65/UE, Les objectifs de la directive CE 2006/95/CE sont respectés. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 55014-1:2006 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues Partie 1 : Émission (CISPR 14-1:2005) EN 55014-2:1997/A1:2001 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues Partie 2 : Immunité; Norme de famille de produits (CISPR 14-2:1997/A1:2001) EN 60204-1:2006/A1:2009Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1 : Prescriptions générales (CEI 60204-1:2005/A1:2008) EN 60204-1:2006 / AC : 2010 Sécurité des machines - Équipement électrique des machines - Partie 1 : Prescriptions générales (CEI 60204-1:2005 (Modifié )) EN 61029-2-4:2011 Sécurité des machines-outils électriques semifixes - Partie 2-4 : Règles particulières pour les tourets à meuler IEC 61029-2-4:1993 (Modifié) + A1:2001 (Modifié) EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines - Principes généraux de conception - évaluation des risques et la réduction des risques (ISO 12100:2010) EN 50581:2012 Documentation technique pour l'évaluation des équipements électriques et électroniques en ce qui concerne la limitation des substances dangereuses Personne responsable de la documentation: Kilian Stürmer, Tél.: +49 (0) 951 96555 - 800 Adresse: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt Kilian Stürmer (Direction de l’entreprise) Hallstadt, jeudi 12 décembre 2013 DE 20 GQ-D13 Manuel d’ utilisation d'origine Version 1.0.1 2014-07-10 Español Prólogo es Como complemento del manual de instrucciones, respete Estimado cliente: Le agradecemos su compra de un producto OPTIMUM. las leyes y los reglamentos pertinentes, las disposiciones legales acerca de la prevención de accidentes laborales, las etiquetas de prohibición, de advertencia y de indicación así como las notas de advertencia en la afiladora. Las máquinas OPTIMUM para el procesamiento de metales ofrecen la mejor calidad, soluciones técnicas óptimas y una excelente relación precio-calidad. Gracias al constante desarrollo y a la innovación en nuestro productos ofrecemos siempre la tecnología y 1.1 seguridad más modernas . Antes de poner en servicio la máquina lea detalladamente este manual de instrucciones y familiarícese con la máquina. Asegúrese de que todas las personas encargadas de la operación de la máquina también hayan leído y comprendido el manual. Conserve este manual en un lugar seguro y cercano a la máquina. El manual de instrucciones contiene especificaciones para instalar, operar y realizar el mantenimiento de la máquina de manera segura y adecuada. El constante respeto de todas las indicaciones contenidas en este manual garantiza la seguridad de las personas y de la máquina. El manual establece la finalidad de uso de la máquina y contiene toda la información requerida para su operación comercial así como para garantizar una larga vida útil. En el capítulo "Mantenimiento" están descritas todas las pruebas de funcionamiento que el usuario debe realizar recurrentemente. Las imágenes e informaciones contenidas en este manual pueden diferir del diseño constructivo de su máquina. Como fabricantes estamos abocados al perfeccionamiento y a la actualización de nuestros productos, por lo que es posible que se realicen modificaciones sin anunciarlas con antelación. Las imágenes reales de la afiladora pueden diferir en algunos detalles respecto de las reproducidas en estas instrucciones, sin embargo, esto no afectará en forma alguna la operatividad de la máquina. Es por ello que las diferencias en las indicaciones y especificaciones no dan lugar ningún tipo de derecho a resarcimiento. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones y cometer errores. Sus comentarios en relación con este manual de instrucciones son un aporte importante para la optimización del trabajo que ofrecemos a nuestros clientes. Si tiene preguntas o sugerencias, póngase en contacto con nuestras oficinas de Servicio Técnico. Si tuviera preguntas luego de leer este manual de instrucciones o si tiene un problema que no puede resolver con su ayuda, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con OPTIMUM. Optimum Maschinen Germany GmbH Advertencias de seguridad (Notas de advertencia) 1.1.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. En la tabla adjunta se proporciona una vista general de la clasificación de símbolos (pictogramas) y expresiones de alarma para el peligro concreto y sus (posibles) consecuencias. Pictograma Expresión de alarma Definición/consecuencias ¡PELIGRO! Peligro inminente que provocará lesiones graves o letales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo: peligro que podría provocar lesiones graves o letales. ¡PRECAUCIÓN! Peligro o procedimiento no seguro que podría provocar lesiones o daños en el patrimonio. ¡ATENCIÓN! Situación que podría provocar daños en la afiladora y el producto así como otros daños. No existen riesgos de lesión para las personas. INFORMACIÓN Consejos de aplicación y otros tipos de información y advertencia importante o útil. No existen consecuencias peligrosas o perjudiciales para personas u objetos. 1.1.2 Otros pictogramas Dr.- Robert - Pfleger - Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax (+49)0951 / 96555 - 888 Email: [email protected] Internet: www.optimum-maschinen.de 1 ¡ADVERTENCIA: arranque automático! ¡Peligro de aprisionamiento! ¡Leer el manual de instrucciones! ¡Desconectar el enchufe de la red! ¡Usar gafas de protección! ¡Llevar protección facial! ¡Usar protección de los oídos! Seguridad Convenciones de representación ¡ADVERTENCIA cargas suspendidas! da indicaciones adicionales exhorta a la acción Enumeraciones Esta sección del manual de instrucciones le explica el significado y el uso de las notas de advertencia utilizadas en este manual, determina el uso de la afiladora conforme a lo prescrito, destaca los peligros para usted y otras personas en caso de no respetar estas instrucciones, le informa de cómo evitar peligros. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 21 es 1.2 Español Utilización conforme a lo prescrito La afiladora de brocas debe utilizarse exclusivamente para reafilar brocas espirales. El uso de lubricantes-refrigerantes está prohibido y tampoco es necesario. La afiladora de brocas no está concebida para ser operada al aire libre. Si la afiladora de brocas se utiliza de un modo distinto al indicado arriba, se modifica sin la autorización de la empresa Optimum Maschinen GmbH o se utiliza de otro modo, ya no se utiliza conforme a lo prescrito. No asumiremos responsabilidad de los daños causados por un empleo fuera del marco prescrito. Hacemos hincapié en que las modificaciones constructivas, técnicas o tecnológicas no autorizadas por Optimum Maschinen GmbH también anularán la garantía. También forma parte de la utilización conforme a lo prescrito que se respeten los valores operativos de la afiladora de brocas, se respete el manual de instrucciones, se respeten los intervalos de limpieza, no se utilice la afiladora de brocas en un modo de funcionamiento permanente. ¡ADVERTENCIA! En el caso de utilización no conforme a lo prescrito pueden producirse lesiones muy graves. ¡ATENCIÓN! El uso inadecuado de la afiladora, así como la no observancia de las disposiciones de seguridad o del manual de uso excluyen la responsabilidad del fabricante por los daños de ello resultantes tanto personales como materiales y como consecuencia causan la anulación del derecho de garantía. 1.3 Utilización errónea razonablemente previsible Cualquier otra utilización diferente o que exceda la establecida en el punto "Utilización adecuada" se considera como inadecuada y queda prohibida. No se permite operar la máquina sin los dispositivos de protección previstos. Es necesario consultar al fabricante en caso de cualquier otra utilización. Con la afiladora de brocas solo se deben reafilar brocas espirales secas. Para evitar usos erróneos antes de la primera puesta en funcionamiento se ha de leer y entender el manual de uso. La afiladora de brocas no es indicada para un funcionamiento continuo, si el motor se calienta demasiado, se desconecta por causas térmicas. En este caso, deje enfriar el equipo en estado desconectado. ¡ADVERTENCIA! Mantenga alejada de los niños la afiladora de brocas y, una vez finalizado su trabajo, cierre las aberturas con las cubiertas de protección. ¡ADVERTENCIA! Permanezca siempre en la afiladora de brocas hasta que esta se pare y haya sido desenchufada. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio y explosión por proyección de chispas. No utilice la afiladora de brocas cerca de sustancias combustibles o explosivas. Absténgase de cualquier modo de trabajo que ponga en peligro la seguridad: Verifique que no ponga en peligro a nadie con su trabajo. Use gafas de protección. Es imprescindible cumplir las instrucciones de este manual en el montaje, el manejo y la limpieza. No trabaje en la afiladora de brocas si su capacidad de concentración queda reducida por motivos como, por ejemplo, la influencia de medicamentos. 1.4 Datos técnicos Conexión eléctrica Número de revoluciones de la muela abrasiva Muela abrasiva 230 V ~ 50Hz , 80 W 4200 rpm Muela de acero, revestida de nitruro de boro cúbico-cristalino Carga permanente máxima 5 minutos Velocidad máx. de rectificado [m/s] 17 Ángulo de punta fijo 118° Capacidad de rectificado de broØ 3mm - Ø 13mm cas espirales Dimensiones Altura [mm] 150 Dimensiones Profundidad [mm] 140 Dimensiones Anchura [mm] 290 Peso neto [kg] 2,5 Peso bruto [kg] 3 Dimensiones de embalaje L x A x 230 x 195 x 165 H [mm] Condiciones ambientales Desde +5 hasta +40 °C Temperatura Condiciones ambientales máx. 70 % Humedad Condiciones ambientales Genera- no utilizar al aire libre les Clase de protección IP20 ¡PRECAUCIÓN! En relación a la exposición al ruido total y los valores límites habidos el usuario debe llevar una protección auricular adecuada. Le recomendamos que, por regla general, emplee una protección contra los ruidos y para los oídos. 2 Volumen de suministro y montaje Al recibir la entrega, compruebe inmediatamente si la afiladora de brocas presenta daños ocasionados por el transporte. Para ello, saque todas las piezas del embalaje y compárelas con las siguientes ilustraciones. Atornille las dos tapas de cubierta (3) y (4) en la carcasa y fije la tapa guardapolvos (5) en la abertura trasera. Antes de conectar la afiladora de brocas es imprescindible comprobar que no se provoquen peligros para las personas, que no se dañen objetos. 22 1.0.1 Optimum Maschinen Germany GmbH Español 1 Afiladora de brocas 2 Plato de sujeción 3 Tapa abatible arriba 4 Tapa abatible delante 5 Tapa guardapolvos es ¡ATENCIÓN! 1 4 2 3 En caso de un mantenimiento no apropiado pueden dañarse y destruirse componentes importantes. Almacene la afiladora de brocas únicamente en las condiciones ambientales indicadas en los datos técnicos. 3 Manejo 11 10 7 6 9 5 2 Soporte de fondo 3 4 2 Plato de sujeción 6 Abertura de alineamiento 7 Abertura para el reafilado de brocas espirales 9 Interruptor conmutador 10 Botón de alineamiento 11 Abertura de puntiagudizado 3.1 Reafilado de brocas espirales Una broca correctamente afilada se caracteriza por: un punto afilado en el centro en caso de una broca para madera; un filo de broca con dos caras afiladas y del mismo tamaño en caso de brocas para metal; dos bordes traseros que son ligeramente más bajos que los bordes delanteros del filo de la broca. Pinza Si una broca no tiene esta apariencia, deberá afilarse. 3.1.1 Ajustes previos Tome el plato de sujeción 2 de la mano e introdúzcalo en la guía de la abertura de alineamiento 6 . 5 Abra el plato de sujeción girándolo hacia la izquierda hasta que la broca que se utilizará para el afilado pueda introducirse en el plato de sujeción. Abra las garras de posicionamiento pulsando el botón de alineamiento 10 . Ahora se puede deslizar la broca hasta el tope entre las garras de posicionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH 1.0.1 23 es Español Soltar lentamente e botón de alineamiento 10 de tal modo que las garras de posicionamiento que se cierran agarren a broca sobre la ranura de sujeción y la posicionen. 4.2 Corrección de fallos Causa/ efectos posibles Solución sugerida El aparato no funciona • Fusible defectuoso • Sustitución del fusible para corrientes débiles 2A La broca no se reafila correctamente • Muela abrasiva desgastada • Sustituir la muela abrasiva Error Ahora, cerrar el plazo de sujeción girándolo a la derecha y sacarlo de la abertura de alineamiento. A continuación, retensar ligeramente una vez más el plazo de sujeción 2 . 3.1.2 Afilado ¡Use gafas de protección! Conecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador. Gire ahora a la derecha y a la izquierda el plato de sujeción con una ligera presión hasta el tope correspondiente hasta que el ruido de afilado disminuya de forma clara. 5 Anexo Saque el plato de sujeción de la guía, gírelo 180° y repita el procedimiento de afilado. 5.1 Derechos de propiedad Desconecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador. Quedan reservados los derechos de autor de esta documentaDeje que la muela se detenga antes de retirar el plato de sujeción. ción. También quedan reservados los derechos derivados de ello, especialmente los de la traducción, reimpresión, toma de imáge3.1.3 Puntiagudizado de brocas para madera nes, radioemisión, reproducción por medios foto-mecánicos o ¡Solo para brocas para madera! similares y grabación en sistemas de procesamiento de datos, ya Conecte la afiladora de brocas con el interruptor conmuta- sea de modo parcial o total. dor. Introduzca el plato de sujeción tensado en el paso Reservadas las modificaciones técnicas sin previo aviso. "Afilado" con la broca en la guía de la abertura de puntiagudizado 11 . 5.2 Gire ahora a la derecha y a la izquierda el plato de sujeción con una ligera presión hasta el tope correspondiente hasta que el ruido de afilado disminuya de forma clara. Saque el plato de sujeción de la guía, gírelo 180° y repita el procedimiento de puntiagudizado. Desconecte la afiladora de brocas con el interruptor conmutador. Deje que la muela se detenga antes de retirar el plato de sujeción. Asegúrese de que la broca esté correctamente puntiagudizada, lo cual se caracteriza por un punto afilado en el centro de la broca. A continuación, cierre de nuevo las aberturas con las tapas de protección y desenchufe el equipo. 4 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Trabaje solo en la afiladora de brocas si el enchufe de red se retiró. 4.1 Sustitución de la muela abrasiva Destornille el tornillo hexagonal. El tornillo se suelta en sentido antihorario (rosca a la derecha normal). Saque la muela abrasiva del árbol tirando de ella con la mano. Si la muela abrasiva no pudiera sacarse a mano, es porque se ha acumulado polvo abrasivo entre el árbol y el orificio de la muela abrasiva, el cual puede ablandarse con un poco de aceite. Su distribuidor especializado se encargará de subsanar los defectos. ¡ATENCIÓN! El uso de disolventes provoca daños a la afiladora de brocas. Utilice únicamente productos de limpieza suaves. 24 1.0.1 Reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias / garantía El fabricante del producto, la empresa OPTIMUM GmbH, RobertPfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no concede garantías adicionales más allá de las reivindicaciones en concepto de garantía por causa de deficiencias legales por parte del comprador frente al vendedor, a menos que se encuentren listadas aquí o hayan sido confirmadas en el marco de una regulación contractual individual. El procesamiento de una reivindicación en concepto de garantía o responsabilidad se realiza a elección de la empresa OPTIMUM GmbH bien directamente con la empresa OPTIMUM GmbH bien a través de uno de sus comerciantes. Los productos defectuosos o con partes defectuosas se reparan o se substituyen por otros sin defectos. Los productos substituidos pasan a ser de nuestra propiedad. El requisito para las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad es la entrega de un comprobante de compra original editado a máquina en el que se haga constar la fecha de la compra, el tipo de la máquina y, de corresponder, el número de serie. Sin la presentación de un comprobante de compra original no se brindará prestación alguna. Quedan excluidas de las reivindicaciones en concepto de garantía o responsabilidad las faltas que se hayan originado por las siguientes causas: - empleo del producto fuera de las posibilidades técnicas y de uso fuera de lo prescrito, especialmente en el caso de sometimiento a esfuerzo del producto; - manejo incorrecto por propia culpa o por inobservancia de nuestras instrucciones de servicio; - manejo negligente o incorrecto y empleo de combustibles inapropiados; - modificaciones o reparaciones no autorizadas; - emplazamiento y puesta a seguro de la máquina insuficientes; - inobservancia de los requisitos para la instalación y las condiciones de empleo; - descarga atmosférica, sobre tensión y caída de rayo así como efectos de productos químicos. Optimum Maschinen Germany GmbH Español Tampoco recaen sobre los alcances de la garantía y responsabilidad los siguientes casos: - piezas desgastadas y piezas que hayan de pasar por un desgaste normal y acorde a las prescripciones como, por ejemplo, correas trapezoidales, cojinetes de bolas, luminarias, filtros, juntas, etc. - errores de software no reproducibles Las prestaciones que la empresa OPTIMUM GmbH o uno de sus ayudantes en el cumplimiento de estas prestaciones en el marco de una garantía adicional no suponen ni el reconocimiento de una falla ni el reconocimiento de un caso en que las prestaciones sean obligatorias. Estas prestaciones no merman ni interrumpen el plazo de vigencia de la garantía. El distrito judicial para comerciantes es Bamberg. Caso que uno de los acuerdos anteriores quede completa o parcialmente inválido y/o carezca de validez, se acuerda lo que más se aproxime a la voluntad de quien concede la garantía y permanezca en el marco de los límites de la garantía y responsabilidad determinados por el presente contrato. 5.3 Indicación relativa al modo de hacer los desechos / posibilidades de reutilización de materiales: Por favor deseche su aparato preservando el medio ambiente sin arrojar los desechos al medio ambiente sino de un modo técnicamente correcto. Por favor, no tire simplemente el embalaje y posteriormente el aparato que haya concluido su vida útil, elimínelos de acuerdo con las regulaciones de su ciudad o ayuntamiento o bien según las directrices de la empresa encargada de procesamiento y eliminación de desechos. 5.3.1 Puesta fuera de servicio ¡PRECAUCIÓN! Los aparatos que hayan cumplido su vida útil han de ponerse inmediatamente y de un modo técnicamente correcto fuera de servicio a fin de evitar que en el futuro se empleen indebidamente así como el peligro que suponen para el medio ambiente o para las personas Retire el enchufe o la clavija de red. Seccione el cable de conexión. Retire del aparato viejo todos los combustibles contaminantes. Si el aparato tuviera pilas y acumuladores, elimínelos. En caso de ser necesario, desmonte la máquina en grupos constructivos y elementos manejables a mano y reciclables. Lleve los componentes de la máquina y los combustibles utilizados a los lugares de eliminación previstos en cada caso. es Entregue los restos del embalaje tras haber hecho la separación por materiales de modo que puedan suministrarse directamente a la planta de reciclado. INFORMACIÓN En su propio interés y en interés del medio ambiente observe que todos los componentes de la máquina se desechen a través de las vías para ello previstas y autorizadas. Por favor, observe que los aparatos eléctricos contienen numerosos materiales reutilizables así como componentes nocivos para el medio ambiente. Coopere a que estos componente puedan desecharse por separado y de un modo técnicamente correcto. En caso de dudas comuníquese con el departamento de procesamiento y eliminación de basura de su ayuntamiento. Para la preparación es posible que sea necesario solicitar la ayuda de una empresa especializada en la eliminación de desechos. 5.3.3 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos Al desechar los componentes eléctricos proceda de un modo técnicamente correcto y de acuerdo con las normativas legales vigentes. El aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no debe eliminarse con la basura doméstica. Según la normativa europea 2002/96/CE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados y su aplicación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas y las máquinas eléctricas que han concluido su vida útil han de recogerse por separado y entregarse a una planta de reutilización preservadora del medio ambiente. Como explotador de la máquina, Ud. es responsable de solicitar información sobre el sistema autorizado de recogida y eliminación vigente en su emplazamiento. Por favor, observe que la eliminación de las pilas y/o los acumuladores debe llevarse a cabo de un modo técnicamente correcto y de acuerdo a las prescripciones legales. Por favor, arroje a los contenedores de colecta de los comercios o de las empresas municipales de desechos solamente los acumuladores descargados. 5.4 Eliminación a través de recogida municipal Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (De aplicación en los países de la Unión Europea y en otros países europeos con un sistema selectivo de recogida de residuos para estos aparatos). Todos los materiales y medios de embalaje empleados en la máquina son reciclables y por principio general deben entregarse a los lugares de reutilización de materiales. El símbolo colocado sobre el producto o sobre su embalaje indica que este producto no debe tratarse como basura doméstica normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución a la adecuada eliminación de este producto está Ud. protegiendo el medio ambiente y la salud de sus conciudadanos. Una incorrecta eliminación de residuos pone en peligro el medio ambiente y la salud. El reciclaje de los materiales contribuye a aminorar el consumo de materias primas. Puede solicitar más información sobre el reciclaje de este producto en su ayuntamiento, en las empresas municipales de eliminación de residuos o en el establecimiento donde adquirió el producto. La madera empleada para el embalaje puede entregarse a una planta de desechos o reciclado. 5.5 Los elementos del embalaje de cartón pueden seccionarse y entregarse al lugar de colecta de papel viejo. Estamos obligados a efectuar un seguimiento de nuestros productos incluso después de la entrega. Las láminas son de polietileno (PE) y las piezas de acolchado de poliestireno (PS). Estos materiales pueden re aprovecharse tras ser procesados siempre que se entreguen a una planta de colecta de materiales reciclables o a la empresa de desechos pertinente. Rogamos nos comunique los detalles de especial interés para nosotros: 5.3.2 Eliminación del embalaje de aparatos nuevos Optimum Maschinen Germany GmbH Seguimiento del producto Datos de ajuste modificados Experiencia con la afiladora de brocas, que resulta importante para otros usuarios Averías reiteradas de la afiladora. 1.0.1 25 OPTIMUM MASCHINEN 5.6 - GERMANY Declaración CE de conformidad según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Anexo II 1 A El fabricante / El distribuidor: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt declara por la presente que el siguiente producto Denominación de producto: Afiladora de brocas Denominación de tipo: GQ-D13 Número de serie: _ __ __ __ __ Año de construcción: 20__ afiladora de brocas para reafilar brocas espirales hasta 13 mm que cumple con todas las especificaciones establecidas por la directiva 2006/42/CE mencionada más arriba, así como las demás directivas consideradas (mencionadas más abajo), incluidas las modificaciones vigentes al momento de la redacción de esta declaración. Fueron consideradas las siguientes directivas de la UE: Directiva CEM 2004/108/CE, Directiva sobre la baja tensión 2006/95/CE, Directiva RoHS 2011/65/EU Se cumplen los objetivos de seguridad establecidos en la directiva CE 2006/95/CE. Se han observado las siguientes normas armonizadas: EN 55014-1:2006 Compatibilidad electromagnética - Exigencias a aparatos domésticos, herramientas eléctricas y aparatos eléctricos similares - Parte 1: emisión de interferencias (CISPR 14-1:2005) EN 55014-2:1997/A1:2001 Compatibilidad electromagnética - Exigencias a aparatos domésticos, herramientas eléctricas y aparatos eléctricos similares - Parte 2: resistencia a interferencias; norma de familia de productos (CISPR 14-2:1997/A1:2001) EN 60204-1:2006/AC:2009 Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1: Requerimientos generales (CEI 60204-1:2005/A1:2008) EN 60204-1:2006/AC:2010 Seguridad de máquinas - Equipamiento eléctrico de máquinas - Parte 1: Requerimientos generales (CEI 60204-1:2005 (modificada)) EN 61029-2-4:2011 Seguridad de herramientas eléctricas transportables accionadas por motor - Parte 2-4: Exigencias particulares para rectificadoras de banco (IEC 61029-2-4:1993 (modificada) + A1:2001 (modificada) EN ISO 12100:2010 Seguridad de máquinas - Guía para el diseño general - Evaluación y reducción de riesgos (ISO 12100:2010) EN 50581:2012 Documentación técnica para la evaluación de equipos eléctricos y electrónicos en relación con la limitación de sustancias peligrosas Responsable de la documentación: Kilian Stürmer, Teléfono: +49 (0) 951 96555 - 800 Dirección: Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt Kilian Stürmer (Gerente) Hallstadt, 12 de diciembre de 2013 ES GQ-D13 Página 26 Instrucciones de uso originales Version 1.0.1 de 2014-07-10 OPTIMUM MASCHINEN 6 Ersatzteile - Spare parts 6.1 Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts - GQ-D13 - GERMANY Abb.6-1: Ersatzteilzeichnung - Drawing spare parts GQ-D13 Ersatzteilliste - Spare part list - GQ-D13 Pos. 6.1.1 Bezeichnung Designation Menge Qty. Artikelnummer Item no. 1 2 3 4 5 6 Gehäuse oben Klemmtaster Schraube Federblatt Schraube Endpunkt Top Housing Clamping button Screw Spring leaf Screw Terminal 1 1 2 2 2 1 031400201 031400202 Ersatzteile - Spare parts Version 1.0.1 2014-07-10 031400204 031400206 GQ-D13 Originalbetriebsanleitung DE | GB 27 OPTIMUM Pos. MASCHINEN 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 48 Bezeichnung Designation Befestigungsregal Schraube Scheibe Schleifscheibe Wellenzapfen Schraube Schraube Stellungsring Schraube Motor Klemmbügel Kabel Schraube Ein-Aus Schalter PCB Sicherungsgehäuse Mutter für Sicherung Feinsicherung induktiver Blindwiderstand Klemmmutter für Sicherungsblock Abdeckung Gummifuß Gehäuse unten Schraube Staubschutzdeckel Anschlusskabel Anschlusskonsole Schraube Konsole Stützsockel Stellungsring für Klemmstreifen Halter Klemmung Stahlfeder Druckring Klemmmutter Klemmhalter vollständig (beinhaltet 35,36,37,38,39) Führungsring Abdeckkappe oben Abdeckkappe unten Fixing shelf Screw Washer Grinding Wheel Shaft extension Screw Screw Positioner Screw Motor Wire Restraining Screw ON-OFF switch PCB Fuse block Nut for fuse Fuse Inductance Locknut for fuse block Cover Cushion Base Screw Dust cover Cord Connector Board Screw Console Stand socket Positioner for blade Blade Holder Steel Spring Transition Tube Locknut Tool holder complete (Includes 35,36,37,38,39) Guide ring Cover above Cover below Menge Qty. Artikelnummer Item no. 1 031400207 1 1 1 1 3140021 0314002011 1 0314002014 1 1 0314002016 0314002017 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 11 1 1 1 4 1 1 1 6 6 1 1 031400201S1 031400201A1 0314002021 0314002022 031400201F1 031400201L1 0314002025 0314002026 0314002027 0314002028 1 0314002042 1 1 1 0314002043 0314002044 0314002048 0314002030 0314002031 0314002032 0314002035 0314002036 0314002037 0314002038 0314002039 0314002040 0314002041 Schaltplan - Wiring diagram Bezeichnung Designation Menge Qty. Artikelnummer Item no. 1S1 1F1 1M1 1L1 1C1 1A1 Schalter Ein-Aus Feinsicherung 2A - 250V Motor induktiver Blindwiderstand Kondensator PCB Switch On-Off Fuse 2A - 250V Motor Inductance Condenser PCB 1 1 1 1 1 1 031400201S1 031400201F1 03140020M1 031400201L1 031400201C1 031400201A1 DE | GB 28 GERMANY Pos. 6.2 - GQ-D13 Ersatzteile - Spare parts Originalbetriebsanleitung Version 1.0.1 2014-07-10