Ref. 734501
Transcripción
Ref. 734501
1 IN TERR. 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT A 2 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT B 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT C 2 H-LOW 3 V-HIGH IN SAT D 4 H-HIGH POWER IN 12V DC 3 4 5 6 7 CONNECT 8 9 SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER KASK. 10 17x17x16 Ref. 734501 16 x 16 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz Art.Nr MSK1716RK Return channel compatible / Rückkanal tauglich Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2) Return path / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 25 ± 6 11 12 13 14 15 16 OUT SAT A OUT TERR. 2 1 V-LOW 1 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT B 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT C 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT D 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH Ref. 734501 MSK1716RK ES PT FR EN IT DE PL Repartidor Conmutable 17x17x16 Repartidor Comutável 17x17x16 Répartiteur Commutable 17x17x16 17x17x16 Splitter Multiswitch Divisore Commutabile 17x17x16 17x17x16 Multischalter Multiswitch Splitter 17x17x16 Hoja Técnica Folha Feuille Sheet Depliant Anleitung Arkusz w w w. t e l e v e s . c o m 2 ES PT FR Instrucciones de seguridad Importantes instruções de segurança Conditions générales d’installation Condições gerais de instalação: Conditions générales d’installation: • Antes de utilizar ou ligar o equipamento leia este manual. • Para reduzir o risco de provocar fogo ou um choque eléctrico, não exponha o equipamento à luz ou à humidade. • Deixe um espaço livre ao redor do aparelho para proporcionar uma ventilação adequada. • O aparelho não deve ser exposto a possíveis derrames ou salpicos de água. Não colocar objectos ou recipientes com água por cima ou por perto do aparelho se estes não tiverem a suficiente protecção. • Não colocar o equipamento perto de fontes de calor ou em ambientes com humidade elevada. • Não colocar o equipamento onde possa estar submetido a fortes vibrações ou sacudidelas. • Lire la notice avant de manipuler ou brancher l’appareil. • Afi n de réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique,ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à des projections d’eau. • Merci de permettre la circulation d’áir autour de l’áppareil. • L’appareil ne doit pas être exposé à des chutes ou projections d’eau. Ne pas placer d’objets ou de récipients contenant de l’eau à proximité immédiate sans protection. • Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un milieu fortement humide. • Ne pas placer l’appareil dans un lieu exposé à de fortes vibrations ou secousses. Condiciones generales de instalación: • Antes de manipular o conectar el equipo leer este manual. • Para reducir el riesgo de fuego o choque eléctrico, no exponer el equipo a la lluvia o a la humedad. • Deje un espacio libre alrededor del aparato para proporcionar una ventilación adecuada. • El aparato no debe ser expuesto a caídas o salpicaduras de agua. No situar objetos o recipientes llenos de agua sobre o cerca del aparato si no se tiene la sufi ciente protección. • No situar el equipo cerca de fuentes de calor o en ambientes de humedad elevada. • No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o sacudidas. Operación segura del equipo: • La tensión de alimentación de éste producto se suministra a través de las fuentes de alimentación ref.7321 y 7328 (230V~ / 12V). • Si algún líquido u objeto se cayera dentro del equipo, por favor recurra al servicio técnico especializado. • Para desconectar el equipo de la red, tire del conector, nunca del cable de red. • No conectar el equipo hasta que todas las demás conexiones del equipo hayan sido efectuadas. Operação segura do equipamento: Utilisation de l’appareil en toute sécurité: • A tensão de alimentação deste produto é feita através das fontes de alimentação ref.7321 e 7328 (230V~ / 12V). • Se algum líquido ou objecto caia dentro do equipamento, por favor recorra a um serviço técnico especializado. • Para desligar o equipamento da rede, tire do conector, nunca do cabo de rede. • Não ligar o equipamento à rede eléctrica até que todas as demais ligações do equipamento tenham sido efectuadas. • Ce produit est alimenté par les modules alimentation ref.7321 et 7328 (230V~ / 12V). • Si un liquide / objet tombe à l’intérieur de l’appareil, référezen au service technique spécialisé. • Pour débrancher du secteur, tirez sur la prise et jamais sur le câble. • Ne pas brancher l’appareil sur le secteur avant que toutes les autres connections aient été eff ectuées. 3 EN IT DE Important safety instructions Importanti istruzioni per la sicurezza Sicherheitshinweise General installation conditions: Allgemeine Installationsanleitung: Condizioni generali per l´installazione: • Before handling or connecting the equipment, please read this manual. • In order to reduce the risk of fi re or electric shock, do not expose the equipment to rain or moisture. • Please allow air circulation around the equipment. • The equipment must not come into contact with water or even be splashed by liquids. Do not place containers with water on or near the equipment if it is not adequately protected. • Do not place the equipment near sources of heat or in excessively moisture conditions. • Do not place the equipment where it may be aff ected by strong vibrations or knocks. • Prima di utilizzare o collegare il prodotto, prego leggere per intero il presente manuale. • Per evitare il rischio di incendio o folgorazione, non esporre il prodotto alla pioggia o all’umidità. • Non ostruire le feritoie per la ventilazione. • Permettere la circolazione d’aria intorno al prodotto. • Il prodotto non deve entrare in contatto con acqua o essere schizzato da liquidi. Non posizionare recipienti contenenti acqua sopra o vicino al prodotto se non adeguatamente protetto. • Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore o in posti con umidità eccessiva. • Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a forti vibrazioni o sollecitazioni meccaniche. • Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Um Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, indem Sie einen genügenden Abstand um das Gerät herum frei lassen. • Setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwasser aus. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf oder über das Gerät. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie z. B. Heizkörpern oder off enem Feuer, und vermeiden Sie Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit. • Vermeiden Sie Orte mit Vibrationen. Come utilizzare il prodotto in modo sicuro: Wie muss man das Gerät benutzen: • La tensione di alimentazione di questo prodotto è fornita ediante le sorgenti di alimentazione art.7321 e 7328 (230V~ / 12V). • Se del liquido o qualsiasi oggetto penetra nel prodotto scollegarlo immediatamente dalla rete e contattare un tecnico specializzato. • Per scollegare il prodotto dalla rete, non tirare il cavo ma solo la spina. • Collegare l’alimentatore alla rete solo dopo aver eff ettuato tutte le altre connessioni. • Die Spannungsversorgung von dem Multischalter wird durch das Netzteil MS-NT12 (Ref.Nr.7321) oder MSNT12/3A (Ref. Nr.7328) geliefert (230V~ / 12V). • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät von qualifi ziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. • Ziehen Sie nur am Netzstecker und nicht am Netzkabel. • Beenden Sie alle Arbeite bevor Sie das Gerät anschließen. How to use the equipment safely: • The powering voltage for this product is provided by the PSUs ref.7321 and 7328 (230V ~ / 12V). • If any liquid or object falls inside the equipment, please contact a specialized technician. • To disconnect the equipment from the mains, pull from the connector, and never pull from the cable. • Do not connect the equipment to the mains until all the other connections have been made. 4 PL Ważne instrukcje bezpieczeństwa Ogólne warunki instalacji: • Zanim zaczniesz używać lub podłączać urządzenie, przeczytaj tę instrukcję. • Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem trzymaj urządzenie z dala od deszczu i wilgoci. • Zapewnij możliwość swobodnej cyrkulacji powietrza wokół urządzenia. • Urządzenie nie może być w żaden sposób narażone na kontakt z wodą. Nie umieszczaj pojemników z wodą na urządzeniu lub w jego pobliżu, jeśli nie jest odpowiednio chronione. • Nie umieszczaj urządzenia blisko źródeł ciepła czy w warunkach nadmiernej wilgoci. • Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie może ono być narażone na silne wibracje i uderzenia. Jak bezpiecznie korzystać z urządzenia: • Produkt zasilany zasilaczami nr kat. 7321 i 7328 (230V~ / 12V). • Jeśli jakakolwiek ciecz lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia, proszę skontaktować się ze specjalistą. • Aby odłączyć urządzenie z sieci, pociągnij za wtyczkę, a nie za kabel. • Nie podłączaj urządzenia dopóki reszta połączeń nie zostanie wykonana. 5 Descripción de Simbología de seguridad eléctrica / Descrição de simbologia de segurança eléctrica/ Description des symboles de sécurité électrique / Description of the electrical safety symbols / Descrizione dei simboli di sicurezza elettrica / Beschreibung der Sicherheitssymbole / Opis symboli bezpiecze stwa: • Para evitar el riesgo de choque eléctrico no abrir el equipo. • Para evitar o risco de choque de fogo ou choque eléctrico não abrir o equipamento. • Afin d’éviter le risque de décharge ou d’incendie ne pas ouvrir l’appareil. • To avoid the risk of fi re or elect ric shock, do not open the equipment. • Per evitare il rischio di incendi o folgorazioni, non aprire il prodotto. • Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, das Gehäuse nicht öff nen. • Aby uniknąć ryzyka wystąpienia pożaru lub porażenia. • Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos de seguridad para equipos de clase II. • Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para equipamentos de classe II. • Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigencesde sécurité des appareils de classe II. • This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for class II equipment. • Questo simbolo indica che il prodotto è conforme ai requisiti di sicurezza richiesti per i dispositivi di classe II. • Schutzklasse II hat eine verstärkte oder doppelte Netzstromkreis zwischen Isolierung und Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse. • Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z wymogami bezpieczeństwa urządzenia w klasie II. • Este símbolo indica que el equipo cumple los requerimientos del marcado CE. • Este símbolo indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança para equipamentos de marcado CE. • Ce symbole indique que l’appareil répond aux exigences de sécurité des appareils de marqué CE. • This symbol indicates that the equipment complies with the safety requirements for equipment of marked CE. • Questo simbolo indica che l’apparecchiatura aderisce ai requisiti di sicurezza di apparecchiatura di CE contrassegnato. • CE-Kennzeichnung bestätigt dass das Produkt den produktspezifi sch geltenden europäischen Richtlinien entspricht. • Ten symbol oznacza, że urządzenie spełnia obowiązujące wymagania dyrektyw “Nowego Podejścia” Unii Europejskiej. 17x17x16 Splitter Multiswitch 1 IN TERR. 6 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT A 2 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW IN SAT B 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT C 2 H-LOW 3 V-HIGH IN SAT D 4 H-HIGH POWER IN 12V DC 3 4 5 6 Possui uma entrada para a mistura do sinal terrestre que estará presente em todas as saídas. De qualquer das 16 saídas poder-se-á seleccionar a entrada desejada através de um comutador DiSEqC e das combinações adequadas de tensão 14/18V e impulso 0/22KHz. 7 CONNECT 8 9 SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER KASK. 10 17x17x16 Ref. 734501 16 x 16 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz Art.Nr MSK1716RK Return channel compatible / Rückkanal tauglich Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2) Return path / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 25 ± 6 Nota 1: Para um correcto funcionamento é necessário configurar sempre o DiSEqC nos receptores. 11 12 13 14 15 16 OUT SAT A OUT TERR. 2 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT B 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT C 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT D 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH FR 1 ES Este producto es un conmutador de 16 entradas 14V SAT A (pol. V; banda baja), 18V SAT A (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V; banda baja), 18V SAT B (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta),14V SAT C (pol. V; banda baja), 18V SAT C (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT C (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT C (pol. H; banda alta),14V SAT D (pol. V; banda baja), 18V SAT D (pol. H; banda baja), 14/22KHz SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT D (pol. H; banda alta), 16 salidas en cascada y 16 salidas usuario. Dispone de una entrada para la mezcla de señal terrestre que se distribuye a todas las salidas. Desde cualquiera de las 16 salidas se puede seleccionar la entrada deseada mediante un conmutador DiSEqC y de las combinaciones adecuadas de tensiones 14/18V y tono 0/22 KHz. Nota 1: Para un correcto funcionamiento es necesario configurar siempre el conmutador DiSEqC en los receptores. PT Este produto é um comutador de 16 entradas 14V SAT A (pol.V; banda baixa), 18V SAT A (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT A (pol. H; banda alta) 14V SAT B (pol. V; banda baixa), 18V SAT B (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 14V SAT C (pol. V; banda baixa), 18V SAT C (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT C (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT C (pol. H; banda alta), 14V SAT D (pol. V; banda baixa), 18V SAT D (pol. H; banda baixa), 14/22KHz SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT D (pol. H; banda alta), 16 saídas en cascada e 16 saídas por utilizador. Ce produit est un répartiteur commutable de 16 entrées 14V SAT A (pol. V; bande basse), 18V SAT A (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT A (pol V; bande haute), 18V/22KHz SAT A (pol. H; bande haute), 14V SAT B (pol. V; bande basse), 18V SAT B (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT B (pol. V; bande haute), 18V/22KHz SAT B (pol. H; bande haute), 14V SAT C (pol. V; bande basse), 18V SAT C (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT C (pol.V; bande haute), 18V/22KHz SAT C (pol. H; bande haute), 14V SAT D (pol. V; bande basse), 18V SAT D (pol. H; bande basse), 14/22KHz SAT D (pol. V; bande haute), 18V/22KHz SAT D (pol. H; bande haute) 16 sorties dans la cascade et 16 sorties utilisateur. De plus, on dispose d’une entrée pour le couplage des signaux terrestres qui se distribuent à toutes les entrées. A partir d’une des 16 sorties, on peut sélectionner l’entrée désirée à travers de commutation DiSEqC et de combinaison adéquates de tension 14/18V et ton 0/22KHz. Note1: Pour un bon fonctionnement, le DiSEqC doit être configuré sur les récepteurs. 7 EN This product is a multiswitch with 16 inputs 14V SAT A (v. polarisation; low band), 18V SAT A (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT A (v. polarisation; high band), 18V/22KHz SAT A (h. polarisation; high band), 14V SAT B (v. polarisation; low band), 18V SAT B (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT B (v. polarisation; high band), 18V/22KHz SAT B (h. polarisation; high band), 14V SAT C (v. polarisation; low band), 18V SAT C (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT C (v. polarisation; high band), 18V/22KHz SAT C (h. polarisation; high band), 14V SAT D (v. polarisation; low band), 18V SAT D (h. polarisation; low band), 14/22KHz SAT D (v. polarisation; high band), 18V/22KHz SAT D (h. polarisation; high band) 16 outputs in cascade and 16 outputs user. It also has an input for mixing the terrestrial signal that is distributed to all the outputs. It is possible to select, from any of the 16 outputs, the desired input via DiSEqC switch and the appropriate combination of voltage 14/18V and tone 0/22 KHz. Note 1: For correct operation you must configure the DiSEqC always in the receivers. IT Questo prodotto e un commutatore di 16 ingressi 14V SAT A (pol. V; banda bassa), 18V SAT A (pol. H; banda bassa), 14V/22KHz SAT A (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT A (pol. H; banda alta), 14V SAT B (pol. V; banda baja), 18V SAT B (pol H; banda baja), 14V/22KHz SAT B (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT B (pol. H; banda alta), 14V SAT C (pol. V; banda baja), 18V SAT C (pol H; banda baja), 14V/22KHz SAT C (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT C (pol. H; banda alta), 14V SAT D (pol. V; banda baja), 18V SAT D (pol H; banda baja), 14/22KHz SAT D (pol. V; banda alta), 18V/22KHz SAT D (pol. H; banda alta) 16 uscite in cascata e 16 uscite utente. Dispone di un ingresso per la miscelazione del segnale terrestre sulle uscite. Da qualsiasi uscita è possibile selezionare l’ingresso desiderato mediante il commutatore DiSEqC e la combinazione delle tensioni 14/18V e tono 0/22 KHz. Nota1: Per un corretto funzionamento è necessario configurare sempre il DiSEqC nei ricevitori. DE Dieses Produkt ist ein Multischalter - mit 16 Satelliten Eingängen für 4 Satelliten A-B-C-D Eingänge jeweils für Vertical Low (V/L), Horizontal Low (H/L), Vertical High (V/H) und Horizontal High (H/H): 14V SAT A (V/L), 18V SAT A (H/L), 14/22KHz SAT A (V/H), 18V/22KHz SAT A (H/H), 14V SAT B (V/L), 18V SAT B ( H/L), 14/22KHz SAT B (V/H), 18V/22KHz SAT B (H/H), 14V SAT C (V/L), 18V SAT C (H/L), 14/22KHz SAT C (V/H), 18V/22KHz SAT C (H/H), 14V SAT D (V/L), 18V SAT D (H/L), 14/22KHz SAT D (V/H), 18V/22KHz SAT D (H/H), 16 Kaskadenausgänge und 16 Receiver-Ausgänge. Weiterhin besitzt der Multischalter einen terrestrischen Eingang, dessen Signal an allen Receiver-Ausgängen verteilt wird. Mittels den Befehlen - DiSEqC - 14/18V und 0/22KHz ist es möglich jeden Receiver-Ausgang unabhängig umzuschalten. Hinweis 1: Aktivierung des DiSEqC-Befehls ist notwendig. PL Ten produkt to multiswitch z 16 wejściami 14V SAT A (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT A (polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT A (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT A (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT B (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT B (polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT B (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT B (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT C (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT C (polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT C (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT C (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 14V SAT D (polaryzacja pionowa; dolne pasmo), 18V SAT D (polaryzacja pozioma; dolne pasmo), 14/22kHz SAT D (polaryzacja pionowa; górne pasmo), 18/22kHz SAT D (polaryzacja pozioma; górne pasmo), 16 wyjściami w kaskadzie i 16 wyjść użytkownika. Posiada wejście do zmieszania sygnału telewizji naziemnej, który jest rozsyłany do wszystkich wyjść. Możliwy jest wybór dowolnego z 16-tu wyjść, pożądanego wejścia poprzez przełącznik DiSEqC i właściwej kombinacji napięcia 14/18V i tonu 0/22kHz. Uwaga1: Dla prawidłowego działania, zawsze. 17x17x16 Splitter Multiswitch 8 Specyfikacje techniczne Caracteristiques techniques Caratteristiche tecniche Especificaçãos técnicas Technische Daten Especificaciones técnicas Technical specifications Zakres częstotliwości Bande passante Range frequenza Margem de freq. Frequenz-bereich Margen frec. Frequency range 734501 MSK1716RK SAT Maks. poziom wejścia Livello ingr. Nivel entrada Eingangspegel Nivel entrada Max input level Straty odgałęźnika Pertes de pas Pertes deriv. Atten. pass. Atten. 5-65 MHz Aten. passagem Aten. derivação Durchgangsdämpfung Teilnehmerdämpfung 102 dBμV SW2 DIN 45004-B** SAT Pérdidas paso SW1 EN50083-3 IM 35dBc* TER Straty przejściowe 88-862 MHz Return TER SAT Niveau d’entrée 950-2400 MHz Forward 109 dBμV 108 ± 3 dBμV 5±2 dB Through losses TER 4±2 dB Switch1 5 ± 6 dB Switch2 12 ± 6 dB SAT Pérdidas deriv. Tap losses Straty odbiciowe odgałęzienia Retour deriv. Atten. retorno Retorno derivação TeilnehmerRetorno deriv. Rückflussdämpfung Return path Izolacja między wejściami Isolation entrée/entrée Isolamento tra gli ingr. Isolamento entre entradas Entkopplung Eingänge Aislamiento entre entradas Isolation between inputs Izolacja między wyjściami Isolation sortie/sortie Isolamento tra gli uscita Isolamento entre saídas Entkopplung Ausgänge Aislamiento entre salidas Isolation between outputs TER 15 ± 3 dB TER 25 ± 6 dB > 20 dB > 20 dB Zasilanie LNB Pass. courant LNB Alimentazione LNB Passagem corrente LNB Stromversorgung Paso corriente LNB LNB powering 400 mA / Input max. Zasilanie Alimentation Alimentazione Alimentação Spannungsversorgung Alimentación Powering 12 Vdc All Sat input Switch1 Power Supply Maks. pobór prądu Consommation max. Massimo assorbimento Consumo max. Max. Strombedarf Consumo máx. Max. consumption 60 mA Switch1 160 mA 12V Trunk Switch2 Receiver Stopień ochrony Indice de protection Indice di protezione Indice de protecção Schutzklasse Wymiary Dimensions Dimensioni Dimensões Abmessungen Indice de protección Protection level Dimensiones Dimensions 160 mA Switch2 18V 60 mA 40 mA IP20 376x204x75 9 (*) 10xlog(N/2) (**)7,5xlog(N-1) N - Número de transponders / N - Número de transponders / N - Nombre de transpondeurs / N - Number of transponders / N - Numero di transponder / N - Transponderanzahl / N - ilość transponderów. Nota 2: El amplificador puede ser alimentado a través de cualquiera de sus salidas para polaridad Horizontal Alta, o por medio de la fuente de alimentación. Nota 2: O amplificador pode ser alimentado através de qualquer das saídas da polaridade Horizontal Alta ou através da fonte de alimentação. Note 2: L’amplificateur peut être alimenté par les polarités Hori- zontales Hautes ou par le module alimentation. Note 2: The amplifier can be powered through any of its outputs for Horizontal High polarity, or by means of the power supply unit. Nota 2: L’amplificatore può essere alimentato da una qualsiasi delle sue uscite con polarità orizzontale alta, o mediante l’alimentatore. Switch P1 Switch P2 Hinweis 2: Die Verstärkung wird über eine Horizontal High oder über das Netzteil versorgt. Uwaga 2: Wzmacniacz może być zasilany przez jedno z jego wyjść na wysoką poziomą polaryzację lub za pomocą zasilacza. Ejemplo de aplicación 1 / Exemplo de aplicação 1 / Exemple d´application 1 / Typical application 1 / Esempio di applicazione 1 / Anwendungsbeispiel 1 / Przykłady zastosowa 1 (3) Fuente de alimentación no incluida. Fonte de alimentação não incluída. Alimentation non inclus. Power supply not included. 1 IN TERR. 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT A 2 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT B 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 V-LOW IN SAT C 2 H-LOW 3 V-HIGH IN SAT D Art.Nr. MS-NT12 Ref. 7328 4 H-HIGH POWER IN 12V DC (3) Fonte di alimentazione non compresa. 3 4 Das Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten. 5 6 7 CONNECT 8 9 SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER KASK. 10 17x17x16 Ref. 734501 16 x 16 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz Art.Nr MSK1716RK Zasilacz nie jest w zestawie.s). Return channel compatible / Rückkanal tauglich Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2) Return path / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 25 ± 6 11 12 13 14 15 16 OUT SAT A OUT TERR. 2 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT B 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT C 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT D 4 H-HIGH 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH 4 H-HIGH 1 Ref. 734501 Art.Nr. MSK1716RK Ref. 734001 Art.Nr. MSK98RK Ref. 734402 Art.Nr. MSV927RK Ref. 735101 Art.Nr. MSK138RK Ref. 735002 Art.Nr. MSV1327RK Ref. 734501 Art.Nr. MSK1716RK Ref. 731802 Art.Nr. MSV1727RK Ref. 4947 Art.Nr. UES3000 7 5 3 1 8 6 4 2 8 6 4 2 OUT TERR. IN TERR. 7 5 3 1 OUT TERR. IN TERR. 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 OUT TERR. IN TERR. 1 V-LOW 1 V-LOW 1 V-LOW SAT. MULTISWITCH 2 1 1 V-LOW Ref. 734001 3 V-HIGH 9x9x8 IN SAT A 2 H-LOW OUT SAT A 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT A Art.Nr MSK98RK MULTISCHALTER K. 3 V-HIGH 3 V-HIGH 9x9 IN SAT A Art.Nr MSV927RK 2 H-LOW 2 H-LOW OUT SAT A Ref. 735101 MULTISCHALTER OUT TERR. 3 V-HIGH IN SAT A 2 H-LOW 3 V-HIGH IN SAT B 1 V-LOW 2 H-LOW IN SAT B 2 H-LOW 8 x 950 - 2400 MHz 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 1 V-LOW IN SAT B 2 H-LOW 1 V-LOW dB dB dB IN SAT B 8 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz POWER IN 12V DC 4 H-HIGH 1 V-LOW 3 V-HIGH OUT SAT B 2 H-LOW 4 H-HIGH 16 x 950 - 2400 MHz IN SAT C 2 H-LOW 1 V-LOW 12 x 950 - 2400 MHz IN SAT C 2 H-LOW 1 V-LOW 2 H-LOW 3 V-HIGH SAT SAT 3 V-HIGH 18 ... 27 CONNECT 4 H-HIGH 1 V-LOW 4 H-HIGH 4 H-HIGH SAT 18 ... 27 0 ... 17 POWER IN 12V DC 4 H-HIGH (5) CONNECT SAT POWER IN 12V DC 4 H-HIGH CONNECT 3 V-HIGH OUT SAT D 2 H-LOW 4 H-HIGH (4) POWER IN 12V DC 4 H-HIGH POWER IN 12V DC 4 H-HIGH 3 V-HIGH 0 ... 17 Return channel compatible / Rückkanal tauglich Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 12 ± 3 SAT 6 ± 5(1) / 14 ± 5(2) Return path / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 22 ± 5 3 V-HIGH OUT SAT C 8 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz 3 V-HIGH OUT SAT D 2 H-LOW IN SAT D 2 H-LOW 1 V-LOW Return channel compatible / Rückkanal tauglich Gain / Verstärkung dB TER 21 ... 30 Attenuation / Dämpfung dB TER(R) 1 ... 4 Regulation / Pegelsteller dB TER 0 ... 20 3 V-HIGH IN SAT C 2 H-LOW 4 H-HIGH 3 V-HIGH OUT SAT C 2 H-LOW 12 x 12 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 1 V-LOW 1 V-LOW 1 V-LOW 4 H-HIGH IN SAT D 2 H-LOW CONNECT 1 V-LOW Return channel compatible / Rückkanal tauglich Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102(1) / 109(2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 15 ± 3 SAT 5 ± 6(1) / 12 ± 6(2) Return path / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 25 ± 6 3 V-HIGH OUT SAT C 2 H-LOW 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 1 V-LOW 1 V-LOW 16 x 5-65(R) / 88 - 2400 MHz 16 x 16 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 4 H-HIGH 3 V-HIGH 3 V-HIGH IN SAT C 2 H-LOW 2 H-LOW 4 H-HIGH FO (SAT) Return channel compatible / Rückkanal tauglich Gain / Verstärkung dB TER 21 ... 30 Attenuation / Dämpfung dB TER(R) 1 ... 4 Regulation / Pegelsteller dB TER 0 ... 20 3 V-HIGH OUT SAT C 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 1 V-LOW 1 V-LOW Input level / Einganspegel dBμV TER 108 ± 3 SAT 102 (1) / 109 (2) Tap losses / Teilnehmerdämpfung dB TER 3 ± 2 SAT 5 ± 5(1) / 12 ± 5(2) Return p ath / TN-RK-Dämpfung dB TER(R) 24 ± 9 Return channel compatible / Rückkanal tauglich 4 H-HIGH 17 ... 27 0 ... 18 SAT POWER IN 12V DC SAT CONNECT 3 V-HIGH OUT SAT B 2 H-LOW 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH CONNECT 3 V-HIGH TER 23 ... 31 TER(R) 1 ... 4 TER 0 ... 20 8 x 8 x 950 - 2400 MHz 1 x 1 x 5-65 (R) / 88 - 862 MHz 4 H-HIGH Gain / Verstärkung Attenuation / Dämpfung Regulation / Pegelsteller 3 V-HIGH OUT SAT B Art.Nr MSK138RK 1 V-LOW 3 V-HIGH 3 V-HIGH IN SAT B 2 H-LOW 13x13x8 1 V-LOW 2 H-LOW OUT SAT B Art.Nr MSV1327RK 1 V-LOW 3 V-HIGH 3 V-HIGH OUT SAT B 2 H-LOW 13x13 1 V-LOW 3 V-HIGH 3 V-HIGH IN SAT B 2 H-LOW 2 H-LOW Art.Nr MSK1716RK 1 V-LOW 3 V-HIGH OUT SAT B Art.Nr MSV1727RK 1 V-LOW Return channel compatible / Rückkanal tauglich 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH 4 H-HIGH SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER KASK. 1 V-LOW 2 H-LOW OUT SAT A Ref. 735002 Ref. 734402 IN TERR. IN SAT A 3 V-HIGH 3 V-HIGH 2 H-LOW 17x17 1 V-LOW 17x17x16 4 H-HIGH 4 H-HIGH SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER 2 H-LOW 2 H-LOW OUT SAT A Ref. 734501 SAT. MULTISWITCH 2 1 1 V-LOW 3 V-HIGH IN SAT A 2 H-LOW 3 V-HIGH OUT SAT A 2 H-LOW 4 H-HIGH SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER KASK. 1 V-LOW 1 3 V-HIGH IN SAT A SATELLITE MULTISWITCH MULTISCHALTER 2 H-LOW Ref. 731802 1 V-LOW 1 V-LOW OUT TERR. IN TERR. 2 OUT TERR. IN TERR. 1 V-LOW 1 V-LOW COAXIAL FO (SAT+DTT) (5) (4) Art.Nr. MS-NT12 MS-NT12/3A Ref. 7328-21 Art.Nr. MS-NT12 MS-NT12/3A Ref. 7328-21 Art.Nr. MS-NT12 MS-NT12/3A Ref. 7328-21 Art.Nr. MS-NT12 MS-NT12/3A Ref. 7328-21 Ref. 2350 Art.Nr. OMS44 Ref. 237001 Art.Nr. OMS44T 17x17x16 Splitter Multiswitch 10 Ejemplo de aplicación 2 / Exemplo de aplicação 2 / Exemple d´application 2 / Typical application 2 / Esempio di applicazione 2 / Anwendungsbeispiel 2 / Przykłady zastosowa 2 11 (4) Paso DC en todas las polaridades en ambas direcciones. Amplificadores con paso DC para las entradas y salidas Horizontales Altas. Las restantes salidas aisladas. Passagem DC em todas as polaridades nos dois sentidos nos multiswitch. Amplificadores com passagem DC para as entradas e saídas Horizontais Altas. Restantes saídas isoladas. Passage DC dans toutes les polarités dans les deux sens. Amplificateurs avec passage de courant DC par les entrées et sorties Horizontales Hautes. Les autres sorties sont isolées. DC Pass All Ports Both ways. Amplifiers with DC pass for the inputs and outputs of the polarities Horizontal / High. All other outputs remain isolated. Passaggio DC in tutte le direzioni. Amplificatori con passaggio DC attraverso gli ingressi e le uscite Orizzontali Alte. Le altre uscite sono isolate. DC-Durchlass aller Anschlüsse in beiden Richtungen . Verstärker mit DC-Durchlass an alle Eingänge und HH-Ausgang. Alle andere Ausgänge sind DC-Entkoppelt. Przejście DC dla wszystkich polaryzacji w obu kierunkach. Wzmacniacze z przejściem DC dla wejść oraz wyjść poziomych wysokich. Pozostałe wyjścia są izolowane. Le nombre d´unités de puissance varie selon le nombre d’amplificateurs, étant avait besoin d’une unité pour chaque amplificateur. Au moins nous avons besoin d’une unité d’alimentation les LNB. The number of PSUs can change according to the number of amplifiers; it is necessary one PSU for each amplifier. To power the LNB’s it is necessary one power supply unit. Die Anzahl der Netzteile ist abhängig von der Anlage (Stromverbrauch). Ein Verstärker benötigt immer ein Netzteil. Ein Multischalter benötigt ein Netzteil für die LNB-Versorgung und für die terrestrische Verstärkung. Liczba zasilaczy może być różna, zależnie od liczby wzmacniaczy. Wymagany jest jeden zasilacz na każdy wzmacniacz. Konieczny przynajmniej 1 zasilacz do zasilania LNB. (6) Para un funcionamiento correcto, carge las salidas no utilizadas con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061). (5) O número de fontes varia mediante o número de amplificadores, sendo necessária uma fonte por cada amplificador. No mínimo é necessária uma fonte para alimentar os LNB’s. Aby otrzymać najlepsze wyniki, zamknij nieużywane wyjścia odpowiednim obciążeniem 75 Ohm typu “F” (nr kat. 4061). (7) Il numero di alimentatori varia seconda del numero di amplificatori, essendo necessaria una fonte per ogni amplificatore. Almeno abbiamo bisogno di una fonte per l’alimentazione LNB. Para um melhor funcionamento, termine as saídas não utilizadas com uma carga de 75 ohms tipo “F” (ref. 4061). El número de fuentes varía mediante el numero de amplificadores, es necesario una fuente para cada amplificador. Al menos se necesita una fuente para alimentar a los LNB’s. Um die optimale Leistung der Anlage zu gewährleisten, müssen alle nichtbelegten Ausgänge mit Abschluβwiderständen abgeschlossen werden - 75 Ohm - Art.Nr.: FRC75. Pour un meilleur fonctionnement, chargez les sorties non usées avec 75 ohms type “F” (ref. 4061). For best performance terminate the unused outputs with appropiate 75 ohms “F” type load (ref. 4061). Per un funzionamento corretto, chiudere le uscite non utilizzate con 75 ohms tipo “F” (ref. 4061). El número de multiswitch entre amplificadores depende de la distancia entre amplificadores, pudiendo ser náximo 4 amplificadores por cascada. O número de multiswitch entre amplificadores depende da distância entre amplificadores, podendo ir máximo 4 amplificadores por cascata. Le nombre de multiswitch entre amplificateurs dépend de la distance qui les sépare, avec une limite de 4 amplificateurs max par cascade. The distance between amplifiers determines the number of multiswitches that can be installed. It can be cascaded a maximum of four amplifiers. Il numero di multiswitch tra gli amplificatori dipende dalla distanza tra essi, potendo essere un massimo di 4 per cascata Die Anzahl der Multischalter zwischen Verstärkern hängt von dem Abstand zwischen diesen Verstärkern ab (Max. 4 Verstärker pro Kaskade). Ilość multiswitchy między wzmacniaczami zależy od odległości od wzmacniaczy; maks. 4 wzmacniacze na kaskadę. televes.com 734501_001_ES-PT-FR-EN-IT-DE-PL