Memoria Anual - Mzweb.com.br

Transcripción

Memoria Anual - Mzweb.com.br
MEMORIA ANUAL 2008 ANNUAL REPORT
➔2008MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT
EVOLUCIÓN A
TRAVÉS DE
LA INNOVACIÓN
CEMENTOS PACASMAYO
EVOLUTION THROUGH INNOVATION
CEMENTOS PACASMAYO
CALLE LA COLONIA 150
URBANIZACIÓN EL VIVERO
SANTIAGO DE SURCO
LIMA, PERÚ
T. (511) 317 6000
➔ 2008MEMORIA ANUAL
➔
ANNUAL REPORT
CONTENIDO
CONTENTS
Declaración de responsabilidad
Statement of responsibility
INNOVANDO EN NUESTROS PRODUCTOS
INNOVATING OUR PRODUCTS
INNOVANDO EN INVESTIGACIÓN
INNOVATING RESEARCH
INNOVANDO EN NUESTROS PROCESOS
INNOVATING OUR PROCESSES
INNOVANDO CON COMPROMISO
INNOVATING WITH COMMITMENT
.04
.08
.16 Resultados financieros
Financial results
.32 Actividades de
compromiso corporativo
Corporate agreement activities
.38 Documento de
información anual
Annual reporting document
Entorno económico
Economic environment
Mercado nacional de cemento
National cement market
.10 Producción del cemento
Cement production
.12 Imagen corporativa
Corporate image
.68 Estados Financieros
Financial statements
EVOLUCIÓN A
TRAVÉS DE
LA INNOVACIÓN
EVOLUTION THROUGH INNOVATION
SEÑORES ACCIONISTAS
De acuerdo con lo dispuesto por los Estatutos de la Compañía, el Directorio presenta
a su consideración la Memoria que incluye informes de los negocios de Cementos
Pacasmayo S.A.A. y sus subsidiarias, correspondientes al ejercicio 2008.
TO THE SHAREHOLDERS
As provided by the Company Bylaws, the Board of Directors submits
to your consideration the Annual Report that includes reports on the
business of Cementos Pacasmayo S.A.A. and its subsidiaries during
the year 2008.
INNOVANDO
EN NUESTROS
PRODUCTOS
INNOVATING OUR PRODUCTS
➔
En Cementos Pacasmayo nos preocupamos por estar
siempre a la vanguardia. Todas nuestras líneas de productos
pasan por un estricto control de calidad antes de llegar a
manos del consumidor final.
At Cementos Pacasmayo we strive to be always one step
ahead. All our product lines undergo strict quality control
before reaching final consumers.
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ENTORNO ECONÓMICO
ECONOMIC ENVIRONMENT
“
EL PBI MOSTRÓ UN CRECIMIENTO DE 9.8%, MAYOR AL
CRECIMIENTO OBTENIDO EN EL PERÍODO ANTERIOR DE 8.9% Y MUY POR ENCIMA DE LOS
ÍNDICES DE CRECIMIENTO PROMEDIO DEL MUNDO E INCLUSO DE LATINOAMÉRICA.
Durante el año 2008 se produjo lo que algunos analistas consideran como una de las
crisis financieras mundiales más severas de los últimos 100 años. La crisis hipotecaria
de los Estados Unidos de Norteamérica alcanzó niveles insostenibles y algunos de los
principales bancos de inversión se declararon en quiebra. El gobierno de los Estados
Unidos se vio en la necesidad de, no sólo hacerse responsable de importantes entidades
financieras, sino también de financiar al sistema para evitar peores consecuencias.
Esta crisis mundial de liquidez afectó a muchas de las economías
del mundo y provocó caídas en los precios de casi todos los
commodities así como en diversas bolsas de valores del mundo.
Por ejemplo, el precio del petróleo Brent a mediados del año 2008
llegó a niveles históricos de USD 143.9 por barril y cerró el año en
niveles de USD 35.8 por barril. Los precios del cobre y el zinc se
contrajeron 56.5% y 53.0% respectivamente y los índices del Dow
Jones y S&P 500 cayeron 32.7% y 37.5%.
Todos estos factores incidieron en el crecimiento de la economía
mundial. El crecimiento del Producto Bruto Interno (PBI) del mundo,
según datos del Banco Mundial (BM), durante el 2008 fue de sólo
2.5% (4.0% durante el año 2006 y 3.7% en el año 2007) y el
pronóstico del BM es que la economía mundial crezca sólo 0.9%
durante el año 2009 para recién mostrar una recuperación con un
crecimiento de 3.0% durante el año 2010.
En el caso de las economías latinoamericanas el crecimiento del
producto bruto fue de 4.4% durante el año 2008 y el Banco Mundial
espera un crecimiento moderado de 2.1% para el año 2009.
”
THE GDP SHOWED A 9.8% INCREASE, UP FROM THE 8.9% OF THE
PREVIOUS YEAR, AND FAR ABOVE THE WORLD AVERAGE GROWTH
INDEXES AND EVEN THOSE OF LATIN AMERICA.
Sin embargo, debido a la política económica y a la inercia con la que
venía creciendo la economía en el Perú, los índices de crecimiento
continuaron en el año 2008 con la tendencia de los años anteriores. El
PBI mostró un crecimiento de 9.8%, mayor al crecimiento obtenido
en el período anterior de 8.9% y muy por encima de los índices de
crecimiento promedio del mundo e incluso de Latinoamérica. Se
espera que la economía peruana crezca alrededor de 4.5% y 5.5%
durante el año 2009.
Los sectores que lideraron este crecimiento durante el año 2008,
fueron construcción (16.5%), comercio (12.8%) y servicios (9.0%).
La Balanza Comercial mostró un superávit de USD 3,162 millones
ya que las exportaciones alcanzaron los USD 31,594 millones y las
importaciones sumaron USD 28,432 millones.
An event took place during 2008, which analysts consider one of
the worst world crises of the last 100 years. The mortgage crisis in
the United States of North America reached unsustainable levels
and some of the leading investment banks declared bankruptcy. The
government of the United States found itself in the need to not only
assume the responsibility over important financial entities, but also
to finance the system to prevent worse consequences.
This world cash crisis affected many of the world economies and
caused the downfall of most commodities and of different stock
exchanges around the world. For example, the price of Brent oil
during mid 2008 reached historical levels of US$ 143.9 per barrel
and closed the year at US$ 35.8 per barrel. Copper and zinc prices
fell 56.5% and 53.0% respectively and the Dow Jones and S&P
indexes went down 32.7% and 37.5%.
All these factors had an impact on the growth of the world economy.
According to data from the World Bank (WB) during 2008 the world
GDP grew only 2.5% (4.0% during 2006 and 3.7% in 2007) and the
forecast of the WB is that the world economy will just grow 0.9%
during 2009, only showing some recovery in 2010, with a 3.0%
growth.
In the case of the Latin American economies, the GDP growth was
4.4% during 2008 and the World Bank expects a moderate 2.1%
growth during 2009.
Nevertheless, due to the economic policy and the inertia of the
economic growth in Peru, growth indexes continued evidencing
the same trend in 2008 as in the previous years. The GDP showed
a 9.8% increase, up from the 8.9% of the previous year, and far
.04 .05
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ENTORNO ECONÓMICO
2
0
04
05
06
07 08
31,196
27,689
30
25
15
10
The Trade Balance showed a US$ 3,162 billion surplus, as exports
reached US$ 31,594 billion and imports amounted to US$ 28,432
billion.
5
0
above the world average growth indexes and even those of Latin
America. The Peruvian economy is expected to grow between 4.5%
and 5.5% during 2009.
The leading sectors responsible for this growth during 2008 were
construction (16.5%), trade (12.8%) and services (9.0%).
17,275
20
14,097
9.8%
8.9%
7.6%
4
35
12,631
6
EVOLUCIÓN DE LAS RIN (US$ MILLONES)
EVOLUTION OF NET INTERNATIONAL RESERVES (IN MILLIONS OF US$)
La moneda nacional mostró una ligera devaluación frente al dólar
americano al cerrar el año 2008 en S/. 3.14 soles por dólar versus
los S/. 2.98 soles por dólar con la que comenzó el período.
8
6.4%
La inflación durante el año 2008 fue la más alta de los últimos
años con un índice de 6.7 %, debido principalmente al alza de los
productos básicos durante el primer semestre del año.
10
4.8%
Las reservas internacionales netas aumentaron de USD 27,689
millones a USD 31,196 millones de diciembre del 2007 a diciembre
del 2008.
TASA DE CRECIMIENTO DEL PBI GLOBAL
GLOBAL GDP GROWTH RATE
ECONOMIC ENVIRONMENT
04
05
06
07 08
Es importante mencionar que durante el año 2008, Perú fue sede
de dos importantes cumbres internacionales. Durante el mes
de mayo se llevó a cabo la V Cumbre de Jefes de Estado y de
Gobierno de América Latina, el Caribe y la Unión Europea (ALC-UE)
y durante el mes de noviembre se desarrolló la XVI Cumbre del Foro
de Cooperación Económica Asia Pacífico (APEC).
The net international reserves increased from US$ 27,689 billion to
US$ 31,196 billion between December 2007 and December 2008.
04
05
31.594
28.432
07
08
6.7%
7
6
3
2
2.2%
3.5%
4
1
0
04
The local currency evidenced a slight devaluation against the US
Dollar, closing the year at S/. 3.14 per dollar, compared to the
S/.2.98 per dollar at the beginning of the year.
3.9%
5
1.5%
Exportaciones | Exports
Importaiones | Imports
Balanza comercial | Trade Balance
19.599
14.866
06
8
INFLACIÓN
INFLATION
0
3.162
5
8.357
10
8.934
15
12.547
9.818
20
5.260
25
17.336
12.076
23.800
30
27.956
35
2.729
SECTOR EXTERNO (US$ MILLONES)
EXTERNAL SECTOR (IN MILLIONS OF US$)
Inflation rate during 2008 was the highest of the last years, reaching
6.7%, mainly explained by the increase of the prices for basic
products during the first half of the year.
05
06
07 08
It is worth mentioning that during 2008, Peru was host of two
important international summits. The 5th Summit of Latin American,
Caribbean and European Union Heads of State (ALC-CUE) took
place in May and the 16th Asia Pacific Economic Cooperation
Forum (APEC) was held in November.
.06 .07
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
MERCADO NACIONAL DE CEMENTO
NATIONAL CEMENT MARKET
“
LOS DESPACHOS DE CEMENTO EN EL MERCADO NACIONAL,
INCLUYENDO LAS IMPORTACIONES, SUMARON 6’943,894 TM
Cement dispatches in the Peruvian market, including imports,
amounted to 6’943,894 MT, 16.7% more than the 5’950,508 MT
dispatched during the previous year.
CEMENT DISPATCHES IN THE PERUVIAN
MARKET, INCLUDING IMPORTS, AMOUNTED
TO 6’943,894 MT, 16.7% MORE THAN THE
PREVIOUS YEAR
5,081,061
5,000,000
En el caso de Cementos Pacasmayo S.A.A. y Cementos Selva
S.A. los despachos acumulados totalizaron 1’479,047 TM, 8.4%
por encima de lo despachado en el año 2007. La participación del
mercado de despachos de Cementos Pacasmayo y Cementos
Selva alcanzó un 21.3 % del mercado nacional.
4,393,863
6,000,000
4,576,955
7,000,000
5,950,508
8,000,000
In the case of Cementos Pacasmayo S.A.A. and Cementos Selva
S.A., accumulated dispatches amounted to 1’479,047 MT, 8.4%
more than the volume dispatched in 2007. The market share of
Cementos Pacasmayo and Cementos Selva in dispatches reached
21.3% of the national market.
PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO DE DESPACHOS
DISPATCH MARKET SHARE
6,943,894
DESPACHOS DE CEMENTO EN EL MERCADO NACIONAL (TM)
CEMENT DISPATCHES IN THE NATIONAL MARKET (MT)
Los despachos de cemento en el mercado nacional, incluyendo las
importaciones, sumaron 6’943,894 TM mostrando un incremento
de 16.7% comparadas con las 5’950,508 TM despachadas durante
el año anterior.
”
MOSTRANDO UN INCREMENTO DE 16.7%
4,000,000
CPSAA
CSSA
Otros Others
3,000,000
2,000,000
1,000,000
0
04
05
06
07 08
19.0%
2.3%
78.7%
.08 .09
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
PRODUCCIÓN DE CEMENTO
CEMENT PRODUCTION
Production at the Pacasmayo plant was 1’326,124 MT cement.
This production used 924,946 MT clinker and 401,178 MT
aggregates, among them gypsum, blast-furnace slag, limestone
and diatomites.
La producción de cemento en la fábrica de Rioja fue de 156,856
TM, para lo cual se utilizaron 126,807 TM de clinker y 30,049 TM de
adiciones. La utilización de la capacidad anual instalada de clinker
fue de 94.7%.
Production of clinker was 982,557 MT, which required the use of
79.2% of the installed capacity.
During the month of greatest demand, grinding of cement required
the use of 75.4% installed capacity.
PRODUCCIÓN DE CEMENTO (MILES DE TM)
CEMENT PRODUCTION (IN THOUSANDS OF MT)
1,217
900
837
1,021
1200
1,326
Cement production at the Rioja plant was 156,856 MT, for which
126,807 MT clinker and 30,049 MT aggregates were used. The use
of the annual installed capacity of clinker was 94.7%.
1500
770
0
04
05
06
07
157
143
300
101
600
124
La producción de clinker fue de 982,557 TM lo que implicó la
utilización del 79.2 % de la capacidad instalada.
Durante el mes de mayor demanda la molienda de cemento requirió
la utilización del 75.4% de la capacidad instalada.
133
La producción en la fábrica de Pacasmayo fue de 1’326,124 TM de
cemento. Para esta producción se utilizaron 924,946 TM de clinker
y 401,178 TM de adiciones entre las que se incluyen yeso, escorias
de alto horno, calizas y diatomitas.
08
Pacasmayo
Rioja
.10 .11
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
IMAGEN CORPORATIVA
CORPORATE IMAGE
“
CEMENTOS PACASMAYO S.A.A. NO SÓLO CONSOLIDA SU POSICIONAMIENTO DE ESPECIALISTA
EN CEMENTOS A NIVEL NACIONAL, SINO TAMBIÉN
PRINCIPALMENTE HACIA EL GRAN SEGMENTO DE LA AUTOCONSTRUCCIÓN.
Continuing with the corporate policy of permanent innovation and
taking hold of consumer recognition of the Company’s products,
Cementos Pacasmayo S.A.A. renewed its corporate image, stressing
the concept of “cement specialist”, that is, offering a portfolio of
products with special characteristics, according to their application
in the works, and with denominations that explain the differential
benefit offered to consumers.
Siguiendo con la política empresarial de innovación permanente y
aprovechando el reconocimiento de los consumidores sobre los
productos de la compañía, Cementos Pacasmayo S.A.A. renovó su
imagen corporativa haciendo énfasis en el concepto de “especialista
en cementos”, es decir proponiendo un portafolio de productos
con características especiales, según su utilización en la obra y con
denominaciones que hacen explícito el beneficio diferencial que se
ofrece al consumidor.
De esta manera Cementos Pacasmayo S.A.A. no sólo consolida su
posicionamiento de especialista en cementos a nivel nacional, sino
también se acerca mucho más hacia el mercado, principalmente
hacia el gran segmento de la autoconstrucción.
SE ACERCA MUCHO MÁS HACIA EL MERCADO,
In this way, Cementos Pacasmayo S.A.A. not only consolidates its
positioning as a cement specialist at a national level, but also draws
nearer to the market, mainly to the self-construction segment.
CEMENTOS PACASMAYO S.A.A. NOT
ONLY CONSOLIDATES ITS POSITIONING
AS A CEMENT SPECIALIST AT A NATIONAL
LEVEL, BUT ALSO DRAWS NEARER TO
THE MARKET, MAINLY TO THE SELFCONSTRUCTION SEGMENT.
”
.12 .13
➔
Estamos en permanente investigación para satisfacer
las distintas necesidades del mercado.
We are permanently researching to meet
the different market needs.
INNOVANDO EN
INVESTIGACIÓN
INNOVATING RESEARCH
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
DURING 2008, THE SALES OF CEMENTOS PACASMAYO S.A.A.
REACHED S/ 509.2 MILLION, REPRESENTING A 20.8% GROWTH
WITH RESPECT TO 2007. INCOME FROM CEMENT SALES
ACCOUNTED FOR 85.6% OF TOTAL SALES.
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
“
DURANTE EL AÑO 2008 LAS VENTAS DE CEMENTOS PACASMAYO S.A.A.
ASCENDIERON A S/ 509.2 MILLONES, LO QUE REPRESENTA UN
VENTAS DE CPSAA
Durante el año 2008 las ventas de Cementos Pacasmayo S.A.A. ascendieron a S/ 509.2
millones, lo que representa un crecimiento de 20.8% respecto al año 2007. Los ingresos
por las ventas de cemento representaron el 85.6 % de las ventas totales.
CPSAA SALES
509
314
300
303
400
200
100
0
04
05
06
During 2008, the sales of Cementos Pacasmayo S.A.A. reached S/ 509.2 million,
representing a 20.8% growth with respect to 2007. Income from cement sales
accounted for 85.6% of total sales.
422
374
500
07 08
CPSAA: COMPOSICIÓN DE VENTAS
CPSAA: SALES COMPOSITION
Asimismo las ventas de calcina de zinc, alcanzaron los S/.40.4
millones.
(MILLONES DE SOLES / MILLIONS OF SOLES)
El volumen de ventas de cal fue de 58,227 TM representando un
incremento de 28.2 % respecto al año 2007, año en el que se
vendieron 45,430 TM.
”
LOS INGRESOS POR LAS VENTAS DE CEMENTO REPRESENTARON
EL 85.6% DE LAS VENTAS TOTALES.
600
CPSAA: EVOLUCIÓN DE VENTAS
CPSAA: SALES EVOLUTION
El volumen de ventas de cemento de Cementos Pacasmayo S.A.A.
durante el ejercicio 2008 alcanzó las 1’319,401 TM 8.9 % más que
el volumen vendido el año anterior.
CRECIMIENTO DE 20.8% RESPECTO AL AÑO 2007.
The cement sales volume of Cementos Pacasmayo S.A.A. during 2008 amounted
to 1’319,401 MT, 8.9% more than the volume sold the previous year.
The lime sales volume was 58,227 MT, during 2008 compared to the 45,430 MT
during 2007 representing a 28.2% increase.
Furthermore, the sales of zinc calcines amounted to S/.40.4 million.
El EBITDA1 de la Compañía llegó a S/. 217.0 millones, monto mayor
a los S/.208.6 millones del año 2007, representando el 42.6 % de las
ventas.
1. EBITDA: Por sus siglas en inglés: utilidad antes de intereses, impuestos,
depreciación y amortización.
900
1,319
1,212
989
1200
794
La Utilidad Operativa de Cementos Pacasmayo fue de S/.172.6 millones
durante el año 2008 mostrando un ligero decrecimiento de 3.1% con
respecto a los S/.178.1 millones alcanzados durante el 2007.
1500
729
RESULTADOS OPERATIVOS
CPSAA: EVOLUCIÓN DE VENTAS DE CEMENTO
CPSAA: CEMENT SALES EVOLUTION
(MILES DE TM / IN THOUSANDS OF MT)
Adicionalmente, la compañía percibe ingresos provenientes del
alquiler de la mina Raúl los cuales ascendieron a S/.18.7 millones.
300
04
05
06
85.62%
7.97%
5.56%
0.85%
OPERATING RESULTS
The Operating Profit of Cementos Pacasmayo was S/.172.6 million during 2008,
slightly below by 3.1%, in comparison to the previous year’s figures of S/.178.1
million.
600
0
CEMENTO | CEMENT
CALCINA DE ZINC | LIMESTONE
CAL | LIMESTONE
OTROS | OHERS
Additionally, the Company receives income from the rent of the Raul Mine,
which amounted to S/.18.7 million.
07 08
The Company’s EBITDA1 amounted to S/. 217.0 million, up from the S/.208.6
million of 2007, accounting for 42.6% of the sales.
1. EBITDA: Earnings before interest, tax plus depreciation and amortization.
.16 .17
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
DURING 2008 THE SALES OF CEMENTOS
SELVA S.A. AMOUNTED TO S/.68.8 MILLION,
13.5% MORE THAN THE S/.60.6 MILLION MADE
DURING 2007.
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
SUBSIDIARIAS
El ingreso por la venta de bloques y adoquines prefabricados en la
región selva experimentó un incremento de 25.8%, aumentando de
S/.3.1 millones en el año 2007 a S/.3.9 millones en el año 2008.
61
45
50
49
60
47
El volumen de ventas de cemento de Cementos Selva S.A., fue
de 152,224 TM, cifra mayor en 10.3% a las 138,003 TM vendidas
durante el año 2007.
(MILLONES DE SOLES / MILLIONS OF SOLES)
Durante el año 2008 Cementos Selva S.A. efectuó ventas por un
valor de S/.68.8 millones, monto superior en 13.5% comparado con
los S/.60.6 millones obtenidos durante el año 2007.
70
CSSA: EVOLUCIÓN DE LAS VENTAS
CSSA: EVOLUTION OF SALES
CEMENTOS SELVA S.A.
69
80
04
05
06
40
30
20
10
0
“
DURANTE EL AÑO 2008 CEMENTOS SELVA S.A. EFECTUÓ
VENTAS POR UN VALOR DE S/.68.8 MILLONES,
MONTO SUPERIOR EN 13.5% COMPARADO CON LOS S/.60.6
MILLONES OBTENIDOS DURANTE EL AÑO 2007.
”
07 08
129
99
114
(MILES TM / IN THOUSANDS OF MT)
La utilidad operativa generada en el año 2008 fue de S/.17.7
millones, comparado con los S/.11.3 millones obtenidos en el año
2007. El EBITDA fue de S/.25.9 millones en el año 2008. Durante el
año 2007 el EBITDA alcanzó los S/.19.2 millones.
150
CSSA: VENTA DE CEMENTO
CSSA: CEMENT SALES
El nivel total de despachos de cemento alcanzado en el año 2008
fue de 157,290 TM, destinándose 5,066 TM a la producción de
productos prefabricados de concreto.
138
152
200
100
SUBSIDIARIES
50
0
CEMENTOS SELVA S.A
04
05
06
07 08
3.9
El resultado neto de la gestión del año 2008 fue de S/. 10.6
millones.
4.0
3.1
2.5
2.0
1.5
Total cement dispatches during 2008 reached 157,290 MT, allocating
5,066 MT to the production of ready mix concrete goods.
1.0
0.5
0.0
The volume sold by Cementos Selva S.A., was 152,224 MT, 10.3%
more than the 138,003 TM sold during 2007.
The income from the sales of concrete blocks and pavers in the
jungle region experienced a 25.8% increase, from S/.3.1 million in
2007 to S/.3.9 million in 2008.
2.5
2.3
3.0
1.8
(MILLONES DE SOLES / MILLIONS OF SOLES)
Respecto a los pasivos, la empresa mantiene pendiente de pago la
deuda adquirida por la compra de la planta de Rioja cuyo saldo al
31 de diciembre del año 2008 es de S/. 15.6 millones. Este monto
será amortizado en los próximos 10 años.
3.5
CSSA: VENTA DE BLOQUES
CSSA: BLOCK SALES
Las inversiones efectuadas por Cementos Selva se destinaron
principalmente a incrementar la capacidad de la planta iniciándose
la construcción del Horno III y un segundo muelle de despacho.
También se destinaron recursos al reemplazo y optimización de
diversos equipos.
During 2008 the sales of Cementos Selva S.A. amounted to S/.68.8
million, 13.5% more compare to the S/.60.6 million made during
2007.
04
05
06
07 08
The Operating Profit in 2008 was S/.17.7 million, compared to the
S/.11.3 million obtained in 2007. The EBITDA was S/.25.9 million in
2008. During 2007, the EBITDA reached S/.19.2 million.
The net result of the Company in 2008 was S/. 10.6 million.
The investments made by Cementos Selva were primarily to increase
the plant’s capacity thus commencing the construction of the third
vertical kiln and a second dispatch dock. Resources were also
allocated to the replacement general maintenance and upgrading of
various pieces of equipment.
Regarding the liabilities, the Company still keeps pending the
payment of the debt acquired by the purchase of the Rioja plant
which was S/.15.6 million as of December 31, 2008. This amount
will be paid during the next 10 years.
.18 .19
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
DISTRIBUIDORA NORTE PACASMAYO S.R.L. - DINO
During 2008, the sales of Distribuidora Norte Pacasmayo S.R.L.
(Dino) amounted to S/.568.9 million, a 15.3% increase when
compared to 2007. This is mostly explained by the 14.1% increase
in cement sales, 28.2% in iron sales and 14.2% in concrete sales.
SUBSIDIARIAS | SUBSIDIARIES
The sales of goods supplied by Cementos Pacasmayo S.A.A.
amounted to S/.381.9 million, which represents 67.0% of the sales
achieved by Dino.
DISTRIBUIDORA NORTE PACASMAYO S.R.L. - DINO
The sales of goods manufactured by Dino amounted to S/. 62.8
million and the sales of products supplied by third parties amounted
to S/. 124.2 million, accounting for 11.0% and 22.0% of Dino’s
sales, respectively.
Durante el año 2008 Distribuidora Norte Pacasmayo S.R.L. (Dino)
efectuó ventas por un valor de S/.568.9 millones, lo que significa un
incremento de 15.3% respecto al año 2007. El incremento en las
ventas de cemento de 14.1%, fierro de 28.2% y concreto de 14.2%
explican en gran medida el aumento en ventas.
During 2008, 185,023 cubic meters of ready mix concrete were sold,
2.8% less than the 190,364 cubic meters sold during 2007.
Las ventas de los productos suministrados por Cementos
Pacasmayo S.A.A. sumaron un total de S/.381.9 millones, lo que
representa el 67.0% de las ventas efectuadas por Dino.
El volumen de ventas de bloques y adoquines prefabricados en el
año 2008 aumentó de 19,803 millares vendidos en el 2007 a 24,658
millares.
Las ventas de fierro representaron el 87.6% del total de las ventas
de terceros.
The sales volume of concrete blocks and pavers in 2008 increased
from 19,803 thousand sold in 2007 to 24,658 thousand.
25,000
20,000
La utilidad neta de Dino en el año 2008 ascendió a S/.3.8 millones.
15,000
DINOSELVA IQUITOS S.A.C.
10,000
Dinoselva Iquitos efectuó ventas por un valor de S/.10.7 millones,
monto que incluye productos suministrados por Cementos Selva y
por terceros. Los ingresos por Servicio de Comercialización de los
productos de Cementos Selva S.A. ascendieron a S/.4.3 millones.
24,658
19,803
La utilidad operativa de Dino durante el año 2008 sumó
S/. 5.9 millones, en comparación con los S/.7.3 millones obtenidos
durante el año 2007. El EBITDA de la compañía alcanzó los S/.11.1
millones contra los S/.10.7 millones reportados el año anterior.
21,596
The sales of iron accounted for 87.6% of the third party sales total.
13,123
En el año 2008 se vendieron 185,023 metros cúbicos de concreto
premezclado, cifra inferior en 2.8% a los 190,364 metros cúbicos
vendidos durante el año 2007.
(MILLARES / THOUSANDS)
14,095
Las ventas de los productos elaborados por Dino sumaron S/.
62.8 millones y las ventas de productos suministrados por terceros
sumaron S/. 124.2 millones, lo que representa un 11.0% y 22.0%
de las ventas de Dino, respectivamente.
VENTAS DE BLOQUES Y ADOQUINES
SALES OF BLOCKS AND PAVERS
Dino’s net profit for 2008 amounted to S/.3.8 million.
DINOSELVA IQUITOS S.A.C.
5,000
0
During 2008, Dino’s Operating Profit reached S/. 5.9 million,
compared to the S/.7.3 million earned during 2007. The Company’s
EBITDA reached S/.11.1 million versus S/.10.7 million reported the
previous year.
04
05
06
07 08
Dinoselva Iquitos reported sales for S/.10.7 million, which includes
goods supplied by Cementos Selva and third parties. The income
from Trading Services of goods supplied by Cementos Selva S.A.
amounted to S/.4.3 million.
.20 .21
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
“
DURANTE EL AÑO 2008 DISTRIBUIDORA NORTE PACASMAYO S.R.L. (DINO) EFECTUÓ
SUBSIDIARIAS | SUBSIDIARIES
Las ventas de productos suministrados por Cementos Selva S.A.
sumaron S/.0.8 millones que representan el 7.5 % del total, y
los suministrados por terceros totalizaron S/.9.9 millones, lo que
representa el 92.5 % del total.
La utilidad operativa obtenida por Dinoselva Iquitos en el año 2008
fue de S/.1.7 millones, el EBITDA mostrado fue de S/. 1.8 millones y
su utilidad neta de S/. 1.1 millones, mientras que en el 2007 fueron
de S/. 1.0, S/ 1.1 S/. 0.9 millones respectivamente.
LO QUE SIGNIFICA UN INCREMENTO DE 15.3% RESPECTO AL AÑO 2007.
The sales of goods supplied by Cementos Selva S.A. amounted to
S/.0.8 million, representing 7.5 % of the total, and those of goods
provided by third parties amounted to S/.9.9 million, accounting for
92.5 % of the total.
EMPRESA DE TRANSMISIÓN GUADALUPE S.A.C.
During 2008, Dinoselva Iquitos’ Operation Profit was S/.1.7 million,
the respective EBITDA was S/. 1.8 million and its net profit was S/.
1.1 million, whereas during 2007 the profits were S/. 1.0, S/ 1.1 and
S/. 0.9 million, respectively.
Sales during 2008 reached S/.2.0 million. The net profit of Empresa
de Transmisión Guadalupe S.A.C. amounted to S/.1.0 million during
2008. The Company’s equity grew from S/.5.5 million in 2007 to
S/.6.5 million in 2008.
The main asset of this subsidiary is the power transmission line
that connects the plant of Cementos Pacasmayo S.A.A. with the
Guadalupe substation of the national interconnected system.
During 2007, a project was approved for the installation of a second
electric power transmission line to increase the capacity of the
Pacasmayo plant that would begin to operate towards the end of
2009.
EMPRESA DE TRANSMISIÓN GUADALUPE S.A.C.
El activo principal de esta subsidiaria es la línea de transmisión
eléctrica que une a la fábrica de Cementos Pacasmayo S.A.A. con
la subestación Guadalupe del sistema interconectado nacional.
Las ventas durante el ejercicio 2008 alcanzaron S/.2.0 millones.
La utilidad neta de la Empresa de Transmisión Guadalupe S.A.C.,
asciende a S/.1.0 millón en el ejercicio 2008. El patrimonio de la
Empresa de Transmisión Guadalupe S.A.C., aumentó de S/.5.5
millones en el año 2007 a S/.6.5 millones en el año 2008.
VENTAS POR UN VALOR DE S/.568.9 MILLONES,
Durante el año 2007 se aprobó un proyecto para la instalación de
una segunda línea de transmisión eléctrica para incrementar la
capacidad de la fábrica de Pacasmayo, ésta instalación estará en
funcionamiento a fines del año 2009.
DURING 2008, THE SALES OF
DISTRIBUIDORA NORTE PACASMAYO S.R.L.
(DINO) AMOUNTED TO S/.568.9 MILLION,
A 15.3% INCREASE WHEN COMPARED TO
2007.
”
.22 .23
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
“
DURANTE EL AÑO 2008
CORIANTA S.A. PRODUJO 75,175 TMS DE MINERAL.
CORIANTA S.A. VENDIÓ A CEMENTOS PACASMAYO 68,284.20 TMS DE MINERAL
CON UN CONTENIDO PROMEDIO DE 23.8% DE ZINC.
”
DURING 2008, CORIANTA S.A. PRODUCED 75,175 DMT OF ORES. CORIANTA S.A.
SOLD 68,284.20 DMT OF ORES TO CEMENTOS PACASMAYO WITH AN AVERAGE
CONTENT OF 23.8% ZINC.
CORIANTA S.A.
Durante el año 2008 Corianta S.A. produjo 75,175 TMS de mineral.
Corianta S.A. vendió a Cementos Pacasmayo 68,284.20 TMS de
mineral con un contenido promedio de 23.8% de Zinc. A la fecha el
stock de mineral en el almacén temporal de Yambrasbamba es de
31,713 TMS con una ley promedio de 20.0% de Zinc.
El producto de las ventas alcanzó la suma de S/. 5.0 millones y el
resultado neto de la gestión del año 2008 mostró una pérdida de
S/. 19.1 millones.
En sesión de directorio del 9 de diciembre de 2008 se acordó
suspender temporalmente las actividades extractivas de mineral de
CORIANTA S.A.
zinc de Corianta S.A. debido, entre otros factores, a la caída del
precio internacional del mineral.
Asimismo, en la citada sesión de directorio se acordó transferir a
Corianta S.A., la planta de calcinación de óxidos de zinc ubicada en
Pacasmayo y demás activos vinculados al negocio de zinc con el
fin de unificar todo el referido negocio en una sola empresa.
Se tiene previsto durante la suspensión temporal mantener
únicamente las actividades de exploración en la zona y continuar
produciendo calcina de óxido de zinc hasta agotar el stock de
mineral que se encuentra en la Planta.
During 2008, Corianta S.A. produced 75,175 DMT of ores. Corianta
S.A. sold 68,284.20 DMT of ores to Cementos Pacasmayo with
an average content of 23.8% zinc. As of today, the ore inventory in
the temporary warehouse of Yambrasbamba is 31,713 DMT, with an
average content of 20.0% zinc.
The sales revenues reached S/. 5.0 million and the net result of 2008
showed a S/. 19.1 million loss.
The Board of Directors’ meeting held on December 9, 2008, agreed
to suspend temporarily the zinc ore extraction activities of Corianta
S.A. due to the fall of the international zinc price, among other
reasons.
Furthermore, during the same meeting, the Board agreed to transfer
the zinc oxide calcination plant located in Pacasmayo and other
assets related to the zinc business, to Corianta S.A., in order to
bring all the business together under one single company.
During the temporary suspension, it has been considered that only
the exploration activities in the area will continue and the zinc oxide
calcine production will go on only until the current ore inventory at
the plant is used up.
.24 .25
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
“
UTILIDADES DEL EJERCICIO
Las ganancias de Cementos Pacasmayo, antes de deducir los
gastos provenientes de las operaciones discontinuas, ascendieron
a S/. 93.2 millones. Las ganancias netas del ejercicio, luego de
deducir el impacto negativo de las operaciones discontinuas y la
reserva legal ascendieron a S/. 65.7 millones.
PROYECTOS EJECUTADOS
Los principales proyectos ejecutados en la fábrica de Pacasmayo
durante el año 2008 incluyen entre otros:
n La instalación de un nuevo molino de cemento cuya culminación
está prevista para abril del año 2010 con una capacidad de
1,200,000 TM.
n La construcción de un nuevo silo para cemento con una
capacidad de 11,000 TM.
instalación de un cuarto horno vertical para la producción de
clinker con una capacidad de 80,000 TM por año.
n La alimentación de caliza a tolvas de recepción para hornos
verticales de clinker.
n La implementación de una cisterna de 500 m3 para la red de
agua cruda.
n La culminación de la implementación de una nueva planta de
trituración de materiales.
n Nuevo sistema de CO2 y modificación del silo de carbón para la
planta de Bongará.
n Modificación del sistema de CO2 para la fábrica y el ducto del
Horno 2.
DURANTE EL AÑO 2008 SE AMORTIZARON PRÉSTAMOS BANCARIOS POR UN TOTAL DE
USD 6.3 MILLONES Y S/. 49.6 MILLONES;
BONOS CORPORATIVOS POR USD 9.1 MILLONES Y OPERACIONES DE
ARRENDAMIENTO FINANCIERO POR S/. 11.3 MILLONES.
”
YEAR PROFITS
EXECUTED PROJECTS
Earnings of Cementos Pacasmayo before deducting expenses from
discontinued operations amounted to S/. 93.2 million. Net earnings
for the year, after deducting the negative impact of the discontinued
operations and the legal reserve amounted to S/. 65.7 million.
The main projects executed at the Pacasmayo plant during 2008
included:
n The installation of a new cement mill to be completed by April
2010, with a capacity of 1,200,000 MT.
n The construction of a new cement silo with a capacity of
11,000 MT.
n The installation of a fourth vertical kiln for the production of
clinker, with a capacity of 80,000 MT per year.
n The feeding of limestone into receiving hoppers for the vertical
kiln for clinker production.
n The implementation of a 500 m3 tank for the untreated water
network.
n The completion of the implementation of a new ore crushing
plant.
n New CO2 system and modification of the coal silo for the
Bongará plant.
n Modification of the CO2 system for the plant and the kiln #2
duct.
n La
BANK LOANS FOR A TOTAL OF
US$ 6.3 MILLION AND S/.49.6 MILLION,
US$ 9.1 MILLION IN CORPORATE
BONDS AND S/.11.3 MILLION IN LEASE
OPERATIONS WERE REPAID DURING
2008.
.26 .27
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
RESULTADOS FINANCIEROS
FINANCIAL RESULTS
OBLIGACIONES FINANCIERAS
Durante el año 2008 se amortizaron préstamos bancarios por un
total de USD 6.3 millones y S/. 49.6 millones; bonos corporativos
por USD 9.1 millones y operaciones de arrendamiento financiero
por S/. 11.3 millones.
En ese mismo período, Cementos Pacasmayo S.A.A tomó diversos
préstamos bancarios por un total de USD 7.4 millones y S/. 23.9
millones para cumplir con su plan de inversiones y financiar otras
obligaciones. Así mismo, durante el año se contrataron dos nuevas
operaciones de arrendamiento financiero por un total de hasta
USD 28.0 millones para maquinaria y equipo; y hasta USD 7.0
millones, o su equivalente en nuevos soles, para obras civiles,
destinados a la ampliación de la capacidad de molienda de la
fábrica de Pacasmayo. Al 31 de diciembre del 2008 se habían
desembolsado un total de USD 4.5 millones de estas operaciones.
PATRIMONIO DE LA COMPAÑÍA
El capital social está representado por 419’977,479 acciones
comunes de un valor nominal de S/. 1.00 cada una y las acciones
de inversión de la compañía están representadas por 49’575,341
acciones del mismo valor nominal.
Durante el ejercicio 2008, el patrimonio se contrajo de S/. 708.3
millones al 31 de diciembre del año 2007 a S/. 533.2 millones al
31 de diciembre del 2008, el cual obedece a la distribución de
dividendos que se explica a continuación.
FINANCIAL OBLIGATIONS
Bank loans for a total of US$ 6.3 million and S/.49.6 million, US$ 9.1
million in corporate Bonds and S/.11.3 million in lease operations
were repaid during 2008.
PAGO DE DIVIDENDOS
El 27 de marzo del año 2008, la Junta General de Accionistas
declaró pagar dividendos por S/. 187.9 millones, con cargo a las
utilidades acumuladas de la compañía.
Así mismo, con fecha 19 de setiembre del año 2008, el Directorio,
según facultades otorgadas por la Junta de Accionistas, declaró
pagar dividendos provisorios por S/. 45.0 millones con cargo a las
utilidades del ejercicio.
ESTADOS FINANCIEROS
Los resultados del ejercicio 2008, el estado de flujos de efectivo
y el balance general al 31 de diciembre de 2008 figuran en
los documentos anexos a esta memoria. Los citados estados
financieros de Cementos Pacasmayo S.A.A. y sus subsidiarias,
fueron auditados por los señores Medina, Zaldívar, Paredes y
Asociados, firma miembro del Grupo Ernst & Young.
During that same period, Cementos Pacasmayo S.A.A. took on
several bank loans that totaled US$ 7.4 million and S/.23.9 million to
fulfill its investments plan and finance other obligations. Furthermore,
two new lease operations were transacted during the year for a total
of up to US$ 28.0 million for machinery and equipment; and for up
to US$ 7.0 million or its equivalent in nuevos soles for civil works,
to purchase a new mill to increase the Pacasmayo Plant capacity. A
total of US$ 4.5 million of these operations had been disbursed as
of December 31, 2008.
COMPANY’S EQUITY
The capital stock is represented by 419’977,479 common shares
with a face value of S/.1.00 each and the Company’s investment
shares are represented by 49’575,341 shares of the same face
value.
During 2008, the equity decrease from S/.708.3 million to S/.533.2
million explained by the distribution of dividends described below.
PAYMENT OF DIVIDENDS
On March 27, 2008, the Shareholders’ Meeting agreed to pay
dividends totaling S/.187.9 million from the Company’s retained
earnings.
Likewise, on September 19, 2008, the Board of Directors, with the
powers conferred by the Shareholders’ Meeting, agreed to pay
provisional dividends totaling S/.45.0 million from the current year
earnings.
FINANCIAL STATEMENTS
The 2008 results, the cash flow statement and the balance sheet
as of December 31, 2008 are shown in the documents attached to
this Annual Report. The referred financial statements of Cementos
Pacasmayo S.A.A. and its subsidiaries were audited by Medina,
Zaldívar, Paredes and Associates, a firm of the Ernst & Young Group.
.28 .29
INNOVANDO
EN NUESTROS
PROCESOS
➔
Contamos con un área de Gestión de la Calidad y Mejora Continua, encargada del
aseguramiento de la calidad, la gestión y administración del Sistema ISO 9001,
certificación con la que contamos desde el año 2005 por tener los más altos
estándares.
Our Quality Management and Permanent Improvement area is responsible for
assuring the quality, management and administration of the ISO 9001 System,
a certification obtained in 2005 on account of our high standards.
INNOVATING OUR PROCESSES
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ACTIVIDADES DE COMPROMISO CORPORATIVO
CORPORATE AGREEMENT ACTIVITIES
“
NUESTRA COMPAÑÍA REALIZA SUS OPERACIONES BAJO UN ENFOQUE DE DESARROLLO
SOSTENIBLE, OBTENIÉNDOSE DE ESTA MANERA UN
GESTIÓN DE LA CALIDAD Y MEJORA CONTINUA
SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
Aseguramiento de la Calidad
Se desarrollaron procedimientos, reportes de análisis estadístico de
los parámetros de control y se realizaron supervisiones de calidad
en las plantas de cementos y premezclados.
Seguridad
Nuestra gestión en materia de seguridad esta orientada a consolidar
una Cultura de Seguridad en toda nuestra organización, buscando
la integración de todos nuestros colaboradores en todos sus
niveles.
En el Sistema de Aseguramiento de la Calidad (SAC) se incorporaron
los procesos vinculados a la producción de clinker en los hornos
verticales, recientemente instalados.
Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001
Se realizaron 2 auditorias internas en cada planta o sede de
CPSAA, CSSA, DINO S.R.L. y Dinoselva Iquitos S.A.C., y en el mes
de diciembre se logró la Recertificación ISO 9001 a cargo de SGS.
Como resultado final de los procesos de auditoria, los auditores
recomendaron se renueve nuestra Certificación Internacional ISO
9001 por un período de 3 años.
Medio Ambiente
Conscientes de la importancia que tiene nuestro medio ambiente
en la obtención de una adecuada calidad de vida, nuestra
compañía realiza sus operaciones bajo un enfoque de Desarrollo
Sostenible, obteniéndose de esta manera un equilibrio entre los
aspectos económicos, ambientales y sociales en todas nuestras
actividades.
Asimismo, en el año 2008 nuestra empresa ha culminado la
implementación del Sistema de Gestión Ambiental bajo la Norma
ISO 14001 en nuestra planta de Cementos Selva.
EQUILIBRIO ENTRE LOS ASPECTOS ECONÓMICOS,
AMBIENTALES Y SOCIALES
”
EN TODAS NUESTRAS ACTIVIDADES.
QUALITY MANAGEMENT AND PERMANENT IMPROVEMENT
SAFETY AND ENVIRONMENT
Quality Assurance
Procedures and statistical analysis reports of control parameters
were developed and quality inspections were conducted at the
cement and ready mix plants.
Safety
Our management, in safety-related matters, is focused towards
raising a Safety Culture in our entire organization, to achieve the
integration of all our workers in all levels.
Procedures regarding the clinker production at the recently installed
vertical kilns were incorporated to the Quality Assurance System
(QAS).
Environment
Aware of the importance of our environment in the achievement of
an adequate quality of life, our Company conducts its operations
under a Sustainable Development approach, obtaining in this way
a balance between the economic, environmental and social factors
in all our activities.
ISO 9001 Quality Management System
Two internal audits were conducted in each plant or facility of CPSAA,
CSSA, DINO S.R.L. and Dinoselva Iquitos S.A.C., and the ISO 9001
recertification by SGS was obtained in December. As a direct result of
the auditing process, the auditors recommended the renewal of our
ISO 9001 International Certification for a 3-year period.
Likewise, during 2008, our Company completed the implementation
of the Environmental Management System under the ISO 14001
Standard in our Cementos Selva plant.
OUR COMPANY CONDUCTS ITS OPERATIONS UNDER A SUSTAINABLE DEVELOPMENT
APPROACH, OBTAINING IN THIS WAY A BALANCE BETWEEN THE ECONOMIC,
ENVIRONMENTAL AND SOCIAL FACTORS IN ALL OUR ACTIVITIES.
.32 .33
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
.34 .35
THROUGH SUPPORT AGREEMENTS WITH THE MINISTRY OF
HEALTH, WE HAVE MANAGED TO CONDUCT MEDICAL CAMPAIGNS
FOCUSED TOWARDS THE EDUCATIONAL INSTITUTIONS OF
COMMUNITIES CLOSE TO OUR OPERATIONS. IN 2008, 10,461
STUDENTS HAVE BENEFITED FROM THIS PROJECT.
➔
ACTIVIDADES DE COMPROMISO CORPORATIVO
CORPORATE AGREEMENT ACTIVITIES
“
MEDIANTE CONVENIOS DE APOYO CON EL MINISTERIO DE SALUD, SE HA LOGRADO REALIZAR
CAMPAÑAS MÉDICAS ENFOCADAS A LAS INSTITUCIONES EDUCATIVAS DE LAS COMUNIDADES
CERCANAS A NUESTRAS OPERACIONES.
EN EL AÑO 2008 SE HA BENEFICIADO A 10,461 ESTUDIANTES.
RELACIONES COMUNITARIAS
La Responsabilidad Social de Cementos Pacasmayo esta basada
en realizar y promover actividades que permitan mejorar la calidad
de vida en la población de nuestras zonas de influencia, haciendo
a esta partícipe de su propio desarrollo. Para esto, se tiene un
programa de responsabilidad social en el que se prioriza el apoyo a
importantes programas educativos.
Educación
Principales actividades en el campo de la educación:
i. Programa Formación de Docentes.
ii. Programa Matemática para Todos.
iii. Apoyo al funcionamiento del Centro de Desarrollo Tecnológico
(CDT) en alianza con el TECSUP
Adicionalmente se ha tenido una activa participación en el desarrollo
del Fondo “Luis Hochschild Plaut”. Este consiste en un crédito
educativo que permite a jóvenes recién egresados del colegio,
seguir carreras técnicas en TECSUP – Trujillo y el programa Contigo
Haremos la Diferencia, el cual tiene por objetivo generar valores
culturales (puntualidad, responsabilidad, solidaridad, creatividad)
en la población de nuestras comunidades vecinas.
Salud
Nuestra empresa ha financiado el Proyecto Integral de Agua y
Desagüe para la ciudad de Pacasmayo, con lo que se contribuye
a la salubridad local. Además, mediante convenios de apoyo con
el Ministerio de Salud, se ha logrado realizar campañas médicas
enfocadas a las instituciones educativas de las comunidades
cercanas a nuestras operaciones. En el año 2008 se ha beneficiado
a 10,461 estudiantes.
Asimismo, para mejorar la educación y salud en forma integral
se viene desarrollando el programa Escuelas Saludables, el cual
incluye actividades de capacitación en temas de mejores hábitos
de higiene, medio ambiente y salud. En cuanto a infraestructura,
hemos realizado el mejoramiento de los servicios higiénicos en
diversas instituciones educativas con el fin de generar entornos
saludables para éstas.
PRÁCTICAS DEL BUEN GOBIERNO CORPORATIVO
Cementos Pacasmayo S.A.A., tiene entre sus objetivos la mejora
constante de sus prácticas del buen gobierno corporativo y se
encuentra comprometido activamente en el desarrollo del mismo,
en beneficio de sus accionistas y del mercado en general.
DEL DIRECTORIO
El Directorio, expresa su agradecimiento a los señores accionistas
por la confianza recibida y su reconocimiento a la gerencia,
ejecutivos y trabajadores en general por su valiosa colaboración.
COMMUNITY RELATIONS
The Social Responsibility of Cementos Pacasmayo is mainly
based on conducting and promoting activities that may enable
an improvement in the quality of life of the population in our areas
of influence, including them as active participants of their own
development. To this effect, we have a social responsibility program
that prioritizes the support of important educational programs.
Health
Our Company has funded the Integral Water and Sewage Project for
Pacasmayo, in an effort to contribute to local health. Furthermore,
through support agreements with the Ministry of Health, we have
managed to conduct medical campaigns focused towards the
educational institutions of communities close to our operations. In
2008, 10,461 students have been benefited from this project.
Education
Main activities in the field of education:
i. Teacher Training Program.
ii. Program: Mathematics for Everyone.
iii. Support to the Technological Development Center (TDC) in
close alliance with TECSUP.
Likewise, seeking to improve education and health in a
comprehensive manner, we have been developing the Healthy
Schools Program, which includes training activities in better
hygiene habits, environment and health. Regarding infrastructure,
we have improved toilet facilities in many educational institutions to
accomplish healthier environments within them.
Additionally, we have been active participants in the development
of the “Luis Hochschild Plaut” Fund. This consists of student loans
that allow young students recently graduated from school, to study
technical careers in TECSUP – Trujillo and the program “Contigo
Haremos la Diferencia” (Together we will make a difference),
which aims at spreading cultural values (punctuality, responsibility,
solidarity, creativity) in the citizens of our neighboring communities.
GOOD CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
Among the objectives of Cementos Pacasmayo S.A.A., is the
permanent improvement of its good corporate governance practices
and it is fully committed to the fulfillment of that aim, to the benefit
of its shareholders and the market in general.
THE BOARD OF DIRECTORS
The Board of Directors expresses its gratitude to the shareholders
for the trust vested on it and its recognition to the management, the
staff and the workers in general for their valuable assistance.
”
➔
Operamos nuestras unidades cumpliendo los estándares internacionales para el
cuidado del medio ambiente. Asimismo, venimos desarrollando diferentes proyectos
en beneficio de la niñez y juventud en las ciudades vecinas a nuestras operaciones,
siendo las áreas de educación y salud las prioritarias.
We operate our units complying with international standards in environmental
protection. Furthermore, we work in the development of different projects for the
benefit of children and youngsters in the area of influence of our operations, with
education and health being the priority issues.
INNOVANDO
CON COMPROMISO
INNOVATING WITH COMMITMENT
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Sección I
Section I
DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD
STATEMENT OF RESPONSIBILITY
“El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de Cementos Pacasmayo S.A.A. durante
el año 2008. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a
los dispositivos legales aplicables.”
“This document carries accurate and sufficient information regarding the business activities of Cementos Pacasmayo S.A.A. during 2008.
Without prejudice to the responsibility of the issuer, the undersigned take responsibility for the content of this report pursuant to the
applicable legal provisions.”
Lino Abram Caballerino
Gerente General
Lima, 24 Febrero del 2009
Germán Tapia Egoávil
Contador
Lino Abram Caballerino
General Manager
Lima, 24 February 2009
Germán Tapia Egoávil
Accountant
.38 .39
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Sección II
Section II
NEGOCIO
BUSINESS
A. DATOS GENERALES
A. General Information
Denominación: Cementos Pacasmayo S.A.A.
Dirección: Calle La Colonia 150, Urbanización El Vivero, Santiago de Surco, Lima.
Teléfono: 317-6000
Fax: 317- 6099
Constitución e inscripción: escritura pública de fecha 10 de diciembre de 1998, otorgada ante el notario público Dr. Gustavo Correa
Miller, inscrita en la partida No. 11076338 del Registro Mercantil de Lima y Asiento No. 01, ficha 41171 del Registro Público de Minería
de Lima
Grupo: Cementos Pacasmayo S.A.A pertenece al Grupo Económico IPSA , este Grupo Económico, además, esta integrado por las
siguientes sociedades:
n
RAZÓN SOCIAL
OBJETO SOCIAL
Inversiones Pacasmayo S.A. (IPSA)
Inversiones
Inversiones Pacasmayo S.A. (IPSA)
Investments
Cementos Selva S.A.
Fabricación y comercio de Cemento
Cement manufacturing and sales
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
Name: Cementos Pacasmayo S.A.A.
Address: Calle La Colonia 150, Urbanización El Vivero, Santiago de Surco, Lima.
Telephone: 317-6000
Fax: 317- 6099
Organization and registration: public deed dated December 10, 1998, granted before Gustavo Correa Miller, Attorney-at-Law and
Notary Public, registered in Entry 11076338 of the Business Corporations Registry in and for Lima and in Item 1, Card 41171 of the
Public Mining Records of Lima.
Group: Cementos Pacasmayo S.A.A belongs to Grupo Económico IPSA; this Group, in addition, consists of the following
corporations:
COMPANY NAME
PURPOSE
Cementos Selva S.A.
Distribuidora Norte Pacasmayo S.R.L. Distribución y Comercialización
Distribuidora Norte Pacasmayo S.R.L.
Dinoselva Iquitos S.A.C.
Distribución y Comercialización
Dinoselva Iquitos S.A.C.
Distribution and sales
Distribution and sales
Empresa de Transmisión Guadalupe S.A.C.
Transmisión de Energía
Empresa de Transmisión Guadalupe S.A.C.
Power transmission
Acuícola Los Paiches S.A.C. Pesca, explotación de granjas piscícolas
Acuícola Los Paiches S.A.C. Fishing, exploitation of fish farms
Zemex LLC
Inversiones
Zemex LLC
Investments
Zemex Industrial Minerals LLC
Inversiones
Zemex Industrial Minerals LLC
Investments
Suzorite Mineral Products LLC
Fabricación y comercialización de minería industrial
Suzorite Mineral Products LLC
Industrial mining manufacturing and sales
Zemex Attapulgite LLC
Fabricación y comercialización de minería industrial
Zemex Attapulgite LLC
Industrial mining manufacturing and sales
Corianta S.A.
Actividades mineras
Corianta S.A.
Mining activities
Tinku Generación S.A.C.
Generación de energía eléctrica
Tinku Generación S.A.C.
Electric power generation
.40 .41
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Types of shares created and issued: common and investment shares.
Issuer’s capital stock: represented by 419,977,479 common shares, fully subscribed and paid, with a face value of one nuevo sol per
share.
n Investment shares: 49,575,341 shares with a face value of one nuevo sol per share, representing approximately 10.6% of the capital
stock.
n Share structure: the participation percentages of the ten principal shareholders are as follows:
n
Clases de acciones creadas y emitidas: comunes y de inversión
Capital social del emisor: está representado por 419,977,479 acciones comunes, íntegramente suscritas y pagadas, cuyo valor nominal
es de un nuevo sol por acción.
n Acciones de Inversión: Corresponden a 49,575,341 acciones, cuyo valor nominal es de un nuevo sol por acción y representan
aproximadamente el 10.6% del capital social.
n Estructura accionaria: los porcentajes de participación de los diez principales accionistas son los siguientes :
n
n
n
1.
67.47 %
6.
0.61 %
2.
8.19 %
7.
0.50 %
3.
6.11 % 8.
0.37 %
4.
4.17 %
9.
0.36 %
5.
3.57 %
10.
0.32 %
Accionistas con participación mayor al 5% del capital social:
1.
67.47 %
6.
2.
8.19 %
7.
3.
6.11 % 8.
4.
4.17 %
9.
5.
3.57 %
10.
Shareholders with more than 5% of the capital stock:
0.61 %
0.50 %
0.37 %
0.36 %
0.32 %
Nombre y/o Razón Social
Participación
Nacionalidad
Grupo Económico
Name and/or Company Name
Participation
Nationality
Economic Group
Inversiones Pacasmayo S.A.
AFP Prima
AFP Integra
67.47 %
8.19 %
6.11 % Peruana
Peruana
Peruana I.P.S.A
Grupo Crédito
ING Groep N.V.
Inversiones Pacasmayo S.A.
AFP Prima
AFP Integra
67.47 %
8.19 %
6.11 % Peruvian
Peruvian
Peruvian I.P.S.A
Grupo Crédito
ING Groep N.V.
Number of Shareholders
8,249
2
2
1
8,254
Participation Percentage
10.49%
7.74%
14.30%
67.47%
100.00%
Number of Shareholders
545
4
2
3
554
Participation Percentage
14.32%
8.09%
14.82%
62.77%
100.00%
Acciones con derecho a voto
Tenencia
Menor al 1%
Entre 1% - 5%
Entre 5% -10%
Mayor al 10%
Total
Voting Shares
Número de accionistas
8,249
2
2
1
8,254
Porcentaje de participación
10.49%
7.74%
14.30%
67.47%
100.00%
Acciones de inversión
Tenencia
Menor al 1%
Entre 1% - 5%
Entre 5% -10%
Mayor al 10%
Total
Holding
Less than 1%
Between 1% and 5%
Between 5% and10%
More than 10%
Total
Investment Shares
Número de titulares 545
4
2
3
554
Porcentaje de participación
14.32%
8.09%
14.82%
62.77%
100.00%
Holding
Less than 1%
Between 1% and 5%
Between 5% and10%
More than 10%
Total
.42 .43
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
.44 .45
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
B. DESCRIPCIÓN DE OPERACIONES Y DESARROLLO
B. OPERATIONS AND DEVELOPMENT
Objeto social: la sociedad tiene por objeto dedicarse a la elaboración y fabricación de cementos, cal, agregados, bloques y ladrillos
de cemento, concreto premezclado y otros materiales de construcción, sus derivados y afines, incluida su comercialización y venta,
en la República del Perú y en el extranjero; a la explotación, procesamiento y comercialización de minerales industriales, así como a la
prestación de servicios de transporte terrestre de mercancías a nivel nacional por cuenta propia y de terceros.
n CIIU: 2694
n Plazo de duración: indefinido
n
n
Purpose: the purpose of the Corporation is the manufacturing of cement, lime, aggregates, cement blocks and bricks, ready mix
concrete and other construction materials, the byproducts and related products, including marketing and sales in Peru and abroad; the
exploitation and sales of industrial ores, as well as the provision of land freight services at a national level for own account and for third
parties.
n CIIU: 2694
n Term: perpetual
n Evolution of operations:
EVOLUCIÓN DE LAS OPERACIONES: EVOLUTION OF OPERATIONS:
1949
1957
1966
1970
1973
Se funda la Compañía
Nacional de Cementos
Portland del Norte.
Comienza la actividad
comercial de la Compañía
Cementos Pacasmayo
S.A. mediante la
instalación de la primera
línea de producción de
clinker que concluye en el
año 1958.
La capacidad de
producción de clinker es
de 110,000 TM año.
Concluye la instalación
de la segunda línea de
producción.
La capacidad de
producción de clinker
aumenta a 303,500 TM
año.
El Presidente Velasco
declara la industria
cementera como industria
básica.
Se celebra un contrato con el Estado por el cual la empresa se
obliga a aportar el total de activos y pasivos de la actividad básica
(industria de cemento) a una nueva Compañía con el nombre de
Cementos Norte Pacasmayo S.A.
La empresa es reestructurada de tal manera que la mayoría de
los accionistas de Cementos Pacasmayo S.A. logran mantener su
participación a través de Inversiones Pacasmayo.
Compañía Nacional de
Cementos Portland del
Norte is founded.
Cementos Pacasmayo
S.A. started operating with
the installation of the first
clinker production line,
which was completed in
1958.
Clinker production
capacity is 110,000 MT
per year.
The installation of the
second production line is
completed.
Clinker production
capacity is increased to
303,500 MT per year.
President Velasco
declares the cement
industry as a Basic
industry.
The Company enters into an agreement with the State whereby
the Company agrees to transfer the total assets and liabilities from
the basic activity (cement industry) into a new company under the
name of Cementos Norte Pacasmayo S.A.
The Company is restructured so that the majority of shareholders
of Cementos Pacasmayo S.A. may keep their participation through
Inversiones Pacasmayo.
1977
Inversiones Pacasmayo entabla una
demanda contra el gobierno de Perú para
no perder la participación mayoritaria en la
compañía.
Instalación de la línea 3.
La capacidad de clinker aumenta a 720,000
TM año sin considerar la línea uno.
Inversiones Pacasmayo files a complaint
against the Government of Peru in order not
to lose its majority holding in the Company.
Installation of the third line.
Clinker production capacity is increased to
720,000 MT/year without considering Line 1.
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
EVOLUCIÓN DE LAS OPERACIONES: EVOLUTION OF OPERATIONS:
1980
El Gobierno acepta
mantener sólo el 49%
de las acciones de la
compañía.
1994-1995
The Government accepts
to keep only 49% of the
Company shares.
El Gobierno vende sus acciones al sector privado, IPSA
adquiere un 10% adicional de capital e Invernor (empresa
subsidiaria de CNP) adquiere el 4.65% del capital.
Mediante mejoras tecnológicas se expande la capacidad de la
línea tres de producción hasta 690,000 TM año, la capacidad
de la fábrica aumenta a 840,000 TM año.
The Government sells its shares to the
private sector: IPSA purchases 10% of
additional capital and Invernor (a subsidiary
of CNP) purchases 4.65% of the capital.
The production capacity of Line 3 is
expanded by means of technological
enhancements up to 690,000 MT/year,
increasing the total capacity of the plant to
840,000 MT/year.
.46 .47
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
.48 .49
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
EVOLUCIÓN DE LAS OPERACIONES: EVOLUTION OF OPERATIONS:
1998
2000
2001
2005
Se adquiere al gobierno regional de Rioja
la fábrica de cementos en la Provincia de
Rioja.
Se crea una nueva sociedad llamada
Cementos Pacasmayo S.A.A. producto de
la fusión de Cementos Norte Pacasmayo
S.A., Cementos Rioja y Cordasa.
Se instala en la fábrica de Pacasmayo
un nuevo molino vertical ampliando la
capacidad de molienda.
Se constituye la empresa Cementos
Selva S.A.
Se amplia la capacidad de la fábrica
de la selva hasta 120,000 TM año.
Invernor S.A.C. vende 22’438,892
acciones comunes de Cementos
Pacasmayo S.A.A. al mercado, el 94%
de estas acciones es adquirido por
Inversiones Pacasmayo.
The cement factory in the Province of
Rioja is purchased from the Regional
Government of Rioja and a new
corporation is formed as a result of the
merger of Cementos Norte Pacasmayo
S.A., Cementos Rioja and Cordasa:
Cementos Pacasmayo S.A.A.
A new vertical mill is installed in
the Pacasmayo plant, expanding
its grinding capacity.
The Company Cementos Selva
S.A. is incorporated.
The plant in the forest region
increases its capacity to 120,000 MT/
year.
Invernor S.A.C. sells 22’438,892 common
shares of Cementos Pacasmayo S.A.A.
to the market and 94% of these shares is
purchased by Inversiones Pacasmayo.
2007
2008
Se instalan 3 hornos verticales Three vertical kilns are installed
en la planta de Pacasmayo.
in the Pacasmayo plant.
Se instala un cuarto horno vertical en la
fábrica de Pacasmayo.
La capacidad de producción de clinker
se eleva a 1’241,000 TM año.
En la selva se inicia la instalación de un
nuevo horno vertical de 80,000 TM año
de capacidad de producción.
A fourth vertical kiln is installed in the
Pacasmayo plant.
Clinker production capacity is increased to
1’241,000 MT/year.
The installation of a new vertical kiln with
80,000 MT/year capacity is initiated in the
forest region.
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
.50 .51
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
n
Descripción del sector: En el gráfico se presentan las localizaciones geográficas de las fábricas de cemento del país.
n
Descripción del sector: The graph below shows the
geographical location of the cement plants in the country.
Los costos de producción no varían sustancialmente entre las diversas fábricas; sin embargo, debido a los altos costos de transporte,
las compañías productoras han competido principalmente en la periferia de zonas de mercado definidas.
La planta principal de producción de la Compañía se encuentra ubicada en la ciudad de Pacasmayo a 96 km. al norte de la ciudad de
Trujillo.
Production costs do not evidence substantial variation in the
different plants; nevertheless, due to the high transportation
costs, producers have competed mainly in the periphery of
defined market areas.
En 1998 se puso en marcha la planta de producción ubicada en la ciudad de Rioja, San Martín, cuyo titular es actualmente la subsidiaria
Cementos Selva S.A.
La empresa cuenta además con las subsidiarias Distribuidora Norte Pacasmayo SRL. y Dinoselva Iquitos S.A.C. y una red de afiliados
que distribuyen una parte importante de productos de la empresa.
Los otros productores/ importadores de cemento en el Perú son:
Cementos Lima S.A. cuya planta está situada en las cercanías de Lima, es el mayor fabricante de cemento en el Perú.
Cemento Andino, situada en el departamento de Junín, atiende principalmente la zona central del país y parte de los departamentos
de Loreto y Ucayali.
Yura S.A., situada cerca de Arequipa, atiende principalmente el sur del Perú y las áreas cercanas a las fronteras con Bolivia y Chile.
Cemento Sur S.A., cuya planta se encuentra ubicada cerca de Juliaca, atiende principalmente la zona andina del sur del Perú.
Caliza Cementos Inca ubicada en Cajamarquilla, atiende principalmente esa zona.
Adicionalmente, existen importadores de cemento que abastecen básicamente la ciudad de Lima e Iquitos.
Actualmente, CEMENTOS PACASMAYO es la única empresa en el Perú que fabrica cuatro tipos de cemento, con propiedades y
ventajas especiales para cada necesidad. Esta política de diversificación permite ofrecer a los constructores un producto hecho a la
medida de cada uno de sus requerimientos, destacando la economía o mayor rendimiento en la obra y una mejora sustancial en la
calidad de las construcciones
Dado que ASOCEM (Asociación de Productores de Cemento) ya no hace pública la información de ventas por empresa, no se conoce
la participación de mercado de cada una de las compañías productoras de cemento en el Perú.
DESCRIPCIÓN DEL SECTOR:
DESCRIPTION OF THE SECTOR:
TUMBES
LORETO
AMAZONAS
PIURA
The main production plant of the Company is located in the City
of Pacasmayo, 96 km north of the City of Trujillo.
CEMENTOS SELVA
LAMBAYEQUE
CAJAMARCA
SAN MARTÍN
CEMENTOS PACASMAYO
In 1998, the production plant in the City of Rioja, San Martín,
began operating. Its owner is currently the subsidiary Cementos
Selva S.A.
LA LIBERTAD
ANCASH
In addition, the Company has the subsidiaries Distribuidora
Norte Pacasmayo SRL and Dinoselva Iquitos S.A.C. and a
network of affiliate companies that distribute a significant part of
the Company’s products.
HUÁNUCO
UCAYALI
PASCO
LIMA
CALIZA CEMENTO INCA
CEMENTO ANDINO
JUNÍN
MADRE DE DIOS
CEMENTOS LIMA
HUANCAVELICA
CUSCO
The other cement producers/importers in Peru are:
Cementos Lima S.A., with its plant located in the vicinity of Lima,
is the largest cement producer in Peru.
ICA
Yura S.A., located close to Arequipa, serves mainly the South of
Peru and the areas close to the borders with Bolivia and Chile.
Cemento Sur S.A., with its plant located close to Juliaca, serves
mainly the southern andean region of Peru.
Caliza Cementos Inca, located in Cajamarquilla, serves mostly
the surrounding area.
Additionally, there are cement importers that supply basically
the City of Lima and Iquitos.
At present, CEMENTOS PACASMAYO is the only company in
Peru that produces four types of cement, with special properties
and advantages for each need. This diversification policy has
enabled the Company to offer constructors products tailored to
PUNO
AYACUCHO
AREQUIPA
YURA
Cemento Andino, located in Junín, serves mostly the central
region of the country and part of the Departments of Loreto and
Ucayali.
APURIMAC
MOQUEGUA
TACNA
every requirement, resulting in the economy or greater efficiency
in the construction works and a substantial improvement in the
quality of the constructions.
Since the Association of Cement Producers (ASOCEM) does
not disclose the sales information per company any more,
the market share of each of the cement producers in Peru is
unknown.
CEMENTO SUR
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
n
Ventas netas de bienes (en miles de soles al 31 de diciembre del año 2008).
Destino
2007
Venta de Bienes
- Nacional
421,547
n
Productos de mayor incidencia.
n
Sales Revenues, net (in thousands of nuevos soles as of December 31, 2008).
2008
Destination
2007
2008
509,242
Sales Revenues
Local
421,547
509,242
n
Sales composition
Producto
% de las Ventas 2007
% de las Ventas 2008
Product
% de las Ventas 2007
% de las Ventas 2008
Cemento
Cal
Calcina de Zinc
Otros
93.1%
4.7%
1.5%
0.7%
85.6%
5.6 %
8.0%
0.8 %
Cement
Lime
Zinc calcine
Other
93.1%
4.7%
1.5%
0.7%
85.6%
5.6 %
8.0%
0.8 %
n
Planes o políticas de inversión.
n
Investment plans or policies.
Los principales proyectos ejecutados en la fábrica de Pacasmayo durante el año 2008 incluyen entre otros:
n La instalación de un nuevo molino de cemento cuya culminación está prevista para abril del año 2010 con una capacidad de
1,200,000 TM.
n La construcción de un nuevo silo para cemento con una capacidad de 11,000 TM.
n La instalación de un cuarto horno vertical para la producción de clinker con una capacidad de 80,000 TM por año.
n La alimentación de caliza a tolvas de recepción para hornos verticales de clinker.
n La implementación de una cisterna de 500 m3 para la red de agua cruda.
n La culminación de la implementación de una nueva planta de trituración de materiales.
n Nuevo sistema de CO2 y modificación del silo de carbón para la planta de Bongará.
n Modificación del sistema de CO2 para la fábrica y el ducto del Horno 2.
The main projects executed in the Pacasmayo plant during 2008 include, among others:
n The installation of a new cement mill to be completed in April 2010, with a capacity of 1,200,000 MT.
n The construction of a new cement silo with a capacity of 11,000 MT.
n The installation of a fourth vertical kiln for clinker production, with a capacity of 80,000 MT/year.
n The feeding of limestone into receiving hoppers for the vertical kilns for clinker production.
n The implementation of a 500 m3 tank for the untreated water network.
n The completion of the implementation of a new crushing plant.
n New CO2 system and modification of the coal silo for the Bongará plant.
n Modification of the CO2 system for the plant and the kiln #2 duct.
n
Los principales activos (saldos netos en miles de S/.) son:
n
The main assets (net balances in thousands of S/.) are:
Descripción
2007
2008
Description
2007
2008
Maquinarias y Equipos
Edificios y Construcciones
Terrenos
Unidades de Transporte
Obras en Curso y Unidades por recibir
Equipos de Cómputo y Herramientas
Muebles y Enseres
Cierre de Mina
TOTAL
191,429
97,107
73,263
34,272
90,828
1,177
2,950
901
491,927
157,468
76,096
73,263
40,123
40,266
1,385
3,203
2,004
393,808
Machinery and equipment
Buildings and constructions
Land
Transportation units
Ongoing works and units to be received
Computer equipment and tools
Furniture and fixings
Mine closure
TOTAL
191,429
97,107
73,263
34,272
90,828
1,177
2,950
901
491,927
157,468
76,096
73,263
40,123
40,266
1,385
3,203
2,004
393,808
.52 .53
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
n
n
La Compañía mantiene maquinarias y equipos adquiridos mediante dos contratos de arrendamiento financiero pendiente de pago al
31 de diciembre de 2008 por S/.38,846,000 (S/.69,734,000 al 31 de diciembre del 2007).
Asimismo, al 31 de diciembre de 2008, la Compañía mantiene maquinaria y equipo que fueron adquiridos mediante contratos de
arrendamiento y retroarrendamiento financiero suscritos en años anteriores que se encuentran íntegramente pagados, por un costo en
libros ascendente a aproximadamente S/.201,668,000 y S/.159,439,600 de depreciación acumulada (costo ascendente a S/.201,668,000
y depreciación acumulada ascendente a S/.153,959,000 al 31 de diciembre de 2007).
Al 31 de diciembre del año 2008 y como consecuencia de la firma de un Contrato de Fideicomiso, entre la Compañía, La Fiduciaria
S.A. y el Banco de Crédito del Perú en calidad de representante de los acreedores garantizados, existen activos fijos e intangibles
garantizando las obligaciones de la Compañía.
Con fecha 21 de diciembre de 2006, la Compañía ha firmado los siguientes contratos que regulan la relación entre acreedores (orden
de prelación) y las garantías asumidas por la Compañía.
Contrato marco entre acreedores garantizados: Contrato firmado entre el Banco de Crédito del Perú y el Citibank N.A. con la intervención
de Cementos Pacasmayo que tiene por objeto regular las relaciones entre los acreedores garantizados de Cementos Pacasmayo
(los existentes y los nuevos acreedores como consecuencia de la futura emisión de los Bonos del Primer Programa de Emisión de
Bonos Corporativos). En dicho contrato los acreedores reconocen y aceptan que los bienes fideicometidos mencionados en el párrafo
siguiente han sido transferidos en dominio a la Fiduciaria S.A. y que garantizan las obligaciones de la Compañía, las mismas que
tendrán el mismo rango, sin privilegio o prelación alguna.
Contrato de Fideicomiso: La Compañía, la Fiduciaria S.A. y el Banco de Crédito del Perú en calidad de representante de los acreedores
garantizados, firmaron un Contrato de Fideicomiso en Garantía. Mediante dicho contrato la Compañía entrega a la Fiduciaria S.A.
activos fijos y concesiones mineras a un valor de realización ascendente a aproximadamente USD 364 millones para garantizar las
siguientes obligaciones: Primera y Segunda Emisión de Bonos Cementos Pacasmayo, el contrato de préstamo con el Banco de Crédito
del Perú, el contrato de préstamo firmado con el Citibank (préstamo cancelado en el 2007), los bonos a ser emitidos como parte del
Primer Programa de Emisión de Bonos Corporativos Cementos Pacasmayo hasta por USD 75 millones, así como cualquier otra deuda
que no incumpla el ratio de cobertura. Durante todo el período de vigencia de estas obligaciones la Compañía debe mantener un
ratio de cobertura de garantías con respecto a dichas deudas, de por lo menos 2 a 1, calculado a partir de sus estados financieros
individuales trimestrales y anuales de la Compañía.
The Company keeps machinery and equipment purchased through two lease agreements pending payment as of December 31, 2008,
for S/. 38,846,000 (S/.69,734,000 as of December 31, 2007).
Furthermore, as of December 31, 2008, the Company keeps machinery and equipment purchased through lease and leaseback agreements
executed in previous years, which are paid in full, for a cost in books amounting to approximately S/.201,668,000 and S/.159,439,600
accumulated depreciation (cost amounting to S/.201,668,000 and accumulated depreciation amounting to S/.153,959,000 as of
December 2007).
As of December 31, 2008 and as a result of the signing of a Trust Agreement between the Company, La Fiduciaria S.A. and Banco de
Crédito del Perú in its capacity as representative of secured creditors, there are fixed and intangible assets guaranteeing the obligations
of the Company.
On December 21, 2006, the Company entered into the following agreements that regulate the relationship between creditors (prevalence
order) and the guarantees assumed by the Company.
n
Framework contract between secured creditors: Agreement entered into between Banco de Crédito del Perú and Citibank N.A., with
the participation of Cementos Pacasmayo, with the purpose of regulating the relationships between secured creditors of Cementos
Pacasmayo (existing and new creditors resulting from the future issuance of the Bonds under the First Corporate Bonds Issuance
Program). Under that agreement, the creditors recognize and agree that the holding of the trust assets mentioned in the paragraph below
has been transferred to La Fiduciaria S.A. and guarantees the obligations of the Company, which will have the same rank, without any
privilege or prevalence whatsoever.
n
Trust Agreement: The Company, La Fiduciaria S.A. and Banco de Crédito del Perú in its capacity as representative of the secured
creditors, entered into a Trust Guarantee Agreement. Under that Agreement, the Company transfers to La Fiduciaria S.A. fixed assets
and mining concessions at a realization value amounting to approximately US$ 364 million to guarantee the following obligations: First
and Second Issuance of Cementos Pacasmayo Bonds, the loan agreement with Banco de Crédito del Perú, the loan agreement with
Citibank (loan repaid in 2007) the bonds that will be issued as part of the First Corporate Bonds Program of Cementos Pacasmayo,
for up to US$ 75 million, as well as any other debt that meets the coverage ratio. During the effective period of these obligations, the
Company must keep a guarantee coverage ratio of at least 2:1 with respect to such debts, calculated based on the individual, quarterly
and yearly financial statements of the Company.
.54 .55
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Al 31 diciembre del año 2008 la situación de las obligaciones garantizadas es la siguiente:
As of December 31, 2008, the situation of the secured obligations is as follows:
Acreedor
Garantía
Monto de la deuda al 31.12.08
Importe de la Garantía
Bonos Corporativos Fideicomiso en garantía
USD 30’857,156
Aproximadamente
Primera y Segunda Emisión
de los principales activos
USD 364 millones
y concesión de CPSAA.
n Mediano Plazo BCP
Creditor
Corporate Bonds First and Second Issuance
n Medium Term BCP
n
n
n
Recursos Humanos.
El número de personal en planilla ha tenido la siguiente variación (al 31 de diciembre de cada año)
Dic. 2004
Dic. 2005
Dic. 2006
Dic. 2007
Ejecutivos
12
15
15
19
Empleados
209
255
250
332
Obreros
361
288
293
558
TOTAL
582
558
558
909
Dic. 2008
20
315
538
873
Por otro lado, el personal permanente y contratado de la empresa, a diciembre del año 2008, fue el siguiente:
Ejecutivos Empleados
Obreros
Permanente
20
253
262
n
Guarantee
Debt Amount as of Dec. 31, 2008
Guarantee Amount
Guarantee Trust of the USD 30’857,156
Approximately
main assets and US$ 364 million
concession of CPSAA
Human Resources
The number of personnel in the payroll has varied as follows (as of December 31, of each year):
Dec. 2004
Dec. 2005
Dec. 2006
Dec. 2007
Staff
12
15
15
19
Employees
209
255
250
332
Workers
361
288
293
558
TOTAL
582
558
558
909
Temporal
62
276
Meanwhile, the permanent personnel and personnel under contract with the Company as of December 2008, was:
Staff Employees
Workers
Permanent
20
253
262
Temporary
62
276
C. PROCESOS JUDICIALES, ADMINISTRATIVOS O ARBITRALES
C. COURT, ADMINISTRATIVE OR ARBITRATION PROCEEDINGS
Al 31 de diciembre del año 2008 y a la fecha en que se emite el presente informe, no se conocen procesos que puedan tener un impacto
significativo sobre los resultados de las operaciones y la posición financiera de la empresa.
Dec. 2008
20
315
538
873
As of December 31, 2008 and as of the date when this Report was issued, there are no proceedings that we are aware of, that may have
a significant impact on the results of our operations and the financial position of the Company.
.56 .57
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
D. ADMINISTRACIÓN
D. MANAGEMENT
Relación de Directores :
Board of Directors:
Nombre
Cargo
Director desde
Name
Position
Director as from
Eduardo Hochschild Beeck Lino A. Abram Caballerino Gianfranco Castagnola Zuñiga Roberto Dañino Zapata Ricardo Harten Costa Juan Incháustegui Vargas Raimundo Morales Dasso Humberto Nadal Del Carpio Dionisio Romero Paoletti
Presidente Vicepresidente Director Director Director Director Director Director Director 03.04.1991
16.03.1989
28.03.2003
10.06.2008
28.03.2003
04.08.1995
27.03.2008
27.03.2008
22.03.2005
Eduardo Hochschild Beeck Lino A. Abram Caballerino Gianfranco Castagnola Zuñiga Roberto Dañino Zapata Ricardo Harten Costa Juan Incháustegui Vargas Raimundo Morales Dasso Humberto Nadal Del Carpio Dionisio Romero Paoletti
Chairman Vice-Chairman Director Director Director Director Director Director Director 03.04.1991
16.03.1989
28.03.2003
10.06.2008
28.03.2003
04.08.1995
27.03.2008
27.03.2008
22.03.2005
Eduardo Hochschild Beeck. Ingeniero Mecánico y Físico, graduado en Tufts University en Boston de los Estados Unidos. Presidente
Ejecutivo de Hochschild Mining PLC y de la Asociación Promotora TECSUP. Vicepresidente del Patronato de Plata del Perú. Presidente
del Directorio de Inversiones Pacasmayo S.A. Director, del Banco de Crédito del Perú; Seguros El Pacífico Peruano-Suiza; Sociedad
de Comercio Exterior del Perú (COMEX PERU); Sociedad Nacional de Minería, Petróleo y Energía; Consejo Empresario de América
Latina (CEAL); Instituto Peruano de Economía (IPE); Fundación Pedro y Angélica de Osma; y del Patronato de la Universidad Nacional
de Ingeniería (UNI).Es además miembro, ABAC Perú (APEC Business Advisory Council) y Asesor-Perito del Consejo Económico de la
Conferencia Episcopal.
Eduardo Hochschild Beeck. Engineer specialized in Mechanics and Physics, graduated from Tufts University in Boston, USA. CEO
of Hochschild Mining PLC and Asociación Promotora TECSUP, Vice-Chairman of Patronato de Plata del Perú, Chairman of the Board
of Directors of Inversiones Pacasmayo S.A., Director of Banco de Crédito del Perú; Seguros El Pacífico Peruano Suiza; Sociedad de
Comercio Exterior del Perú (COMEX PERÚ); Sociedad de Minería Petróleo y Energía; Consejo Empresario de América Latina (CEAL);
Instituto Peruano de Economía (IPE); Fundación Pedro y Angélica de Osma; and Patronato de la Universidad Nacional de Ingeniería
(UNI). Furthermore, he is member of ABAC Perú (APEC Business Advisory Council) and Expert Consultant for the Economical Council
of the Episcopal Conference.
Lino A. Abram Caballerino. Ingeniero químico, graduado en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en la ciudad de Lima,
y graduado en Administración de Negocios de la Escuela de Administración de Negocios para Graduados (ESAN). Es Director de
Inversiones Pacasmayo S.A. y otras compañías. Anteriormente se ha desempeñado, entre otras compañías, como Director de Finanzas
y Planeamiento de Minero Perú y Presidente Ejecutivo de Inversiones Cofide S.A. Es miembro de la Academia Peruana de Ingeniería.
Lino A. Abram Caballerino. Chemical Engineer, graduated from the Universidad Nacional Mayor de San Marcos, in Lima. He received
a Master’s degree in Business Administration from the Graduate School of Business Administration (ESAN). He acts as Director of
Cementos Pacasmayo S.A. and other companies. He has previously acted as Director of Finance and Planning of Minero Perú and
Executive President of Inversiones Cofide S.A., among others. He is a member of the Peruvian Academy of Engineering.
Gianfranco Castagnola Zúñiga. Bachiller en economía de la Universidad del Pacífico, con una Maestría en Gestión Pública en
Harvard University. Es Presidente Ejecutivo y Socio de APOYO Consultoría. Ha sido Director del Banco Central de Reserva. Director
Independiente.
Gianfranco Castagnola Zúñiga. He has a Bachelor degree in Economics from the Universidad del Pacífico, with a Master’s degree
in Public Administration from Harvard University. He is Executive President and Shareholder of APOYO Consultoría. He has previously
acted as Director of Banco Central de Reserva. Independent Director.
Roberto Dañino Zapata. Abogado con más de 30 años de experiencia en el Perú, Estados Unidos y Gran Bretaña. Graduado de la
Universidad de Harvard y de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha sido Primer Ministro del Perú y Embajador de Perú en los
Estados Unidos, Vicepresidente y Asesor del Banco Mundial. Actualmente es Vicepresidente del Directorio y Director Ejecutivo de
Hochschild Mining PLC y Director de Mibanco, Grupo RPP y Gold Fields Perú.
Roberto Dañino Zapata. Attorney-at-Law, with over 30 years experience in Peru, United States and Great Britain. He graduated from
Harvard University and the Pontificia Universidad Católica del Perú. He is a former Peruvian Prime Minister and Peruvian Ambassador
in the United States, Vice President and Consultant for the World Bank. He is currently Vice-Chairman of the Board of Directors and
Executive Director of Hochschild Mining PLC and Director of Mibanco, Grupo RPP and Gold Fields Perú.
.58 .59
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Ricardo Harten Costa. Abogado graduado en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha sido Presidente de Directorio de CONITE.
Actualmente es miembro del Directorio de Compañía Minera Antamina S.A., Edegel S.A.A., Compañía Minera Quechua S.A. entre otros
y es Socio Principal del Estudio Ferrero Abogados desde 1980. Director Independiente.
Ricardo Harten Costa. Attorney-at-Law, graduated from the Pontificia Universidad Católica del Perú. He is a former Chairman of the
Board of Directors of CONITE, a current member of the Board of Directors of Compañía Minera Antamina S.A., Edegel S.A.A., Compañía
Minera Quechua S.A. among others, and Main Partner of Estudio Ferrero Abogados since 1980. Independent Director.
Juan Incháustegui Vargas. Ingeniero mecánico electricista, graduado en la Universidad Nacional de Ingeniería. Tiene estudios de
postgrado en el Programa de Alta Dirección (PAD) de la Universidad de Piura. Es Director de Inversiones Pacasmayo S.A. y otras
empresas. Ha ejercido el cargo de Gerente General de Electro Perú, y se ha desempeñado como Ministro de Estado de diversas
carteras y como Senador de la República. Es miembro de la Academia Peruana de Ingeniería y Presidente del Tecsup en Lima.
Juan Incháustegui Vargas. Engineer specialized in Mechanics and Electricity, graduated from the Universidad Nacional de Ingeniería.
He obtained a Post-graduate degree from the Advanced Management Program (Programa de Alta Dirección - PAD) of the Universidad
de Piura. He acts as Director of Inversiones Pacasmayo S.A. and other companies. He has formerly acted as General Manager of Electro
Perú and as State Minister of several portfolios as well as Senator of the Republic of Peru. He is a member of the Peruvian Academy of
Engineering and President of Tecsup in Lima.
Raimundo Morales Dasso. Bachiller en Economía y Administración de la Universidad del Pacífico, con Maestría en Administración de
Negocios de la Universidad de Pennsylvania - Wharton Business School. Es Vicepresidente del Directorio de Credicorp Ltd. Corporación
BCP, Presidente del Directorio de la Asociación Civil Pro Universidad del Pacífico y del Instituto Peruano de Economía. Miembro del
Directorio de Atlantic Security Bank, Banco de Crédito de Bolivia, Pacífico Peruano Suiza, Pacífico Vida Seguros y Alicorp S.A.A. Fue
Presidente del Directorio de Prima AFP, Vicepresidente del Directorio de Visa Internacional, miembro del Directorio de Visa Internacional
Región América Latina y El Caribe y Gerente General del Banco de Crédito del Perú
Raimundo Morales Dasso. He obtained a Bachelor’s degree in Economics and Management at the Universidad del Pacífico, and a
Master’s Degree in Business Administration at the University of Pennsylvania – Wharton Business School. He acts as Vice-Chairmain
of the Board of Directors of Credicorp Ltd. Corporación BCP, Chairman of the Board of Directors of Asociación Civil Pro Universidad
del Pacífico and of the Peruvian Institute of Economics. He is currently a member of the Board of Directors of the Atlantic Security
Bank, Banco de Crédito de Bolivia, Pacífico Peruano Suiza, Pacífico Vida Seguros and Alicorp S.A.A. He is a former Chairman of the
Board of Directors of Prima AFP, Vice-Chairman of the Board of Directors of Visa International, member of the Board of Directors of Visa
International for Latin America and General Manager of Banco de Crédito del Perú.
Humberto Nadal Del Carpio. Economista graduado de la Universidad del Pacífico y Master en Dirección de Empresa (MBA) de
la Universidad de Georgetown en Washington DC. Es también desde octubre de 2008 representante de Cementos Pacasmayo en
la Gerencia General de Inversiones Pacasmayo; accionista mayoritario de Cementos Pacasmayo. Anteriormente fue Presidente del
Directorio del Fondo Mi Vivienda, y se desempeñó como Gerente de Desarrollo Corporativo en Hochschild Mining PLC. Gerente de
Negocios, Administración y Finanzas del Instituto Libertad y Democracia y como Gerente General de Socosani S.A.
Humberto Nadal Del Carpio. He obtained a degree in Economics from the Universidad del Pacífico and a Master’s degree in Business
Administration (MBA) from the University of Georgetown in Washington DC. As from October 2008, he represents Cementos Pacasmayo
acting as General Manager in Inversiones Pacasmayo; and he is a majority shareholder of Cementos Pacasmayo. He was formerly Chairman of
the Board of Directors of Fondo Mi Vivienda, and held the position of Manager of Corporate Development at Hochschild Mining PLC; Manager
of Business, Administration and Finances of Instituto Libertad y Democracia and General Manager of Socosani S.A.
Dionisio Romero Paoletti. Bachiller en administración de empresas del programa de Economía de Brown University y cuenta con
una Maestría en Administración de Empresas de Stanford University. Es Presidente del Directorio, entre otras empresas, de Alicorp
S.A.A., Compañía Universal Textil S.A., Industrial Textil Piura S.A., Palmas del Espino S.A. y Ransa Comercial S.A.; Vicepresidente del
Directorio de Inversiones Centenario S.A.A. , Banco de Crédito del Perú, Pacífico Peruano Suiza y Director de diversas empresas del
sector industrial, comercio y de servicios. Director Independiente.
Dionisio Romero Paoletti. He received a Bachelor’s degree in Business Administration from the Economy Program of Brown Univesity
and a Master’s degree in Business Administration from Stanford University. He acts as Chairman of the Board of Directors of various
companies, among which are Alicorp S.A.A., Compañía Universal Textil S.A., Industrial Textil S.A., Industrial Textil Piura S.A., Palmas del
Espino S.A. and Ransa Comercial S.A.; Vice-President of the Board of Directors of Inversiones Centenario S.A.A., Banco de Crédito del
Perú, Pacífico Peruano Suiza and Director of several companies of the industrial, trading and service sectors. Independent Director.
Órganos especiales conformados y constituidos al interior del Directorio
No se han conformado.
Special bodies formed and constituted within the Board of Directors
Have not been formed.
Porcentaje que representa el monto total de las remuneraciones de los miembros del directorio y de la plana gerencial respecto al nivel
de ingresos brutos:
Percentage that represents the total amount of fees earned by the Board members and Management staff in respect of the gross income
rate:
De los Directores
De la Gerencia
Total 2007
0.80%
1.28%
2.08%
2008
1.00%
1.35%
2.35%
Directors
Management staff
Total 2007
0.80%
1.28%
2.08%
2008
1.00%
1.35%
2.35%
.60 .61
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Plana Gerencial:
Gerente General
Lino A. Abram Caballerino. Ingeniero químico, graduado en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en la ciudad de Lima,
y graduado en Administración de Negocios de la Escuela de Administración de Negocios para Graduados (ESAN). Es Director de
Inversiones Pacasmayo S.A. y otras compañías. Anteriormente se ha desempeñado, entre otras compañías, como Director de Finanzas
y Planeamiento de Minero Perú y Presidente Ejecutivo de Inversiones Cofide S.A. Es miembro de la Academia Peruana de Ingeniería.
Es miembro del directorio de Cementos Pacasmayo.
Management Staff:
General Manager
Lino A. Abram Caballerino. Chemical Engineer, graduated from the Universidad Nacional Mayor de San Marcos, in Lima. He received
a Master’s degree in Business Administration from the Graduate School of Business Administration (ESAN). He acts as Director of
Cementos Pacasmayo S.A. and other companies. He has previously acted as Director of Finance and Planning of Minero Perú and
Executive President of Inversiones Cofide S.A., among others. He is a member of the Peruvian Academy of Engineering and a member
of the Board of Directors of Cementos Pacasmayo.
Gerente General Adjunto (Hasta agosto del año 2008)
Jorge Kuryla Vargas. Ingeniero mecánico graduado de University of Miami con una Maestría en Ingeniería Mecánica de Lehigh
University y un MBA de Wharton School. Antes de ingresar a la Compañía se desempeñó como Gerente General de Textil San Cristóbal,
fue Asociado Principal en McKinsey & Company y Gerente de Proyectos en Booz-Allen & Hamilton.
Deputy General Manager (Until August 2008)
Jorge Kuryla Vargas. Jorge Kuryla Vargas. Mechanical Engineer graduated from the University of Miami, with a Master’s degree in
Mechanical Engineering from Lehigh University and an MBA from Wharton School. Prior to his joining this Company, he acted as General
Manager of Textil San Cristóbal, he was Main Associate of McKinsey & Company and Project Manager of Booz-Allen & Hamilton.
Gerente de Desarrollo Corporativo
Humberto Nadal Del Carpio. Economista graduado de la Universidad del Pacífico y Master en Dirección de Empresa (MBA) de
la Universidad de Georgetown en Washington DC. Es también desde octubre de 2008 representante de Cementos Pacasmayo en
la Gerencia General de Inversiones Pacasmayo; accionista mayoritario de Cementos Pacasmayo. Anteriormente fue Presidente del
Directorio del Fondo Mi Vivienda, y se desempeñó como Gerente de Desarrollo Corporativo en Hochschild Mining PLC. Gerente de
Negocios, Administración y Finanzas del Instituto Libertad y Democracia y como Gerente General de Socosani S.A. Es miembro del
directorio de Cementos Pacasmayo.
Corporate Development Manager
Humberto Nadal Del Carpio. He obtained a degree in Economics from the Universidad del Pacífico and a Master’s degree in Business
Administration (MBA) from the University of Georgetown in Washington DC. As from October 2008, he represents Cementos Pacasmayo
acting as General Manager in Inversiones Pacasmayo; and he is a majority shareholder of Cementos Pacasmayo. He was formerly
Chairman of the Board of Directors of Fondo Mi Vivienda, and held the position of Corporate Development Manager at Hochschild
Mining PLC; Business, Administration and Finances Manager of Instituto Libertad y Democracia and General Manager of Socosani S.A.
He is currently a member of the Board of Directors of Cementos Pacasmayo.
Gerente de Administración ,Finanzas y Soporte
Manuel Ferreyros Peña. Administrador graduado de la Universidad de Lima y MBA en The College of Insurance en New York, entre
otros, realizó el programa de alta gerencia en el INCAE y el CEO’S Management Program en Kellogg. Antes de ingresar a la Compañía
se desempeñó como Gerente General de La Positiva Seguros y Reaseguros. Trabaja en la compañía desde enero del 2008
Administration, Finances and Support Manager
Manuel Ferreyros Peña. He graduated in Business Administration from the Universidad de Lima and obtained a Master’s degree in
Business Administration from The College of Insurance in New York. Among other things, he participated in the Advanced Management
Program at INCAE, as well as in the CEO’s Management Program at Kellogg. Prior to his joining this Company he acted as General
Manager of La Positiva Seguros y Reaseguros. He works in this Company as from January 2008.
Gerente de Operaciones
Juan Teevin Vásquez. Ingeniero Mecánico graduado en la Universidad Nacional de Ingeniería. Tiene estudios diversos en el Programa
de Alta Dirección de la Universidad de Piura así como participación en múltiples seminarios internacionales relacionados con la
industria. Trabaja en la Compañía desde 1987.
Operations Manager
Juan Teevin Vásquez. Mechanical Engineer graduated from the Universidad Nacional de Ingeniería. He took several courses of the
Advanced Management Program at the Universidad de Piura and participated in numerous industry-related international seminars. He
works for this Company since 1987.
Gerente Comercial
Carlos Julio Pomarino Pezzia. Economista graduado en la Universidad Nacional de Ingeniería en Lima y en administración de negocios
en ESAN. Antes de ingresar a la Compañía fue Gerente de Administración y Finanzas en Comercializadora de Alimentos del Perú S.A.
(CALPESA) y Gerente de Finanzas en Fábrica de Tejidos San Jacinto S.A. Trabaja en la empresa desde 1991.
Commercial Manager
Carlos Julio Pomarino Pezzia. Economist graduated from the Universidad Nacional de Ingeniería in Lima, with a Master’s degree in
Business Administration from ESAN. Before joining this Company, he acted as Administration and Finances Manager of Comercializadora
de Alimentos del Perú S.A. (CALPESA) and Finances Manager of Fábrica de Tejidos San Jacinto S.A. He joined this Company in
1991.
.62 .63
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Sección III
Section III
INFORMACIÓN FINANCIERA
FINANCIAL INFORMATION
a) Liquidez:
Ratios de Liquidez
Ratio Corriente (Activo Corriente / Pasivo Corriente)
Ratio Ácido (Caja-Bcos y Ctas por Cob / Pasivo Corriente) a) Cash availability:
Cash Availability Ratios
Current Ratio (Current Assets / Current Liabilities)
Acid-test Ratio (Cash and Deposits and Accounts Receivable / Current Liabilities) 2006
2.05
1.37
2007
1.04
0.40
2008
1.03
0.35
2006
2.05
1.37
2007
1.04
0.40
2008
1.03
0.35
El Ratio Corriente decreció de 1.04 en el año 2007 a 1.03 en el año 2008. Esta disminución se debió principalmente al menor importe de
activos de corto plazo, explicado por una reducción de cuentas por cobrar.
El Ratio Ácido presenta una disminución de 0.40 en el año 2007 a 0.35 en el año 2008.
b) Capital y Financiamiento:
The Current ratio decreased from 1.04 in 2007 to 1.03 in 2008. This decrease was mainly due to a lower amount of short term assets, which
is explained by a reduction of accounts receivable. The Acid-test Ratio decreased from 0.40 in 2007 to 0.35 in 2008.
Ratios de Endeudamiento
2006
2007
2008
Total de Pasivos / Total de Activos
0.38 0.35
0.38
Total Patrimonio Neto / Total de Activos
0.62
0.65
0.62
La proporción de activos financiados por terceros aumentó de 0.35 en el año 2007 a 0.38 en el año 2008, debido a la disminución del
total activos, explicado por la venta de una subsidiaria en el exterior y una mayor distribución de dividendos. Durante el 2008 también
disminuyeron las deudas a plazo y el pasivo diferido, pero en menor proporción que la disminución del total de activos.
Indebtedness Ratios
2006
2007
2008
Total Liabilities / Total Assets
0.38 0.35
0.38
Total Net Equity / Total Assets
0.62
0.65
0.62
The proportion of assets financed by third parties increased from 0.35 in 2007 to 0.38 in 2008, due to a decrease of the total assets, as
a consequence of the sale of a subsidiary company overseas and a greater distribution of dividends. Likewise, term debts and deferred
liabilities also decreased during 2008, though in less proportion than the total assets.
El Patrimonio de la Compañía disminuyó del año 2007 al año 2008. La proporción de activos financiados por el Patrimonio de la Compañía
disminuyó de 0.65 en el año 2007 a 0.62 en el año 2008, debido principalmente al pago de dividendos.
The Company’s Net Equity decreased from 2007 to 2008. The proportion of assets financed by the Company’s Net Equity decreased from
0.65 in 2007 to 0.62 in 2008, mainly due to payment of dividends.
c) Resultados Económicos:
c) Economic Results:
Ratios de Rentabilidad
2006
2007
2008
Margen Operativo
41%
42%
34%
Margen Neto
26%
5%
14%
El margen operativo disminuyó de 42% en el año 2007 a 34% en el año 2008. Esto se debió principalmente al aumento del costo de ventas
durante el 2008.
Profitability Ratios 2006
2007
2008
Operating margin
41%
42%
34%
Net margin
26%
5%
14%
The operating margin decreased from 42% in 2007 to 34% in 2008. This was mainly due to the increase of sales cost during 2008.
El margen neto en el año 2008 aumentó respecto al del año 2007, de 5% a 14%, debido principalmente a que el resultado negativo por
operaciones discontinuas disminuyó significativamente durante el año 2008.
b) Capital and Financing:
The net margin in 2008 increased in respect of 2007, from 5% to 14%, mainly due to the significant reduction of negative results for
discontinuous operations during 2008.
.64 .65
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
DOCUMENTO DE INFORMACIÓN ANUAL
ANNUAL REPORTING DOCUMENT
Sección VI
Section VI
ANEXOS
ANNEXES
COTIZACIONES MENSUALES DE LAS ACCIONES DE CEMENTOS PACASMAYO EN EL EJERCICIO 2008
MONTHLY QUOTATIONS OF CEMENTO PACASMAYO STOCK DURING 2008
Renta Variable
Acciones Comunes:
MES
Apertura
Cierre
Máximo
Mínimo
Enero
5.20
4.95
5.25
4.75
Febrero
5.00
5.09
5.29
4.95
Marzo
5.09
5.18
5.18
4.95
Abril
5.18
5.00
5.52
4.90
Mayo
4.90
5.00
5.14
4.80
Junio
5.00
5.08
5.55
5.00
Julio
5.07
4.35
5.07
4.35
Agosto
4.31
3.47
4.31
3.24
Setiembre
3.47
2.75
3.47
2.74
Octubre
2.69
1.60
2.75
1.36
Noviembre
1.84
1.60
1.92
1.60
Diciembre
1.6
1.78
1.79
1.60
Variable Yield Funds
Common Shares:
Precio
Promedio
4.92
5.06
5.04
5.14
5.00
5.36
4.63
3.43
3.00
2.11
1.68
1.71
Acciones de Inversión:
MES
Apertura
Cierre
Máximo
Mínimo
Enero
4.20
4.00
4.20
4.00
Febrero
4.00
4.00
4.00
4.00
Marzo
4.00
4.05
4.10
3.9
Abril
4.07
3.75
4.20
3.61
Mayo
3.75
4.15
4.15
3.5
Junio
4.15
4.00
4.40
4.00
Julio
4.00
3.62
4.00
3.62
Agosto
3.62
2.94
3.62
2.88
Setiembre
2.94
2.54
3.00
2.54
Octubre
2.54
1.99
2.54
1.95
Noviembre
2.00
1.73
2.05
1.73
Diciembre
1.70
1.78
1.84
1.65
Precio
Promedio
4.01
4.00
4.01
3.96
3.80
4.28
3.82
3.37
2.79
2.07
1.78
1.76
MONTH
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Opening
Closing
5.20
5.00
5.09
5.18
4.90
5.00
5.07
4.31
3.47
2.69
1.84
1.6
4.95
5.09
5.18
5.00
5.00
5.08
4.35
3.47
2.75
1.60
1.60
1.78
Investment Shares:
MONTH
Opening
EJanuary
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
4.20
4.00
4.00
4.07
3.75
4.15
4.00
3.62
2.94
2.54
2.00
1.70
Closing
4.00
4.00
4.05
3.75
4.15
4.00
3.62
2.94
2.54
1.99
1.73
1.78
Maximum
5.25
5.29
5.18
5.52
5.14
5.55
5.07
4.31
3.47
2.75
1.92
1.79
Maximum
4.20
4.00
4.10
4.20
4.15
4.40
4.00
3.62
3.00
2.54
2.05
1.84
Minimum
4.75
4.95
4.95
4.90
4.80
5.00
4.35
3.24
2.74
1.36
1.60
1.60
Minimum
4.00
4.00
3.9
3.61
3.5
4.00
3.62
2.88
2.54
1.95
1.73
1.65
Average Price
4.92
5.06
5.04
5.14
5.00
5.36
4.63
3.43
3.00
2.11
1.68
1.71
Average Price
4.01
4.00
4.01
3.96
3.80
4.28
3.82
3.37
2.79
2.07
1.78
1.76
Renta Fija:
Fixed Income:
Los valores representativos de deuda emitidos por Cementos Pacasmayo en Rueda de Bolsa de la BVL, no registraron negociación
durante el año 2008.
The debt representing securities issued by Cementos Pacasmayo in the BVL Stock Exchange Sessions, do not record any trading during
2008.
.66 .67
➔
CEMENTOS PACASMAYO S.A.A.
Estados financieros al 31 de diciembre de 2008 y de 2007
junto con el dictamen de los auditores independientes
Financial statements as of December 31, 2008 and 2007,
together with the independent auditors’ report
CONTENIDO
70
Dictamen de los auditores independientes | Independent auditors’ report
Estados financieros | Financial statements
72
Balance general | Balance sheet
74
Estado de ganancias y pérdidas | Statement of income
76
Estado de cambios en el patrimonio neto | Statement of changes in shareholders’ equity
78
Estado de flujos de efectivo | Statement of cash flows
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
.70 .71
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
BALANCE GENERAL
BALANCE SHEETS
AL 31 DE DICIEMBRE DE 2008 Y 2007 | AS OF DECEMBER 31, 2008 AND 2007
Nota
2008
S/(000)
ACTIVO | ASSETS
ACTIVO CORRIENTE | CURRENT ASSETS Efectivo y equivalentes de efectivo | Cash and cash equivalents 4
10,542
Cuentas por cobrar comerciales a terceros, neto | Trade accounts receivable from third parties, net 5
7,727
Cuentas por cobrar a la Principal, subsidiarias y relacionadas
Accounts receivable from Parent company, subsidiaries and affiliates 26(i)
29,509
Otras cuentas por cobrar, neto | Other accounts receivable, net 6
4,552
Existencias, neto | Inventory, net 7
95,415
Gastos contratados por anticipado | Prepaid expenses 8
4,400
2007
S/(000)
Total activo corriente | Total current assets 152,145
Cuentas por cobrar a la Principal, subsidiarias y relacionadas a largo plazo
26(i)
13,083
Long term accounts receivable from Parent company, subsidiaries and affiliates
Otras cuentas por cobrar a largo plazo | Other long term accounts receivable
6
357
Inversiones financieras | Financial investments 9
288,976
Inmuebles, maquinaria y equipo, neto | Property, plant and equipment, net 10
393,808
Activo por impuesto a la renta y participaciones diferidos | Deferred income tax and employee profit-sharing assets
15
9,524
Activos intangibles, neto | Intangibles, net 11
8,460
153,037
Total activo | Total assets 714,208
866,353
5,220
10,589
40,592
2,853
90,772
3,011
14,556
1,304
423,564
491,927
5,049
6,357
942,757
1,095,794
Nota
2008
S/(000)
PASIVO Y PATRIMONIO NETO | LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY PASIVO CORRIENTE | CURRENT LIABILITIES Cuentas por pagar comerciales | Trade accounts payable 12
27,341
Otras cuentas por pagar | Other accounts payable 13
57,021
Cuentas por pagar a la Principal, subsidiarias y relacionadas
Accounts payable to Parent company, subsidiaries and affiliates
26(i)
12,585
Porción corriente de obligaciones financieras | Current portion of financial obligations 14
50,763
2007
S/(000)
Total pasivo corriente | Total current liabilities
147,710
Cuentas por pagar a la Principal, subsidiarias y relacionadas a largo plazo
26(i)
13,941
Long term accounts payable to Parent company, subsidiaries and affiliates
Porción no corriente de otras cuentas por pagar | Non-current portion of other accounts payable 13
1,757
Obligaciones financieras a largo plazo | Long term financial obligations
14
121,429
Pasivo por impuesto a la renta y participaciones diferidos | Deferred income tax and employee profit-sharing liabilities
15
48,292
147,032
Total pasivo | Total liabilities 387,459
333,129
Patrimonio neto | Shareholders’ equity 16
Capital social, neto de acciones en tesorería por S/1,200,000 en el 2008
Share capital, net of S/1,200,000 in treasury shares in 2008 418,777
Acciones de inversión | Investment shares
49,575
Reserva legal | Legal reserve 41,089
Otras cuentas patrimoniales | Other capital accounts 5,057
Resultados acumulados | Retained earnings 18,726
Total patrimonio neto | Total shareholders’ equity 533,224
Total pasivo y patrimonio neto | Total liabilities and shareholders’ equity 866,353
31,324
48,944
1,117
65,647
4,208
180,906
55,313
419,977
49,575
33,789
17,103
187,891
708,33
1,095,794
.72 .73
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ESTADO DE GANANCIAS Y PÉRDIDAS
STATEMENTS OF INCOME
POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2008 Y DE 2007 | FOR THE YEARS ENDED DECEMBER 31, 2008 AND 2007
Nota
2008
S/(000)
Ventas netas | Net sales
18
509,242
Costo de ventas | Cost of sales
19
(249,666)
2007
S/(000)
421,547
(169,735)
Utilidad bruta | Gross Margin
259,576
OTROS INGRESOS (GASTOS) OPERATIVOS | OTHER OPERATING INCOME (EXPENSE) Gastos de administración | Administrative expense
20
(88,284)
Gastos de ventas | Sales expense
21
(25,299)
Ingreso por alquiler de cesión minera | Income from leasing of mining concession
11(c)
18,677
Ingreso por alquiler de inmuebles | Income from leasing of real property
26(e)
901
Otros ingresos operacionales, neto | Other operating income, net
25
7,057
(88,493)
(13,325)
19,926
2,937
5,232
Total otros gastos operativos, neto | Total other operating expense, net Utilidad operativa | Operating income
(73,723)
178,089
(86,948)
172,628
OTROS INGRESOS (GASTOS) | OTHER INCOME (EXPENSE)
Ingresos financieros | Financial income 23
7,898
Gastos financieros | Financial expense
24
(13,946)
Participación en resultados de las subsidiarias nacionales, neto | Share of earnings in domestic subsidiaries, net
9
741
(Pérdida) ganancia por diferencia en cambio, neta | (Loss) Gain from exchange differences, net
(10,487)
Total otros ingresos (gastos), neto | Total other income (expense), net
Utilidad antes de la participación de los trabajadores y del impuesto a la renta
Earnings before employee profit-sharing and income tax
(15,794)
156,834
Nota
2008
S/(000)
Participación de los trabajadores | Employee profit-sharing
15
(17,210)
Impuesto a la renta | Income tax
15
(46,466)
2007
S/(000)
(18,125)
(48,936)
251,812
Utilidad de operaciones continuas | Earnings from continuing operations 93,158
OPERACIONES DESCONTINUADAS | DISCONTINUED OPERATIONS
116,070
Efecto de traslación de subsidiaria del exterior | Effect of translation of foreign subsidiary
Participación en resultado de la subsidiaria extranjera (neta de castigo de plusvalía mercantil en el año 2007)
Share of losses in foreign subsidiary (net of goodwill write-off during the year 2007)
9(c)
9(c)
(10,799)
(9,357)
(35,169)
(57,747)
Pérdida por operaciones descontinuadas – Zemex LLC Inc. (antes Zx).
(20,156)
(92,916)
73,002
23,154
27
469,251
469,553
27
0.1556
0.0493
27
0.1985
0.2472
Loss from discontinued operations –Zemex LLC Inc. (formerly Zx).
Utilidad neta | Net income
Promedio ponderado de acciones en circulación (en miles)
Weighted average number of shares outstanding (in thousands)
7,611
(16,937)
6,697
7,671
5,042
183,131
Utilidad básica y diluida por acciones comunes y de inversión
Basic and diluted earnings per common and investment share
Utilidad de operaciones continuas básica y diluida por acciones comunes y de inversión
Basic and diluted earnings per common and investment share from continuing operations
.74 .75
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ESTADO DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO NETO
STATEMENTS OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ EQUITY
POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2008 Y DE 2007 | FOR THE YEARS ENDED DECEMBER 31, 2008 AND 2007
OTRAS CUENTAS PATRIMONIALES
OTHER EQUITY ACCOUNTS
NÚMERO DE ACCIONISTAS (EN MILES)
NUMBER OF SHARES (IN THOUSANDS)
CAPITAL
ACCIONES DE
RESERVA
EFECTO DE
COMUNES
DE INVERSIÓN
SOCIAL
INVERSIÓN
LEGAL
TRANSLACIÓN
RESULTADOS
NO REALIZADOS
EN INVERSIONES
DISPONIBLES
PARA LA VENTA
SUBTOTAL
UTILIDADES
ACUMULADAS
TOTAL
GENERAL
CORPORATE
INVESTMENT
LEGAL
EFFECT OF COMMON INVESTMENT
CAPITAL
SHARES
RESERVE
TRANSLATION UNREALIZED
GAINS AND
LOSSES ON
INVESTMENTS HELD FOR SALE SUBTOTAL
RETAINED EARNINGS
TOTAL
S/(000)
S/(000)
S/(000)
S/(000)
S/(000)
S/(000)
S/(000)
Saldos al 1 de enero de 2007 | Balance to January 1, 2007 419,977
49,575
419,977
49,575
31,473
(14,798)
8,055
(6,743)
198,107
Valor razonable de activos disponibles para la venta, nota 9(f) | Fair value of assets held for sale, note 9(f) -
-
-
-
-
-
9,048
9,048
-
Pago de dividendos, nota 16(e) | Dividends paid, note 16(e) -
-
-
-
-
-
-
-
(30,000)
Efecto de traslación del año, nota 9(c) | Effect of translation for the year, note 9(c) -
-
-
-
-
(20,371)
-
(20,371)
-
Aplicación de efecto de traslación acumulado, nota 9(c) | Application of accumulated effect of translation, note 9(c) -
-
-
-
-
35,169
-
35,169
-
Ajustes a la inversión de Zx, nota 9(c) | Adjustments to investment in Zx, note 9(c) -
-
-
-
-
-
-
-
(1,054)
Utilidad neta | Net income -
-
-
-
-
-
-
-
23,154
Apropiación de reserva legal, nota 16 (d) | Appropriation of legal reserve, note 16 (d) -
-
-
-
2,316
-
-
-
(2,316)
9,048
(30,000)
(20,371)
35,169
(1,054)
23,154
-
Saldos al 31 de diciembre de 2007 | Balance to December 31, 2007 187,891
708,335
Valor razonable de activos disponibles para la venta, nota 9(f) | Fair value of assets held for the sale, note 9(f) -
-
-
-
-
-
(12,046)
(12,046)
-
Pago de dividendos, nota 16(e) | Dividends paid, note 16(e) -
-
-
-
-
-
-
-
(232,887)
Adquisición de acciones comunes efectuada por la subsidiaria, nota 16(c)
Acquisition of common shares carried out by subsidiary, note 16(c) (1,200)
-
(1,200)
-
-
-
-
-
(1,980)
Utilidad neta | Net income -
-
-
-
-
-
-
-
73,002
Apropiación de reserva legal, nota 16 (d) | Appropriation of legal reserve, note 16 (d) -
-
-
-
7,300
-
-
-
(7,300)
Saldos al 31 de diciembre de 2008 | Balance to December 31, 2008
418,777
49,575
418,777
49,575
41,089
-
5,057
5,057
18,726
(12,046)
(232,887)
419,977
49,575
419,977
49,575
33,789
-
17,103
17,103
S/(000)
692,389
(3,180)
73,002
533,224
.76 .77
➔
CEMENTOS PACASMAYO
MEMORIA ANUAL | ANNUAL REPORT | 2008
➔
ESTADO DE FLUJOS DE EFECTIVO
CASH FLOW STATEMENTS
POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2008 Y DE 2007 | FOR THE YEARS ENDED DECEMBER 31, 2008 AND 2007
2008
S/(000)
ACTIVIDADES DE OPERACIÓN | OPERATING ACTIVITIES Cobranzas a clientes | Received from customers 463,740
Pagos a proveedores | Payments to suppliers (242,349)
Pagos a trabajadores y terceros | Payments to employees and third parties (93,006)
Pago de impuesto a la renta | Payment of income tax (65,149)
Pago de intereses | Payment of interest (13,135)
Cobros por alquiler de cesión minera | Received from leasing of mining concessions 18,677
Otros cobros (pagos) relativos a la actividad, neto | Other receipts (payments) related to the activity, net (9,100)
Efectivo neto proveniente de las actividades de operación | Net cash derived from operating activities 2007
S/(000)
413,913
(174,945)
(72,565)
(53,205)
(16,467)
19,926
10,303
59,678
126,960
ACTIVIDADES DE INVERSIÓN | INVESTMENT ACTIVITIES
Devoluciones de aportes de subsidiaria extranjera | Returns of capital contribution from foreign subsidiary 232,549
Préstamos netos cobrados (otorgados) a subsidiarias y relacionadas | Net loans received from (granted to) subsidiaries and affiliates 19,202
Venta de inmuebles, maquinaria y equipo | Sale of property, plant and equipment 10,177
Venta de otros activos | Sale of other assets 659
Adiciones de inmuebles, maquinaria y equipo | Additions of property, plant and equipment (34,945)
Adiciones de otros activos | Additions of other assets (3,661)
Adquisición de inversion disponible para la venta | Acquisition of investments held for sale (451)
Aporte de capital a subsidiarias | Capital contributions to subsidiaries (146)
Dividendos recibidos de subsidiarias | Dividends received from subsidiaries -
(5,578)
4,845
4,893
(140,158)
(4,894)
(523)
6,500
Efectivo neto proveniente de (utilizado en) las actividades de inversión | Net cash derived from (used in) investment activities 223,384
(134,915)
ACTIVIDADES DE FINANCIAMIENTO | FINANCING ACTIVITIES
Pago y anticipo de dividendos | Payment and advance payment of dividends (221,248)
Pago de deudas a largo plazo | Payment of long-term debt (77,126)
Aumento de deudas a largo plazo | Increase in long-term debt 22,065
Pago de préstamos a relacionadas | Payment of loans to affiliates
(1,431)
Préstamos recibidos de subsidiarias | Loans received from subsidiaries
-
Pago de préstamos bancarios | Payment of bank loans -
(30,000)
(131,164)
46,905
1,927
(6,456)
Efectivo neto utilizado en las actividades de financiamiento | Net cash used in financing activities (277,740)
(118,788)
5,322
5,220
(126,743)
131,963
10,542
5,220
Aumento (disminución) neto de efectivo | Net increase (decrease) in cash Efectivo al inicio del año | Cash at the beginning of the year Efectivo al final del año | Cash at the end of the year 2008
S/(000)
CONCILIACIÓN DE LA UTILIDAD NETA CON EL EFECTIVO PROVENIENTE DE LAS ACTIVIDADES DE OPERACIÓN
RECONCILIATION OF NET INCOME TO CASH DERIVED FROM OPERATING ACTIVITIES Utilidad neta | Net income 73,002
Más (menos) ajustes que no requirieron (generaron) efectivo en el año | Add (less) adjustments that did not require (generate) cash in the year Efecto de traslación acumulado | Accumulated effect of translation -
Participación en resultado de la subsidiaria extranjera (neta de plusvalía mercantil en el año 2007)
20,156
Share of losses of foreign subsidiary (net of goodwill write-off in 2007)
Participación en resultados de las subsidiarias nacionales | Share of earnings of domestic subsidiaries (741)
Depreciación y amortización | Depreciation and amortization 44,403
Provisión por obsolescencia y desvalorización de existencias | Provision for inventory obsolescence and impairment 11,510
Provisión para reconocer valor razonable de ventas de óxido de zinc pendientes de liquidación
2,216
Provision to recognize fair value of zinc oxide sales pending settlement
Impuesto a la renta y participación de los trabajadores diferidos | Deferred income tax and employee profit-sharing (11,496)
Ganancia neta en enajenación de inmuebles, maquinaria y equipos | Net gain on disposal of property, plant and equipment (1,647)
Ganancia neta en transferencia de costos de preparación y desarrollo | Net gain on transfer of preparation and development costs
(227)
Bajas de intangibles | Write-off of intangibles 310
Provisión de cobranza dudosa | Provision for bad debt -
Cambios netos en las cuentas de activo y pasivo | Net changes in asset and liability accounts
Disminución (aumento) en cuentas por cobrar comerciales a terceros | Decrease (increase) in trade accounts receivable from third parties 2,862
Aumento en cuentas por cobrar a la Principal, subsidiarias y relacionadas
Increase in accounts receivable from Parent company, subsidiaries and affiliates (50,580)
Aumento en cuentas por cobrar diversas | Increase in miscellaneous accounts receivable (752)
Aumento en existencias | Increase in inventory (16,153)
Disminución (aumento) en gastos pagados por anticipado | Decrease (increase) in prepaid expenses (1,389)
(Disminución) aumento en cuentas por pagar comerciales | (Decrease) increase in trade accounts payable (3,983)
(Disminución) aumento de cuentas por pagar a subsidiarias y relacionadas
(Decrease) increase in accounts payable to subsidiaries and affiliates
1,205
(Disminución) aumento en otras cuentas por pagar | (Decrease) increase in other accounts payable (9,018)
Efectivo neto proveniente de las actividades de operación | Net cash derived from operating activities 2007
S/(000)
23,154
35,169
57,747
(6,697)
32,255
718
(6,136)
(602)
25
(7,451)
(183)
(14)
(12,390)
2,304
8,260
(4,974)
5,775
59,678
126,960
73,093
43,934
34,261
14,045
24,492
43,623
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL FLUJO DE EFECTIVO | ADDITIONAL INFORMATION ON CASH FLOW
Las principales transacciones que no generaron flujo de efectivo fueron las siguientes:
The principal transactions that did not generate cash flow were the following:
Escisión de bloque patrimonial, nota 10(b) y 9(e) | Spin-off of equity segment, notes 10(b) and 9(e) Capitalización de cuentas por cobrar a subsidiaria | Capital contribution of accounts receivable to subsidiary Cesión de de activos y arrendamiento financiero relacionado , nota 10(b) | Assignment of assets and related financial lease, note 10(b) Arrendamiento financiero | Financial leasing .78 .79
Diseño | Design
Icono Comunicadores
Fotografía | Photography
Diego Nebel
Jason Sullivan
Impresión | Press
Gráfica Biblos
MEMORIA ANUAL 2008 ANNUAL REPORT
➔2008MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT
EVOLUCIÓN A
TRAVÉS DE
LA INNOVACIÓN
CEMENTOS PACASMAYO
EVOLUTION THROUGH INNOVATION
CEMENTOS PACASMAYO
CALLE LA COLONIA 150
URBANIZACIÓN EL VIVERO
SANTIAGO DE SURCO
LIMA, PERÚ
T. (511) 317 6000

Documentos relacionados