Bronx - The Bronx Free Press

Transcripción

Bronx - The Bronx Free Press
BRONX
OCTOBER 09 - OCTOBER 15, 2013 • Volume 4 - No. 41
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
No words, just print
p9
Exhibición explora innovador medio p9
Smile
p3
Service
p13
SoBRO
p4
TWU Local 100
New York’s Public
Transit Union
Angel Giboyeaux
Administrative Vice President
New York City
Latonya Crisp-Sauray
Recording Secreatry
Earl Phillips
Sec’y-Treasurer
Proudly Honors
Hispanic Heritage Month
And the Lasting Contributions of
Hispanic Transit Workers to our City and Our Union
TWU Local 100
John Samuelsen
President
Earl Phillips
Secretary Treasurer
Latonya Crisp-Sauray
Recording Secretary
Angel Giboyeaux
Administrative Vice President
Brian Clarke John Day Kevin Harrington
Maurice Jenkins JP Patafio
Nelson Rivera Tony Utano
Vice Presidents
2
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
John Samuelsen
President
Story and photos by
Robin Elisabeth Kilmer
World Smile Day was celebrated at the Harry S. Truman High School.
F
rowns were not
allowed.
This past Fri., Oct. 4th
was, officially, World Smile
Day.
And one of the biggest
supplier of smiles, the
Smile Train, a non-profit
organization that funds
surgeries for children born
with cleft lips and cleft
palates, was present for a
celebration at the Harry S.
Truman High School Track
in Co-op City. In addition
to providing hundreds of
thousands of cleft surgeries since 1999, Smile
Train has provided training to doctors and
medical professionals in over 85 countries.
They were joined by a pair of beauties
whose careers rely largely on their smiles and with deep ties to the borough and to the
cause.
Smile Train, in collaboration with Project
BOOST, a program that provides cultural and
academic enrichment to New York City public
school students, hosted a day of awareness for
cleft lips and cleft palates.
World Smile Day was created by Harvey
Ball, the creator of the smiley face logo in
1963, who believed that every person should
devote one day each year to smiles and acts of
compassion throughout the world. He created
World Smile Day in an effort to revitalize the
original meaning of his logo as a symbol of
A grin the whole world wide
generosity.
Students from Harry S. Truman High
School, MS 180, MS 181 and PS 178 all got
an opportunity to exercise around the track,
eat pizza provided by Famous Famiglia Pizza
and see live performances—as well as meet a
few celebrities, including Devyn, the winner
of Oxygen’s The Face, singer and songwriter
Sonali Argade, and Miss New York contestant
Saribel Rodríguez.
Bronx-born Rodriguez was born with a cleft
palate that was remedied after five surgeries
while she was still a baby. Now, at age 21, she
is a contestant for Miss New York. She also
won second place in this year’s contest to be
the queen of the Hispanic Day Parade.
Rodriguez promises to allocate 10 percent
of her Miss New York sponsorship money to
the Smile Train should she win.
“What better platform to represent than the
one you’re born with?” she said
A cleft lip or palate occurs when there
is a gap in one’s lip or the roof of one’s
mouth. The congenital condition is typically
remedied with a relatively inexpensive and
non-invasive surgery that can sometimes
leave a slight scar as the only reminder of
the condition. The surgery costs, on average,
$250. But many people in developing nations
cannot afford the surgery.
Many people with cleft lips or cleft palates
are teased and sometimes ostracized.
Rodriguez would know.
“There was always bullying,” she recalled.
“But I never let it get to me. I grew up very
confident. That helped me out through life.”
Eliza Pérez, a 9th grader at Harry S.
Truman High School, was also born with a
cleft palate—and an air of confidence, said
her media teacher, Dave Roush.
“Eliza came into my class this year, and she
has an energy and a brightness—her energy
glows wherever she goes,” he said of his
student.
Pérez’s smile was on full display on Friday.
She said she refuses to see her cleft palate as
a burden.
“I know it’s not easy being born with it, but
it’s special—not every has one,” she said.
She too has learned that not everyone views
her condition as a special quality.
“They don’t understand us,” she said.
“They laugh at us because we’re different.”
But she is not alone in persisting on the
positive. Roush seeks to cultivate a culture of
See SMILE p21
The help you need to stay at home.
Senior Whole Health of New York (SWH of NY) helps
coordinate the care you need to stay at home.
Senior Whole Health of New York’s Managed Long Term Care Program provides
care at home, including an in home attendant to help with meals and mobility.
We provide transportation to and from doctor’s appointments, and help you
manage your medications.*
Call to see how we can help you.
1-877-353-0188 (Toll-free)
711 (TTY)
www.seniorwholehealth.com
We are open from 8 A.M. to 8 P.M., seven (7) days a week.
* All benefits provided are based on medical necessity.
Caring for seniors in your neighborhood.
Senior Whole Health of New York is a health plan with a Medicaid contract with New York State. Enrollment is voluntary. SWHNY_MLTC_2013_163 NYS DOH Approved 08/27/2013
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
3
The real deal, on wheels
SoBRO hosts annual bus tour
SoBRO hosted its annual bus tour of the South Bronx.
Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer
H
op aboard.
The South Bronx awaits.
Non-profit
South
Bronx
Overall
Development Corporation (SoBRO) hosts an
annual tour of the South Bronx to show off
their work and the progress that the borough
has been making. The tour, supported this
year by Ariel Property Advisors and Bollinger
Insurance Company, has drawn developers,
consultants, brokers and residents.
This past Wed., Oct. 2nd, the tour brought
out about a dozen participants.
The bus breezed though the Bruckner
Boulevard and the Port Morris neighborhood,
and made stops at Montessori Charter
School (the Bronx’s first), the Pascap Scrap
Recycling Center in Eastchester, and the
Terrafina packing plant in Bathgate.
Each of these projects were ones in which
the non-profit had been involved.
SoBRO, for example, had successfully
advocated for the clean-up of a former
industrial site adjacent to Pascap, and
coordinated the nut manufacturer Terrafina’s
move to the Bathgate Industrial Estate. It
also fought for the rezoning of the Bruckner
Boulevard and Port Morris area, which
was an industrial zone, into a mixed-use
neighborhood with thriving antique stores
and restaurants as well as residential buildings
and industry.
The participants were impressed by what
they saw.
“The South Bronx I used to know is
not the South Bronx that I see today,” said
Rocco Triglia, a broker for Friedland Realty
Incorporated.
“What’s exciting is that there’s an
organization to reorganize the South Bronx,”
he added. “It’s a good place. A new place.”
Terrafina used to have a packaging plant
in Brooklyn, but has since moved to the
Bronx. The location of the plant, near the
Hunt’s Point Terminal Market, is ideal, said
CEOJames Locke.
“We were very lucky. This is a more
convenient location for distribution.”
The company has 65 employees, most of
them Bronxites.
“We’re here to stay.”
They hope to have a roasting facility nearby
within a year. The facility will require ten new
employees.
Tax incentives are provided to businesses
that hire locally.
“That’s our job, to link them to employees,”
said Philip Morrow, the President and Chief
Executive Officer of SoBRO.
Andrew Babb is not in real estate—but
might be looking for some.
Babb is a brand developer for small
businesses. He is currently hoping to
scout out a location for one of his clients,
LoveJoySweetTreats, a bakery that operates
online. The founder, Joy Hibbert, is looking
to open up a brick and mortar space where she
can bake and sell her goods, which are organic
and can be custom made to fit various dietary
needs, including vegan and gluten-free.
The closest thing to mortar and brick
Brooklyn-based Hibbert has are stands in
several farmers’ markets throughout the city.
What made Babb eye the Bronx?
“It’s an amazing community,” he said.
He is not daunted by the fact that vegan and
gluten-free are not yet popular food trends in
the Bronx.
“It’s a great opportunity for conversation
and education,” he said.
Babb thinks a spot on Gun Hill Road,
near Montefiore Hospital, would be ideal for
Hibbert.
“There’s a great deal of traffic,” he
reasoned.
See SOBRO p20
El verdadero negocio,
sobre ruedas
SoBro organiza gira anual en autobus
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
S
uba a bordo.
El sur del Bronx espera.
La organización sin fines de lucro South
Bronx Overall Development Corporation
(SoBro) organizó una gira anual del Bronx
para mostrar su trabajo y los avances que
el condado ha logrado. El recorrido, con el
apoyo de este año de Ariel Property Advisors
y Bollinger Insurance Company, llamó a
desarrolladores, consultores, agentes y
residentes.
El pasado miércoles 2 de octubre, la gira
llevó a una docena de participantes.
El autobús pasó por el bulevar Bruckner y
el barrio de Port Morris, e hizo paradas en la
Montessori Charter School (primera del Bronx),
el centro de reciclaje de chatarra Pascap en
Eastchester y la planta de empaque Terrafina
en Bathgate.
En cada uno de estos proyectos la
organización no lucrativa estuvo involucrada.
SoBRO, por ejemplo, defendió con éxito
la limpieza de un antiguo emplazamiento
industrial adyacente a Pascap y coordinó el
movimiento del fabricante de tuercas Terrafina
al Bathgate Industrial Estate. También luchó
por la rezonificación del bulevar Bruckner y
4
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
la zona de Puerto Morris, que era una zona
industrial en un vecindario de uso mixto
con prósperas tiendas de antigüedades
y restaurantes, así como con edificios de
viviendas e industria.
Los participantes quedaron impresionados
por lo que vieron.
“El sur del Bronx que conocía no es el Sur
del Bronx que veo hoy”, dijo Rocco Triglia, un
corredor de Friedland Realty Incorporated.
“Lo que es interesante es que hay una
organización para reorganizar el sur del
Bronx”, agregó. “Es un buen lugar. Un nuevo
lugar”.
Andrew Babb no está en bienes raíces, pero
podría estar buscando alguna.
Babb es un desarrollador de marca para
las pequeñas empresas. Actualmente está
esperando encontrar un lugar para uno de sus
clientes, LoveJoySweetTreats, una panadería
que funciona en línea. La fundadora, Joy
Hibbert, busca abrir un espacio de ladrillo y
mortero, donde pueda hornear y vender sus
productos, los cuales son orgánicos y pueden
encargarse para adaptarse a diferentes
necesidades dietéticas, incluyendo vegetariana
y sin gluten.
Lo más parecido al ladrillo y mortero
con sede en Brooklyn que Hibbert tiene
Vea SOBRO p20
Photos by David Greene
Sherra
Nelson
was among
a dozen
performers
who
entertained
the crowd
during the
day-long
event.
D
ozens of music fans
turned out for the First
Annual International Music
Festival held on Sun., Oct.
6th at Pelham Parkway
North and Lurting Avenue.
The event was hosted in
collaboration with the
Morris Park Association,
State Senator Jeff Klein,
Assemblymember Mark
Gjonaj and Councilmember
James Vacca, as well as
sponsors such as The New
York Daily News, BronxNet
and Lasorsa Chevrolet.
Performers
included
representatives from from all
genres, featuring popular groups and
artists such as Just Nuts (American),
Gene DiNapoli (oldies), Matt
Violinist
(instrumental
hiphop), Sterling Sample on Steel
Drums (Caribbean), The Bronx
Arts Ensemble (Classical), Los
de Mexico (Mariachi), Lehman
College Latin Band (Latin Jazz),
the BHARATI Dance Academy
(Bollywood), Freddy “Flip” Lando
(Italian), and W.R.A.T.H, a young
performer from Kingsbridge who
celebrated his first album release.
Some took advantage of the
free outdoor aerobics class.
Assemblyman Mark
Gjonaj and Kingsbridge
performer W.R.A.T.H.
A rhythm for all
Pelham Bay youngster Ajzan
Hot enjoys the free air-ride.
The event was organized in collaboration with State
Senator Klein and Councilmember James Vacca.
Low-Cost
Fitness
Classesfor
for Pregnant
Women
Low-Cost
Fitness Classes
Women
Low-Cost
Fitness
Classes Pregnant
for Pregnant
Women
FALL SCHEDULE (September
– November
Low-Cost
Fitness 2013)
Classes for
Pregnant
Prenatal
BellyWomen
Dance
FALL SCHEDULE (September – November 2013)
Prenatal Belly Dance
ALL SCHEDULE (September – November 2013) Belly dance
is an ancient formBelly
of childbirthDance
Prenatal
SCHEDULE
(September – November 2013)
Prenatal Yoga – FALL
TWO
Locations!
Prenatal Yoga – TWO Locations!
Prenatal Yoga – TWO Locations!
renatal
Yoga
– intermediate
TWO
Locations!
Wear For
light,
comfortable
clothing and
bring
water
beginners
and
students
with
postures modified for pregnancy
For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy
For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy
Wear light, comfortable
clothing and bring water
Wear light, comfortable clothing and bring water
Tuesdays
at
10:30
AM
beginners and intermediate students
with postures modified for pregnancy
Settlement
Community
Center,
theAM
BRONX
Tuesdays atclothing
10:30 AM
Tuesdays
at 10:30
r light,New
comfortable
and
bring
water
1501 New
Jerome
AvenueCommunity
@ 172nd
Street
New Settlement
Community
Center, the BRONX
Settlement
Center,
the BRONX
1501
Jerome
Avenue
@ 172nd
Street
4 train
to Mt.
EdenAvenue
Ave. or
B/D
train
to 170th
St.
1501
Jerome
@
172nd
Street
esdaysClose
at 10:30
AM
4
train
to
Mt.
Eden
Ave.
or
B/D
train to 170th St.
BX 11,
BXEden
18, BX
32,
1,train
BX 2to 170th St.
4totrain
to Mt.
Ave.
orBX
B/D
Close
to
BX 11,
BX 18, BX 32, BX 1, BX 2
w Settlement
Community
Center,
the
BRONX
(718)Close
758-5901
dThis
is
a
BILINGUAL
Class!d
to BX 11, BX 18,(718)
BX 32,
BX 1, dThis
BX 2 is a BILINGUAL Class!d
758-5901
01 Jerome Avenue
@ 172nd
(718) 758-5901
dThis Street
is a BILINGUAL Class!d
at 10:45
AMB/D
Fridays
at 10:45
AM
ain to Fridays
Mt. Eden
Ave. or
train
to 170th
St.
Harlem Yoga Studio
Harlem
Yoga
Studio
Fridays
at
10:45
AM
se to BX
BX
18,
BX 32,
1, BX
Street, 3rd Floor
44 West
125th 2
th Street,
3rdBX
Floor
4411,
West
125
Harlem
Yoga Studio
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
8) 758-5901
dThis
is
a
BILINGUAL
M100, M101, M60,
2/3
Train Class!d
th Bx15, www.harlemyogastudio.com
rd
(917) 538-0457
Prenatal
Belly
Dance
Belly
dance is an ancient
of childbirth
preparation.
Gentlyform
strengthens
the pelvic
and
abdominal
muscles
and
help with
preparation.
Gently
strengthens
thecan
pelvic
Belly danceBelly
is an ancient
form ofis
childbirth
dance
an
ancient
form of childbirth
preparation.
Gently
strengthens
the
pelvic
posture
& and
back
pain
– with
COME ENJOY!
andbalance,
abdominal
muscles
can
help
preparation.
Gently
strengthens the pelvic
and abdominal
can–help
with ENJOY!
balance,
posture muscles
& backand
pain
COME
Saturdays
2:15
balance, posture
&abdominal
back
painPM
– COME ENJOY!
andat
muscles and can help with
Harlem
Yoga
Studio
Saturdays
at
2:15
PM
Saturdays
at
2:15
PM
balance,
posture & back pain – COME ENJOY!
th Street, 3rd Floor
44
West
125
Harlem
Yoga
Studio
Harlem
Yoga
Studio
rdrd
44 West
125
Street,
33
Floor
ththStreet,
M101,
M60,
Bx15,
2/3 Train
44 M100,
West
125
Floor
Saturdays
at 2:15
PM
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Harlem
Studio
YOGA
andYoga
DANCE
Classes – Join ANY WEEK!
YOGA and DANCE Classes – Join ANY WEEK!
th Street,
rd
44
West
125
3FREE!
Floor
YOGA
and
DANCE
Classes
– in
Join
ANY
WEEK!
New
Settlement
class
BRONX
is FREE!
New
Settlement
class in the
BRONX
isthe
Harlem
Yoga
Studio
classes
are
byTrain
donation
Harlem
Yoga
Studio
classes
donation
M100,
M101,
M60,
Bx15,
2/3
New
Settlement
class
inare
theby
BRONX
is
FREE!
Harlem Yoga Studio classes are by donation
YOGA
and DANCE Classes – Join ANY WEEK!
Prenatal Water Exercise
Prenatal
Water
Exercise
At New Settlement Com. Center
44 West 125 Street, 3 Floor
AtCost
New
Settlement
Center Settlement class in the
New
is $25
for
6 weeks Com.
Prenatal
Water
Exercise
www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457
M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train
Cost
is $25
for–68:00
weeks
Classes
held 7:15
PM
At New Settlement Com. Center
Harlem
Yoga Studio classes
www.harlemyogastudio.com
(917)
538-0457
INWOOD
– Bread
and Yoga will restart classes in OCTOBER Classes
days at 10:45
AM
October
25th
Fridays, September
20th–– 8:00
held 7:15
PM
Cost
is
$25
for
6
weeks
New
location
in Inwood
– stay
tuned! in OCTOBER
INWOOD
Yoga
will
restart
classes
rlem Yoga
Studio– Bread and
Fridays,
September
20th – October 25th
At Riverbank
State
Park PM
Classes
held 7:15
– 8:00
www.breadandyoga.com
(212) 569-4112
New
location
in
Inwood
–
stay
tuned!
th
rd
Cost is $58 for 8 weeks
West 125 INWOOD
Street, 3– Bread
Floorand Yoga will restart classes in OCTOBER
October
25th
Fridays,
September
20th –Park
At Riverbank
State
Prenatal
Water
Exercise
www.breadandyoga.com
(212)
00, M101,
M60,
Bx15, 2/3
Train
New location
in Inwood
– stay569-4112
tuned!
www.breadandyoga.com
(212) 569-4112
w.harlemyogastudio.com
(917) 538-0457
BRONX is FREE!
are by donation
Classes held 7:15 – 8:15 PM
Cost
is $58
for 78th weeks
Mondays,
October
– December 9th
At Riverbank
State
ParkSettlement Com. Center
At
New
Classes held 7:15 – 8:15 PM
Cost is $58 for
8 weeks
Cost
is $25
6 weeks
Mondays,
October
7th –for
December
9th
Classes held 7:15 – 8:15 PM
Classes
held
7:15
–
8:00
PM
For more information or to receive
updates
about 7class
schedules 9th
th – December
Mondays,
October
Fridays, September 20th – October 25th
Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness
WOOD – Bread and Yoga will restart classes in OCTOBER
w location in Inwood – stay tuned!
For more information
or to receive updates
about
class
schedules
Or email [email protected]
or text
(646)
831-3903
At Riverbank State Park
ww.breadandyoga.com (212) 569-4112 Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness
Costclass
is $58
for 8 weeks
For more information or to receive updates about
schedules
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • Classes
www.thebronxfreepress.com
held
7:15 – 8:15 PM
Or email [email protected]
or text (646) 831-3903
Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness
Mondays, October 7th – December 9th
Or email [email protected] or text (646) 831-3903
5
COMMIT TO BE FIT!
Op/Ed
PONGASE EN FORMA
Campaña “Cuídate NY” Enfoca Prevención
de la Obesidad
“Take Care NY” Campaign Focuses
on Preventing Obesity
Por Milton Nuñez, Director Ejecutivo
del Hospital Lincoln
By Milton Nuñez
Executive Director Lincoln Medical Center
O
E
l mes de octubre ha llegado y con él, la décima campaña anual de
salud pública “Cuídate Nueva York”. Este año la Corporación de Salud
y Hospitales de la Ciudad de Nueva York (NYCHHC) está orientada hacia
la prevención de la obesidad, pidiendo a todos en la comunidad a que se
comprometan a “ponerse en forma”, comiendo alimentos saludables y haciendo
ejercicios para batallar las enfermedades y mantener el peso adecuado.
ctober has arrived, and with it, the 10th Annual “Take Care
New York” public health campaign. This year, the New York
City Health and Hospitals Corporation (HHC) will focus on
preventing obesity, urging New Yorkers to “Commit to Be Fit” by
eating healthy foods and exercising to fight illness and maintain a
healthy weight.
Durante todo el mes, los hospitales y centros de cuidado públicos
realizarán una serie de ferias de salud y eventos de educación en los
que niños y adultos podrán determinar su índice de masa corporal (IMC)
y presión arterial, y hacerse una prueba de tres minutos para conocer
su salud cardiovascular. Los participantes llenarán una “tarjeta de
compromiso” en la cual documentarán su presión arterial e IMC, y las
resoluciones de ejercicio y comida sana que están dispuestos a cumplir.
Para los niños, la tarjeta recalca la “Norma 5-2-1-0” que debe ser seguida
diariamente. Estos números significan comer 5 o más frutas y verduras,
no exceder más de 2 horas de TV y juegos de vídeo; realizar 1 hora de
actividad física; y consumir 0 bebidas azucaradas, reemplazando éstas
por leche baja en grasa o agua.
During the entire month, City hospitals and primary
healthcare centers will host over 60 public health fairs and
education events where children and adults can learn their
body mass index (BMI), measure blood pressure and conduct
a three-minute cardiovascular fitness test. Participants will be
asked to fill out a “Commit to be Fit” post card where they
can record their blood pressure and BMI, plus the new healthy
eating and exercise habits they are willing to adopt. For
children, the post card lists the “5-2-1-0 Rule” to be followed
every day: 5 or more fruits and vegetables, 2 hours or less
of TV and video games; one hour of physical activity; and 0
sugary drinks, with a recommendation to drink low fat milk
or water.
“Los niños y adultos que tienen sobrepeso están en mayor riesgo de
desarrollar diabetes, enfermedades cardíacas, infarto, hipertensión, artritis
y cáncer,” dijo el doctor David Stevens, director de mejoras al cuidado de
salud de HHC. “Comer alimentos sanos, ejercitar y perder peso, podrían
mejorar su salud y disminuir su riesgo a las enfermedades crónicas. Unos
minutos de cuidado preventivo pueden salvar una vida”.
“Adults and children who are overweight are at increased
risk for diabetes, heart disease, stroke, high blood pressure,
arthritis and cancer,” said Dr. David Stevens, Senior Director
of the Office of Healthcare Improvement at HHC. “Eating
right, exercising and losing weight can improve your health
and decrease the risk of chronic disease. A few minutes of
preventive care can save a life.” At the health fairs, participants
can also obtain free flu shots and a variety of prevention and
early detection tests for other chronic diseases such as diabetes,
high blood pressure, depression, asthma, HIV and cancer. They
can also obtain nutrition and health insurance counseling,
smoking cessation kits, and other services at little or no cost.
En las ferias de salud los participantes también podrán obtener la
vacuna contra la gripe y pruebas de prevención y detección temprana
de otras enfermedades crónicas como diabetes, hipertensión, depresión,
asma, VIH y cáncer. Asimismo, obtendrán orientación sobre nutrición y
seguros médicos, ayuda para dejar de fumar y otros servicios sin costo
alguno o a bajo costo.
Las estadísticas muestran que más del 50% de los adultos y el
40% de los niños en la ciudad, están en sobrepeso. La epidemia de la
obesidad afecta con más fuerza a las comunidades que ya padecen de disparidades de salud y
económicas, incluyendo afroamericanos, hispanos y comunidades de bajos ingresos donde la
tasa de sobrepeso y obesidad puede alcanzar hasta 70% en algunas áreas.
Records show that over 50% of adults and 40% of children
are overweight or obese in New York City. The obesity
epidemic strikes hardest in communities that already suffer from health and economic
disparities, particularly black, Hispanic and low-income communities where the rate
of overweight and obesity can reach up to 70% in some areas.
HHC también ha creado una colaboración con el programa “Ponte en forma NYC” para
proporcionar una serie de clases de ejercicios este mes que incluyen aeróbicos, yoga, Zumba,
cardio-latino, calipso-cardio y otras rutinas. No se requiere matrícula previa. Sólo se pide a los
participantes traer su propia botella de agua y alfombra de entrenamiento (work-out mat). Todos
los servicios de “Cuídate NY” se proveen sin importar su estatus migratorio o habilidad de pagar.
HHC has also partnered with “Shape Up NYC” to provide a series of exercise
classes this month including aerobics, yoga, Zumba, Latin cardio, calypso cardio and
other exercise routines. Prior registration is not required. Participants are just asked
to bring their own bottled water and workout mat. All “Take Care NY” services are
provided regardless of immigration status and ability to pay.
Milton Nuñez es director ejecutivo del Hospital Lincoln.
Milton Nuñez is Executive Director of Lincoln Medical Center.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramirez Sr.
Luis A. Miranda Jr.
David Keisman
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Robin Elisabeth Kilmer
Adrian Cabreja
[email protected]
PRODUCTION
Víctor Lagos
Adam Samuel Chertoff
TRANSLATOR
Yamilla Miranda
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
PROJECT MANAGER
Erik Cuello
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
By Karen Smith-Hagman, MSN, RN
F
resh fruits and vegetables
can help boost your immune
system and energy levels, and
seasonal activities can become
more enjoyable. Of course, fresh
fruits and vegetables can be found
easily at local farmers’ markets.
And that brings us to spinach. Anyone
who remembers Popeye the Sailor Man also
remembers how important spinach is. You’re
down, nearly beaten, and out comes the can
of spinach. A few munches later, you are
roaring like a freight train.
Well, it’s true. Spinach is low in calories
and high in nutritional value, just what the
body needs to get going. A cup of raw spinach
provides 56 percent of the recommended
daily value of vitamin A. Spinach also is
a good source of vitamins C, E and K as
well as anti-inflammatory, anti-cancer and
antioxidant properties.
Spinach is also a natural source of water,
which can help you to stay hydrated.
Popeye never brought out a can of bell
peppers, but they can add zest to your plate
and plenty of nutrients. Raw bell peppers
are an excellent source of dietary fiber and
contain vitamins A and C.
In fact, a cup of chopped bell peppers
provides more than a full day’s minimum
daily value of vitamin A and contains more
than double the amount of vitamin C found
in citrus fruits, ounce for ounce.
Vitamin C can help reduce your risk
Por Karen Smith-Hagman, MSN, RN
F
rutas frescas y vegetales pueden
ayudarlo a reforzar su sistema
inmunológico y niveles de energía,
y las actividades de la temporada
pueden ser más agradables. Por
supuesto, las frutas frescas y los
vegetales pueden ser encontrados
fácilmente en los mercados de los
agricultores locales.
Y eso nos lleva a la espinaca. Cualquiera
que recuerde a Popeye el Marino también
recuerda cuan importante es la espinaca.
Estás tirado, casi derrotado y sale la lata
de espinaca. Unos bocados después estás
rugiendo como un tren de carga.
Bueno, es verdad. La espinaca es baja
en calorías y alta en valores nutritivos,
justo lo que el cuerpo necesita para seguir
funcionando. Una taza de espinaca provee un
56 por ciento del valor diario recomendado de
vitamina A. La espinaca también es una buena
fuente de vitaminas C, E y K como también
tiene propiedades anti-inflamatorias, anticáncer y antioxidantes.
La espinaca también es una fuente natural
de agua, la cual te puede ayudar a mantenerte
hidratado.
Popeye nunca sacó una lata de pimientos,
pero estos pueden añadir sabor a tu plato
y tienen muchos nutrientes. Los pimientos
crudos son una excelente fuente de fibra
dietética y contienen vitaminas A y C.
De hecho, una taza de pimiento picado
A Salad to Live For
of developing heart disease and cancer. It
can also help prevent hypertension and is
essential in the growth and repair of your
body’s tissues.
Long thought of as a summertime staple
and one of the largest fruit crops in the
United States, peaches provide a great deal
of nutrients, few calories and no fat. Peaches
contain 10 different vitamins, including
vitamins A, C, E, K and folate.
And because peaches are naturally sweet,
they are a welcome replacement to some
of the added sugars in your diet. Top off
your unsweetened, whole-grain cereal with
peaches or add them to your choice of plain
yogurt to avoid common sweeteners found
in these products, such as high-fructose corn
syrup or cane sugar.
Available at your local farmers’ market,
spinach, bell peppers and peaches, when
tossed together, make for one tasty, vibrantly
colored meal. Popeye would approve.
The following easy-to-make recipe
requires little prep time in the kitchen and
gives you essential vitamins and minerals
necessary for good health:
Spinach Salad with Raspberry
Vinaigrette Dressing
Ingredients:
1 bunch of spinach
1 medium red bell pepper, thickly sliced
1 medium sized yellow pepper, thickly
sliced
2 peaches, cut into 1-inch chunks
4 tablespoons of low fat, low sodium
raspberry vinaigrette
Preparation: Wash and shred spinach.
Combine spinach, bell pepper and
peaches in a large bowl, toss with
raspberry vinaigrette dressing.
Fresh,
local
produce keeps
vital nutrients
intact. By combining
proper nutrition and
daily exercise, you can
help protect yourself from
disease and make strides
toward living a healthier,
more fulfilling life.
Photo: ©iStockphoto.
com/Elenathewise
Karen SmithHagman, MSN, RN
is Vice President,
Medical Management
at EmblemHealth,
where she oversees
initiatives that improve
the health and well-being
of
New Yorkers. EmblemHealth is a
sponsor of Harvest Home Farmer’s
Market, which provides access to
locally grown fruits and vegetables
and cooking demonstrations at the
West Harlem, East Harlem and
Metropolitan farmers markets.
Una ensalada por la cual vivir
proporciona el valor diario mínimo de más
de un día completo de vitamina A y onza por
onza, contiene más del doble de la cantidad de
vitamina C en cítricos.
La vitamina C puede ayudar a reducir el
riesgo de desarrollar enfermedades del corazón
y cáncer. También puede ayudar a prevenir
hipertensión y es esencial en el crecimiento y
reparación de los tejidos de su cuerpo.
Durante mucho tiempo considerada un
alimento del verano y uno de los mayores
cultivos de frutas en los Estados Unidos, los
melocotones suministran una gran cantidad de
nutrientes, pocas calorías y ninguna grasa. Los
melocotones contienen 10 vitaminas diferentes,
incluyendo vitamina A, C, E, K y fólico.
Y debido a que los melocotones son
naturalmente dulces, son un reemplazo para
algunas de las azucares agregadas a su dieta.
Coloque encima de su cereal integral sin azúcar
melocotones o añádalos a su yogurt preferido
para evitar las azucares comunes encontradas
en estos productos, como jarabe de maíz y
azúcar de caña.
Disponibles en su mercado de agricultores
local, la espinaca, los pimientos y los
melocotones, cuando se unen, hacen una
sabrosa, vibrante y colorida comida. Popeye la
aprobaría.
La siguiente receta fácil de hacer requiere
poco tiempo de preparación en la cocina y
le brinda esenciales vitaminas y minerales
necesarios para una buena salud:
Ensalada de espinaca con
aderezo de vinagreta de
frambuesa
Ingredientes:
Un manojo de espinacas
Un pimiento rojo mediano, picado en tiras
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
gruesas
Un pimiento amarillo mediano
picado en tiras gruesas
Dos melocotones picados en
pedazos
Cuatro cucharadas de
vinagreta de frambuesa baja en
grasa y en sodio
Preparación: lave y escurra la
espinaca. Combine la espinaca,
los pimientos y los melocotones
en un envase grande, échele
aderezo de vinagreta de
frambuesa.
Los productos frescos
locales mantienen intactos los nutrientes
vitales. Combinando la nutrición correcta y
ejercicio diario, usted puede protegerse de
enfermedades y hacer progresos hacia una
vida más sana, más llena.
Karen Smith-Hagman, MSN, RN
es vicepresidenta, Gerene Médico en
EmblemHealth donde ella supervise iniciativas
que mejoran la salud y el bienestar de
los neoyorquinos. EmblemHealth es un
auspiciador del Mercado de Agricultores
Harvest Home, el cual provee acceso a
frutas crecidas localmente y vegetales,
y demostraciones de cocinar en los
mercados de West Harlem, East Harlem y
Metropolitano.
Foto: ©iStockphoto.com/Elenathewise
7
Story and photos by Robin Elisabeth Kilmer
L
ast year $42 million was
allocated by the New York
City Housing Authority (NYCHA)
to install security cameras
throughout 86 housing complexes.
However, a year went by without
any cameras being installed,
causing NYCHA residents to doubt
whether they would ever arrive.
The cameras are meant to deter illegal
activity, vandalism and violence within
NYCHA buildings and make residents feel
safer.
“My neighbor was attacked last year—
and the police don’t even know who did it
because there’s not cameras,” said Adelaida
Marrero, a resident of the Marble Hill
Houses.
“There’s no security,” agreed Daisy
Dixon.
“Someone on my floor was held up.
They put a gun to his head,” reported Elena
Morales.
The residents are still waiting for cameras.
This past Thurs., Oct. 3rd, local elected
officials and NYCHA Commissioner John
Rhea gathered for a press conference at the
Marble Hill Houses to announce that the
cameras were indeed on their way.
They gathered to formally announce the
start of construction for the installation of
closed-circuit television (CCTV) cameras
at Marble Hill Houses. Councilmember
Ydanis Rodríguez allocated approximately
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
E
l pasado año, NYCHA (Autoridad
de Vivienda de la Ciudad de Nueva
York) asignó $42 millones para instalar
cámaras en 86 complejos habitacionales.
Sin embargo, un año transcurrió sin
que las cámaras fuesen instaladas,
ocasionando que los residentes de
NYCHA dudasen si llegarían en algún
momento.
Las cámaras están destinadas a disuadir
la violencia en torno a los edificios de NYCHA
y hacer que los residentes se sientan más
seguros.
“Mi vecina fue atacada el año pasado-y la
policía ni siquiera sabe quien lo hizo porque no
existen cámaras”, expresó Adelaida Marrero,
residente de Marble Hill Houses.
“No hay seguridad”, coincidió Daisy Dixon.
“A alguien que reside en mi piso le asaltaron.
Le pusieron una pistola a la cabeza”, reportó
Elena Morales
Los residentes aún esperan por las cámaras.
Este pasado jueves 3 de octubre, oficiales
electos y el comisionado de NYCHA John Rhea
se reunieron en conferencia de prensa en
Marble Hill Houses para anunciar que si, que las
cámaras ya están en camino.
Se reunieron para anunciar formalmente el
inicio de la instalación de cámaras de televisión
de circuitos cerrados.
“Ustedes han estado solicitando esto y han
esperado por largo tiempo. Ahora es su turno”,
dijo el concejal Fernando Cabrera.
El concejal Cabrera asignó $ 230.000 en
fondos del Ayuntamiento, y el concejal Ydanis
8
Waiting to be watched
“You’ve been asking for this
and you’ve been waiting a long
time. Now it’s your turn,” said
Councilmember Fernando Cabrera.
$395,000 and Councilmember Fernando
Cabrera secured $230,000 in City Council
funding.
“You’ve been asking for this and you’ve
been waiting a long time. Now it’s your
turn,” said Councilmember Cabrera.
“I look forward to the prompt completion
of this project as well as bringing additional
resources to the residents of Marble Hill and
the Marble Hill Houses in the future to help
make this community as great as it can be,”
said Councilmember Rodríguez.
“It’s about time,” grumbled a resident.
The Marble Hill Houses fall in
“I look forward to the prompt
completion of this project,” said
Councilmember Ydanis Rodríguez,
who also allocated funding.
the Councilmatic districts of both
Councilmembers Cabrera and Ydanis
Rodríguez.
“Now when something bad happens
we don’t even need a witness, because we
have candid camera,” said Councilmember
Cabrera.
“Safety is the bedrock of any community.
We’re here to make sure families here
have what they need to thrive,” said
Commissioner Rhea.
But some of the residents would disagree,
saying the complex has not been well
maintained.
“We’re here to make sure families here
have what they need to thrive,” said
NYCHA Commissioner John Rhea.
“There was a light out in the hallway of
my building for four months,” said Phil
Torres.
Morales said she has no heat in the winter,
and tenants have taken it upon themselves
to clean the hallways because no one will
clean them.
Marrero cleans the entire hallway on her
floor as well as the elevator at least twice a
week—but hadn’t gotten a chance to clean
recently.
“If you go to my floor now, forget about
See CAMERAS p17
Esperando a ser vigilado
“Mi vecina fue atacada el año pasado”,
expresó residente Adelaida Marrero.
Elena Morales (izq.) y José Medina (der.) dicen que más se debiera hacer para mantener el complejo.
Rodríguez asignó aproximadamente $395.000.
“Yo espero que este proyecto sea completado
prontamente, al igual que el traer recursos
adicionales a los residentes de Marble Hill y
Marble Hill Houses en el futuro, para ayudar a
que esta comunidad sea lo mejor que pueda
ser”, dijo el concejal Ydanis Rodríguez.
Marble Hill Houses cae dentro de los distritos
concejales del concejal Cabrera y del concejal
Rodríguez.
‘Ya era tiempo”, gruñó un residente.
“Ahora cuando algo malo sucede, ni siquiera
necesitamos un testigo, porque tenemos una
cámara indiscreta”, dijo el concejal Cabrera.
“La seguridad es el fundamento de cualquier
comunidad. Estamos aquí para garantizar
que las familias tengan lo que necesitan para
prosperar”, dijo el comisionado Rhea.
Pero algunos de los residentes no estarán de
acuerdo, diciendo que el complejo no ha sido
bien mantenido. “Hubo una bombilla en el pasillo
de mi edificio que estuvo fundida por cuatro
meses”, dijo Phil Torres.
Morales dijo que en el invierno no tiene
calefacción, y que los inquilinos se han ocupado
ellos mismos de limpiar los pasillos porque no
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
hay nadie que lo haga.
Marrero limpia el pasillo entero de su piso así
como el elevador por lo menos dos veces por
semana-pero recientemente no ha tenido tiempo
de hacerlo.
“Si va usted ahora a mi piso, olvídelo. Está
sucio porque yo no lo he limpiado”, dijo ella el
jueves.
Paulette Shomo, presidenta de la Asociación
de Inquilinos de Marble Hill, advirtió a los
residentes que no deben bajar la guardia porque
Vea CAMERAS p17
Story and video by Sherry Mazzocchi
V
isitors to the Lehman College
Art Gallery’s upcoming show
won’t find a common theme.
“That’s intentional,” said Susan Hoeltzel,
the Gallery’s Director. Instead, viewers will
find a broad swath of new and innovative
work. “We wanted to show a lot of different
artists and how they were working.”
“Morphology of Print” reveals a wide array
of contemporary artists who are breaking the
mold of traditional printmaking.
The work of nearly 30 well-known and
emerging artists is on display.
The group show includes two Bronx artists.
Rosemarie Fiore is an established artist,
known for her fire and smoke paintings.
Tammy Nguyen is an up-and-coming artist
who’s also new to the Bronx. Brooklyn-based
Scherezade Garcia’s work depicts water and
waves, reflecting the Dominican experience
of coming to the U.S. In addition, several
prints in the show are borrowed from the
master printmaker Judith Solodkin, who
recently moved her studio to the Bronx. The
Bronx Free Press talked to all four artists.
Rosemarie Fiore
Smoke is the right dance partner
Smoke bombs and fireworks are Fiore’s
tools of trade. Using a specially designed
rolling mechanism, she performs a kind of
alchemical dance with the elements; creating
works drawn with smoke, wind and fire.
The bombs release a pigmented smoke,
which is transparent. She glazes it over other
Historia y video por Sherry Mazzocchi
L
os visitantes del próximo espectáculo
de la Galería de Arte del Colegio
Lehman no encontrarán un tema común.
“Eso es intencional”, dijo Susan Hoeltzel,
directora de la Galería. En su lugar, los visitantes
encontrarán una amplia variedad de trabajos
nuevos e innovadores. “Deseamos mostrar
muchos artistas diferentes y como han estado
trabajando”.
“Morfología de la Impresión” revela una
amplia variedad de artistas contemporáneos
que han estado rompiendo el molde del grabado
tradicional.
El trabajo de casi 30 artistas bien conocidos y
nuevos está en exhibición.
El grupo incluye a dos artistas del Bronx.
Rosemarie Fiore es una artista establecida,
conocida por sus pinturas de fuego y humo.
Tammy Nguyen es una nueva artista quien
también es nueva en el Bronx. El trabajo de
Scherezade García con sede en Brooklyn
representa agua y olas, reflejando la experiencia
dominicana de venir a los E.U. Además, varias
pinturas en la exhibición son prestadas por la líder
del grabado Judith Solodkin, quien recientemente
mudó su estudio al Bronx. El ‘Bronx Free Press’
habló con los cuatro artistas.
Rosemarie Fiore
El humo es el mejor compañero de
baile.
Las bombas de humo y los fuegos artificiales
son las herramientas de comercio de Fiore.
Utilizando un mecanismo de rolo especialmente
diseñado, realiza una clase de baile alquímico
con los elementos; creando trabajos con humo,
put it down, contain it and move it. You’re
thrown into the creative process very quickly.
For me, smoke is the right dance partner.”
Fiore’s work is also on display at Von Lintel
Gallery in Chelsea.
“I have to push the boundaries of
the medium,” says Rosemarie Fiore.
Photos: Courtesy of Von Lintel Gallery
Scherezade García
No words, just print
New exhibit explores innovative medium
colors, often going over it several times to
create a depth and density of color.
She is constantly adjusting for the
environment. Smoke also reacts to
temperature and humidity. Wind makes the
smoke dissipate quickly. “On a calm day, the
smoke acts more like water and will form
stream lines or river lines on the paper,” she
said. “It becomes heavier on days without a
lot of wind.”
The smoke paintings are layered with
smaller smoke explosions that are cut out
and put on top of the larger work, creating
a topography of smoke. The process is a
kind of controlled chaos. “I have to push the
boundaries of the medium,” she said.
Fiore said of her work, “The medium of
smoke connects me very quickly and deeply
into a creative place because it’s so ephemeral.
You only have four seconds with the wick to
Everything is about crossing the
water
Scherezade García sees the ocean as a
portal to other worlds.
“It is both an obstacle and a way to salvation.
It’s a road to hope and the possibility of a
better life,” she said. “It’s an obstacle because
we have to find a way to cross it.”
García is a Brooklyn-based artist who was
born in the Dominican Republic. Her art is
familiar to Northern Manhattan and Bronx
residents. In 2006, LCAG exhibited her
Paradise Redefined, a large-scale installation
inspired by New York City Dominican
communities.
The new work on display, Sea of Wonder,
is part of a larger series called Theories of
Freedom. The large piece—12 feet high by 8
feet wide—is a three-dimensional depiction
of the ocean with huge, movable gray waves
that look as though they bop up and down.
The stories of Caribbean islanders coming
to America layer and overlap the stories of
Europeans coming to the New World. “All of
the stories of the ocean are relative. They are
grey. They aren’t black and white,” she said.
“Everything is about crossing the water,”
she said. We are the consequence of three
ships sailing from Spain 500 years ago,
looking for a new world, she said. “That’s
See MORPHOLOGY p16
Sin palabras, todo en impresión
Nueva exhibición explora innovador medio
Scherezade García
“Yo soy mi propia historia”, dice artista Scherezade García,
con su trabajo Sea of Wonder-Theories of freedom 2011-12.
Fotos: William Vazquez/Visual Waves Inc.
viento y fuego.
Las bombas liberan un humo pigmentado,
el cual es transparente. Lo esmalta sobre otros
colores, a menudo llendo sobre el varias veces
para crear un color profundo y denso.
Constantemente se está ajustando por el
medio ambiente. El humo también reacciona a
la temperatura y a la humedad. El viento hace
que el humo se disipe rápidamente. “En un día
tranquilo, el humo actúa más como agua y forma
finas líneas o líneas de río en el papel”, dijo ella.
“Se hace más pesado en los dias sin mucho
viento”.
Las pinturas de humo son escalonadas con
pequeñas explosiones de humo que son cortadas
y colocadas encima de un trabajo más grande,
creando una topografía de humo. El proceso
es una clase de caos controlado. “Tengo que
empujar los límites del medio”, dijo ella.
Fiore dijo de su trabajo, “el medio del humo me
conecta bien rápidamente y profundamente en un
lugar creativo porque es tan efímero. Solo tienes
cuatro segundos con la mecha para ponerlo,
contenerlo y moverlo. Eres lanzado al proceso
creativo bien rápidamente. Para mí, el humo es el
mejor compañero de baile.
El trabajo de Fiore también está en exhibición
en la Galería Von Lintel en Chelsea.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Todo es acerca de cruzar el agua.
Scherezade García ve el océano como un
portal a otros mundos.
“Es tanto un obstáculo y un camino de
salvación. Es un camino a la esperanza y la
posibilidad de una mejor vida”, dijo ella. “Es un
obstáculo porque tenemos que encontrar una
manera de cruzarlo”.
García es un artista con sede en Brooklyn
que nació en la República Dominicana. Su
arte es familiar para los residentes del Norte
de Manhattan y el Bronx. En el 2006, LCAG
exhibió ‘Paradise Redefined’, una instalación
a gran escala inspirada en las comunidades
dominicanas en el ciudad de Nueva York.
El nuevo trabajo en exhibición, ‘Sea of
Wonder’, es parte de una serie más grande
llamada ‘Theories of Freedom’. La gran pieza
– 12 pies de alto y 8 pies de ancho – es una
representación tridimensional del océano con
grandes olas grises movibles que parece que
suben y bajan.
Las historia de los caribeños viniendo
a América se escalona y se superpone a
las historias de europeos viniendo al Nuevo
Mundo. “Todas las historias del océano son
relativas. Son grises. No son negras y blancas”,
dijo ella.
‘Todo es acerca de cruzar el agua”, dijo.
Somos la consecuencia de tres barcos zarpando
See MORPHOLOGY p16
9
Y.U.M.
young URBAN moms
Celebrate
Babywearing Week
T
By Carolina Pichardo
hey say one of the best sensations (if not the best) for a
newborn is the up-and-close feel of another warm being,
especially her mother—her skin, smell, and movement. So short of
carrying them in the womb again, moms have the option to “carry”
their babies with a handy, comfortable carrier or sling. In honor of
International Babywearing Week, we spoke to babywearing expert,
Rachel Figueroa-Levin and her Urban Babywearing partner, Gillian
Foreman, and asked them to share their babywearing secrets and tips.
Traveling the city with a baby, diaper
bag and a baby carriage is no easy feat.
However, if you have a baby carrier,
getting around—and getting things done—
is a lot easier. Baby carriers comes in all
shapes, sizes and features and can be
customized (slings especially) to suit how
you feel comfortable carrying your child.
Established in 2012, Urban Babywearing
experts, Gillian and Rachel, have been
helping hundreds of new moms. Rachel
explains what babywearing actually is and
how it can work for you.
What are some of the benefits of
babywearing?
The benefits of babywearing are endless.
I can get things done around the house
without having to sacrifice bonding time
with my baby. I can climb up subway stairs
without lugging a stroller. I can nurse
my daughter and get work done on my
computer.
What are some of the
misconceptions?
Misconceptions include your baby
never learning to walk (that’s just silly),
and throwing out your back (if anything,
babywearing has made my core stronger).
What are the best babywearing
carriers and slings?
No two mothers are exactly the same,
and as such no single carrier is
going to be the best carrier for
every single mom. That being said,
I’ve used the same ring sling for my
almost three-year-old since she was
an infant.
take a class. There is a ton of learning
opportunities throughout the city.
When do you recommend moms
stop wearing their babies?
There’s no set age limit for babywearing.
My daughter’s almost three and still travels
on my back a lot. Babywearing, like any
parenting practice, should be about what
works best for your family. Don’t ever let
someone make you feel bad for how you
transport your child. If it’s safe and it works,
rock it.
So in honor of International Babywearing
Week, join the babywearing movement by
taking a class near you. Urban Babywearing
will be joining forces with Cindy DeJesus of
Little Jewel Daycare to host a carrier swap
and social on Sun., Oct. 13th from 3 p.m. – 7
p.m. at Little Jewel on 4915 Broadway, Suite
2M.
Do you have a babywearing story? Please
write us and tell us about your personal
experience.
Carolina Pichardo is the co-founder of
Young Urban Moms (YUM), and a proud
young mom to her beautiful, energetic
daughter, Lyanna. She’s been an editor and
content producer for several publications,
newsletters and websites, such as Working
Mother Magazine, Grandparents.com, and
Parents.com. She can be reached at info@
youngurbanmoms.com.
What are some of the
biggest babywearing
mistakes new moms make?
One of the biggest mistakes moms
can make is to use their carrier
incorrectly, which can result in an
unsafe babywearing experience
for both mom and baby. If you are unsure
about how you’re carrying your baby,
ask a babywearing mom for advice and
10
Whether you use a sling or a
carrier, join in the celebration of
International Babywearing Week.
Celebrando La Semana
de Cargar al Bebé
D
Por Carolina Pichardo
icen que una de las mejores sensaciones (si no la mejor) para un
recién nacido lo es la muy cercana sensación de otro ser cálido,
especialmente, su madre—su piel, aroma y movimiento. Así que, aparte
de llevarle en el vientre, las madres tienen la opción de “cargar” a sus bebés con un
práctico y cómodo cargador o portabebés. En honor de International Babywearing
Week (Semana Internacional de Cargar a su bebé), hablamos con una experta en
portar al bebé, Rachel Figueroa-Levin y su socia en Urban Babywearing, Gillian
Foreman, y les preguntamos sobre sus secretos e ideas para portar al bebé.
Trasladarse en la ciudad
con un bebé, bolso para
pañales y el cochecito no
es fácil. Sin embargo, si
tiene usted un cargador, el
movilizarse—y lograr hacer
las cosas—resulta mucho
más fácil. Los cargadores
vienen en todas formas,
tamaños y características,
y pueden adaptarse
(especialmente el portabebés)
para acomodar cómo se
pueda usted sentir cargando
a su niño. Establecidas en
2012, las expertas en Urban
Babywearing, Gillian y Rachel,
han estado ayudando a cientos
de mamás. Rachel explica que
actualmente de lo que se trata
es el determinar que es lo más
cómodo para usted.
cargador de manera
incorrecta, lo cual puede
resultar en una experiencia
no segura en cargar al
bebé, tanto para la madre
como para el bebé. Si no
está segura sobre cómo
puede cargar a su bebé,
pida consejo a una mamá
que cargue su bebé y
tome una clase. Existe una
tonelada de oportunidades
de aprendizaje por toda la
ciudad.
Cuándo recomienda
usted que las
madres dejen de
portar a sus bebés?
No existe una edad
límite para portar al bebé.
Mi hija tiene casi tres años
y aún viaja mucho sobre
Cuáles son algunos
“He utilizado el mismo portabebé
mi espalda. Portar al bebé,
de los beneficios de
para mi hija de casi tres años
al igual que cualquier
portar al bebé?
desde que era una bebé”,
otra actividad de crianza,
Los beneficios de portar
explica Rachel Figueroa-Levin.
deberá tratarse sobre que
al bebé son incontables. Yo
es lo que mejor funciona
puedo terminar las cosas en la casa sin tener que
para su familia. No deje jamás que alguien
sacrificar el tiempo de acercamiento con mi bebé.
le haga sentir mal por la forma en que usted
Puedo subir las escaleras del subway sin tener
transporta a su hijo. Si es seguro y le funciona,
que cargar un coche. Yo puedo lactar a mi hija y
continúelo.
terminar el trabajo en la computadora.
Por lo tanto, en honor a la Semana
Internacional
de Portar al Bebe, intégrese al
Cuáles son algunas de los
movimiento de cargar a su bebé, tomando una
malentendidos?
clase cerca de usted. Urban Babywearing se
Las confusiones incluyen que su bebé nunca
unirá a Cindy DeJesus de Little Jewel Daycare
aprenderá a caminar (es algo tonto), y que le
para auspiciar un intercambio de cargadores y
estropeará la espalda a usted (en todo caso, el
socializar el domingo 13 de octubre de 3 p.m. –
cargar al bebé me ha fortalecido la médula.)
7 p.m. en Little Jewel en el 4915 de Broadway,
Cuáles son los mejores cargadores y Suite 2M.
portabebés?
Tiene usted una historia sobre portar al
bebé? Por favor escríbanos y díganos sobre su
No existen dos madres exactamente iguales, y
experiencia personal.
como tal, ningún cargador será el mejor cargador
para cada madre. Habiendo dicho esto, he
Carolina Pichardo es co-fundadora de
utilizado el mismo portabebés para mi niña de
YUM (Jovenes Madres Ubanas), y orgullosa
casi tres años desde que era un bebé.
nueva mamá a su hermosa, vigorosa hija
Cuáles son algunos de los
principales errores en portar a
un bebé que cometen las nuevas
mamas?
Uno de los principales errores que pueden
cometer las mamás puede ser el utilizar el
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Lyanna y su recien nacido Max. Ella ha sido
editora y productora de contenido de varias
publicaciones, boletines y sitios web, tales como
Working Mother Magazine, Grandparents.com,
y Parents.com. Ella puede ser localizada en
[email protected].
CUNY
in the Heights
5030 Broadway, NYC 10034
212-567-7132
www.cunyintheheights.com
Hector B. Basora
SUNY ATTAIN Lab
Congratulations to
Hector B. Basora SUNY ATTAIN Lab Students and Staff
on achieving 1,000 Microsoft Certifications
Microsoft Office Specialist and Microsoft Technology Associate Graduates
Abraham Cerda
Adrienne Hayes
Alan Thomas
Alex Rias
Anaissa Pickett
Andre Bighac
Andrea Anderson
Andrea Edusei
Andrea Urena
Angel Benitez
Angela Lowe
Anne-Marie Terrell
Annette Roberts
Anthony Cain
Antoinette Michaels
April Parker
Augustina Templin
Basmatie Hardeo
Bernadette Torres
Bettye Williams
Bhagmatie Lilliah
Brandon Medford
Bridget Ellerbe
Cariluz Excia
Carlos Hidalgo
Carmen Marrero
Carolyn Wells
Casey Sanpal
Catherine Granum
Cecelia Gross
Celia Matos
Cesar Tejeda
Cheryl Ann Bobb Simmons
Christnor Cadet
Cindy Aguilar
Clive Duke
Cynthia Cascante
Cyprien Kodjo
Damon Thornton
Daniel Morales-Armstrong
Daren Dowlat
Darrell Harris
Darrell Tanner
Darryl Gardner
David Tsui
David Williams
David Cameron
Debbie Warner
Deborah Hill
Debra Khadaar
Delores Watson-Overstreet
Denise Vargas
Devon Dunbar
Diego Mora
Dolores Austin
Donna Carpenter
Douglass Leavy
E. Beverly Edwards
Easter Hayes
Ebonee Bryant
Ed Dessisso
Eleido Benjamin RodriguezMatias
Elizabeth Cabrera
Elizabeth Merlo
Elva Douglas
Elvis Ketter
Enkeleda Cela
Ernesto Rodriguez
Estelle Moffa
Eugene Dessources
Evelyn Marte
Evelyn Perez
Evelyn Riofrio
Evelyn Vazquez
Florencia O'Loughlin
Francisco De La Rosa
Gail Clay
Gary Lewis
George Alexander
Gina Pena-Campodonico
Glendale Barrios
Greiddy Nicasio
Gwendolyn Thompson
Helen Cotto
Henry Olivence
Hermiene Landvreugd
Hindel Tchim
Holsie Seepersad
Humphrey Haynes
Ibelka Cruz
Iiris Van Amstel
Indira Mohammed
Ivonne Quiles
James Gibson Jr
Jason Giles
Jean Rodriguez
Jeannette Brown
Jean-Pierre Lataillade
Jennifer Hammond
Jessica Parra
Joaquin Pujols
John Jimenez
Jonathan Guerrero
Jonathan Polo
Jorge Bechara
Jose Diaz
Jose Mejia
Joseph Contreras
Joseph Bond
Joshua Hakimi
Joshua Moranice
Juan Garcia Balbuena
Judith Cox
Don't Be Left Out of the Next
1,000 Microsoft Certifications.
Register Today!
Lab Open Monday-Friday 10am-7pm
Judy Howell
June Cambridge
June Mullings
Justine Parker
Katherine Acosta
Kathryn Kramer
Kecia Hawkinss
LanceDale Haynes
Lashawn Edwards
Lashil Stevenson
Latoya Davis
Leidy Hernandez
Leonard Miller
Leyland Roopnaraine
Linda Alvin
Linda Williams
Lisa Morrow
Lisandro Almanzar
Lisnel Perez
Louis McRae
Louis Montory
Luciana Colon
Luis Carbajal
Magdala Normil
Manuel Mogollon
Marcial Perez
Marco Tacuri
Maria Wright
Marietta Robertson
Mark Key
Marlino Cagas
Mary Anne McPartland
Marynancy Clary
Maurice House
Melvin Beras
Michael Davis
Michael Roberts
Michelle Middleton
Michelle Ramos
Michelle Williams
Michelle Middleton
Michelle Williams
Milton Diaz
Mohamed Sofaini
Monique Berry
Myriam Blanco
Nargis Mangra
Narkali Shivcharran
Natalia Bolarte
Nathaniel Haggar
Nayda Blanco
Nayshawn Williams
Nazimool Hanif
Noemi Texidor
Orlando Mejia
Pacacio Suriel
Parvati Singh
Pastora Reyes
Patricia Graham
Patricia Belle
Patrick Thomas
Paul Beelitz
Paul Thomas-Clarke
Pedro De Leon
Perry Stuckey
Pierina De La Cruz
Puro Fajardo
Rafael Subervi
Rafi Cabral
Randy Alfaro
Rene Jerez
Rita Santos
Robert Jackson III
Robin Soto
Rohini Singh
Rosa Cuji
Rosa Santos
Rose Chaney
Rosemarie Steele
Ryan Pickett
Samuel Osho
Sandra Moczo
Shanti Mohamed
Sharon Lewis
Shawan Samuels
Sheila Ward
Shirley Smith
Shirley Wilson
Sire Diarra
Solomon Frazier
Sora Freeman
Stephanie Griffin-Younge
Susan Rodriguez
Susana Humodah
Susannah Ross
Sylvia Burke
Tanya Semple
Thomas Singleton
Thora Harris
Tracy Fiddmont
Treavohn McKoy
Tsehaye Tesfaye
Tusna Kesawong
Umran Bacchus
Wanda Roberts
Wayne Ortiz
Wendy Hargraves
Wendy Whitman
Wendy Kinkead
William McCarthy
Yarisme Guilamo
Yogeta Roopnarine
Yvone Young
Zidaha Niare
CUNYin the Heights
Division of Continuing Education
& Workforce Development
5030 Broadway, NY, NY 10034
[email protected]
www.cunyintheights.com
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
11
Celebrating
Hispanic Heritage Month
La Casa Azul Bookstore, 143 East 103rd Street
“América Latina: Un Viaje Literario de Ida y Vuelta” (Latin
America: A Literary Journey), a discussion with Cristina
Fernández Cubas, Ricardo Menéndez Salmón, José Manuel
Fajardo, Carlos Vázquez Cruz, and Valeria Luiselli.
Por Amor
en el Caserio
Tuesday, November 12 at 2 p.m.
Lovinger Theatre, Lehman College
Friday, October 11
at 11 a.m
Music Building, East Dining
Room, Lehman College
A lecture by Professor
Amalia Pallares,
Associate Professor
of Political Science and
Director of Latin American
and Latino Studies
Program, University
of Illinois.
www.lehman.edu
12
Celebrating 125 Years of Bronx Parks
Created in 1888, the Bronx Parks system is a success
story and a work in progress. This exhibition celebrates
that illustrious history in vintage and contemporary
photographs. Curated by Jonathan Kuhn, Director of Art &
Antiquities for NYC Parks. Opening Saturday, October 12
for Open House New York. Admission is free.
Friday, October 18 at 12 p.m.,
Our Youth and Our
Families: Undocumented
Youth Activism and
Immigrant Rights Politics
Greener Pastures
“Por Amor en el Caserio”
(For Love in the Village) is a
social change movement born
in Puerto Rico but with a global
vision. The film shines a light on
the social problems and hopelessness of those who live
in poverty around the world.
October 12 - November 16, 2013
Poe Park Visitor Center
2640 Grand Concourse, the Bronx
Tuesday – Saturday, 8:00 a.m. – 4:00 p.m.
The Origins of Bronx
Parks
A Panel Discussion
Bronx Parks 125 has organized this stimulating panel
discussion on the creation of the Bronx Parks system.
Speakers include New York County Historian Michael
Miscione; Susan Olsen, Director of Historical Services for
Woodlawn Cemetery; Jonathan Kuhn, Director of Art &
Antiquities for NYC Parks; and moderator Dart Westphal,
Chair of the Bronx 125 Committee.
Space is limited. RSVP to [email protected]
to attend.
Tuesday, October 22, 2013
6:00 to 8:00 p.m.
Arsenal Gallery
830 Fifth Avenue at 64th Street, third floor
Image Credits:
Paddle Tennis Winners, Macombs Dam Park, the Bronx, August 1977, New York City Parks Photo Archive
Children's Farm Garden, Crotona Park, the Bronx, June 17, 1941, Rodney McCay Morgan/New York City
Parks Photo Archive
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Story, photos and video by
Sherry Mazzocchi
R
osita Romero is looking for
a fairy godmother.
A godfather will do, too.
For the past quarter of a century, the
Dominican Women’s Development
Center (DWDC), or El Centro, as it is
known to many, has helped more than
100,000 women in Northern Manhattan
and the Bronx. They serve the real
necessities of immigrant families with
programs that offer English and Spanish
literacy, early childhood education,
health and anti-domestic violence.
But as their 25th Anniversary Gala
approaches, Romero, the program’s
co-founder and Executive Director, is
thinking ahead.
And the Bronx is ever more in her
sights.
She wants to establish a badly needed
day care center for the community.
In addition, she’d like to put it inside
a permanent home. DWDC’s 55
employees are spread out over five
locations.
“We need to purchase a building,”
she said. “Being property owners would
give us more stability.” Owning their
own building would lessen their chances
of being priced out of the community,
a situation happening to many local
residents.
Two and a half decades ago,
uptown real estate was comparatively
Historia, fotos y video por
Sherry Mazzocchi
R
osita Romero está en busca de
un hada madrina.
Un padrino sirve también.
Durante el último cuarto de siglo,
el Centro de Desarrollo de la Mujer
Dominicana (DWDC, por sus siglas en
ingles) o El Centro, como es conocido por
muchos, ha ayudado a más de 100,000
mujeres en el Norte de Manhattan y en el
Bronx. Sirve a las necesidades reales de
las familias inmigrantes con programas
que ofrecen alfabetización en inglés y
español, educación infantil, salud y contra
la violencia doméstica.
Pero a medida que se acerca la Gala
del 25 aniversario, Rosita Romero,
cofundadora del programa y directora
ejecutiva, está pensando en el futuro.
Y se esta enfocando en el Bronx
tambien.
Ella quiere establecer la guardería que
tanto necesita la comunidad. Además,
le gustaría ponerla dentro un hogar
permanente. Un total de 55 empleados
de DWDC están repartidos en cinco
localidades.
“Tenemos que comprar un edificio”,
dijo. “Ser propietarios nos daría más
estabilidad”. Tener un edificio propio
reduciría sus posibilidades de estar fuera
de la comunidad, situación que ocurre a
muchos residentes locales.
Hace dos décadas y media, los
bienes raíces al norte del condado eran
relativamente baratos. Sin embargo, su
Sept. 15 - Oct. 15
During her tenure as executive
director, Romero has seen a lot of
changes in the local Dominican
community.
New immigrants from the Dominican
Republic are no longer moving directly
to Northern Manhattan. “They are going
mostly to the Bronx because the rents
are cheaper,” Romero said. “People
who are recent arrivals cannot afford the
rents in Washington Heights.”
The current Dominican community
is more settled, she said. The previous
generations of immigrants laid the
foundation for a newly emerging
professional class of young people.
The children of manual laborers and
low-wage workers went to school, got
“We are very proud of the work
we have done,” says DWDC
Executive Director Rosita Romero.
Photo: S. Mazzocchi
El
Centro
celebrates
Quarter-century of service at Dominican Women’s Development Center
inexpensive. But their organization was just
getting started and didn’t have the capital.
While their income has increased, market
levels have shot up at a much higher rate.
“I’m dreaming of a developer or a fairy
godmother who will donate to us,” she said.
See DWDC p22
La Marcha de Novias en contra de la
violencia domestica es un evento anual.
Foto: C. Chen
El Centro celebra
Un cuarto de siglo de servicio en el
Centro de Desarrollo de la Mujer Dominicana
organización estaba iniciando y no tenía el
capital. Aunque sus ingresos han aumentado, los
niveles de mercado se han disparado a un ritmo
mucho mayor.
“Sueño con un desarrollador o un hada
madrina que nos haga una donación”, dijo.
Durante su mandato como directora ejecutiva,
Romero ha visto muchos cambios en la
comunidad dominicana del área.
Los nuevos inmigrantes de la República
Dominicana ya no se están mudando aquí. “Ellos
van sobre todo al Bronx porque los alquileres son
más baratos”, dijo Romero. “Las personas que
recién llegadas no pueden pagar los alquileres
en Washington Heights”.
La actual comunidad dominicana es más
estable, dijo. Las generaciones anteriores de
inmigrantes sentaron las bases de una clase
profesional emergente de jóvenes. Los hijos de
trabajadores manuales y trabajadores de bajos
salarios fueron a la escuela, recibieron títulos
universitarios y accedieron a empleos que nunca
estuvieron al alcance de sus padres.
Estos niños pasaron por cambios. El español
no es su lengua materna. “Eso es un gran
cambio cultural”, dijo Romero.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Artista y escritora Eve Ensler
será reconocida en la Gala.
Foto: www.vday.org
Otra evolución en la comunidad es
una fuerte disminución de la violencia
doméstica. Además de un programa de
violencia doméstica con una línea directa
las 24 horas, DWDC co-patrocina la
marcha anual de novias de Gladys Ricart.
En 1999, Ricart fue asesinada a tiros el
día de su boda por un ex amante. Cada
año, el 26 de septiembre, cientos de
mujeres con vestidos blancos marchan por
el norte de Manhattan y el Bronx para crear
conciencia.
“En la década de 1990, esta comunidad
tenía el mayor número de quejas en contra
de violencia doméstica en el condado de
Vea DWDC p22
13
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
A
lejandro Nino es un empujador, un
hombre de las calles.
Un carrito con golosinas
El es el primero en aceptarlo.
Nino ofrece su mercancía desde un carrito
especialmente reconstruido que utiliza para
almacenar y exhibir sus brillantes dulces.
Su tienda en ruedas está tan perfectamente
arreglada que hay una unidad de nevera para
mantener sus golosinas frías y frescas.
Empuja para arriba y para abajo en las calles
del Este de Harlem.
Nino se especializa en coloridas
gelatinas caseras.
A diferencia de los paquetes que
in English
usted haya podido comprar en la tienda
Vea
la versión
cuando está enfermo en su hogar, esto
no es solamente Jell-O.
En su lugar, las gelatinas, oriundas de
en Inglés
su tierra natal, México, son preparadas de
sabores tales como mango, ponche de huevo,
almendra coco, chocolate, vainilla y caramelo.
En México, los postres de gelatinas son
comunes a menudo hechos en casa y también
son encontrados en casi todos los ‘buffet’ de
fiestas de cumpleaños, quinceañeros y otras
celebraciones familiares.
Muévase del Jell-O; esto
Las gelatinas son baratas y festivas, y son
es gelatina de México.
moldeadas en moldes para bizcochos.
Aunque el ha vivido en El Barrio por 23 años,
cuando está frío afuera es el chico de los churos,
Nino ha estado vendiendo las gelatinas por tres
y cuando está caliente, el hombre del helado.
años.
Pero aunque hay alguna rivalidad, Nino insistió
“El negocio sube y baja”, dijo el.
que era amistosa.
El número de pequeñas gelatinas que salen
Añadió que los vendedores de la calle tienden
de su coche depende de que otras cosas dulces a mantenerse unidos, y todos aceptan que habrá
estén disponibles. Su principal competencia
altas y bajas en los negocios.
ONLINE
EN LINEA
Cremosas y ligeras gelatinas
son una delicia popular.
“Éxito es lo que buscamos”, dijo el. “Un día
vendemos, otro día no”.
En los dias que si vende, los niños pasan,
llevando su atesorada gelatina en sus manos
como si fuera una delicada pieza de porcelana.
A todo el mundo le gusta la gelatina, pero para
los inmigrantes mexicanos del Este de Harlem,
Nino ofrece un sabor adicional: el hogar.
“En México, son bien populares”, observó
Nino.
Años atrás, el intrépido empresario podría
no haber contado con un flujo constante de
compatriotas para vender su mercancía.
“No sabíamos donde estaban los mexicanos”,
Our mission
Improve the health of underserved
communities
Caring, healing and growing… these are the words
that best describe Urban Health Plan, Inc., one of
the top 20 community health care centers
in the country.
We are a network of federally qualified community
health centers committed to improving the health
status of residents of the South Bronx and
Corona, Queens.
For more information, call Urban Health Plan at
718-860-5555
www.urbanhealthplan.org
14
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“El negocio sube y baja”,
explicó el vendedor de
la calle Alejando Nino.
recordó.
Pero ahora, la población numerosa esta en
las tiendas y restaurantes en la Calle 116, al
este de la Tercera Avenida.
La comida y los productos mexicanos
abundan – lo cual hace el trabajo de Nino un
poco más fácil. “Antes era un poco complicado,
pero ahora puedes conseguir productos
mexicanos donde quiera”. La presencia de sus
compatriotas, muchos de Guerrero, como el,
lo ánima.
Al igual que su voraz apetito por sus cosas,
vendidas a $1 cada una.
“Ahora me siento mucho más feliz”.
I Love the Bronx
Yo Amo El Bronx
Pelham Bay Park
By Nilka Martell
A
It’s not a secret that Pelham Bay Park is
my favorite city park.
I have awesome childhood memories of
the park, beach, Bartow-Pell mansion, horse
stable, beaten paths in the forest leading to
the erratic glacial coastline, views of small
islands and aquatic wildlife.
It was magical.
And it still is.
September was a very productive month
in the park.
On Sun., Sept. 22nd, the Hutchinson
River Restoration Project hosted its Third
Annual Thomas Pell Wildlife Sanctuary
Clean-up. The New York City Park Rangers
provided canoes for access to areas along
the bank and to other islands in the river.
Dozens of volunteers made their way to
designated sites and all sorts of trash was
collected.
And we learned something new.
My son, who also volunteered, and I
stayed largely on the coastline.
As we picked up garbage, we came across
several horseshoe crab shells. They were
all different sizes. He collected them in a
separate bag to show a park ranger.
The ranger later explained that similar to
a snake shedding its skin, a horseshoe crab
sheds its shell.
Later in the afternoon, we gathered with
hundreds of people for the Native American
Festival. Held near
the south picnic area,
the Festival offers
an opportunity to
celebrate the Native
American
culture.
Taino, Seminole and
Cherokee are only
a few of the tribes
represented.
The
master of ceremony
was Bobby González
Por: Nilka Martell
C
omo parte de nuestra serie en curso
de BFP que destaca los espacios
favoritos, las cosas y las personas de
nuestra ciudad, nos dirigimos a Nilka
Martell, quien continúa explorando su
condado natal.
s part of our ongoing BFP
series highlighting the
various favorite spaces, things
and people in our borough,
we turn to Nilka Martell,
who continues to explore her
hometown.
“I am a Bronx native, daughter, sister,
mother of three beautiful Bronx babies,
photographer, writer and motivator,” says
Martell, of Puerto Rican descent.
A paralegal for over 17 years until
December 2010, she has since been
dedicating her time to exploring the Bronx.
Her energy and enthusiasm are
indefatigable, and admirable.
“I want to make my fellow residents
aware and informed of how lovely our
borough is, what it offers, and how to lend
a helping hand in our environment.”
Of this new time in her life, Martell says,
“I have never felt so alive.”
Parque Pelham Bay
The Native
American Festival
featured dancers
and perfomers.
and the magic of the drums and song was
delivered by Silvercloud Singers.
Colorfully detailed garments were worn
by dancers. Each jewel and pattern has
its own significance. The dancers were
intergenerational, making it appealing to all.
They led a communal dance with over 100
participants.
Then on Sept. 29th, the footwear
company Merrell hosted the Down and
Dirty Mud Run in Orchard Beach (located
within Pelham Park). This is the fourth year
the event has been held at this site. The
obstacle courses are military inspired, and
there is lots of mud. One of the Run’s best
features is the one-mile obstacle course for
kids.
“The Down and Dirty Mud Run brings
a whole new audience to the park. We love
it!” says Park Administrator Marianne
Anderson. “Pelham Bay Park is the ‘Great
Outdoors of New York City.’ People are
surprised to find out that the Bronx has
rugged hiking trails, beautiful waterfront
and dense forests. We provided a perfect
venue for the Mud Run. It was a successful
event and there were a lot of happy, muddy
people out here.”
It was great to see how excited folks were
when they crossed the finished line. One
gentleman somersaulted his way down the
line!
Pelham Bay Park features activities all
year round.
For more information, please visit www.
nycgovparks.org/parks/pelhambaypark.
Horseshoe crab shells.
“Soy una nativa del Bronx, hija, hermana,
madre de tres hermosos bebés Bronx,
fotógrafa, escritora y motivadora”, dice Martell,
de ascendencia puertorriqueña.
Asistente legal durante más de 17 años,
hasta diciembre de 2010, desde entonces
ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx.
Su energía y entusiasmo son infatigables y
admirables. “Quiero que mis compañeros
residentes sean conscientes y estén informados
de qué tan hermoso es nuestro vecindario, lo
que ofrece y cómo prestar ayuda a nuestro
medio ambiente”.
De esta nueva etapa en su vida, Martell dice:
“¡Nunca me he sentido tan viva!”
No es un secreto que el parque Pelham Bay
Park es mi favorito de la ciudad.
Tengo recuerdos increíbles infantiles del
parque, la playa, la mansión Bartow-Pell, el
establo, los senderos apartados en el bosque
que conducen a la errática costa glacial, las
vistas de las islas pequeñas y la fauna acuática.
Era mágico.
Y lo sigue siendo.
Septiembre fue un mes muy productivo en
el parque.
El domingo 22 de septiembre, el proyecto
de restauración del rio Hutchinson organizó
su tercera limpieza anual Thomas Pell Wildlife
Sanctuary. Los guarda parques de la ciudad
de Nueva York proporcionaron canoas a lo
largo de la orilla para el acceso a las áreas y de
otras islas del río. Decenas de voluntarios se
dirigieron a los lugares designados y todo tipo
de basura fue recogida.
Y aprendimos algo nuevo.
Mi hijo, que también fue voluntario, y yo,
estuvimos mucho en vereda de la costa.
Mientras recogíamos la basura nos
encontramos con varias conchas de cangrejo en
forma de herradura de muchos tamaños. Él los
guardo en una bolsa separada para mostrarlas a
un guarda parques.
El guarda parques más tarde explicó que al
igual que una serpiente que muda su piel, un
cangrejo de herradura muda su caparazón.
Por la tarde, nos reunimos con cientos de
personas durante el Festival Nativo Americano.
Se celebró al sur, cerca de la zona de picnic. El
festival ofreció una oportunidad para celebrar
la cultura nativa americana. Taino, Seminole
y Cherokee fueron sólo algunas de las tribus
representadas. El maestro de ceremonia fue
Bobby González y la magia de los tambores y el
canto estuvo a cargo de cantantes SilverCloud.
Prendas coloridamente detalladas fueron
usadas por bailarines. Cada joya y patrón
tiene su propio significado. Los bailarines eran
intergeneracionales, lo que fue atractivo para
todos. Llevaban una danza comunitaria con más
de 100 participantes.
Luego, el 29 de septiembre, la empresa de
calzado Merrell organizó la carrera Down and
Dirty Mud en la playa Orchard (situada dentro
del parque Pelham). Este es el cuarto año que
el evento se celebra en este sitio. Las carreras
de obstáculos son inspiradas en el ejército y hay
mucho lodo. Una de las mejores características
del camino es la carrera de obstáculos de una
milla para los niños.
“La carrera Down and Dirty Mud trae toda
una nueva audiencia al parque. ¡Nos encanta!”,
dice la administradora Marianne Anderson. “El
parque Pelham Bay tiene fantásticos exteriores”.
La gente se sorprende al descubrir que el Bronx
tiene escarpados senderos para caminatas,
una hermosa costa y bosques densos. Hemos
proporcionado un lugar perfecto para la carrera.
Fue un evento exitoso y había un montón de
gente feliz y fangosa por aquí”.
Fue genial ver lo emocionada que estaba
la gente cuando cruzaba la línea final. ¡Un
caballero dio una voltereta mientras pasaba la
línea!
Pelham Bay Park ofrece actividades durante
todo el año.
Para mayor información por favor
visite www.nycgovparks.org/parks/
pelhambaypark.
Nos ofrecimos como voluntarios para limpiar las costas.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
15
MORPHOLOGY from p9
why we are here—because people were
curious and looking for places.”
It might be a new world to some, but she
says it is a very old story. “I have in my skin
so many layers – a little bit of Spain, African,
Chinese, Arab. What don’t I have?” she said.
“I am my own history.”
García started drawing at age seven.
From early on she knew being artist requires
bravery and sincerity. “You have to have a lot
of integrity because you have to make sure
that things are not fake or are not trendy,” she
said. “If you want to be a voice of your times
you really have to be clear about what you
want and how you want to portray that.”
Tammy Nguyen
A book with many layers of
meaning and myth
“I was
trying to
think of
different
ways that
children
dress up
as heroes,”
explains
Tammy
Nguyen.
A trip to Vietnam inspired Tammy Nguyen’s
fanciful use of a hoodie in the Lehman show.
She saw Vietnamese women covered from
head to fingers in hoodies patterned in colorful
floral and geometric prints. “They look like
bushes of flowers as they shimmy across the
road on their scooters,” Nguyen said.
Hoodies protect skin from the sun. “It has
a lot to do with the stigma of not wanting
to become dark-skinned and wanting to be
pale as possible,” she said. “It’s common for
women in Vietnam to use cosmetics to bleach
their skin.”
Nguyen’s work, Water Feathers and
Golden Hands is a hand-bound book roughly
the same size and shape as a child wearing a
hoodie. Glasses that look like hands conceal
the eyes. The book opens in two places—at
the eyes and at the torso. Together they create
one narrative.
When the book is closed, the child’s
hands rest in a traditional figure of respect to
elders. That same posture is also used when
people are laid to rest. When open, the book
morphs into a flying form—similar to a caped
superhero. “I was trying to think of different
ways that children dress up as heroes in
pretend games,” she said. “Like a hoodie that
becomes a magic cloak.”
The child’s parents are birds—the father
is an owl and the mother is a hawk. As the
story unfolds, the pages reveal the child’s
bird-like organs. The birds they try to protect
their offspring and offer help. But their avian
advice isn’t want the child needs. Their
understanding of the world is vastly different
from their child’s.
Nguyen said avian mythology is a proxy
for human experience. “I try to find surrogates
that would talk about screwed up human
conditions that you can’t talk about through
the depiction of humans,” she said.
16
Morphology of the Print
Now through January 8, 2014
Reception: October 21, 6 p.m. – 8:00 p.m.
Morphology of the Print examines the form
and structure of contemporary printmaking and
includes works that push the boundaries of the
medium or explore its strategies and techniques
in new ways.
Lehman College Art Gallery
250 Bedford Park Boulevard West,
Bronx, N.Y. 10468-1589
Gallery hours: Tuesday to
Saturday 10 am to 4 pm
tel. 718.960.8731
www.lehman.edu/gallery
Judith Solodkin
MORPHOLOGY de p9
Master printmaker
desde
España 500 años atrás, buscando un
Judith Solodkin moved to the Bronx five
years ago. When she saw a space not far from nuevo mundo. “Es por eso que estamos aquí –
her home and her health club, she moved porque la gente era curiosa y estaba buscando
her lithography studio from Chelsea to 1 lugares”.
Podría ser un nuevo mundo para algunos, pero
Riverdale Avenue.
ella dice que es una historia bien vieja. “Tengo es
She loved the building.
In addition to being attractive, it was close. mi piel tantas capas – un poco de España, Africa,
“I know I’m very lazy. So if I could walk here, China, Arabe. ¿Qué no tengo? dijo ella. “Yo soy
mi propia historia”.
I knew I would use it.”
García comenzó dibujando a la edad de siete.
Solodkin is a master printmaker.
Desde
el principio sabia que el ser artista requería
Throughout her 40-year career, the long list
of people she’s worked with is a who’s who valentía y sinceridad. “Tienes que tener mucha
of the art world, including Louise Bourgeois, integridad porque tienes que asegurarte que
las cosas no sean falsas o no estén a la moda”,
David Macauley and William Wegman.
Several of the prints in the show are the dijo ella. “Si quieres ser una voz de tus tiempos
result of her collaborations with artists. realmente tienes que estar clara acerca de lo que
“Working with artists is a back and forth quieres y como quieres presentarlo”.
process,” she said. “It’s a conversation.”
Bronx artist Whitfield Lovell worked with Tammy Nguyen
Solodkin on Georgia and Barbados. Lovell Un libro con muchas capas de
buys random photos of people on eBay and significado y mito
lovingly recreates them. The images are
Un viaje a Vietnam inspiró a Tammy Nguyen el
placed on paper that resembles a wallpaper uso poco realista de una capucha en la exhibición
scroll. The result is a collage imbued with an en Lehman.
imagined folk history.
Ella vio a una mujer vietnamita cubierta de
Another of Solodkin’s passions is digital cabeza hasta los pies en capuchas de patrones
embroidery. Computerized machines sew de coloridas flores y figuras geométricas.
complex patterns directly on paper and “Parecían arbustos de flores mientras relucían a
fabric, giving works an unexpected depth and través de la carretera en sus motocicletas”, dijo
texture.
Nguyen.
Digital embroidery is also displayed in
Las capuchas protegen la piel del sol. “Tiene
the Lehman show. A trio of works by Jean mucho que ver con la estigma de no desear ser
Shin, Celadon Threads, is embroidered de tez oscura y desear ser lo más pálido posible”,
directly on paper. Two of the three images dijo ella. “Es común para las mujeres en Vietnam
are large ornamental vases composed of an el utilizar cosméticos para blanquear su piel”.
embroidered tile mosaic. The sewn images
El trabajo de Nguyen, ‘Water Feathers and
resemble shards of Asian pottery.
Golden Hands’ es un libro de mano más o menos
Other works by artist Beryl Korot, del mismo tamaño y forma que un niño vistiendo
Weaver’s Notation Variation 1 and 2, are also una capucha. Gafas que parecen manos ocultan
inkjet printed and sewn. Korot, a video artist, los ojos. El libro se abre en dos lugares – en los
compares pixilated video screen images and ojos y en el torso. Juntos crean una narrativa.
refresh rates to patterns made by Jacquard
Cuando el libro se cierra, la mano del niño
looms.
descansa en una figura tradicional de respeto
“You really have to spend time and let a los mayores. Esa misma postura también es
your eyes take
utilizada cuando
them in,” said
las personas
Solodkin, “and
se ponen a
let your mind
descansar.
understand
Cuando se abre, el
what the artist
libro se transforma
is working on
en una forma
to get the full
voladora – similar
impact of the
a un superhéroe
piece - and have
con capa. “Estaba
it stay with
tratando de pensar
“Trabajar con de diferentes
you.”
artistas es un maneras que los
For more
“Working with artists is a back
proceso”, dijo niños se visten
on the exhibit, and forth process,” says master
artista Judith como héroes
please visit bit. printmaker Judith Solodkin.
Photo: S. Mazzocchi
Solodkin. cuando pretenden
ly/MT_162.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Morphology of the Print
Ahora hasta el 8 de enero 2014
Recepción: 21 de octubre, 6 p.m. – 8:00 p.m.
Morphology of the Print examina la forma y
la estructura del grabado e incluye obras que
rompen los limites del medio o explora sus
estrategias y técnicas en formas nuevas.
Lehman College Art Gallery
250 Bedford Park Boulevard West,
Bronx, N.Y. 10468-1589
Horas: martes a sabado 10 a.m. – 4 p.m.
tel. 718.960.8731
www.lehman.edu/gallery
jugar”, dijo ella. “Como una capucha que se
convierte en un manto mágico”.
Los padres de los niños son aves – el padre es
un búho y la madre un halcón. Según se revela la
historia, las páginas revelan los órganos como ave
del niño. Las aves que tratan de proteger a sus
crías y ofrecen ayuda. Pero su consejo no es lo
que el niño necesita. Su entendimiento del mundo
es muy diferente del de sus niños.
Nguyen dijo que la mitología de aves representa
la experiencia humana. “Trato de encontrar
sustitutos que hablarían acerca de las torcidas
condiciones humanas que no puedes hablar a
través de la representación de seres humanos”,
dijo ella.
Judith Solodkin
Líder del Grabado
Judith Solodkin se mudó al Bronx hace cinco
años. Cuando vio un lugar no muy lejos de su
hogar y su club de salud, trasladó su estudio de
litografía de Chelsea al 1 de la Avenida Riverdale.
“Me encanta este edificio”, dijo ella. “Para un
artista, siempre es atractivo. También se que soy
muy vaga. Así es que si puedo caminar hasta aquí,
sabia que lo usaría”.
Solodkin es una líder del grabado. A través de
su carrera por 40 años, la larga lista de personas
con las que ha trabajado es el ‘quien es quien’ del
mundo del arte, incluyendo a Louise Bourgeois,
David Macauley y William Wegman.
Varias de las fotos en la exhibición son el
resultado de sus colaboraciones con artistas.
“Trabajar con artistas es un proceso”, dijo ella. “Es
una conversación”.
El artista del Bronx Whitfield Lovell trabajó con
Solodkin en ‘Georgia’ y ‘Barbados.’ Lovell compra
fotos al azar de personas en eBay y las recrea
amorosamente. Las imágenes son colocadas
en papel que se asemeja a papel decorativo. El
resultado es un collage imbuido en una imaginaria
historia popular.
Otra de las pasiones de Solodkin es el bordado
digital. Máquinas computarizadas cosen complejos
patrones directamente en papel o tela, dándole a
los trabajos una inesperada profundidad y textura.
El bordado digital también es exhibido en la
presentación en Lehman. Un trío de trabajos
por Jean Shin, ‘Celadon Threads,’ es bordado
directamente en papel. Dos de las tres imágenes
son grandes jarrones ornamentales compuestos
por un mosaico de azulejos bordados. Las
imágenes de cocidos asemejan a fragmentos de
cerámica asiática.
Otros trabajos por el artista Beryl Korot,
‘Weaver’s Notation Variation 1 and 2’, también
son de tinta impresa y cosidas. Korot, artista de
video, compara las imágenes de video pixelados, a
patrones hechos por telares de Jacquard.
“Realmente tienes que pasar tiempo y dejar
que tus ojos te guíen”, dijo Solodkin, “y deja que tu
mente entienda en lo que el artista está trabajando
para recibir el impacto completo de la pieza y que
se quede contigo”.
Para mas sobre esta exhibición, favor visite
bit.ly/MT_162.
CAMERAS from p8
it. It’s all dirty because I haven’t cleaned
it,” she said on Thursday.
Paulette Shomo, the President of the
Marble Hill Houses Tenants Association,
warned residents that they shouldn’t let
their guard down just because the buildings
will be receiving cameras.
“We know that we have been waiting a
long time for these cameras, but they’re
here now. I hope that these cameras can
protect you. But you have to protect
yourself. You never know who is behind
you, beside you, or hiding under the
stairwell,” she said.
Commissioner Rhea said that efforts to
install cameras in 86 of the city’s NYCHA
housing complexes started earlier this year.
“We’re on track to have cameras in all
buildings by the end of the year,” he said.
Across the river in Inwood, cameras
have already been installed in the
Dyckman Houses. There are 29 new
cameras in the seven Dyckman Houses,
which received $465,000 in allocations
from Councilmember Rodríguez. The 11
Marble Hill Houses will have 53 cameras.
The cameras will likely be placed in
elevators, entrances, street corners and
equipment rooms; residents will have input
as to where they are placed. The cameras
are closed-circuit television cameras, and
the footage will be relayed directly to the
nearest police precinct.
Nonetheless, some Marble Hill residents
expressed skepticism that the cameras
would be installed.
“We’ll see,” said Marrero.
“En mi piso una
bombilla pasó
cuatro meses
dañada”, dijo
Phil Torres.
“There was a light out in the
hallway of my building for four
months,” said Phil Torres.
CAMERAS de p8
Paulette
Shomo,
President of
the Marble
Hill Houses
Tenants’
Association.
Paulette Shomo,
Presidenta de
la Asociación
de Inquilinos de
Marble Hill Houses.
los edificios hayan recibido las cámaras.
“Nosotros sabemos que hemos
esperado un largo tiempo por estas
cámaras, pero ya están aquí. Espero que
estas cámaras puedan protegerle. Pero
usted tiene que protegerse a si mismo.
Usted nunca sabe quién esta detrás de
usted, al lado suyo, o escondiéndose bajo
la escalera”, expresó ella.
El comisionado Rhea dijo que los
esfuerzos para instalar las cámaras en 86
de los complejos habitacionales de NYCHA
se iniciaron a principios de este año.
“Estamos en camino de tener cámaras
en todos los edificios para fin de año”, dijo
el.
Al cruzar el río en Inwood, las cámaras
ya han sido instaladas en Dyckman
Houses. Existen 29 cámaras nuevas en
los siete edificios de Dyckman Houses, las
cuales recibieron del concejal Rodríguez la
asignación de $465,000.
Las 11 Marble Hill Houses tendrán 53
cámaras. Es probable que las cámaras
sean instaladas en elevadores, entradas,
esquinas de las calles y salones de equipo;
los residentes tienen participación en
cuanto a donde estas serán colocadas.
Las cámaras son cámaras de televisión de
circuito cerrado, y el rodaje será tramitado
directamente al cuartel policial más
cercano.
No obstante, algunos residentes de
Marble Hill expresaron escepticismo de
que las cámaras serán instaladas algún
día.
“Veremos”, dijo Marrero.
Clases
de
Bajo Costo
Costo Para
Mujeres
Embarazadas
Clases
de
Bajo
Para
Mujeres
Embarazadas
Clases
de
Bajo
Costo
Para
Mujeres
Embarazadas
Danza
Vientre
Danza
deldel
Vientre
Danza
del
Vientre
Este
baile
es una
forma
antigua
de
Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)
Este
baile
es una
forma
antigua
de
Clases
deBajo
BajoCosto
CostoPara
ParaMujeres
Mujeres
Embarazadas
preparación
para
el parto. Suavemente
Clases
de
Embarazadas
preparación
para
el parto.
Suavemente
Yoga Prenatal – En Dos
Centros
Otoño
(Septiembre
– –Noviembre
Otoño
(Septiembre
Noviembre 2013)
2013)
Yoga Prenatal – En Dos Centros
baile esabdominales
una formay antigua de
fortaliceEste
los músculos
los músculos abdominales y
Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas fortalice
Danza
Vientre
pélvicos
ydel
puede
ayudar con el equilibrio,
Danza
del
Vientre
Otoño (Septiembre
–con
Noviembre
2013)
Yoga
para principantes
y estudiantes
experiencia
posturas
modificadas
preparación
el parto. Suavemente
Otoño
– Noviembre
2013)
pélvicos
y puede
ayudar con
elpara
equilibrio,
para el
embarazo
Lleve ropa
ligera(Septiembre
y con
cómoda
y traiga
agua
para
beber
laEste
postura,
y forma
el dolor
dedeespalda
baile
es
una
antigua
para el embarazo
Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber
baile es una
antigua
de
laEste
postura,
yfortalice
elforma
dolor
de espalda
los
músculos abdominales y
preparación
para
el parto.
Suavemente
preparación
para
el parto.
Suavemente
Yoga
Prenatal
Dos
Centros
Los
Sabados
aabdominales
las
2:15
PM
Los
Martes a las 10:30
AM
Yoga
Prenatal
––
EnEn
Dos
Centros
fortalice
los músculos
y
oga para
principantes
y
estudiantes
con
experiencia
con
posturas
modificadas
fortalice
los
músculos
abdominales
y
pélvicos
y
puede
ayudar con el equilibrio,
Los
Sabados
a las
2:15elPM
Yoga
para
principantes
y estudiantes
experiencia
posturas
modificadas
Harlem
Yoga
Studio
Los MartesCommunity
a las 10:30
AM
New Settlement
Center
en el yBRONX
pélvicos
y puede
ayudar
equilibrio,
Yoga
para
principantes
estudiantes
concon
experiencia
concon
posturas
modificadas
pélvicos
y puede
ayudar
concon
el equilibrio,
para
el
embarazo
Lleve
ropa
ligera
y
cómoda
y
traiga
agua
para
beber
th
ra el embarazo
Lleve
ropa
ligera
y
cómoda
y
traiga
agua
para
beber
la postura,
ydolor
elStudio
dolor
de
espalda
Harlem
Yoga
West
125
Street,
Tercer
para el embarazo
Lleve
ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber
New Settlement
Center en
el BRONX
1501 Jerome
AvenueCommunity
@ 172nd
Street
postura,
y el
dolorPiso
de espalda
la44
postura,
y ella
de espalda
th Street,
M100,
M101,
M60,
Bx15,
Tren 2/3
44
West
125
Tercer
Piso
4 tren1501
a Mt.Jerome
Eden Ave.
o B/D
tren
aStreet
170th
St.AM
Avenue
@
172nd
Los
Sabados
a
las
2:15
PM
Los
Martes
a
las
10:30
Los Sabados a las 2:15 PM
Los Martes a las 10:30 AM
Harlem
Yoga
Studio Bx15, Tren 2/3
Cerca 4
a tren
BX 11,
BXEden
18, BX
BXSettlement
1,
BXa
2
Community
Center
enBRONX
el BRONX
M100,
M101,
M60,
a Mt.
Ave.32,
oNew
B/D
tren
170th
St.
Harlem
Yoga
Studio
New
Settlement
Community
Center
en el
Los
Sabados
a las 2:15
PMa cualquier semana!
os Martes
a
las
10:30
AM
th Street,
44
West
125
Tercer
Clases
de
YOGA
yPiso
DANZA
- Unirse
1501
Jerome
Avenue
@ 172nd
Street
th Street,
(718) Cerca
758-5901
dEsta
es
una
clase
BILINGUE!d
44
West
125
Tercer
Piso
1501
Jerome
Avenue
@
172nd
Street
a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2
oga Prenatal – En Dos Centros
4 tren
a Mt.
Eden
o B/D
tren
a 170th
4 tren
a Mt.
Eden
Ave.
o B/D
tren
a 170th
St. St.
ew Settlement
Community
Center
en
elAve.
BRONX
(718)
758-5901 dEsta
esa BX
una
clase
BILINGUE!d
Cerca
a BX
1, BX
11,11,
BX BX
18,18,
BX BX
32,32,
BX BX
1, BX
2 2
Los Viernes a las 10:45 Cerca
AM
(718)
758-5901
dEsta
es una
clase
BILINGUE!d
501 Jerome
Avenue @ 172nd
Street
(718)
758-5901
dEsta
es una
clase
BILINGUE!d
Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto)
Los
Viernes
a
las
10:45
AM
th Street,
Viernes
a las
10:45
tren a Mt.
Eden
Ave.
o B/D
tren
a 170th
St.AMAM
44 West
125
Tercer
Piso
LosLos
Viernes
a las
10:45
Harlem
Yoga
Studio
(Julio
y
Agosto)
Harlem
Yoga
Studio
(Julio
y Agosto)
Harlem
Yoga
Studio
(Julio
y Agosto)
M100,
M101,
M60,
Tren
2/3
rca a BX
11,44
BX
18,
BXBx15,
32, BX
BX
2 Street,
Tercer
Piso
441,
West
125
Street,
Tercer
Piso
West
125
Tercer
Piso
West 125th Street,44
www.harlemyogastudio.com
(917)
538-0457
M100,
M101,
M60,
Bx15,
Tren
M100,
M101,
M60,
Bx15,
Tren
2/32/3
18) 758-5901
dEsta
es
una
clase
BILINGUE!d
M100, M101, M60, Bx15,
Tren 2/3
(917) 538-0457
www.harlemyogastudio.com
th
th
www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457
www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457
INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre
INWOOD
– Bread
and
Yoga
abre
nuevo
Octubre
os Viernes
a las
10:45–AM
INWOOD
– Bread
and
Yoga
abre
dede
nuevo
enen
Octubre
Nueva
dirección
más
información
viene
pronto!
Nueva
dirección
–
más
información
viene
pronto!
Nueva dirección – más información viene pronto!
arlem Yoga
Studio
(Julio
y Agosto)
www.breadandyoga.com
(212)
569-4112
INWOOD
– Bread
and
Yoga abre
de nuevo
en Octubre
www.breadandyoga.com
(212) 569-4112
www.breadandyoga.com (212) 569-4112
dirección
más información viene pronto!
Street,
Tercer–Piso
4 West 125thNueva
100, M101, www.breadandyoga.com
M60, Bx15, Tren 2/3 (212) 569-4112
ww.harlemyogastudio.com (917) 538-0457
Harlem
Studio
Clases de
YOGA y Yoga
DANZA
- Unirse a cualquier semana!
M100,
M101,
Bx15,
Tren
La
clase
enM60,
New
Settlement
M100,
M101,
M60,
Bx15,
Tren
2/32/3 Community Center en el Bronx es GRATIS
Las
clases
en Harlem
Yoga
Studio
son por donación
Clases
de
YOGA
y DANZA
- th
Unirse
a cualquier
semana!
West
125
Street,
Tercer
Pisoes GRATIS
LaClases
clase
en
New
Settlement
Community
Center
en
el Bronx
de 44
YOGA
y DANZA
- Unirse
a cualquier
semana!
La
clase
en
New
Settlement
Community
Center
en
el
Bronx
es
GRATIS
La clase en
New
Settlement
Community
Center
en el Bronx
espor
GRATIS
Las
clases
en
Harlem
Yoga
Studio
son
donación
M100,
M101,
Tren 2/3
Las
clases en Harlem
Yoga M60,
Studio sonBx15,
por donación
Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación
Ejercisios Prenatales de Agua
Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier sem
EnEjercisios
New Settlement
Com.de
Center
(BX)
Prenatales
Agua
Ejercisios Prenatales de Agua
Ejercisios
Prenatales
de Agua
Cuesta
$25
para
6 clases
En New
Settlement
Com.
Center
(BX)New
La
clase
en
Settlement Community Center en el Bronx es GR
En
New
Settlement
Com.
Center
(BX)
Cuesta
$25
para
6 clases
Clases
los
viernes
7:15
– 8:00
EnCuesta
New
Settlement
Com.
Center
(BX)PM
$25
para
6 clases
clases en
Clases
los
viernes
7:15
– 8:00
PM
Clases
losSeptiembre
viernes
7:15
– 8:00
PMLas
– 25
de Octubre
20 de
Cuesta
$25
para
6
clases
– 25 de Octubre
20Septiembre
de Septiembre
– 25 de Octubre
20 de
Clases
los viernesState
7:15 –Park
8:00(Manhattan)
PM
EnEnRiverbank
Riverbank
State
Park
(Manhattan)
Riverbank
State
Park
(Manhattan)
–
25
de
Octubre
20En
de
Septiembre
Cuesta
$58
para
8 clases
Cuesta $58
para
8 clases
Harlem Yoga Studio son por donación
Cuesta $58 para 8 clases
Clases
– 8:15
Clases
loslunes
lunes
7:15
– 8:15 PM
Clases
los los
lunes
7:157:15
– 8:15
PM PM
Ejercisios Prenatales de Agua
En Riverbank
State
(Manhattan)
7Octubre
de Octubre
– 9Diciembre
dePark
Diciembre
77de
– 9 de
de
Octubre
– 9 de Diciembre
Cuesta $58 para 8 clases
Clases
los
lunes
7:15 –Settlement
8:15clases
PM
En
New
Com. Center (BX)
Para
más
información
o para
recibir
nuevos
horarios
Para
más
información
o para
recibir
nuevos
horarios
de de
clases
7 de Octubre
– 9 dehorarios
Diciembre de clases
Para más información o para recibir
nuevos
visítenos
facebook.com/nycprenatalfitness
Cuesta $25 para 6 clases
visítenos
en en
facebook.com/nycprenatalfitness
visítenos
en
facebook.com/nycprenatalfitness
o escribe
a [email protected]
o mande
un texto
a (646)
831-3903
o escribe
a [email protected]
o mande
un texto
a (646)
831-3903
Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM
NWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre
Para amás
información o para recibir nuevos
de
clases
o escribe
[email protected]
o mandehorarios
un texto a
(646)
831-3903
– 25 de Octubre
20 de
Septiembre
ueva dirección – más información viene
pronto!
OCTOBER
09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness
ww.breadandyoga.com (212) 569-4112
En Riverbank State Park (Manhattan)
o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903
17
CLASSIFIEDS
DRIVERS
LAND FOR SALE
HOME WEEKLY & BI-WEEKLY EARN
$900-$1200/ WK. BC/BS Med. & Major
Benfits. No Canada, HAZMAT or NYC!
SMITH TRANSPORT 877-705-9261
BIG HUNTING LODGE: House, 8 acres,
hunt adjoining 500 acre Deer Creek
Forest. Bass ponds, brooks, fruit woods.
Was $129,900, now $99,900.
www.LandFirstNY.com
Call 888‐683‐2626
HELP WANTED
A.Duie Pyle Needs: Owner Operators for Regional Truckload Operations.
HOME EVERY WEEKEND!!! O/O AVE.
$1.85/Mile. NO-TOUCH FREIGHT. REQUIRES 2-YRS EXP. CALL DAN or Jon @
888-477-0020 xt7 OR APPLY @
www.driveforpyle.com
AIRLINE CAREERS begin here– Get
FAA approved Aviation Maintenance
Technician training. Financial aid for
qualified students– Housing available.
Job placement assistance. Call AIM
866-296-7093
CHHAS NEEDED. BAYADA – Nassau/
Queens. Work Immediately Available.
Certified and 1 Year experience required. Day/ Nights/ Weekends/ Livein. Pay $10/hour. 516-408-7922
$8,000 COMPENSATION. Women 2131. EGG DONORS NEEDED. 100% Confidential/ Private. Help Turn Couples
Into Families with Physicians on The
BEST DOCTOR’S List. 1-877-9-DONATE;
1-877-936-6283;
www.longislandivf.com
Erectile Dysfunction
Drugs May Be Dangerous To Your Health
FREE book by doctor reveals what the
drug companies don’t want you to know!
Dr. Kevin Hornsby, MD will mail the pay the postage and handling. If
first 37 men that respond to this ad the popular pills don’t work for you,
a free copy of his new thirty dollar regardless of your age or medical
book “A Doctor’s Guide to Erectile history (including diabetes and
Dysfunction.” He’s so sure this book prostate cancer) you owe it to yourwill change your life he will even self and your lady to read this book.
Call Toll Free (800) 960-4255
LOTS & ACREAGE
Waterfront Lots- Virginia’s Eastern
Shore WAS $325K. Now From $55,000Community Pool/Center, Large Lots,
Bay & Ocean Access. Great Fishing &
Kayaking, Spec Home.
www.oldemillpointe.com
757-824-0808
Apply Today
WANTED
CASH for Coins! Buying ALL Gold &
Silver. Also Stamps & Paper Money, Entire Collections, Estates. Travel to your
home. Call Marc in NY 1‐800‐959‐3419
WANTED TO BUY
WE BUY ANYTHING OLD. Costume
Jewelry, fountain pens, old watches,
world fair and military items. Zippo
Cigarette lighters, anything gold. Call
Mike 718‐204‐1402.
2.25” wide x 4” high
877-479-0705
19 Degree Programs including:
Build Your Future with Us!
Paralegal
• Medical Assistant
• Graphic and Game Design
• Electronics Technology
• Business Management
• Computer Technology
•
Accounting
• Administrative Assistant
• Renewable Energy
• Computer Programming
• Pharmacy Technician
• CADD & HVAC and more!
•
Exam Prep & Free Tutoring • Financial Aid Available • Flexible Class Schedules
Affordable Tuition • Job Placement Services • Career Internships
2.25” wide x 4” high
MEDICAL ASSISTING
1
Begin your career with a degree in
a field that gives you the clinical
experience to care for patients:
• Taking vital signs
• Performing CPR & First Aid
• Administering EKG’s
• Performing patient exams
• Assisting in laboratory
procedures
• Performing office
procedures
• OSHA techniques
• Phlebotomy
(drawing blood)
CALL NOW 718.502.6248
www.PlazaCollege.edu
74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS
1
The Bramson ORT Programs Employment Disclosures are posted on www.BramsonORT.edu
www.PlazaCollege.edu/disclosures
To place
your
Health
Information
Technology
CLASSIFIED
for
Northern
Manhattan
and / or the
Bronx
1
The integral part of the “behind
the scenes” medical field
•Gain experience in maintaining
health records
•Learn to ensure the quality,
accuracy, and confidentiality
of vital medical documentation
•Become trained in various
classification systems for
medical reimbursement
processes
CALL NOW 718.502.6248
www.PlazaCollege.edu
74-09 37 AVE., JACKSON HEIGHTS, QUEENS
1
18
www.PlazaCollege.edu/disclosures
Call 212-569-5800
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Boo at the Zoo: Dragons and Dinosaurs
At The Wildlife Conservation Society’s Bronx Zoo
T
he dinosaurs at the Wildlife
Conservation Society’s Bronx
Zoo refuse to go extinct as the
Dinosaur Safari has been extended
by popular demand and will remain
open throughout the zoo’s annual
Boo at the Zoo festivities. Boo at the
Zoo: Dragons and Dinosaurs will
also feature the Bronx Zoo’s newest
animal exhibit – komodo dragons –
which will open at Zoo Center just
in time for the Halloween season.
Boo at the Zoo: Dragons and Dinosaurs will
take place for five full weekends of Halloweenthemed entertainment and activities. All
attractions and activities embrace the spirit
of the season while highlighting wildlife
and conservation. Annual favorites including
a haunted walk-through adventure – The
Museum of UnNatural Mysteries – headline
the festivities and have been enhanced for
this year’s Dragons and Dinosaurs theme.
Visitors will enjoy magic shows, musical
performances, and costume parades in addition
to traditional guest favorites including the hay
maze, extinction graveyard, and seasonal craft
workshops.
All Boo at the Zoo activities are included
with the price of admission with the exception
of Dinosaur Safari and The Museum of
UnNatural Mysteries which are included with
the Total Experience Ticket.
Guests are encouraged to visit www.
bronxzoo.com for a complete schedule of
keeper chats, animal enrichment sessions, and
family activities.
By popular demand, Dinosaur Safari extended through November 3
New komodo dragon exhibit to open at Zoo Center - Safe, family-friendly activities include:
The Museum of UnNatural Mysteries, Dinosaur Safari, 3-D Pumpkin Carving Demos, Costume Parade, Music,
Magic, and MORE - Boo at the Zoo festivities run FIVE weekends
October12-14, 19-20, 26-27 and Nov 2-3
Time: 11:30am, 1:00 pm, 3:00pm
Animal Themed Magic Shows
A guide helps identify the dinosaurs and
explains how animals at the Bronx Zoo use
similar adaptations to survive in the wild.
Location: Boarding at Fordham Parking
Time: 10:00am - 5:00pm
3-D Carved Pumpkin
Demonstrations
This puppetry musical tells stories of owls
and sorcerers, snakes, komodo dragons and
frogs and magic. It was created by acclaimed
puppeteer Noel MacNeal of Sesame Street,
Bear in the Big Blue Hous, and numerous
Nickelodeon TV series. Puppets were created
by Puppet Kitchen of NYC. Music by Jim
Camacho.
Location: Asia Plaza Theater
Timing: 12:30pm, 1:30pm, 2:30pm
Hay Maze
Boo at the Zoo activities include:
The Museum of UnNatural Mysteries
This Museum, created by Dr. B. Zarre,
houses a remarkable collection of mysterious
creatures, evidence of how the dinosaurs
were destroyed, and anomalies collected
from earth and space. Dr. B. Zarre has
amassed this through years of exploration
and adventure and brought this fascinating
“believe it or not” collection as a special
exhibition exclusive to the Bronx Zoo.
Location: By Somba Village
Time: 11:00am- 5:00pm
Musical Theater: Beasts of the
Magical World
Professional pumpkin carvers from
Sand Sculpture USA will be demonstrating
their skill and displaying intricate pumpkin
carvings that cannot be missed.
Location: Dancing Crane Plaza
Time: 11am-5pm
Costume Parade
Dinosaur Safari
Let yourself get lost at the zoo with a
Halloween maze filled with sudden starts,
stops and lots of adventure.
Location: Butterfly Patio
Time: 11:00 a.m.– 5 p.m.
Live Music
Gigi and the Lend me a Hand Band will
lead zoo audiences on a musical adventure
with the Gigi’s Dino-mite Prehistoric Party.
Audiences will be invited to participate in
animal-themed musical performances, songs
and dances, and games.
Location: Tent by bear exhibit
Enjoy a Boo at the Zoo family tradition
with remarkable slight-of-hand and optical
illusions from magic man David Levitan.
Location: Tent by bear exhibit
Time: 12:00pm, 2:00pm, 4:00pm
Treat Stations
Special locations around the park
will help sweeten your visit.
Time: 11:00 a.m.–5:00 p.m.
Crafts Workshop
Make a one-of-a-kind kimodo
dragon puppet.
Location: Dancing Crane Plaza
Time: 11:00 a.m.–4:00 p.m.
Extinct Animal Graveyard
Learn about endangered and
extinct animals at this spooky display.
Location: Mouse House lawn.
Creature Chats
Bronx Zoo animal experts celebrate
wildlife iconic to Halloween season.
Location: visit www.bronxzoo.com for full
schedule
Extended by popular demand, the exhibit
includes more than 20 life-like animatronic
dinosaurs that are up to 40 feet long which
snarl, roar and spit. The narrated ride runs
through a two-acre area of the zoo and
highlights some of the similar physical and
behavioral adaptations many prehistoric
species share with modern-day wildlife.
Visitors can join the enchantment of a
Halloween Parade. Hand-made puppets and
props built by master costumers will be part
of the fun as participants march through the
zoo alongside an array of characters from the
Alice Farley Dance Company.
Location: Starts at Zoo Center
Time: 12:00pm and 2:00pm.
Photos will be available at the end
of each performance.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
19
Fighting for responsible
solutions that will strengthen
Social Security and Medicare
By Lorraine Cortés-Vázquez
Executive Vice President, Multicultural
Markets and Engagement AARP
I
Medicare and Social Security
provide health and retirement
security to millions of Latinos,
but the programs face long-term
financial challenges that must
be addressed. Yet, too many
politicians in Washington say
the only answer is to cut the
benefits you’ve earned or force
you to pay more.
AARP is on your side – fighting to
protect Medicare and Social Security
for you and your children and
grandchildren.
Last year, AARP launched You’ve
Earned a Say – a national conversation
about the future of Medicare and Social
Security. We engaged 6.5 million
people, helping them make their voices
heard in Washington. The message they
sent was clear – we need responsible
solutions to Medicare and Social
Security, not harmful cuts that will hurt
you and your family.
Right now, there is a proposal on
the table in Washington that would
hurt Latino seniors, women, people
with disabilities and veterans who’ve
sacrificed so much for this great country.
It is called chained CPI – a fancy
Washington term that really means
cutting Social Security benefits to
reduce the deficit – costing the average
senior $2000 over the next ten years
alone. The cut would start now and get
larger every year; hurting seniors the
most as they age and spend down their
savings. The proposal would also hurt
women because they tend to live longer
and earn less money; people with
disabilities, who tend to receive benefits
for a longer period of time, and disabled
veterans who would see their veterans
and Social Security benefits cut. If you
already receive Social Security, check
this online tool to find out how much
you might lose with chained CPI and
make your voice heard. Go to: aarp.org/
whatyoulose.
Most older Americans agree with
AARP and stand against chained CPI,
regardless of political views. A recent
survey shows 84% of voters 50 and
older are against cutting Social Security
benefits to reduce the nation’s deficit.
Some politicians in Washington
are also talking about harmful cuts
to Medicare, such as adding new
20
Op/Ed
copayments on top of the premiums,
deductibles and other costs Medicare
doesn’t pick up. AARP believes we
need responsible solutions that keep
Medicare strong by reducing costs
throughout the health care system.
We can start by clamping down
on high costs from drug companies,
improving coordinated care for
patients, and reducing and eliminating
waste, fraud and abuse of resources,
like over-testing.
More effective care coordination
will reduce medical errors; help
prevent
dangerous,
preventable
hospital readmissions; ensure patients
are getting recommended care, and
save
taxpayer
dollars.
By
creating systems
that
connect
doctors and health
care
facilities
more effectively
and make better
use of information
technology,
we
can ensure that
patients
receive
safer,
higher
quality care.
For most Latino
seniors, Medicare
and Social Security
are critical to
their health and
financial security.
For some, they are
the only financial
and
health
care
resources
available to them.
Those living in
multigenerational
families
help
contribute to their
households with
their Social Security income. Medicare
benefits also mean less stress on loved
ones because seniors have means to
help cover their own health care needs.
You’ve Earned a Say conversations
are happening around the country. Find
out if there’s one in your community
and join in. Remember, you’ve worked
hard to earn your benefits for you
and your family, it’s not right that
anyone should make changes to them
– especially changes with a negative
impact – without your input.
Find out more about AARP’s
responsible solutions for Social
Security and Medicare at earnedasay.
org or tuvozestuderecho.org.
Remember, you have earned a say.
La lucha por soluciones
responsables para fortalecer
el Seguro Social y Medicare
Por Lorraine Cortés-Vázquez
Vicepresidenta Ejecutiva de Mercados
Multiculturales de AARP
M
edicare y el Seguro Social
brindan seguridad en la salud
y la jubilación a millones de latinos,
pero los programas enfrentan
desafíos financieros a largo plazo
que se deben solucionar. Sin
embargo, demasiados políticos en
Washington D.C. dicen que la única
respuesta es recortar los beneficios
que te has ganado o forzarte a pagar
más.
AARP está de tu lado, luchando para
proteger Medicare
y el Seguro Social
para ti, tus hijos y
nietos.
El año pasado,
AARP lanzó Tu Voz
es Tu Derecho,
una conversación
nacional acerca del
futuro de Medicare
y el Seguro Social.
Involucramos
a 6.5 millones
de personas
para ayudarles
a expresar sus
opiniones en
Washington D.
C. El mensaje
que enviaron fue
claro: necesitamos
soluciones
responsables
para Medicare y
el Seguro Social,
no recortes que te
perjudicarán a ti y a
tu familia.
Ahora existe una
propuesta sobre la
mesa en Washington D. C. que perjudicaría
a todos los latinos: a los adultos mayores,
a las mujeres, a las personas con
discapacidades y a los veteranos que se
han sacrificado tanto por este gran país.
Se llama ‘’Chained CPI’’ (índice de precios
al consumidor encadenado), un término
extravagante acuñado en Washington D.
C. que, en realidad, significa recortar los
beneficios del Seguro Social para reducir el
déficit, con un costo de $2,000 para adulto
mayor promedio durante los próximos 10
años. El recorte se implementaría ahora y
aumentaría todos los años, perjudicando
cada vez más a los adultos mayores a
medida que envejecen y se reducen sus
ahorros. La propuesta también perjudicaría
a las mujeres, que suelen vivir más y
ganar menos dinero; a las personas con
discapacidades, que tienden a recibir
beneficios durante más tiempo, y a los
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
veteranos con discapacidades, que verán un
recorte en sus beneficios para veteranos y del
Seguro Social. Si ya recibes beneficios del
Seguro Social, consulta esta herramienta en
internet para averiguar cuánto perderías con el
“Chained CPI” y haz escuchar tu opinión. Visita
aarp.org/whatyoulose.
La mayoría de los estadounidenses mayores
están de acuerdo con AARP y se oponen al
índice de precios al consumidor encadenado,
independientemente de sus posturas políticas.
Según una encuesta reciente, el 84 % de los
votantes de 50 años o más se opone al recorte
de los beneficios del Seguro Social para
reducir el déficit nacional.
Algunos políticos en Washington D. C.
también hablan de implementar recortes
perjudiciales a Medicare, como agregar nuevos
copagos además de las primas, los deducibles
y otros costos que Medicare no cubre. AARP
cree que necesitamos soluciones responsables
que mantengan la solidez de Medicare
reduciendo los costos en todo el sistema de
salud.
Podemos comenzar poniendo un freno a los
altos precios de las compañías farmacéuticas,
mejorando la coordinación de la atención
de los pacientes y reduciendo el malgasto,
el fraude y el abuso de recursos, como las
pruebas innecesarias.
La coordinación más eficaz de la atención
reducirá los errores médicos, ayudará a
prevenir readmisiones hospitalarias peligrosas,
asegurará que los pacientes reciban el cuidado
recomendado y les ahorrará dinero a los
contribuyentes. Al crear sistemas que conecten
mejor a los médicos y a los centros de salud,
y usen mejor la tecnología de la información,
podemos garantizar que los pacientes reciban
una atención mejor y más segura.
Para la mayoría de los adultos mayores
latinos, el Seguro Social y Medicare
son críticos para su salud y seguridad
financiera. Para algunos, son los únicos
recursos financieros y de atención médica
disponibles. Aquellos que viven en familias
multigeneracionales ayudan a contribuir a
sus hogares con sus ingresos del Seguro
Social. Los beneficios de Medicare también
representan menos estrés para los seres
queridos ya que los adultos mayores tienen
recursos para ayudar a cubrir sus propias
necesidades médicas.
Se están llevando a cabo conversaciones
de Tu Voz es Tu Derecho en todo el país.
Averigua si hay una en tu comunidad y únete.
Recuerda: has trabajado duro para ganar tus
beneficios para ti y tu familia; no es justo que
alguien implemente cambios sin tu opinión,
particularmente si son cambios perjudiciales.
Obtén más información acerca de las
soluciones responsables de AARP para el
Seguro Social y Medicare en earnedasay.org
o tuvozestuderecho.org. Recuerda: Tu Voz
es Tu Derecho.
Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer
N
o se permitían ceños fruncidos.
El pasado viernes 4 de octubre fue
oficialmente el Día Mundial de la Sonrisa.
Y uno de los mayores proveedores de
sonrisas, Smile Train, una organización sin fines
de lucro que financia cirugías para niños que
nacen con labio leporino y paladar hendido,
estuvo presente para una celebración en la
pista de la Escuela Secundaria Harry S. Truman
en Co-op City . Además de ofrecer cientos
de miles de cirugías desde 1999, Smile Train
ha proporcionado capacitación a médicos y
profesionales de la medicina en más de 85
países.
Se les unieron un par de bellezas cuyas
carreras dependen en gran medida de sus
sonrisas, y con profundos vínculos con el
condado y la causa.
Smile Train, en colaboración con proyecto
BOOST, un programa que proporciona
enriquecimiento cultural y académico a
estudiantes de escuelas públicas de la ciudad
de Nueva York, organizó una jornada de
sensibilización para el labio leporino y paladar
hendido.
El Día Mundial Sonrisa fue creado por Harvey
Ball, el creador del logo cara sonriente en el
año 1963, que creía que cada persona debe
dedicar un día al año a las sonrisas y los actos
de compasión en el mundo entero. Él creó el
Día Mundial de la Sonrisa en un esfuerzo por
revitalizar el sentido original de su logotipo como
símbolo de la generosidad.
Los estudiantes de la secundaria Harry S.
Truman, MS 180, MS 181 y PS 178 todos
tuvieron la oportunidad de ejercitarse alrededor
de la pista, comer pizza proporcionada por
SMILE from p3
positivity in the classroom.
“No matter what you look like or what you
sound like we judge you on your character,”
he said.
One out of every 700 live births in the
United States results in a cleft lip or palate,
according to Susannah Schaefer, the Vice
Chair of Smile Train’s Board of Directors
and the charity’s Chief Executive Officer.
In the developing world, one out of every
thousand live births yields an infant with a
cleft palate or cleft lip.
While not life-threatening, a cleft lip or
palate can prove more than just an aesthetic
concern. It can be debilitating.
“Yes, it’s a facial deformity, but it’s so
much more. Children can’t eat properly or
speak properly,” said Schaefer.
Also, those with cleft palates can be
ostracized, and are less likely to go to school
or be gainfully employed. Growing up with
a cleft palate in a developing country like
India, which has 39,300 cleft births per year,
and where 32.7 percent of the population
is living below the poverty line, adds an
additional hurdle.
On World Smile Day, Schaefer said she
had much reason to beam.
“It’s kids helping kids. It doesn’t get any
better than that,” she said.
Rita Henry, who is the Parent Coordinator
at MS 180 as well as the school’s Project
BOOST Director, the President of the MS
180 community team and the Head Step
Team Coach, couldn’t agree more.
Henry helped the students organize a
talent show last year that resulted in raising
Llevando sonrisas a todos los rincones
“Recuerdo estar en el lugar de estos niños”, dijo la modelo Devyn
Abdullah con su antigua coordinadora del equipo step, Rita Henry.
Famous Famiglia Pizza y ver actuaciones en
vivo, así como conocer a algunas celebridades,
como Devyn, ganador de Oxygen de The Face,
la cantante y compositora Sonali Argade, y
la concursante de Miss Nueva York, Saribel
Rodríguez.
Originaria del Bronx, Rodríguez nació con un
paladar hendido que fue subsanado tras cinco
cirugías cuando aún era un bebé. Ahora, a los
21 años, ella es una concursante de Miss Nueva
York. Ella también ganó el segundo lugar en el
concurso de este año para ser la reina del Desfile
de la Hispanidad.
Rodríguez se comprometió a destinar el 10 por
$3,500 for the Smile Train. It was the
students, said Henry, who decided to help
support the millions of other children in the
world who have cleft lips and palates after
learning about the condition during their
Project BOOST classes.
“They say, ‘Miss Rita, we are so blessed,
we want to help others’,” she said.
“A lot of kids can’t go to school because
of their cleft palate,” she added.
The MS 180 step team also added smiles
to the day as they performed.
One former member of the step team
was present that day: Devyn Abdullah, the
winner of Oxygen’s modeling competition
The Face. Abdullah, known largely by her
first name alone, was more than a guest. She
was an alumnus of MS 180.
And she used to be on the step team
coached by Henry.
“I remember being in these kids’ places,”
she said. “I know everyone here—I’m
supporting, but I’m at home.”
While Friday’s event was the first she’d
done together with Smile Train, she said she
would be attending more events and making
donations.
“I just love supporting anything that has
to do with changing people’s lives. I’m a
mother of a two-year-old, so that’s where
my heart is at.”
It made simple sense to Devyn.
“If you can spend $250 on a 40-minute
surgery that will change someone’s life,
why not?”
For more on The Smile Train, please
visit www.smiletrain.org.
ciento de su dinero de patrocinio de Miss Nueva
York a Smile Train en caso de ganar.
“¿Qué mejor plataforma para representar que
eso con lo que naces?”, dijo.
El labio leporino o paladar hendido se presenta
cuando existe una brecha en el labio o el techo
de la boca. La condición congénita típicamente
se remedia con una cirugía relativamente
barata y no invasiva que a veces puede dejar
una ligera cicatriz como el único recordatorio
de la condición. Los costos de la cirugía son en
promedio de $250 dólares, sin embargo, muchas
personas en los países en desarrollo no pueden
pagarlo.
Muchas personas con labio leporino o paladar
hendido son objeto de burla y en ocasiones
condenados al ostracismo.
Rodríguez lo sabría.
“Siempre ha habido bullying”, recordó. “Pero
nunca dejé que me afectara. Crecí con mucha
confianza. Eso me ayudó a vivir”.
Eliza Pérez, de noveno grado en la escuela
secundaria Harry S. Truman, también nació con
paladar hendido y un aire de confianza, dijo su
maestro de medios, Dave Roush.
“Eliza entró en mi clase este año, tiene una
energía y un brillo que brilla donde quiera que
va”, dijo de su estudiante.
La sonrisa de Pérez estuvo en plena exhibición
el viernes. Ella dijo que ella se niega a ver su
paladar como una carga.
“Sé que no es fácil nacer con él, pero es
especial-no todos tienen uno”, dijo.
Ella también ha aprendido que no todo el
Paul Kolaj, fundador del Famous
Famiglia Pizza, que ha donado
$10,000 a Smile Train.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
mundo ve su condición como una cualidad
especial.
“Ellos no nos entienden”, dijo. “Se ríen de
nosotros porque somos diferentes”.
Pero ella no es la única que persiste en lo
positivo. Roush busca cultivar una cultura de
positivismo en el aula.
“No importa cómo te ves o lo que suena si
nosotros juzgáramos a tu personaje”, dijo.
Uno de cada 700 nacimientos vivos en los
Estados Unidos resulta en un labio leporino o
paladar hendido, según Susannah Schaefer, la
Vice Presidente de la Junta Directiva de Smile
Train y directora general de la organización.
En el mundo en desarrollo, uno de cada mil
nacimientos arroja un bebé con paladar hendido
o labio leporino.
Si bien no es mortal, un labio leporino o
paladar hendido pueden ser más que una simple
preocupación estética. Puede ser debilitante.
“Sí, es una deformidad facial, pero es mucho
más. Los niños no pueden comer adecuadamente
o hablar correctamente “, dijo Schaefer.
También, aquellos con paladar hendido
sufren ostracismo, y son menos propensos a ir
a la escuela o a tener un empleo remunerado.
Crecer con un paladar hendido en un país en
desarrollo como la India, que cuenta con 39,300
nacimientos hendido por año, y donde 32.7 por
ciento de la población vive por debajo del umbral
de pobreza, añade un obstáculo adicional.
En el Día Mundial de la Sonrisa, Schaefer dijo
que tenía mucha razón de sonreír.
“Son niños ayudando a los niños. No hay nada
mejor que eso”, dijo.
Rita Henry, quien es la coordinadora de padres
de MS 180, así como Directora del Proyecto
BOOST de la escuela, la presidenta del equipo de
la comunidad MS 180 y la cabeza de Step Team
Coach, no podía estar más de acuerdo.
Henry ayudó a los estudiantes a organizar
un concurso de talentos el año pasado que dio
lugar a la recaudación de $3,500 dólares para
Smile Train. Fueron los estudiantes, dijo Henry,
quienes decidieron ayudar a los millones de niños
en el mundo que tienen labio leporino y paladar
hendido después de enterarse de la condición
durante sus clases del proyecto BOOST.
“Ellos dicen, ‘Señorita Rita, estamos tan
bendecidos, queremos ayudar a los demás’”, dijo.
“Muchos de los niños no pueden ir a la escuela
debido a su paladar”, agregó.
El equipo Step de MS 180 también agregó
sonrisas al día.
Una antigua integrante del equipo Step estuvo
presente ese día: Devyn Abdullah, la ganadora
del concurso de modelos del programa The Face
de Oxygen. Abdullah, conocida principalmente
por su primer nombre solamente, era más que
una invitada. Fue una alumna de MS 180.
Y ella solía estar en el equipo Step dirigido por
Henry.
“Recuerdo estar en el lugar de estos niños”,
dijo. “Yo conozco a todos aquí, estoy apoyando
pero estoy en casa.”
Mientras que el evento del viernes fue el
primero que había hecho junto a Smile Train,
dijo que iba a asistir a más eventos y a hacer
donaciones.
“Me encanta apoyar cualquier cosa que tenga
que ver con el cambio de vida de las personas.
Soy madre de un niño de dos años de edad, de
modo que es donde mi corazón está”.
Es sentido común para Devyn.
“Si usted puede gastar $250 dólares en una
cirugía de 40 minutos que va a cambiar la vida de
alguien, ¿por qué no lo haría?”.
Para mas sobre The Smile Train, favor
visite www.smiletrain.org.
21
DWDC from p13
college degrees and jobs that were never
available to their parents.
These children are going through
changes. Spanish is not their first
language. “That’s a big cultural change,”
said Romero.
Another evolution in the community is
a sharp decline in domestic violence. In
addition to a domestic violence program
with a 24-hotline, DWDC co-sponsors
the annual Gladys Ricart Brides’ March.
In 1999, Ricart was shot and killed on
her wedding day by a former lover.
Every year on Sept. 26, hundreds of
women wearing white gowns march
through Northern Manhattan and the
Bronx to raise awareness.
“In the early 1990’s, this community
had the largest number of complaints
against domestic violence in the
borough of Manhattan,” she said. “This
year there have been 42 women killed in
the city of New York. None of them are
from our community.”
And the work continues.
DWDC is in the process of expanding
its services to the Bronx to provide GED
preparation classes at P.S. 360.
“We are very proud of the work we
have done,” said Romero. “We want to
be around another 25 years.”
For more on DWDC, please visit
www.bit.ly/MT_166.
DWDC will hold its 25th Anniversary
Gala Dinner on Oct. 24th. Speakers
include Christine Quinn, City
Council Speaker; Eve Ensler, artist
and playwright; Ydanis
Rodríguez, Councilmember;
and Seny Taveras, community
leader. For more information,
please visit dwdc.org.
Sept. 15 - Oct. 15
DWDC sirve a las necesidades reales
de las familias inmigrantes por todo
el Norte de Manhattan y el Bronx.
DWDC serves immigrant families throughout
Northern Manhattan and the Bronx.
DWDC de p13
Manhattan”, dijo. “Este año ha habido 42 mujeres
asesinadas en la ciudad de Nueva York. Ninguna
de ellas es de nuestra comunidad”.
Y el trabajo continúa.
DWDC está en proceso de expandir sus
servicios al Bronx para ofrecer clases de
Photo: www.dwdc.org
preparación para el GED en PS 360.
“Estamos muy orgullosos del trabajo que
hemos hecho”, dijo Romero. “Queremos estar
cerca otros 25 años”.
Para más información sobre DWDC, por
favor visite http://bit.ly/MT_166.
Portavoz Christine
Quinn recibirá un
reconocimiento de
la organización.
Foto: R.Kilmer
City Council
Speaker
Christine
Quinn will
be honored
at the Gala.
DWDC llevará a cabo su cena de Gala
por su 25 aniversario el 24 de octubre.
Entre los oradores estarán Christine
Quinn, portavoz del Consejo de la ciudad;
Eve Ensler, artista y escritora; Ydanis
Rodríguez, concejal; y Seny Taveras, líder
de la comunidad. Para mayor información,
por favor visite dwdc.org.
NYPD Announces
New Web Site for Civilian Job Opportunities
Over 17,000 civilians already serve with the NYPD and there are opportunities for many more.
That's why we've created a new web site, NYPDCivilianJobs.com, to make it easier to search and
apply for several exciting jobs within the Department.
The site focuses on three of our most frequently available positions:
School Safety Agent, Traffic Enforcement Agent and 911 Operators
All of which offer the many benefits of working with the NYPD. Visitors to NYPDCivilianJobs.com will enjoy
an engaging and user-friendly online experience that includes detailed information on:
Job Descriptions
Candidate Requirements
Salary and Benefits
Promotional Opportunities
Exam Schedules and More
Potential candidates can also have the chance to engage in "live chats" with School Safety Agent or Traffic
Enforcement Agent recruiters.
The NYPD created this site to help increase awareness of some civilian job opportunities, with the goal of
encouraging qualified individuals to consider a rewarding career in service to their communities. If you know
someone who would make a good addition to the Department, please forward this e-mail to their attention.
For additional information please call: 212-RECRUIT
22
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
The bus visited the Pascap scrap recycling center
and with Pascap President James Capasso (right).
“Esto es el Bronx” dijo Brenda
Evans, una bróker independiente.
SOBRO from p4
He also wants to establish a start-up kitchen
in the Bronx for other culinary entrepreneurs.
Brenda Evans, another broker on the tour,
has had a long history with the Bronx.
Evans is an independent broker who
experienced the borough when she first
moved to the city from Los Angeles over 20
years ago.
“It’s like the Bronx won’t leave me alone,
and I won’t leave it alone,” she laughed.
Decades ago, Evans accompanied a friend
to a jeweler in the Bronx to find a present
for her daughter, and the jeweler ended up
offering her a job.
“He pointed to a desk in the corner and
said, ‘That’s your desk. I want to see you here
Monday morning.’ It was almost like fate.”
A few years later, she got her broker’s
license and sold residences near Lehman
College.
Evans was not surprised at the growth she
had seen on the tour.
“The Bronx is doing exactly what I thought
it’d be doing 20 years ago. The people are
warm and friendly; there’s ten thousand rice
and bean restaurants, and the Bronx people
are the realest of everyone in New York City,”
she said. “When I do deals in the Bronx I get
invited back for baby showers, weddings,
graduations—you
can
feel
people’s
heartbeat.”
There was also the matter of doing business
in the Bronx—which seemed for many like
the final affordable frontier of the city.
Morrow noted the number of brokers on the
tour.
“They’re doing transactions and want to be
aware of what’s going on.”
While the tour offered much for Morrow of
which to be proud, he explained that he felt his
greatest accomplishment as head of SoBRO is
its headquarters at 555 Bergen Avenue, where
the tour began and ended.
The headquarters occupies a building that
had been vacant for 25 years.
“I look at that as a major accomplishment.
It made a tremendous difference in the Hub.”
The Hub is the area near 138th and Third
Avenue.
Nearby is the largest piece of unallocated
city land in Bronx Community Board 1.
The 184,000 square foot parcel is currently
a bucolic looking lot verdant with grass and
mature trees. The city made a request for
proposals earlier this year.
Morrow hopes SoBro will be rewarded
the land so it can build a mixed residential
building with 130,000 square feet of retail
space.
“The Bronx is it,” gushed broker Evans.
For more on SoBRO, please call
718.292.3113 or visit www.sobro.org.
SOBRO de p4
son puestos en varios de los mercados de
agricultores en toda la ciudad.
¿Qué hizo que Babb volteara al Bronx?
“Es una comunidad increíble”, dijo.
Él no está desalentado por el hecho de
que las dietas veganas y sin gluten no sean
tendencias alimentarias populares en el Bronx.
“Es una gran oportunidad para conversar y
educarte”, dijo.
Babb cree un punto en Gun Hill Road, cerca
del Hospital Montefiore, sería ideal para Hibbert.
“Hay una gran cantidad de tráfico”, razonó.
“Es un buen lugar”, dijo Rocco Triglia,
bróker de Friedland Realty Incorporated.
James Locke, fundador y director general de Terrafina, participó en la gira.
Los participantes visitaron la Montessori Charter School.
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
También quiere establecer una cocina de
arranque en el Bronx para otros empresarios
culinarios.
Brenda Evans, otra bróker en la gira, ha tenido
una larga historia con el Bronx.
Evans es una bróker independiente que
experimentó el condado cuando se mudó a la
ciudad desde Los Angeles hace más de 20 años.
“Es como si el Bronx no me dejara, y yo
tampoco no voy a dejarlo”, se rió.
Hace décadas, Evans acompañó a una
amiga a una joyería en el Bronx para encontrar
un regalo para su hija, y el joyero terminó
ofreciéndole un puesto de trabajo.
Señaló una mesa en la esquina y dijo:” Ese
es su escritorio. Quiero verte el lunes en la
mañana”. Era casi como si el destino.
Unos años más tarde, obtuvo su licencia de
agente y vendió residencias cerca de Lehman
College.
Evans no se sorprendió por el crecimiento que
había visto en la gira.
“El Bronx está haciendo exactamente lo que
pensé que estaría haciendo hace 20 años. El
Bronx es esto. La gente es cálida y amable; hay
diez mil restaurantes de arroz y frijol, y la gente
del Bronx es la más real de toda en la ciudad de
Nueva York. Cuando hago acuerdos en el Bronx
me invitan a volver para baby showers, bodas,
graduaciones, se pueden sentir los latidos del
corazón de la gente “, dijo efusivamente.
También estaba la cuestión de hacer negocios
en el Bronx, que parece la frontera económica
final de la ciudad.
Philip Morrow, presidente y director general de
SoBro, notó el número de corredores en la gira.
“Están haciendo transacciones y quieren estar
al tanto de lo que está pasando”.
Si bien el recorrido ofreció mucho a Morrow
para estar orgulloso como presidente, explicó
que su mayor logro como jefe de SoBro es su
sede en el 555 de la avenida Bergen, donde el
viaje comenzó y terminó.
La sede ocupa un edificio que había estado
vacante durante 25 años.
“Veo eso como un gran logro. Hizo una gran
diferencia en el Hub”.
El Hub es el área cercana a la calle 138th y la
tercera avenida.
Muy cerca se encuentra la mayor área de
tierra no asignada en el Bronx, en la Junta
Comunitaria 1. La parcela de 184,000 metros
cuadrados actualmente tiene una vista bucólica
muy verde con césped y árboles maduros.
La ciudad hizo una solicitud de propuestas
a principios de este año. Morrow espera que
SoBro obtenga la tierra para que pueda construir
un edificio residencial mixto con 130,000 pies
cuadrados de espacio comercial.
Para más información de SoBRO, por
favor llame al 718.292.3113 o visite www.
sobro.org.
23
ADVERTISEMENT
DOCTOR’S CORNER
rd
sa
n
a
-H
n
ra
er
F
a
d
ei
er
N
r.
with D
¿Cómo enfrentará ambas condiciones?
Estimada Doctora:
Mi hermano fue
diagnosticado con HIV
un par de años atrás y
acabamos de
enterarnos que también
tiene Hepatitis C. Parecía
que finalmente se
estaba acostumbrando
a vivir con HIV y ahora
tiene que llegar a un
acuerdo con otro virus
potencialmente
mortal. Me preocupa
como enfrentará ambas
condiciones al mismo
tiempo. ¿Es común
tener HIV y Hepatitis
C? ¿Como cambiará su
tratamiento y
medicamentos?
-Hector
Estimado Héctor:
La Hepatitis C está pasando
a ser más común que el HIV.
Las maneras de transmisión
son bien similares así es que
a menudo encontramos a
personas infectadas con ambas. Hemos hecho tremendos
progresos en el tratamiento
del HIV y ahora una persona
afectada puede vivir muchos
años saludables si es tratada
adecuadamente.
Aunque
el
diagnostico
y
tratamiento exitoso de la
Hepatitis C se quedó atrás
del HIV por varios años, finalmente estamos en una etapa
donde puede ser tratado efectivamente y curado, aun cuando la persona también tiene
HIV. Hay varios tratamientos
disponibles y muchos más están siendo desarrollados. En
el futuro, esperamos que 8 de
cada 10 casos de Hepatitis
C sean curados cuando son
tratados adecuadamente.
La Hepatitis C es una epidemia en crecimiento que
afecta predominantemente a
negros y latinos. El Bronx tiene
el mayor número de casos
en la nación. Desafortunadamente, muchas de las personas afectadas no han sido
examinadas y diagnosticadas,
lo cual retrasa el tratamiento
para salvar sus vidas. La Hepatitis C puede causar cirrosis del
hígado y cáncer en el hígado,
y es la causa número uno de
la causa de transplantes en
America. Usted puede estar infectado y verse bien y sentirse
normal, así que los adultos y
adolescentes que han utilizado
drogas, tenido transfusiones
de sangre o tienen tatuajes deberían de ser examinado. La
condición tiene cura y un tratamiento bastante manejable si
usted está en las manos de un
doctor experimentado, especialmente si el HIV y la Hepatitis C se están tratando.
El Equipo Médico de Acacia Network incluye doctores
que se especializan en HIV/
HCV Coinfección, con años
de experiencia tratando las
comunidades latinas y afro
americanas y otras poblaciones en riesgo. Haga que su
hermano haga una cita en uno
DR. NEREIDA
FERRAN-HANSARD
MEDICINA INTERNA,
ESPECIALISTA HIV/HEPATITIS
ACACIA NETWORK
AVENIDA PARK Y LA CASA DE
SALUD CLINICAS
de nuestros Centro de Cuidado
de Salud de Familia hoy, donde
recibirá el mejor tratamiento
disponible para ayudarlo a
manejar su condición y vivir
una larga y satisfactoria vida.
Acacia Network provee una
variedad de servicios médicos:
• Práctica familiar
• Medicina interna
• Salud Mental
• Pediatría
• Ginecología
• Podiatra
• Nutrición
• Educación de salud
• Y mucho, mucho más!
Haga una cita en una de
nuestras clínicas tan pronto le
sea posible.
POR FAVOR ENVIE SUS PREGUNTAS A: ACACIA NETWORK, 1776 CLAY AVENUE, BRONX NY 10457
LA CASA DE SALUD
966 Prospect Avenue, Bronx
Tel. (718) 842-1412
PARK AVENUE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
4196 Park Avenue, Bronx
Tel. (718) 466-1574
CHARLES A. LAPORTE FAMILY
HEALTH CARE CENTER
1064 Franklin Avenue, Bronx
Tel. 718-764-1590
CLAREMONT FAMILY
HEALTHCARE CENTER
262-4 East 174th Street, Bronx
Tel. (718) 299-6910
CLAY AVENUE HEALTHCARE CENTER
1776 Clay Avenue, Bronx
Tel. (718) 299-1100 x3056
WESTCHESTER AVENUE FAMILY
PRIMARY HEALTHCARE CENTER
915 Westchester Avenue, Bronx
Tel. (718) 466-3550
BARBEE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
266 West 145th Street, Manhattan
Tel. (212) 690-4002
www.acacianetwork.org
24
OCTOBER 09, 2013 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com

Documentos relacionados