Boletín 5 - World Boxing Cares

Transcripción

Boletín 5 - World Boxing Cares
Happy New Year!
Don Jose, Jill,
Elizabeth, Chris,
Monique and the
entire WBC Staff!
May your holiday
dreams come true!
¡ Feliz Año Nuevo!
Don Jose, Jill,
Elizabeth, Chris,
Monique y todo el
equipo del WBC
¡Que todos sus
sueños se hagan
realidad!
Esta edición está
dedicada a Dave
Pereire Eterno
Campeón
Internacional del WBC.
This issue is dedicated to
Dave Pereire
WBC Eternal
International Champion.
Issue #5
January, 2012
Miami Hospital for Children
We raise our fist in victory. Never in Anger.
Jose Sulaiman.
Miami Hospital para niños.
Levantamos nuestro puño en
victoria. Nunca en ira. Jose
Sulaiman.
To say the
convention was
successful would be
like saying that the
ocean is a puddle. It
was an amazing time,
filled with renewed
friendships, new
one’s forged. At least
20 of our greatest
Champions gave up
their time to visit the
children at SHERO
and the LV Boy’s and
Girl’s Club. We all felt
like winners!
The WBC would like
to declare this 2012,
The Year of Peace
and Friendship.
Jill Diamond, Chair.
Decir que la
convención fue
exitosa sería decir
como que el océano
es un lago. Fue un
increíble momento,
lleno de antiguas
amistades y
forjando nuevas. Al
menos 20 de
nuestros grandes
campeones nos
brindaron de su
tiempo para visitar
niños en SHERO y en
el Boy’s and Girl’s
Club en LV. Todos
nos sentimos
ganadores. En WBC
nos gustaría
declarar este 2012
como El Año de la
Paz y la Amistad.
Jill Diamond, Chair.
Let’s Feed The Hungry! An Invitation from Monique Rendón
5 years ago the Rendón Family of Tijuana , BC , Mexico took the initiative to make Christmas Eve a little better for the
less fortunate. They wanted to make sure that people that do not have a roof over their heads and food on their table
have something to eat at during Christmas Eve. Since then, they prepare dinner and go out and find people living of the
streets and feed them. The menu was simple, beans and beef burritos with a soda, yet it was greatly appreciated by the
ones receiving it. 175 homeless including children women and men received a warm meal on Saturday December
th
24 . It has been a very rewarding experience that brings the family together and it’s a great project for our young ones
to be a part of. We would like to invite you to join and create your own project in your community.
Family Rendón
Familia Rendón
¡Alimentemos el hambre! Una invitación de Monique Rendón
Hace 5 años la Familia Rendón de la ciudad de Tijuana, BC, México tomo la iniciativa de hacer la Nochebuena un poco mejor
para los menos afortunados. El propósito era asegurarse que la gente que no tiene un techo, ni comida en su mesa recibiera
algo de comer. Desde entonces, preparan cena y salen en la búsqueda de gente que vive en las calles y les hacen entrega de
una cena. El menú es básico, burritos de carne y frijoles con un refresco, pero muy bien recibido por la gente. El sábado 24 de
diciembre, 175 personas de la calle recibieron una cena de Nochebuena. Es una bonita experiencia que une a la familia y un
buen proyecto para que los pequeños participen. Te invitamos a que te unas y formes tu propio proyecto en tu localidad.
Universidad Iberoamericana México: by Chris Manzur
Universidad Iberoamericana de México: por Chris Manzur
On, Friday December 2nd,
WBC Cares
representatives met with
students at Universidad
Iberoamericana México.
The meeting was
proposed to show a new
program made by the
Design students about
helping boxers. Most of
the subjects presented are
already being taken care
of by the WBC Cares. This
aspects include, bringing
boxers to communities
and teaching those in
need some of the
experiences that have
help them become World
Champions. They
proposed a comic, with a
lot of drawings and little
text to give out to boxers
and help them stay clean
of addictions. They also
presented different
posters to prevent drugs
and which may be hung
up at gyms . José Manuel
Rabanales and Tortas
Bustos attended the
exposition and invited all
the present to a fight.
Students were very excited about
having them at their school. The
students did a great job planning their
program and did a great work visiting
gyms, fights and keeping contact with
some boxers in order to plan
everything with a clear vision. Their
Design Project was great, but the
aspects proposed were not new to the
WBC Cares. I suggested we keep the
comic and the poster which may help
boxers live a healthier life.
Los estudiantes realizaron un gran
trabajo, visitando gimnasios y planeando
su programa, así como asistiendo a
peleas y manteniendo el contacto con
algunos boxeadores según lo planeado,
todo con el fin de planear todo con una
clara visión. El diseño de su programa fue
bueno, pero los aspectos a tratar no son
algo nuevo para WBC Cares. Sugiero que
nos quedemos con la historieta y los
carteles los cuales ayudarán a los
boxeadores a llevar una vida más
saludable.
El viernes 2 de diciembre,
representantes de WBC se
reunieron con estudiantes de la
Universidad Iberoamericana de
México. El motivo de la reunión
fue para mostrar un nuevo
programa diseñado por los
estudiantes para ayudar a los
boxeadores. La mayoría de los
temas presentados ya han sido
abordados por WBC Cares. Dentro
de estos aspectos esta incluido el
llevar a boxeadores a
comunidades necesitadas y que
ellos compartan sus experiencias
de como han logrado ser
campeones mundiales. Los
estudiantes propusieron una
historieta donde den a conocer a
los boxeadores como pueden
mantenerse limpios de adicciones.
También presentaron diferentes
carteles para la prevención del
consumo de drogas y tal vez san
presentados en los gimnasios .
Jose Manuel Rabanales y Tortas
Bustos asistieron a la exposición,
invitando a todos los estudiantes
presentes a una pelea, todos ellos
muy emocionados por su
presencia en su escuela.
"Comanche Boy Receives Goodwill Ambassador Award from the WBC"
" Comanche Boy recibe el Premio al Embajador de la Buena Voluntad por parte de WBC"
“Comanche Boy” George Tahdooahnippah recientemente asistió
a la convención de boxeo de WBC 2011 en el hotel y casino
Mandalay Bay en Las Vegas, NV del 11 al 17 de Diciembre.
Tahdooahnippah (28-0-1) quien sostiene el título Americano
Continental de Peso Medio, recibió el premio al Embajador de la
Buena Voluntad de parte del WBC por su esfuerzo en la ayuda de
la prevención y control de la diabetes. El premio fue entregado
por Barry Halbritter, del Oneida Tribe y Turning Stones Resort,
líder y activista por los derechos de los pueblos indígenas.
"Comanche Boy" George
Tahdooahnippah
recently attended the 2011
WBC Boxing Convention at the
Mandalay Bay Hotel and
Casino in Las Vegas,
NV, December 1117. Tahdooahnippah (28-0-1),
who holds the WBC
Dijo Comanche
Continental America's
“Me siento muy
Middleweight title, received a
honrado por este
Goodwill Ambassador Award
reconocimiento”
from the WBC for his effort in
solo hago mi
helping others prevent and
trabajo como
control diabetes.
promotor de la
The award was presented to him by Barry Halbritter, from the
salud y el
Oneida Tribe and Turning Stone Resorts, a leader and activist for
deporte de la
the rights of all Indigenous People.
nación
“I'm honored to be recognized,” Comanche Boy said. “I'm just
Comanche.
doing my job as a health and fitness promoter of the Comanche
Comanche Boy speaking to members of the Cree Nation in Canada about Health Care
Nation. Not only Native Americans, but all of us must continue toComanche Boy Hablando con miembros del Cree Nacional de Canadá sobre el
cuidado de la salud.
fight diabetes. I am humbled to be part of such an amazing
No solo los nativos americanos si no todos debemos seguir
event,” said Tahdooahnippah. The WBC recognized current and
luchando contra la diabetes. El WBC en su 49ª convención anual
former champions at their 49th annual convention. “Everywhere
reconoció a campeones de ayer y hoy. El expresó: “Comparto el
around me was one of my idols in boxing,” he said. “I shared the
suelo con Mike Tyson, Oscar de la Hoya y Sergio Martinez”. Estar
floor with Mike Tyson, Oscar De Le Hoya, and Sergio
entre estos grandes boxeadores hace que mi deseo de ser
Martinez. Being among such great fighters makes the burn to be
campeón mundial sea más grande. ¡A hora tengo mucho trabajo
a world champion that much stronger. Now I have to put in
por hacer! Comanche Boy planea su regreso al ring a principios
work!” Comanche Boy plans to return to the ring in early 2012.
de este 2010.
Team Achieve Boxing
When we started WBC Project Gym Pass, and urged gyms to let
in needy children, we were contacted by James D. Curles of
Indiana. James is the director of Team Achieve. They never turn
a child away for lack of money. Their motto: Gloves not Guns!
Team Achieve is a ministry of Achieve International that uses
the USA Olympic Boxing Program to allow Urban teens to
compete in sanctioned boxing competitions.
Cuando empezamos el proyecto de WBC Gym Pass e incitamos que
los gimnasios dejaran a los niños de escasos recursos se
incorporaran, fuimos contactados por James D. Curte de Indiana.
James es el director del equipo Achieve. Ellos nunca dejan afuera a
un niño por falta de recursos. Su lema es: ¡Guantes, no armas!
El equipo Achieve es una secretaría de Achieve Internacional que
utiliza el programa Estadounidense olímpico de boxeo para admitir
adolescentes urbanos para que puedan participar en competencias
sancionadas de boxeo.
Todos los participantes
del equipo Achieve
han renunciado al
pertenecer a pandillas
de gánster y trabajan
en su vida espiritual,
académica, personal y
en sus metas
deportivas. Como
miembro del equipo
Achieve, los estudiantes deben inscribirse a la
escuela o colegio y mantener un GPA de 2.5. Además
los estudiantes deben mantener una asistencia
regular a clases y no pueden estar involucrados en
ninguna clase de actos de violencia.
All participants of Team Achieve have renounced their gang affiliation and are
working towards Spiritual, Academic , Personal and Athletic Goals. As a team
member of Team Achieve, students must be enrolled in school or College
and maintain a 2.5 GPA. In addition, students must maintain good academic
Así como les enseñamos a los niños a boxear también les
attendance and can not partake in violence of any form. As we teach kids how mostramos el valor de la perseverancia y el trabajo duro. Padres y
maestros reportan que los alumnos han mostrado una mejora
to box we are teaching them the value of perseverance and hard work.
importantemente significativa en la asistencia, calificaciones y
Parents and teachers of Team Achieve students report significant
actitudes. La organización confía en que las vidas se pueden
improvement in attendance, grades and attitudes. They believe in
transformar
a través de fe y educación. Les damos la bienvenida a
transforming lives through faith and education. We welcome them to WBC
WBC Cares y el proyecto del WBC Gym Pass.
Cares and WBC Project Gym Pass!
http://www.achieveinternational.org/default.html
SHERO + LAS VEGAS BOYS AND GIRLS CLUB
By Jill Diamond
With many of our champions and
some top, WBC officials, we
visited SHERO and the Boys and
Girls Club of Las Vegas. Eileen
Oser, director of SHERO, made the
trip possible. There were
approximately 200 children, and
they all got gifts and signed
autographs from the champs.
Thanks to Richard Steel, several of
the children showed off their
sparring, while Kenny refereed
and the other children cheered! It
was great fun!
Con muchos de nuestros campeones
y algunos oficiales del WBC
visitamos SHERO y el club de BOY´S
AND GIRL’S de Las Vagas. Eileen Oser
directora de SHERO, fue quien hizo
posible este viaje. Fueron
aproximadamente 200 niños y todos
ellos recibieron regalos y autógrafos
de los campeones. Gracias a Richard
Steel, varios niños mostraron sus
habilidades de boxeo, mientras
Kenny arbitraba y otros chicos
aplaudían, ¡fue muy divertido!.
SHERO + EL CLUB DE BOYS AND GIRLS EN LAS VEGAS
Among the champions that attended were: Ray Leonard,
Larry Holmes, Juan LaPorte, Christy Martin, Tommy Hearns,
Naomi Togashi, Momo Koseki, Jose Napoles, Salvador
Sanchez II, Julian Jackson, Manuel Medina, Hector Camacho,
Milton McCrory, Terry Norris, Iran Barkley, Mariana Juarez,
Jhonny Gonzalez, “Comanche Boy” George Tahdooahnippah,
Chauncey Welliver, Joe Hipp, Francois Botha, Naoko Fujioka,
and officials and members, Kenny Bayless, Sparkle Lee,
Stephen Blea, Richard Green, Richard Steel, Jay
Nady, Deborah Hawkins, Raylene Carbone, Marcie Morrow,
Elizabeth Reyes, Monique Rendon, Stevie Karns, Ricardo
Sequeira, Alma, Pepe, Alain Flores, Veronica Medel, and
myself.
Entre los campeones que asistieron fueron: Ray Leonard,
Larry Holmes, Juan LaPorte, Christy Martin, Tommy
Hearns, Naomi Togashi, Momo Koseki, Jose Napoles,
Salvador Sanchez II, Julian Jackson, Manuel Medina,
Hector Camacho, Milton McCrory, Terry Norris, Iran
Barkley, Mariana Juarez, Jhonny Gonzalez, “Comanche
Boy” George Tahdooahnippah, Chauncey Welliver, Joe
Hipp, Francois Botha, Naoko Fujioka, y oficiales y
miembros, Kenny Bayless, Sparkle Lee, Stephen Blea,
Richard Green, Richard Steel, Jay Nady, Deborah
Hawkins, Raylene Carbone, Marcie Morrow, Elizabeth
Reyes, Monique Rendon, Stevie Karns, Ricardo Sequeira,
Alma, Pepe, Alain Flores, Veronica Medel, y yo misma.
Jamie Wood, Our friend in the UK
Nuestro amigo Jaime Wood de Reino Unido
Thanks to David Walker, who alerted us to the situation, many of our champs showed their support for Jamie Wood, a
young man who loves boxing and has undergone repeated chemo treatments and finally, a long and successful operation.
Our Patty designed this using the quotes from some of our boxers.
According to Jamie’s mom, Jaime’s recovering well and very grateful for the well-wishes and attention from the WBC
members.
Gracias a David Walker, quien nos alerto de la situación de que muchos de nuestros campeones estaban mostrando su
apoyo a Jaime Wood, un joven hombre que ama boxear había sido sometido repetitivas veces a la quimo terapia y
finalmente una larga y exitosa operación. Nuestro Patty diseñó esta tarjeta con algunas notas de nuestros boxeadores. De
acuerdo con la mamá de Jaime el se está recuperando de maravilla y está muy agradecido por todos los buenos deseos y
la atención por parte de los miembros del WBC.
The Police Christmas Crusade by Stephen Blea
La cruzada de Navidad por parte de la policía por Stephen Blea
“We’re all on hand to
give a pizza party to
Brotherhood boxers and
family members and
local children of the
neighborhood and hand
out gifts from Denver
Police & Sponsors, WBC
Cares member Raylene
Carbone (donating
autograph memorabilia
and cloths) KYGO radio,
Fineline, and WBAN’s
Sue Fox women’s boxing
writer, and especially to
photographer Lavon
Lopez for the pictures.
We want to Thank all the
Sponsors for making this
another Heartwarming
Christmas for our boxers
and our local youth!”
Denver Police Officer Nicholas Grove, on behalf of the Police Christmas Crusade, and Police District 4, and
retired Police Officer C.C. Edwards, (director of the Denver Police Brotherhood Youth Boxing Team ) , and Head
Coach Stephen Blea, and assistant coaches Roman Sanchez, coach Steve Kniffin
Oficial de la policía de Denver Nicholas Grove, en representación de la Cruzada de Navidad de la Policia, Policía
de Distrito 4, y oficiales de la policía retirados C.C. Edwards, (director del equipo de boxeo juvenil de la
hermandad de la policía de Denver) , y el entrenador principal Stephen Blea, y el asistente del entrenador
Roman Sanchez, entrenador Steve Kniffin.
Todos estuvimos de
acuerdo en hacer una
fiesta de pizza para la
hermandad de
boxeadores, miembros
de su familia y niños del
vecindario y entregando
regalos por parte del
departamento de policía
de Denver y a los
patrocinadores Raylene
Carbone miembro del
WBC Cares (donó
recuerdos autografiados
y ropa) KYGO radio,
Fineline y WBAN’S Sue
Fox escritora de box y en
especial al fotógrafo
Lavon Lopez por las
fotos. Queremos dar las
gracias a los
patrocinadores por hacer
posible otra cálida
navidad para nuestros
boxeadores y los chicos
del vecindario.
Isaiah Got His Gear!
¡Isaiah obtuvo su equipo!
Young, aspiring boxer, Isaiah’s boxing gear, included a glove signed by Sergio Martinez, stolen from his mom’s car.
Here’s a picture of a happier Isaiah at the WBC Convention in Las Vegas, where he and his family came to pick up his
new gear, including a special set of gloves given to him and signed by Sergio. Lou DiBella, Rudy Tellez and our own
Mauricio were responsible for Isaiah’s smile!
Recuerdan al joven aspirante a boxeador Isaiah al cual le fue robado su equipo de box y un guante autografiado por
Sergio Martínez. Su foto muestra su felicidad en la convención del WBC en Las Vegas, donde el y su familia fueron a
recoger el nuevo quipo, incluyendo un set especial de guantes firmado por Sergio. Lou DiBella, Rudy Téllez y nuestro
mismo Mauricio fueron los responsables de la gran sonrisa de Isaiah.
Home for Blind Children In Cameroon
Un hogar para los niños invidentes en Cameroon
The WBC and Eric Naranjo of Everlast joined together to send white walking canes and sporting gear to
the Home orBlind and partially sighted children in Cameroon, Africa. Thanks to the good works of Mary
Yaya and Sonstone Kashiba, we will help thes children on their way to independence!
El WBC y Eric Naranjo de Everlast se unieron para juntos enviar bastones blancos y equipo de
deporte para el hogar de invidentes y ceguera parcial a los niños de Cameroon, África. Gracias
al buen trabajo de Mary Yaya y Sonstone Kashiba, ¡Ayudaremos a estos niños en su camino a
la independencia!
WBC CARES helps in my road to recovery...
El WBC me ha ayudado en el camino de mi recuperación…
“People who talk without a stammer just don’t know how lucky
“Las personas que nos son tartamudas no saben los afortunados que
they are because they don’t realize what it’s like for an
son y no entienden lo que es ser alguien como yo y tener esa
individual such as myself to have this condition. For me it’s like
condición”. Para mí todos los días es una continua batalla el día a día
fighting a big battle, every single minute of every day. Apart
y minuto a minuto. Apartado por mi familia, el boxeo es una de las
from my family, the sport of Boxing is one of the things that
cosas que me mantiene a flote así como el sueño que he tenido
keeps me going right now as my childhood dream is to become a desde mi infancia de algún día convertirme en un campeón mundial.
world champion, one day.
Soy un apasionado fan del boxeo y desde el primer
I am a very passionate boxing fan and have
momento que pise un gimnasio de boxeo hace
been since the first time I stepped into a
siete años no he mirado hacia atrás. El asistir a
boxing gym seven years ago and never
las clases de box me ha ayudado a deshacerme
looked back it. Attending the boxing
del estrés, decepciones, frustraciones e ira que
classes helps me to relief some of the
al parecer son originados por la tartamudez,
stress, disappointment, frustration and
deteniéndome cada día de ser yo mismo y de lo
anger that I always seem to have purely
que realmente quiero ser . Me mantiene des
because of my stammer, stopping me from
estresado, me da algo en la cual vale la pena el
being the person who I really want to be,
disciplinarse y es me mantiene enfocado. Mi
each and every day. It kept me off the
confianza y fe en mi mismo ha crecido, así como
streets gave something worthwhile to do in
Mohamed Shafi & Gareth Gates
mi autoestima, también me ha enseñado a
a disciplined environment and very focused
respetarme a mi mismo y a la mayoría de las personas. Ahora
I
am
now
at
University
studying
required was great for me. I grew in
puedo hacerle frente al día a día de una mejor manera y cuando
confidence, self believe and self worth, it to become a physiotherapist and ha sido un mal día voy al gimnasio y descargo todo mi estrés en
el costal de box, El box me ha dado la fuerza y el creer en mi
also taught me to respect myself and most having moved to a new town
of all other people. Now I can cope better found Mervyn Turner from WBC mismo que puedo enfrentar cualquier cosa en la vida siempre y
cuando trabaje duro. Para convertirme en un boxeador y por
Cares who has helped me
with everyday life but when I do have a
ultimo
en un físico terapeuta, le daré una paliza a la tartamudez.
really bad day I go to the gym and relieve tremendously and I am now
En este momento estoy estudiando en la universidad para
my stress on the punch bag. Boxing gives training at his boxing Gym and
convertirme
en físico terapeuta y cuando me mudé a esta nueva
part of his large family of boxers
me the strength and belief in myself to
ciudad me encontré con Mervyn Tuner de WBC Cares quien me
achieve anything in life as long as I but the and hope to be competing for the ha ayudado de una manera tremenda, ahora estoy entrenando
team very shortly
hard work in. To become a boxer, a
en su gimnasio de box y como parte de su gran familia de
physiotherapist and my ultimate goal, that My name Is Mohammed Amil
boxeadores espero poder en corto competir para el equipo. Mi
Shafi and I am a Recovered
is beating my stammer.
nombre es Mohammed Amil Shafi y estoy recuperado de la
Stammerer. “
tartamudez.
SKYPE for Teaching!
¡SKYPE para instruir!
We had to share this note from WBC Judge Olyene. What a remarkable
Nosotros hemos tenido que compartir esta nota por parte de la
and useful way to use the technology for benefiting the young.“I give
juez del WBC Olyene. Cabe destacar la manera importante y útil el
lessons via Skype but I’ve got some pictures from the children Daniel
venir y utilizar la tecnología en beneficio de la juventud, “doy
and I have invited to the boxing show in Kiev last year. They could take lecciones a través de SKYPE pero tengo algunas fotos del pequeño
pictures with the boxers Volodymyr Sydorenko who became WBC
Daniel al cual he invitado a una función en Kiev el año pasado”.
International Silver super flyweight champion and Mbwana Matumla
Ellos se pudieron tomar fotos con los boxeadores Volodymyr
and were very happy
Sydorenko el cual se convirtió en el campeón internacional del
and extremely inspired
peso Supermosca del WBC y Mbwaba Matumla estaban muy
and became more
contentos y extremadamente inspirados, llenos de motivación
motivated in studying.
para continuar estudiando. Esto es la prueba de que
This proves that to
mostrándoles a los niños ejemplos exitosos, les ayuda a
show the children real
aproximarse a sus propios sueños y a un futuro exitoso. Estoy
examples of success
visitando a mi familia en Ucrania, también tuve la oportunidad de
helps to approximate
organizar un festival de navidad con mis alumnos en mi casa,
their dreams about
comiendo galletas, bebiendo te y viendo una película del Cuento
their own success in
de Navidad en Inglés para poder explicarles a los niños del gran
future.”
significado que tiene esta película y lo que representa la Navidad
I am visiting my family in Ukraine now where my pupils also
en los países que hablan Inglés y otros países Católicos. Es
come from and I have a great opportunity to organize the
importante dar un
nuevo panorama a los
Christmas feast at my place with some cookies, thee and
Ucranianos ya que la
watching of the move CHRISTMAS CAROL in English to explain
mayoría con Católicos
the children by such great mean as a film what Christmas means
Ortodoxos y celebran la
in English speaking countries and other Catholic countries as well.
Navidad de una manera
It is important to give them the view about it as most of
muy
diferente y es el 7 de
Ukrainians are Orthodox-Christians and celebrate Christmas
th
Enero de 2012. Cálidos
pretty differently and on the 7 of January.” Warmest regards
saludos Olena Pobyvailo
Olena Pobyvailo “
And her proud Dad, Champion Wayne “Rocket Pocket”
McCullough. Wayne, also carried one of the flags.
El orgulloso padre el campeón Wayne “Rocket Pocket”
McCullough. También sosteniendo una de las banderas .
Our Songbird! Wyona McCullough, who sang We Are the
World at the 49th Convention’s opening ceremony
¡Nuestra intérprete! Wyona McCullough, quien canto We
Are the World en la ceremonia de apertura de la 49a.
Convención .
Elizabeth Reyes: WBC 2011
Compassionate Citizen Award!
Elizabeth Reyes : recibió el Premio
Ciudadano Solidario WBC 2011.
Raylene Carbone with our winner, Stephen Blea WBC Humanitarian Award 2011
Raylene Carbone con nuestro ganador , Stephen Blea al premio Humanitario del WBC 2011
Buy me!
These wonderful Patches are for sale at the WBC Merchandise site.
¡Cómprame !
Este hemoso parche está a la venta, para mas productos, visita nuestro sitio web
BYE FOR NOW!
We welcome Michelle Ponich
from Edmonton, Alberta,
Canada, as our new WBC
Cares committee member!
!Queremos darle la
bienvenida a Michelle Ponich
de from Edmonton, Alberta,
Canada,y a los nuevos
miembros del comite del
WBC Cares!
WBC Cares Committee:
Jose Sulaiman, Honorary Chair
Jill Diamond, Chair Elizabeth
Reyes, Community Outreach
Monique Rendon, Executive
Secretary
Christiane Manzur, Mexico City
Chair
¡Hasta la próxima!
Raylene Carbone (Co)
Wendy Newman (NY)
Chisa Yamane ( Japan )
Yuriko Mayorta ( Japan )
Celestino Mindra (Ugunda)
Houcine Houichi ( Africa )
Kiate Sirigul ( Thailand )
Marcie Morrow (Ca)
Melvyn Turner ( UK )
David Walker ( UK )
Naoimi Togashi (Japan)
Albertina Lipinsaya ( Russia )
Oleyna Pobyvlolo ( Belgium )
Salvador Briman ( Mexico )
Stephen Blea (Co)
Frank Quill ( Australia )
Bruce McTavish (Philipines)
Araceli Martinez-Rose ( Mexico )
Malte Michelson ( Germany )
Alberto Guerra, ( Panama )
Frank Garza (US)
Reza Djabbapoor (Irna)
Kenny Bayless (US)
Sharon Anyos ( Australia )
Chuck Williams (US)
Susana Castillo ( Mexico )
Zac Young (Costa Rica)
Peter Abdul ( Guyana )
Rudy Tellez (US)
Michelle Ponich (Canada)
Wm Boodhoo (Canada )

Documentos relacionados