IM 5002

Transcripción

IM 5002
IM 5002
GB
D
INSTRUCTIONS FOR BURIED GROUND LIGHTS
The Mira buried ground light must be installed by qualified personnel following carefully the instructions given and
in strict compliance to the standards and regulations in force regarding electrical installation.
1) Good drainage must be created for the luminaire (between 25 and 30 cm of gravel) to avoid the
accumulation of water at the bottom of the well.
2) The connection of the luminaire should be done with flexible cable ie. HO5RN- F or HO7RN- F. This
makes maintenance easier and prevents strain of the cable clamp during installation.
ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE UND DIE PFLEGE DER EINBAULEUCHTEN
Die Einbauleuchten Mira müssen von fachkundigem Personal in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften
und den Montageanleitungen installiert werden.
INSTALLATION AND LAMP REPLACEMENT AND CLEANING (important)
3) Never carry out any of the above in the rain or fog.
4) To remove glass use a flat screwdriver or sucker only.
5) Turn the luminaire on before closing and leave for about two hours in order to dry to prevent
condensation from depositing on the inside of the glass.
6) Clean the gaskets, glass, threaded holes and screws well ( the screws should be lightly oiled). It is also
essential that the base on which the gasket lies is perfectly clean.
7) Install or change the lamp following carefully the manufacturer’s instructions regarding wattage and lamp type.
8)Carefully follow the instructions regarding the assembly of the glass respecting the direction of the optics in the
case of asymmetric versions.
9) Tighten the screws in a star pattern (top left – bottom right etc.) using a suitable tool.
10) Ensure that the glass is clean and free from debris.
ATTENTION: the glass must be replaced immediately if broken, cracked or worn. This also applies to
the gasket.
To guarantee mechanical, electrical and photometric performance, it is necessary to follow precisely the above
recommendations at every lamp change or whenever the luminaire is open for maintenance purposes.
In the case of areas where there is a high level of pollution or saline atmosphere ie. near the sea, it is necessary
to pay particular attention to cleaning.
RECOMMENDATIONS - in case of problems before informing the producer:
A) Water ingress:
Condensation:
Water Seepage:
- follow carefully points 4-11 above .
- Check the cable clamp tighten and reposition.
- Check that the power supply cable is of the correct flexible type and not
rigid.
B) Overheating: verify deterioration of reflector and electrical components.
1) Für alle Leuchten ist es notwendig eine gute Dränage zu erstellen (25 bis 30 cm Kiesschicht),
um die Bildung von stehendem Wasser auf dem Boden des Schachtes zu vermeiden.
2) Die Verbindung der Leuchten muß durch flexible Kabel, wie HO5RN- F oder HO7RN- F, gemacht
werden. Das macht die Wartung einfacher und vermeidet die Beanspruchung auf der Kabelklemme während
der Installation.
INSTALLATION DER LEUCHTE UND AUSTAUSCH DER LAMPE
3) Bei Regen oder Nebel nicht arbeiten.
4) Um das Glas auszutauschen, soll man einen flachen Schraubenzieher verwenden.
5) Das Licht einschalten, wenn die Leuchte noch geöffnet ist und für ca. zwei Stunden
eingeschaltet lassen, um die Leuchte innen zu trocken und die Bildung von Kondenswasser auf
dem Glas zu vermeiden.
6) Die Dichtungen, das Glas, die Ausschnitte und die Schrauben perfekt säubern (die Schrauben sollten auch
geölt werden).
7) Die Lampe gemäß der Vorschrift (Leuchte, Lampe, Beleuchtung), der Spannung und der HerstellerAnleitung installieren oder ersetzen.
8) Die Montageanleitung des Glases und des Ringes befolgen. Das Glas richtig einsetzen. Die Ausrichtung der
Optik beachten, wenn die Beleuchtung asymmetrisch ist.
9) Die Schrauben kreuzweise (oben, unten, links, rechts, Quincunxstellung) befestigen. Bitte passendes
Werkzeug für die Schrauben benutzen, um die Schraubenköpfe zu schonen.
10) Das Glas muß immer sauber sein, ohne Blätter, Sand, Verkrustungen ...
ACHTUNG: Falls das Glas gebrochen oder rissig ist, muß man das Glas und die beschädigte
oder abgenutzte Dichtung ersetzen.
Um die mechanischen, elektrischen und photometrischen Leistungen zu garantieren, ist es unabdingbar,
den Wartungsvorgang jedesmal zu machen, wenn die Lampe ersetzt wird oder die Leuchte geöffnet wird.
Ein besonderer Wartungsvorgang ist notwendig , wenn die Leuchten hoher Beanspruchung ausgesetzt
sind (sehr starke Verschmutzung , am Meer, usw.)
Wenn es Probleme gibt, prüfen Sie zuerst folgende Dinge, bevor Sie den Hersteller LANDA
bemühen.
A) Eindringen von Wasser:
Kondenswasser:
Sickerwasser
- Verify the supply voltage.
- Verify that the luminaire has been installed according to manufacturer’s instructions
regarding gravel.
ATTENTION:
-
- if the tension is 10% higher than recommended, the temperature will be
increased by 20 degrees hence halving the duration of the electrical
components of the luminaire.
Installation into earth or peat causes a notable increase to the inside temperature of the
luminaire.
:
- Die Leuchte gut trocknen, Punkte 4 -11 beachten.
- Die Kabelklemmen prüfen, Befestigung und Montage des Kabels
mit den Kabelklemmen
-
Prüfen Sie, daß das Anschlußkabel flexibel ist, wie im Punkt
3 beschrieben.
B) Überhitzung: die Beschädigungen kontrollieren: Glas, elektrische Teile, die Fassung....
- Prüfen Sie die Spannung des Anschlusses und ob die Spannung 230-240-250 Volt ist.
- Prüfen Sie, daß die Leuchte fest in einer Kiesschicht eingebettet ist.
ACHTUNG:
- Eine um 10% höhere Spannung als Standard verursacht eine Erhöhung der
Temperatur von 20 Grad und verringert die Lebensdauer der Lampe um die
Hälfte.
- Die Installation in der Erde oder in Torf verursacht eine erhebliche Erhöhung der
Temperatur der Lampe.
IM 5002
E
F
INSTRUCTIONS POUR LES APPAREILS ENCASTRES DE SOL
Pour les appareils encastrés dans le sol MIRA l’installation doit être faite par un personnel
compétent avec un maximum de soin en respectant les instructions de montage et les règles de
l’art de l’installation électrique suivant les normes en vigueur.
1) Pour tous les appareils il est indispensable de créer un drainage efficace (sable
gravier de 25 à 30 cm), pour éviter la formation d’eau stagnante au fond du puits
contenant ces mêmes appareils.
2) Le raccordement des appareils doit être réalisé avec câble souple type H05RN- F ou H07RN- F. Cela
afin de faciliter l’entretien de l’appareil et éviter l’effort sur les presse-étoupe pendant l’installation.
INSTRUCCIONES PARA LOS APARATOS ENTERRADOS
La instalación de los aparatos enterrados Mira debe realizarla personal cualificado, con la máxima precaución y
de acuerdo con las instrucciones de montaje y las normas de instalación eléctrica conformes con la normativa
vigente.
1) Es indispensable crear un drenaje eficaz para todos los aparatos (arena de gravilla de 25 a 30
mm) con el objeto de evitar el estancamiento de agua en el fondo del surco donde se instalan los
aparatos.
2)La conexión entre los aparatos debe efectuarse mediante cable flexible del tipo
H05RN-F o H07RN-F con el fin de facilitar el mantenimiento de los aparatos y evitar los
esfuerzos sobre los prensacables durante la instalación.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ET NETTOYAGE : (très important) :
INSTALACIÓN, SUSTITUCIÓN Y LIMPIEZA DE LA BOMBILLA (muy importante):
3) Ne jamais intervenir sous la pluie ou par temps de brouillard.
4) Pour extraire le verre, (l’écran) utiliser exclusivement un tournevis plat ou une ventouse
5) Allumer le projecteur quant il est encore ouvert et le laisser fonctionner pour deux heures env. afin
d’assécher l’atmosphère interne évitant la formation de condensation sur le verre (’écran).
6) Nettoyer parfaitement les joints, le verre, l’écran, les trous filetés et les vis (huilant légèrement ces dernières).
Il est indispensable que la base sur laquelle s’appuie le joint, soit parfaitement propre.
7) Installer ou changer l’ampoule en respectant la compatibilité (appareillage, lampe, luminaire) la puissance et
les prescriptions du fabricant.
8) Respecter l’ordre de montage des joints, du verre et de la couronne, positionner le verre ou l’écran correctement.
Respecter l’orientation des blocs optique en cas d’éclairage asymétrique.
3)No trabaje nunca con lluvia o niebla.
4)Para la extracción del vidrio (pantalla de protección) utilice exclusivamente un destornillador plano o
una ventosa.
5)Conecte el proyector cuando esté abierto y déjelo en funcionamiento durante aproximadamente dos horas al
objeto de secar la atmósfera interna y evitar la formación de condensación en el vidrio (pantalla de protección).
6)Limpie a fondo las guarniciones, el vidrio, la pantalla de protección, los orificios roscados y los tornillos
(lubríquelos ligeramente). Es imprescindible que la base de apoyo de la guarnición esté completamente limpia.
7)Instale o cambie la bombilla, respetando las compatibilidades (equipos, lámpara e iluminación), la
potencia y las instrucciones del fabricante.
8)Siga la secuencia de montaje del vidrio y del anillo. Coloque el vidrio y la pantalla de protección
correctamente. Respete la orientación de los bloques ópticos en caso de iluminación asimétrica.
9)Apriete los tornillos de forma progresiva y escalonada (utilice utensilios adaptados a la cabeza de los
tornillos).
10)Es imprescindible que en el vidrio (pantalla de protección) no haya el menor resto de hojas, gravilla,
arena, etc.
9) Serrer les vis progressivement, décalé en quinconce (utiliser l’outil adapté à la tête de vis).
10) Veiller impérativement à ce que le verre (écran) soit toujours vide de feuilles, sable boue, écorces…
ATTENTION : Remplacement obligatoire du verre, (écran) s’il est cassé ou ébréché, et aussi des joints
endommagés et/ou usés.
Pour garantir les performances mécaniques, électriques et photométriques, la maintenance des luminaires extérieurs
est indispensable à chaque changement de l’ampoule ou au minimum tous les ans.
Une maintenance plus rapprochée est demandée en fonction des lieux de l’installation (fortement pollués, bord de
mer, etc.…).
CONSIGNES à suivre en cas de problème avant de prévenir le fabricant:
A) Introduction d’eau:
Due à la condensation: -sécher l’appareil en respectant les points 6-11 ci-dessus
Due à une entré d’eau: - vérifier le presse-étoupe : serrage et adéquation câble/presse-étoupe
- vérifier que le câble d’alimentation soit du type souple comme indiqué
dans le point n. 3
B) Surchauffe : voir les détériorations : écran, parties électriques, douille…
- Vérifier la tension d’alimentation, le positionnement du branchement 230-240-250V
- Vérifier la bonne installation de l’appareil dans un lit de gravier périphérique
ATTENTION : - Une surtension de 10% provoque une élévation de la température supérieure à 20%
et divise la durée de vie des composants et des lampes par deux.
- Une installation dans la terre ou la tourbe provoque une élévation de la température
intérieure très important.
ATENCIÓN: es necesario sustituir el vidrio de la pantalla de protección cuando esté roto o
presente grietas, y también las guarniciones cuando estén dañadas o desgastadas.
Al objeto de garantizar las prestaciones mecánicas, eléctricas y fotométricas, es indispensable
efectuar el mantenimiento de las lámparas cada vez que se efectúe un cambio de bombilla o,
como mínimo, una vez al año.
En función del lugar de la instalación (lugares con mucha contaminación, próximos al mar o a ríos, etc.), puede
ser necesario efectuar el mantenimiento con una mayor frecuencia.
Qué se puede hacer en caso de problemas, antes de ponerse en contacto con el fabricante:
A) Penetración de agua:
debida a la condensación:
- secar el aparato y seguir los puntos 6 a 11 antes referidos
debida a la entrada de agua:
- comprobar el prensacables: compresión e idoneidad del
cable/prensacables
- comprobar que el cable de alimentación sea de tipo flexible,
tal como se indica en el punto 3.
B) Sobrecalentamiento: inspeccionar eventuales deterioros en la pantalla de protección, las piezas
eléctricas, el portalámparas, etc.
Comprobar tensión de alimentación y el ajuste de la red 230-240-250 V
Comprobar que el aparato esté correctamente instalado en un lecho de arena circundante.
ATENCIÓN:
- una sobretensión del 10% provoca un incremento de la temperatura superior 20 °C
y reduce a la mitad la vida útil de los componentes y de las lámparas.
- una instalación en tierra o turba provoca

Documentos relacionados

IM5001 General Instruction sheet

IM5001 General Instruction sheet - if the tension is 10% higher than recommended, the temperature will be increased by 20 degrees hence halving the duration of the electrical components of the luminaire. - Installation into earth ...

Más detalles