Ref. 734501

Transcripción

Ref. 734501
1
IN TERR.
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT A
2
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT B
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT C
2
H-LOW
3
V-HIGH
IN SAT D
4
H-HIGH
POWER
IN
12V DC
3
4
5
6
7
CONNECT
8
9
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER KASK.
10
17x17x16
Ref. 734501
16 x 16 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
Art.Nr MSK1716RK
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2)
Return path / TN-RK-Dämpfung
dB
TER(R) 25 ± 6
11
12
13
14
15
16
OUT SAT A
OUT TERR.
2
1
V-LOW
1
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT B
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT C
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT D
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
Ref. 734501
MSK1716RK
ES
PT
FR
EN
IT
DE
PL
Repartidor Conmutable 17x17x16
Repartidor Comutável 17x17x16
Répartiteur Commutable 17x17x16
17x17x16 Splitter Multiswitch
Divisore Commutabile 17x17x16
17x17x16 Multischalter
Multiswitch Splitter 17x17x16
Hoja Técnica
Folha
Feuille
Sheet
Depliant
Anleitung
Arkusz
w w w. t e l e v e s . c o m
2
ES
PT
FR
Instrucciones de seguridad
Importantes instruções de
segurança
Conditions générales
d’installation
Condições gerais de instalação:
Conditions générales d’installation:
• Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual.
• Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade.
• Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada.
• O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames
ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes
com água por cima ou por perto do aparelho se estes
não tiverem a suficiente protecção.
• Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou
em ambientes com humidade elevada.
• Não colocar o equipamento onde possa estar submetido
a fortes vibrações ou sacudidelas.
• Lire la notice avant de manipuler ou brancher l’appareil.
• Afi n de réduire le risque d’incendie ou de décharge
électrique,ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à des
projections d’eau.
• Merci de permettre la circulation d’áir autour de
l’áppareil.
• L’appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projections d’eau. Ne pas placer d’objets ou de récipients contenant de l’eau à proximité immédiate sans protection.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou
dans un milieu fortement humide.
• Ne pas placer l’appareil dans un lieu exposé à de fortes
vibrations ou secousses.
Condiciones generales de instalación:
• Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual.
• Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no
exponer el equipo a la lluvia o a la humedad.
• Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada.
• El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras
de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua
sobre o cerca del aparato si no se tiene la sufi ciente protección.
• No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas.
Operación segura del equipo:
• La tensión de alimentación de éste producto se suministra a través de las fuentes de alimentación ref.7321 y
7328 (230V~ / 12V).
• Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por
favor recurra al servicio técnico especializado.
• Para desconectar el equipo de la red, tire del conector,
nunca del cable de red.
• No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas.
Operação segura do equipamento:
Utilisation de l’appareil en toute
sécurité:
• A tensão de alimentação deste produto é feita através
das fontes de alimentação ref.7321 e 7328 (230V~ / 12V).
• Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço técnico especializado.
• Para desligar o equipamento da rede, tire do conector,
nunca do cabo de rede.
• Não ligar o equipamento à rede eléctrica até que todas
as demais ligações do equipamento tenham sido efectuadas.
• Ce produit est alimenté par les modules alimentation
ref.7321 et 7328 (230V~ / 12V).
• Si un liquide / objet tombe à l’intérieur de l’appareil, référezen au service technique spécialisé.
• Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais
sur le câble.
• Ne pas brancher l’appareil sur le secteur avant que
toutes les autres connections aient été eff ectuées.
3
EN
IT
DE
Important safety instructions
Importanti istruzioni per la
sicurezza
Sicherheitshinweise
General installation conditions:
Allgemeine Installationsanleitung:
Condizioni generali per l´installazione:
• Before handling or connecting the equipment, please
read this manual.
• In order to reduce the risk of fi re or electric shock, do not
expose the equipment to rain or moisture.
• Please allow air circulation around the equipment.
• The equipment must not come into contact with water
or even be splashed by liquids. Do not place containers
with water on or near the equipment if it is not adequately protected.
• Do not place the equipment near sources of heat or in
excessively moisture conditions.
• Do not place the equipment where it may be aff ected by
strong vibrations or knocks.
• Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere
per intero il presente manuale.
• Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità.
• Non ostruire le feritoie per la ventilazione.
• Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto.
• Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o
essere schizzato da liquidi. Non posizionare recipienti
contenenti acqua sopra o vicino al prodotto se non adeguatamente protetto.
• Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti
con umidità eccessiva.
• Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche.
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Um Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen
genügenden Abstand um das Gerät herum frei lassen.
• Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser
aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das
Gerät. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
Stromschlag.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
wie z. B. Heizkörpern oder off enem Feuer, und
vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen.
Come utilizzare il prodotto in modo
sicuro:
Wie muss man das Gerät benutzen:
• La tensione di alimentazione di questo prodotto è fornita ediante le sorgenti di alimentazione art.7321 e 7328
(230V~ / 12V).
• Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto
scollegarlo immediatamente dalla rete e contattare un
tecnico specializzato.
• Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma
solo la spina.
• Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver eff ettuato tutte le altre connessioni.
• Die Spannungsversorgung von dem Multischalter wird
durch das Netzteil MS-NT12 (Ref.Nr.7321) oder MSNT12/3A (Ref. Nr.7328) geliefert (230V~ / 12V).
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
Stromschlag.
• Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
• Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen.
How to use the equipment safely:
• The powering voltage for this product is provided by the
PSUs ref.7321 and 7328 (230V ~ / 12V).
• If any liquid or object falls inside the equipment, please
contact a specialized technician.
• To disconnect the equipment from the mains, pull from
the connector, and never pull from the cable.
• Do not connect the equipment to the mains until all the
other connections have been made.
4
PL
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Ogólne warunki instalacji:
• Zanim zaczniesz używać lub podłączać urządzenie,
przeczytaj tę instrukcję.
• Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem
trzymaj urządzenie z dala od deszczu i wilgoci.
• Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza
wokół urządzenia.
• Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na
kontakt z wodą. Nie umieszczaj pojemników z wodą na
urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie jest odpowiednio
chronione.
• Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła czy w
warunkach nadmiernej wilgoci.
• Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być
narażone na silne wibracje i uderzenia.
Jak bezpiecznie korzystać z urządzenia:
• Produkt zasilany zasilaczami nr kat. 7321 i 7328 (230V~
/ 12V).
• Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się
do środka urządzenia, proszę skontaktować się ze
specjalistą.
• Aby odłączyć urządzenie z sieci, pociągnij za wtyczkę, a
nie za kabel.
• Nie podłączaj urządzenia dopóki reszta połączeń nie
zostanie wykonana.
5
Descripción de Simbología de seguridad eléctrica / Descrição de simbologia de segurança eléctrica/
Description des symboles de sécurité électrique / Description of the electrical safety symbols /
Descrizione dei simboli di sicurezza elettrica / Beschreibung der Sicherheitssymbole / Opis symboli
bezpiecze stwa:
• Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el
equipo.
• Para evitar o risco de choque de fogo ou choque
eléctrico não abrir o equipamento.
• Afin d’éviter le risque de décharge ou d’incendie ne
pas ouvrir l’appareil.
• To avoid the risk of fi re or elect ric shock, do not
open the equipment.
• Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non
aprire il prodotto.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, das Gehäuse nicht öff nen.
• Aby uniknąć ryzyka wystąpienia pożaru lub
porażenia.
• Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II.
• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os
requisitos de segurança para equipamentos de classe II.
• Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigencesde sécurité des appareils de classe II.
• This symbol indicates that the equipment complies
with the safety requirements for class II equipment.
• Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai
requisiti di sicurezza richiesti per i dispositivi di classe
II.
• Schutzklasse II hat eine verstärkte oder doppelte
Netzstromkreis zwischen Isolierung und Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse.
• Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z
wymogami bezpieczeństwa urządzenia w klasie II.
• Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos del marcado CE.
• Este símbolo indica que o equipamento cumpre os
requisitos de segurança para equipamentos de marcado CE.
• Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigences de sécurité des appareils de marqué CE.
• This symbol indicates that the equipment complies
with the safety requirements for equipment of marked CE.
• Questo simbolo indica che l’apparecchiatura aderisce
ai requisiti di sicurezza di apparecchiatura di CE contrassegnato.
• CE-Kennzeichnung bestätigt dass das Produkt den
produktspezifi sch geltenden europäischen Richtlinien entspricht.
• Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia
obowiązujące wymagania dyrektyw “Nowego
Podejścia” Unii Europejskiej.
17x17x16 Splitter Multiswitch
1
IN TERR.
6
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT A
2
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
IN SAT B
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT C
2
H-LOW
3
V-HIGH
IN SAT D
4
H-HIGH
POWER
IN
12V DC
3
4
5
6
Possui uma entrada para a mistura do sinal terrestre que
estará presente em todas as saídas.
De qualquer das 16 saídas poder-se-á seleccionar a entrada desejada através de um comutador DiSEqC e das
combinações adequadas de tensão 14/18V e impulso
0/22KHz.
7
CONNECT
8
9
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER KASK.
10
17x17x16
Ref. 734501
16 x 16 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
Art.Nr MSK1716RK
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2)
Return path / TN-RK-Dämpfung
dB
TER(R) 25 ± 6
Nota 1: Para um correcto funcionamento é necessário
configurar sempre o DiSEqC nos receptores.
11
12
13
14
15
16
OUT SAT A
OUT TERR.
2
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT B
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT C
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT D
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
FR
1
ES
Este producto es un conmutador de 16 entradas 14V
SAT A (pol. V; banda baja), 18V SAT A (pol. H; banda
baja), 14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz
SAT A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V; banda
baja), 18V SAT B (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT
B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta),14V SAT C (pol. V; banda baja), 18V SAT C (pol.
H; banda baja), 14/22KHz SAT C (pol. V; banda alta),
18V/22KHz SAT C (pol. H; banda alta),14V SAT D (pol. V;
banda baja), 18V SAT D (pol. H; banda baja), 14/22KHz
SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT D (pol. H;
banda alta), 16 salidas en cascada y 16 salidas usuario.
Dispone de una entrada para la mezcla de señal terrestre que se distribuye a todas las salidas.
Desde cualquiera de las 16 salidas se puede seleccionar la entrada deseada mediante un conmutador DiSEqC y de las combinaciones adecuadas de tensiones
14/18V y tono 0/22 KHz.
Nota 1: Para un correcto funcionamiento es necesario
configurar siempre el conmutador DiSEqC en
los receptores.
PT
Este produto é um comutador de 16 entradas 14V SAT
A (pol.V; banda baixa), 18V SAT A (pol. H; banda baixa),
14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT A
(pol. H; banda alta) 14V SAT B (pol. V; banda baixa), 18V
SAT B (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 14V SAT
C (pol. V; banda baixa), 18V SAT C (pol. H; banda baixa),
14/22KHz SAT C (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT C
(pol. H; banda alta), 14V SAT D (pol. V; banda baixa), 18V
SAT D (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT D (pol. H; banda alta), 16 saídas
en cascada e 16 saídas por utilizador.
Ce produit est un répartiteur commutable de 16 entrées
14V SAT A (pol. V; bande basse), 18V SAT A (pol. H; bande
basse), 14/22KHz SAT A (pol V; bande haute), 18V/22KHz
SAT A (pol. H; bande haute), 14V SAT B (pol. V; bande basse), 18V SAT B (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT B (pol.
V; bande haute), 18V/22KHz SAT B (pol. H; bande haute),
14V SAT C (pol. V; bande basse), 18V SAT C (pol. H; bande
basse), 14/22KHz SAT C (pol.V; bande haute), 18V/22KHz
SAT C (pol. H; bande haute), 14V SAT D (pol. V; bande basse), 18V SAT D (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT D (pol.
V; bande haute), 18V/22KHz SAT D (pol. H; bande haute)
16 sorties dans la cascade et 16 sorties utilisateur.
De plus, on dispose d’une entrée pour le couplage
des signaux terrestres qui se distribuent à toutes les
entrées.
A partir d’une des 16 sorties, on peut sélectionner
l’entrée désirée à travers de commutation DiSEqC et
de combinaison adéquates de tension 14/18V et ton
0/22KHz.
Note1: Pour un bon fonctionnement, le DiSEqC doit
être configuré sur les récepteurs.
7
EN
This product is a multiswitch with 16 inputs 14V SAT A
(v. polarisation; low band), 18V SAT A (h. polarisation;
low band), 14/22KHz SAT A (v. polarisation; high band),
18V/22KHz SAT A (h. polarisation; high band), 14V SAT
B (v. polarisation; low band), 18V SAT B (h. polarisation;
low band), 14/22KHz SAT B (v. polarisation; high band),
18V/22KHz SAT B (h. polarisation; high band), 14V SAT
C (v. polarisation; low band), 18V SAT C (h. polarisation;
low band), 14/22KHz SAT C (v. polarisation; high band),
18V/22KHz SAT C (h. polarisation; high band), 14V SAT
D (v. polarisation; low band), 18V SAT D (h. polarisation;
low band), 14/22KHz SAT D (v. polarisation; high band),
18V/22KHz SAT D (h. polarisation; high band) 16 outputs
in cascade and 16 outputs user.
It also has an input for mixing the terrestrial signal that is
distributed to all the outputs.
It is possible to select, from any of the 16 outputs, the
desired input via DiSEqC switch and the appropriate
combination of voltage 14/18V and tone 0/22 KHz.
Note 1: For correct operation you must configure the
DiSEqC always in the receivers.
IT
Questo prodotto e un commutatore di 16 ingressi 14V SAT A (pol. V; banda bassa), 18V SAT A (pol. H;
banda bassa), 14V/22KHz SAT A (pol. V; banda alta),
18V/22KHz SAT A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V;
banda baja), 18V SAT B (pol H; banda baja), 14V/22KHz
SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H;
banda alta), 14V SAT C (pol. V; banda baja), 18V SAT
C (pol H; banda baja), 14V/22KHz SAT C (pol. V; banda
alta), 18V/22KHz SAT C (pol. H; banda alta), 14V SAT
D (pol. V; banda baja), 18V SAT D (pol H; banda baja),
14/22KHz SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT
D (pol. H; banda alta) 16 uscite in cascata e 16 uscite
utente.
Dispone di un ingresso per la miscelazione del segnale
terrestre sulle uscite.
Da qualsiasi uscita è possibile selezionare l’ingresso
desiderato mediante il commutatore DiSEqC e la combinazione delle tensioni 14/18V e tono 0/22 KHz.
Nota1: Per un corretto funzionamento è necessario
configurare sempre il DiSEqC nei ricevitori.
DE
Dieses Produkt ist ein Multischalter - mit 16 Satelliten
Eingängen für 4 Satelliten A-B-C-D Eingänge jeweils für
Vertical Low (V/L), Horizontal Low (H/L), Vertical High
(V/H) und Horizontal High (H/H): 14V SAT A (V/L), 18V
SAT A (H/L), 14/22KHz SAT A (V/H), 18V/22KHz SAT A
(H/H), 14V SAT B (V/L), 18V SAT B ( H/L), 14/22KHz SAT B
(V/H), 18V/22KHz SAT B (H/H), 14V SAT C (V/L), 18V SAT
C (H/L), 14/22KHz SAT C (V/H), 18V/22KHz SAT C (H/H),
14V SAT D (V/L), 18V SAT D (H/L), 14/22KHz SAT D (V/H),
18V/22KHz SAT D (H/H), 16 Kaskadenausgänge und 16
Receiver-Ausgänge.
Weiterhin besitzt der Multischalter einen terrestrischen
Eingang, dessen Signal an allen Receiver-Ausgängen
verteilt wird.
Mittels den Befehlen - DiSEqC - 14/18V und 0/22KHz
ist es möglich jeden Receiver-Ausgang unabhängig
umzuschalten.
Hinweis 1: Aktivierung des DiSEqC-Befehls ist notwendig.
PL
Ten produkt to multiswitch z 16 wejściami 14V SAT
A (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT A
(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT
A (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz
SAT A (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT
B (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT B
(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT
B (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz
SAT B (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT
C (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT C
(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT
C (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz
SAT C (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT
D (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT D
(polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT
D (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT
D (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 16 wyjściami
w kaskadzie i 16 wyjść użytkownika.
Posiada wejście do zmieszania sygnału telewizji
naziemnej, który jest rozsyłany do wszystkich wyjść.
Możliwy jest wybór dowolnego z 16-tu wyjść,
pożądanego wejścia poprzez przełącznik DiSEqC i
właściwej kombinacji napięcia 14/18V i tonu 0/22kHz.
Uwaga1: Dla prawidłowego działania, zawsze.
17x17x16 Splitter Multiswitch
8
Specyfikacje
techniczne
Caracteristiques
techniques
Caratteristiche
tecniche
Especificaçãos
técnicas
Technische
Daten
Especificaciones
técnicas
Technical
specifications
Zakres
częstotliwości
Bande passante
Range
frequenza
Margem de freq.
Frequenz-bereich
Margen frec.
Frequency range
734501
MSK1716RK
SAT
Maks. poziom
wejścia
Livello ingr.
Nivel entrada
Eingangspegel
Nivel entrada
Max input level
Straty odgałęźnika
Pertes de pas
Pertes deriv.
Atten. pass.
Atten.
5-65 MHz
Aten. passagem
Aten. derivação
Durchgangsdämpfung
Teilnehmerdämpfung
102 dBμV
SW2
DIN 45004-B**
SAT
Pérdidas paso
SW1
EN50083-3
IM 35dBc*
TER
Straty przejściowe
88-862 MHz
Return
TER
SAT
Niveau d’entrée
950-2400 MHz
Forward
109 dBμV
108 ± 3 dBμV
5±2 dB
Through losses
TER
4±2 dB
Switch1
5 ± 6 dB
Switch2
12 ± 6 dB
SAT
Pérdidas deriv.
Tap losses
Straty odbiciowe
odgałęzienia
Retour deriv.
Atten. retorno
Retorno
derivação
TeilnehmerRetorno deriv.
Rückflussdämpfung
Return path
Izolacja między
wejściami
Isolation
entrée/entrée
Isolamento tra gli
ingr.
Isolamento entre
entradas
Entkopplung
Eingänge
Aislamiento entre
entradas
Isolation
between inputs
Izolacja między
wyjściami
Isolation
sortie/sortie
Isolamento tra gli
uscita
Isolamento entre
saídas
Entkopplung
Ausgänge
Aislamiento entre
salidas
Isolation
between outputs
TER
15 ± 3 dB
TER
25 ± 6 dB
> 20 dB
> 20 dB
Zasilanie
LNB
Pass. courant
LNB
Alimentazione
LNB
Passagem corrente
LNB
Stromversorgung
Paso corriente
LNB
LNB
powering
400 mA / Input max.
Zasilanie
Alimentation
Alimentazione
Alimentação
Spannungsversorgung
Alimentación
Powering
12 Vdc
All Sat input
Switch1
Power
Supply
Maks. pobór prądu
Consommation
max.
Massimo
assorbimento
Consumo max.
Max.
Strombedarf
Consumo máx.
Max.
consumption
60 mA
Switch1
160 mA
12V
Trunk
Switch2
Receiver
Stopień ochrony
Indice de
protection
Indice di protezione Indice de protecção Schutzklasse
Wymiary
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Abmessungen
Indice de
protección
Protection level
Dimensiones
Dimensions
160 mA
Switch2
18V
60 mA
40 mA
IP20
376x204x75
9
(*) 10xlog(N/2)
(**)7,5xlog(N-1)
N - Número de transponders / N - Número de transponders / N - Nombre de transpondeurs / N - Number of
transponders / N - Numero di transponder / N - Transponderanzahl / N - ilość transponderów.
Nota 2: El amplificador puede ser alimentado a través de cualquiera de sus salidas para polaridad Horizontal Alta, o
por medio de la fuente de alimentación.
Nota 2: O amplificador pode ser alimentado através de qualquer
das saídas da polaridade Horizontal Alta ou através da
fonte de alimentação.
Note 2: L’amplificateur peut être alimenté par les polarités Hori-
zontales Hautes ou par le module alimentation.
Note 2: The amplifier can be powered through any of its outputs
for Horizontal High polarity, or by means of the power supply unit.
Nota 2: L’amplificatore può essere alimentato da una qualsiasi
delle sue uscite con polarità orizzontale alta, o mediante
l’alimentatore.
Switch P1
Switch P2
Hinweis 2: Die Verstärkung wird über eine Horizontal High oder
über das Netzteil versorgt.
Uwaga 2: Wzmacniacz może być zasilany przez jedno z jego
wyjść na wysoką poziomą polaryzację lub za pomocą
zasilacza.
Ejemplo de aplicación 1 / Exemplo de aplicação 1 / Exemple d´application 1 / Typical application 1 / Esempio di applicazione 1 /
Anwendungsbeispiel 1 / Przykłady zastosowa 1
(3)
Fuente de alimentación no incluida.
Fonte de alimentação não incluída.
Alimentation non inclus.
Power supply not included.
1
IN TERR.
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT A
2
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT B
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
V-LOW
IN SAT C
2
H-LOW
3
V-HIGH
IN SAT D
Art.Nr. MS-NT12
Ref. 7328
4
H-HIGH
POWER
IN
12V DC
(3)
Fonte di alimentazione non compresa.
3
4
Das Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten.
5
6
7
CONNECT
8
9
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER KASK.
10
17x17x16
Ref. 734501
16 x 16 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
Art.Nr MSK1716RK
Zasilacz nie jest w zestawie.s).
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2)
Return path / TN-RK-Dämpfung
dB
TER(R) 25 ± 6
11
12
13
14
15
16
OUT SAT A
OUT TERR.
2
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT B
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT C
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT D
4
H-HIGH
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
4
H-HIGH
1
Ref. 734501
Art.Nr. MSK1716RK
Ref. 734001
Art.Nr.
MSK98RK
Ref. 734402
Art.Nr.
MSV927RK
Ref. 735101
Art.Nr.
MSK138RK
Ref. 735002
Art.Nr.
MSV1327RK
Ref. 734501
Art.Nr.
MSK1716RK
Ref. 731802
Art.Nr.
MSV1727RK
Ref. 4947
Art.Nr. UES3000
7
5
3
1
8
6
4
2
8
6
4
2
OUT TERR.
IN TERR.
7
5
3
1
OUT TERR.
IN TERR.
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
OUT TERR.
IN TERR.
1
V-LOW
1
V-LOW
1
V-LOW
SAT. MULTISWITCH
2
1
1
V-LOW
Ref. 734001
3
V-HIGH
9x9x8
IN SAT A
2
H-LOW
OUT SAT A
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT A
Art.Nr MSK98RK
MULTISCHALTER K.
3
V-HIGH
3
V-HIGH
9x9
IN SAT A
Art.Nr MSV927RK
2
H-LOW
2
H-LOW
OUT SAT A
Ref. 735101
MULTISCHALTER
OUT TERR.
3
V-HIGH
IN SAT A
2
H-LOW
3
V-HIGH
IN SAT B
1
V-LOW
2
H-LOW
IN SAT B
2
H-LOW
8 x 950 - 2400 MHz
1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
1
V-LOW
IN SAT B
2
H-LOW
1
V-LOW
dB
dB
dB
IN SAT B
8 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
POWER
IN
12V DC
4
H-HIGH
1
V-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT B
2
H-LOW
4
H-HIGH
16 x 950 - 2400 MHz
IN SAT C
2
H-LOW
1
V-LOW
12 x 950 - 2400 MHz
IN SAT C
2
H-LOW
1
V-LOW
2
H-LOW
3
V-HIGH
SAT
SAT
3
V-HIGH
18 ... 27
CONNECT
4
H-HIGH
1
V-LOW
4
H-HIGH
4
H-HIGH
SAT
18 ... 27
0 ... 17
POWER
IN
12V DC
4
H-HIGH
(5)
CONNECT
SAT
POWER
IN
12V DC
4
H-HIGH
CONNECT
3
V-HIGH
OUT SAT D
2
H-LOW
4
H-HIGH
(4)
POWER
IN
12V DC
4
H-HIGH
POWER
IN
12V DC
4
H-HIGH
3
V-HIGH
0 ... 17
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 12 ± 3 SAT 6 ± 5(1) / 14 ± 5(2)
Return path / TN-RK-Dämpfung
dB
TER(R) 22 ± 5
3
V-HIGH
OUT SAT C
8 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
3
V-HIGH
OUT SAT D
2
H-LOW
IN SAT D
2
H-LOW
1
V-LOW
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Gain / Verstärkung
dB
TER
21 ... 30
Attenuation / Dämpfung
dB
TER(R) 1 ... 4
Regulation / Pegelsteller
dB
TER
0 ... 20
3
V-HIGH
IN SAT C
2
H-LOW
4
H-HIGH
3
V-HIGH
OUT SAT C
2
H-LOW
12 x 12 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
1
V-LOW
1
V-LOW
1
V-LOW
4
H-HIGH
IN SAT D
2
H-LOW
CONNECT
1
V-LOW
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2)
Return path / TN-RK-Dämpfung
dB
TER(R) 25 ± 6
3
V-HIGH
OUT SAT C
2
H-LOW
1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
1
V-LOW
1
V-LOW
16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz
16 x 16 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
4
H-HIGH
3
V-HIGH
3
V-HIGH
IN SAT C
2
H-LOW
2
H-LOW
4
H-HIGH
FO (SAT)
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
Gain / Verstärkung
dB
TER
21 ... 30
Attenuation / Dämpfung
dB
TER(R) 1 ... 4
Regulation / Pegelsteller
dB
TER
0 ... 20
3
V-HIGH
OUT SAT C
1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
1
V-LOW
1
V-LOW
Input level / Einganspegel
dBμV TER 108 ± 3 SAT 102 (1) / 109 (2)
Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB
TER 3 ± 2
SAT 5 ± 5(1) / 12 ± 5(2)
Return p ath / TN-RK-Dämpfung dB
TER(R) 24 ± 9
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
4
H-HIGH
17 ... 27
0 ... 18
SAT
POWER
IN
12V DC
SAT
CONNECT
3
V-HIGH
OUT SAT B
2
H-LOW
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
CONNECT
3
V-HIGH
TER
23 ... 31
TER(R) 1 ... 4
TER
0 ... 20
8 x 8 x 950 - 2400 MHz
1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz
4
H-HIGH
Gain / Verstärkung
Attenuation / Dämpfung
Regulation / Pegelsteller
3
V-HIGH
OUT SAT B
Art.Nr MSK138RK
1
V-LOW
3
V-HIGH
3
V-HIGH
IN SAT B
2
H-LOW
13x13x8
1
V-LOW
2
H-LOW
OUT SAT B
Art.Nr MSV1327RK
1
V-LOW
3
V-HIGH
3
V-HIGH
OUT SAT B
2
H-LOW
13x13
1
V-LOW
3
V-HIGH
3
V-HIGH
IN SAT B
2
H-LOW
2
H-LOW
Art.Nr MSK1716RK
1
V-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT B
Art.Nr MSV1727RK
1
V-LOW
Return channel compatible / Rückkanal tauglich
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
4
H-HIGH
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER KASK.
1
V-LOW
2
H-LOW
OUT SAT A
Ref. 735002
Ref. 734402
IN TERR.
IN SAT A
3
V-HIGH
3
V-HIGH
2
H-LOW
17x17
1
V-LOW
17x17x16
4
H-HIGH
4
H-HIGH
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER
2
H-LOW
2
H-LOW
OUT SAT A
Ref. 734501
SAT. MULTISWITCH
2
1
1
V-LOW
3
V-HIGH
IN SAT A
2
H-LOW
3
V-HIGH
OUT SAT A
2
H-LOW
4
H-HIGH
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER KASK.
1
V-LOW
1
3
V-HIGH
IN SAT A
SATELLITE MULTISWITCH
MULTISCHALTER
2
H-LOW
Ref. 731802
1
V-LOW
1
V-LOW
OUT TERR.
IN TERR.
2
OUT TERR.
IN TERR.
1
V-LOW
1
V-LOW
COAXIAL
FO (SAT+DTT)
(5)
(4)
Art.Nr. MS-NT12
MS-NT12/3A
Ref. 7328-21
Art.Nr. MS-NT12
MS-NT12/3A
Ref. 7328-21
Art.Nr. MS-NT12
MS-NT12/3A
Ref. 7328-21
Art.Nr. MS-NT12
MS-NT12/3A
Ref. 7328-21
Ref. 2350
Art.Nr. OMS44
Ref. 237001
Art.Nr. OMS44T
17x17x16 Splitter Multiswitch
10
Ejemplo de aplicación 2 / Exemplo de aplicação 2 / Exemple d´application 2 / Typical application 2 / Esempio di applicazione 2 /
Anwendungsbeispiel 2 / Przykłady zastosowa 2
11
(4)
Paso DC en todas las polaridades en ambas direcciones. Amplificadores con paso DC para las entradas y salidas Horizontales Altas. Las restantes salidas aisladas.
Passagem DC em todas as polaridades nos dois sentidos nos
multiswitch. Amplificadores com passagem DC para as entradas e saídas Horizontais Altas. Restantes saídas isoladas.
Passage DC dans toutes les polarités dans les deux sens. Amplificateurs avec passage de courant DC par les entrées et
sorties Horizontales Hautes. Les autres sorties sont isolées.
DC Pass All Ports Both ways. Amplifiers with DC pass for the
inputs and outputs of the polarities Horizontal / High. All other
outputs remain isolated.
Passaggio DC in tutte le direzioni. Amplificatori con passaggio DC attraverso gli ingressi e le uscite Orizzontali Alte. Le
altre uscite sono isolate.
DC-Durchlass aller Anschlüsse in beiden Richtungen . Verstärker mit DC-Durchlass an alle Eingänge und HH-Ausgang. Alle
andere Ausgänge sind DC-Entkoppelt.
Przejście DC dla wszystkich polaryzacji w obu kierunkach.
Wzmacniacze z przejściem DC dla wejść oraz wyjść poziomych wysokich. Pozostałe wyjścia są izolowane.
Le nombre d´unités de puissance varie selon le nombre
d’amplificateurs, étant avait besoin d’une unité pour chaque amplificateur. Au moins nous avons besoin d’une unité
d’alimentation les LNB.
The number of PSUs can change according to the number of
amplifiers; it is necessary one PSU for each amplifier. To power
the LNB’s it is necessary one power supply unit.
Die Anzahl der Netzteile ist abhängig von der Anlage
(Stromverbrauch). Ein Verstärker benötigt immer ein Netzteil.
Ein Multischalter benötigt ein Netzteil für die LNB-Versorgung
und für die terrestrische Verstärkung.
Liczba zasilaczy może być różna, zależnie od liczby wzmacniaczy. Wymagany jest jeden zasilacz na każdy wzmacniacz.
Konieczny przynajmniej 1 zasilacz do zasilania LNB.
(6)
Para un funcionamiento correcto, carge las salidas no utilizadas con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).
(5)
O número de fontes varia mediante o número de amplificadores, sendo necessária uma fonte por cada amplificador. No
mínimo é necessária uma fonte para alimentar os LNB’s.
Aby otrzymać najlepsze wyniki, zamknij nieużywane wyjścia
odpowiednim obciążeniem 75 Ohm typu “F” (nr kat. 4061).
(7)
Il numero di alimentatori varia seconda del numero di
amplificatori, essendo necessaria una fonte per ogni amplificatore. Almeno abbiamo bisogno di una fonte per
l’alimentazione LNB.
Para um melhor funcionamento, termine as saídas não utilizadas com uma carga de 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).
El número de fuentes varía mediante el numero de amplificadores, es necesario una fuente para cada amplificador.
Al menos se necesita una fuente para alimentar a los LNB’s.
Um die optimale Leistung der Anlage zu gewährleisten, müssen
alle nichtbelegten Ausgänge mit Abschluβwiderständen
abgeschlossen werden - 75 Ohm - Art.Nr.: FRC75.
Pour un meilleur fonctionnement, chargez les sorties non
usées avec 75 ohms type “F” (ref. 4061).
For best performance terminate the unused outputs with
appropiate 75 ohms “F” type load (ref. 4061).
Per un funzionamento corretto, chiudere le uscite non utilizzate con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061).
El número de multiswitch entre amplificadores depende de
la distancia entre amplificadores, pudiendo ser náximo 4
amplificadores por cascada.
O número de multiswitch entre amplificadores depende da
distância entre amplificadores, podendo ir máximo 4 amplificadores por cascata.
Le nombre de multiswitch entre amplificateurs dépend de
la distance qui les sépare, avec une limite de 4 amplificateurs max par cascade.
The distance between amplifiers determines the number of
multiswitches that can be installed. It can be cascaded a maximum of four amplifiers.
Il numero di multiswitch tra gli amplificatori dipende dalla
distanza tra essi, potendo essere un massimo di 4 per cascata
Die Anzahl der Multischalter zwischen Verstärkern hängt von
dem Abstand zwischen diesen Verstärkern ab (Max. 4 Verstärker pro Kaskade).
Ilość multiswitchy między wzmacniaczami zależy od
odległości od wzmacniaczy; maks. 4 wzmacniacze na
kaskadę.
televes.com
734501_001_ES-PT-FR-EN-IT-DE-PL

Documentos relacionados