garrucha - Agencia Pública de Puertos de Andalucía

Transcripción

garrucha - Agencia Pública de Puertos de Andalucía
Servicios generales
General services
Servicio de información (oficina del puerto) • Servicio
de ayuda a la navegación • Información meteorológica •
Atención al cliente 24 horas • Servicio contraincendios
• Control de acceso a pantalanes • Aparcamientos •
Muelle de espera • Pórtico elevador (150 t) • Rampa
de vela ligera • Varadero • Agua y electricidad en
pantalán (220 v) • Aseos y duchas • Servicio de
aguas sucias/sentinas • Recogida de basuras y aceites
usados • Punto limpio • Tarjetas de crédito.
Information service (Harbour Master’s Office) •
Navigation assistance service • Weather information
• 24 hour customer service • Fire-fighting services •
Parking • Control access to docks area • Waiting
dock • Travel-lift (150 t) • Light-craft slipway •
Outdoor hard standing • Water and 220 v electricity
on pontoon • Toilets facilities and showers • Dirty
water/bilges service • Refuse and used oil collection
• White goods recycling facility • Credit cards.
Servicio de escucha 24 horas:
Banda marina, Canal 9. Fz 156, 450.
24-hour listening watch:
Nautical wavelength, Channel 9. Fz 156,450.
Servicios del puerto prestados por concesionario
Port services provided by concessionary
Combustible / Talleres mécanicos / Bar / Restaurante
/ Hielo
Fuel / Repair workshops / Bar / Restaurant / Ice
316
132
Other services
Otros servicios
La privilegiada situación del puerto en el contexto del
casco urbano permite que el recinto portuario disponga
de todo tipo de servicios próximos.
The port is conveniently situated within easy reach of
the town centre and a wide range of amenities and
services.
836
Nearby marinas
Puertos deportivos cercanos
Villaricos, C.N. San José, Club de Mar de Almería, P.D.
Aguadulce, R.C. Náutico de Roquetas de Mar, P.D. de
Roquetas de Mar y P.D. Almerimar.
Villaricos, C.N. San José, Club de Mar de Almería,
P.D. Aguadulce, R.C. Náutico de Roquetas de Mar,
P.D. de Roquetas de Mar and P.D. Almerimar.
509
3,0 m
92
arina
Puerto
A
H
C
U
ARR
G
286
ATENCIÓN AL CLIENTE 24 H.
24 HOUR CUSTOMER SERVICE
Puerto Deportivo de Garrucha
Garrucha Marina
Agencia Pública de Puertos de Andalucía
Agencia Pública de Puertos de Andalucía
Oficina del puerto / Harbour Master’s Office
04630 Garrucha (Almería)
Tel: 950.808.090 / 600.149.115
Fax: 950.888.013
e-mail: [email protected]
Servicios centrales / Central services
Avda. San Francisco Javier, nº 20, 2ª planta.
41018 Sevilla
Tel: (+34) 955.007.200 Fax: (+34) 955.260.012
e-mail: [email protected]
www.puertosdeandalucia.es
2013
2013
2013
2013
ivo/M
deport
Puertos Deportivos
Certificados (*)
Certified Marinas (*)
Draught that can be affected by coastal
and hydraulic dynamics (**)
Edita: Junta de Andalucía. Consejería de Fomento y Vivienda. Agencia Pública de Puertos de Andalucía. Nº Registro: JAFV/APPA-49-2013, D.L. SE 1694-2013
La ciudad y su entorno
The town and its surroundings
Garrucha se encuentra situada en la costa de levante de
la provincia de Almería, en el noreste del litoral mediterráneo de Andalucía colindante con la comunidad de
Murcia. Su población cercana a los 9.000 habitantes,
que se duplica en época estival, se localiza en una
estrecha franja costera, lo que se traduce en que sea
unos de los municipios más densamente poblados de
España. Ciudad volcada al mar, con un magnífico puerto
que tiene una gran actividad pesquera y comercial,
constituye uno de los enclaves costeros donde el
encanto de las tradiciones marineras se mantiene con
mayor vigencia.
Garrucha is situated on the eastern coast of the
province of Almeria, close to where the north eastern
coastline of Andalusia meets the region of Murcia. Its
population of almost 9,000, which doubles in the
summer months, is concentrated into a narrow coastal
strip, making it one of the most densely populated
municipalities in Spain. This coastal town, with its
strong ties to the sea, has a thriving port with a
flourishing fishing industry and other commercial
activities, and is one of those distinctive and charming
places where the traditional maritime links are still
clearly alive.
Su arenosa franja marítima, clima propicio y el asentamiento de una burguesía industrial nacida como
consecuencia de la extracción minera de las comarcas
cercanas, ha posibilitado desde el pasado siglo XIX el
inicio de una actividad turística que se ha acentuado en
las últimas décadas.
The sandy coastline, ideal climate and the arrival of a
prosperous industrial bourgeoisie which developed as
a result of the mining industry in the surrounding area,
meant that tourism first began here in the 19th century
and it has certainly grown considerably since, particularly in the last few decades.
Información turística
Tourist information
Los vestigios históricos de Garrucha, que se remontan
cerca de 5.000 años, desde la época de la cultura
argárica, ya hablan de su condición de puerto por
naturaleza, que abasteció ejércitos, exportó esparto,
mármol y tuvo siempre buena pesca.
The history of Garrucha goes back over almost 5,000
years and remains have been found linking it to the
early Bronze Age Argaric culture. It was a natural port
which supplied armies, exported esparto, and was
always known for good fishing.
La activa Garrucha, durante siglos presa de piratas,
alcanzó sus años dorados al calor de esa riqueza
minera y de la elección de su costa como residencia de
recreo por las familias que se enriquecían con la
minería: a Garrucha se la conoce ya desde el siglo XIX
como “la pequeña San Sebastián”, por las mansiones
señoriales y su espléndido paseo marítimo. Su longitud
lo convierte en un enorme mirador sobre la playa y el
mar Mediterráneo.
For centuries it was a favourite haunt of pirates, but
later Garrucha was to enjoy a golden period thanks to
the mineral wealth of the surrounding area. Its coastline was chosen as a place of recreation by the families
who grew rich as a result of the mining activities, and
during the 19th century it became known as “little San
Sebastian”, thanks to the grand mansions and
splendid seafront esplanade, the length of which made
it a wonderful mirador overlooking the beach and the
Mediterranean sea.
El puerto deportivo se encuentra situado en la explanada del
puerto principal, frente al Paseo Marítimo. Dispone de una gama
completa de servicios ofertados a sus usuarios. La reciente
remodelación de las instalaciones industriales (varadero), la
liberación de espacio, la instalación de un nuevo espejo de
agua para la realización de actividades náutico-deportivas, así
como la creación de una superficie de tierra para la ordenación
del frente urbano, han supuesto un paso importante en su
andadura hacia un gran puerto deportivo.
The marina is located in a large open area within the
main port itself, next to the seafront promenade, and
offers a comprehensive range of services. The recent
refurbishment of the industrial zone (dry dock), the
freeing up of space, and the opening of a new area for
water sports and other nautical activities, together with
the allocation of land to redesign the area where the
port and the town meet, are all important steps for
increasing the potential of the marina.
Garrucha is essentially a place of seafarers, almost as
if it had actually emerged from the ocean, as is
reflected in the motto on the town’s coat of arms: Ex
Mari Orta. The busy fish market, the monument to the
fishermen, La plaza del Ancla, the mineral wharf, the
neo-Mudejar Casa de Marina de la Torre, the 18th
century castle of Jesús de Nazareno and the tower of
Las nuevas obras permitirán a su vez ampliar la capacidad de
nuevos amarres para albergar embarcaciones de entre ocho
y dieciocho metros de eslora. De igual forma, la estructura
terrestre se ordenará según su uso, el portuario (varadero,
astilleros, capitanía, oficinas, servicios portuarios y explanada)
y asegurando la integración entre el puerto y el casco urbano
(aparcamiento, comercial, paseo marítimo y viario).
The works will also lead to an increase in the number of
berthing facilities for vessels of between eight and
eighteen metres in length. At the same time the port
infrastructure is being rearranged according to use (dry
dock, shipyard, general headquarters, offices, port
services and esplanade) thereby ensuring a more
harmonious integration with the town itself (parking area,
Garrucha es esencialmente una población marinera,
como si, en efecto, hubiera surgido del mar, según reza
su escudo: Ex Mari Orta. La activa lonja, el monumento a
los pescadores, la plaza del Ancla, el descargadero de
minerales, la neomudéjar Casa de Marina de la Torre, el
castillo de Jesús de Nazareno (del siglo XVIII) o la torre de
la fundición de San Jacinto, que domina la villa desde las
alturas, hablan de esta continua ligazón con el mar y de
la activa historia de una población que ha sabido hacer de
ese mar su identidad y su vida.
La playa de Garrucha, o de las Escobetas, es uno de los
motivos por los que, año tras año, viajeros de toda España y
otros destinos internacionales acuden a Garrucha a pasar
sus vacaciones. Pero la playa, a pesar de ser un estupendo
atractivo, es solo una de las muchas razones por las que
acudir a esta bella localidad. La actividad de sus puertos y
la cercanía de los centros turísticos de Vera y Mojácar hacen
que sea uno de los destinos de la costa mediterránea con
mayor atractivo.
La demostración de la cultura popular y tradicional que es la
gastronomía, se ve perfectamente reflejada en la cocina
típica de Garrucha. Como enclave pesquero que es desde
hace ya milenios, no cabe duda de que sus mariscos, sobre
todo la quisquilla, el célebre “gambón” y los pescados
frescos, son las joyas mejor guardadas de la cocina de esta
localidad almeriense. Gastronomía muy sencilla, basada
fundamentalmente en la calidad y excelencia de los productos del mar, pero también de la tierra; siempre prestando
especial cuidado en escoger alimentos de temporada y
productos autóctonos.
the San Jacinto foundry, which overlooks the town from
above, all tell of this ongoing association with the sea
and the eventful history of a town whose maritime
tradition is a quintessential part of its culture and
identity.
The Garrucha or de las Escobetas beach is one of the
main reasons why visitors from Spain and abroad
choose the town as their holiday destination. But apart
from the beach’s undeniable appeal, there are many
other reasons to visit this attractive town. Its busy ports
and the nearby tourist resorts of Vera and Mojácar also
play a part in making it one of the most attractive
holiday destinations on the Mediterranean coast.
Garrucha’s gastronomy perfectly reflects the popular
culture and local customs. True to its ancient fishing
traditions, shellfish such as the quisquilla and the
much-celebrated gambón are the jewels in the crown of
the town’s cuisine, but other kinds of freshly-caught
fish are also very popular. The dishes are simple and
seek to highlight the quality and excellence of both
marine and agricultural products, and a special focus is
placed on using fresh and locally sourced ingredients.
A la derecha de estas instalaciones se encuentran la dársena commercial premises, seafront promenade and roads).
pesquera y la lonja, una de las activas del Mediterráneo, y al
frente el mulle comercial de carga y descarga de minerales y To the right of these facilities are the fish dock and
material de construcción.
market, one of the busiest on the Mediterranean, whilst
further out there is a commercial dock for the loading and
unloading of minerals and construction materials.
Situación
Carta Náutica
37o 10’ 43,84’’ N
1o 48’ 59,40’’ W
462 (IHM)
37o 10’ 43,84’’ N
1o 48’ 59,40’’ W
Se accede a la población por la Autovía del Mediterráneo
(A7-E15), por la parte sur salida Los Gallardos A-370 que
desemboca en la carretera AL-5105; y por la parte norte
salida carretera N-340, conexión con la A-370 dirección a
Garrucha. Al puerto se llega por la carretera AL-5105, que
desemboca en la calle Paseo del Puerto, con acceso al
Paseo del Malecón, donde está ubicado el puerto deportivo.
Zona de servicio: Agua: 234.051 m2. Tierra: 137.395 m2.
Tipología: Dársena deportiva en mar abierto.
Calado en bocana: 4,50 m. (BMVE)
Calado en dársena: 2,70 m. (BMVE)
Pantalanes: pilotados.
Sistema de amarres: de punta con muerto.
Eslora máxima: 18 m.
Número de atraques: 336
Distribución de atraques por esloras:
8
10
12
15
18
m:
m:
m:
m:
m:
69
59
131
48
29
* Los datos que figuran en este apartado son variables. Los navegantes
deberán confirmarlos en la Capitanía del puerto.
462 (IHM)
Access to the town is via the Autovía del Mediterráneo,
the A7-E15. From the south, leave the motorway at Los
Gallardos, taking the A-370 until it meets the AL-5105.
From the north take the N-340 exit, and then the A-370
in the direction of Garrucha. To reach the port itself,
take the AL-5105, then the Paseo del Puerto, and
finally the Paseo del Malecon where the marina is
located.
Service Area: Water: 234.051 m2. Land: 137.395 m2.
Type: Open sea inner harbour marina.
Depth at mouth: 4,50 m.(LLW)
Inner harbour draught: 2,70 m. (LLW)
Pontoons: floating.
Mooring system: laid mooring.
Maximum length: 18 m.
Number of berths: 336
Number of berths by length:
8
10
12
15
18
m:
m:
m:
m:
m:
69
59
131
48
29
* The data that appears in this section are variable. The
navigators should have them confirmed at the Harbour Master’s
Office.
Ctra. de Ture
Paseo de
lM
alecón
Paseo
M
arítimo
Más información / More information
Ayuntamiento. Oficina de información ciudadana:
Town Hall. Public information offices:
Paseo del Malecón, 132.
Tel: 950.460.058/132.783
www.garrucha.es
Junta de Andalucía Garrucha:
Paseo del Malecón, 42.
Tel. información
turística / Tourist
Tel: 950.132.783
Information telephone:
951.299.300
Cuevas del Almanzora:
Pza. de la Libertad, s/n.
Tel: 950.548.707
www.cuevasdelalmanzora.net
Almería:
Parque Nicolás
Salmerón, s/n.
Tel: 950.175.220
www.andalucia.org
Otras direcciones y teléfonos de interés / Other addresses and telephone numbers of interest
Páginas web /
Web pages
Capitanía Marítima / Harbour Master:
Prolongación Calle Mayor, s/n. (Faro de Garrucha). Tel: 950.460.004
Policía Municipal / Local Police:
Paseo del Malecón, 134. Tel: 950.460.002/607.183.311
Urgencias médicas / Medical emergencies: 061
C/ Mayor, s/n. Tel: 950.451.571/617.070
www.juntadeandalucia.es
www.andalucia.org
www.dipalme.org
www.almeria-turismo.org
www.garrucha.es
Taxis / Taxis: C/ López Delgado, 3. Tel: 950.463.023
Autobuses / Buses: Tel: 902.422.242
Trenes / Trains: Almería. Tel. Información RENFE:
902.320.320
Aeropuertos cercanos / Nearby airports:
Almería y Granada. Tel. Información AENA: 902.404.704
Teléfono urgencias Junta de Andalucía:
Andalusian Regional Government
emergency telephone service
Salvamento y seguridad marítima:
Canal 16 VHF banda marina 2.182 Khz. onda media
Maritime safety and rescue
Channel 16 VHF nautical wavelength 2.182 Khz.
medium wave
www.salvamentomaritimo.es

Documentos relacionados