garrucha - Agencia Pública de Puertos de Andalucía
Transcripción
garrucha - Agencia Pública de Puertos de Andalucía
Servicios generales General services Servicio de información (oficina del puerto) • Servicio de ayuda a la navegación • Información meteorológica • Atención al cliente 24 horas • Servicio contraincendios • Control de acceso a pantalanes • Aparcamientos • Muelle de espera • Pórtico elevador (150 t) • Rampa de vela ligera • Varadero • Agua y electricidad en pantalán (220 v) • Aseos y duchas • Servicio de aguas sucias/sentinas • Recogida de basuras y aceites usados • Punto limpio • Tarjetas de crédito. Information service (Harbour Master’s Office) • Navigation assistance service • Weather information • 24 hour customer service • Fire-fighting services • Parking • Control access to docks area • Waiting dock • Travel-lift (150 t) • Light-craft slipway • Outdoor hard standing • Water and 220 v electricity on pontoon • Toilets facilities and showers • Dirty water/bilges service • Refuse and used oil collection • White goods recycling facility • Credit cards. Servicio de escucha 24 horas: Banda marina, Canal 9. Fz 156, 450. 24-hour listening watch: Nautical wavelength, Channel 9. Fz 156,450. Servicios del puerto prestados por concesionario Port services provided by concessionary Combustible / Talleres mécanicos / Bar / Restaurante / Hielo Fuel / Repair workshops / Bar / Restaurant / Ice 316 132 Other services Otros servicios La privilegiada situación del puerto en el contexto del casco urbano permite que el recinto portuario disponga de todo tipo de servicios próximos. The port is conveniently situated within easy reach of the town centre and a wide range of amenities and services. 836 Nearby marinas Puertos deportivos cercanos Villaricos, C.N. San José, Club de Mar de Almería, P.D. Aguadulce, R.C. Náutico de Roquetas de Mar, P.D. de Roquetas de Mar y P.D. Almerimar. Villaricos, C.N. San José, Club de Mar de Almería, P.D. Aguadulce, R.C. Náutico de Roquetas de Mar, P.D. de Roquetas de Mar and P.D. Almerimar. 509 3,0 m 92 arina Puerto A H C U ARR G 286 ATENCIÓN AL CLIENTE 24 H. 24 HOUR CUSTOMER SERVICE Puerto Deportivo de Garrucha Garrucha Marina Agencia Pública de Puertos de Andalucía Agencia Pública de Puertos de Andalucía Oficina del puerto / Harbour Master’s Office 04630 Garrucha (Almería) Tel: 950.808.090 / 600.149.115 Fax: 950.888.013 e-mail: [email protected] Servicios centrales / Central services Avda. San Francisco Javier, nº 20, 2ª planta. 41018 Sevilla Tel: (+34) 955.007.200 Fax: (+34) 955.260.012 e-mail: [email protected] www.puertosdeandalucia.es 2013 2013 2013 2013 ivo/M deport Puertos Deportivos Certificados (*) Certified Marinas (*) Draught that can be affected by coastal and hydraulic dynamics (**) Edita: Junta de Andalucía. Consejería de Fomento y Vivienda. Agencia Pública de Puertos de Andalucía. Nº Registro: JAFV/APPA-49-2013, D.L. SE 1694-2013 La ciudad y su entorno The town and its surroundings Garrucha se encuentra situada en la costa de levante de la provincia de Almería, en el noreste del litoral mediterráneo de Andalucía colindante con la comunidad de Murcia. Su población cercana a los 9.000 habitantes, que se duplica en época estival, se localiza en una estrecha franja costera, lo que se traduce en que sea unos de los municipios más densamente poblados de España. Ciudad volcada al mar, con un magnífico puerto que tiene una gran actividad pesquera y comercial, constituye uno de los enclaves costeros donde el encanto de las tradiciones marineras se mantiene con mayor vigencia. Garrucha is situated on the eastern coast of the province of Almeria, close to where the north eastern coastline of Andalusia meets the region of Murcia. Its population of almost 9,000, which doubles in the summer months, is concentrated into a narrow coastal strip, making it one of the most densely populated municipalities in Spain. This coastal town, with its strong ties to the sea, has a thriving port with a flourishing fishing industry and other commercial activities, and is one of those distinctive and charming places where the traditional maritime links are still clearly alive. Su arenosa franja marítima, clima propicio y el asentamiento de una burguesía industrial nacida como consecuencia de la extracción minera de las comarcas cercanas, ha posibilitado desde el pasado siglo XIX el inicio de una actividad turística que se ha acentuado en las últimas décadas. The sandy coastline, ideal climate and the arrival of a prosperous industrial bourgeoisie which developed as a result of the mining industry in the surrounding area, meant that tourism first began here in the 19th century and it has certainly grown considerably since, particularly in the last few decades. Información turística Tourist information Los vestigios históricos de Garrucha, que se remontan cerca de 5.000 años, desde la época de la cultura argárica, ya hablan de su condición de puerto por naturaleza, que abasteció ejércitos, exportó esparto, mármol y tuvo siempre buena pesca. The history of Garrucha goes back over almost 5,000 years and remains have been found linking it to the early Bronze Age Argaric culture. It was a natural port which supplied armies, exported esparto, and was always known for good fishing. La activa Garrucha, durante siglos presa de piratas, alcanzó sus años dorados al calor de esa riqueza minera y de la elección de su costa como residencia de recreo por las familias que se enriquecían con la minería: a Garrucha se la conoce ya desde el siglo XIX como “la pequeña San Sebastián”, por las mansiones señoriales y su espléndido paseo marítimo. Su longitud lo convierte en un enorme mirador sobre la playa y el mar Mediterráneo. For centuries it was a favourite haunt of pirates, but later Garrucha was to enjoy a golden period thanks to the mineral wealth of the surrounding area. Its coastline was chosen as a place of recreation by the families who grew rich as a result of the mining activities, and during the 19th century it became known as “little San Sebastian”, thanks to the grand mansions and splendid seafront esplanade, the length of which made it a wonderful mirador overlooking the beach and the Mediterranean sea. El puerto deportivo se encuentra situado en la explanada del puerto principal, frente al Paseo Marítimo. Dispone de una gama completa de servicios ofertados a sus usuarios. La reciente remodelación de las instalaciones industriales (varadero), la liberación de espacio, la instalación de un nuevo espejo de agua para la realización de actividades náutico-deportivas, así como la creación de una superficie de tierra para la ordenación del frente urbano, han supuesto un paso importante en su andadura hacia un gran puerto deportivo. The marina is located in a large open area within the main port itself, next to the seafront promenade, and offers a comprehensive range of services. The recent refurbishment of the industrial zone (dry dock), the freeing up of space, and the opening of a new area for water sports and other nautical activities, together with the allocation of land to redesign the area where the port and the town meet, are all important steps for increasing the potential of the marina. Garrucha is essentially a place of seafarers, almost as if it had actually emerged from the ocean, as is reflected in the motto on the town’s coat of arms: Ex Mari Orta. The busy fish market, the monument to the fishermen, La plaza del Ancla, the mineral wharf, the neo-Mudejar Casa de Marina de la Torre, the 18th century castle of Jesús de Nazareno and the tower of Las nuevas obras permitirán a su vez ampliar la capacidad de nuevos amarres para albergar embarcaciones de entre ocho y dieciocho metros de eslora. De igual forma, la estructura terrestre se ordenará según su uso, el portuario (varadero, astilleros, capitanía, oficinas, servicios portuarios y explanada) y asegurando la integración entre el puerto y el casco urbano (aparcamiento, comercial, paseo marítimo y viario). The works will also lead to an increase in the number of berthing facilities for vessels of between eight and eighteen metres in length. At the same time the port infrastructure is being rearranged according to use (dry dock, shipyard, general headquarters, offices, port services and esplanade) thereby ensuring a more harmonious integration with the town itself (parking area, Garrucha es esencialmente una población marinera, como si, en efecto, hubiera surgido del mar, según reza su escudo: Ex Mari Orta. La activa lonja, el monumento a los pescadores, la plaza del Ancla, el descargadero de minerales, la neomudéjar Casa de Marina de la Torre, el castillo de Jesús de Nazareno (del siglo XVIII) o la torre de la fundición de San Jacinto, que domina la villa desde las alturas, hablan de esta continua ligazón con el mar y de la activa historia de una población que ha sabido hacer de ese mar su identidad y su vida. La playa de Garrucha, o de las Escobetas, es uno de los motivos por los que, año tras año, viajeros de toda España y otros destinos internacionales acuden a Garrucha a pasar sus vacaciones. Pero la playa, a pesar de ser un estupendo atractivo, es solo una de las muchas razones por las que acudir a esta bella localidad. La actividad de sus puertos y la cercanía de los centros turísticos de Vera y Mojácar hacen que sea uno de los destinos de la costa mediterránea con mayor atractivo. La demostración de la cultura popular y tradicional que es la gastronomía, se ve perfectamente reflejada en la cocina típica de Garrucha. Como enclave pesquero que es desde hace ya milenios, no cabe duda de que sus mariscos, sobre todo la quisquilla, el célebre “gambón” y los pescados frescos, son las joyas mejor guardadas de la cocina de esta localidad almeriense. Gastronomía muy sencilla, basada fundamentalmente en la calidad y excelencia de los productos del mar, pero también de la tierra; siempre prestando especial cuidado en escoger alimentos de temporada y productos autóctonos. the San Jacinto foundry, which overlooks the town from above, all tell of this ongoing association with the sea and the eventful history of a town whose maritime tradition is a quintessential part of its culture and identity. The Garrucha or de las Escobetas beach is one of the main reasons why visitors from Spain and abroad choose the town as their holiday destination. But apart from the beach’s undeniable appeal, there are many other reasons to visit this attractive town. Its busy ports and the nearby tourist resorts of Vera and Mojácar also play a part in making it one of the most attractive holiday destinations on the Mediterranean coast. Garrucha’s gastronomy perfectly reflects the popular culture and local customs. True to its ancient fishing traditions, shellfish such as the quisquilla and the much-celebrated gambón are the jewels in the crown of the town’s cuisine, but other kinds of freshly-caught fish are also very popular. The dishes are simple and seek to highlight the quality and excellence of both marine and agricultural products, and a special focus is placed on using fresh and locally sourced ingredients. A la derecha de estas instalaciones se encuentran la dársena commercial premises, seafront promenade and roads). pesquera y la lonja, una de las activas del Mediterráneo, y al frente el mulle comercial de carga y descarga de minerales y To the right of these facilities are the fish dock and material de construcción. market, one of the busiest on the Mediterranean, whilst further out there is a commercial dock for the loading and unloading of minerals and construction materials. Situación Carta Náutica 37o 10’ 43,84’’ N 1o 48’ 59,40’’ W 462 (IHM) 37o 10’ 43,84’’ N 1o 48’ 59,40’’ W Se accede a la población por la Autovía del Mediterráneo (A7-E15), por la parte sur salida Los Gallardos A-370 que desemboca en la carretera AL-5105; y por la parte norte salida carretera N-340, conexión con la A-370 dirección a Garrucha. Al puerto se llega por la carretera AL-5105, que desemboca en la calle Paseo del Puerto, con acceso al Paseo del Malecón, donde está ubicado el puerto deportivo. Zona de servicio: Agua: 234.051 m2. Tierra: 137.395 m2. Tipología: Dársena deportiva en mar abierto. Calado en bocana: 4,50 m. (BMVE) Calado en dársena: 2,70 m. (BMVE) Pantalanes: pilotados. Sistema de amarres: de punta con muerto. Eslora máxima: 18 m. Número de atraques: 336 Distribución de atraques por esloras: 8 10 12 15 18 m: m: m: m: m: 69 59 131 48 29 * Los datos que figuran en este apartado son variables. Los navegantes deberán confirmarlos en la Capitanía del puerto. 462 (IHM) Access to the town is via the Autovía del Mediterráneo, the A7-E15. From the south, leave the motorway at Los Gallardos, taking the A-370 until it meets the AL-5105. From the north take the N-340 exit, and then the A-370 in the direction of Garrucha. To reach the port itself, take the AL-5105, then the Paseo del Puerto, and finally the Paseo del Malecon where the marina is located. Service Area: Water: 234.051 m2. Land: 137.395 m2. Type: Open sea inner harbour marina. Depth at mouth: 4,50 m.(LLW) Inner harbour draught: 2,70 m. (LLW) Pontoons: floating. Mooring system: laid mooring. Maximum length: 18 m. Number of berths: 336 Number of berths by length: 8 10 12 15 18 m: m: m: m: m: 69 59 131 48 29 * The data that appears in this section are variable. The navigators should have them confirmed at the Harbour Master’s Office. Ctra. de Ture Paseo de lM alecón Paseo M arítimo Más información / More information Ayuntamiento. Oficina de información ciudadana: Town Hall. Public information offices: Paseo del Malecón, 132. Tel: 950.460.058/132.783 www.garrucha.es Junta de Andalucía Garrucha: Paseo del Malecón, 42. Tel. información turística / Tourist Tel: 950.132.783 Information telephone: 951.299.300 Cuevas del Almanzora: Pza. de la Libertad, s/n. Tel: 950.548.707 www.cuevasdelalmanzora.net Almería: Parque Nicolás Salmerón, s/n. Tel: 950.175.220 www.andalucia.org Otras direcciones y teléfonos de interés / Other addresses and telephone numbers of interest Páginas web / Web pages Capitanía Marítima / Harbour Master: Prolongación Calle Mayor, s/n. (Faro de Garrucha). Tel: 950.460.004 Policía Municipal / Local Police: Paseo del Malecón, 134. Tel: 950.460.002/607.183.311 Urgencias médicas / Medical emergencies: 061 C/ Mayor, s/n. Tel: 950.451.571/617.070 www.juntadeandalucia.es www.andalucia.org www.dipalme.org www.almeria-turismo.org www.garrucha.es Taxis / Taxis: C/ López Delgado, 3. Tel: 950.463.023 Autobuses / Buses: Tel: 902.422.242 Trenes / Trains: Almería. Tel. Información RENFE: 902.320.320 Aeropuertos cercanos / Nearby airports: Almería y Granada. Tel. Información AENA: 902.404.704 Teléfono urgencias Junta de Andalucía: Andalusian Regional Government emergency telephone service Salvamento y seguridad marítima: Canal 16 VHF banda marina 2.182 Khz. onda media Maritime safety and rescue Channel 16 VHF nautical wavelength 2.182 Khz. medium wave www.salvamentomaritimo.es