IS miembros AIMJB - Asociación Ibero
Transcripción
IS miembros AIMJB - Asociación Ibero
INDEX SEMINUM 2014 Real Jardín Botánico de Madrid ebgconsortiumindexseminum2014 The Royal Botanical Garden was founded in 1755, belongs to the National Research Council (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), the largest research institution in Spain. It is declared Major Scientific Facility due to its important historical collections (herbaria, library and archives) Aims: The Garden has nowadays three main focuses within its mission: The scientific research in plants and fungi, aimed to describe, to interpret and to synthesize the knowledge on the diversity of the vegetal world and to present the results of the research projects. The exhibition and conservation of the living plants collections and the conservation of the historical and research collections as the herbarium, library and archives. The development of plant-based educational programmes, for children and adults. REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID Plaza de Murillo 2 28014 Madrid ESPAÑA Telephone: Web: 1755 Area: 8ha. Location: Geographic al location: Living Plants collections: In the RJB 5500 species are exhibited. Germoplasm bank: There are currently two collections. One consists of wild species for the long-term conservation of around 2,300 accessions in the wild. The other consists of 900 accessions in the Garden itself. Madrid Latitude: 40º27’N Longitude: 3º43’W UTM: 30T 441 4473 Altitude: 638m Climatic data: Continental Mediterranean Average temperature Annual: 13.7ºC Coldest month: 5ºC Hottest month: 24.2ºC Library: Its holdings comprise approximately 32,000 books, 2,075 periodicals, 27,000 brochures or off-prints, 3,000 titles on microfiche, 2600 maps and 60 CD-ROMs. Herbarium: It is the largest herbarium in Spain and one of the most representatives in Europe with over a million specimens. ww.rjb.csic.es Foundation: The Collections: Archive: It keeps the botany-related documents produced by Spanish scientific expeditions in the 18th and 19th centuries. It comprises approximately 20,000 documents and over 10,000 botanical drawings. 914203017 Lowest of the coldest month: -10ºC Highest of the hottest month: 38,7ºC Annual rainfall: 450m Technical and Scientific Staff: Director: Jesús Muñoz Fuente Deputy director: Jose Luis Fernández Alonso Chief of Horticultura: Mariano Sánchez García Curator of germplasm bank: Nuria Prieto Ruiz Seed collectors: Guillermo Bermejo Nieto Nuria Prieto Ruiz REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID Plaza de Murillo 2 28014 Madrid ESPAÑA Teléfono: Web: 914203017 www.rjb.csic.es Creación: 1755 Superfície: 8 ha. Localidad: Madrid Situación geográfica: Clima: Equipo científico técnico: Latitud: 40º27’N Longitud: 3º43’W UTM: 30T 441 4473 Altitud: 638m Mediterráneo Continental Temp. medias: Anual: 13.7ºC Mes más frío: 5ºC Mes más cálido: 24.2ºC Mín. abs. mes más frío: -10ºC Máx. abs. mes más cálido: 38,7ºC Pluviometría anual: 450mm Director: Jesús Muñoz Fuente Vicedirector: Jose Luis Fernández Alonso Jefe Unidad de Horticultura: Mariano Sánchez García Curator of germplasm bank: Nuria Prieto Ruiz Seed collectors: Guillermo Bermejo Nieto Nuria Prieto Ruiz El Real Jardín Botánico es un Instituto de Investigación perteneciente al Consejo Superior de Investigaciones Científicas, fue fundado en 1855 y tiene la singularidad de ser al mismo tiempo un Jardín Botánico. Objetivos: Como todo jardín botánico tenemos la misión de promover el conocimiento, la conservación y el disfrute de las plantas y de su medio natural. Esta misión se lleva a cabo a través de: La investigación científica en plantas y hongos con objeto de describir, interpretar y sintetizar el conocimiento sobre la diversidad del mundo vegetal y dar a conocer los objetivos y resultados de los proyectos de investigación. La exposición y conservación de las colecciones de plantas vivas y la conservación de las colecciones históricas y de investigación como el herbario, biblioteca y archivos. El desarrollo de programas educativos sobre el mundo vegetal, para niños y adultos. Las colecciones: Biblioteca: Alberga aproximadamente 32.000 libros, 2,075 pubicaciones periódicas, 27,000 folletos o separatas, 3,000 títulos en microfichas, 2600 mapas y 60 CD-ROMs. Archivo: Contiene unos 20.000 documentos y más de 10.000 dibujos botánicos. Muchos de ellos de la época de r las expediciones científicas españolas en los siglos XVIII y XIX. Herbario: es el mayor de España y uno de los más importantes de Europa albergando más de un millón de pliegos. Plantas vivas: Se exhiben unas 5500 especies en el jardín y los invernaderos. Banco de germoplasma: Actualmente hay dos colecciones. La colección de especies silvestres contiene unas 2800 accesiones. La colección de intercambio contiene unas 900 accesiones y se recoge en el propio jardín. 1. 2. CUPRESSACEAE Juniperus oxycedrus L. Tetraclinis articulata (Vahl) Mast. ES-0-MA-00091 ES-0-MA-01354 3. TAXACEAE Taxus baccata L. ES-0-MA-01348 4. 5. ACANTHACEAE Acanthus balcanicus Heywood & I. Richardson Acanthus mollis L. ES-0-MA-00003 ES-0-MA-00170 6. 7. 8. 9. ACERACEAE Acer campestre L. Acer monspessulanum L. Acer platanoides L. Acer pseudoplatanus L. ES-0-MA-00173 ES-0-MA-00175 ES-0-MA-00006 ES-0-MA-00177 10. 11. 12. 13. BETULACEAE Alnus glutinosa (L.) Gaertn. Alnus incana (L.) Moench Betula alba L. Betula pendula Roth ES-0-MA-00203 ES-0-MA-00204 ES-0-MA-00319 ES-0-MA-00320 BUXACEAE 14. Buxus balearica Lam. 15. Buxus sempervirens L. 16. 17. 18. 19. 20. CAPRIFOLIACEAE Lonicera etrusca G. Santi Lonicera nigra L. Sambucus ebulus L. Sambucus nigra L. Sambucus racemosa L. CISTACEAE Cistus clusii Dunal Cistus creticus L. Cistus ladanifer L. Cistus laurifolius L. Cistus monspeliensis L. Cistus psilosepalus Sweet Cistus salvifolius L. Helianthemum scopulicolum L. Sáez, Rosselló & Alomar 29. Helianthemum violaceum (Cav.) Pers. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. ES-0-MA-00027 ES-0-MA-00028 ES-0-MA-01443 ES-0-MA-00870 ES-0-MA-01227 ES-0-MA-01228 ES-0-MA-01229 ES-0-MA-00454 ES-0-MA-00455 ES-0-MA-00456 ES-0-MA-00457 ES-0-MA-00458 ES-0-MA-00050 ES-0-MA-00460 ES-0-MA-01440 ES-0-MA-00077 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. COMPOSITAE Artemisia abrotanum L. ES-0-MA-01456 Artemisia absinthium L. ES-0-MA-00261 Artemisia arborescens L. ES-0-MA-00262 Artemisia campestris Pursh subsp. maritima Arcang. ES-0-MA-01442 Artemisia vulgaris L. ES-0-MA-01455 Centaurea arbutifolia Svent. ES-0-MA-00406 Centaurea linaresii Lázaro Ibiza ES-0-MA-00408 Cirsium monspessulanum (L.) Hill ES-0-MA-00451 Cirsium pyrenaicum (Jacq.) All. ES-0-MA-00452 Santolina chamaecyparissus L. ES-0-MA-01234 Santolina rosmarinifolia L. ES-0-MA-00138 41. 42. 43. 44. 45. ERICACEAE Calluna vulgaris (L.) Hull Erica erigena R. Ross Erica lusitanica Rudolphi Erica scoparia L. Erica vagans L. ES-0-MA-00352 ES-0-MA-00608 ES-0-MA-00609 ES-0-MA-00061 ES-0-MA-00064 46. 47. 48. 49. 50. FAGACEAE Castanea sativa Mill. Quercus coccifera L. Quercus faginea Lam. Quercus pubescens Willd. Quercus robur L. ES-0-MA-00035 ES-0-MA-00129 ES-0-MA-00130 ES-0-MA-01124 ES-0-MA-00132 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. LABIATAE Mentha pulegium L. Mentha spicata L. Mentha suaveolens Ehrh. Nepeta nuda L. Nepeta tuberosa L. Origanum virens Hoffmanns. & Link Origanum vulgare L. Phlomis fruticosa L. Phlomis italica L. Phlomis purpurea L. Phlomis tuberosa L. Teucrium chamaedrys L. Teucrium flavum L. Teucrium fruticans L. Teucrium oxylepis Font Quer Teucrium pseudochamaepitys L. Teucrium scorodonia L. ES-0-MA-00925 ES-0-MA-00926 ES-0-MA-00927 ES-0-MA-00955 ES-0-MA-00956 ES-0-MA-00988 ES-0-MA-00989 ES-0-MA-01032 ES-0-MA-01033 ES-0-MA-00120 ES-0-MA-01035 ES-0-MA-01536 ES-0-MA-01357 ES-0-MA-00155 ES-0-MA-01358 ES-0-MA-01359 ES-0-MA-01360 LAURACEAE 68. Laurus nobilis L. ES-0-MA-00097 PUNICACEAE 69. Punica granatum L. ES-0-MA-00123 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. ROSACEAE Alchemilla xanthochlora Rothm. Bencomia caudata (Ait.) Webb et Berth. Cotoneaster granatensis Boiss. Cotoneaster racemiflorus (Desf.) Booth ex Bosse Crataegus laciniata Ucria Crataegus laevigata (Poir.) DC. Crataegus monogyna Jacq. Filipendula vulgaris Moench Prunus avium L. Prunus dulcis (Mill.) D.A. Webb Prunus insititia L. Prunus laurocerasus L. Prunus lusitanica L. ES-0-MA-01447 ES-0-MA-00301 ES-0-MA-00511 ES-0-MA-00520 ES-0-MA-00530 ES-0-MA-00531 ES-0-MA-00533 ES-0-MA-00646 ES-0-MA-01101 ES-0-MA-01103 ES-0-MA-01104 ES-0-MA-01105 ES-0-MA-01106 RUBIACEAE 83. Galium album Mill. 84. Galium verum L. 85. Rubia tinctorum L. ES-0-MA-00661 ES-0-MA-00662 ES-0-MA-00136 TAMARICACEAE 86. Tamarix africana Poir. 87. Tamarix boveana Bunge ES-0-MA-00152 ES-0-MA-00153 VERBENACEAE 88. Aloysia citrodora Palau ES-0-MA-00010 LILIACEAE 89. Asparagus acutifolius L. 90. Asparagus albus L. 91. Asparagus officinalis L. 92. Asphodeline lutea (L.) Rchb. 93. Asphodelus aestivus Brot. 94. Asphodelus albus Mill. 95. Asphodelus fistulosus L. 96. Scilla monophyllos Link 97. Scilla obtusifolia Poir. 98. Scilla peruviana L. 99. Urginea fugax (Moris) Steinh 100. Urginea undulata (Desf.) Steinh. ES-0-MA-00269 ES-0-MA-00270 ES-0-MA-00271 ES-0-MA-00274 ES-0-MA-00275 ES-0-MA-00016 ES-0-MA-00277 ES-0-MA-01251 ES-0-MA-01252 ES-0-MA-01253 ES-0-MA-01434 ES-0-MA-01433 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes No - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Please write the number and taxa REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID Plaza de Murillo 2 28014 Madrid ESPAÑA Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2015 Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer ebgconsortiumindexseminum2015 The Botanical Garden, The Dr. Pius Font i Quer Arboretum and Botanic Garden is a scientific infrastructure belonging to the Science and Technology Park of Lleida and integrated by a consortium of the University of Lleida and the city council. Construction began in December 2007 and the main planting was done in 2009. It was inaugurated and opened to the public in April 2013. El Jardín Botánico, El Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una infraestructura científica del Parque Científico y Tecnológico Agroalimentario de Lleida. Un consorcio integrado a partes iguales por la Universidad de Lleida (UdL) y el Ayuntamiento de Lleida. Tiene una 2 superficie de 6,72 hectáreas (67.200 m ) y reúne de manera preferente una amplia colección de árboles y arbustos que recrean diversos biomas y paisajes vegetales del planeta. La construcción se inició en diciembre de 2007 y la plantación principal se realizó en el año 2009. Fue Aims: This is a site dedicated to research, plant inaugurado y abierto al público en abril de conservation and spreading knowledge 2013. about the plant world and to raise public awareness about the value of biodiversity Objetivos: and the role it plays for humanity, Este es un sitio dedicado a la investigación emphasizing the need to conserve the y a la conservación vegetal, sin olvidar la natural environment against increasing difusión de conocimientos sobre el mundo de las plantas para contribuir a la threats. conciencia pública sobre el valor de la biodiversidad y el papel que desempeña The Collections: para la humanidad. En las actividades se The collection of living plant on which the hace hincapié en la necesidad de conservar Arborètum-Botanic Garden of Lleida is el medio ambiente natural contra las structured, It is a selection of woody crecientes amenazas. species of trees and shrubs, with a smaller number of herbaceous plants. Species Las colecciones: collection are sorted and cataloged La base sobre la que se estructura el according to the forest biome where they Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una live on Earth. The four biomes represented selección de especies leñosas de árboles y boreal, deciduous, temperate rainforest and arbustos, con un número menor de plantas sclerophyllous forests are recreated in 18 herbáceas. Unas y otras están catalogadas y ordenadas según el bioma de la Tierra characteristic plant landscapes. Garden tours and interpretation activities donde viven. En cada uno de los cuatro biomas representados, se recrean hasta 18 are based on this biogeographic basis. paisajes vegetales característicos. Es, sobre esta base biogeográfica, que se apoyan las visitas y las actividades de interpretación relacionadas con el mundo vegetal representado . Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr Pius Font i Quer Enric Farreny, 144 25198 LLEIDA SPAIN Telephone: +34 973070083 Fax: +34 973702679 Foundation: April 2009 Area: 6.7 Ha Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer Enric Farreny, 144 25198 LLEIDA Location: Latitude: 41º 37’ 35,3” N Longitude: 0º 36’ 7,49 E UTM: X300323 Y4611295 Altitude: 183 m Continental Mediterranean Average temperature Annual: 14,7ºC Coldest month: January Hottest month: July Lowest of the coldest month: -5ºC Highest of the hottest month: 37,4ºC Annual rainfall: 369 mm Localización: Latitud: 41º 37’ 35,3” N Longitud: 0º 36’ 7,49 E Situación UTM: X300232 Y4611295 geográfica: Altitud: 183 m Clima: Mediterráneo continental Temp. media Anual: 14,7ºC Mes más frío: Enero Mes más cálido: Julio Mín. abs. mes más frío: -5ºC Máx. abs. mes más cálido: 37,4Cº Pluviometría anual: 369 mm Director: Josep Antoni Conesa Curator: César del Arco Curator of germplasm bank: César del Arco Seed collectors: Josep Antoni Conesa César del Arco Equipo científico técnico: Geographic al location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: Teléfono: Fax: Creación: Superficie: 973 070083 973 702679 Abril 2009 6,7 Ha Director: Josep Antoni Conesa Conservador: César del Arco Conservador banco germoplasma: César del Arco Recolectores de semillas: Josep Antoni Conesa César del Arco AMARANTHACEAE * 1. Atriplex halimus L. BRASSICACEAE 2. Erysimum scoparium (Brouss.ex Willd.) * Wettst. 3. Isatis tinctoria L. ** LAMIACEAE 4. Nepeta teydea Webb & Berth. 5. Hyssopus officinalis L. * * 6. Stachys bizantina K. Koch * RANUNCULACEAE 7. Aquilegia vulgaris L. subsp. dichroa * (Freyn) T.E. Díaz SCROPHULARIACEAE 8. Scrophularia glabrata Aiton * * Semillas de plantas cultivadas en el Jardín / Seeds collected at the plant living collection ** Semillas de plantas de procedencia silvestre / Seeds of wild origin Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables / Viable seeds : Si / Yes No Semillas destinadas a / The seeds w ere for : Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed Collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación / Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2015 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer Enric Farreny, 144 25198 LLEIDA SPAIN En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado P lease, sign the com m itm ent to fulfill the attached “Agreem ent on the Supply of Living P lant M aterial for N on-Comm ercial P urposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum 2015 INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico da Ajuda Instituto Superior de Agronomia Universidade de Lisboa ebgconsortiumindexseminum2014 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda The Botanical Gardens of Ajuda O Jardim Botânico da Ajuda belongs since 1910 to the Superior Institute integra-se desde 1910 no Instituto Superior of Agronomy, Lisbon University. It was de Agronomia, Universidade de Lisboa. traced in 1768 by an Italian botanist, Traçado em 1768 por um botânico italiano, Domingos Vandelli, called from Pádua by Domingos Vandelli, vindo de Pádua e King of Portugal D.José I. chamado pelo rei D.José I, foi o 15º Jardim th Botânico da Europa e o primeiro Jardim Botanical Garden of Europe and the first of Botânico de Portugal desenhado com o fim Portugal designed in order to maintain, de study and collect the maximum of species colecionarem o máximo de espécies do from the plant world. It reached the mundo considerable number of 5.000 species espécies dispostas segundo o sistema exhibited according to the sexual system sexual proposto em 1735 por Lineu. Com o proposed by Lineu in 1735. With the apoio do Prémio da Conservação do support Património This Botanical Garden was the 15 of the European Prize for se manterem, vegetal. estudarem Chegou Europeu e a ter do e 5.000 Fundo de Architectural Heritage the Superior Institute Turismo, o Instituto Superior de Agronomia, of Agronomy, decided in 1994 to proceed to decidiu em 1994 proceder ao restauro do restores of the garden that it found in state jardim que se encontrava em estado de of continuous degradation. From 1995 to contínua degradação. A recuperação da 1997 this initiative was strongly encouraged coleção and financed by the Tourism Fund. To host Superior, em 1.100 canteiros, construídos a the botanical collection in the upper terrace partir do desenho original da época; as 1.100 beds were built according to the plantas estão distribuídas de acordo com a map found in 1994 which sua origem geográfica por 8 regiões displays the old collection layout; the definidas de acordo com as árvores ali collection is distributed according to 8 instalada desde as plantações iniciais. Para geographic origins and respecting the os existing old trees in the garden. For blind Aromas”. design of a botânica invisuais fez-se criou-se no o Tabuleiro “Jardim dos people the “Aromas-Garden” was created. Aims: To present the plants of a collection that remembers the history of the scientific curiosity of opened the the Portuguese Oceans; to who had develop the environmental mentality on the importance of the vegetal biodiversity of the planet; to jeep and to divulge scientific projects on the world of the Plants. Objetivos: Apresentar as plantas de uma coleção que recorda a história da curiosidade científica dos portugueses que abriram os Oceanos; consciencialização desenvolver ambiental sobre a a importância da biodiversidade vegetal do planeta; manter e divulgar projetos científicos sobre o mundo das Plantas. 2 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda Facilities: The inferior part of the Conde de Instalações: A parte inferior do palácio do Óbidos palace that lodges the cabinets of Conde the secretary ship and the direction, the gabinetes do secretariado e da direção, as rooms of formation and the headquarters of salas de formaçao e a sede da “Associação the Association of Friends of the Botanical de Amigos do Jardim Botânico da Ajuda”, a Garden of Ajuda, the house of the tools, the casa Seed Bank Prof. João do Amaral Franco, Sementes Prof. João do Amaral Franco, a the house of gardeners, the house to make casa the labels, the house to the environmental impressão de etiquetas, a casa de apoio às education activities; small chalet in the actividades de educação ambiental; um entrance where it functions the ticket sells pequeno chalet na entrada onde funciona a and the store; a greenhouse restored and bilheteira e a loja; uma estufa restaurada e transformed into restaurant; three other transformada em restaurante; três outras greenhouses; estufas; seis fontes alimentadas por águas six fountains fed for de Óbidos, das que ferramentas, dos jardineiros, alberga o Banco a casa os de para canalized underground waters, one of them subterrâneas the 40 jets fountain; a kitchen garden and a destaca a fonte das 40 bicas; uma boutique boutique garden. garden; uma horta. The Herbarium and the Library, O canalizadas, Herbário e de a que se Biblioteca together with the Superior Institute of funcionam, juntamente com o Instituto Agronomy, are in Tapada of Ajuda. Superior de Agronomia, na Tapada da Ajuda. Index Seminum: It includes 100 taxa collected in the Garden and in the nature. The seeds had been clean and droughts, having been stored at 5ºC in glasses with silica gel and to the room temperature (24ºC). Index Seminum: Inclui táxones colhidos no próprio jardim e na natureza. As sementes depois de colhidas, foram limpas e secas, tendo sido armazenadas a 5ºC em frascos com sílica gel e à temperatura ambiente (24ºC). 3 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA Calçada da Ajuda, s/nº 1300-010 Lisboa PORTUGAL Telephone: +351 21 362 25 03 Telefone: 21 362 25 03 Fax: +351 21 362 25 03 Fax: 21 362 25 03 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Web: www.jardimbotanicodaajuda.com Web: www.jardimbotanicodaajuda.com Foundation: 1768 Fundação: 1768 Area: 3, 5 ha Área: 3, 5 ha Location: Ajuda, between the Ajuda Palace and the Jerónimos Monastery (Belém) Localização: Ajuda, entre o Palácio da Ajuda e o Mosteiro dos Jerónimos (Belém) Localização Geográfica: Geographic Location: Latitude: 38º 42’ N Latitude: 38º 42’ N Longitude: 9º 11’ W Longitude: 9º 11’ W Altitude: 80 m Altitude: 80 m Clima: Mediterrânico Climate: Mediterranean Climatic data of Tapada of Ajuda (19311988): Dados Climáticos da Tapada da Ajuda (1931-1988): Temperatura média: Average temperatures: - Annual: 16,6ºc Coldest month: 11,3ºc Hottest month: 22,1ºc Lowest: -5ºc Highest: 41,2ºc - Anual: 16,6ºc Mês mais frio: 11,3ºc Mês mais quente: 22,1ºc Mínima absoluta: -5ºc Máxima absoluta: 41,2ºc Precipitação anual: 694 mm Annual rainfall: 694 mm Equipa Científica e Técnica: Technical and Scientific Staff: Diretora: M. Dalila Espírito Santo Director: M. Dalila Espírito Santo Chefe de Jardinagem: Nuno Pereira Head of Gardenering: Nuno Pereira Seed collecting & cleaning: Elsa Breia, Paula Paes, Gisela Racero Esquíos, Blanca Rubio Aguilar, M. Dalila Espírito Santo Coletores: Elsa Breia, Paula Paes, Gisela Racero Esquíos, Blanca Rubio Aguilar, M. Dalila Espírito Santo 4 GYMNOSPERMAE ARAUCARIACEAE 1. BG Araucaria bidwillii Hook. XX-0- LISI-1803-ARV005 CISTACEAE 11. W ARRÁBIDA001 12. W CRUPRESSACEAE 2. BG Cupressus sempervirens L. f. horizontalis (Mill.) Voss XX-0-LISI1947-ARV026 3. BG Platycladus orientalis (L.) Franco XX-0-LISI-1947-ARV074 Cistus albidus L. PT-0-LISI-2010- Cistus ladanifer L. PT-0-LISI-2011- ARRÁBIDA003 13. W Cistus monspeliensis L. PT-0-LISI- 2010-ARRÁBIDA002 14. BG Cistus salviifolius L. PT-0-LISI2005-MED039 15. W Cistus crispus L. PT-0-LISI-2012- ABANO001 COMPOSITAE (ASTERACEAE) ANGIOSPERMAE 16. BG DYCOTYLEDONES BIGNONIACEAE 4. BG Catalpa bignonioides Walter XX- 0-LISI-1997-ARV018 5. BG Jacaranda mimosifolia D. Don XX-0–LISI-1947-ARV047 Arctium lappa L. XX-0-LISI-1997- ARO033 17. BG Baccharis halimifolia L. PT-0-LISI- 2011-AMC066 18. W Centaurea aspera L. PT-0-LISI2014-ANCÃOO001 19. W Centaurea sphaerocephala subsp. lusitanica (Boiss. & Reut.) Nyman PT-0- CALYCANTHACEAE 6. BG Chimonanthus praecox (L.) Link (=Ch. yunnanensis W.W Sm.) XX-0LISI-2010-ASI013 LISI-2014-MONTEJUNTO001 20. BG Cheirolophus sempervirens (L.) Pomel PT-0-LISI-2002-MED086 21. W Cynara humilis L. PT-0-LISI-2011- SESIMBRA001 CAMPANULACEAE 7. W Campanula rapunculus L. PT-0- LISI-2012-S.TEOTÓNIO001 22. BG Cynara scolymus L. XX-0-LISI1997-MED001 23. BG Echinacea purpurea ( L.) Moench. XX-0-LISI-1997-ARO02 CARYOPHYLLACEA 8. BG Saponaria officinalis L. PT-0-LISI1997-ARO017 9. BG Silene fruticosa L. XX-0-LISI2008-MED036 10. W Silene nicaeensis All. PT-0-LISI- 2014-OBIDOSO001 24. BG Helichrysum italicum ( Roth ) G.Don subsp. picardii Franco PT-0LISI-2008-MED091 25. BG Kleinia fulgens Hook. f. XX-0-LISI2010-AFR117 26. BG Leucanthemum sylvaticum (Brot.) Nyman PT-0-LISI2004-EU045 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda 27. BG Phagnalon saxatile (L.) Cass. PT0-LISI-2005-MED010 28. BG Tanacetum coccineum (Willd.) Grierson PT-0-LISI-2011-ASI0119 29. BG Rudbeckia hirta L. XX-0-LISI2011-AMC083 30. BG Tanacetum cinearifolium ( Trev.) Schultz-Bip. PT-0-LISI-2012-ARO022 42. BG Benth. XX-0-1997-AMC075 43. BG 31. BG Eruca sativa L. XX-0-LISI-1998- 44. BG 32. W Iberis linifolia L. PT-0-LISI-2012APOSTIÇA001 Thomps. PT-0-LISI-2009-EUR075 45. BG Phlomis purpurea L. PT-0-LISI- 1997-ARO032 Prasium majus L. PT-0-LISI- 2010-LOULÉ004 47. BG 48. BG Prunella vulgaris L. subsp. DIPSACACEAE Knautia macedonica Griseb. SP-0-LISI-2009-EUR137 Euphorbia baetica Boiss. PT-0- LISI-2012-GARRÃO002 Salvia pratensis L. PT-0-LISI- 2008-MED071 49. BG 34. BG Phlomis grandiflora H.S. vulgaris PT-0-LISI-2009-ARO034 ARO011 33. BG Phlomis fruticosa L. XX-0-LISI- 1997-ARO073 46. W CRUCIFARAE (BRASSICACEAE) Physostegia virginiana (L.) Salvia gregii A.Gray PT-0-LISI- 2009-AM019 50. BG Scutellaria columnae All. subsp. columnae (=S. peregrina L.) PT-0-LISI -2003-MED074 51. BG Teucrium flavum L. PT-0-LISI - 2007-MED107 FLACOURTIACEAE 35. BG Dovyalis caffra (Hook. f. & Harv.) Warb. XX-0-LISI-1997-AFR053 52. BG Teucrium scorodonia L. PT-0- LISI-1997-ARO234 53. W Thymus zygis subsp. sylvestris (Hoffmanns. & Link) GLOBULARIACEAE 36. BG Globularia alypum L. XX-0- LISI- Cout. PT-0-LISI-2014-ARRÁBIDA002 2010-MED099 LEGUMINOSAE (FABACEAE) LABIATAE (LAMIACEAE) 37. BG Leonurus cardiaca L. XX -0- LISI- 1997-ARO09 38. BG Marrubium vulgare L. PT-0-LISI- 1997-ARO230 39. BG Mentha pulegium L. PT-0-LISI- 2003-ARO142 40. W Nepeta tuberosa L. PT-0-LISI- 2010-LOULÉ003 41. BG Ocimum basilicum L. PT-0-LISI- 1997-ARO001 54. BG Albizia julibrissin Durazz. XX-0- LISI-1997-ARV004B 55. W Anthyllis vulneraria subsp. maura (Beck) Maire PT-0-LISI-2012CASAISMONIZES001 56. BG Bauhinia variegata L. XX-0-LISI- 1997-ARV109 57. BG Cercis siliquastrum L. XX -0-LISI1942-ARV020 58. BG Cerotonia siliqua L. XX-0-LISI1947-ARV019 6 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda 59. W Coronilla glauca L. PT-0-LISI- 2010-CASCAIS001 60. W 73. BG Modiola caroliniana (L.) G.Don. PT-0-LISI-2012-EUR017 Ononis ramosissima Desf. MYRTACEAE (=Ononis natrix subsp. ramosissima (Desf.) Batt.) PT-0-LISI-2012CABANASVELHAS002 61. W Sanguisorba minor Scop. PT-0- 74. BG Callistemon viridiflorus (Sieber ex Sims) Sweet XX-0-LISI-1997AUS066 LISI-2014-GARDUNHA001 62. BG Prosopis glandulosa Torr. PT-0- LISI-2009-AMS002 63. BG OLEACEAE 75. BG Fraxinus angustifolia Vahl XX-0- LISI-1942-ARV040 Robinia pseudoacacia L. XX-0- LISI -1942-ARV083 64. BG Senna didymobotrya (Fresen.) H.S.Irwin & Barneby (=Cassia ONAGRACEAE 76. BG Oenothera biennis L. PT-0-LISI- 1997-ARO30 didymobotrya) PT-0- LISI-1997AFR0106 65. BG PAPAVERACEAE Senna septemtrionalis (Viv.) H.S.Irwin & Barneby PT-0-1997AMC071 66. BG 77. Papaver somniferum subsp. setigerum (DC.) Arcang. PT-0-LISI2012-MONTEJUNTO003 Spartium junceum L. PT-0-LISI- 2012-MED106 67. W Ulex latebracteatus (Mariz) Rivas Mart., T.E.Díaz & Fern.Prieto PT-0LISI-2014-VAU001 LYTHRACEAE 68. BG Heimia salicifolia (Kunth) Link XX-0-LISI-1997-AMS061 MALVACEAE 69. BG Anisodontea capensis (L:) D.M. Bates XX-0-LISI-2009-AFR042 70. BG Anisodontea hypomandarum (Sprague) D. M. Bates XX-0-LISI- PAULOWNIACEAE 78. BG Paulownia tomentosa (Thumb.) Steud. PT-0-LISI-1974-ASI147 PITTOSPORACEAE 79. BG Pittosporum tobira (Thunb.) W.T.Aiton PT-0-LISI-1997-ASI082 PLANTAGINACEAE 80. W Plantago albicans Schousb. ex Spreng. PT-0-2010-LOULÉ005 81. W Plantago afra L. PT-0-LISI-2010- MÉRTOLA001 2011AFR043 71. BG Lagunaria patersonia (Andrews) G. Don XX-0-LISI-1947-ARV049 72. W Malva hispanica L. PT-0-LISI2014-ARRÁBIDA003 PLUMBAGINACEAE 82. W Armeria beirana Franco PT-0-LISI- 2014-GARDUNHA002 83. W Armeria pungens (Link) Hoffmanns. & Link PT-0-LISI-2012SINES001 7 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda 84. W Armeria pungens (Link) UMBELLIFERAE (APIACEAEA) Hoffmanns. & Link PT-0-LISI-201293. MELIDES001 85. W Armeria welwitschii Boiss. PT-1- LISI-2012-CABORASO001 BG Ferula comunis L. PT-0-LISI- 2011- MED063 94. W Thapsia nitida Lacaita PT-0-LISI2011-COLARES003 PROTEACEAE 86. BG Grevillea olivaceae A.S. George XX-0-LISI-2010-AUS021 95. W Heracleum sphondyllium L. PT-0- LISI-2012-MONTEJUNTO004 96. W Thapsia villosa L. PT-0-LISI- 2011- ADRAGA001 RANUNCULACEAE 87. BG Anemone halleri All. (= Pulsatilla MONOCOTYLEDONES halleri Halleis ( All.) Willd.) POTSDASPARAGACEAE 1940-5460-01 88. BG Ranunculus serbicus Vis. PT-0LISI-2011-EUR001 97. BG Agave striata Zucc. . PT-0-LISI1997- ASI109 89. BG Thalictrum flavum L. PT-0-LISI1997-MED014 GRAMINEAE ( POACEAE ) 98. W Melica minuta l. subsp. arrecta ROSACEAE 90. BG Rhodotypos scandens (Thunb.) (Kunze) Breistr. PT-0-LISI-2014ARRÁBIDA001 Makino PT-0-LISI-1997-ASI106 IRIDACEAE SCROPHULARIACEAE 91. W Antirrhinum majus L. ssp. linkianum ( Boiss. & Reut. ) Rothm. PT-0-LISI-2011-COLARES02 92. BG 99. W Romulea bulbocodium (L.) Sebast. & Mauri PT-0-LISI-2014-ARRIMAL001 100. BG Sisyrinchium chilense Hook. PT-0-LISI-1997- AMS006 Digitalis purpurea L. PT-0-LISI- 2010-EUR131 Codes used in the seed list: BG Botanic Garden origin, including plants with IPEN number commencing with a country-of-origin code. W origin seeds of plants of Portuguese wild Códigos sementes: usado na lista de BG plantas com origem no Jardim Botânico, incluindo plantas com número IPEN iniciadas com o código do país de origem. W sementes colhidas na natureza em Portugal. 8 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. 9 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. 10 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda Desiderata 2013 Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: Jardim Botânico da Ajuda PLEASE RETURN TO: Calçada da Ajuda, s/n (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) Please write the number and taxa 1300-010 Lisboa, Portugal Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. 11 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 12 Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3) 14 Index Seminum 2013 | Jardim Botânico da Ajuda ebgconsortiumindexseminum2014 15 INDEX SEMINUM 2014 Real Jardín Botánico Juan Carlos I Universidad de Alcalá ebgconsortiumindexseminum2014 Main Areas Regional Flora Area: 15 Ha. Flora of Madrid and Guadalajara, Systematic garden; to 800 different species. Jardín Taxonómico: “World Flora”. 2 Ha, 3.000 plants, 1.409 different species in systematic arrangement. Arboretum: 7 Ha, 1.800 trees, more than 5.000 bushes, more than 1.000 different species. Iberian trees, Exotic trees and World conifers. Crassuletum: More than 3.400 plants different, 1.600 species of cactus –the biggest collection in the country, with more than 100 genera– and crass plants. Rose Garden: REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA) Universidad de Alcalá Campus Universitario 28805 Alcalá de Henares. Madrid. SPAIN Telephone: 34-91 885 64 06 Fax: 34 91 885 49 93 Web: Foundation: Area: Location: 250 species of orchids between 500 species of rain forest. Geographic al location: Climatic data: Ecologic Vegetable Garden: Containing 200 varieties of permanent and seasonal cultures. Apicultural Classroom and Useful Plant. Nursery: 1 Ha for production and acclimatizing. Research and Testing Areas: Including an additional experimental area of 30 Ha forested with native vegetation. Main activities Development of worldwide flora scientific collections. Seed bank development emphasized on regional flora. Assistance for the teaching and research activities of the University Departments (Plant Biology, Genetics, Environmental Sciences, Ecology). Technical projects planning and development towards the expansion of the botanical garden. Disclosure practical activities development based upon both the collections and the publication of the "Environment Didactic Notebooks". 1994 26 Ha Alcalá de Henares. Madrid. Spain. 1 Ha. Collection of 550 rosebush, some species and most of them are tea hybrid. Orquidearium: www.botanicoalcala.es Technical and Scientific Staff: Latitude: 40º30' 15" N * Longitude: 3ª 22' 22" O Altitude: 595 m Mediterranean Temperatures: Annual average: 13,1ºC Average of the coldest month (January): 5,0ºC Average of the hottest month (July): 23,2ºC Lowest temperatures average: -7,6ºC Highest temperatures average: 38,6ºC Average of the annual rainfall: 418,0 mm Director: Rosendo Elvira. Curator: Inmaculada Porras. Educational programs: Blanca Olivé (Director) and J. Pedro Zaballos. Business manager: Montserrat Orive. REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA) Universidad de Alcalá Campus Universitario 28805 Alcalá de Henares. Madrid. SPAIN Teléfono: Fax: Web: Creación: Superficie: Localización: Situación geográfica: Clima: Equipo científico técnico: 34-91 885 64 06 34-91 885 49 93 www.botanicoalcala.es 1994 26 Ha Alcalá de Henares. Madrid. Spain. Latitud: 40º 30' 15" N * Longitud: 3º 22' 22" O Altitud: 595 m Mediterráneo Temperaturas: Media anual: 13,1ºC. Media del mes más frío (enero): 5,0ºC. Media del mes más cálido: (julio): 23,2ºC. Media de mínimas absolutas: -7,6ºC. Media de máximas absolutas: 38,6ºC. Precipitación media anual: 418,0 mm. Director: Rosendo Elvira. Conservadora: Inmaculada Porras. Programas formativos: Blanca Olivé (Directora), J. Pedro Zaballos. Gerente: Montserrat Orive. Áreas principales Parque de Flora Regional: 15 Ha, Flora de Madrid y de Guadalajara, incluye una Escuela Sistemática; hasta el momento con 800 especies distintas. Jardín Taxonómico: “Flora Mundial”. 2 Ha, 3.000 plantas, 1.409 especies diferentes de la flora mundial en ordenación taxonómica. Arboretum: 7 Ha, 1.800 árboles, más de 5.000 arbustos, más de 1.000 especies diferentes. Árboles ibéricos, Árboles exóticos y Coníferas del mundo. Crassuletum: Más de 3.400 plantas distintas, 1.600 especies diferentes de cactus –la mayor colección española, con más de 100 géneros– y de plantas crasas. Rosaleda: 1 Ha. Colección de 550 rosales, algunos son especies y la gran mayoría son híbridos de té. Orquidearium: 250 especies de orquídeas entre 500 especies del bosque tropical. Huerta ecológica: Con 200 variedades de cultivos permanentes y estacionales. Aula Apícola y Plantas Útiles. Vivero: 1 Ha dedicada a la producción y la aclimatación. Áreas de Investigación y Ensayo: Incluyendo adicionalmente una finca experimental de 30 Ha forestada con vegetación autóctona. Principales actividades Desarrollo de colecciones científicas de flora mundial. Desarrollo del banco de semillas con especial atención a las de la flora regional. Soporte a la actividad docente e investigadora de los Departamentos Universitarios (Biol. Vegetal, Genética, Ciencias Ambientales, Ecología). Elaboración y desarrollo de los proyectos técnicos de ampliación del jardín botánico. Desarrollo de actividades divulgativas prácticas basadas en las colecciones y en la publicación "Cuadernos Didácticos de Medio Ambiente". AMARANTHACEAE CARYOPHYLLACEAE 1. Atriplex halimus L. ES-0-ALCA-2003-0721 2. Bassia prostrata (L.) Beck ES-0-ALCA-2010-0320 3. Salsola vermiculata L. ES-0-ALCA-2003-1025 15. Gypsophila struthium L. subsp. struthium ES-0-ALCA-2003-1135 16. Paronychia capitata (L.) Lam. subsp. capitata ES-0-ALCA-2009-0100 AMARYLLIDACEAE 4. Narcissus jonquilla L. ES-0-ALCA-2001-0261 ANACARDIACEAE 5. Rhus coriaria L. ES-0-ALCA-2005-0157 APIACEAE 6. Bupleurum fruticescens L. ES-0-ALCA-2003-0705 ASPARAGACEAE 7. Dipcadi serotinum (L.) Medik. ES-0-ALCA-2004-0761 BERBERIDACEAE 8. Berberis vulgaris L. subsp. seroi O. Bolòs & Vigo ES-0-ALCA-2009-0451 BETULACEAE 9. Betula alba L. ES-0-ALCA-2011-0264 10. Betula pendula Roth var. fontqueri (Rothm.) G.Moreno & Peinado ES-0-ALCA-2008-0541 11. Betula pendula Roth var. pendula ES-0-ALCA-2002-0231 BRASSICACEAE 12. Lepidium subulatum L. ES-0-ALCA-2009-0439 CAPRIFOLIACEAE 13. Lonicera implexa Aiton ES-0-ALCA-2006-0538 14. Lonicera periclymenum L. ES-0-ALCA-2006-0450 CISTACEAE 17. Cistus albidus L. ES-0-ALCA-2008-0552 18. Cistus clusii Dunal ES-0-ALCA-2007-0645 19. Cistus creticus L. ES-0-ALCA-1999-0669 20. Cistus ladanifer L. ES-0-ALCA-2001-0609 21. Cistus laurifolius L. ES-0-ALCA-2006-0623 22. Cistus populifolius L. ES-0-ALCA-2006-0677 23. Cistus salviifolius L. ES-0-ALCA-2003-1386 24. Cistus x incanus L. ES-0-ALCA-2001-0735 25. Cistus x laxus Aiton ES-0-ALCA-2006-0453 26. Halimium atriplicifolium (Lam.) Spach ES-0-ALCA-2004-0569 27. Helianthemum apenninum (L.) Mill. subsp. stoechadifolium (Brot.) Samp. ES-0-ALCA-2003-1003 COMPOSITAE 28. Achillea millefolium L. ES-0-ALCA-2004-0636 29. Achillea odorata L. ES-0-ALCA-2006-0571 30. Artemisia absinthium L. ES-0-ALCA-2006-0200 31. Artemisia campestris L. subsp. glutinosa (Besser) Batt. ES-0-ALCA-2009-0934 32. Artemisia herba-alba Asso ES-0-ALCA-2009-0932 33. Artemisia pedemontana Balb. ES-0-ALCA-2009-0312 34. Helichrysum italicum (Roth) G.Don subsp. serotinum (Boiss.) P.Fourn. ES-0-ALCA-2003-1144 35. Inula helenioides DC. ES-0-ALCA-2004-0590 36. Leucanthemum pallens DC. ES-0-ALCA-2003-0530 37. Phagnalon rupestre (L.) DC. ES-0-ALCA-2009-0845 38. Santolina chamaecyparissus L. ES-0-ALCA-2003-0804 39. Santolina chamaecyparissus L. subsp. squarrosa (DC.) Nyman ES-0-ALCA-2004-0434 40. Santolina rosmarinifolia L. ES-0-ALCA-1996-0196 50. Juncus inflexus L. ES-0-ALCA-2014-0326 51. Juncus maritimus Lam. ES-0-ALCA-2011-0232 LAMIACEAE CORNACEAE 52. Lavandula pedunculata (Mill.) Cav. ES-0-ALCA-2006-0672 53. Phlomis lychnitis L. ES-0-ALCA-2002-0640 54. Phlomis purpurea L. ES-0-ALCA-2004-0782 55. Rosmarinus officinalis L. ES-0-ALCA-2003-1187 56. Salvia lavandulifolia Vahl ES-0-ALCA-2009-0010 57. Sideritis pungens Benth. subsp. pungens ES-0-ALCA-2003-0514 41. Cornus sanguinea L. ES-0-ALCA-2005-1197 LEGUMINOSAE 42. Sedum gypsicola Boiss. & Reut. ES-0-ALCA-2010-0319 43. Sedum sediforme (Jacq.) Pau ES-0-ALCA-2003-0974 58. Colutea atlantica Browicz ES-0-ALCA-2012-0248 59. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.) Batt. ES-0-ALCA-2004-0524 60. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. ES-0-ALCA-2012-0197 CUPRESSACEAE LINACEAE 44. Juniperus oxycedrus L. ES-0-ALCA-2010-0033 45. Juniperus phoenicea L. ES-0-ALCA-2008-0556 61. Linum narbonense L. ES-0-ALCA-2004-0745 CRASSULACEAE MALVACEAE CYPERACEAE 62. Althaea cannabina ES-0-ALCA-2012-0283 46. Carex hispida Willd. ex Schkuhr ES-0-ALCA-2009-0458 47. Scirpus holoschoenus L. ES-0-ALCA-2004-0889 63. Peganum harmala L. ES-0-ALCA-2007-0493 ERICACEAE OLEACEAE 48. Erica scoparia L. subsp. scoparia ES-0-ALCA-2010-0067 64. Fraxinus angustifolia Vahl ES-0-ALCA-2007-0646 65. Jasminum fruticans L. ES-0-ALCA-2005-1236 JUNCACEAE 49. Juncus acutus L. ES-0-ALCA-2001-0611 NITRARIACEAE PLANTAGINACEAE 66. Digitalis obscura L. ES-0-ALCA-2006-0568 67. Digitalis purpurea L. ES-0-ALCA-1998-0377 68. Digitalis thapsi L. ES-0-ALCA-2004-0747 69. Globularia repens Lam. ES-0-ALCA-2009-0098 70. Globularia vulgaris L. ES-0-ALCA-2006-0702 71. Plantago albicans L. ES-0-ALCA-2003-0820 72. Plantago holosteum Scop. ES-0-ALCA-2009-0832 73. Plantago sempervirens Crantz ES-0-ALCA-2002-0122 PLUMBAGINACEAE 74. Armeria alliacea (Cav.) Hoffmanns. & Link subsp. matritensis (Pau) Borja, Rivas Goday & R. Martinez ES-0-ALCA-2006-0356 75. Limonium dichotomum (Cav.) Kuntze ES-0-ALCA-2009-0938 76. Limonium erectum Erben ES-0-ALCA-2009-0095 77. Limonium toletanum Erben ES-0-ALCA-2011-0649 78. Limonium tournefortii (Girard) Erben ES-0-ALCA-2009-0916 POACEAE 79. Brachypodium phoenicoides (L.) Roem. & Schult. ES-0-ALCA-2009-0315 80. Dactylis glomerata L. subsp. hispanica (Roth) Nyman ES-0-ALCA-1998-0627 81. Elymus curvifolius (Lange) Melderis ES-0-ALCA-2003-1315 82. Helictotrichon bromoides (Gouan) C.E. Hubb. ES-0-ALCA-2004-0715 83. Koeleria vallesiana (Honck.) Bertol. ex Schult. subsp. vallesiana ES-0-ALCA-2010-0041 84. Lygeum spartum Loefl. Ex L. ES-0-ALCA-2009-0928 85. Melica ciliata L. subsp. magnolii (Gren.) K. Ritht. ES-0-ALCA-2005-1099 86. Poa nemoralis L. ES-0-ALCA-2010-0040 87. Stipa gigantea Link ES-0-ALCA-2009-0852 88. Stipa tenacissima L. ES-0-ALCA-2005-1199 RHAMNACEAE 89. Rhamnus alaternus L. ES-0-ALCA-2009-0820 ROSACEAE 90. Agrimonia eupatoria L. ES-0-ALCA-2003-0549 91. Prunus spinosa L. ES-0-ALCA-2010-0078 92. Rosa agrestis Savi ES-0-ALCA-2008-0002 93. Rosa canina L. ES-0-ALCA-2009-0429 94. Rosa corymbifera Borkh. ES-0-ALCA-2009-0314 95. Rosa micrantha Borrer ex Sm. ES-0-ALCA-2008-0558 SALICACEAE 96. Salix atrocinerea Brot. ES-0-ALCA-2009-0002 TYPHACEAE 97. Typha domingensis Pers. ES-0-ALCA-2003-0724 XANTHORRHOEACEAE 98. Asphodelus aestivus Brot. ES-0-ALCA-2009-0435 99. Asphodelus fistulosus L. ES-0-ALCA-2009-0013 100. Asphodelus ramosus L. ES-0-ALCA-2011-0267 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes % Germinación / Germination % Tratamiento / Treatment Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxón POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Please write the number and taxa REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I UNIVERSIDAD DE ALCALÁ. Campus Universitario. 28805 Alcalá de Henares. Madrid. España. SPAIN o por correo electrónico/by e-mail: [email protected] Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por e-mail [email protected] We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA) Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio, IMGEMA-Real Jardín Botánico de Córdoba y Universidad de Córdoba indexseminum2014 The Andalusian Germplasm Bank (BGVA) depends on the Environmental Department of the Andalusian Government. It initiates its work and commitment to the conservation of the Andalusian flora in 1981, from the University of Córdoba at the beginning, and from the Royal Botanic Garden of Cordoba where it is located from 1987 on. Regulations were established by the Andalusian Government in the 1994/104 Decree, by which the main aims bestowed on the bank are the conservation of seeds, bulbs and propagules of Andalusian endangered plant species, as well as the support for the implementation and development of Endangered Andalusian Flora Recovery, Conservation and Management Plans. Nowadays, the Bank is managed through an agreement among the Andalusian Environmental Department, the University of Córdoba and the IMGEMA “Royal Botanic Garden of Córdoba”. OBJECTIVES: The conservation of plant genetic resources, especially those from Andalusia. The BGVA cooperates with the Andalusian Government Environmental Department in different ex situ and in situ conservation scopes (recovery plans, conservation biology studies, monitoring of endangered species, participation in International agreements on biodiversity). It also collaborates with different National and International Networks of Seed Banks (REDBAG, ENSCONET). THE SEED BANK: A building belonging to the Andalusian Government hosts the bank, located within the Royal Botanic Garden of Córdoba. Among its facilities, there are laboratories of seed technology, propagation and genetic diversity analysis, administrative offices and an interpretation module open to visitors. The facilities include a subterranean air-conditioned chamber in which there are twenty cold stores (one at +5ºC, -5ºC for exchange and another one at -20ºC for long-term collection) where a great part of the Andalusian flora is conserved in seeds. It also has equipment for measuring the humidity content of seeds, sperm bank, green houses for propagation and outdoor spaces for under culture conservation. Seeds are mainly collected by teams of the Network of Botanic Gardens of Andalusian Natural Areas (RAJBEN). Once the seeds are cleaned and dried, they are placed in thermally sealed aluminium bags (-5ºC / +5ºC) or in hermetically closed glass containers with silica gel (-20ºC). The BGVA currently stores 10.860 accessions corresponding to almost 3.341 taxa. This Index Seminum offers 98 taxa. If you require any additional information as to the origin of the taxa, please indicate so in the Desiderata. Telephones: +34 957 200 077 (ext. 48) +34 957 200 018 (ext. 48) Fax: +34 957 291846 [email protected] Foundation: 1981 Climatic data: Mediterranean Average temperature: . Annual: 17,4º ºC . The coldest month: 8,6 ºC . The hottest month: 27,9 ºC . Lowest: -2,4 ºC . Highest: 42,2 ºC Annual rainfall: 620 mm President of the BGVA Management Board: President of the IMGEMA: R. Jaén Director of the J.E. Hernández Bermejo BGVA: Management Board of the BGVA: F. Ortega Alegre J. P. Castaño Fuentes F. Foche Aguilera F. Herrera Molina Secretary: F. Tarifa García Technical and Scientific Staff: F. Herrera Molina Josefa Prados Ligero J. Rodríguez Borrego Molecular Biology: E. Martín-Consuegra BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL ANDALUZ (BGVA) Avda. de Linneo s/n 14004 Córdoba, ESPAÑA ANDALUSIAN SEED BANK (BGVA) Avda. de Linneo s/n 14004 Córdoba, SPAIN F.J. Madrid Rojo Teléfonos: +34 957 200 077 (ext. 48) +34 957 200 018 (ext. 48) Fax: +34 957 291846 EL BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL ANDALUZ (BGVA) depende de la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio [email protected] (CMAOT) de la Junta de Andalucía. Inició su trabajo y compromiso por la conservación de la flora andaluza en 1981, primero desde la Universidad de Córdoba, y más tarde, en 1987 desde el IMGEMA Creación: 1981 “Real Jardín Botánico de Córdoba”, donde hoy se ubica. El BGVA fue regulado normativamente por el Clima: Mediterráneo Gobierno Andaluz en 1994 -Decreto 104/94Temperaturas medias: otorgándole la finalidad principal de conservación de . Anual: 17,4 ºC semillas, bulbos y propágulos de especies vegetales . Mes más frío: 8,6 ºC amenazadas andaluzas, y de apoyo a la ejecución y . Mes más cálido: 27,9 ºC desarrollo de los Planes de Recuperación, Conservación y Manejo de la Flora Autóctona . Mínimas absolutas: -2,4 ºC . Máximas absolutas: 42,2 ºC Amenazada. Pluviometría anual: 620 mm Actualmente es dirigido y gestionado a través de un convenio entre la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio, el IMGEMA ”Real Jardín Presidente de la Botánico de Córdoba”y la Universidad de Córdoba. Comisión Mixta del BGVA: F.J. Madrid Rojo Presidente del IMGEMA: R. Jaén Director del BGVA: J.E. Hernández Bermejo Comisión Mixta del BGVA: F. Ortega Alegre J. P. Castaño Fuentes F. Foche Aguilera F. Herrera Molina Secretaría: F. Tarifa García Equipo del Banco F. Herrera Molina de Josefa Prados Ligero Germoplasma: J. Rodríguez Borrego Biología Molecular: E. Martín-Consuegra OBJETIVOS: Conservación de la diversidad vegetal y de los recursos fitogenéticos de Andalucía. El BGVA colabora con la CMAOT en diversos aspectos de la conservación ex situ e in situ (planes de recuperación, estudios de biología de la conservación, seguimiento de especies en peligro de extinción, cumplimiento de convenios nacionales/internacionales en materia de biodiversidad) y con diversas redes de bancos de germoplasma de carácter nacional e internacional (REDBAG, ENSCONET). INSTALACIONES: Se encuentra situado en un edificio propio de la CMAOT dentro del recinto del IMGEMA, “Real Jardín Botánico de Córdoba”. Sus instalaciones están formadas por laboratorios de tecnología de semillas, propagación y análisis de diversidad genética, despachos de administración y comunicación, unidad de interpretación y fundamentalmente por una cámara climatizada y subterránea en la que se ubican 20 armarios frigoríficos a +5º y -5ºC (colecciones de intercambio) y a -20ºC (colección base). Cuenta además con equipos de control de humedad, cámaras herméticas para la desecación de semillas; espermateca, invernadero de propagación y espacios exteriores para la conservación bajo cultivo. Las semillas que forman parte de sus accesiones son colectadas en gran proporción por los equipos de la Red Andaluza de Jardines Botánicos en Espacios Naturales (RAJBEN), y éstas, una vez recepcionadas en el BGVA y registradas en base de datos, se limpian, desecan y finalmente son envasadas en sobres de papel de aluminio termosoldable y/o en recipientes herméticos de cristal con gel de sílice. Actualmente el BGVA conserva 10.860 accesiones que corresponden a 3.341 taxones. En el presente Index Seminun se ofertan 98 taxones. Si Vd. precisa algún dato sobre el origen de los taxones, por favor indíquelo en la Desiderata. ALISMATACEAE 1. Alisma lanceolatum With. AMARANTHACEAE 2. Amaranthus cruentus L. 3. Amaranthus hypocondriacus L. CARYOPHYLLACEAE 4. Arenaria pungens Lag. 5. Dianthus broteri Brot. 6. Dianthus lusitanus Brot. 7. Paronychia suffruticosa (L.) DC. subsp. hirsuta Chaudhri 8. Saponaria officinalis L. 9. Silene andryalifolia Pomel 10. Silene cintrana Rothm. 11. Silene dioica (L.) Clairv. 12. Silene hifacensis Willk. 13. Silene nutans L. 14. Silene pogonocalix (Svent.) Bramwell 15. Silene vulgaris (Moench) Garcke subsp. vulgaris 16. Vaccaria hispanica (Miller) Rauschert CHENOPODIACEAE 17. Chenopodium album L. COMPOSITAE 18. Achillea millefolium L. 19. Arctium minus Bernh. 20. Catananche caerulea L. 21. Centaurea cyanus L. 22. Centaurea diluta Aiton 23. Chamaemelum nobile (L.) All. 24. Cirsium echinatum (Desf.) DC. 25. Cyanopsis muricata L. 26. Cynara humilis (Desf.) DC. 27. Glebionis segetum (L.) Fourr. 28. Leucanthemum maximum (Ramond) DC. 29. Onopordum corimbosum Willk. 30. Otanthus maritimus (L.) Hoffmanns. & Link 31. Phagnalon saxatile (L.) Cass. 32. Scorzonera baetica (Boiss.) Boiss. 33. Silybum marianum (L.) Gaertner LABIATAE 34. Lavandula dentata L. 35. Lavandula lanata Boiss. 36. Lavandula stoechas subsp. luisieri (Rozeira) Rozeira 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. Lavandula stoechas subsp. stoechas L. Marrubium supinum L. Mentha longifolia (L.) Hudson Ocimum basilicum L. Phlomis italica L. Phlomis purpurea L. Salvia lavandulifolia Vahl Salvia sclarea L. Salvia verbenaca L. Teucrium asiaticum L. Teucrium capitatum L. Teucrium lusitanicum Schreber Teucrium polium L. Teucrium subspinosum Willd. Thymus mastichina (L.) L. subsp. mastichina 52. Thymus serpylloides Bory subsp. serpylloides 53. Thymus zygis L. subsp. gracilis (Boiss.) R. Morales LEGUMINOSAE 54. Adenocarpus decorticans Boiss. 55. Anagyris foetida L. 56. Anthyllis cytisoides L. 57. Anthyllis terniflora (Lag.) Pau 58. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt. 59. Ceratonia siliqua L. 60. Colutea hispanica Talavera & Arista 61. Coronilla glauca L. 62. Coronilla juncea L. 63. Dorycnium fulgurans (Porta) Lassen 64. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. 65. Genista umbellata (L’Hér.) Dum. Cours. 66. Glycyrrhiza foetida Desf. 67. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. 68. Securigera varia (L.) Lassen 69. Spartium junceum L. 70. Trifolium angustifolium L. PLUMBAGINACEAE 71. Limonium gymnesicum Erben ROSACEAE 72. Agrimonia eupatoria L. 73. Crataegus monogyna Jacq. 74. Filipendula vulgaris Moench 75. Geum rivale L. 76. Rosa canina L. 77. Rosa micrantha Sm. 78. Rosa pimpinellifolia L. 79. 80. 81. Rosa sicula Tratt. Rubus ulmifolius Schott Sanguisorba minor Scop. UMBELLIFERAE 82. Bupleurum gibraltarium Lam. 83. Cachrys libanotis L. 84. Cachrys sicula L. 85. Daucus carota L. subsp. carota 86. Distichoselinum tenuifolium (Lag.) García Martín & Silvestre 87. Eryngium bourgatii Gouan 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. Ferula communis L. Ferulago brachyloba Boiss. & Reut. Foeniculum vulgare Mill. Magydaris panacifolia (Vahl) Lange Pastinaca lucida L. Ridolfia segetum (L.) Moris Smyrnium olusatrum L. Smyrnium perfoliatum L. Thapsia villosa L. Tordylium maximum L. Torilis arvensis (Hudson) Link subsp. neglecta Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed Collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Taxa: Si / Yes - % Germinación / Germination %: .................................................... - Tratamiento / Treatment: - Nº de plantas obtenidas / Nº of plants obtained: ......................... No Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa *No POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 01/12/2015) (before 01/12/2015) *Todos los campos son obligatorios / All fields markedwith * are mandatory and must be filled in before your request can be processed *Taxa BANCO DE GERMOPLASMA ANDALUZ Avda. de Linneo s/n 14004 Córdoba, Spain En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos / In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado / Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales / Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. *Date: ...................................................................... *Firmado por (Nombre) / Signed by (Name): ....................................................................................... *Signature/Stamp: *Contact email: .................................................................................................................................................... *Cargo / Position: ................................................................................................................................................ *DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: ............................................ Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes De forma provisional, a la espera del desarrollo del Convenio Internacional para la Diversidad Biológica, en reconocimiento y aplicación del nuevo marco internacional para el acceso a los recursos fitogenéticos que su texto establece, y a la espera del resultado final de las negociaciones para la revisión del compromiso internacional sobre los recursos fitogenéticos de la FAO, se suministran semillas de los taxones antes reseñados bajo las siguientes condiciones: As the development of the convention on Biological Diversity is awaited, in recognising and applying the new international framework for access to phytogenetic resources provided for therein, and in expectation of the final discussions on the revision of the FAO international commitment on phytogenetic resources, seeds of the above mentioned taxa are supplied under the following provisional conditions: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. 2. Si el corresponsal tratara de comercializar el material genético transferido, sus productos, o la investigación derivada del uso del mismo, deberá pedir permiso por escrito al Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA). Esta comercialización podrá ser formalizada previo consentimiento y de acuerdo a los criterios del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA), consistentes en ceder una parte de los beneficios netos al país en el que fueron colectadas las semillas. 2. That if the recipient tries to commercialise the supplied genetic material, its products or the research derived from said material, written permission must be obtained from Andalusian Seed Bank (BGVA). This commercialization may be formalised with the prior consent and agreement of the Andalusian Seed Bank (BGVA), in agreeing to contribute a part of the net benefits to the country from which the seeds were collected. 3. Que no sea transferido el material genético, sus productos o la investigación derivada de éstos a una tercera parte para su comercialización, sin el permiso previo y por escrito del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA). 3. That no transfer for commercialization of a third of the genetic material, its products or the research derived from said material shall occur without the prior written authority of the Andalusian Seed Bank (BGVA). 4. 4. En cualquier publicación resultante del uso de los materiales transferidos deberá reconocerse su procedencia con mención explícita del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA). That in any publication resulting from the use of the supplied material acknowledgment of its source must be given with explicit reference being made to the Andalusian Seed Bank (BGVA). INDEX SEMINUM 2014 Banco de Sementes Parque Botânico da Tapada da Ajuda ebgconsortiumindexseminum2014 SEED BANK The ‘Tapada da Ajuda’ Botanical Park, PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA was created in 1956, with plants of nearly AJUDA every environment and with an enormous INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA species diversity. Tapada da Ajuda The Tapada, as a part of Instituto Superior P-1349-017 LISBOA Portugal de Agronomia, supports many classes of graduate and post-graduate degrees and it Telephone: 351-213653168 is an important place for investigation, conservation and for the promotion of Fax: 351-213635031 educational activities. Foundation: 1956 A seed catalogue, "Index Seminum ", has been maintained since 1961 with two Area: 80 ha interru(PTions (1969-72) (1992-94) and the Location: Alcântara seeds have been exchanged with analogous institutions throughout the World. The first seed list of Seed Bank in Indices Latitude: 38˚42'N Geographic Seminum of "Asociación IberoLongitude: 9˚10'W Macaronésica de Jardines Botánicos" was al location: UTM: 29SMC8484 distributed in 1995. Altitude: 60 m Aims: Promotion of didactic and cultural activities related to the world of plants. Research and conservation of plant genetic resources in situ and ex situ, particularly the endangered, rare or/and vulnerable taxa in their original region. The Collections: After the collection of seeds, the samples are cleaned and dried. Some species have been stored under -17°C in screw-capped glass with some silica gel inside for maintained its viability (long-term seed preservation). Mainly are placing in paper bag and placed in chambers at room temperature and some at 5ºC. This Seed Bank offers 100 taxa collected in the Botanical Park. Latin name of taxa follow http://www.theplantlist.org/ verson 1.1 Climatic data: Technical and Scientific Staff: Mediterranean Average temperature Annual: 16.6˚C Coldest month: 11.3˚C Hottest month: 22.1˚C Lowest of the coldest month: - 0.5˚C Highest of the hottest month: 41.2˚C Annual rainfall: 697.8mm Scientific director: Teresa Vasconcelos Technical director: Paulo Forte Curator: Paulo Forte Curator of germplasm bank: Teresa Vasconcelos Seed collectors: Isabel Fernandes Euclides Indequi BANCO DE SEMENTES PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA Portugal Telefone: 351-213653168 Fax: 351-213635031 Fundação: 1956 Superfície: 80 ha Localização: Situação geográfica: Clima: Equipa científica e técnica: Alcântara Latitude: 38˚42'N Longitude: 9˚10'W UTM: 29SMC8484 Altitude: 60 m Mediterrâneo Temp. médias: Anual: 16,6˚C Mês mais frio: 11,3˚C Mês mais quente: 22,1˚C Temperatura mínima absoluta: - 0,5˚C Temperatura máxima absoluta: 41,2˚C Total anual de precipitação: 697,8mm Responsável e director científico:Teresa Vasconcelos Director técnico: Paulo Forte Conservador: Paulo Forte Conservador do Banco de Germoplasma: Teresa Vasconcelos Colectores: Isabel Fernandes Euclides Indequi O Parque Botânico da Tapada da Ajuda foi instituído em 1956, com raízes na Real Tapada do século XVII. A Tapada da Ajuda, como parte integrante do Instituto Superior de Agronomia, e como Parque especializado que é, foi considerado desde a sua origem uma base indispensável ao ensino das espécies vegetais, servindo para apoio a diversas licenciaturas e mestrados. São a base de inúmeros projectos científicos e trabalhos didácticos. Desde 1961 o catálogo de sementes "Index Seminum" tem sido publicado com duas interrupções (1969-72) (1992-94) e tem havido intercâmbio de sementes com instituições afins de todo o Mundo. Em 1995 foi distribuída a 1ª lista do Banco de Sementes integrado no Indices Seminum da "Asociación IberoMacaronésica de Jardines Botánicos". Objetivos: Promoção de atividades didáticas e culturais relacionadas como o mundo das plantas. Investigação e conservação dos recursos genéticos vegetais in situ e ex situ particularmente dos taxa em perigo, raros ou/e vulneráveis na sua região de origem. As colecções: Após a colheita das sementes, as amostras são limpas e secas. Algumas são colocadas em tubos com sílica-gel, fechados, estes por sua vez em frascos e colocados a -17ºC para manter a viabilidade (conservação a longo prazo); geralmente são mantidas em sacos de papel e colocadas em armários à temperatura ambiente; algumas são mantidas a -5ºC. Este Banco de Sementes oferece 100 taxa colhidos no Parque Botânico. As designações científicas dos taxa seguem http://www.theplantlist.org/ version 1.1 ACERACEAE 1. Acer monspessulanum L. (PT-0-AJUDA-14.1) EUPHORBIACEAE 23. Euphorbia oxyphylla Boiss. (PT-0-AJUDA- AGAVACEAE 2. Yucca aloifolia L. (XX-0-AJUDA-14.2) 24. Euphorbia petroi Molero & Rovira (PT-1- 14.23) APIACEAE 3. Bupleurum fruticosum L. (PT-0-AJUDA-14.3) 4. Conium maculatum L. (PT-0-AJUDA-14.4) 5. Foeniculum vulgare Mill.(PT-0-AJUDA-14.5) 6. Oenanthe crocata L. (PT-0-AJUDA-14.6) APOCYNACEAE 7. Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC. (XX-0AJUDA-14.7) 8. Cascabela thevetia (L.) Lippold (XX-0-AJUDA14.8) AQUIFOLIACEAE 9. Ilex integra Thunb. (XX-0-AJUDA-14.9) ARECACEAE 10. Brahea armata S.Watson (XX-0-AJUDA-14.10) 11. Chamaerops humilis L. (PT-0-AJUDA-14.11) CAESALPINIACEAE 12. Caesalpinia paraguariensis (Parodi) Burkart (XX-0-AJUDA-14.12) 13. Caesalpinia spinosa (Molina) Kuntze (XX-0AJUDA-14.13) 14. Senna artemisioides Isely (XX-0-AJUDA-14.14) 15. Senna septemtrionalis (Viv.) H.S. Irwin & Barneby (XX-0-AJUDA-14.15) 16. Senna sophora Roxb. (XX-0-AJUDA-14.16) AJUDA-14.24) 25. Ricinus communis L. (PT-1-AJUDA-14.25) FABACEAE 26. Genista tenera (Murray) Kuntze (PT-0-AJUDA14.26) 27. Melilotus indica (L.) All. (PT-0-AJUDA-14.27) 28. Robinia pseudoacacia L. (XX-0-AJUDA-14.28) 29. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze (XX-0-AJUDA14.29) 30. Trifolium cernuum Brot. (PT-0-AJUDA-14.30) 31. Vicia disperma DC. (PT-0-AJUDA-14.31) 32. Trigonella foenum-graecum L. (XX-0-AJUDA14.32) GERANIACEAE 33. Pelargonium acraeum R.A. Dyer (XX-0AJUDA-14.33) 34. Pelargonium aridum R.A. Dyer (XX-0-AJUDA14.34) 35. Pelargonium carnosum (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.35) 36. Pelargonium caucalifolium Jacq. (L.) L’Hér. (XX-0-AJUDA-14.36) 37. Pelargonium denticulatum Jacq. (XX-0-AJUDA14.37) 38. Pelargonium drummondii Turcz. (XX-0-AJUDA14.38) 39. Pelargonium exstipulatum (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.39) 40. Pelargonium inquinans (L.) L’Hér. (XX-0AJUDA-14.40) CALYCANTHACEAE 17. Calycanthus occidentalis Hook. & Arn. (XX-0AJUDA-14.17) 41. Pelargonium luridum (Andrews) Sweet (XX-0AJUDA-14.41) 42. Pelargonium tomentosum Jacq. (XX-0-AJUDA14.42) CELASTRACEAE 18. Euonymus japonicus Thunb. (XX-0-AJUDA14.18) JUNCAGINACEAE 43. Triglochin maritima L. (PT-0-AJUDA-14.43) CORNACEAE 19. Cornus walteri Wangerin (XX-0-AJUDA-14.19) LAMIACEAE 44. Pycnostachys urticifolia Hook. (XX-0-AJUDA44.) CORYNOCARPACEAE 20. Corynocarpus laevigatus J.R.Forst. & G.Forst. (XX-0-AJUDA-14.20) 45. Thymbra capitata (L.) Cav. (PT-0-AJUDA-14.45) LAURACEAE 46. Apollonias barbujana (Cav.) Bornm. (PT-0- AJUDA-14.46) CUPRESSACEAE 21. Cupressus torulosa D.Don (XX-0-AJUDA-14.21) 47. Laurus nobilis L. (PT-0-AJUDA-14.47) 48. Persea indica (L.) Spreng. (PT-0-AJUDA-14.48) DRACAENACEAE 21. Dracaena draco (L.) L. subsp. caboverdeana Marrero Rodr. & R.Almeida (XX-0-AJUDA-14.21) ERICACEAE 22. Arbutus unedo L. (PT-0-AJUDA-14.22) MALVACEAE 49. Hibiscus calyphyllus Cav. (XX-0-AJUDA-14.49) 50. Hibiscus coccineus Walter (XX-0-AJUDA-14.50) 51. Hibiscus mutabilis L. (XX-0-AJUDA-14.51) 52. Hibiscus rostellatus Guill. & Perr. (XX-0AJUDA-14.52) 53. Sida rhombifolia L. (XX-0-AJUDA-14.53) PODOCARPACEAE 79. Afrocarpus mannii (Hook.f.) C.N.Page (XX-0- MIMOSACEAE 54. Acacia caven (Molina) Molina (XX-0-AJUDA- AJUDA-14.79) 14.54) RANUNCULACEAE 80. Clematis terniflora DC. (XX-0-AJUDA-14.80) 55. Acacia cultriformis G.Don (XX-0-AJUDA-14.55) 56. Acacia dealbata Link. (XX-0-AJUDA-14.56) 57. Acacia karroo Hayne (XX-0-AJUDA-14.57) 58. Acacia retinodes Schltr. (XX-0-AJUDA-14.58) 59. Albizia julibrissin Durazz. (XX-0-AJUDA-14.59) 60. Desmanthus virgatus (L.) Willd. (XX-0-AJUDA14.60) MORACEAE 61. Ficus microcarpa L.f. (XX-0-AJUDA-14.61) 62. Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid. (XX-0AJUDA-14.62) MYRSINIACEAE 63. Ardisia sieboldii Miq. (XX-0-AJUDA-14.63) MYRTACEAE 64. Acca sellowiana (O.Berg.) Burret (XX-0AJUDA-14.64) 65. Eucalyptus delegatensis F.Muell. ex R.T.Baker (XX-0-AJUDA-14.65) 66. Metrosideros excelsa Sol. ex Gaertn. (XX-0-AJUDA-14.66) 67. Syzygium jambos (L.) Alston (XX-0-AJUDA14.67) RHAMNACEAE 81. Paliurus spina-christi Mill. (XX-0-AJUDA-14.81) 82. Pomaderris apetala Labill. (XX-0-AJUDA-14.82) ROSACEAE 83. Crataegus monogyna Jacq. (PT-0-AJUDA14.83) 84. Crataegus laevigata (Poir.) DC. (XX-0-AJUDA14.84) 85. Geum urbanum L. (PT-0-AJUDA-14.85) 86. Prunus lusitanica L. (XX-0-AJUDA-14.86) 87. Rosa canina L. (PT-0-AJUDA-14.87) RUBIACEAE 88. Phyllis nobla L. (PT-0-AJUDA-14.88) RUTACEAE 89. Citrus trifoliata L. (XX-0-AJUDA-14.89) 90. Zanthoxylum coreanum Nakai (XX-0-AJUDA14.90) SAPINDACEAE 91. Cardiospermum grandiflorum Sw. (XX-0AJUDA-14.91) OLEACEAE 92. Koelreuteria paniculata Laxm. (XX-0-AJUDA68. Fraxinus angustifolia Vahl subsp. angustifolia 14.92) (PT-0-AJUDA-14.68) 69. Fraxinus pennsylvanica Marshall (XX-0AJUDA-14.69) 70. Ligustrum lucidum W.T. Aiton (XX-0-AJUDA14.70) 71. Ligustrum obtusifolium Siebold & Zucc. (XX-0AJUDA-14.71) PAPAVERACEAE 72. Chelidonium majus L. (PT-0-AJUDA-14.72) SOLANACEAE 93. Solanum laciniatum Aiton (XX-0-AJUDA-14.93) 94. Solanum mauritianum Sweet (XX-0-AJUDA14.94) 95. Solanum pseudocapsicum L. (XX-0-AJUDA14.95) STERCULIACEAE 96. Brachychiton acerifolius (A.Cunn. ex G.Don) F.Muell. (XX-0-AJUDA-14.96) PASSIFLORACEAE 73. Passiflora adenopoda DC. (XX-0-AJUDA-14.73) TILIACEAE 74. Passiflora edulis Sims (XX-0-AJUDA-14.74) 97. Entelea arborescens R.Br. L. (XX-0-AJUDA75. Passiflora suberosa L. (XX-0-AJUDA-14.75) 14.97) PHYTOLACCACEAE 76. Rivina humilis L. (PT-0-AJUDA-14.76) PINACEAE 77. Pinus canariensis C.Sm. (XX-0-AJUDA-14.77) 78. Pinus pinea L. (XX-0-AJUDA-14.78) 98. Grewia occidentalis L. (XX-0-AJUDA-14.98) VERBENACEAE 99. Lantana camara L. (XX-0-AJUDA-14.99) 100.Vitex trifolia L. subsp. litoralis Steenis (XX-0AJUDA-14.100) In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Se recebeu sementes o ano passado (Banco de Sementes 2012), por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colecção de sementes / Seed collection Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa POR FAVOR ENVIAR A: PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA PLEASE RETURN TO INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA (antes de 1/04/2015) Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA (before April 1st, 2015) Portugal Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao rece(PTor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon recei(PT of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected].(PT) Membro do IPEN/We are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. Nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________ Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution acce(PTs the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Tendo em conta as disposições e decisões da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, as de acesso aos recursos genéticos e partilha dos benefícios, o jardim deve dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e à investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal actuem sempre de acordo com o CDB e a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o rece(PTor após a recepção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon recei(PT of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal fornece-se só para utilização não comercial, nomeadamente para investigação científica ou para fins didácticos como para protecção do meio ambiente. Se o rece(PTor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O rece(PTor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o rece(PTor deve esforçar-se em registar o material recebido, origem (país de origem, primeiro jardim rece(PTor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de adquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso de que se publicar textos científicos com base no material vegetal recebido, o rece(PTor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e se conhecido o país de origem) e deve-se enviar, as publicações efectuadas ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O rece(PTor só pode transferir o material vegetal recebido a terceiros nestes termos e condições, e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, utilizando formulário, constante no Anexo 1.3). 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Estación Biológica-Jardín Botánico de Torretes ebgconsortiumindexseminum2014 The Botanical Garden th On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall and the University of Alicante signed an agreement for 50 years, in which The Field Station Torretes was created as a unit for researching, conservation and spreading about the Mediterranean Biodiversity within the Research Institute CIBIO. The landscaped areas of the Field Station ere also included as a Botanical Garden by agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Albacete), Spain Telephone: Web: Foundation: (+34) 966553168 www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 Estación Biológica) Area: Location: 53 ha Northwest Alicante Province, near Ibi (Alicante, Spain) Aims: Conservation of the Mediterranean wild Biodiversity and their traditional uses, Exploration, investigation, development and innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading and transfer of the scientific knowledge to the society, Custody of the territory and contribution to the rural and regional development. Geographic al location: Climatic data: The Collections: The Botanical Garden is developed on former agricultural plots and hills annexed through plantations and pathways of botanical and ethnobotanical interest, that moreover have as an aim to serve to the conservation of traditional plant resources belonging to the Mediterranean, European and Latin-American cultures. Its design evokes to the medieval gardens of simples, focused on medicinal plants that are one of its mains signs of identity. Other collections are distributed by corners and joined by pathways embellished with different architectural elements (cloister, pergola, source, etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to heighten its attraction facing towards the visitors. Technical and Scientific Staff: Latitude: 38º 63´N Longitude: 0º 53´W Altitude: 900-1000 m Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8ºC Hottest month: 30.7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm Director: Segundo Ríos Ruiz Technical Ing.: Roberto Poyatos Álvarez Scientific Researchers Germplasm Bank: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Alicante), Spain The Botanical Garden th On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall and the University of Alicante signed an agreement for 50 years, in which The Field Station Torretes was created as a unit for researching, conservation and spreading about the Mediterranean Biodiversity within the Research Institute CIBIO. The landscaped areas of the Field Station ere also included as a Botanical Garden by agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Albacete), Spain Telephone: Web: Foundation: (+34) 966553168 www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 Estación Biológica) Area: Location: 53 ha Northwest Alicante Province, near Ibi (Alicante, Spain) Aims: Conservation of the Mediterranean wild Biodiversity and their traditional uses, Exploration, investigation, development and innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading and transfer of the scientific knowledge to the society, Custody of the territory and contribution to the rural and regional development. Geographic al location: Climatic data: The Collections: The Botanical Garden is developed on former agricultural plots and hills annexed through plantations and pathways of botanical and ethnobotanical interest, that moreover have as an aim to serve to the conservation of traditional plant resources belonging to the Mediterranean, European and Latin-American cultures. Its design evokes to the medieval gardens of simples, focused on medicinal plants that are one of its mains signs of identity. Other collections are distributed by corners and joined by pathways embellished with different architectural elements (cloister, pergola, source, etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to heighten its attraction facing towards the visitors. Technical and Scientific Staff: Latitude: 38º 63´N Longitude: 0º 53´W Altitude: 900-1000 m Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8ºC Hottest month: 30.7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm Director: Segundo Ríos Ruiz Technical Ing.: Roberto Poyatos Álvarez Scientific Researchers Germplasm Bank: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Alicante), Spain The Botanical Garden th On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall and the University of Alicante signed an agreement for 50 years, in which The Field Station Torretes was created as a unit for researching, conservation and spreading about the Mediterranean Biodiversity within the Research Institute CIBIO. The landscaped areas of the Field Station ere also included as a Botanical Garden by agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Albacete), Spain Telephone: Web: Foundation: (+34) 966553168 www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 Estación Biológica) Area: Location: 53 ha Northwest Alicante Province, near Ibi (Alicante, Spain) Aims: Conservation of the Mediterranean wild Biodiversity and their traditional uses, Exploration, investigation, development and innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading and transfer of the scientific knowledge to the society, Custody of the territory and contribution to the rural and regional development. Geographic al location: Climatic data: The Collections: The Botanical Garden is developed on former agricultural plots and hills annexed through plantations and pathways of botanical and ethnobotanical interest, that moreover have as an aim to serve to the conservation of traditional plant resources belonging to the Mediterranean, European and Latin-American cultures. Its design evokes to the medieval gardens of simples, focused on medicinal plants that are one of its mains signs of identity. Other collections are distributed by corners and joined by pathways embellished with different architectural elements (cloister, pergola, source, etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to heighten its attraction facing towards the visitors. Technical and Scientific Staff: Latitude: 38º 63´N Longitude: 0º 53´W Altitude: 900-1000 m Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8ºC Hottest month: 30.7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm Director: Segundo Ríos Ruiz Technical Ing.: Roberto Poyatos Álvarez Scientific Researchers Germplasm Bank: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Alicante), Spain The Botanical Garden th On 29 March of 2003, the Ibi's Town Hall and the University of Alicante signed an agreement for 50 years, in which The Field Station Torretes was created as a unit for researching, conservation and spreading about the Mediterranean Biodiversity within the Research Institute CIBIO. The landscaped areas of the Field Station ere also included as a Botanical Garden by agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Albacete), Spain Telephone: Web: Foundation: (+34) 966553168 www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 Estación Biológica) Area: Location: 53 ha Northwest Alicante Province, near Ibi (Alicante, Spain) Aims: Conservation of the Mediterranean wild Biodiversity and their traditional uses, Exploration, investigation, development and innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading and transfer of the scientific knowledge to the society, Custody of the territory and contribution to the rural and regional development. Geographic al location: Climatic data: The Collections: The Botanical Garden is developed on former agricultural plots and hills annexed through plantations and pathways of botanical and ethnobotanical interest, that moreover have as an aim to serve to the conservation of traditional plant resources belonging to the Mediterranean, European and Latin-American cultures. Its design evokes to the medieval gardens of simples, focused on medicinal plants that are one of its mains signs of identity. Other collections are distributed by corners and joined by pathways embellished with different architectural elements (cloister, pergola, source, etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to heighten its attraction facing towards the visitors. Technical and Scientific Staff: Latitude: 38º 63´N Longitude: 0º 53´W Altitude: 900-1000 m Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8ºC Hottest month: 30.7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm Director: Segundo Ríos Ruiz Technical Ing.: Roberto Poyatos Álvarez Scientific Researchers Germplasm Bank: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo Paraje San Pascual, Finca Les Torretes S/N 02006, Ibi (Alicante), Spain Teléfono: Web: Creación: 966553168 (600948774) www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 para la Estación Biológica) Superfície Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: 53ha Al Noroeste de la provincia de Alicante. En Ibi, junto a salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy . Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13ºC Mes más frío: -2,8ºC Mes más cálido: 30,7ºC Mín. abs. mes más frío: -11ºC Máx. abs. mes más cálido:43ºC Pluviometría anual: 450mm Director: Segundo Ríos Ruiz Ing Técnico: Roberto Poyatos Álvarez Personal científico Banco de Germplasma: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo El Jardín Botánico El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un convenio por 50 años, por el cuales se creó la Estación Biológica de Torretes como una unidad de investigación, conservación y divulgación de la Biodiversidad Mediterránea dentro del Instituto Universitario de Investigación CIBIO. La zona ajardinada de la Estación Biológica, se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en junio de 2012. Objetivos: Conservación de la Biodiversidad Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Prospección, investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) en bioproductos. Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. Custodia del territorio y contribución al desarrollo rural y regional. Las colecciones: El Jardín Botánico se desarrolla sobre antiguas parcelas agrícolas y zonas de monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y etnobotánico, que tienen además como objetivo, servir a la conservación de los recursos vegetales tradicionales propios de las culturas mediterránea, europea e iberoamericana. Su diseño evoca a los jardines o huertos de simples medievales, centrado sobre las plantas medicinales que son una de sus principales señas de identidad. Las demás colecciones están distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante. AMARYLLIDACEAE 1. Lapiedra martinezii Lag. 2. Narcissus alcaracensis S. Ríos, D. Rivera, Alcaraz & Obón 3. Narcissus bulbocodium L. 4. Narcissus cantabricus DC. 5. Narcissus yepesii S. Ríos, D. Rivera, Alcaraz & Obón BRASSICACEAE 6. Matthiola incana (L.) R.Br. CAMPANULACEAE 7. Campanula medium L. CISTACEAE 8. Cistus albidus L. 9. Cistus clusii Dunal LAMIACEAE 10. Salvia austriaca Jacq. 11. Salvia cádmica Boiss. 12. Salvia sclarea L. 13. Salvia verbenaca L. FABACEAE 14. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. 15. Lathyrus odoratus L. MALVACEAE 16. Alcea rosea L. RANUNCULACEAE 17. Consolida ajacis (L.) Schur SOLANACEAE 18. Datura metel L. 19. Datura stramonium L. 20. Nicotiana rustica L. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes No - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Segundo Ríos. I.U.I. CIBIO Ctra. San Vicente del Raspeig s/n 03690-San Vicente del Raspeig- Alicante (Spain) [email protected]; [email protected] En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Gibraltar Botanic Gardens ebgconsortiumindexseminum2013 The Botanical Garden, Gibraltar Botanic Gardens Red Sands Road, PO Box 843 Gibraltar GX11 1AA Telephone: Aims: Establish a living collection representative of Gibraltar and its hinterland Display a collection of plants from Mediterranean climatic zones around the world Contribute towards the conservation of flora in Gibraltar Establish a collection of succulents from around the world Contribute towards the dissemination of information about plants, their economic value and their conservation by means of an active educational programme The Collections: Endemic & near-endemic flora of Gibraltar Mediterranean plants Succulents, particularly Aloe (+350) 20072639 Fax: n/a Foundation: n/a Area: n/a Location: Geographic al location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: Gibraltar Latitude: 36°07' N Longitude: 5°21' W Altitude: 35-60m Mediterranean Average temperature Annual: 18.2°C Coldest month: January Hottest month: August Lowest of the coldest month: 3°C Highest of the hottest month: 36°C Annual rainfall: 830mm Director: Dr Keith Bensusan Subdirector: Jon Hammerton Curator: Andrew Gdaniec Gibraltar Botanic Gardens AMARYLLIDACEAE 1. Narcissus papyraceus Ker Gawl. APIACEAE 2. Ferula tingitana L. BRASSICACEAE 3. Iberis gibraltarica L. CARYOPHYLLACEAE 4. Silene tomentosa Otth FABACEAE 5. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2013 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) Gibraltar Botanic Gardens Red Sands Road, PO Box 843 GX11 1AA Gibraltar En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2013 INDEX SEMINUM 2014 Jardín de Aclimatación de La Orotava Ebgconsortiumindexseminum 2014 The Acclimatization Garden of La Orotava belongs to the Canarian Government and is staffed and managed by the Instituto Canario de Investigaciones Agrarias (ICIA) from the Agriculture, Livestock, Fisheries and Waters Council. It was created by a Royal Order issued by King Charles III on August 17, 1788, as a result of the need to acclimatize species brought from the tropics somewhere in Spain with a suitable climate. The work of D. Alonso de Nava y Grimón, the 6th Marquis of Villanueva del Prado, was of capital importance both for the decisions concerning its creation and for its initial consolidation and development. The 2 Garden has a 20,000 m surface area, and currently being enlarged with a further 2 35,000 m which are now being landscaped and equipped with modern facilities. A 2 10,000 m service area (greenhouses, shaded houses, nurseries, research and administration buildings) complete the Garden. Aims: Display of tropical and subtropical species. Studies on local flora and vegetation. Conservation of genetic resources, particularly those which guarantee Canarian endemic biodiversity and collaboration with educational institutions to promote botanical interest and knowledge amongst young people. The Collections: Noteworthy families are Araceae, Bromeliaceae, Moraceae and Arecaceae. The “Hijuela” is an offshoot of the Garden; 2 a small (3,000 m ) garden in the township of La Orotava. Its location at 400 m.s.m., makes it particularly suitable for subtropical and temperate species, including a fine specimen of Dracaena draco ssp. draco. JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz S/C Tenerife-Spain Telephone: Fax: E-mail: 00 34 922 922 978 / 81 00 34 922 923 138 [email protected] Foundation: 1788 Area: 20 ha Location: Geographic al location: Latitude: 28º24’06’’N Longitude: 16º13’302 W UTM: 28R Altitude: 120 m.s.m. Climatic data: Technical and Scientific Staff: Mediterranean Average temperature: Annual: 19,5ºC Coldest month: 16,2ºC Hottest month: 22,5ºC Lowest of the coldest month: 14ºC Highest of the hottest month: 25,8ºC Annual rainfall: 315 mm Director: J.Alfredo ReyesBetancort ([email protected]) Curator of the herbarium: J. Alfredo Reyes-Betancort Curator of germplasm bank: J. Alfredo ReyesBetancort Seed collectors: C. Massanet, M. Estévez, J.A. Reyes-Betancort JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA El Jardín de Aclimatación de la Orotava está adscrito al Instituto Canario de Investigaciones Agrarias (ICIA) de la C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz Consejería de Agricultura, Ganadería, S/C Tenerife, España Pesca y Aguas del Gobierno de Canarias. Se crea ante la necesidad de aclimatar especies tropicales procedentes de las Teléfono: 00 34 922 922 978 / 81 colonias que la corona española poseía Fax: 00 34 922 923 138 bajo el reinado de Carlos III (R.O. 17 de E-mail: [email protected] Agosto de 1788). Las gestiones realizadas Creación: 1788 por D. Alonso de Nava y Grimón, VI Marqués de Villanueva del Prado, tuvieron Superficie 20 ha importancia capital para la creación y Location: desarrollo del Jardín en su primera etapa. Tiene una superficie abierta al público de 2 20.000 m . Se está realizando un proyecto Latitud: 28º24’06’’N Situación de ampliación que supone añadir unos Longitud: 16º13’302 W geográfic 2 35.000 m a la superficie expositiva actual. UTM: 28R a: El área dedicada a servicios de apoyo Altitud: 120 m.s.m. (invernaderos, umbráculos, viveros y Clima: Mediterráneo edificios de administración e investigación) 2 Temperaturas medias: es de 10.000 m . Anual: 19,5ºC Mes más frío: 16,2ºC Objetivos: Exhibición de especies Mes más cálido: 22,5ºC tropicales y subtropicales. Estudios sobre la Mín. abs. mes más frío: flora y vegetación de Canarias desde muy 14ºC diversos aspectos, así como conservación Máx. abs. mes más de recursos fitogenéticos con especial cálido: 25,8ºC atención a la gran diversidad de especies Pluviometría anual: 315 endémicas y autóctonas y colaboración con mm instituciones docentes para potenciar el uso Equipo científico técnico: Director: J. Alfredo Reyes- Betancort ([email protected]) Curator del herbario: J. Alfredo Reyes-Betancort Curator del germobanco: J. Alfredo ReyesBetancort Recolectores de semillas: C. Massanet, M. Estévez, J. A. Reyes-Betancort didáctico del jardín. Las colecciones: Destacan las familias Araceae, Bromeliaceae, Moraceae y Arecaceae. La hijuela del Botánico es un pequeño 2 jardín de 3.000 m dependiente del Jardín de Aclimatación. Está ubicado en la Villa de La Orotava a 400 m.s.m. En él se cultivan especies de clima subtropical y templado destacando un magnífico ejemplar de Dracaena draco ssp. draco. AMARYLLIDACEAE LEGUMINOSAE 1. Clivia miniata (Lindl.) Bosse 15. Calliandra haematocephala Autor 16. Bauhinia hunanensis Hand.-Mazz. 17. Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Morong 18. Erythrina madagascariensis Du Puy & Labat 19. Poecilanthe parviflora Benth. APOCYNACEAE 2. Mandevilla pentlandiana (DC.) Woodson ARECACEAE 3. Brahea brandegeei (Purpus) H.E.Moore 4. Chamaedorea microspadix Burret 5. Chamaedorea radicalis Mart. 6. Chamaedorea seifrizii Burret 7. Coccothrinax argentea (Lodd. ex Schult. & Schult.f.) Sarg. ex Becc. 8. Hyophorbe lagenicaulis (L.H. Bailey) H.E. Moore 9. Livistona chinensis (Jacq.) R.Br. ex Mart. 10. Trithrinax brasiliensis Mart. MYRTACEAE ASPARAGACEAE 22. Sapindus saponaria L. 11. Ruscus hypophyllum L. 12. Cordyline fruticosa (L.) A.Chev. SAPOTACEAE 20. Syzygium floribundum F.Muell. PROTEACEAE 21. Macadamia integrifolia Maiden & Betche SAPINDACEAE 23. Sideroxylon mastichodendron Jacq. BERBERIDACEAE 13. Nandina domestica Thunb. LAMIACEAE 14. Clerodendrum buchananii (Roxb.) Walp. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife ESPAÑA/SPAIN En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2013 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico de la Universitat de València seminumsystem2015 seminumipen2015 The Botanical Garden of the University of JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE Valencia was built in its current location in 1802. VALÈNCIA However, the origin of this institution is older, during the XVI century. Its main role has always been to Quart, 80 promote the development of Botanical research and 46008-València, Spain the study of Valencian flora. In 1987, the University started a restoration process Telephone: 34-(96)- 3156800 of its facilities, during which the garden remained closed to the public. The first phase, the renewing Fax: 34-(96)- 3156826 of the garden was finalized in 1991, when it was Foundation: 1802 reopened to visitors. In a second phase, the Area: 4,5 ha construction of a research building was completed in 2000. Location: Next to the Valencian Institute Today the Botanical Garden has all the facilities of Modern Art required to carry on fundamental research on Geographical Latitude: 39° 28' N botany, plant ex-situ conservation, dissemination location: Longitude: 0° 24' O and promotion of culture. UTM: 30SYJ2573 Altitude: 20 m Aims: The Garden is open to wide public and Climatic Mediterranean Macrobioclimate receives visits from primary and secondary schools, data: T = 17,1 °C and also university students complete their P = 433,5 mm knowledge on plant biodiversity in the world through Tmin = 10,5 °C the study of its plant collections. Tmax = 24,5 °C The Gardens constitutes also a research centre Tamin = 6,3 °C where Flora, Biosystematics and Vegetation, Tamax = 29,2 °C among others, are studied. Different conservation projects for rare, threatened and endemic flora are Technical Director: Dra I Mateu carried out, and native plants are investigated. and Subdirector: Dra AM Ibars Scientific Curator: Dr J Güemes The Collections: The surface area of the Botanical Staff: Herbarium Curator: Dr J Riera Garden covers 4,5 hectares, within which the Seed Bank Curator: Dra E Estrelles Botany School is located, with a design of the Technical Researcher: Lda J Prieto classical botanical gardens. There are diverse monographic collections outdoors, which include succulent and medicinal plants, and rock gardens. There are seven greenhouses each of which contains a specific collection of plants, specifically, orchids, carnivores, ferns, bromeliads, tropical plants, succulents and tropical palms. Lastly, mention should be made of the great shade house dating from 1900, under which shade-seeking plants are cultivated. Additionally, the Botanical Garden has a library, a herbarium and a seed bank. JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE VALÈNCIA Quart, 80 46008-València, Spain Telefono: 34-(96)- 3156800 Fax: 34-(96)- 3156826 Fundación: 1802 Area: 4,5 ha Localización: Próximo al Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM) Localización Latitud: 39° 28' N Geográfica: Longitud: 0° 24' O UTM: 30SYJ2573 Altitud: 20 m Datos Macrobioclima Mediterráneo Climáticos: T = 17,1 °C P = 433,5 mm Tmin = 10,5 °C Tmax = 24,5 °C Tamin = 6,3 °C Tamax = 29,2 °C Equipo Director: Dra I Mateu El Jardín Botánico es un centro perteneciente a la Universitat de València, creado en 1802. El origen del Jardín Botánico de Valencia como centro de investigación y estudio de la Universitat de València es muy antiguo (S. XVI). En 1987 el Jardín se encontraba en un avanzado estado de deterioro. La Universidad puso en marcha un proyecto de restauración integral. La primera fase, la recuperación de la parte ajardinada, se concluyó en 1991. La segunda fase, la construcción de un edificio de investigación se finalizó en 2000. Actualmente el Jardín Botánico cuenta con todas las instalaciones y los medios para realizar su función centrada en la investigación, conservación ex-situ de la flora, divulgación y promoción de la cultura. Objetivos: El Jardín está abierto al público y es un lugar de acogida de alumnos de centros de enseñanzas, básica, media y universitaria a los que se muestra la biodiversidad vegetal mundial. Es también un centro donde se desarrollan diversas líneas de investigación, entre las que destacan las de Flora, Biología Molecular, Bíosistemática y Vegetación. Además participa en diversos proyectos de investigación relacionados con la conservación de flora rara, endémica y amenazada. Las colecciones: El Jardín tiene una superficie de 4,5 h. y en ella se sitúa la Escuela Botánica, con un diseño característico de los Jardines Botánicos Conservador Herbario: Dr J Riera clásicos. Se mantienen diversas colecciones Conservador Banco Sem: Dra E Estrelles monográficas al aire libre, entre las que destacan Técnico Investigación: Lda J Prieto las de plantas suculentas, plantas medicinales y la rocalla de endemismos iberolevantinos en peligro de extinción. También cuenta con 7 invernaderos ocupados cada uno por una colección específica de plantas: orquídeas, carnívoras, helechos, bromelias, plantas tropicales, suculentas y palmeras tropicales. Hay que destacar, por último, el gran umbráculo de 1900 en el que se cultivan plantas de sombra. Además el Jardín cuenta con biblioteca, herbario y un banco de germoplasma. Científico Subdirector: Dra AM Ibars Técnico: Conservador: Dr J Güemes Acanthaceae 1. Acanthus mollis L. XX-0-VAL-4908-90 Adoxaceae 2. Sambucus nigra L. XX-0-VAL-4405-90 29. Liriope muscari (Decne.) L.H. Bailey XX-0VAL-442-99 30. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-VALIS308 31. Ornithogalum thyrsoides Jacq. XX-0-VAL-4803 Amaryllidaceae 3. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. XX-0VAL-1225-90 4. Allium baeticum Boiss. XX-0-VAL-931-92 5. Pancratium maritimum L. ES-0-VAL-943-90 Cactaceae 32. Echinocactus grusonii Hildm. XX-0-VAL-330090 33. Echinocactus platyachanthus Link & Otto XX0-VAL-3310-90 34. Ferocactus histrix (DC.) G.E. Linds. XX-0Anacardiaceae VAL-3199-90 6. Rhus aromatica Aiton CA-0-VAL-180-04 35. Ferocactus peninsulae (A.A. Weber) Britton & Rose XX-0-VAL-3256-90 Apiaceae 36. Ferocactus robustus (Karw. ex Pfeiff.) Britton 7. Ferula communis L. XX-0-VAL-503-99 & Rose XX-0-VAL-3207-90 8. Levisticum officinale W.D.J. Koch XX-0-VAL-4- 37. Mammillaria hahniana Werderm. XX-0-VAL03 3271-90 9. Smyrnium olusatrum L. XX-0-VAL-4-06 38. Opuntia engelmannii var. linguiformis (Griffiths) B.D. Parfitt & Pinkava XX-0-VAL-1340CA Arecaceae 39. Rhipsalis baccifera (J.S. Muell.) Stearn XX-010. Arenga engleri Becc. XX-0-VAL-2274-90 VAL-149-03 11. Chamaedorea microspadix Burret XX-0-VAL4860-90 12. Chamaerops humilis L. XX-0-VAL-619-00 Calceolariaceae 13. Livistona chinensis (Jacq.) R. Br. ex Mart. XX- 40. Calceolaria integrifolia L. XX-0-VAL-489-13 0-VAL-508-CA 14. Livistona decora (W.Bull) Dowe XX-0-VALCaprifoliaceae 537-92 41. Centranthus ruber (L.) DC. ES-0-VAL-3776-90 15. Phoenix canariensis Chabaud XX-0-VAL-513- 42. Lomelosia cretica (L.) Greuter & Burdet XX-0CA VAL-296-99 16. Phoenix reclinata Jacq. XX-0-VAL-920-CA 17. Sabal bermudana L.H. Bailey XX-0-VAL-628Caryophyllaceae CA 43. Silene coronaria (Desr.) Clairv. ex Rchb. AR18. Sabal domingensis Becc. XX-0-VAL-85-CA 0-VAL-796-92 19. Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-VAL-1259-00 44. Silene vulgaris (Moench) Garcke ES-0-VAL20. Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & 477-97 Schult. f. XX-0-VAL-516-CA 21. Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. XX-0Cistaceae VAL-83-CA 22. Washingtonia robusta H. Wendl. XX-0-VAL45. Cistus albidus L. XX-0-VAL-62B96 915-CA 46. Helianthemum almeriense Pau ES-0-VAL-44097 47. Helianthemum stipulatum (Forssk.) C. Chr. ILAristolochiaceae 0-VAL-229-04 23. Aristolochia littoralis Parodi XX-0-VAL-400-99 Asparagaceae 24. Albuca bracteata (Thunb.) J.C. Manning & Goldblatt XX-0-VAL-1307-90 25. Asparagus asparagoides (L.) Druce XX-0VAL-4808-90 26. Asparagus setaceus (Kunth) Jessop cv. pyramidalis XX-0-VAL-4796-90 27. Chlorophytum orchidastrum Lindl. PL-0-VAL870-92 28. Drimia maritima (L.) Stearn ES-0-VAL-1512-90 Commelinaceae 48. Tradescantia pallida (Rose) D.R. Hunt XX-0VAL-IS159 Compositae 49. Coreopsis tinctoria Nutt. XX-0-ROST-2012-F5121 50. Matricaria chamomilla L. XX-0-VAL-1-06 51. Cosmos sulphureus Cav. XX-0-VAL-IS291 52. Helianthus annuus L. XX-0-VAL-4284-90 79. Clinopodium menthifolium (Host) Stace ES-0VAL-IS179 80. Lavandula angustifolia Mill. ES-0-VAL-69-03 81. Lavandula canariensis (L.) Mill. ES-0-VAL-2597 82. Lavandula multifida L. ES-0-VAL-368-97 83. Salvia taraxacifolia Coss. & Balansa MAR-0VAL-451-97 84. Salvia valentina Vahl ES-0-VAL-19-10 85. Sideritis leucantha subsp. albicaulis Obón & D. Rivera ES-0-VAL-32-99 Crassulaceae 58. Bryophyllum delagoense (Eckl. & Zeyh.) Druce 86. Teucrium asiaticum L. ES-0-VAL-359-97 87. Teucrium flavum L. ES-0-VAL-98-99 XX-0-VAL-1-15 59. Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy ES-0-VAL- 88. Teucrium hircanicum L. XX-0-VAL-95-99 89. Teucrium scorodonia L. PT-0-VAL-451-92 183-06 90. Vitex agnus-castus L. XX-0-VAL-483-CA 53. Carthamus dianius (Webb) Sch. Bip. ES-0VAL-560-90 54. Leucanthemum gracilicaule (Dufour) Pau ES0-VAL-201-97 55. Senecio doria L. XX-0-VAL-1451-90 56. Taraxacum vulgare (Lam.) Schrank ES-0-VALIS288 57. Urospermum dalechampii (L.) Scop. ex F.W. Schmidt ES-0-VAL-IS110 Cruciferae 60. Eruca vesicaria (L.) Cav. XX-0-VAL-32B2010 61. Iberis sempervirens L. XX-0-VAL-3418-90 62. Matthiola incana (L.) R. Br. ES-0-VAL-813-92 63. Moricandia suffruticosa (Desf.) Coss. & Durieu MAR-0-VAL-447-97 Leguminosae 91. Albizia distachya J.F. Macbr. XX-0-VAL-340CA 92. Amorpha canescens Pursh XX-0-VAL-312-CA 93. Amorpha fruticosa L. XX-0-VAL-234-99 94. Anagyris foetida L. ES-0-VAL-893-92 95. Anthyllis barba-jovis L. IT-0-VAL-187-04 Cyperaceae 96. Cassia floribunda Cav. XX-0-VAL-682-92 64. Cladium mariscus (L.) Pohl XX-0-VAL-4818-90 97. Ceratonia siliqua L. ES-0-VAL-335-CA 98. Cercis siliquastrum L. XX-0-VAL-880-CA Euphorbiaceae 99. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. XX65. Euphorbia alcicornis Baker XX-0-VAL-3139-90 0-VAL-1998-90 66. Euphorbia dendroides L. XX-0-VAL-420-97 100. Cytisus aeolicus Guss. IT-0-VAL-204-99 101. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. ES-0-VAL-47697 Geraniaceae 102. Genista linifolia L. XX-0-VAL-449-97 67. Pelargonium zonale (L.) Aiton XX-0-VAL103. Genista tinctoria L. XX-0-VAL-1173-90 IS166 104. Gleditsia aquatica Marshall XX-0-VAL-134-CA 105. Gleditsia triacanthos L. XX-0-VAL-354-CA Hypericaceae 106. Hippocrepis valentina Boiss. ES-0-VAL68. Hypericum balearicum L. ES-0-VAL-26-97 114B99 69. Hypericum elegans Willd. DE-0-VAL-346-97 107. Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit XX-070. Hypericum perforatum L. ES-0-VAL-832-92 VAL-IS258 108. Mimosa pudica L. XX-0-VAL-79-90 Iridaceae 109. Pararchidendron pruinosum (Benth.) I.C. 71. Moraea sisyrinchium (L.) Ker Gawl. ES-0-VALNielsen XX-0-VAL-464-CA 14-04 110. Sophora japonica L. XX-0-VAL-475-CA 72. Freesia laxa (Thunb.) Goldblatt & J.C. 111. Spartium junceum L. ES-0-VAL-361-99 Manning DE-0-VAL-448-92 112. Ulex parviflorus Pourr. ES-0-VAL-2B2002 73. Iris domestica (L.) Goldblatt & Mabb. XX-0113. Wisteria sinensis (Sims) Sweet DC. XX-0VAL-39-10 VAL-IS268 74. Iris foetidissima L. XX-0-VAL-3191-90 75. Iris pseudoacorus L. ES-0-VAL-4769-90 Linaceae 76. Iris sibirica L. XX-0-VAL-866-92 114. Linum usitatissimum L. XX-0-VAL-4298-90 Juncaceae 77. Juncus maritimus Lam. ES-0-VAL-285-12 Malvaceae 115. Abutilon arboreum (L.f.) Sweet XX-0-VAL1247-90 Lamiaceae 116. Althaea armeniaca Ten. DE-0-VAL-189-04 78. Ballota nigra subsp. foetida (Vis.) Hayek ES-0- 117. Firmiana simplex (L.) W. Wight XX-0-VALVAL-203-97 IS299 118. Hibiscus sabdariffa L. XX-0-VAL-146-13 119. Lavatera arborea L. ES-0-VAL-379-92 120. Malva subovata (DC.) Molero & J.M. Monts ES-0-VAL-10-04 121. Malvaviscus arboreus Cav. XX-0-VAL-193-14 122. Modiola caroliniana (L.) G. Don XX-0-VAL810-92 123. Pavonia rosea Wall. ex Moris XX-0-VAL-487390 124. Pavonia spinifex (L.) Cav. XX-0-VAL-2837-90 Rosaceae 133. Agrimonia eupatoria L. ES-0-VAL-1536-90 134. Potentilla argentea L. XX-0-VAL-890-92 135. Rhaphiolepis indica (L.) Lindl. XX-0-VAL-281290 136. Sarcopoterium spinosum (L.) Spach IT-0-VAL36-99 Nyctaginaceae 125. Mirabilis jalapa L. XX-0-VAL-IS269 Scrophulariaceae 138. Scrophularia auriculata subsp. valentina (Rouy) Ortega Oliv., Serra, Herrero & Muñoz Garm. ES-0-VAL-1508-90 139. Verbascum nigrum L. XX-0-VAL-318-99 Papaveraceae 126. Glaucium flavum Crantz ES-0-VAL-360-90 Plantaginaceae 127. Cymbalaria muralis P. Gaetn., Meyer & Schreb. ES-0-VAL-24B09 128. Linaria cavanillesii Chav. ES-0-VAL-386-97 129. Lophospermum erubescens D. Don XX-0VAL-105-99 130. Maurandya barclayana Lindl. XX-0-VAL-10399 Poaceae 131. Sorghum bicolor (L.) Moench PT-0-COI-1835 Ranunculaceae 132. Helleborus lividus subsp. corsicus (Briq.) P.F. Yeo FR-0-VAL-14-99 Sapindaceae 137. Ungnadia speciosa Endl. XX-0-VAL-205-CA Solanaceae 140. Nicotiana tabacum L. XX-0-VAL-20-10 Verbenaceae 141. Glandularia canadensis (L.) Small PL-0-VAL393-92 142. Verbena rigida Spreng. XX-0-VAL-919-92 Xanthorrhoeaceae 143. Bulbine frutescens (L.) Willd. XX-0-VAL-29012 144. Gasteria carinata var. verrucosa (Mill.) van Jaarsv. XX-0-VAL-IS151 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 31/05/2015) (before 31/05/2015) Please write the number and taxa JARDÍ BOTÀNIC DE LA UNIVERSITAT DE VALÈNCIA C/ Quart, 80 46008 València SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). seminumsystem2015 seminumipen2015 INDEX SEMINUM 2014 seminumsystem2014 Jardín Botánico Atlántico Avda. del Jardín Botánico 2230 33394 Gijón/Xixón SPAIN Telephone 0034985185134 Fax 0034985181384 Foundation Area 25 ha Location Gijón Geographic al location Aims North Atlantic Flora, with a special focus on the Cantabrian region The Collections Cantabrian Environment Plant Factory La Isla Garden Atlantic Itinerary 25 April 2003 Climatic data Technical and Scientific Staff Latitude: 43º 31’ N Longitude: 5º 37’ W UTM 30T 288680 4822270 Altitude: 25 m asl Hyper-oceanic temperate Average temperature (ºC) Annual: 13.8 Coldest month: 8.9 (Jan) Hottest month: 19.7 (Aug) Lowest of the coldest month: 4.7 Highest of the hottest month: 23.2 Annual rainfall: 971 mm Scientific Director: Tomás Emilio Díaz González Curator: Álvaro Bueno Sánchez Herbarium: José Ignacio Alonso Felpete Germplasm Bank: Eduardo Fernández Pascual Jardín Botánico Atlántico Avda. del Jardín Botánico 2230 33394 Gijón España Teléfono 0034985185134 Fax 0034985181384 Creación 25 de abril de 2003 Superficie 25 ha Localidad Gijón Situación geográfica Latitud: 43º 31’ N Longitud: 5º 37’ O UTM 30T 288680 4822270 Altitud: 25 m snm Clima Híper-oceánico templado Temp. Medias (ºC): Anual: 13.8 Mes más frío: 8.9 (Ene) Mes más cálido: 19.7 (Ago) Mín. mes más frío: 4.7 Máx.. mes más cálido: 23.2 Pluviometría anual: 971 mm Equipo científico técnico Director Científico: Tomás Emilio Díaz González Curator: Álvaro Bueno Sánchez Herbario: José Ignacio Alonso Felpete Banco de Germoplasma: Eduardo Fernández Pascual Objetivos Flora del Atlántico Norte, con atención especial a la región cantábrica Las colecciones Entorno Cantábrico Factoría Vegetal Jardín de La Isla Itinerario Atlántico ANGIOSPERMAE DICOTYLEDONES ASCLEPIADACEAE 1 Vincetoxicum hirundinaria Medik. XX-0-JBAG-1472-12-S BERBERIDACEAE 2 ES-0-JBAG-051006-01 BORAGINACEAE 3 * Berberis vulgaris L. subsp. cantabrica Rivas Mart., T.E.Díaz, Fern.Prieto, Loidi & Penas *Lithospermum officinale L. CANNABACEAE 4 Humulus lupulus L. XX-0-JBAG-231210-23-S CAPRIFOLIACEAE 5 *Sambucus racemosa L. FR-0-JBAG-121005-01 CARYOPHYLLACEAE 6 *Silene foetida Link subsp. gayana Talavera ES-0-JBAG-080806-05 7 *Honckenya peploides (L.) Ehrh. ES-0-JBAG-220704-17 8 *Helianthemum nummularium (L.) Mill. XX-0-JBAG-010705-07 9 Cistus salviifolius L. XX-0-JBAG-231210-03-S CISTACEAE XX-0-JBAG-010705-35 10 Cistus albidus L. XX-0-JBAG-231210-04-S 11 Cistus laurifolius L. XX-0-JBAG-231210-05-S CLETHRACEAE 12 Clethra alnifolia L. XX-0-JBAG-231210-08-S COMPOSITAE 13 Silybum marianum (L.) Gaertn. XX-0-JBAG-1472-09-S 14 Eupatorium purpureum L. XX-0-JBAG-231210-33-S 15 Eupatorium perfoliatum L. XX-0-JBAG-290910-09-S 16 *Crepis albida Vill. subsp. asturica (Lacaita & Pau) Babc. ES-0-JBAG-010806-01 17 *Arctium minus (Hill) Bernh. ES-0-JBAG-020904-09 ES-0-JBAG-210803-13 CONVOLVULACEAE 18 *Cirsium eriophorum (L.) Scop. subsp. chodati (Barb.-Gamp.) Rivas Mart., T.E.Díaz, Fern.Prieto, Loidi & Penas 19 *Calystegia soldanella (L.) R.Br. CORIARIACEAE 20 Coriaria myrtifolia L. XX-0-JBAG-010705-31 CRUCIFERAE 21 *Arabis turrita L. ES-0-JBAG-120705-02 DIPSACACEAE 22 Cephalaria alpina (L.) Roem. & Schult. XX-0-JBAG-231210-29-S 23 Dipsacus fullonum L. ES-0-JBAG-100904-03 ERICACEAE 24 Erica lusitanica Rudolphi XX-0-JBAG-1472-05-S GENTIANACEAE 25 *Gentiana lutea L. ES-1-JBAG-070903-14 GUTTIFERAE 26 Hypericum perforatum L. XX-0-JBAG-1472-17-S 27 *Hypericum androsaemum L. ES-0-JBAG-310805-02 28 Physostegia virginiana 'Alba' XX-0-JBAG-1472-04-S 29 Nepeta tuberosa L. XX-0-JBAG-150910-02-S 30 Physostegia virginiana 'Alba' XX-0-JBAG-231210-06-S 31 Teucrium hyrcanicum L. XX-0-JBAG-231210-18-S LABIATAE ES-0-JBAG-250804-07 32 Marrubium vulgare L. XX-0-JBAG-290910-04-S 33 Althaea officinalis L. XX-0-JBAG-231210-15-S 34 *Malva sylvestris L. ES-0-JBAG-120705-03 MYRICACEAE 35 Myrica gale L. XX-0-JBAG-1472-02-S NYCTAGINACEAE 36 Mirabilis jalapa L. XX-0-JBAG-150910-01-S POLYGONACEAE 37 *Rumex conglomeratus Murray ES-0-JBAG-130803-05 38 *Rumex suffruticosus J.Gay ex Willk. ES-0-JBAG-250805-06 39 Aquilegia vulgaris L. XX-0-JBAG-1472-16-S 40 *Aconitum vulparia Rchb. ES-0-JBAG-210904-04 MALVACEAE RANUNCULACEAE 41 *Actaea spicata L. ES-0-JBAG-211004-09 RESEDACEAE 42 *Reseda luteola L. ES-0-JBAG-250903-09 RHAMNACEAE 43 *Rhamnus alaternus L. XX-0-JBAG-010806-04 44 Rhamnus cathartica L. ES-0-JBAG-210803-08 45 *Rhamnus alpina L. ES-0-JBAG-250805-08 46 Geum urbanum L. XX-0-JBAG-1472-18-S 47 *Rosa micrantha Borrer ex Sm. XX-0-JBAG-151104-26 48 *Agrimonia eupatoria L. ES-0-JBAG-041004-06 49 *Geum sylvaticum Pourr. ES-0-JBAG-070903-03 50 *Filipendula vulgaris Moench ES-0-JBAG-120705-01 51 *Rosa villosa L. ES-0-JBAG-220903-10 52 *Sorbus hybrida L. ES-0-JBAG-280904-02 53 *Crataegus monogyna Jacq. ES-0-JBAG-290904-04 54 Skimmia japonica Thunberg XX-0-JBAG-231210-28-S ROSACEAE RUTACEAE SCROPHULARIACEAE 55 *Digitalis parviflora Jacq. ES-0-JBAG-170903-06 56 Datura stramonium L. XX-0-JBAG-010705-18 57 Nicotiana tabacum L. XX-0-JBAG-231210-20-S 58 *Hyoscyamus niger L. ES-0-JBAG-220903-04 THYMELAEACEAE 59 *Daphne laureola L. ES-0-JBAG-270706-01 UMBELLIFERAE 60 Bupleurum fruticescens Loefl. ex L. XX-0-JBAG-1472-06-S 61 *Ligusticum lucidum Mill. ES-0-JBAG-110805-02 62 *Angelica major Lag. ES-0-JBAG-150704-01 63 *Oenanthe crocata L. XX-0-JBAG-150704-02 64 *Meum athamanticum Jacq. ES-0-JBAG-170806-06 65 *Angelica pachycarpa Lange ES-0-JBAG-250605-01 66 *Seseli libanotis (L.) W.D.J.Koch subsp. pyrenaicum (L.) M.Laínz ES-0-JBAG-250903-03 SOLANACEAE 67 *Daucus carota L. subsp. gummifer (Syme) Hook.f. ES-0-JBAG-290704-09 MONOCOTYLEDONES AMARYLLIDACEAE 68 *Pancratium maritimum L. ES-1-JBAG-200906-08 CYPERACEAE 69 *Carex leporina L. ES-0-JBAG-080806-06 70 *Carex arenaria L. ES-0-JBAG-220704-04 IRIDACEAE 71 *Iris latifolia (Mill.) Voss ES-0-JBAG-200906-02 LILIACEAE 72 *Smilax aspera L. ES-0-JBAG-051005-02 73 *Asphodelus macrocarpus Parl. subsp. arrondeaui (J.Lloyd) Rivas Mart. ES-0-JBAG-170806-03 GYMNOSPERMAE CUPRESSACEAE 74 Juniperus conferta Parl. * Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta XX-0-JBAG-231210-10-S In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is a member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct regarding seed/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without a bilateral agreement. Therefore IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members may only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when the plant material will be used in botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain). XX is used for plants of non-wild origin. 2. 0 or 1: whether restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germplasm Bank Colección de planta viva / Live plant collection Colección de semillas / Seed collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Number of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of the material you requested was not enclosed, it was because it was not in stock due to a high number of petitions that year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 01/04/2015) (before April 1st, 2015) Please write number and taxon Alvaro Bueno Sánchez, Jardín Botánico Atlántico Avda. del Jardín Botánico 2230 33394 Gijón España/Spain Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales”. Our institution accepts the conditions detailed in the ‘Agreement for the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes’. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner. ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardí Botànic de Barcelona ebgconsortiumindexseminum2014 The Botanical Garden of Barcelona is part of the Natural History Museum of Barcelona; a consortium of the City Council of Barcelona and Generalitat de Catalunya. This garden contains a representation of the vegetation of the various regions around the world with Mediterranean climate: The Mediterranean Basin (Eastern and Western Mediterranean and North Africa), California, Chile, South Africa, Australia and the Canary Islands. The plants are distributed within the Garden according to their geographical origin, and are grouped together in phytoepisodes taking into account their ecological affinities. Aims: the Botanical Garden of Barcelona has the mission of increasing and diffusing mankind’s knowledge of the varied mosaic of Mediterranean plants and landscapes, along with the need to conserve the vulnerable and endangered representatives of its flora. JARDÍN BOTANICO DE BARCELONA C/Dr.Font i Quer,2 -Parc de Montjuïc08038 Barcelona SPAIN Telephone: 93 256 41 60 Fax: 93 424 50 53 Foundation: 1999 Area: 14ha Location: Geographic al location: Climatic data: The Collections: The Botanical Garden contains 1.600m2 of plant nursery space, along with a seed bank and a bonsai area. Close by the Botanical Institute of Barcelona, fully equipped with scientific and technical installations, which include an extensive herbarium and a first class library. Associated Institutions: The Botanical Garden of Barcelona collaborates closely with the Botanical Institute, a centre for scientific research run partly by Barcelona city council and by the CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), both in questions of conservation and in matters of research. The Garden also relies on the help of the Friends of Botanical Garden whose aim is to draw the general public closer to our Botanical Garden. Technical and Scientific Staff: Parc de Montjuïc (Barcelona), between Olympic Stadium Lluís Companys and the Castle Latitude: 41º21’N Longitude: 2º09’E Altitude: 150m Mediterranean Average temperature Annual: 16ºC Coldest month: February Hottest month: July Lowest of the coldest month: -1.6ºC Highest of the hottest month: 35.1ºC Annual rainfall: 580mm Director: Josep Maria Montserrat Curator: David Bertran Curator of germplasm bank: Miriam Aixart Seed collectors: Miriam Aixart, Samuel Pyke, Núria Abellán. JARDÍ BOTÀNIC DE BARCELONA Teléfono: Fax: C/Dr. Font i Quer, 2 -Parc de Monjuïc08038 Barcelona SPAIN 93 256 41 60 93 424 50 53 Creación: 1999 Superfície : 14ha Localizaci ón: Parc de Montjuïc (Barcelona), entre el Estadio Olímpico Lluís Companys y el Castillo Situación geográfic a: Latitud: 41º21’N Longitud: 2º09’E Altitud: 150m Clima: Equipo científico técnico: Mediterráneo Temp. medias Anual: 16ºC Mes más frío: febrero Mes más cálido: julio Mín. mes más frío: -1.6ºC Máx. mes más cálido: 35.1ºC Pluviometría anual: 580mm Director: Josep Maria Montserrat Curator: David Bertran Curator of germplasm bank: Miriam Aixart Seed collectors: Miriam Aixart, Samuel Pyke, Núria Abellán. El Jardí Botànic de Barcelona forma parte del Museu de Ciències Naturals de Barcelona; consorcio formado por Ajuntament de Barcelona y Generalitat de Catalunya. Este jardín cuenta con vegetación de los territorios del mundo con clima mediterráneo: la Cuenca Mediterránea (Mediterránea Oriental, Mediterránea Occidental y Norte de África), California, Chile, Sud-África, Australia y las Islas Canarias. Las plantas se distribuyen en el Jardín según su procedencia geográfica y se agrupan en fitoepisodios siguiendo sus afinidades ecológicas. Objetivos: La misión del Jardí Botànic de Barcelona es incrementar y divulgar el conocimiento sobre las plantas y los paisajes mediterráneos y también conservar su flora vulnerable y amenazada. Las colecciones: El Jardí Botànic de Barcelona cuenta con 1.600m2 de viveros, con un banco de germoplasma y un área de bonsáis. Acoge el edificio del Institut Botànic de Barcelona equipado con instalaciones técnicas y científicas que incluyen el herbario y la biblioteca. Instituciones asociadas: El Jardí Botànic de Barcelona colabora conjuntamente con el Institut Botànic de Barcelona, un centro de investigación científica gestionado por el Ajuntament de Barcelona y el CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), en temas de conservación vegetal e investigación. Por otro lado, el Jardí cuenta con la ayuda de la Associació d’ Amics del Jardí Botànic de Barcelona que tiene como objetivo acercar el Jardín a la ciudad. ADOXACEAE 1. Viburnum lantana L. 2. Viburnum tinus L. 31. (*)Inula montana L. 32. Scolymus grandiflorus Desf. BERBERIDACEAE 33. Berberis aquifolium Pursh ANACARDIACEAE 3. Rhus lancea L.f. 4. Schinus latifolius Engl. 5. Schinus molle L. var. areira (L.) DC. BIGNONIACEAE 34. Tecomaria capensis (Thunb.) Spach BRASSICACEAE 35. (*)Aethionema saxatile (L.) APIACEAE W.T.Aiton 6. Bupleurum fruticosum L. 36. (*)Lepidium campestre (L.) 7. Bupleurum montanum Coss. & W.T.Aiton Durieu 37. (*)Neslia paniculata (L.) Desv. 8. Bupleurum rigidium L. 9. Distichoselinum tenuifolium CAPRIFOLIACEAE F.García Mart. & Silvestre 38. Scabiosa africana L. 10. Eryngium paniculatum Cav. & 39. Scabiosa cretica L. Dombey ex F.Delaroche 40. Scabiosa farinosa Coss. 11. Ferula communis L. 12. Ferula linkii Webb & Berthel. CARYOPHYLLACEAE 13. Ferulago confusa Velen. 41. Silene fruticosa L. 14. Heteromorpha arborescens Cham. 42. Silene mollissima Pers. & Schltdl. 43. Gypsophila hispanica Willk. 15. Kundmannia sicula (L.) DC. 16. Magydaris pastinacea Fiori & Paol. CASUARINACEAE 17. (*)Seseli montanum L. 44. Allocasuarina verticillata (Lam.) 18. Tinguarra sicula Benth. & Hook.f. L.A.S.Johnson APOCYNACEAE CISTACEAE 19. Carissa macrocarpa (Eckl.)A.DC. 45. Cistus albidus L. ARECACEAE 20. Brahea armata S.Watson ASTERACEAE 21. Athanasia trifurcata L. 22. Carduncellus dianius Webb 23. Carthamus arborescens L. 24. Centaurea behen L. 25. Cheirolophus burchardii Susanna 26. Cheirolophus webbianus (Sch.Bip.) Holub 27. Coreopsis gigantea (Kellogg) H.M.Hall 28. (*)Crepis biennis L. 29. Encelia frutescens (A. Gray) A. Gray 30. Euryops pectinatus (L.)Cass. CLEOMACEAE 46. Isomeris arborea Nutt. CUPRESSACEAE 47. (*)Juniperus phoenicea L. EPHEDRACEAE 48. Ephedra fragilis Desf. FABACEAE 49. Acacia brachystachya Benth. 50. Acacia calamifolia Sweet ex Lindl. 51. Acacia melanoxylon R.Br. 52. Anagyris foetida L. 53. Calicotome villosa (Poir.) Link 54. Colutea arborescens L. 55. Colutea atlantica Browicz 87. Jasminum fruticans L. 56. Medicago arborea subsp.citrina 88. (*)Phillyrea angustifolia L. (Font Quer) O. Bolòs & Vigo 57. (*)Medicago coronata (L.) Bartal. 58. Medicago arborea L. subsp.strasseri (Greuter, Matthäs PLANTAGINACEAE & Rise) Sobr.-Vesp. & Ceresuela 89. Digitalis minor L. 59. Medicago arborea subsp.arborea 90. (*)Veronica peregrina L. L. 60. Peltophorum africanum Sond. POACEAE 61. Senna candolleana (Vogel) 91. (*)Stipa tenacissima L. H.S.Irwin & Barneby 62. Sophora cassioides (Phil.) Sparre 63. Teline linifolia (L.) Webb & Berthel. RESTIONACEAE 92. Thamnochortus spicigerus R.Br. 64. Teline microphylla (DC.) P.E.Gibbs & Dingwall ROSACEAE 93. (*)Agrimonia eupatoria L. GERANIACEAE 94. Amelanchier ovalis Medik. 65. Pelargonium capitatum (L.) L'Hér. 95. Cercocarpus betuloides Nutt. 66. Pelargonium radens H.E.Moore 96. Fallugia paradoxa Endl. 97. Rosa pimpinellifolia HYPERICACEAE 98. Sarcopoterium spinosum Spach 67. Hypericum canariense L. 68. Hypericum grandifolium Choisy SALICACEAE 69. Hypericum balearicum L. 99. Dovyalis caffra (Hook. f. & Harv.) 70. Hypericum calycinum L. Warb. IRIDACEAE SCROPHULARIACEAE 71. (*)Iris foetidissima L. 100. Verbascum giganteum Willk. LAMIACEAE SOLANACEAE 72. (*)Marrubium supinum L. 101. Solanum linnaeanum Hepper & P.73. Phlomis bovei subsp.maroccana M.L.Jaeger Maire 102. Withania somnifera (L.) Dunal 74. Phlomis viscosa Poir. 75. Salvia apiana Jeps. 76. Salvia barrelieri Etl. 77. (*)Salvia lavandulifolia Vahl 78. Salvia mellifera Greene (*) Seeds collected in the wild 79. Salvia munzii Epling 80. (*)Sideritis spinulosa Barnadez ex Asso MYRTACEAE 81. Callistemon linearis Colv. ex Sweet 82. Eucalyptus diversicolor F.Muell. 83. Eucalyptus diversifolia Bonpl. 84. Eucalyptus redunca Schauer 85. Leptospermum obovatum Sweet OLEACEAE 86. Fraxinus angustifolia Vahl Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplasma / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) BANC DE GERMOPLASMA C/Dr.Font i Quer,2 -Parc de Montjuïc08038 Barcelona SPAIN O, OR: [email protected] En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). * Al M Asociación lbero-Macarooés<a deJardines Botlnicos ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico de Castilla-La Mancha ebgconsortiumindexseminum2014 The Botanical Garden, is the cultural expression of the natural world at its highest level in Castilla-La Mancha and that is why the regional government, the Albacete Town Hall, the Albacete Council and the University of Castilla-La Mancha have decided to carry out the necessary actions as far as space availability and the project are concerned. We are talking about a space which surrounds the city, is linked to its leisure environment, and is a cultural and scientific meeting point on both a national and international level. Aims: Promotion of cultural and educational activities related to the world of plants.The conservation of plant genetic resources, especially those from Castilla-La Mancha. The Collections: After the collection of seeds, the samples are dried with silica gel placing them inside vapour-proof containers. Once the seeds are cleaned and dried, they are placed in flame-sealed glass into hermetically closed “Kilner” glass jars with silica gel with a moisture indicador (long-term collection) or in other types of plastic tubes into hermetically closed glass containers with silica gel too. Both are stored at cold chambers at -11ºC for long-term seed preservation. This Index Seminum offers 70 taxa collected mainly in the Garden. If you need any additional information on the origin of the cultivated taxa, please indicate so in the Desiderata. JARDÍN BOTANICO DE CASTILLA-LA MANCHA Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, Spain Telephone: Web: (+34)967 238820 www.jardinbotanicoclm.com Foundation: 2003 Area: 7 ha Location: Southwest Albacete in “Hoya de San Gines” Geographic al location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: Latitude: 38º 58´N Longitude: 1º 52´W Altitude: 686 m Mediterranean Average temperature Annual: 13.34ºC Coldest month: -2.48ºC Hottest month: 32.46ºC Lowest of the coldest month: -20.2ºC Highest of the hottest month: 39.4ºC Annual rainfall: 323 mm Director: Fernando Carreño Marín Scientific director: José Mª Herranz Sanz Technical director: Francisco Montero Riquelme Curator: Alejandro Santiago González Curator of germplasm bank: José Mª Herranz Sanz JARDÍN BOTANICO DE CASTILLA-LA MANCHA. Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España Teléfono: Web: 967 238820 www.jardinbotanicoclm.com Creación: 2003 Superfície 7ha Al Sudoeste de la ciudad de Albacete en la Hoya de San Gines. Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13.34ºC Mes más frío: -2.48ºC Mes más cálido: 32.46ºC Mín. abs. mes más frío: -20.2ºC Máx. abs. mes más cálido:39.4ºC Pluviometría anual: 323 mm Director: Fernando Carreño Marín Director científico: José Mª Herranz Sanz Director técnico: Francisco Montero Riquelme Conservador : Alejandro Santiago González Conservador del banco de germoplasma: José Mª Herranz Sanz El Jardín Botánico se constituye como la expresión cultural del mundo vegetal al más alto nivel en Castilla-La Mancha, por ello la Universidad de Castilla-La Mancha, la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y el Ayuntamiento de Albacete apostaron desde un principio por impulsar un espacio de la ciudad, que entronca con el ambiente de esparcimiento y ocio de la misma y que, al tiempo, constituye un punto de encuentro científico y cultural de carácter nacional e internacional. Objetivos: Promoción de actividades culturaleducativas relacionadas con el mundo de las plantas. Investigación y conservación de recursos fitogenéticos, con especial atención a los de Castilla-La Mancha. Las colecciones: Después de la recolección de semillas, las muestras son desecadas en desecador con gel de sílice. Una vez limpias y secas, las semillas se guardan en tubos de cristal sellado a la llama que son colocados a su vez en tarros de cristal "Kilner" herméticamente cerrados con gel de sílice indicador de humedad (colección a largo plazo) o en otros tipos de tubos plásticos dispuestos también en contenedores herméticamente cerrados de cristal con el gel de sílice indicador (colección activa). Ambas son almacenadas en cámaras frías a -11 º C para la preservación de semilla a largo plazo. En el presente Index Seminun se ofertan 70 taxones, colectados principalmente en el Jardín. Si Vd. precisa algún dato sobre el origen de los taxones cultivados, por favor indíquelo en la Desiderata. ANACARDIACEAE 1. Rhus coriaria L. 21. Barbarea intermedia Boreau 22. Diplotaxis harra (Forssk.) Boiss. subsp lagascana (DC.) O. Bolòs & Vigo APOCYNACEAE 2. Nerium oleander L. 23. Diplotaxis virgata (Cav.) DC. 24. Erysimum incanum G. Kunze subsp mairei (Sennen & Mauricio) Nieto Fel. CARYOPHYLLACEAE 3. Agrostemma githago L. 4. Gypsophila bermejoi G. López 5. Gypsophila pilosa Huds. 6. Gypsophila tomentosa L. 7. Silene latifolia Poir. 8. Silene conica L. 9. Silene nutans L. 10. Vaccaria hispanica (Mill.) Rauschert CHENOPODIACEAE 11. Microcnemum coralloides (Loscos & J. Pardo) Buen subsp. coralloides (Loscos & J. Pardo) Buen 12. Cistus albidus L. 13. Cistus creticus L. 14. Cistus ladanifer L. 15. Cistus libanotis L. 16. Cistus salviifolius L. 17. Halimium atripicifolium Lam. 18. Halimium halimifolium (L.) Willk. in Willk. & Lange 19. Helianthemum ledifolium L. in W.T. Aiton 30. Lepidium cardamines L. 31. Moricandia moricandiodes (Boiss). Heywood 32. Moricandia arvensis L. 33. Sinapis alba L. 34. Sisymbrium austriacum Jacq. subsp. hispanicum (Jacq.) P.W. Ball & Heywood) 35. Sisymbrium cavanillesianum Castrov. & Valdés Berm ex Dc. 38. Thlaspi arvense L. CYPERACEAE 39. Cladium mariscus (L.) Pohl DIPSACACEAE 40. Lomelosia simplex (Desf.) Raf. GRAMINEAE CRUCIFERAE Cavara & Grande Foss. 27. Iberis pectinata Boiss. 28. Isatis tinctoria L. 29. Lepidium campestre (L.) R. Br. 36. Sisymbrium orientale L. 37. Sisymbrium runcinatum Lag. CISTACEAE 20. Alliaria petiolata 25. Erysimum repandum L. 26. Hirschfeldia incana (L.) Lagr.- (M. Bieb.) 41. Stipa gigantea Link 42. Bromus diandrus Roth. GUTIFFERAE 43. Hypericum perforatum L. IRIDACEAE 44. Gladiolus illyricus W.D.J.Koch JUNCACEAE 45. Juncus squarrosus L. LABIATAE 46. Ballota hirsuta Bentham 47. Marrubium supinum L 48. Marrubium vulgare L. 49. Mentha cervina L. 50. Nepeta beltranii Aiton. 51. Nepeta caerulea L. 52. Nepeta nepetella L. 53. Phlomis crinita Cav. 54. Salvia lavandulifolia Vahl. 55. Sideritis chamaedryfolia Cav. subsp. chamaedryfolia 56. Sideritis hirsuta L. 57. Sideritis incana L. 58. Sideritis paulii Pau. 59. Sideritis spinulosa Asso 60. Thymus bracteatus Cutanda 61. Thymus zygis Loefl. ex L. subsp. gracilis (Boiss.) R. Morales 62. Ziziphora aragonensis Pau 65. Asphodelus albus Mill. 66. Asphodelus fistulosus L. 67. Ornithogalum narbonense L. 68. Ornithogalum pyrenaicum L. MALVACEAE 69. Malva sylvestris L. MYRTACEAE 70. Myrtus communis L. OLEACEAE 71. Jasminum fruticans L. PAPAVERACEAE 72. Glaucium corniculatum (L.) Rudolph 73. Papaver argemone L. 74. Papaver rhoeas L. POLYGONACEAE 75. Rumex crispus L. PRIMULACEAE 76. Lysimachia vulgaris L. PUNICACEAE 77. Punica granatum L var. nana RANUNCULACEAE LEGUMINOSAE 63. Colutea hispanica Talavera & Arista 64. Coronilla glauca L. LILIACEAE 78. Aquilegia vulgaris L. subsp. hispanica (Willk.) Heywood 79. Consolida orientalis (J. Gay) Schrödinger 80. Delphinium fissum Waldst. & Kit subsp. sordidum (Cuatrec.) Amich, E. Rico & J. Sánchez 81. Trollius europaeus L. UMBELLIFERAE 97. Bupleurum rotundifolium RESEDACEAE 82. Reseda suffruticosa Loefl. ex L. 98. Conium maculatum L. Koelp. in Loefl. 83. Reseda undata L. subsp. undata L. RHAMNACEAE 84. Rhamnus cathartica L. ROSACEAE 85. Cotoneaster granatensis Boiss. 86. Crataegus monogyna Jacq. 87. Potentilla rupestris L. 88. Rosa canina L. SCROPHULARIACEAE 89. Antirrhinum controversum Pau . 90. Bartsia trixago L. 91. Linaria hirta (L.) Moench SOLANACEAE 92. Atropa baetica Willk. 93. Datura stramonium L. 94. Hyoscyamus albus L. 95. Hyoscyamus niger L. 96. Solanum dulcamara L. ZYGOPHYLLACEAE 99. Peganum harmala L. 100. Zygophyllum fabago L. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de planta viva / Lived plant collection Colección de semillas / Seed Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes No - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) JARDÍN BOTÁNICO DE CASTILLA-LA MANCHA Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España ESPAÑA En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). * Al M Asociación IIJelo-MacarooésiCa de Jardines Botlnicos ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico Canario “Viera y Clavijo” ebgconsortiumindexseminum2014 The “Viera y Clavijo” Botanic Garden was created by the Cabildo de Gran Canaria following an initiative of the Swedish botanist Eric Sventenius. Since its foundation in 1952, this institution is devoted to the conservation, research and public outreach of the flora from one of the world’s biodiversity hotspots: the Canary Islands. With an area of 27 ha, the Garden is situated in the slopes of the Guiniguada ravine, a palaeo-valley of great geomorphological interest included in the protected landscape of “Pino Santo”. Its collection of living plants is made up by ca. 2000 species, of which 25% are Canarian native species, and 6% Macaronesian native species. The remaining collections are of exotic flora, namely cacti, succulent plants and palms. Main Objetives: Investigation from various disciplines directed at the study of biodiversity, evolution and conservation of the genetic resources of canarian endemic flora, as well as the development of environmental education programs. Facilities: Garden with living collections, plant nursery for scientific and educational purposes, research labs (reproductive biology, micromorphology, cytogenetics, pallinology, electron microscopy, and molecular biology), seed bank, DNA bank, herbarium library, informatics and publications departrments. Seed bank: Created in 1983, it hosts 4300 samples of 525 native Canarian species; 320 ducplicate samples from other Spanish seed banks, and 435 samples of traditional Canarian cultivars. JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO” Cabildo de Gran Canaria Camino del Palmeral, 15 Tafira Alta 35017 Las Palmas de Gran Canaria (SPAIN) Telephone: 34 (28) 219580 Fax: 34 (28) 219581 Web: www.jardincanario.org Foundation: 1952 Area: 27 Ha Geographical location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: 0 Latitude: 28 E 04' N 0 Longitude: 11 E 46' W Altitude: 240 to 320 m Average temperature 0 Annual: 16.86 C Average temperature of 0 the coldest month: 11.1 C Average temperature of 0 the hottest month: 18.7 C Annual rainfall: 536.6 mm Director: Juli Caujapé-Castells Seed Bank and IndexSeminum-Head of Section: Alicia Roca Seed Bank technician: Nereida Cabrera JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO” Cabildo de Gran Canaria Camino del Palmeral, 15 Tafira Alta 35017 Las Palmas de Gran Canaria (ESPAÑA) Teléfono: 928 – 219580 Fax: 928 – 219581 Web: www.jardincanario.org Creación: 1952 Superfície: 27 Ha Situación geográfica: Latitud: 28 E 04' N 0 Longitud: 11 E 46' O Altitud: 240 a 320 m Clima: Temp. medias 0 Anual: 16,86 C Media mes más frío: 0 11,1 C Media mes más cálido: 0 18,7 C Pluviometría anual: 536,6mm Equipo científico técnico: 0 Director: Juli Caujapé-Castells Jefe de Sección de Planta Viva-Banco de Semillas: Alicia Roca Técnico Banco de Semillas: Nereida Cabrera El Jardín Botánico Canario “Viera y Clavijo” creado por el Cabildo de Gran Canaria a iniciativa del botánico Enrique Sventenius es desde su fundación en 1952, una institución dedicada a la conservación, investigación y divulgación de la flora de uno de los puntos calientes de biodiversidad del mundo: las Islas Canarias. El Jardín Canario, está situado en el barranco Guiniguada, su superficie es de 27 ha. y ocupa la cuenca y laderas de un paleovalle de gran interés geomorfológico incluido en el Paisaje Protegido de Pino Santo. La colección de planta viva está constituida por casi 2000 especies de las que un 25% es flora nativa de canarias y un 6% flora nativa de macaronesia. El resto está constituida por flora exótica, principalmente cactáceas, suculentas y palmeras. Objetivos: Investigación desde diversas disciplinas enfocadas al estudio de la biodiversidad, evolución y conservación de los recursos genéticos de la flora endémica canaria, así como desarrollo de programas de educación ambiental. Instalaciones: Jardín de planta viva, vivero de propagación científico y escolar, laboratorios de investigación (Biología reproductiva, micromorfología, citogenética, palinología y microscopía electrónica y Biología molecular), banco de semillas, banco de ADN, herbario, hemeroteca, unidad de informática y publicaciones científicas. Banco de Semillas: El banco de semillas, creado en 1983, conserva 4300 muestras de 525 especies silvestres canarias; 320 muestras de duplicados de otros bancos de semillas españoles y 435 muestras de cultivares antiguos de Gran Canaria. ACANTHACEAE 1. Justicia hyssopifolia L. AMARANTHACEAE 2. Bosea yervamora L. ANACARDIACEAE 3. Pistacia atlantica Desf. 4. Pistacia lentiscus L. APIACEAE 5. Astydamia latifolia (L.f.) Baillon 6. Athamanta montana (Webb ex Christ) Spalik, A. Wojew. & S.R.Downie 7. Bupleurum handiense (Bolle) G.Kunkel 8. Bupleurum salicifolium R.Br. in Buch 9. Todaroa aurea ([Sol. in] Aiton) Parl. APOCYNACEAE 10. Periploca laevigata [Sol. in] Aiton AQUIFOLIACEAE 11. Ilex canariensis Poir. ARACEAE 12. Dracunculus canariensis Kunth ASPARAGACEAE 13. Asparagus plocamoides Webb ex Svent. 14. Dracaena draco (L.) L. ASTERACEAE 15. Allagopappus dichotomus (L.f.) Cass. in F. Cuvier 16. Argyranthemum coronopifolium (Willd.) Humphries 17. Argyranthemum escarrei (Svent.) Humphries 18. Argyranthemum frutescens (L.) Sch. Bip. 19. Argyranthemum haouarytheum Humphries & Bramwell 20. Asteriscus graveolens (Forssk.) Less. 21. Cheirolophus arbutifolius (Svent.) G.Kunkel 22. Cheirolophus falcisectus Svent. ex Montelongo & Moraleda 23. Gonospermum ferulaceum (Webb in Webb & Berthel.) Febles 24. Gonospermum revolutum (C.Sm. in Buch.) Sch. Bip. in Webb & Berthel. 25. Onopordum nogalesii Svent. 26. Phagnalon saxatile (L.) Cass. 27. Schizogyne sericea (L.f.) DC. 28. Sonchus acaulis Dum.Cours. BORAGINACEAE 29. Echium callithyrsum Webb ex Bolle in A.Braun & Bouché 30. Echium decaisnei Webb in Webb & Berthel. BRASSICACEAE 31. Brassica bourgeaui (Webb ex Christ) Kuntze 32. Erysimum albescens (Webb & Berthel.) Bramwell CAMPANULACEAE 33. Canarina canariensis (L.) Vatke CAPRIFOLIACEAE 34. Pterocephalus dumetorum (Brouss. ex Willd.) Coult. 35. Pterocephalus virens Webb & Berthel. CARYOPHYLLACEAE 36. Silene bourgaei Webb ex Christ 37. Silene lagunensis C.Sm. ex Christ 38. Silene pogonocalyx (Svent.) Bramw. CELASTRACEAE 39. Gymnosporia cassinoides (L'Her.) Masf. CISTACEAE 40. Cistus grancanariae Marrero-Rodr., Almeida & C. Ríos 41. Cistus horrens Demoly 42. Helianthemum bystropogophyllum Svent. 43. Helianthemum canariense (Jacq.) Pers. 44. Helianthemum inaguae Marrero Rodr., González Martín & González Artiles 45. Helianthemum thymiphyllum Svent. CONVOLVULACEAE 46. Convolvulus floridus L.f. 47. Convolvulus scoparius L.f. CRASSULACEAE 48. Aeonium hierrense (R.P.Murr.) Pit. & Proust 49. Aeonium holochrysum Webb & Berthel. 50. Aeonium manriqueorum Bolle 51. Aeonium virgineum Webb ex Christ 52. Greenovia diplocycla Webb ex Bolle CUCURBITACEAE 53. Bryonia verrucosa [Dryand. in] Aiton FABACEAE 59. Adenocarpus foliolosus ([Dryand. in] Aiton) DC. 60. Chamaecytisus proliferus (L.f.) Link 61. Dorycnium spectabile (Choisy ex Ser.) Webb & Berthel. 62. Retama rhodorhizoides (Webb & Berthel.) Webb & Berthel. 63. Teline microphylla (DC.) Gibbs & Dingwall 64. Teline nervosa (Esteve) A. Hansen & Sunding GERANIACEAE 65. Geranium reuteri Aedo & Muñoz Garm. HYPERICACEAE 66. Hypericum canariense L. JUNCACEAE 67. Juncus acutus L. LAMIACEAE 68. Cedronella canariensis (L.) Webb & Berthel. 69. Lavandula canariensis Miller 70. Salvia canariensis L. 71. Sideritis barbellata Mend.-Heur emend. Pérez de Paz & Negrín 72. Sideritis dasygnaphala (Webb & Berthel.) Clos 73. Teucrium heterophyllum L'Hér. CUPRESSACEAE 54. Juniperus cedrus Webb & Berthel. 55. Juniperus turbinata Guss. MALVACEAE 74. Lavatera acerifolia Cav. ERICACEAE 56. Erica arborea L. MYRICACEAE 75. Morella faya (Aiton) Wilbur EUPHORBIACEAE 57. Euphorbia balsamifera [Sol. in] Aiton 58. Euphorbia regis-jubae Webb & Berthel. OLEACEAE 76. Jasminum odoratissimum L. 77. Olea cerasiformis Rivas Mart. & del Arco PINACEAE 78. Pinus canariensis C. Sm. ex DC in Buch PLANTAGINACEAE 79. Isoplexis isabelliana (Webb & Berthel.) Masf. 80. Plantago famarae Svent. 81. Plantago leiopetala Lowe PLUMBAGINACEAE 82. Limonium pectinatum ([Sol. in] Aiton) Kuntze POLYGONACEAE 83. Rumex lunaria L. ROSACEAE 84. Bencomia caudata ([Dryand. in] Aiton) Webb & Berthel. 85. Marcetella moquiniana (Webb & Berthel.) Svent. RUBIACEAE 86. Phyllis nobla L. 87. Plocama pendula [Sol. in] Aiton RUTACEAE 88. Neochamaelea pulverulenta (Vent.) Erdtm. SOLANACEAE 89. Solanum vespertilio [Sol. in] Aiton 90. Withania aristata ([Sol. in] Aiton) Pauquy THEACEAE 91. Visnea mocanera L.f. ZYGOPHYLLACEAE 92. Tetraena fontanesii (Webb & Berthel) Beier & Thulin Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO” PLEASE RETURN TO: Camino del Palmeral. Apdo 14.Tafira Alta (antes de 1/04/2015) 35017 Las Palmas de Gran Canaria (SPAIN) (before April 1st, 2015) o por correo electrónico / by e-mail: [email protected] En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). * AIMJB Asociación lbero-MacaronésiCa deJardines Botl nicos ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico do Faial ebgconsortiumindexseminum2014 JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta PORTUGAL The Faial Botanical Garden is a structure of the Faial Natural Park, which belongs to the Regional Directorate for the Environment, from the Regional Secretariat for Agriculture and Environment (Regional Government of Azores). Initiated in 1986 on an area of about 2 8.000m , it displays two distinct areas: one dedicated to Azorean and Macaronesian flora, and another to exotic plants, namely medicinal, aromatic plants and some orchids. A visitor’s center, a seed bank, a herbarium, a nursery for rare species and a small leisure garden with exotic plants and the traditional agriculture crops complete this place. In 1995 it began to spread out into an area 2 of 60.000m , about ten kilometers from the present one and at an altitude of 400 meters. Aims: - Display the Azorean and Macaronesian species; - Conservation of the genetic resources from Azorean autochthonous and endemic flora; - Propagation of rare and endangered species; - Development of environmental education activities. Index Seminum: The requests of seed for this species, due to its rarity, may possibly not be all satisfied. Telephone: E-mail: (+351) 292 948 140 pnfaial.jardimbotanico@ azores.gov.pt Foundation: Area: Location: Geographic al location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: 1986 0,8 Ha + 6 Ha Flamengos Vilage Latitude: 38º 33’ 7’’ N Longitude: 28º 38’ 30’’ W UTM: 26s Altitude: 150 m Average temperature: Annual: 17,6º C Coldest month: 14,3º C Hottest month: 22,8º C Lowest of the coldest month: 8,3º C Highest of the hottest month: 25,5º C Annual rainfall: 1842,7 mm Director Pedro Casimiro Curator Curator of germplasm bank: Cátia Freitas Seed collectors: Arlete Garcia, Hélia Alvernaz, Joana Sousa, Violeta Oliván. JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta PORTUGAL Telefone: E-mail: (+351) 292 948 140 pnfaial.jardimbotanico@ azores.gov.pt Fundação: Área Localização: 1986 0,8 Ha + 6 Ha Vila dos Flamengos Localização geográfica Latitude: 38º 33’ 7’’ N Longitude: 28º 38’ 30’’ W UTM: 26s Altitude: 150 m Dados climáticos: Temp. médias: Anual: 17,6 º C Mês mais frio: 14,3º C Mês mais quente:22,8º C Mín. abs. mês mais frio: 8,3º C Máx. abs. mês mais quente: 25,5º C Precipitação anual: 1842,7 mm Equipa técnica e científica: Diretor Pedro Casimiro Curador Curador do banco de germoplasma: Cátia Freitas Coletores de sementes: Arlete Garcia, Hélia Alvernaz, Joana Sousa, Violeta Oliván. O Jardim Botânico do Faial é uma estrutura do Parque Natural do Faial, que pertence à Direção Regional do Ambiente, da Secretaria Regional da Agricultura e Ambiente (Governo Regional do Açores). Tendo sido iniciado em 1986 numa área de 8.00m2, possui duas zonas distintas de cultivo de espécies: uma dedicada à flora dos Açores e da Macaronésia e outra de plantas medicinais, aromáticas e algumas orquídeas. Um Centro de visitantes um banco de sementes, um herbário, um viveiro de propagação de espécies raras e um jardim de plantas exóticas e principais culturas tradicionais agrícolas completam o Jardim. Em 1995, foram iniciados os trabalhos de expansão do Jardim numa área de cerca de 6 Ha, a 10 Km do atual e a 400 m de altitude. Objetivos: - Divulgar as espécies da flora dos Açores e da Macaronésia; - Conservar os recursos genéticos da flora autóctone e endémica dos Açores; - Propagar plantas raras e ameaçadas de extinção; - Desenvolver atividades de sensibilização ambiental. Index Seminum: Os pedidos de sementes destas espécies, devido há sua raridade, eventualmente poderão não ser todos satisfeitos. ASTERACEAE HYPERICACEAE 1. Tolpis succulenta (Dryand.) Lowe. PT-1-HORTA-2014011. 5. Hypericum foliosum Aiton. PT-1-HORTA-2014018. CARYOPHYLLACEAE 2. Silene uniflora Roth. subsp. uniflora PT-1-HORTA-2014006 EUPHORBIACEAE 3. Euphorbia azorica Seub. PT-1-HORTA-2014007 ERICACEAE 4. Calluna vulgaris (L.) Hull PT-1-HORTA-2014099. LAMIACEAE 6. Melissa officinalis L. PT-1-HORTA-2014028. 7. Mentha pulegium L. PT-1-HORTA-2014024. 8. Thymus caespititius Brot. PT-1-HORTA-2014026. 9. Thymus vulgaris L. PT-1-HORTA-2014025. POACEAE 10. Festuca petraea Guthn. ex Seub. PT-1-HORTA-2014056. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Se recebeu sementes nossas no ano passado, por favor complete os seguintes detalhes ao enviar esta requisição. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis / Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a / The seeds were for: Banco de Germoplasma / Germoplasm bank Coleção de sementes / Seed collection Coleção de plantas vivas / Lived plant collection nvestigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes Não / No - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de pedidos. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escreva o número e nome do taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) Please write the number and taxa JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL Rua de São Lourenço, n.º 23 9900-401 Horta PORTUGAL Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Apenas os membros de IPEN pode efeturar os pedidos por e-mail ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ A nossa instituição aceita as condições detalhadas no Acordo para fornecimento de material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acordo para o fornecimento de material vegetal vivo para fins não comerciais Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Ao abrigo das disposições e decisões da Convenção sobre Diversidade Biológica (CBD, Rio, 1992), e, em particular, sobre o acesso a recursos genéticos e repartição de benefícios, o jardim é dedicado a promover a conservação, o uso sustentável e pesquisa da biodiversidade. Portanto, o jardim espera que seus parceiros na aquisição, manutenção e transferência de material vegetal ajam sempre de acordo com a CDB e a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas de Extinção (CITES). A responsabilidade pela manipulação legal do material vegetal passa ao destinatário após a receção do material. O material vegetal solicitado será fornecido ao recetor somente nas seguintes condições: 1. Com base nesse acordo, o material vegetal é fornecido apenas para uso não comercial, como o estudo científico ou fins educativos, bem como a proteção do ambiente. Caso o recetor, numa data posterior, tiver a intenção de uso comercial ou uma transferência para uso comercial, deve ser obtido por escrito um consentimento prévio informado (PIC) do país de origem, antes que o material seja utilizado ou transferido. O recetor é responsável por assegurar uma partilha equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve esforçar-se para documentar o material recebido, a sua origem (país de origem, jardim recetor anterior, "doador" material vegetal, ano de colheita), bem como as condições de aquisição e transferência de forma compreensível. 3. No caso de serem produzidas publicações científicas com base em material vegetal fornecido, o recetor é obrigado a indicar a origem do material (o jardim de fornecimento e se conhecido o país de origem) e enviar estas publicações jardim e país origem, sem solicitação prévia. 4. Mediante solicitação, o jardim encaminhará as informações relevantes sobre a transferência de material vegetal à agência responsável pela implementação da CDB. 5. O destinatário pode transferir o material vegetal recebido a terceiros sob estes termos e condições e deve documentar a transferência de forma adequada (por exemplo, usando o formulário de documentação, conforme indicado no Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico da Madeira Eng. Rui Vieira Jardim Botânico da Madeira Eng. Rui Vieira Caminho do Meio, Bom Sucesso, 9064-512 Funchal (Portugal) ebgconsortiumindexseminum2014 The Botanical Garden, is a governmental JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. RUI VIEIRA institution, which belongs to the Regional Forestry Service (Direcção Regional de Caminho do Meio – Bom sucesso Florestas) of the Environment and Natural 9064-512 Funchal Resources Department (Secretaria PORTUGAL Regional do Ambiente e dos Recursos (351) 291 211 200 Naturais) of the Madeiran Regional Telephone: (351) 291 211 206 Government. Fax: Aims: Research and conservation of Madeira and Selvagens archipelago’s plant genetic resources; cultivation and propagation of rare and endangered species; support the implementation of new gardens and their management; develop and implement educational environmental projects. Foundation: The Collections: The garden holds the following plant collections: arboretum; indigenous and macaronesian endemics; succulents; medicinal; tropical and temperate crops. (1961-1990): Area: Location: Geographic al location: Climatic data Technical and Scientific Staff: 30th April 1960 8 ha About 3 km from the centre of Funchal Latitude: 32º 39’ N Longitude: 16º 54’W Altitude: 150 - 350 m Mesomediterranean Average temperatures: . Annual: 18,6 º C . Coldest month: 15,9º C . Hottest month: 22,3º C . Lowest: 15,5º C . Highest: 21,9º C Annual rainfall: 800-1000 m Director: Luisa Gouveia Curator of the herbarium: José Augusto Carvalho Curator of germplasm bank: Francisco Manuel Fernandes Seed collectors: Olga Baeta, Carlos Nóbrega, Ruben Dias, Iola Ornelas, Francisco Fernandes, Lurdes Costa. JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. O Jardim Botânico é uma Direcção de RUI VIEIRA Serviços da Direcção Regional de Florestas, da Secretaria Regional do Caminho do Meio – Bom sucesso Ambiente e Recursos Naturais, do Governo 9064-512 Funchal Regional da Madeira. PORTUGAL Objetivos: (351) 291 211 200 Investigar e conservar os recursos Telefone: (351) 291 211 206 genéticos vegetais dos arquipélagos da Fax: 30 de Abril de 1960 Madeira e Selvagens; propagar plantas Fundação: 8 ha raras e ameaçadas de extinção; apoiar a Superfície: A cerca de 3 km criação e manutenção de jardins; Localização: do centro da cidade desenvolver actividades de sensibilização do Funchal ambiental. Latitude: 32º 39’ N Situação Longitude: 16º 54’W geográfica: Altitude: 150 - 350 m As coleções: Mesomediterrâneo Dados Nos jardins existem várias colecções de climáticos plantas: arboreto; indígenas da Madeira e Temperatura média: (1961-1990): da Macaronésia; suculentas; agro. Anual: 18,6 º C . Mês mais frio: 15,9º C industriais, aromáticas e medicinais; . Mês mais quente: 22,3º C palmeiras. Equipa científica e técnica: . Mínima absoluta: 15,5 º C . Máxima absoluta: 21,9 ºC Precipitação anual: 800-1000 mm Director: Luisa Gouveia Curator of the herbarium: José Augusto Carvalho Curator of germplasm bank: Francisco Manuel Fernandes Seed collectors: Olga Baeta, Carlos Nóbrega, Ruben Dias, Iola Ornelas, Francisco Fernandes, Lurdes Costa. ANGIOSPERMAE CUPRESSACEAE 01. Juniperus maderensis (Menezes) R. P. Adams PT-0-MADJ-259-2014 DICOTYLEDONES AIZOACEAE 02.Aizoon canariense L. PT-0-MADJ-159-2014 AMARANTHACEAE 03.Amaranthus hybridus L. XX-0-MADJ-56-2014-N ANNONACEAE 04.Annona cherimola Miller XX-0-MADJ-01-2014-N APIACEAE 05.Melanoselinum decipiens (Schrad. & J.C. Wendl.) Hoffm. PT-0-MADJ-111-2014 06.Petroselinum crispum (Mill.) Fuss PT-0-MADJ-206-2014 07.Crithmum maritimum L. PT-0-MADJ-153-2014 08.Foeniculum vulgare Mill. PT-0-MADJ-193-2014 APOCYNACEAE 09.Acokanthera oblongifolia Benth. & Hook. f. XX-0-MADJ-18-2014-N ASTERACEAE 10.Artemisia argentea L’Hér. PT-0-MADJ-216-2014 11.Carlina salicifolia (L.f.) Cav. PT-0-MADJ-213-2014 12.Echinacea pallida (Nutt.) Nutt. XX-0-MADJ-48-2014-N 13. Bidens ferulifolia (Jacq.) Sweet XX-0-MADJ-20-2014-N 14.Felicia amelloides (L.) Voss XX-0-MADJ-15-2014-N 15.Tagetes patula L. XX-0-MADJ-52-2014-N 16.Tolpis succulenta (Dryand. in Aiton) Lowe PT-0-MADJ-179-2014 BIGNONIACEAE 17.Bignonia unguis-cati L. XX-0-MADJ-29-2014-N 18.Jacaranda mimosifolia D. Don XX-0-MADJ-07-2014-N 19.Markhamia platycalyx Sprague XX-0-MADJ-55-2014-N 20.Radermachera sinica Hemsl. XX-0-MADJ-33-2014-N 21.Tecoma capensis Lindl. XX-0-MADJ-47-2014-N 22.Tecoma stans (L.) Kunth XX-0-MADJ-34-2014-N BOMBACACEAE 23.Chorisia speciosa A.St.-Hil. XX-0-MADJ-10-2014-N BORAGINACEAE 24.Echium nervosum Dryand. PT-0-MADJ-171-2014 BRASSICACEAE 25.Arabis alpina L. subsp. caucasica (Willd.) Briq. PT-0-MADJ-84-2014 26.Erysimum bicolor (Hornem.) DC. PT-0-MADJ-228-2014 27.Matthiola maderensis Lowe PT-0-MADJ-49-2014 28.Sinapidendron angustifolium (DC.) Lowe PT-0-MADJ-214-2014 CORNACEAE 29.Cornus capitata Wall. XX-0-MADJ-42-2014-N EUPHORBIACEAE 30.Euphorbia piscatoria Aiton PT-0-MADJ-32-2014 31.Ricinus communis L. XX-0-MADJ-11-2014-N 32.Manihot grahamii Hook. XX-0-MADJ-45-2014-N FABACEAE 33.Caesalpinia echinata Lam. XX-0-MADJ-43-2014-N 34.Genista tenera (Jacq. ex Murray) Kuntze PT-0-MADJ-135-2014 35.Lotus glaucus Aiton PT-0-MADJ-29-2014 36.Schotia latifolia Jacq. XX-0-MADJ-32-2014-N 37.Tipuana tipu (Benth.) Kuntze XX-0-MADJ-08-2014-N LAMIACEAE 38.Lavandula pinnata L.f. PT-0-MADJ-02-2014 39.Ocimum tenuiflorum L. XX-0-MADJ-31-2014-N 40.Salvia coccinea Juss. ex J. Murray XX-0-MADJ-30-2014-N 41.Salvia splendens Sellow ex Nees XX-0-MADJ-19-2014-N LYTHRACEAE 42.Punica granatum L. XX-0-MADJ-39-2014-N MAGNOLIACEAE 43.Magnolia grandiflora L. XX-0-MADJ-54-2014-N MALVACEAE 44.Malva parviflora L. PT-0-MADJ-27-2014 MELIACEAE 45.Melia azedarach L. XX-0-MADJ-05-2014-N MYRICACEAE 46.Myrica faya Ait. PT-0-MADJ-187-2014 MYRTACEAE 47.Eugenia uniflora L. XX-0-MADJ-03-2014-N 48. Psidium cattleyanum Sabine XX-0-MADJ-28-2014-N 49.Psidium guajava L. XX-0-MADJ-04-2014-N OCHNACEAE 50.Ochna serrulata Walp. XX-0-MADJ-46-2014-N OLEACEAE 51. Ligustrum japonicum Trunb. XX-0-MADJ-36-2014-N PLANTAGINACEAE 52. Plantago maderensis Decne. PT-0-MADJ-172-2014 RANUNCULACEAE 53.Ranunculus cortusifolius Willd. PT-0-MADJ-220-2014 RHAMNACEAE 54.Hovenia dulcis Thunb. XX-0-MADJ-02-2014-N RUBIACEAE 55.Phyllis nobla L. PT-0-MADJ-173-2014 SAPINDACEAE 56.Euphoria longana Lam. XX-0-MADJ-27-2014-N SOLANACEAE 57.Solanum linnaeanum Hepper & P.-M.L.Jaeger PT-0-MADJ-37-2014 58.Solanum pseudocapsicum L. XX-0-MADJ-38-2014-N THEACEAE 59.Camellia japonica L. XX-0-MADJ-17-2014-N VERBENACEAE 60.Duranta erecta L. XX-0-MADJ-44-2014-N VIOLACEAE 61.Viola tricolor L. XX-0-MADJ-21-2014-N MONOCOTYLEDONES ALOACEAE 62.Aloe striata Haw. XX-0-MADJ-22-2014-N ARECACEAE 63. Archontophoenix cunninghamiana (H. Wendl.) H. Wendl. & Drude XX-0-MADJ-26-2014-N 64. Butia capitata (Mart.) Becc. XX-0-MADJ-24-2014-N 65.Chamaerops humilis L. XX-0-MADJ-25-2014-N 66.Chambeyronia macrocarpa Vieill. XX-0-MADJ-16-2014-N 67. Howea belmoreana (C.Moore & F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ -49-2014-N 68. Howea forsteriana (F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ -51-2014-N 69.Phoenix canariensis hort. ex Chabaud XX-0-MADJ-23-2014-N 70.Phoenix roebelenii O’Brien XX-0-MADJ-14-2014-N 71.Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-MADJ-35-2014-N DIOSCOREACEAE 72.Tamus edulis Lowe PT-0-MADJ-16-2014 DRACAENACEAE 73.Dracaena draco (L.) L. PT-0-MADJ-264-2014 74.Nolina recurvata (Lem.) Hemsl. XX-0-MADJ-09-2014-N LILIACEAE 75.Agapanthus praecox Wiild. subsp. orientalis (F. M. Leight.) F. M. Leight. XX-0-MADJ-16-2014-N 76.Ruscus aculeatus L. XX-0-MADJ-50-2014 STRELITZIACEAE 77.Strelitzia reginae Banks XX-0-MADJ-06-2014-N In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. PT-0-MADJ-75-2014: 1. The 2-character country code “PT” is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym “MADJ” for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number “75-2014” of the sample in our institution. Se recebeu as sementes no ano passado, pedimos-lhe os seguintes dados para enviar na presente requisição. / If you requested seeds last year, please f/ If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis / Viable seeds: Sim / Yes Não/No Sementes destinadas a / The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Coleção de plantas vivas / Lived plant collection Coleção de sementes / Seed collection Investigação / Research Germinación /Germination: Sim/Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de pedidos. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escreva os nº s e taxa POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) Please write the number and taxa JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. RUI VIEIRA Caminho do Meio 9064-512 Funchal PORTUGAL Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ A nossa instituição aceita as condições que são detalhadas no Acordo de fornecimento de material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIREÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acordo de fornecimento de material vegetal vivo para fins não comerciais Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes No contexto das disposições e decisões da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, naquelas que se relacionam com o aceso aos recursos genéticos e distribuição de benefícios, o jardim está dedicado a promover a conservação, o uso sustentável e investigação da diversidade biológica. Por isso, o jardim espera que seus parceiros, na aquisição manutenção e transferência de material vegetal actuem sempre de acordo com a CDB e a A Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies da Fauna e da Flora Selvagem Ameaçadas de Extinção (CITES). A responsabilidade manipulação legal do material vegetal passa ao destinatário após o recebimento do mesmo. O material vegetal solicitado só será fornecido mediante as seguintes condições: 1. Com base neste acordo, o material vegetal é fornecido apenas para uso não comercial, tais como para estudos científicos e fins educativos, bem como a proteção do meio ambiente. Se o receptor, em data posterior, tenciona fazer uso comercial ou uma transferência do mesmo para uso comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC). O receptor é responsável em assegurar a partilha equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve esforçar-se em documentar o material recebido, sua origem (país de origem, primeiro jardim receptor, doador do material vegetal, ano da coleção), assim como as condições de aquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso em que as publicações científicas são produzidas com base no material vegetal fornecido, o receptor é obrigado a indicar a origem do material (jardim dador e se conhecido, o país de origem) e enviar estas publicações ao jardim e ao país de origem sem solicitação prévia. 4. No pedido, o jardim vai encaminhar as informações relevantes sobre a transferência do material vegetal para o organismo encarregado de implementar a CDB. 5. O receptor pode transferir o material vegetal recebido a terceiros só mediante estes termos e condições e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, mediante um formulário de documentação como figura no Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico Tropical ebgconsortiumindexseminum2014 The Jardim Botânico Tropical (JBT) belongs to the Tropical Research Institute (IICT). It brings together the preservation of living plants, a xylarium, an herbarium, and zoological collections and is committed to the development of research studies. The JBT was founded in 1906 in accordance with a plan conceived during the kingdom of D. Carlos I. It was first named Jardim Colonial and its aim was to support the teaching of tropical agronomy and to gather plant species representing the richness and the biodiversity of tropical and subtropical regions. Nowadays the JBT maintains a collection of more than 600 plant species belonging to about 100 families from all regions of the world. Aims: The JBT aims to develop and preserve the botanical collections, making them available to research and didactic activities. Research activities in several areas of the Biological Sciences, such as Biosystematics, Biogeography and Evolution of Tropical Floras and Faunas, Ecology and Sustainability of Tropical Ecosystems and Preservation of Biological Resources are also pursued. The Collections: This garden houses an important plant collection which includes economically relevant species, such as fruit trees. This reflects the didactic objectives and the connection to the tropical agronomy teaching, which supported its creation. The cycads and palms collections are also outstanding elements in the garden. JARDIM BOTÂNICO TROPICAL Largo dos Jerónimos 1400-209, Lisboa PORTUGAL Telephone: +351 213 609 665 Fax: +351 213 609 739 Foundation: 1906 Area: 7 ha Location: Lisbon monumental zone, in Belém, near the Jerónimos Monastery. Geographic al location: Latitude: 38º 41’ 58´´ N Longitude: 9º 12’ 08’’ W UTM: 29SMC826837 Altitude: 24 m Climatic data: Technical and Scientific Staff: Mediterranean Average temperature (climatic data of Tapada da Ajuda, 1931-1988) Annual: 16.6 ºC Coldest month: 11.3 ºC Hottest month: 22.1 ºC Lowest of the coldest month: 0.5 ºC Highest of the hottest month: 41.2 ºC Annual rainfall: 690 mm Director: Maria Cristina Duarte Curator of the herbarium: Maria Paula Branco Curator of the germplasm bank: Isabel Moura Technical support: Margarida Pinheiro Seed collectors: Eunice Jesus JARDIM BOTÂNICO TROPICAL Largo dos Jerónimos 1400-209, Lisboa PORTUGAL Telefone: +351 213 609 665 Fax: +351 213 609 739 Fundação: 1906 Superfície: 7 ha Localização: Zona monumental de Lisboa, em Belém, junto ao Mosteiro dos Jerónimos. Situação Latitude: 38º 41’ 58´´ N Longitude: 9º 12’ 08’’ W UTM: 29SMC826837 Altitude: 24 m geográfica: Clima: Equipa científica e técnica: Mediterrâneo Temp. médias (dados climáticos da Tapada da Ajuda 1931 - 1988) Anual: 16,6 ºC Mês mais frio: 11,3 ºC Mês mais quente: 22,1 ºC Mín. abs. mês mais frio: 0,5 ºC Máx. abs. mês mais quente: 41,2 ºC Precipitação anual: 690 mm Diretor: Maria Cristina Duarte Curador do herbário: Maria Paula Branco Apoio técnico: Margarida Pinheiro Curador do banco de sementes: Isabel Moura Coletor: Eunice Jesus O Jardim Botânico Tropical (JBT) é um centro de investigação do Instituto de Investigação Científica Tropical (IICT) que alia a preservação de coleções de plantas vivas, de uma xiloteca, um herbário e coleções zoológicas à investigação. O JBT foi criado em 1906 de acordo com plano concebido no reinado de D. Carlos I. Na instalação do Jardim presidiram os objetivos que levaram à sua criação - o ensino da Agronomia Tropical. Pretendendo ser uma amostra da biodiversidade das regiões tropicais e subtropicais, o JBT reúne uma coleção de cerca de 600 espécies, pertencentes a mais de 100 famílias botânicas, oriundas das mais variadas regiões do globo. Objetivos: O JBT desenvolve e assegura a manutenção das coleções científicas sob a sua responsabilidade, as quais constituem material de investigação, educacional e didático. Tem, ainda, como objetivos realizar estudos em várias áreas das Ciências Biológicas, nomeadamente da Biossistemática, Biogeografia e Evolução de Floras e Faunas Tropicais, da Ecologia e Sustentabilidade de Ecossistemas Tropicais e da Conservação e Valorização de Recursos Biológicos. As coleções: Os propósitos didáticos e a ligação ao ensino agrícola tropical, que estiveram na base da criação do JBT, refletem-se na coleção de plantas, onde se acolhe uma importante coleção de plantas com interesse económico, nomeadamente fruteiras. Entre os espécimes mais notáveis, refira-se a coleção de Cicadáceas e de palmeiras que são um elemento preponderante no Jardim. AMARYLLIDACEAE 1 - Agapanthus praecox subsp. orientalis (F.M.Leight.) F.M.Leight. 2 - Clivia × cyrtanthiflora (Lindl. ex K.Koch & Fintelm) T.Moore ANACARDIACEAE 3 - Schinus molle L. 4 - Schinus terebinthifolia Raddi ANNONACEAE 5 - Annona cherimola Mill. APOCYNACEAE 6 - Acokanthera oppositifolia (Lam.) Codd 7 - Nerium oleander L. 8 - Thevetia peruviana (Pers.) K.Schum. ARAUCARIACEAE 9 - Agathis robusta (C.Moore ex F. Muell.) F.M. Bailey ARECACEAE 10 - Brahea armata S.Watson 11 - Butia capitata (Mart.) Becc. 12 - Chamaerops humilis L. 13 - Jubaea chilensis (Molina) Baill. 14 - Phoenix reclinata Jacq. 15 - Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman 16 - Washingtonia robusta H. Wendl. ASPARAGACEAE 17 - Beaucarnea recurvata Lem. 18 - Chlorophytum comosum (Thunb.) Jacques 19 - Dracaena draco (L.) L. 20 - Ruscus hypophyllum L. 21 - Sansevieria cylindrica Bojer ex Hook. 22 - Sansevieria stuckyi God.-Leb. 23 - Yucca aloifolia L. BIGNONIACEAE 24 - Jacaranda mimosifolia D.Don 25 - Macfadyena unguis-cati (L.) A.H.Gentry CACTACEAE 26 - Cereus uruguayanus R. Kiesling CANNACEAE 27 - Canna x generalis L.H. Bailey & E.Z. Bailey CARICACEAE 28 - Carica papaya L. CASUARINACEAE 29 - Casuarina cunninghamiana Miq. COLCHICACEAE 30 - Gloriosa superba L. CORYNOCARPACEAE 31 - Corynocarpus laevigatus J.R.Forst. & G.Forst. CUPRESSACEAE 32 - Cupressus lusitanica Mill. 33 - Cupressus macnabiana A.Murray bis 34 - Cupressus sempervirens L. var. horizontalis (Mill.) Loudon 35 - Cupressus sempervirens L. var. sempervirens 36 - Platycladus orientalis (L.) Franco 37 - Sequoia sempervirens (D.Don) Endl. 38 - Thuja occidentalis L. EUPHORBIACEAE 39 - Aleurites moluccanus (L.) Willd. FABACEAE 40 - Bauhinia forficata Link 41 - Bauhinia variegata L. 42 - Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Morong 43 - Schotia latifolia Jacq. 44 - Senna didymobotrya (Fresen.) H.S.Irwin & Barneby 45 - Styphnolobium japonicum (L.) Schott 46 - Tipuana tipu (Benth.) Kuntze GINKGOACEAE 47 - Ginkgo biloba L. JUGLANDACEAE 48 - Juglans nigra L. LYTHRACEAE 49 - Lagerstroemia indica L. MALVACEAE 50 - Dombeya burgessiae Gerrard ex Harv. 51 - Hibiscus mutabilis L. 52 - Phymosia umbellata (Cav.) Kearney 53 - Tilia tomentosa Moench subsp. petiolaris MELIACEAE 54 - Melia azedarach L. MYRTACEAE 55 - Acca sellowiana (O.Berg.) Burret 56 - Corymbia maculata (Hook.) K.D.Hill & L.A.S.Johnson 57 - Eucalyptus globulus Labill. 58 - Eucalyptus gomphocephala A. Cunn. ex DC. 59 - Eugenia uniflora L. 60 - Lophostemon confertus (R.Br.) Peter G.Wilson & J.T.Waterh. 61 - Melaleuca lanceolata Otto 62 - Psidium cattleianum Afzel. Ex Sabine 63 - Psidium guajava L. 64 - Psidium guineense Sw. OLEACEAE 65 - Ligustrum japonicum Thunb. PINACEAE 66 - Pinus pinea L. PITTOSPORACEA 67 - Pittosporum tobira (Thunb.) W.T.Aiton PODOCARPACEAE 68 - Afrocarpus mannii (Hook.f.) C.N.Page ROSACEAE 69 - Cotoneaster lacteus W.W. Sm. 70 - Prunus laurocerasus L. RUBIACEAE 71 - Coffea arabica L. 72 - Gardenia thunbergia Thunb. RUTACEAE 73 - Pilocarpus pennatifolius Lem. 74 - Zanthoxylum armatum DC. SALICACEAE 75 - Dovyalis caffra (Hook.f. & Harv.) Sim SOLANACEAE 76 - Nicotiana tabacum L. STRELITZIACEAE 77 - Strelitzia reginae Banks ex Aiton VERBENACEAE 78 - Duranta erecta L. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Se recebeu sementes nossas no ano passado, pedimos-lhe os seguintes dados para enviar na presente requisição. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis / Viable seeds: £ Sim / Yes £ Não Sementes destinadas a / The seeds were for: £Banco de Germoplasma / Germoplasm bank £Coleção de sementes / Seed collection £Coleção de plantas vivas / Lived plant collection £Investigação / Research Germinação /Germination: £ Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº de plantas obtidas / Nº of plants obtained £ Não Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, é porque está esgotado devido ao elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escreva o nº e nome do taxon Please write the number and taxa POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO TROPICAL PLEASE RETURN TO: Largo dos Jerónimos (antes de 1/04/2015) 1400-209, Lisboa (before April 1st, 2015) PORTUGAL Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) IPEN code: ……………………… £ We are member of IPEN Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ A nossa instituição aceita as condições detalhadas no Acordo para o fornecimento de material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: MORADA INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acordo sobre a transmissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes No âmbito das disposições e decisões da Convenção sobre a Diversidade Biológica (CBD, Rio 1992) e, em particular no que se refere ao acesso aos recursos genéticos e partilha de benefícios, o Jardim Botânico Tropical (JBT) dedica-se a promover a conservação, o uso sustentado e a investigação da diversidade biológica. Nesta base, o JBT espera que os seus parceiros na obtenção, manutenção e transferência de material vegetal atuem sempre de acordo com a CBD e com a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES). A responsabilidade legal relativa ao tratamento dado ao material vegetal passa para o destinatário após a receção do mesmo. O material vegetal solicitado apenas será fornecido ao destinatário nas seguintes condições: Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Com base neste acordo, o material só é fornecido para fins não comerciais, tais como a investigação científica, a educação e a proteção ambiental. Se, numa fase ulterior, o recetor tencionar fazer uso comercial ou transferir o material para ser utilizado comercialmente, deverá ser obtida, por escrito, a informação de consentimento prévio por parte do país de origem (PIC) antes de o material ser usado ou transferido. O destinatário obriga-se a partilhar equitativamente os benefícios. 2. Ao receber o material vegetal o destinatário deverá documentar de forma compreensível todo o material recebido, a sua origem (país de origem, primeiro jardim recetor, “doador” do material vegetal, ano de colheita), bem como as condições de obtenção e de transferência. 3. Se forem produzidas publicações científicas com base no material vegetal fornecido, o destinatário compromete-se a indicar a origem do material (jardim que o forneceu e, se for conhecido, o país de origem) e a enviar estas publicações ao jardim e ao país de origem, sem necessidade de solicitação prévia. 4. Quando solicitado o jardim fornecerá informação sobre a transferência do material vegetal à autoridade responsável pela CDB. 5. O destinatário pode transferir o material vegetal recebido para terceiros apenas sob estes termos e condições, e deve documentar a transferência de forma adequada (por exemplo, mediante o formulário da documentação, tal como figura no Anexo 1.3). 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico Universitario de Sierra Nevada ebgconsortiumindexseminum2014 through this Index Seminum. The The University Botanic Garden of garden collarates with other institutions Sierra Nevada depends both on the by offering seeds or plants under scientific and economic support of the request. University of Granada. The preparation of the cultivable lands of the garden finished during the academic year 1993-94 and collections with an educational and scientific purpose have been established. Objectives: Conservation of the flora from Sierra Nevada. Educational and social activities. Traditional uses of the plants. Facilities: The Botanic Garden has also other facilities in the Faculty of Pharmacy in Granada, such as one laboratory and two greenhouses for plant propagation and research. The restoration of the Historical Botanic Garden of the University of Granada, founded in 1848, was over in 1996. The new desing is based on the original layout of the beginning of this century. The organization of the collections was done according to the plant lists of XIX century. Index Seminum: Seeds are also collected for exchange and offered JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA... Departamento de Botánica. Facultad de Farmacia. Univ. de Granada 18071 - Granada (Spain) Departamento de Botánica. Facultad de Farmacia. Univ. de Granada 18071- Granada España Telephone: Fax: Foundation: Area: Location: 958248961 - 958244043 958 243912 Teléfono: Fax: Climatic data: Technical and Scientific Staff: 958243912 1965 Creación: 1965 1,5 ha Superfície 1,5 ha Sª Nevada. Next to the university montain lodge Location: Monachil township Geographic al location: 958248961 - 968244043 Latitude: 37º 06' N Longitude: 3º 23' O Altitude: 2500 m Oroediterranean wet Average temperature Annual: 3º C Coldest month: -4,3º C Hottest month: 14º C Lowest of the coldest month: -14,6º C Highest of the hottest month: 26,6º C Annual rainfall: 925 mm Director: Dr. J Molero Mesa Subdirector: Dr. M. R. González-Tejero García & Dr. M. Casares Porcel Sª Nevada. Junto al Albergue Universitario. Municipio de Monachil. Situación geográfic a: Clima: Equipo científico técnico: Latitud: 37º 06' N Longitud: 3º 23' O Altitud: 2500 m Oromediterráneo húmedo Temp. medias: Anual: 3º C Mes más frío: -4,3º C Mes más cálido: 14º C Mín. abs. mes más frío: 14,6º C Máx. abs. mes más cálido: 26,6º C Pluviometría anual: Director: Dr. J. Molero Mesa Subdirector: Dr. M.R. González-Tejero García & Dr. M. Casares Porcel Curator: Dr. J. Tito Rojo Curator: Dr. J. Tito Rojo El Jardín Botánico Universitario de listados de planta existentes de esa época. Sierra Nevada pertenece a la Universidad de Granada, de quien Index Seminum: Se recolectan semillas depende hasta la fecha tanto científica para intercambio que se ofertan en como económicamente. este Index. El Jardín así mismo colabora con las investigaciones sobre Inicia sus actividades en 1965, aunque flora del macizo sirviendo semillas o fuera fundado en 1934. Remodelado plantas bajo pedido justificado. entre 1991 y 1994, fecha de establecimiento de las actuales plantaciones que permiten su uso como instrumento científico y didáctico. Objetivos: Conservación específica de la flora de Sierra Nevada. Actividades de divulgación y educación. Usos tradicionales de las plantas. Instalaciones: Además de los terrenos de cultivo el Jardín cuenta con instalaciones en la Facultad de Farmacia en Granada, donde, junto al Banco de Semillas se encuentran el laboratorio y dos invernaderos de propagación e investigación. En 1999 se finalizó la restauración del histórico Jardín Botánico de la Universidad de Granada, creado hacia 1848. La restauración recuperó su trazado novecentista y se han establecido sus plantaciones de acuerdo con los APIACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 1. Heracleum sphondylium L. 8. Senecio quinqueradiatus Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada ASTERACEAE BORAGINACEAE 2. Artemisia absinthium L. 9. Cynoglossum nebrodense Guss. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 3. Centaurea granatensis Boiss. ex 10. Echium flavum Desf. DC. JBUSN, Sª Nevada, Granada 4. Centaurea triumfetti All. JBUSN, Sª Nevada, Granada CALYCANTHACEAE 11. Chimonanthus fragans Lindl. JBUSN, Sª Nevada, Granada J.B., Fac. de Derecho, Granada. 5. Crepis oporinoides Boiss. ex Froelich CAMPANULACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 12. Jasione crispa (Pourret) Samp. 6. Senecio nebrodensis L. JBUSN, Sª Nevada, Granada 7. Senecio pyrenaicus Loefl. granatensis (Boiss. ex DC.) Rivas Martínez subsp. amethystina (Lag. & Rodr.) Tutin Ladera sur del Veleta, Sª Nevada, Granada CARYOPHYLLACEAE 13. Arenaria armerina Bory Mojón del Trigo, Sª Nevada, Granada CISTACEAE 14. Arenaria pungens Clemente ex 20. Helianthemum apenninum subsp. suffruticosum (Boiss.) G. López Lag. JBUSN, Sª Nevada, Granada 15. Cerastium gibraltaricum Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada 16. Dianthus pungens subsp. brachyanthus (Boiss.) Bernal, Fern. Casas, G. López, M. Laínz & Muñoz Garm. JBUSN, Sª Nevada, Granada 17. Silene alba (Miller) Krause JBUSN, Sª Nevada, Granada 18. Silene boryi Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada CHENOPODIACEAE 19. Chenopodium foliosum (Moench) JBUSN, Sª Nevada, Granada CRASSULACEAE 21. Sempervivum minutum (Kunze ex Willk.) Nyman ex Pau JBUSN, Sª Nevada, Granada CRUCIFERAE 22. Biscutella glacialis (Boiss. & Reut.) Jord. JBUSN, Sª Nevada, Granada 23. Hormathophylla spinosa (L.) P. Küpfer JBUSN, Sª Nevada, Granada 24. Vella spinosa Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada Aschers CYPERACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 25. Scirpoides holoschoenus (L.) Soják Fuente de D. Manuel, Sª Nevada, Granada FABACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 32. Lavandula lanata Boiss. El Purche, Sª Nevada, Granada 26. Anthyllis vulneraria subsp. argyrophylla (Rothm.) Cullen 33. Marrubium supinum L. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 27. Astragalus sempervirens Lam. 34. Nepeta granatensis Boiss. Subsp. nevadensis (Boiss.) P. Monts. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 35. Salvia oxyodon Webb & Heldr. 28. Erinacea anthyllis Link JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada. Granada 36. Sideritis glacialis Boiss. 29. Genista versicolor Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 37. Thymus serpylloides Bory subsp. GERANIACEAE serpylloides 30. Erodium boissieri Coss. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 38. Thymus zygis subsp. gracilis LAMIACEAE 31. Acinos alpinus (L.) Moench subsp. meridionalis (Nyman) P.W. Ball (Boiss.) R.Morales Purche, Sª Nevada, Granada LILIACEAE 39. Fritillaria lusitanica Wikstr. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada RESEDACEAE PLUMBAGINACEAE 46. Reseda complicata Bory 40. Armeria villosa Girard JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada ROSACEAE POACEAE 47. Potentilla reuteri Boiss. 41. Festuca indigesta Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 48. Rosa pouzinii Tratt. POLYGONACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 42. Rumex acetosella L. SCROPHULARIACEAE JBUSN, Sª Nevada, Granada 49. Verbascum nevadense Boiss. 43. Rumex induratus Boiss et Reuter JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada VERONICACEAE RANUNCULACEAE 50. Chaenorhinum glareosum (Boiss.) 44. Aquilegia vulgaris L. subsp. Willk. nevadensis (Boiss. & Reut.) T. E. Díaz JBUSN, Sª Nevada, Granada JBUSN, Sª Nevada, Granada 51. Digitalis obscura L. 45. Ranunculus granatensis Boiss. Camino Hotel del Duque, Sª Nevada, Granada 52. Digitalis purpurea L. subsp. nevadensis (Kunze) Amo JBUSN, Sª Nevada, Granada Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2013 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) JARDÍN BOTÁNICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA Departamento de Botánico. Facultad de Farmacia. Univ. de Granada. 18071 - Granada SPAIN En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico de La Rioja ebgconsortiumindexseminum2014 FUNDACION EL BOTANICO JARDIN BOTANICO DE LA RIOJA C/ Mayor, 24 26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA The Botanical Garden of La Rioja is managed by the foundation El Botánico, which is general and nonprofit interest and it is controlled by the Ministry of Culture of Spain. The purpose of the Botanical Garden is to bequeath to the next generations a informational and conservational interest place. Aims: Promotion of cultural, conservation and educational activities related to the world of plants. Telephone: Web: Foundation: Area: Location: Geographic al location: Climatic data: The Collections: The seeds once dried and clean and stored into glass tubes moisture indicators (silica gel), these tubes are placed into hermetically closed glass jars, and kept in cold chambers at -10 ° C for long-term seed preservation. Technical and Scientific Staff: 656311698 www.jardinbotanico.net 1985 20.500 m² Ebro depression, near Nájera (La Rioja). Latitude: 42°25' N Longitude: 2°47' O Altitude: 520 m Mediterranean Average temperature Annual: 12,8 °C Coldest month: 5,3 °C Hottest month: 20,7 °C Lowest of the coldest month: -11,6 ºC Highest of the hottest month: 42,8 ºC Annual rainfall: 457 mm Managing-Director: Antonio Bartolomé Fernández Scientific Director: Joseba Pino Rodríguez Curator: Angel López López Curator of the herbarium: Angel López López Curator of germplasm bank: Angel López López Seed collectors: Angel López López FUNDACION EL BOTANICO JARDIN BOTANICO DE LA RIOJA C/ Mayor, 24 26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA Teléfono: Web: 656311698 www.jardinbotanico.net Creación: 1985 Superfície 20.500 m² Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: Depresión del Ebro, cerca de Nájera (La Rioja). Latitud: 42°25' N Longitud: 2°47' O Altitud: 520 m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 12,8 °C Mes más frío: 5,3 °C Mes más cálido: 20,7 °C Mín. abs. mes más frío: -11,6 ºC Máx. abs. mes más cálido: 42,8 ºC Pluviometría anual: 457 mm Director-Gerente: Antonio Bartolomé Fernández Director científico Joseba Pino Rodríguez: Curator: Angel López López Curator of the herbarium: Angel López López Curator of germplasm bank: Angel López López Seed collectors: Angel López López El Jardín Botánico de La Rioja pertenece y es gestionado por la Fundación EL BOTÁNICO, de interés general y sin ánimo de lucro, siendo controlada por el Ministerio de Cultura. Iniciado en 1985, se trata de un proyecto de futuro cuyo fin último es entregar a las próximas generaciones un espacio botánico de interés divulgativo, de conservación y de conocimiento. Objetivos: Promoción de actividades culturales, de conservación y educativas relacionadas con el mundo de las plantas. Las colecciones: Las semillas una vez limpias y desecadas se guardan en tubos de cristal con indicadores de humedad (gel de sílice) y se conservan en cámaras congeladoras a -10º C. CAPRIFOLIACEAE MALVACEAE 1. Viburnum lantana L. 24.* Althaea officinalis L. CELASTRACEAE OLEACEAE 2. Euonymus europaeus L. 25. Jasminum fruticans L. 26. Phillyrea angustifolia L COMPOSITAE 3. *Jasonia glutinosa (L.) DC. PAPAVERACEAE CORNACEAE 27.* Meconopsis cambrica (L.) Vig. 4.Cornus mas L. PINACEAE CUPRESSACEAE 28. Larix kaempeheri (Lamb.) Carrière 29. Larix decidua Miller 5. Cupressus lusitanica Mill. 6. Juniperus oxycedrus L. 7. Juniperus phoenicea L. PLANTAGINACEAE 30. Plantago sempervirens Crantz JUNCACEAE PRIMULACEAE 8.* Luzula sylvatica (Hudson) Gaudin 31. Primula veris L. LABIATAE RANUNCULACEAE 9.* Prunella vulgaris L. 32.*Helleborus viridis L. LEGUMINOSAE ROSACEAE 10. Caragana arborescens Lam. 11. Colutea arborescens L. 12.* Dorycnium pentaphyllum Scop. 13. Galega officinalis L. 14.* Galega officinalis L. 15. *Genista anglica L. 16.* Genista florida L. 17. Genista scorpius (L.) DC. 18. Lathyrus latifolius L. 19.*Lotus glaber Mill. 20. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. 33. Cotoneaster granatensis Boiss. 34. Malus sylvestris (L.) Mill. 35. Prunus lusitanica L. 36. Prunus spinosa L. 37. Pyrus bourgeana Decne. 38. Pyrus cordata Desv 39. Rosa pimpinellifolia L. SANTALACEAE 40. Osyris alba L. LILIACEAE SAPINDACEAE 21.*Allium roseum L. 22. Allium schoenoprasum L. 23.*Polygonatum odoratum (Miller) Druce 41. Acer saccharinum L. SCROPHULARIACEAE 42. *Digitalis purpurea L. 43.* Rhinanthus mediterraneus (Sterneck) Adam ULMACEAE 44.Celtis australis L. 45.Celtis occidentalis L. UMBELLIFERAE 46. Foeniculum vulgare Miller VIOLACEAE 47.* Viola riviniana Rchb. *Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colección de semillas / Seed Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) FUNDACION EL BOTANICO JARDÍN BOTÁNICO DE LA RIOJA C/ Mayor, 24 26300 Nájera SPAIN En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico de Lisboa ebgconsortiumindexseminum2014 The Lisbon Botanical Garden is a public institution under the University of Lisbon. Aims: education and research on Botany JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA Rua da Escola Politécnica 58 1250-102 Lisboa Portugal Telephone : +351213921800 Foundatio n: 1878 and Plant Ecology; plant genetic resources conservation, mainly Portuguese endemics; cultivation and propagation of rare and endangered plants. Area: Location: 4ha Lisbon historic center The Collections: cultivated, seed and DNA bank, herbaria and library. Seed exchange: since the first Lisbon Geographi cal location: Lat: 38º 42' 59.4'' N Long: 9º08’ 56,7’’W Alt: 30. 77 m Botanical Garden seed catalogue in 1878, seed exchange has been maintained with Climatic data: analogous institutions throughout the world. Seed exchange obeys the Convention on Biological Diversity (CBD), Convention on Technical and Scientific Staff: Mesomediterranean For meteorological data, please go to www.idl.ul.pt Curator of the herbarium: Ana Isabel Correia [email protected] (CITES) as well as other laws relating to Curator of germplasm bank: : Adelaide Clemente conservation of nature. [email protected] International Trade in Endangered Species Curator of the cultivated collection: Maria Teresa Antunes [email protected] JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA Rua da Escola Politécnica 58 1250-102 Lisboa Portugal O Jardim Botânico de Lisboa é um estabelecimento público dependente da Universidade de Lisboa. Telefone: +351213921800 Objectivos: ensino e investigação em Fundação: 1878 Botânica e Ecologia; conservação de recursos genéticos vegetais, especialmente Área: Localização: Situação geográfica:: Clima: 4ha Centro histórico de endemismos lusitanos; cultura e da cidade de propagação de plantas raras ou em vias de Lisboa extinção. Lat: 38º 42' 59.4'' N Long: 9º08’ 56,7’’W Alt: 30. 77 m Colecções: cultivada, bancos de sementes Mesomediterrâneo Para dados meteorológicos por favor consultar www.idl.ul.pt Intercâmbio de sementes: desde 1878, e ADN, herbário e biblioteca. data da edição do 1.º catálogo de sementes do Jardim Botânico da Universidade de Equipa científico técnica: Lisboa, é mantido um serviço de troca de Curador do herbario: Ana Isabel Isabel Correia [email protected] Curador do banco de germoplasma: Adelaide Clemente [email protected] sementes com instituições análogas de todo o mundo. O intercâmbio de sementes rege-se pelas normas sobre Curador da colecção cultivada: Maria Teresa Antunes [email protected] estabelecidas Diversidade pela Biológica Convenção (CBD) e Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES), e outras convenções e leis promulgadas em favor da protecção da natureza. GIMNOSPERMICAS Capparaceae 18 - Capparis spinosa L. Araucariaceae 1 - Araucaria columnaris (J.R. Forst.) Caryophyllaceae Hook. 2 - Araucaria cunninghamii Aiton ex D. Don 19 - Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W. Ball & Heywood Cupressaceae Cornaceae 3 - Taxodium distichum (L.) Rich. 20 - Cornus capitata Wall. Pinaceae Droseraceae 4 - Cedrus deodara (Roxb. ex D. Don) G. 21 - Dionaea muscipula J. Ellis Don 22 - Drosera capensis L. ANGIOSPERMICAS Acanthaceae 5 - Acanthus mollis L. Ebenaceae 23 - Diospyros lotus L. Anacardiaceae 8 - Harpephyllum caffrum Bernh. Fabaceae 24 - Ceratonia siliqua L. 25 - Cytisus villosus Pourr. 26 - Desmodium canadense (L.) DC. 27 - Lathyrus latifolius L. 28 - Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit 29 - Mimosa acanthocarpa Poir. 30 - Securigera securidaca Degen & Dörfl. 31 - Sophora japonica L. 32 - Wisteria sinensis (Sims) DC. Apiaceae 9 - Smyrnium olusatrum L. Lamiaceae 33 - Salvia officinalis L. Apocynaceae 10 - Asclepias curassavica L. Lauraceae 34 - Cinnamomum camphora (L.) J. Presl Asparagaceae 11 - Ruscus hypophyllum L. Lythraceae 35 - Heimia salicifolia Link Asteraceae 12 - Achillea millefolium L. 13 - Coreopsis heterogyna Fernald 14 - Polymnia uvedalia (L.) L. 15 - Silphium perfoliatum L. Rhamnaceae 36 - Hovenia dulcis Thunb. 37 - Paliurus spina-christi Mill. Adoxaceae 6 - Viburnum rhytidophyllum Hemsl. Amaryllidaceae 7 - Agapanthus praecox Willd. Calycanthaceae 16 - Chimonanthus praecox (L.) Link Campanulaceae 17 - Trachelium caeruleum L. Rosaceae 38 - Crataegus azarolus L. 39 - Crataegus monogyna Jacq. 40 - Geum urbanum L. 41 - Prunus laurocerasus L. 42 - Rhodotypos scandens (Thunb.) Makino Rubiaceae 43 - Phyllis nobla L. Rutaceae 44 - Zanthoxylum armatum DC. Sapindaceae 45 - Acer negundo L. 46 - Sapindus marginatus Willd. Scrophulariaceae 47 - Scrophularia scorodonia L. 48 - Verbascum virgatum Stokes Strelitziaceae 49 - Strelitzia nicolai Regel & Körn. 50 - Strelitzia reginae Aiton Xanthorrhoeaceae 51 - Dianella tasmanica Hook. f. 52 - Kniphofia uvaria (L.) Oken Se recebeu sementes nossas no ano passado, por favor preencha os seguintes dados / if you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viaveis/ Viable seeds: Si / Yes No Sementes destinadas a/ the seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Collection Colecção de sementes / Seed Colecção cultivada / Living plants collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Não Taxa: Se não recebeu parte do material pedido, tal facto deveu-se a ruptura de stock / If you did not receive part of your request, this was due to stock rupture. Desiderata 2014 Por favor indique o nº e o nome do taxon Please write the number and taxa No TAXA POR FAVOR ENVIAR PARA: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/06/2015) (before June 1st, 2015) Jardim Botânico da Universidade de Lisboa Rua da Escola Politécnica 58 1250-102 PORTUGAL De acordo com a Convenção sobre a Diversidade Biológica - CBD (Rio de Janeiro, 1992) a nossa instituição fornece sementes e outros materiais vegetais unicamente de acordo com o Código de Conduta dos Jardins Botânicos In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor, assine o termo de aceitação do "Acordo para Fornecimento de Material Vegetal Vivo para fins não Comerciais" anexo. A nossa instituição enviará as sementes ou outro material vegetal unicamente depois de receber este documento assinado e carimbado. Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. A nossa instituição aceita as condições descriminadas no "Acordo para Fornecimento de Material Vegetal Vivo para fins não Comerciais". Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Assinatura / Signed by: ....................................................... Contact email: Cargo / Position DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acordo sobre a transmissão de material vegetal Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Por força da Convenção sobre a Diversidade Biológica (CBD) de 1992, os Jardins Botânicos e outros organismos similares deverão ter particularmente em conta o Artigo 15º da CBD (acesso a recursos genéticos) especialmente no que diz respeito às trocas de material vegetal vivo. O Jardim Botânico tem como missão promover estudos sobre a conservação, uso sustentado e investigação da diversidade vegetal. No que se refere à aquisição, manutenção e fornecimento de material vegetal, o Jardim espera que as instituições com quem colabora actuem de acordo com a letra e o espírito da CBD e da Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES), e outras convenções e leis promulgadas em favor da protecção da natureza. Na base destas considerações, o material vegetal apenas será enviado a outros Jardins Botânicos e instituições de investigação científica nas seguintes condições: Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. o material visa servir o bem comum, em particular a investigação científica, o ensino e a protecção da natureza; 2. ao receber o material vegetal vivo, o destinatário obriga-se a registar convenientemente e a preservar toda a informação referente a esse material; 3. na eventualidade de haver publicações científicas referentes a este material, a origem do mesmo deverá ser indicada. Além disso, espera-se que, mesmo sem solicitação expressa, as referidas publicações sejam endereçadas para este Jardim; 4. o material vegetal vivo distribuído por este Jardim não pode ter fins comerciais. Qualquer comercialização será objecto de um acordo separado com o país de origem. Tal acordo supõe o enquadramento das normas da CBD ou seja o utilizador obriga-se a partilhar eventuais benefícios com o país de origem, e a veicular para a autoridade responsável pela CBD qualquer informação relevante; 5. o Jardim fornecerá, quando solicitado, informação sobre o material cedido à autoridade responsável pela CBD; 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico-Histórico La Concepción de Málaga ebgconsortiumindexseminum2014 THE “LA CONCEPCIÓN” HISTORICAL AND BOTANICAL GARDEN, which belongs to the Patronato Botánico Municipal “Ciudad de Málaga” (Malaga City Council botanical institution) was planted in the second half of the XIX century by the Marquis of Casa Loring and ampliated for Echevarría-Echevarrieta’s family. It contains a beautiful collection of tropical and subtropical flora in open-air gardens. The species present in the garden come from America, Asia, Africa, and Oceania. It was officially declared a historical and artistic garden in 1943. In the Spring of 1990 it was purchased by Malaga City Council and officially inaugurated on the 20th June 1994. Aims: Plant’s Conservation and Spreading. LA CONCEPCIÓN HISTORICAL AND BOTANICAL GARDEN Camino del Jardín Botánico n.º 3 29014 Málaga SPAIN Telephone: +34 951926179 Fax: +34 951926478 Web: laconcepcion.malaga.eu Foundation: Historical Garden 1855, Botanical Garden 1991. Area: Location: 23 ha (3 ha historical garden) Northeast of the city, between the Guadalmedina river and the A-45 road. Geographical location: Latitude: 36°47' - 36°50' N Longitude: 4°19' - 4°31' W. UTM: 30SUF7269 Altitude: 48 - 125 m. Climatic data: Mediterranean Average temperature Annual: 18'4°C Coldest month: 7'6°C Hottest month: 30'2°C Lowest of the coldest month: 4'4°C Highest of the hottest month: 21'3°C Annual rainfall: 519'9mm Technical and Scientific Staff: Director: Blanca Lasso de la Vega Westendorp Staff: Trinidad Sánchez Varela, Belén Verdú Valiente, Carlos Espejo Zurita, Amelia Denis Burgos JARDÍN BOTANICO-HISTÓRICO LA CONCEPCIÓN DE MÁLAGA Camino del Jardín Botánico, nº 3 29014 Málaga ESPAÑA Teléfono: +34 951926179 Fax: +34 951926478 Web: Creación: laconcepcion.malaga.eu Jardín histórico 1855, Patronato Botánico Municipal, 1991 Superfície: 23 ha (5 ha jardín histórico) Location: Situado a la entrada norte de la ciudad, entre el cauce del río Guadalmedina y la A-45. Latitud: 36°47' - 36°50' N Longitud: 4°19' - 4°31' O UTM: 30SUF7269 Altitud: 48 - 125 m Situación geográfica: Clima: Mediterráneo Temp. medias: Anual: 18'4°C Mes más frío: : 7'6°C Mes más cálido: 30'2°C Mín. abs. mes más frío:4'4°C Máx. abs. mes más cálido: 21'3°C Pluviometría anual: 519'9mm Equipo científico técnico: Director: Blanca Lasso de la Vega Westendorp Equipo: Trinidad Sánchez Varela, Belén Verdú Valiente, Carlos Espejo Zurita, Amelia Denis Burgos EL JARDÍN BOTÁNICO - HISTÓRICO ‘LA CONCEPCIÓN’, pertenece al Patronato Botánico Municipal “Ciudad de Málaga” y fue creado en 1855 por la familia Loring y posteriormente ampliado por la familia Echevarría-Echevarrieta. Es una bella colección de flora tropical y subtropical al aire libre. Las especies vegetales albergadas en la finca proceden de América, Asia, África y Oceanía. En 1943 fue declarado oficialmente jardín histórico artístico (hoy BIC). En la primavera de 1990 pasó a ser propiedad del Ayuntamiento de Málaga, y fue inaugurado oficialmente el día 20 de Junio de 1994. OBJETIVOS: Conservación y divulgación de la flora. ACANTHACEAE XX-0-MALAG-1-13. Acanthus mollis L. APOCYNACEAE ACERACEAE XX-0-MALAG-10-14. Asclepias curassavica L. XX-0-MALAG-2-14. Acer negundo L. f. variegatum (Jacques) Geerinck XX-0-MALAG-11-13. Periploca laevigata Aiton AIZOACEAE ARACEAE XX-0-MALAG-3-13. Delosperma bosseranum Marais XX-0-MALAG-12-14. Amorphophallus bulbifer (Roxb.) Blume XX-0-MALAG-4-14. Tetragonoides tetragonia (Pall.) Kuntze ARALIACEAE AMARYLLIDACEAE XX-0-MALAG-13-13. Fatsia japonica (Thunb.) Decne. & Planch. XX-0-MALAG-5-14. Agapanthus africanus ARAUCARIACEAE (L.) Hoffmanns. XX-0-MALAG-14-14. Araucaria bidwillii ANACARDIACEAE Hook. XX-0-MALAG-6-13. Schinus molle L. ANNONACEAE XX-0-MALAG-7-14. Annona cherimola Mill. APIACEAE XX-0-MALAG-8-14. Astydamia latifolia (L.f) Baill. XX-0-MALAG-9-13. Coriandrum sativum L. XX-0-MALAG-15-14. Araucaria heterophylla (Salisb.) Franco ASPARAGACEAE XX-0-MALAG-16-14. Asparagus aethiopicus L. XX-0-MALAG-17-14. Dracaena draco (L.) L. BERBERIDACEAE XX-0-MALAG-18-14. Nandina domestica Thunb. BIGNONIACEAE COMBRETACEAE XX-0-MALAG-19-15. Catalpa bignonioides XX-0-MALAG-28-14. Combretum indicum Walter (L.) DeFilipps. XX-0-MALAG-20-14. Dolichandra unguis- COMPOSITAE cati (L.) LGLohmann XX-0-MALAG-29-13. Arctotis x hybrida XX-0-MALAG-21-14. Jacaranda Hort. mimosifolia D. Don XX-0-MALAG-30-13. Argyranthemum BRASSICACEAE pinnatifidum subsp. succulentum (Lowe) Humphries XX-0-MALAG-22-14. Matthiola incana (L.) R. Br. XX-0-MALAG-31-13. Artemisia argentea L’Hèr. BROMELIACEAE XX-0-MALAG-32-13. Helianthus XX-0-MALAG-23-13. Tillandsia tricolor californicus DC. Schltdl. & Cham. XX-0-MALAG-33-14. Scorzonera hispanica XX-0-MALAG-24-14. Vriesea L. hieroglyphica (Carrière) E. Morren CUCURBITACEAE CANNABACEAE XX-0-MALAG-34-14. Citrullus colocynthis XX-0-MALAG-25-13. Celtis australis L. (L.) Schrad. CACTACEAE XX-0-MALAG-35-13. Cucumis metuliferus XX-0-MALAG-26-13. Hylocereus undatus E. Mey. ex Naudin (Haw.) Britton & Rose XX-0-MALAG-36-13. Lagenaria siceraria (Molina) Stand. CISTACEAE XX-0-MALAG-27-14. Cistus monspeliensis CYCADACEAE L. XX-0-MALAG-37-14. Cycas revoluta Thunb. DIPSACACEAE LAMIACEAE XX-0-MALAG-38-14. Pseudoscabiosa grosii (Font Quer) Devesa XX-0-MALAG-46-13. Salvia judaica Boiss. DORYANTHACEAE XX-0-MALAG-47-13. Salvia officinalis L. LAURACEAE XX-0-MALAG-39-12. Doryanthes palmeri XX-0-MALAG-48-14. Laurus nobilis L. W. Hill. ex Benth. EUPHORBIACEAE XX-0-MALAG-40-14. Euphorbia regisjubae J. Gay GERANIACEAE LEGUMINOSAE XX-0-MALAG-49-14. Acacia karroo Hayne XX-0-MALAG-50-14. Bauhinia tomentosa L. XX-0-MALAG-51-14. Cassia artemisioides XX-0-MALAG-41-14. Pelargonium laxum DC. Steud GESNERIACEAE XX-0-MALAG-42-13. Streptocarpus rexii (Bowie ex Hook.) Lindl. XX-0-MALAG-52-13. Ceratonia siliqua L. XX-0-MALAG-53-14. Gleditsia triacanthos L. f. inermis Fassett HYPERICACEAE ES-0-MALAG-54-13. *Medicago arborea L. XX-0-MALAG-43-14. Hypericum canariense L. XX-0-MALAG-55-13. Spartium junceum L. IRIDACEAE XX-0-MALAG-44-14. Aristea ensifolia J. Muir MALVACEAE XX-0-MALAG-56-13. Abutilon megapotanicum A. (Spreng.) A.St.-Hil. & Naudin XX-0-MALAG-45-14. Sisyrinchium chilense XX-0-MALAG-57-14. Brachychiton Hook. acerifolius (A. Cunn. ex G. Don) F. Muell. XX-0-MALAG-58-15. Brachychiton discolor F. Muell. PAPAVERACEAE XX-0-MALAG-60-14. Malvaviscus arboreus Cav. ES-0-MALAG-70-12. *Fumaria parviflora Lam. MELIACEAE XX-0-MALAG-71-12. Glaucium flavum Crantz XX-0-MALAG-69-13. Eschscholzia XX-0-MALAG-59-14. Hibiscus mutabilis L. californica Cham. XX-0-MALAG-61-13. Melia azedarach L. MUSACEAE ES-0-MALAG-72-12. *Papaver hybridum L. XX-0-MALAG-62-14. Ensete glaucum (Roxb.) Cheesman ES-0-MALAG-73-12. *Papaver rhoeas L. PINACEAE XX-0-MALAG-63-14. Musa velutina H. Wendl. & Drude XX-0-MALAG-74-14. Cedrus deodara (Roxb. ex D. Don.) G.Don MYRTACEAE XX-0-MALAG-64-14. Psidium guajava L. XX-0-MALAG-75-13. Pinus canariensis C. Sm. XX-0-MALAG-65-13. Syzygium jambos (L.) PLUMBAGINACEAE Alston XX-0-MALAG-76-12. Limonium sinuatum OLEACEAE (L.) Mill. XX-0-MALAG-66-13. Fraxinus angustifolia XX-0-MALAG-77-14. Limonium Vahl tuberculatum (Boiss.) Kuntze XX-0-MALAG-67-13. Fraxinus griffithii C.B. Clarke XX-0-MALAG-68-14. Ligustrum japonicum Thunb. POACEAE ES-0-MALAG-78-12. *Avena sterilis L. PROTEACEAE XANTHORRHOEACEAE XX-0-MALAG-79-14. Grevillea robusta A. XX-0-MALAG-87-13. Kniphofia uvaria (L.) Cunn. ex R. Br. Oken RANUNCULACEAE XX-0-MALAG-80-14. Nigella damascena L. ROSACEAE XX-0-MALAG-81-14. Crataegus azarolus L. XX-0-MALAG-82-14. Geum magellanicum Comm. ex Pers. RUTACEAE XX-0-MALAG-83-14. Murraya paniculata (L.) Jacq. SCROPHULARIACEAE XX-0-MALAG-84-14. Alonsoa meridionalis (L.f) Kuntze SOLANACEAE ES-0-MALAG-85-13. *Datura inoxia Mill. STRELITZIACEAE XX-0-MALAG-86-14. Strelitzia nicolai Regel & K. Koch XX-0-MALAG-88-13. Phormium tenax J.R. Forst. & G. Forst. *Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes No - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxón POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Please write the number and taxa JARDÍN BOTÁNICO-HISTÓRICO LA CONCEPCIÓN Camino del Jardín Botánico, nº 3 29014 MÁLAGA ESPAÑA - SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected] / [email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 Teléfono: Web: Creación: 966553168 (600948774) www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 para la Estación Biológica) Superfície Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: 53ha Al Noroeste de la provincia de Alicante. En Ibi, junto a salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy . Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13ºC Mes más frío: -2,8ºC Mes más cálido: 30,7ºC Mín. abs. mes más frío: -11ºC Máx. abs. mes más cálido:43ºC Pluviometría anual: 450mm Director: Segundo Ríos Ruiz Ing Técnico: Roberto Poyatos Álvarez Personal científico Banco de Germplasma: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo El Jardín Botánico El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un convenio por 50 años, por el cuales se creó la Estación Biológica de Torretes como una unidad de investigación, conservación y divulgación de la Biodiversidad Mediterránea dentro del Instituto Universitario de Investigación CIBIO. La zona ajardinada de la Estación Biológica, se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en junio de 2012. Objetivos: Conservación de la Biodiversidad Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Prospección, investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) en bioproductos. Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. Custodia del territorio y contribución al desarrollo rural y regional. Las colecciones: El Jardín Botánico se desarrolla sobre antiguas parcelas agrícolas y zonas de monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y etnobotánico, que tienen además como objetivo, servir a la conservación de los recursos vegetales tradicionales propios de las culturas mediterránea, europea e iberoamericana. Su diseño evoca a los jardines o huertos de simples medievales, centrado sobre las plantas medicinales que son una de sus principales señas de identidad. Las demás colecciones están distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante. INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico do Faial ebgconsortiumindexseminum2014 ebgconsortiumindexseminum2014 Teléfono: Web: Creación: 966553168 (600948774) www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 para la Estación Biológica) Superfície Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: 53ha Al Noroeste de la provincia de Alicante. En Ibi, junto a salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy . Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13ºC Mes más frío: -2,8ºC Mes más cálido: 30,7ºC Mín. abs. mes más frío: -11ºC Máx. abs. mes más cálido:43ºC Pluviometría anual: 450mm Director: Segundo Ríos Ruiz Ing Técnico: Roberto Poyatos Álvarez Personal científico Banco de Germplasma: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo El Jardín Botánico El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un convenio por 50 años, por el cuales se creó la Estación Biológica de Torretes como una unidad de investigación, conservación y divulgación de la Biodiversidad Mediterránea dentro del Instituto Universitario de Investigación CIBIO. La zona ajardinada de la Estación Biológica, se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en junio de 2012. Objetivos: Conservación de la Biodiversidad Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Prospección, investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) en bioproductos. Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. Custodia del territorio y contribución al desarrollo rural y regional. Las colecciones: El Jardín Botánico se desarrolla sobre antiguas parcelas agrícolas y zonas de monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y etnobotánico, que tienen además como objetivo, servir a la conservación de los recursos vegetales tradicionales propios de las culturas mediterránea, europea e iberoamericana. Su diseño evoca a los jardines o huertos de simples medievales, centrado sobre las plantas medicinales que son una de sus principales señas de identidad. Las demás colecciones están distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante. INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico do Faial ebgconsortiumindexseminum2014 ebgconsortiumindexseminum2014 Teléfono: Web: Creación: 966553168 (600948774) www.torretesjardinbotanico.com 2012 (2003 para la Estación Biológica) Superfície Location: Situación geográfica Clima: Equipo científico técnico: 53ha Al Noroeste de la provincia de Alicante. En Ibi, junto a salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy . Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13ºC Mes más frío: -2,8ºC Mes más cálido: 30,7ºC Mín. abs. mes más frío: -11ºC Máx. abs. mes más cálido:43ºC Pluviometría anual: 450mm Director: Segundo Ríos Ruiz Ing Técnico: Roberto Poyatos Álvarez Personal científico Banco de Germplasma: Vanessa Martínez Francés Jorge Juan Vicedo El Jardín Botánico El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un convenio por 50 años, por el cuales se creó la Estación Biológica de Torretes como una unidad de investigación, conservación y divulgación de la Biodiversidad Mediterránea dentro del Instituto Universitario de Investigación CIBIO. La zona ajardinada de la Estación Biológica, se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en junio de 2012. Objetivos: Conservación de la Biodiversidad Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Prospección, investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) en bioproductos. Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. Custodia del territorio y contribución al desarrollo rural y regional. Las colecciones: El Jardín Botánico se desarrolla sobre antiguas parcelas agrícolas y zonas de monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y etnobotánico, que tienen además como objetivo, servir a la conservación de los recursos vegetales tradicionales propios de las culturas mediterránea, europea e iberoamericana. Su diseño evoca a los jardines o huertos de simples medievales, centrado sobre las plantas medicinales que son una de sus principales señas de identidad. Las demás colecciones están distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante. INDEX SEMINUM 2014 Jardim Botânico do Faial ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Iturrarango Lorategi Botanikoa /Jardín Botánico de Iturraran ebgconsortiumindexseminum2014 ITURRARANGO LORATEGI BOTANIKOA / El Iturrarango Lorategi Botanikoa / Jardín Botánico de Iturraran pertenece a la Diputación Foral de Gipuzkoa y se encuentra en pleno Parque Natural de Pagoeta, en el municipio de Aia (Gipuzkoa), cerca de las ciudades costeras de Zarautz y Orio. En una extensión de 25 hectáreas (de las cuales hay 14 ajardinadas y el resto es bosque caducifolio autóctono) se cultivan unas 5.000 plantas distintas, que provienen de orígenes muy diversos. La suave y húmeda climatología local permite el cultivo incluso de especies bastante delicadas. JARDÍN BOTANICO DE ITURRARAN Plaza Gipuzkoa s/n, 20004 Donostia Pagoetako Parke Naturala s/n, 20809 Aia Teléfono: 943 83 53 89 Creación: 1986 Superficie: 25 Ha Localización: Término municipal de Aia, a un lado de la carretera Gi 2631 que, desde el Alto de Orio, sube al núcleo de Objetivos: El objetivo del Jardín Botánico de Iturraran es formar y sensibilizar ha la ciudadanía en los temas relativos a la botánica y la ecología, y trabajar en la conservación de la flora amenazada de nuestro entorno. Las colecciones: Debido a las características climáticas de Iturraran, alberga una gran colección de especial de todo el mundo, especialmente las procedentes de climas templados y húmedos, aunque se adaptan bien algunas plantas de carácter mediterráneo. Son especialmente significativas las colecciones de Quercus, con más de 300 especies, y Acer, con cerca de 160 táxones diferentes. Existe también un enclave específico para la exhibición de especies amenazadas y de interés. Aia. Situación geográfica: UTM: 30TWN 68369 89093 Altitud: 130-200 m Clima: Atlántico Temp. medias Anual: 14 ºC Mes más frío: Enero Mes más cálido: Agosto Mín. abs. mes más frío: 7 ºC Máx. abs. mes más cálido: 33 ºC Pluviometría anual: 1.600 l/año Equipo científico Director: Jon Zulaika técnico: Subdirector: Jose Almandoz Otras actividades: Dentro de las actividades relacionadas con el Jardín están las que se llevan a cabo en el laboratorio de Fraisoro (Zizurkil, Gipuzkoa) y los viveros de Arizmendi (Urnieta, Gipuzkoa). En estos centros se trabaja en la conservación de semillas y la propagación de plantas para su utilización en programas de recuperación de especies amenazadas y forma restauración de hábitats. Curator: Curator of the herbarium: Lorena Uriarte (SC Aranzadi) Curator of germplasm bank: Joseba Garmendia & Leire Oreja (SC Aranzadi) ASTERACEAE (COMPOSITAE) RUBIACEAE (*) Chamaemelum nobile (L.) All. (*) Crepis albida Vill. 14. (*) Galium mollugo L. (*) Leucanthemum gaudinii subsp. cantabrica (Font Quer & Guinea) SCROPHULARIACEAE Vogt 4. (*) Santolina villosa Mill. 15. (*) Linaria propinqua Boiss. & Reut. CARYOPHYLLACEAE 16. (*) Veronica beccabunga L. 5. Dianthus hyssopifolius subsp. 17. (*) Scrophularia canina subsp. gallicus (Pers.) M.Laínz & Muñoz crithmifolia (Boiss.) O.Bolòs & Vigo Garm 1. 2. 3. BRASSICACEAE 6. (*) Erysimum duriaei subsp. gorbeanum (Polatschek) P.W.Ball LAMIACEAE 7. (*) Isolepis setacea (L.) R.Br. LAMIACEAE 8. (*) Prunella laciniata (L.) L. LEGUMINOSAE 9. (*) Ulex europaeus L. PAPAVERACEAE 10. Meconopsis cambrica (L.) Vig. PLANTAGINACEAE 11. (*) Globularia vulgaris L. RANUNCULACEAE 12. (*) Ranunculus flammula L. ROSACEAE 13. (*) Geum urbanum L. (*) Semillas recolectadas en la naturaleza In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2014 Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2015) (before April 1st, 2015) Please write the number and taxa DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA. Departamento de Innovación, Desarrollo Rural y Turismo Plaza Gipuzkoa s/n, Donostia-San Sebastián 20004 GIPUZKOA (SPAIN) Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected], [email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3). ebgconsortiumindexseminum2014 INDEX SEMINUM 2014 Jardín Botánico de Sóller seminumsystem2014 The Sóller Botanic Garden was opened to the public in 1992. In 1997 was created a Foundation under the patronage of representatives from the Balearic Government, Mallorca Council, Sóller Town Council, Balearic Islands University, “SA NOSTRA” Bank, Ibero-Macaronesian Association of Botanic Gardens and Association of Balearic Museum of Natural Sciences. Aims: The aim of SBG is the conservation of Balearic plant genetic resources; the culture and propagation of endangered and/or rare Balearic and Mediterranean islands plants; education and public activities, exhibition and display. The Collections: The Living Plant Collection is composed of species from Balearic Islands; Canary Islands; species from the Mediterranean basin (Corsica, Sardinia, Sicily, Crete, Cyprus, Morocco, etc.); species for Mediterranean gardens (cactus, SouthAfrican, Australian species, etc.); medicinal plants, and a show of Balearic traditional vegetables and fruits varieties. The Herbarium collection (HJBS) holds about 12.000 herbarium specimens of Balearic plants. In the Seed Bank, there is a collection of rare and endangered seeds of plants populations from Balearic Islands. The seeds are dried with silicagel and frozen at -18ºC. JARDÍN BOTANICO DE SOLLER Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5 Apartado de correos 44 07100 Sóller, Illes Balears, Spain Telephone : +34 971 634 014 Fax: +34 971 634 781 Foundation: Area: Location: Geographi cal location: Climatic data: Technical and Scientific Staff: 1986 2 9.500 m Sóller (Mallorca) Latitude: 39º46’ N Longitude: 2º42’E UTM: 31S475mE4401mN Altitude:60m Mediterranean Average temperature Annual: 16,9ºC Coldest month: 10ºC Hottest month: 25,7ºC Lowest of the coldest month: -1,2ºC: Highest of the hottest month: 36,6ºC: Annual rainfall: 882mm Director: Josep Lluis Gradaille Curator: Magdalena Vicens Seed collectors: Joana Cursach Jordi Serapio Magdalena Vicens JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5 Apartado de correos 44 07100 Sóller, Illes Balears, España Teléfono: +34 971 634 014 Fax: +34 971 634 781 Creación: 1986 Superfície : 9.500 m2 Location: Sóller (Mallorca) Situación geográfic a: Latitud: : 39º46’ N Longitud: 2º42’E UTM: UTM: 31S475mE4401mN Altitud: 60m Clima: Equipo científico técnico: Mediterráneo Temp. medias: 16,9ºC Mes más frío: 10ºC Mes más cálido: 25,7ºC Mín. abs. mes más frío: 1,2ºC Máx. abs. mes más cálido: 36,6ºC Pluviometría anual: 882mm Director: Josep Lluis Gradaille Hortus -curator: Magdalena Vicens Seed collectors: Joana Cursach Jordi Serapio Magdalena Vicens El Jardín Botánico de Sóller se abrió al público en 1992. En 1997 se constituyó en Fundación, siendo sus patronos representantes del Gobierno Balear, del Consell de Mallorca, del Ayuntamiento de Sóller, de la Universidad de las Baleares, de la Caja de Baleares “SA NOSTRA”, de la Asociación Ibero-Macaronésica de Jardines Botánicos y de la Asociación Museo Balear de Ciencias Naturales. Objetivos: Los objetivos del JBS son la conservación de los recursos genéticos de las Islas Baleares; el cultivo y la propagación de las especies amenazadas y/o raras de las Islas Baleares y de otras islas del Mediterráneo; la educación, divulgación y muestra de la botánica y de los recursos fitogenéticos del Mediterráneo. Las colecciones: La Colección de Planta Viva está compuesta de especies de las Islas Baleares; de las Islas Canarias; de especies de otras Islas del Mediterráneo (Córcega, Cerdeña, Sicilia, Creta, Chipre, Marruecos, etc.); especies para jardines mediterráneos (cactus y otras especies de Sudáfrica, Australia, etc.); plantas medicinales; y, una muestra de variedades tradicionales de frutales y hortalizas. La colección del herbario (HJBS) alberga acerca de 12.000 pliegos de especies de Baleares. En el Banco de Germoplasma, se conserva una colección de semillas de poblaciones de especies amenazadas y/o raras de las Islas Baleares a -18ºC, deshidratadas con gel de sílice. ACERACEAE 1. Acer granatense Boiss. ES-1-SOLLE-50306 ALISMATACEAE 2. Alisma plantago-aquatica L. ES-0-SOLLE-2375 3. Alisma plantago-aquatica L. ES-0-SOLLE-100088 ALLIACEAE 4. Allium roseum L. ES-0-SOLLE-02030300 AMARYLLIDACEAE 5. Narcissus elegans Spach. ES-0-SOLLE-090296 6. Pancratium maritimum L. ES-1-SOLLE-030280 APOCINACEAE 7. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE-040665 8. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE-090365 ARECACEAE 9. Chamaerops humilis L. ES-0-SOLLE-030279 BORAGINACEAE 10. Borago officinalis L. ES-0-SOLLE-040282 CANNACEAE 11. Canna indica L. FR-0-SOLLE-070108 CARYOPHYLLACEAE 12. Silene sedoides Poiret ES-0-SOLLE-50270 13. Silene hifacensis Rouy ES-0-SOLLE-0203 14. Saponaria officinalis L. ES-0-SOLLE-080134 CISTACEAE 15. Cistus albidus L. ES-0-SOLLE-0387 16. Cistus monspeliensis L. ES-0-SOLLE-2649 COMPOSITAE 17. Anthemis marítima L. ES-0-SOLLE-020290 18. Artemisia arborescens L. Maó (Menorca). ES-0-SOLLE-0258 19. Cheirolophus intybaceus (Lam.) Dóstal ES-0-SOLLE-0457 20. Gnaphalium luteo-album L. ES-0-SOLLE-0423 21. Otanthus maritimus L. Hoffmanns & Link. 22. Sylibum marianum (L.) Gaertn. ES-0-SOLLE-30318 CRUCIFERAE 23. Succowia balearica (L.) W.Medicus ES-0-SOLLE-0266 24. Biscutella ebusitana Rosselló, N. Torres & L. Sáez. ES-1-SOLLE- 1455 DIPSACACEAE 25. Scabiosa cretica L. ES-0-SOLLE-100169 26. Dipsacus fullonum L. ES-0-SOLLE-090340 ERICACEAE 27. Arbutus unedo L. ES-0-SOLLE-060290 EUPHORBIACEAE 28. Manhiot esculenta Crantz. ES-0-SOLLE-080209 GERANIACEAE 29. Erodium ciconium (L. & Jusl.) L'Hér. ES-0-SOLLE-961 GUTTIFERAE 30. Hypericum perforatum L. ES-0-SOLLE-020470 31. Hypericum balearicum L. ES-0-SOLLE-100157 HYACINTHACEAE 32. Dipcadi serotinum (L.) Medicus subsp. serotinum ES-0-SOLLE-3772 33. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-SOLLE-040326 34. Ornithogalum arabicum L. ES-0-SOLLE-040325 IRIDACEAE 35. Gladiolus illyricus Koch. ES-0-SOLLE-3814 LABIATAE 36. Cedronella canariensis Webb & Berthel. ES-0-SOLLE-561 37. Melissa officinalis L. XX-0-SOLLE-130138 38. Phlomis italica L. XX-0-SOLLE-100190 39. Phlomis fruticosa L. XX-0-SOLLE-100091 40. Salvia judaica Boiss. XX-0-SOLLE-090186 41. Teucrium dunense Sennen. ES-0-SOLLE-020300 42. Teucrium flavum L. ES-0-SOLLE-153 LEGUMINOSAE – PAPILIONOIDEAE 43. Anagyris foetida L. ES-0-SOLLE-100180 44. Biserrula pelecinus L. ES-0-SOLLE-2383 45. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.)Batt. ES-0-SOLLE-746 46. Dorycnium hyrsutum (L.) Ser. ES-0-SOLLE-040446 47. Lotus cytisoides L. ES-0-SOLLE-100137 48. Ononis natrix L. subsp. ramossissima (Desf.) Batt. & Trab. ES-0-SOLLE-2427 LILIACEAE 49. Dipcadi serotinum (L.) Medik. ES -0-SOLLE-130127 50. Muscari comosum (L.) Mill. ES-0-SOLLE-030357 51. Muscari comosum (L.) Mill. ES-0-SOLLE-060142 52. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-SOLLE-090109 LINACEAE 53. Linum maritimum L. ES-0-SOLLE-5046 54. Linum usitattissimum L. XX-0-SOLLE-040232 MALVACEAE 55. Abelmoschus esculentus (L.) Moench. ES-0-SOLLE-090295 56. Lavatera arborea L. ES-SOLLE-020301 ONAGRACEAE 57. Oenothera biennis L. ES-0-SOLLE-100308 PAPAVERACEAE 58. Chelidonium majus L. ES-0-SOLLE-090290 59. Glaucium flavum Crantz. ES-0-SOLLE-060211 60. Papaver somniferum L. ES-0-SOLLE-130139 PLANTAGINACEAE 61. Plantago lanceolata L. ES-0-SOLLE-090193 POACEAE 62. Lygeum spartum L. ES-0-SOLLE-060119 RANUNCULACEAE 63. Clematis vitalba L. ES-0-SOLLE-2719 64. Delphinium pictum Willd. ES-0-SOLLE-210 65. Delphinium staphisagria L. ES-0-SOLLE-3684 RHAMNACEAE 66. Rhamnus alaternus L. ES-0-SOLLE-020344 ROSACEAE 67. Crataegus monogyna Jacq. subsp. monogyna ES-0-SOLLE-435 68. Agrimonia eupatoria L. ES-0-SOLLE-100396 RUBIACEAE 69. Rubia tinctorum L. ES-0-SOLLE-030229 SCROPHULARIACEAE 70. Scrophularia canina L. subsp. ramossissima (Loisel.) P.Fourn. ES-0-SOLLE-0601 71. Verbascum blattaria L. ES-0-SOLLE-113 72. Verbascum thapsus L. subsp. crassifolium (Lam.)Murb. ES-0-SOLLE-2490 SOLANACEAE 73. Datura stramonium L. ES-0-SOLLE-50370 74. Hyoscyamus albus L. XX-SOLLE-040399 75. Nicotiana glauca Graham. ES-0-SOLLE-707 76. Solanum linnaeanum Hepper & Jagger ES-0-SOLLE-427 77. Withania somnifera (L.) Dunal ES-0-SOLLE-655 TROPAEOLACEAE 78. Tropaeolum majus L. ES-0-SOLLE-060165 UMBELLIFERAE 79. Anetum graveolens L. XX-0-SOLLE-130052 80. Ainsworthia trachycarpa XX-0-SOLLE-090364 81. Angelica archangelica L. XX-0-SOLLE-050209 82. Conium maculatum L. subsp. maculatum ES-0-SOLLE-040283 83. Coriandrum sativum L. XX-0-SOLLE-050210 84. Crithmum maritimum L. ES-0-SOLLE-5299 85. Elaeoselinum asclepium (L.) Bertol. subsp. asclepium ES-0-SOLLE-262 86. Kundmannia sicula (L.) DC. ES-0-SOLLE-050267 87. Laserpitium gallicum L. ES-0-SOLLE-1069 88. Magydaris panacifolia (Vahl) Lange. ES-0-SOLLE-2435 89. Oenanthe lachenalli C.C. Gmel. ES-0-SOLLE-040461 90. Pimpinella lutea Desf. ES-0-SOLLE-426 91. Pimpinella saxifraga L. XX-0-SOLLE-40288 92. Smyrnium olusatrum L. ES-0-SOLLE-811 VERBENACEAE 93. Aloysia citrodora Gómez Ortega & Palau. XX-0-SOLLE-100177 VALERANIACEAE 94. Centranthus ruber (L.) DC. XX-0-SOLLE-100130 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of nonwild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution. Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2013 Por favor escriba el nº y nombre del taxon POR FAVOR ENVIAR A: PLEASE RETURN TO: (antes de 1/04/2014) (before April 1st, 2014) Please write the number and taxa JARDÍ BOTÀNIC DE SÓLLER Apartat de correus 44 E-07100 Sóller (Mallorca) Illes Balears SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________ Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ....................................................... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).