CAPITULO III - RECURSOS HUMANOS

Transcripción

CAPITULO III - RECURSOS HUMANOS
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 1 de 36
III.
1.
RECURSOS HUMANOS
Las políticas y normas que se presentan son de aplicación en los Proyectos ejecutados
por el Gobierno, excepto:
A.
a.
cuando el Gobierno y el PNUD hubieran acordado otra cosa en el respectivo
Documento de Proyecto. En este caso la remuneración y otros derechos de los
profesionales nacionales de Proyectos PNUD no deben exceder las aplicables en el
Sistema de las Naciones Unidas para funciones comparables;
b.
cuando participe un organismo del Sistema de las Naciones Unidas como Agencia
de Implementación;
PROFESIONALES INTERNACIONALES
Componente personal del Proyecto: componente 10 del presupuesto
Expertos: subrubro 11.01 a 11.48 del presupuesto (contratos de más de 6 meses)
Consultores: subrubros 11.50 al 11.97 del presupuesto (contratos de hasta 6 meses).
Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.
QUIENES PUEDEN CONTRATAR?
2.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación
escrita del Director Nacional del Proyecto, con copia a la Oficina del PNUD y a la
Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).
PARA QUE SE PUEDE CONTRATAR PROFESIONALES INTERNACIONALES?
3.
Los profesionales internacionales se pueden contratar únicamente para el cumplimiento
de las actividades previstas y presupuestadas en el documento del Proyecto.
A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?
4.
Se puede contratar únicamente a profesionales extranjeros con residencia en el exterior.
5.
Los profesionales argentinos residentes en el exterior sólo pueden ser contratados en
Proyectos del programa nacional de acuerdo con los arreglos contractuales y honorarios
aplicables al personal profesional nacional. Estos honorarios pueden incluir una
compensación por los compromisos permanentes que tengan en el país de residencia.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 2 de 36
COMO SE PUEDE CONTRATAR LOS PROFESIONALES INTERNACIONALES?
6.
Los profesionales internacionales se pueden contratar a través de un contrato de:
a. Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Servicios Profesionales)- (Anexo 3.A)
b. Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Obra) - (Anexo 3.A)
CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES
LOCACION DE SERVICIOS
LOCACION DE OBRA
Se busca contratar el tiempo del consultor y los
resultados.
Se busca contratar la entrega de resultados
específicos.
Forma de pago: si el contrato excede el mes, el pago
es mensual, con controles de avance a determinar. El
pago final está sujeto a comprobación y certificación
del alcance de los resultados.
La forma de pago es por resultados parciales. El pago
final está sujeto a la entrega de los resultados finales.
DURACION
EJECUCION NACIONAL PARCIAL/EJECUCION NACIONAL PLENA
No se podrán extender contratos por un período mayor a 11 meses consecutivos. Si fuera necesario
continuar con los servicios del consultor, se deberá realizar una interrupción de 4 meses, luego de la cual
sólo se podrá extender la contratación por otros 11 meses. En caso de que se requiera una contratación por
un tiempo mayor o que no pueda ser interrumpida, la misma deberá realizarse únicamente a través de una
Agencia de Implementación (UNOPS) u otra Agencia Especializada del Sistema de las Naciones Unidas.
CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS
Los consultores y expertos internacionales estarán amparados por la Convención sobre Privilegios e
Inmunidades de las Naciones Unidas, ya que el Acuerdo Básico suscripto entre el PNUD y el Gobierno
Argentino, en su Artículo IX, inciso 4 a) establece que "el Gobierno concederá a todas las personas, con
excepción de los nacionales del Gobierno contratados localmente, que presten servicios por cuenta del PNUD...
los mismos privilegios e inmunidades que a los funcionarios de las Naciones Unidas" y según la aclaración del
inciso 5 por la que se indica que la expresión "personas que presten servicios..." comprende a los expertos
operacionales, voluntarios, consultores, así como a las personas jurídicas y físicas y a sus empleados", los
consultores y expertos internacionales estarán amparados por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades
de las Naciones Unidas.
Por lo tanto, y tal como establecido en el Artículo V, Sección 18 de dicha Convención, los consultores y expertos
internacionales:
Estarán inmunes contra todo proceso judicial respecto a palabras escritas o habladas y a todos los actos
ejecutados en su carácter oficial.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 3 de 36
DURACION
Estarán exentos dentro de la República Argentina de impuestos sobre los sueldos y emolumentos pagados por
la Organización.
Estarán inmunes a todo servicio de carácter nacional.
Estarán inmunes, tanto ellos como sus esposos/as e hijos menores de edad, de toda restricción de inmigración
y de registro de extranjeros.
Se les acordará por lo que respecta al movimiento internacional de fondos, franquicias iguales a las que
disfrutan funcionarios de categorías equivalentes pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante
el Gobierno.
Se les dará a ellos y a sus esposos/as e hijos menores de edad las mismas facilidades de repatriación en época
de crisis internacional de que gozan los agentes diplomáticos.
Acreditación: Todas las misiones de profesionales internacionales serán informadas por el PNUD al Ministerio
de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto para comunicación oficial y acreditación, según se
trate de contratos de menos/más de tres meses. Por tal motivo, en el caso de la ejecución nacional plena, el
Proyecto deberá notificar al PNUD los detalles de la contratación.
COMO SE SELECCIONA A LOS PROFESIONALES INTERNACIONALES?
7.
La selección de los profesionales internacionales se realiza en base a la descripción de
funciones (Anexo 3.F) aprobadas en el documento de Proyecto.
8.
El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres
postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un
candidato para ser contratado. Podrá solicitar el apoyo de la oficina del PNUD y a través
del mismo, el de las agencias especializadas del Sistema de las Naciones Unidas a fin de
identificar al especialista requerido. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y
evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento
de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto
no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo
proyecto o de una continuación de este último.
9.
No son elegibles para ser contratados como profesionales internacionales del Proyecto
aquellos que:
a. tengan un contrato de locación de obra (Anexo 3.A) o de servicio (Anexo 3.A) vigente con el PNUD cuya
ejecución se superponga en el tiempo con el nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de
dedicación parcial (50%);
b. sean funcionarios de organismos internacionales o nacionales.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 4 de 36
COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?
10.
En la determinación de los honorarios se tendrán en cuenta los siguientes factores:
a. Complejidad del Proyecto
b. Calificaciones y experiencia del profesional
c. Duración de la misión
11.
Los honorarios pueden ser indicados en el contrato como un monto diario, mensual o
global, entendiéndose en este último caso que el monto incluye compensación por
pasaje y viáticos. En el caso que los honorarios sean establecidos sobre una base diaria,
se deberá certificar la cantidad exacta de días trabajados al término de la misión. En
ningún caso el monto diario por honorarios, o sea sin incluir pasaje y viáticos, podrá
exceder los US$ 500, excepto cuando haya una aprobación expresa del organismo de
financiación.
PASAJE Y VIATICOS
12.
El pasaje y los viáticos correspondientes a la misión del consultor podrán ser
proporcionados en forma separada o bien estar comprendidos dentro del monto total
del contrato, tal como se menciona en el párrafo 9.
13.
Los viáticos aplicables son los establecidos por Naciones Unidas de acuerdo con las
tarifas que se detallan en el párrafo 11 y subsiguientes.
14.
Cabe destacar que los viáticos son aplicables para misiones de corta duración. No
podrán abonarse viáticos después del sexto mes de contrato ya que se infiere que el
consultor habrá realizado arreglos para establecerse durante períodos de mayor
duración. En estos casos, los honorarios convenidos deberán tomar en cuenta este
factor.
QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA CONTRATAR PERSONAL PROFESIONAL
INTERNACIONAL?
15.
La documentación básica requerida para este tipo de contratación es la siguiente:
EJECUCION NACIONAL PLENA
a. Constancia
de
intervención
de
la
Subsecretaría de Cooperación y Coordinación
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
Solicitud de la Subsecretaría de
Cooperación
y Coordinación
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
ANEXO
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 5 de 36
EJECUCION NACIONAL PLENA
Internacional de acuerdo con las normas y
procedimientos que regulen la relación de la
misma con los organismos gubernamentales
de ejecución.
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
ANEXO
Internacional.
b. Solicitud de contratación firmada por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si
hubiera delegación escrita a tal efecto.
3.I
c. Términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador,
especificando los resultados a alcanzar, los criterios de éxito que midan el logro de estos
resultados y el diagrama de control de avance que forman parte del contrato;
3.G
d. Curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada.
3.J
e. Certificado médico de buena salud. Los consultores de más de 65 años deberán realizar un
examen médico completo con anterioridad al comienzo de la misión. Este examen deberá
ser remitido a la oficina del PNUD.
16.
El Proyecto enviará al profesional seleccionado una Carta de Ofrecimiento de Consultoría
(Anexo 3.B) en la que se detallan las condiciones de la contratación.
17.
En el momento de suscribir el contrato, el consultor debe firmar una Declaración Jurada
para Profesionales Internacionales (Anexo 3.C) ratificando no encontrarse comprendido
en ninguna de las situaciones descriptas en el párrafo 11.
18.
En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los
proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el
Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.
19.
El consultor debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir el contrato
(Anexo 3K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones
descriptas en el párrafo 9. Dicha declaración debe ser actualizada al menos una vez al
año.
20.
En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el
Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal
efecto; en los proyectos de ejecución nacional parcial , los contratos son firmados por
el Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 6 de 36
CUANDO SE DEBE PAGAR LOS HONORARIOS?
LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a. El pago de honorarios por cualquiera de los dos tipos de contrato responderá a la obtención de los
resultados y al cumplimiento del diagrama de control de avance establecidos en el contrato.
b. El Proyecto debe efectuar y documentar los
controles de avance establecidos en el diagrama
respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos,
calidad deficiente, etc.), suspenderá el pago de
honorarios hasta que se regularice la prestación.
b. El Proyecto debe efectuar y documentar los
controles de avance establecidos en el diagrama
respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos,
calidad deficiente, etc.), debe notificar al PNUD
para que suspenda el pago de honorarios hasta
que se regularice la prestación.
c. Para la locación de servicios, el período máximo
de tiempo entre cada control de avance para
autorizar los pagos es de tres meses.
c. Para la locación de servicios, el período máximo
de tiempo entre cada control de avance para
autorizar al PNUD que efectúe los pagos es de tres
meses.
El PNUD efectúa todos los pagos
previstos, a excepción del pago final, a menos que
el Proyecto notifique la necesidad de
suspenderlos.
El pago final está siempre
condicionado a la certificación por parte del
Director Nacional del Proyecto.
d. Para las locaciones de obra todos los pagos están
sujetos a control de avance.
d. Para las locaciones de obra todos los pagos
estarán sujetos a control de avance. El Director
Nacional del Proyecto debe certificar por nota al
PNUD todos los pagos a efectuar.
e. Para las locaciones de obra no se efectúa pago de anticipo alguno. Los honorarios que se abonen en
función del avance de los resultados, nunca pueden superar el 70% del total del contrato. El 30% restante
que constituye el pago final está sujeto también a certificación por parte del Director Nacional del Proyecto
f. Las notificaciones y/o certificaciones de pagos
deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20 de
cada mes para asegurar una oportuna acción, ya
sea para incluir o suspender pagos.
21.
Para el caso de contrataciones realizadas por un monto global que incluye pasaje y
viáticos, se podrá realizar un anticipo por un monto equivalente al de estos conceptos al
comienzo de la misión.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 7 de 36
B.
PROFESIONALES NACIONALES
Componente personal del Proyecto: componente 10 del presupuesto
Personal profesional para el Proyecto contratado en el país: subrubros 17-01 al 17-98
del presupuesto.
Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.
QUIENES PUEDEN CONTRATAR?
22.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación
escrita del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la
Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).
PARA QUE SE PUEDE CONTRATAR PROFESIONALES NACIONALES?
23.
Los profesionales nacionales se pueden contratar únicamente para el cumplimiento de
las actividades previstas y presupuestadas en el documento de Proyecto.
A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?
24.
Se puede contratar a profesionales argentinos o extranjeros con residencia en el país.
COMO SE PUEDE CONTRATAR LOS PROFESIONALES NACIONALES?
25.
Los profesionales nacionales se pueden contratar a través de un contrato de:
a.
locación de servicios profesionales (Anexo 3.D), o
b.
locación de obra (Anexo 3.E)
c.
CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES
LOCACION DE SERVICIOS PROFESIONALES
LOCACION DE OBRA
a.
Concurre a las oficinas del Proyecto
a.
No es imprescindible que concurra a las oficinas
del Proyecto
b.
En general integra un equipo de trabajo
b.
En general no integra un equipo de trabajo
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 8 de 36
CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES
c.
La forma de pago es mensual, con control de
avance trimestral. El pago final sujeto a
comprobación de alcance de los resultados
c.
La forma de pago es por resultados parciales. El
pago final está sujeto a la entrega de los
resultados finales.
d.
Se busca contratar el tiempo del consultor y los
resultados
d.
Se busca contratar la entrega de resultados
específicos
26.
La duración de los contratos puede ser de hasta 12 meses ininterrumpidos, renovables
de acuerdo a las necesidades del Proyecto. En el caso que el Organismo Gubernamental
de Ejecución solicite el apoyo de la oficina local del PNUD para la emisión de contratos,
éstos sólo pueden ser emitidos por un período total máximo de 6 meses.
27.
CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS
a. El desempeño profesional es independiente y autónomo, corriendo por su exclusiva cuenta el
cumplimiento de toda obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y
asistencia aplicables en la República de Argentina.
Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales,
asistenciales y/o de coberturas médicas.
En el caso de locaciones de obra o de servicios con responsables inscriptos en el IVA, el honorario pactado
de acuerdo a lo establecido en el párrafo 26 se considerará que no incluye el impacto de dicho impuesto. En
este caso, la facturación y emisión del correspondiente certificado se realizará de acuerdo a lo establecido
en la Resolución 3349/91 de la DGI.
Tanto para el caso de la "Ejecución Nacional Plena" como de la "Ejecución Nacional Parcial" el Proyecto
solicitará al PNUD la emisión del certificado, adjuntando a tal efecto una copia de la correspondiente
factura.
b. No se lo considera funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni está cubierto por la Convención sobre
Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados.
Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el PNUD ni con
el Gobierno Argentino.
c. Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los previstos en el contrato. Por
consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún
beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el contrato.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 9 de 36
COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?
28.
Para determinar los honorarios se procede de la siguiente manera:
LOCACION DE OBRA Y DE SERVICIOS
a. En base a la descripción de funciones (Anexo 3.F), los resultados inmediatos a lograr y criterios de éxito
contenidos en los términos de referencia (Anexo 3.G) así como el cronograma de actividades a desarrollar
se estimará el tiempo en días de 8 horas de trabajo necesario para realizar cada actividad. La dedicación
sólo podrá ser de tiempo completo (100%) o de tiempo parcial (50%)
b. Cálculo del tiempo total, en días de trabajo para lograr los resultados inmediatos.
c. Ubicación del consultor a contratar de acuerdo con la descripción de funciones (Anexo 3.F) correspondiente
en la escala de honorarios mensuales a consultores – Anexo 3.H. La posición en el rango será determinada
evaluando la importancia de los requisitos exigidos y la adecuación de los antecedentes del consultor a
dichos requisitos.
d. Cálculo de los honorarios totales: días de trabajo por honorario-día (honorario mensual total dividido
21.75).
e. En aquellos casos en que, para asegurar el cumplimiento de los fines del proyecto, sea necesario contratar a
profesionales que, por sus especiales características, deban ser remunerados con honorarios especiales, el
PNUD en consulta con la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO) podrá,
excepcionalmente, autorizar la aplicación de honorarios superiores en un 10% para algunas o todas las
funciones y rangos de la escala Anexo 3.H . La nueva escala así determinada deberá formar parte del
Documento de Proyecto.
COMO SE SELECCIONA A LOS PROFESIONALES NACIONALES?
29.
La selección de los profesionales nacionales (PPNP) se realiza en base a la descripción de
funciones (Anexo 3.F) aprobadas en el documento de Proyecto.
30.
El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres
postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un
candidato para ser contratado. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y
evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento
de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto
no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo
proyecto o de una continuación de este último.
No son elegibles para ser contratados como profesionales del Proyecto aquellos que:
a.
tengan un contrato de locación de obra (Anexo 3.E) o de servicios (Anexo 3.D) vigente con alguno otro
Proyecto del PNUD u otro organismo internacional cuya ejecución se superponga en el tiempo con el
nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de dedicación parcial (50%);
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 10 de 36
b.
sean agentes del Estado Argentino, ya sea efectivos, contratados, en actividad o con licencia, con la sola
excepción de aquellos que se encuentren trabajando en actividades académicas y/o docentes con
dedicación simple.
c.
estén colaborando en el equipo de trabajo de una empresa que haya suscripto un subcontrato con algún
proyecto que coincida con el período de la contratación;
d.
se encuentren dentro del plazo de incompatibilidad fijado por regímenes de retiro voluntario;
e.
se hayan desempeñado en los últimos 6 meses como agentes efectivos o contratados del Estado;
f.
estén contratados como funcionarios de organismos internacionales;
g.
hayan sido condenados por delitos sancionados con penas privativas de la libertad, o se encuentren
procesados y/o inhabilitados.
h.
sean padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana del Director Nacional del Proyecto o de una persona con
un contrato previo vigente dentro de un mismo Proyecto; en cambio sí es posible extender un contrato en
el caso de cónyuges, siempre que ninguno de ellos esté asignado a una función superior o subordinada en
la vía jerárquica a la de la persona contratada con quien esté vinculada.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 11 de 36
QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA CONTRATAR PERSONAL PROFESIONAL
NACIONAL?
31.
La documentación básica requerida para una contratación es la siguiente:
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a. Solicitud de
Cooperación
Internacional.
la
ANEXO
a.
Constancia de la intervención de la
Subsecretaría de Cooperación y Coordinación
Internacional de acuerdo a las normas y
procedimientos que regulen la relación de la
misma con los organismos gubernamentales
de ejecución.
Subsecretaría de
y
Coordinación
b.
Solicitud de contratación firmada por el Director Nacional del Proyecto
3.I
c.
Términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si
hubiera delegación escrita a tal efecto, especificando los resultados a alcanzar, los criterios de
éxito que midan el logro de estos resultados y el diagrama de control de avance que forman
parte del contrato;
3.G
d.
Curriculum vitae presentado por el
candidato con carácter de declaración
jurada, debiendo los Proyectos exigir
copia de los títulos habilitantes e
inscripciones impositivas y previsionales,
debidamente legalizadas o con la firma
del contratado responsabilizándose por la
autenticidad de tales documentos y
verificar los antecedentes determinantes
para la contratación, conservando dicha
documentación en los archivos del
Proyecto. Los antecedentes pueden ser
solicitados en cumplimiento de las
auditorías.
3.J
d. Curriculum vitae presentado por el
candidato con carácter de declaración
jurada. No se requiere la presentación ante
PNUD de ningún documento mencionado en
el mismo, debiendo los Proyectos exigir
copia de loa títulos habilitantes e
inscripciones impositivas y previsionales,
debidamente legalizadas o con la firma del
contratado responsabilizándose por
la
autenticidad de tales documentos y verificar
los antecedentes determinantes para la
contratación,
conservando
dicha
documentación en los archivos del Proyecto.
Los antecedentes pueden ser solicitados en
cumplimiento de las auditorias.
32.
La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema
FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el Director Nacional o el
Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo del consultor. Los
proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del
mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica del CV y de los
términos de referencia.
33.
El consultor debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir el contrato
(Anexo 3.K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 12 de 36
descritas en el párrafo 30.
34.
Los responsables de los Proyectos deberán abstenerse de autorizar el inicio de las
actividades del profesional hasta tanto se haya firmado el respectivo contrato. No se
acepta la emisión de contratos retroactivos.
35.
Los contratos se emiten en dos ejemplares originales:
a.
un ejemplar para el profesional
b.
un ejemplar para los archivos del Proyecto
36.
En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los
proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el
Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.
37.
Los contratos de locación de servicios (Anexo 3.D) y los de locación de obra (Anexo 3.E)
pueden ser modificados mediante la firma de una enmienda (Anexo 3.L) al contrato
original. Las razones por las cuales se generan enmiendas son:
a. extensión en la duración del contrato;
b. cambios en los términos de referencia;
c. cambios en los niveles de remuneración por cambio en los términos de referencia;
d. cambio de dedicación;
e. interrupción por un período determinado.
COMO SE RESCINDE UN CONTRATO?
38.
Las rescisiones de contratos pueden tener lugar por decisión del Director Nacional del
Proyecto, por decisión del contratado o por mutuo acuerdo. En todos los casos se debe
respetar el plazo de 15 días de notificación previa establecido en el contrato, de acuerdo
al siguiente procedimiento:
a.
RESCISION POR DECISION DEL DIRECTOR NACIONAL
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
i.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, según
corresponda, informará personalmente al profesional sobre la rescisión del contrato y los motivos de la
misma, entregando bajo recibo la Notificación de Rescisión (Anexo 3.M).
ii.
En esa reunión se acordará con el profesional la terminación, dentro del período de notificación previa, de
los trabajos que se encuentren en proceso.
iii.
La copia de la Notificación de Rescisión de
Contrato (Anexo 3.M) que contiene el acuse de
recibo del profesional será remitida en forma
inmediata a la oficina de administración. La
administración preparará el Convenio de
iii.
La copia de la Notificación de Rescisión de
contrato que contiene el acuse de recibo del
profesional será remitida en forma inmediata al
PNUD.
El PNUD preparará el Convenio de Rescisión
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 13 de 36
a.
RESCISION POR DECISION DEL DIRECTOR NACIONAL
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
Rescisión (Anexo 3.N).
(Anexo 3.N).
iv.
Una vez finalizado el trabajo, el Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si
hubiera delegación escrita a tal efecto, enviará
a la administración la Certificación de Avance
por Rescisión de Contrato (Anexo 3.O).
iv.
Una vez finalizado el trabajo, el Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si
hubiera delegación escrita a tal efecto, enviará
al PNUD la Certificación de Avance por Rescisión
de Contrato (Anexo 3.O).
v.
Contando con la certificación, la administración
efectuará el pago final al profesional, previa
firma del Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).
v.
Contando con la certificación, el PNUD efectuará
el pago final al profesional, previa firma del
Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).
b.
RESCISION POR DECISION DEL CONTRATADO
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
i.
El profesional notificará al Director Nacional o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal
efecto, su decisión de rescindir el contrato;
ii.
El Director Nacional o el Coordinador acordará con el profesional la terminación, dentro del período de
notificación, de los trabajos que se encuentren en proceso.
iii.
La Coordinación enviará el original de la
Notificación de Rescisión de Contrato (Anexo
3.P) a la administración para preparar el
convenio de rescisión (Anexo 3.N).
iii.
La Coordinación enviará el original de la
Notificación de Rescisión (Anexo 3.P) al PNUD
para preparar el convenio de rescisión (Anexo
3.N).
iv.
Una vez terminado el trabajo comprometido por
el profesional, la Coordinación enviará a la
administración la Certificación de Avance por
Rescisión de Contrato (Anexo 3.O);
iv.
Una vez terminado el trabajo comprometido por
el profesional, la Coordinación enviará al PNUD
la Certificación de Avance por Rescisión de
Contrato (Anexo 3.O);
v.
La administración efectuará el pago final al
profesional, previa firma del Convenio de
Rescisión (Anexo 3.N).
v.
El PNUD efectuará el pago final al profesional,
previa firma del Convenio de Rescisión (Anexo
3.N).
c.
RESCISION POR MUTUO ACUERDO
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 14 de 36
i.
En estos casos se deberá actuar como si se tratase de una rescisión por decisión del contratado.
CUANDO SE DEBEN PAGAR LOS HONORARIOS?
39.
Los canales de comunicación difieren cuando se opta por la ejecución nacional plena o
la ejecución nacional parcial.
LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
El pago de honorarios por cualquiera de los dos tipos de contrato responderá a la obtención de los
resultados y al cumplimiento del diagrama de control de avance establecido en el contrato.
b.
El Proyecto debe efectuar y documentar los
controles de avance establecidos en el diagrama
respectivo y en casos de incumplimiento
(atrasos, calidad deficiente, etc.), suspenderá el
pago de honorarios hasta que se regularice la
prestación.
b.
El Proyecto debe efectuar y documentar los
controles de avance establecidos en el diagrama
respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos,
calidad deficiente, etc.), debe notificar al PNUD
para que suspenda el pago de honorarios hasta
que se regularice la prestación.
c.
Para la locación de servicios, el período máximo
de tiempo entre cada control de avance para
autorizar los pagos es de tres meses.
c.
Para la locación de servicios, el período máximo
de tiempo entre cada control de avance para
autorizar al PNUD que efectúe los pagos es de tres
meses. El PNUD efectúa todos los pagos previstos,
a excepción del pago final, a menos que el
Proyecto notifique la necesidad de suspenderlos.
El pago final está siempre condicionado a la
certificación por parte del Director Nacional del
Proyecto o el Coordinador, si hubiera
delegación escrita a tal efecto.
d.
Para las locaciones de obra todos los pagos
están sujetos a control de avance.
d.
Para las locaciones de obra todos los pagos
estarán sujetos a control de avance. El Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si
hubiera delegación escrita a tal efecto, debe
certificar por nota al PNUD todos los pagos a
efectuar.
e.
Para las locaciones de obra no se efectúa pago de anticipo alguno. Los honorarios que se abonen en
función del avance de los resultados, nunca pueden superar el 70% del total del contrato; el 30% restante
que constituye el pago final está sujeto también a certificación por parte del Director Nacional del Proyecto
o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto. Los porcentajes mencionados no son de
aplicación cuando se pacta un cronograma de pagos mensual, con todos los pagos iguales.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 15 de 36
LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
f.
g.
Las notificaciones y/o certificaciones de pagos
deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20 de
cada mes para asegurar una oportuna acción, ya
sea para incluir o suspender pagos.
En los proyectos con financiamiento BID, tanto en los contratos de locación de servicios como en
aquellos de locación de obra, el pago final, sujeto a aprobación del informe final, no podrá ser inferior al
10 % del monto total del contrato
40.
Recibo por el pago de honorarios. El Proyecto tiene la responsabilidad de solicitar a
todos los profesionales nacionales, con contratos de locación de servicios o de obra, que
hagan entrega de los recibos del tipo "B" o "C" según corresponda, de acuerdo con la
Resolución General 3419/91 por los pagos realizados mediante cheque y/o
acreditación en cuenta bancaria.
41.
El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de los recibos a fin de que
estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.
42.
El Proyecto debe proceder a la interrupción de los pagos en caso de que el contratado
no cumpla con la entrega de los recibos. El Proyecto puede continuar con los pagos tan
pronto como se regularice la situación.
43.
Sistema de archivos. A efectos de unificar los sistemas de archivos se considera
necesario que los Proyectos habiliten - para cada uno de los profesionales nacionales
contratados - una carpeta con los antecedentes de la contratación, contratos,
enmiendas, recibos, informes de avance, informes finales y toda otra documentación
relacionada con la contratación. Se exige que haya copia del título profesional y de las
inscripciones impositivas y previsionales en los archivos individuales, con la firma del
consultor responsabilizándose por su autenticidad.
44.
El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de las carpetas individuales
de los profesionales nacionales a fin de que estén disponibles para consulta por parte de
los auditores cuando sea requerido.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 16 de 36
C.
EMPRESAS CONSULTORAS
Subcontratos: componente 20, rubros 21-28 del presupuesto.
Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente
(21.01 al 21.98 y subsiguientes). Incluye el alquiler de locales
(Anexo 3.SS)
QUIENES PUEDEN SUBCONTRATAR?
45.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación
del Director Nacional.
PARA QUE SE PUEDEN REALIZAR SUBCONTRATACIONES?
46.
Las subcontrataciones se pueden realizar únicamente para el cumplimiento de las
actividades previstas y presupuestadas en el documento de Proyecto. Pueden incluir el
alquiler de locales.
A QUIEN SE PUEDE SUBCONTRATAR?
47.
A instituciones públicas o privadas o empresas consultoras nacionales o extranjeras.
COMO SE PUEDEN REALIZAR LAS SUBCONTRATACIONES?
48.
A través de:
a. subcontrato de servicios profesionales (Anexo 3.Q),
b. carta acuerdo (Anexo 3.R).
c. acuerdo de préstamo reembolsable (Anexo 3.S),
CARACTERISTICAS DE LAS SUBCONTRATACIONES
SUBCONTRATO
Definición: Es un acuerdo suscripto con una institución o empresa privada para realizar
actividades específicas de acuerdo a los términos de referencia (Anexo 3.Q) que forman
parte del mismo.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 17 de 36
CARACTERISTICAS DE LAS SUBCONTRATACIONES
CARTA ACUERDO
Definición: Es un convenio suscripto con entidades gubernamentales, Agencias del
Sistema de las Naciones Unidas (salvo que actúen como Agencia de Ejecución) y
organismos no gubernamentales (ONGs).
ACUERDO DE
PRESTAMO
REEMBOLSABLE
Definición: Es un convenio suscripto con un gobierno, institución o empresa privada
mediante el que se reintegra el costo de los servicios de uno o varios profesionales
preseleccionados que pertenecen al cuadro técnico de la entidad.
COMO SE SELECCIONAN LAS EMPRESAS CONSULTORAS?
49.
Mediante la comparación de ofertas competitivas de acuerdo a los procedimientos
que, dependiendo del valor total involucrado en el subcontrato, se describen en el
capítulo IV "Recursos Físicos" para la compra de equipos.
50.
La existencia de un organismo del Estado, fundación o asociación sin fines de lucro
que pudiera prestar el servicio no es razón suficiente para propiciar su contratación sin
la comparación de su propuesta con la de otros posibles proveedores.
QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA REALIZAR UNA SUBCONTRATACION?
51.
La invitación a presentar propuestas y su cotización debe de realizarse en base a
términos de referencia específicos. Las propuestas deben incluir un listado y curricula
vitae de los profesionales que se afectarán a las tareas, con detalle de su dedicación en
base a meses/persona, así como un análisis de otros gastos si los hubiera.
Cabe destacar que serán de aplicación a los profesionales afectados a subcontratos las
condiciones de no elegibilidad indicadas en el punto 30 del capítulo III Recursos
Humanos, B Profesionales Nacionales.
En la invitación se debe indicar que, a los fines de la facturación, se aplique la
Resolución General No.3349/91 de la DGI que establece un régimen especial para el
ingreso del IVA.
52.
a.
Las propuestas deberán asimismo incluir:
Cronograma de pagos, de acuerdo con el avance de las tareas. Como regla general no deben pagarse
anticipos. No obstante, si el anticipo es indispensable para la realización de los trabajos, éste no debe
superar el 15% del monto total.
Todos los pagos deben ser certificados por el Director Nacional del Proyecto.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 18 de 36
b.
Documentación que certifique la representatividad legal de la persona que firmará el contrato en
nombre de la empresa.
c.
Constancia de inscripción en la DGI (CUIT o Clave de Identificación Especial).
53.
54.
QUE INFORMACION SE DEBE PRESENTAR AL PNUD?
La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema
FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el director Nacional o el
Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo de la empresa. Los
proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del
mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica y de los términos
de referencia y la lista del personal involucrado.
Sistema de archivos. A efectos de lograr la unificación de los sistemas de archivos se
considera necesario que los Proyectos habiliten - para cada una de las empresas
consultoras o instituciones - una carpeta con todos los antecedentes de la
subcontratación, copias de las facturas correspondientes, informes de avance,
informes finales y toda otra documentación relacionada con la subcontratación.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 19 de 36
D.
PERSONAL ADMINISTRATIVO
Personal administrativo (técnicos de apoyo): rubro 13 del presupuesto.
Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente (13.01 al 13.98).
55.
El Organismo Gubernamental de Ejecución debe proporcionar el personal
administrativo necesario para llevar a cabo las actividades previstas en el documento
de Proyecto. Sólo en casos excepcionales, el documento de Proyecto puede
contemplar la asignación correspondiente en el rubro arriba citado.
QUIENES PUEDEN CONTRATAR?
56.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa
delegación del Director Nacional, con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria
de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO)
PARA QUE SE PUEDEN CONTRATAR PERSONAL ADMINISTRATIVO?
57.
Unicamente para el cumplimiento de las actividades previstas y presupuestadas en el
documento de Proyecto.
A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?
58.
A ciudadanos argentinos o extranjeros con residencia en el país.
COMO SE PUEDE CONTRATAR EL PERSONAL ADMINISTRATIVO?
59.
A través de un contrato de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo
3.T).
CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES
LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO
a.
Concurre a las oficinas del Proyecto
b.
En general integra un equipo de trabajo
c.
La forma de pago es mensual, sujeto al cumplimiento del cronograma de avance con control por
parte del Director Nacional del Proyecto.
d.
Se busca contratar el tiempo de la persona y los resultados.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 20 de 36
60.
La duración de los contratos puede ser de hasta 12 meses ininterrumpidos. En el caso
que el Organismo Gubernamental de Ejecución solicite el apoyo de la oficina local del
PNUD para la emisión de contratos, éstos sólo pueden ser emitidos por un período
máximo de 6 meses.
61.
CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS
a.
El desempeño es independiente y autónomo, corriendo por su exclusiva cuenta el cumplimiento de
toda obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables
en la República de Argentina.
Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales,
asistenciales y/o de coberturas médicas.
b.
No se lo considera funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni está cubierto por la Convención
sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados.
Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el PNUD ni
con el Gobierno Argentino.
c.
Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los previstos en el contrato. Por
consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún
beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el contrato.
d.
No está exento del pago de impuestos en virtud del contrato y es su responsabilidad el pago de los
mismos, así como inscribirse en el Código Unico de Identificación Tributaria -CUIT.
COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?
62.
Para determinar los honorarios se procede de la siguiente manera:
LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO
a.
En base a la descripción de funciones (Anexo 3.F) así como al cronograma de actividades a desarrollar,
se estimará el tiempo en días de 8 horas de trabajo necesario para realizar cada actividad. La
dedicación sólo podrá ser de tiempo completo (100%) o de tiempo parcial (50%)
b.
Cálculo del tiempo total, en días de trabajo para lograr los resultados inmediatos.
c.
Ubicación de la función a contratar en la escala de honorarios mensuales a técnicos de apoyo a
proyectos – Anexo 3.U. La posición en el rango será determinada evaluando la importancia de los
requisitos exigidos y la adecuación de los antecedentes de la persona a dichos requisitos.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 21 de 36
LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO
d.
Cálculo de los honorarios totales: días de trabajo por honorario día (honorario mensual total dividido
21.75).
COMO SE SELECCIONA AL PERSONAL ADMINISTRATIVO?
63.
La selección del personal administrativo se realiza en base a la descripción de
funciones (Anexo 3.F) aprobadas por el Director Nacional del Proyecto o por el
Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas.
64.
El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres
postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un
candidato para ser contratado. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y
evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento
de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto
no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo
proyecto o de una continuación de este último.
65.
No son elegibles para ser contratados como personal administrativo del Proyecto
aquellos que:
a.
Tengan un contrato de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo 3.T ) vigente con
alguno otro Proyecto del PNUD u otro organismo internacional cuya ejecución se superponga en el
tiempo con el nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de dedicación parcial (50%);
b.
Sean agentes del Estado Argentino, ya sea efectivos, contratados, en actividad o con licencia, con la
sola excepción de aquellos que se encuentren trabajando en actividades académicas y/o docentes con
dedicación simple.
c.
se encuentren dentro del plazo de incompatibilidad fijado por regímenes de retiro voluntario;
d.
se hayan desempeñado en los últimos 6 meses como agentes efectivos o contratados del Estado;
e.
estén contratados como funcionarios de organismos internacionales;
f.
hayan sido condenados por delitos sancionados con penas privativas de la libertad, o se encuentren
procesados y/o inhabilitados.
g.
Sean padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana de una persona con un contrato previo vigente
dentro de un mismo Proyecto;
en cambio sí es posible extender un contrato en el caso de cónyuges, siempre que ninguno de ellos
esté asignado a una función superior o subordinada en la vía jerárquica a la de la persona contratada
con quien esté vinculada.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 22 de 36
QUE DOCUMENTACION
ADMINISTRATIVO?
66.
SE
NECESITA
b.
CONTRATAR
PERSONAL
La documentación básica requerida para una contratación es la siguiente:
EJECUCION NACIONAL PLENA
a.
PARA
Constancia de la intervención de la
Subsecretaría
de
Cooperación
y
Coordinación Internacional de acuerdo a
las normas y procedimientos que regulen
la relación de la misma con los
organismos
gubernamentales
de
ejecución.
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
Solicitud de
Cooperación
Internacional.
la
ANEXO
Subsecretaría de
y
Coordinación
solicitud de contratación, firmada por el Director Nacional del Proyecto o por el
3.I
Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas.
c.
términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o por el
Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas, especificando los
resultados a alcanzar, los criterios de éxito que midan el logro de estos resultados y el
diagrama de control de avance que forman parte del contrato;
3.G
d.
curriculum vitae presentado por el
candidato con carácter de declaración
jurada. Los Proyectos deben exigir copia
de los títulos habilitantes e inscripciones
impositivas y previsionales, debidamente
legalizadas o con la firma del contratado
responsabilizándose por la autenticidad
de tales documentos y verificar los
antecedentes determinantes para la
contratación,
conservando
dicha
documentación en los archivos del
Proyecto. Los antecedentes pueden ser
solicitados en cumplimiento de las
auditorias.
3.J
67.
d.
curriculum vitae presentado por el
candidato con carácter de declaración
jurada. No se requiere la presentación
de ningún documento mencionado en
el mismo, debiendo los Proyectos exigir
copia de los títulos habilitantes e
inscripciones impositivas y previsionales,
debidamente legalizadas o con la firma
del contratado responsabilizándose por
la autenticidad de tales documentos y
verificar los antecedentes determinantes
para la contratación, conservando dicha
documentación en los archivos del
Proyecto. Los antecedentes pueden ser
solicitados en cumplimiento de las
auditorías.
La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema
FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el director Nacional o el
Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo del consultor. Los
proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del
mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica del CV y de los
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 23 de 36
términos de referencia. (Ver Anexo 3Z) Los proyectos de Ejecución Plena deben ingresar
y aprobar los contratos a través del sistema FOMS Ver Anexo 3ZA)
68.
El personal administrativo debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir
el contrato (Anexo 3.K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las
situaciones descritas en el párrafo 30.
69.
Los responsables de los Proyectos deberán abstenerse de autorizar el inicio de las
actividades del personal administrativo que sea necesario contratar hasta tanto se
haya firmado el respectivo contrato. No se acepta la emisión de contratos retroactivos.
70.
Los contratos se emiten en dos ejemplares originales:
a. un ejemplar para la persona contratada
b. un ejemplar para los archivos del Proyecto
71.
En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director
Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los
proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el
Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.
72.
Los contratos de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo 3.T)
pueden ser modificados mediante la firma de una enmienda (Anexo 3.L) al contrato
original. Las razones por las cuales se generan enmiendas son:
a.
extensión en la duración del contrato;
b.
cambios en los términos de referencia;
c.
cambios en los niveles de remuneración por cambio en los términos de
referencia;
d.
cambio de dedicación;
COMO SE RESCINDE UN CONTRATO?
73.
Las rescisiones de contratos pueden tener lugar por decisión del Director Nacional del
Proyecto o por el Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas,
por decisión del contratado o por mutuo acuerdo. En todos los casos se debe respetar
el plazo de 15 días de notificación previa establecido en el contrato.
74.
Las normas y procedimientos son los mismos que se aplican a los profesionales
nacionales descritos a partir del párrafo 38
CUANDO SE DEBEN PAGAR LOS HONORARIOS?
75.
Los canales de comunicación difieren cuando se opta por la ejecución nacional plena
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 24 de 36
o la ejecución nacional parcial.
LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
El pago de honorarios responderá a la obtención de los resultados y al cumplimiento del diagrama de
control de avance establecidos en el contrato.
b.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador,
si hubiera delegación escrita a tal efecto debe
b.
efectuar y documentar los controles de avance
establecidos en el diagrama respectivo y en
casos de incumplimiento (atrasos, calidad
deficiente, etc.), suspenderá el pago de
honorarios hasta que se regularice la
prestación.
c.
El período máximo de tiempo entre cada
control de avance para autorizar los pagos es
de tres meses.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador,
si hubiera delegación escrita a tal efecto debe
efectuar y documentar los controles de avance
establecidos en el diagrama respectivo y en
casos de incumplimiento (atrasos, calidad
deficiente, etc.), debe notificar al PNUD para
que suspenda el pago de honorarios hasta que
se regularice la prestación.
c.
El período máximo de tiempo entre cada
control de avance para autorizar al PNUD que
efectúe los pagos es de tres meses. El PNUD
efectúa todos los pagos previstos, a excepción
del pago final, a menos que el Proyecto
notifique la necesidad de suspenderlos. El
pago final está siempre condicionado a la
certificación por parte del Director Nacional
del Proyecto o del Coordinador, en caso que
tales funciones hubieren sido delegadas.
d.
Las notificaciones y/o certificaciones de pagos
deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20
de cada mes para asegurar una oportuna
acción, ya sea para incluir o suspender pagos.
76.
Recibo por el pago de honorarios. El Proyecto tiene la responsabilidad de solicitar a
todo el personal administrativo (aún cuando haya sido contratado con apoyo del
PNUD), que haga entrega de los recibos del tipo "B" o "C" según corresponda, de
acuerdo con la Resolución General 3419/91 por los pagos realizados mediante
cheque y/o acreditación en cuenta bancaria.
77.
El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de los recibos a fin de
que estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 25 de 36
78.
El Proyecto puede proceder a la interrupción de los pagos en caso de que el
contratado no cumpla con la entrega de los recibos. El Proyecto puede continuar con
los pagos tan pronto como se regularice la situación.
79.
Sistema de archivos. A efectos de lograr la unificación de los sistemas de archivos se
considera necesario que los proyectos habiliten - para cada uno de los técnicos
administrativos contratados - una carpeta con los antecedentes de la contratación,
contratos, enmiendas, recibos, y toda otra documentación relacionada con la
contratación.
80.
El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de las carpetas
individuales del personal administrativo a fin de que estén disponibles para consulta
por parte de los auditores cuando sea requerido.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 26 de 36
E.
CAPACITACION
Capacitación y becas: componente 30 del presupuesto
Becas individuales: rubro 31 del presupuesto (subrubros 31.01 al 31.98).
Capacitación de grupos/viajes de estudios/organización de eventos: rubro 32 del
presupuesto (subrubros 32.01 al 32.98).
Capacitación en el servicio: rubro 33 del presupuesto (subrubros 33.01 al33.98).
Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.
QUIENES PUEDEN AUTORIZAR LA CAPACITACION?
81.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa
delegación del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la
Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).
A QUIENES SE PUEDE PROPORCIONAR CAPACITACION?
82.
Al personal profesional de planta del Organismo Gubernamental de Ejecución. No se
puede proporcionar capacitación, asistencia a congresos, seminarios, etc., a los
profesionales y/o administrativos contratados con recursos del Proyecto, excepto en
los casos de proyectos financiados por organismos multilaterales de crédito, cuando
se cuente con la correspondiente autorización o no objeción de dicha fuente.
QUE CAPACITACION PUEDEN RECIBIR?
83.
Sólo se puede autorizar la capacitación prevista y presupuestada en el documento de
Proyecto.
COMO SE PUEDE REALIZAR LA CAPACITACION?
84.
MODALIDADES DE CAPACITACION
A.
Becas Individuales
Programas estructurados de estudios en el exterior (cursos, seminarios o
talleres) de más de 6 meses ininterrumpidos de duración.
B.
Viajes de Estudio
Visita a instituciones en el exterior por un período máximo de 2 meses a
fin de adquirir conocimientos vinculados a las funciones desempeñadas
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 27 de 36
MODALIDADES DE CAPACITACION
dentro del Organismo Gubernamental de Ejecución.
C.
Capacitacion en Grupo
D. Capacitacion en Servicio
Cursos, seminarios, talleres, simposia y visitas a Proyectos similares en el
exterior o en el país por períodos muy breves, máximo 2 semanas.
Programas especiales de capacitación en el lugar de trabajo.
85. En los casos de capacitación en grupo o en servicio dentro del país, se puede suscribir un
acuerdo sobre obra realizada (Anexo 3.V) a fin de cubrir la participación de docente(s) o
conferenciante(s) en esta actividad.
QUE NORMAS SE APLICAN?
86.
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
Todos los gastos inherentes a la capacitación (viajes, viáticos/estipendios, costos de matrículas, libros,
etc.) se imputan al subrubro de capacitación correspondiente.
b.
Los estipendios y otras asignaciones financiadas por el Proyecto no deben exceder el estipendio
mensual máximo para becas aplicable en el Sistema de las Naciones Unidas
c.
El Proyecto debe asegurarse que el personal a ser capacitado conserve el pago continuo de sus salarios
mientras dure la capacitación.
d.
En aquellos casos excepcionales en que, para asegurar el éxito de la capacitación, resulte necesario
reconocer y reintegrar directamente a los beneficiarios algunos costos derivados de su participación
tales como materiales de estudio, traslados, etc., se les podrá abonar -por un plazo predeterminado
expresamente al momento de iniciarse la capacitación- una asignación cuyo monto se determinará
teniendo en cuenta dichos costos.
QUE DOCUMENTACION SE DEBE PRESENTAR?
87.
La documentación básica requerida para procesar actividades de capacitación es la
siguiente:
EJECUCION NACIONAL PLENA
a.
Constancia de la intervención de la Subsecretaría
de Cooperación y Coordinación Internacional de
acuerdo a las normas y procedimientos que
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a. Solicitud de la Subsecretaría de Cooperación y
Coordinación Internacional.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 28 de 36
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
regulen la relación de la misma con los
organismos gubernamentales de ejecución.
b.
Solicitud de capacitación, firmada por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, en caso que
tales funciones le hubieren sido delegadas.
c.
Objetivos de la capacitación e impacto esperado en el desempeño de las funciones dentro del
Organismo Gubernamental de Ejecución.
d.
Curriculum vitae de capacitadores y del personal a capacitar.
e.
Convenios con países e instituciones anfitrionas según corresponda.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 29 de 36
VIAJES
Viajes en comisión de servicio: rubro 15 del presupuesto.
Viajes locales: subrubros 15.01-15.97.
Participación en congresos, seminarios locales, etc.: subrubro 15.98.
QUIENES PUEDEN AUTORIZAR LOS VIAJES?
88.
El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa
delegación del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la
Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).
QUIENES PUEDEN VIAJAR?
89.
El personal profesional técnico y administrativo contratado por el Proyecto y personal
de la contraparte nacional asignado para trabajar en el Proyecto mediante una
decisión expresa y escrita del Director Nacional del Proyecto o del Coordinador, según
corresponda.
PARA QUE SE PUEDE VIAJAR?
90.
Únicamente para el cumplimiento de las actividades del Proyecto. Los viajes se
estiman según costos reales e incluye:
a. los viajes al exterior y
b. a ciudades dentro del país
COMO SE TRAMITAN LOS PASAJES AEREOS Y DE CABOTAJE?
91.
La compra de pasajes para el personal de los Proyectos deberá sujetarse a los
siguientes principios:
CONCEPTO
Norma
DESCRIPCIÓN
La compra de los pasajes se hace por la ruta más directa y la tarifa más
conveniente y económica.
Los pasajes de viajes con más de 9 horas de vuelo pueden ser emitidos en clase
ejecutiva.
Propósito del Viaje
Cumplimiento de las actividades del Proyecto.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 30 de 36
Tarifas y Gastos de
Emisión
Se deberá optar por la tarifa más reducida, solicitando cotización de cada pasaje a
OCOVU (Oficina de Coordinación de Vuelos del Ministerio de Relaciones
Exteriores, Comercio Internacional y Culto) y a la agencia utilizada por la Oficina
del PNUD.
Agencia utilizada
por el PNUD:
Tour Service
San Martín 965, piso 2
(1004) Capital Federal
Tel: 4311-2215/2384/2453 4313-4468/4479
Fax: 4313-4463
E-mail: [email protected]
OCOVU:
Esmeralda 1212, piso 2
(1007) Capital Federal
Tel: 4819-7688
Fax: 4819-7689
E-mail: [email protected]
92.
Los proyectos deberán procesar solicitud de pasajes aéreos y viáticos a través del
sistema FOMS .(ver Anexo 3ZB para ejecución parcial y Anexo 3ZC para ejecución
plena).
93.
Las facturas de pasajes aéreos correspondientes a proyectos de ejecución parcial
deben ser enviadas por las agencias a cada proyecto para conformarla y tramitar el
pago en el PNUD
94.
Los proyectos podrán optar por otra agencia de viajes si la tarifa ofrecida fuera más
conveniente que la utilizada por las agencias indicadas en el punto 91. Se deberá dejar
copia de la documentación de respaldo en los archivos del proyecto.
CUANTO SE PUEDE PAGAR DE VIATICOS?
95.
Los Proyectos podrán establecer sus propias tarifas para los viáticos aplicables en el
territorio argentino, de acuerdo con las especiales características, requerimientos y
localización de cada programa. En ningún caso dichas tarifas podrán exceder las del
PNUD, las cuales son las siguientes, a partir del 16 de mayo de 2002:
CIUDAD
Buenos Aires (en US$) (*)
PRIMEROS
60 DIAS
A PARTIR DEL
DIA 61 AL 120
US$ 158
US$ 118
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 31 de 36
Bariloche, Trelew, Usuhaia, Córdoba, Mar del Plata
y Salta
$ 203
$ 152
Resto del país
$ 175
$ 131
(*) El valor en moneda local para la ciudad de Buenos Aires variará según la tasa de cambio, dado que el viático
para esta ciudad está basado en dólares, tomándose un valor de US$ 158 para el valor consignado, el que podrá
recalcularse a la fecha del viaje en caso de haber variado el tipo de cambio
96.
En el caso de los Proyectos de ejecución nacional plena, la determinación de dichas
tarifas deberá estar adecuadamente formalizada a fin de facilitar las auditorías. En el
caso de los Proyectos de ejecución nacional parcial, salvo expresa solicitud del
Proyecto, se aplicarán los viáticos del PNUD.
97.
Se deberá consultar a la oficina del PNUD en los siguientes casos:
a) Para determinar las tarifas vigentes correspondientes a viáticos en el exterior.
b) Para aquellas situaciones excepcionales en que fuera necesario alojarse en un
hotel de costo muy elevado, en cuyo caso se podrá considerar la aplicación de
viáticos suplementarios. Para ello, se deberá conservar la factura original del hotel.
c) Para los casos en que se provea de alojamiento y/o comida sin cargo, en cuyo caso
se deberá realizar una reducción en el monto del viático.
QUE OTROS GASTOS SE RECONOCEN ADEMAS DE LOS VIATICOS?
98.
Se reconocen los gastos terminales reales incurridos para el traslado desde el
aeropuerto, estación, etc. hasta el destino local. Estos gastos no deben exceder al
equivalente de 14 pesos para cada uno de los traslados dentro del país. En el caso de
viajes internacionales los gastos terminales no podrán exceder el equivalente de 27
dólares estadounidenses para cada aeropuerto.
99. Viajes en automóvil privado relacionados con las actividades del Proyecto. La tarifa
vigente por kilómetro recorrido es de US$ 0.10 o su equivalente en moneda nacional
100. A los consultores contratados para trabajar (sede del Proyecto o lugar de trabajo) en un
lugar distinto de su residencia habitual, se les pueden aplicar las siguientes normas:
a) No corresponde compensación alguna si la distancia entre el lugar de residencia y
la sede del Proyecto no excede los 100 km,
b) Si la distancia excede 100 km, las posibles compensaciones son:
i. Un pasaje semanal (ida y vuelta) por vía aérea o terrestre entre el lugar de
residencia permanente y el lugar de trabajo;
ii. Un viático de US$ 55 (pagaderos en pesos a la tasa de cambio operacional del
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 32 de 36
PNUD) por cada día que resida en el lugar de trabajo.
101. Los gastos abonados para posibilitar la participación en congresos, seminarios, etc.
COMO SE LIQUIDA EL VIATICO DIARIO?
102.
a. Se paga un viático completo por el día en el cual empieza el viaje de acuerdo con la escala vigente para
el lugar de arribo.
b. Por cada período sucesivo de 24 horas (de medianoche a medianoche) se paga un viático completo,
excepto para el día en que el viaje finaliza (no se reconoce viático).
c. Se aplica la escala del lugar en donde se pernocte.
d. Se paga el 40% del valor del viático completo cuando el viaje excede más de 10 horas pero no se
extiende más allá de la medianoche. Si el viaje es menos de 10 horas no corresponde pago de viáticos.
COMO Y CUANDO SE LIQUIDAN LAS RENDICIONES DE VIAJE?
103.
EJECUCION NACIONAL PLENA
EJECUCION NACIONAL PARCIAL
a.
Los anticipos y rendiciones de viajes al exterior
y a ciudades dentro del país se liquidan de
acuerdo a la escala correspondiente y son
pagadas en pesos, mediante cheque o
transferencia bancaria.
a.
Los anticipos y rendiciones de viajes al exterior
y a ciudades dentro del país se liquidan de
acuerdo a la escala de correspondiente y son
pagadas en pesos o dólares estadounidenses,
mediante cheque o transferencia bancaria.
b.
Se puede anticipar el 80% del total del viático previsto si la misión es por más de dos días.
c.
La liquidación de los viáticos debe realizarse
dentro de las 48 horas de concluida la misión
mediante la presentación del formulario
"Reembolso de Gastos de Viaje" (Anexo 3.Y) en
original , al cual se adjunta el pasaje utilizado.
c.
El Proyecto debe enviar al PNUD la liquidación
de los viáticos dentro de las 48 horas de
concluida la misión mediante la presentación
del formulario "Reembolso de Gastos de Viaje"
(Anexo 3.Y) en original, a lo que se adjunta el
pasaje utilizado.
d.
El interesado puede solicitar copia del
formulario de reembolso debidamente
liquidado al momento de recibir el pago.
d.
El interesado puede al solicitar al PNUD copia
del formulario de reembolso debidamente
liquidado al momento de recibir el pago.
104. Gastos de misiones relacionadas con la preparación y la ejecución del Proyecto.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 33 de 36
Gastos de misión: rubro 16 del presupuesto.
Viajes al exterior: subrubros 16.01 a 16.95.
Evaluaciones externas y misiones técnicas: subrubro 16.96.
Auditorías: subrubro 16.97.
Participación en congresos, seminarios, etc. en el exterior:
subrubro 16.98.
QUIENES ACUERDAN UNA MISION?
105. La Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO), la Dirección
Nacional del Proyecto y el PNUD, a iniciativa de cualquiera de ellas.
CUALES SON LOS VIAJES RELACIONADOS CON LOS GASTOS DE MISIONES?
106. Aquellos vinculados a la revisión y evaluación de las actividades del Proyecto.
107. Los gastos previstos en este rubro deben ser incluidos en el rubro 16 del presupuesto.
108. Los trámites relativos a la contratación de consultores para misiones serán realizados
directamente por el PNUD.
109. Los gastos se refieren a remuneraciones, gastos de viaje y gastos conexos
correspondientes a la contratación de consultores para tareas especiales en las
revisiones y evaluaciones de las actividades del Proyecto.
110. En circunstancias excepcionales y con la debida justificación por escrito, los oficiales de
Gobierno pueden efectuar viajes para asistir a una reunión intergubernamental de las
Naciones Unidas relacionada con actividades del Proyecto debitando el rubro 16.
PARA QUE SE PUEDE VIAJAR?
111. Unicamente para el cumplimiento de las actividades de la misión. Los viajes se estiman
según costos reales e incluye:
a. los viajes al exterior y hacia la Argentina y
b. a ciudades dentro del país
CUALES SON LOS PROCEDIMIENTOS PARA COMPRAR PASAJES?
112. Los mismos que se aplican para el rubro 15
CUANTO SE PUEDE PAGAR DE VIATICOS?
113. Se aplica la misma tarifa mencionada para el rubro 15.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 34 de 36
COMO SE LIQUIDA EL VIATICO DIARIO?
114. Se aplican las mismas normas mencionadas para el rubro 15.
QUE OTROS GASTOS SE RECONOCEN ADEMAS DE LOS VIATICOS?
115. Se reconocen gastos terminales y viajes en automóvil privado en el territorio nacional
siguiendo las mismas normas para el rubro 15.
COMO Y CUANDO SE LIQUIDAN LAS RENDICIONES DE VIAJE?
116. Se aplican las mismas normas mencionadas para el rubro 15.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 35 de 36
G- ANEXOS REFERIDOS AL CAPITULO III - RECURSOS HUMANOS
TITULO DEL DOCUMENTO
ANEXO
Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Servicios Profesionales/Locación de Obra) para
profesionales Internacionales
3.A
Carta de Ofrecimiento de Consultoría para profesionales Internacionales
3.B
Declaración Jurada para Profesionales Internacionales
3.C
Contrato de Locación de Servicios para Profesionales Nacionales y Administrativos
3.D
Contrato de Locación de Obra
3.E
Descripción de Funciones
3.F
Términos de Referencia (formulario e instrucciones)
3.G
Escala de Honorarios Mensuales de Profesionales Nacionales
3.H
Solicitud de Contratación (formulario e instrucciones)
3.I
Modelo de Curriculum Vitae (formato sugerido)
3.J
Declaración Jurada sobre incompatibilidades y situación impositivo-previsional
3.K
Modelo de Enmienda al texto del contrato
3.L
Modelo de Notificación de Rescisión de Contrato por Decisión del Proyecto
3.M
Convenio de Rescisión
3.N
Modelo de Certificación de Avance por Rescisión de Contrato
3.O
Modelo de Notificación de Rescisión de Contrato por Decisión del Contratado
3.P
Modelo de Subcontrato de Servicios Profesionales
3.Q
Modelo de Carta Acuerdo
3.R
Modelo de Acuerdo de Préstamo Reembolsable
3.S
Cláusulas para contratos de alquiler de locales
3.SS
Contrato de Locación de Servicios Técnicos de Apoyo a Proyectos
3.T
Escala de Honorarios Mensuales para Técnicos de Apoyo a Proyectos
3.U
Modelo de Acuerdo sobre Obra Realizada
3.V
Formulario de Solicitud de Pasajes
3.W
Formulario de Reembolso de Gastos de Viaje
3.Y
Procedimiento para solicitar contratos de consultores. Sistema FOMS (Ej ecución parcial)
3.Z
Procedimiento para solicitar contratos de consultores. Sistema FOMS (Ej ecución plena)
3.ZA
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno
Capitulo III: Recursos Humanos
Edición: Noviembre de 2003
Pág. 36 de 36
TITULO DEL DOCUMENTO
ANEXO
Procedimiento para la adquisición de Pasajes Aéreos. Sistema FOMS (Ej ecución parcial)
3.ZB
Procedimiento para la adquisición de Pasajes Aéreos. Sistema FOMS (Ej ecución plena)
3.ZC
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina
ANEXO 3.A
ACUERDO DE SERVICIOS ESPECIALES PARA PROFESIONALES
INTERNACIONALES
(Locación de Servicios Profesionales/Locación de Obra)
En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se celebra el
presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la Implementación)
en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones
Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su ____________________ Sr.
_____________ constituyendo domicilio en _____________ por una parte y por la otra lo hace
________________ (Contraparte) domiciliado en _______________, con documento de
identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil _________ y de
profesión ________________.
El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República
Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de
octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.
CONSIDERANDO QUE la contraparte está dispuesta a aceptar el presente contrato de
servicios en las condiciones estipuladas
Las partes en el presenten acuerdo convienen en lo siguiente:
1.
NATURALEZA DE LOS SERVICIOS
a. La contraparte prestará los servicios/tendrá a su cargo la realización de la(s)
obra(s) que se describe en los términos de referencia que se adjuntan en el Anexo 1
de acuerdo con el cronograma estipulado en el mismo.
b. Lugar(es) de destino: __________________________________________
c. Itinerario: ____________________________________________________
En caso de viajes fuera de su país de residencia, la contraparte recibirá pasajes y
viáticos en base a las tarifas establecidas por Naciones Unidas. Los mismos podrán
incluirse en la remuneración indicada en la cláusula 3. En caso en que el Proyecto
no proporcione pasaje aéreo, la contraparte tendrá derecho a percibir el reembolso
de la tarifa aérea correspondiente para el itinerario indicado contra presentación de
los talones de los pasajes utilizados, por un monto que no exceda la tarifa aplicable
según las normas de las Naciones Unidas. Cualquier otro gasto relacionado con
viajes realizados podrá ser reembolsado de acuerdo con los procedimientos
aplicables del PNUD y según las tarifas autorizadas.
1
2.
DURACION DEL ACUERDO
El presente acuerdo entrará en vigor el día ___ de ________ de ____ y expirará
cuando concluyan satisfactoriamente los servicios/la(s) obra(s) antes señaladas, pero en
ningún caso más allá del ___ de ___________ de _____, sin perjuicio de lo dispuesto en la
cláusula 8 del presente acuerdo.
3.
REMUNERACION
Como remuneración total por los servicios prestados por la contraparte/por la
realización de la obra encomendada según las cláusulas del presente acuerdo, y sin
perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 8, el Proyecto pagará a la contraparte, previa
certificación satisfactoria por parte de ____________________ del cumplimiento de los
servicios estipulados/de la entrega de la obra requerida, el monto de US$ ______,
(incluye/no
incluye
pasajes/viáticos),
según
el
siguiente
cronograma:
_________________________________.
Los pagos que no se efectúen en dólares estadounidenses, se realizarán a la tasa de
cambio operacional de Naciones Unidas vigente en el momento del pago. Los costos
bancarios relativos al pago estarán a cargo de la contraparte. El Proyecto no proporcionará
una declaración de ingresos. La contraparte será responsable de todos los impuestos que
correspondan en razón de la contraprestación percibida en virtud del presente acuerdo. La
remuneración pagada como consecuencia de este acuerdo estará exenta del Impuesto a las
Ganancias y de toda otra obligación impositiva o previsional emanada de la legislación
Argentina, en virtud de lo establecido en la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de
las Naciones Unidas.
4.
INDEMNIZACION POR LESIONES SUFRIDAS CON MOTIVO DE LA
PRESTACION DE LOS SERVICIOS
a. En caso de lesión, enfermedad o muerte imputable la ejecución de los servicios
prestados con arreglo a las cláusulas del presente acuerdo, la contraparte tendrá
derecho a percibir una indemnización equivalente a la que se le pagaría según el
Apéndice D del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas a un funcionario
del PNUD de categoría análoga, pero no superior a la categoría de Director. La
indemnización será fijada por el PNUD sobre la base del Reglamento de Personal.
b. Lo indicado en 4.a no será de aplicación si no se requiere que el funcionario
viaje en misión durante el período de su contratación.
c. La contraparte será responsable en todos los casos por la contratación de un
seguro médico que considere adecuado, a su propio costo, que cubra el período del
presente acuerdo.
2
5.
CONDICION JURIDICA DE LA CONTRAPARTE
La condición jurídica de la contraparte será la de un contratista independiente y se
considerará como Experto en Misión para los fines de la Convención sobre Privilegios e
Inmunidades de las Naciones Unidas. No será considerada por ningún motivo como
funcionario de las Naciones Unidas o del PNUD.
6.
DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA CONTRAPARTE
a. Los derechos y obligaciones de la contraparte se limitan a los establecidos en las
cláusulas y condiciones del presente acuerdo. Por consiguiente, la contraparte no
tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD
ningún beneficio, pago, subsidio, indemnización u otra prestación que no esté
previsto en el presente acuerdo.
b. La contraparte será totalmente responsable por demandas de terceros
relacionadas con actos u omisiones imputables a la negligencia de la propia
contraparte en la ejecución del presente acuerdo. En ningún caso se podrá imputar
al PNUD ni al Gobierno Argentino responsabilidad alguna en relación a dichas
demandas.
c. El Proyecto y el PNUD serán titulares exclusivo de los derechos de propiedad
intelectual y de todo otro derecho de cualquier naturaleza respecto de cualquier
informe, trabajo, estudio u obra producida según las disposiciones del presente
acuerdo.
7.
INFORMACION NO PUBLICADA
a. La contraparte no podrá comunicar a persona alguna, gobierno u otra entidad
ajena al Proyecto la información no publicada de la que haya tenido conocimiento
en razón de la ejecución de sus obligaciones según el presente acuerdo, salvo que
así lo requiriera su cometido o que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente
por escrito para hacerlo.
b. La contraparte no podrá divulgar ni publicar su vinculación con el PNUD ni con
el Proyecto bajo el presente acuerdo ni podrá utilizar el nombre, emblema o sello
oficial del PNUD para propósitos comerciales o profesionales o de otra naturaleza,
sin la aprobación escrita previa del PNUD. Esta disposición seguirá en vigencia aun
después de la finalización o rescisión del presente acuerdo.
8.
RESCISION
a. Cada una de las partes podrá poner término a este acuerdo en cualquier momento
notificando a la otra parte por escrito con ____ días de anticipación. En caso de
producirse dicha rescisión, la contraparte percibirá una remuneración equivalente a
la parte del trabajo efectivamente realizado a entera satisfacción del Proyecto.
3
b. El Proyecto podrá retener un monto razonable del pago adeudado a la contraparte
en caso de que el Proyecto y/o el Gobierno Argentino debieran incurrir en gastos
adicionales si la contraparte rescindiera este acuerdo sin respetar los procedimientos
descriptos en la subsección a. , o si la contraparte no cumpliera con los términos de
este acuerdo a satisfacción del Proyecto y/o el Gobierno Argentino.
9.
ARBITRAJE
Las controversias que puedan surgir a partir del presente acuerdo o relacionadas con
él serán sometidas a arbitraje ante un árbitro único convenido por ambas partes, una vez
que hayan fracasado todos los intentos por resolverlas mediante negociación. Si dentro de
los 30 días siguientes a la solicitud de arbitraje las partes no pudieran convenir en un
árbitro único, cada una designará un árbitro y los dos árbitros así nombrados designarán de
común acuerdo a un tercero. De no haber acuerdo, cada parte podrá solicitar al Presidente
del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas el nombramiento de un tercer árbitro.
El árbitro (o los árbitros) se pronunciarán sobre el pago de las costas que podrán dividirse
entre ambas partes. El laudo arbitral dirimirá en forma definitiva la controversia.
10.
CONDICIONES ESPECIALES
a. La cláusula 4 sólo será de aplicación si el Proyecto recibe el certificado médico
requerido con anterioridad a la partida de la contraparte en misión.
b. ___________________________________________________
EN FE DE LO CUAL, las partes firman el presente acuerdo.
_______________________________
Director o Coordinador Proyecto
___________________________
Contraparte
Fecha: _____________________
Cuenta No.:
_____________________Honorarios)
_____________________Viajes)
4
ANEXO 3.D
PROYECTO No.: ARG/ /
TITULO:
CONTRATO DE LOCACION DE SERVICIOS PROFESIONALES No.
En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se
celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la
Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su
____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por
una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con
documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil
_________ y de profesión ________________.
El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República
Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de
octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.
1.
OBJETO Y FUNCIONES
El contratado prestará al Proyecto sus servicios de experto consultor de acuerdo con los
términos de referencia, cronograma de actividades y diagramas de control de avance que se
detallan en los anexos que también suscriben las partes y forman parte integrante del presente.
Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo y/o
desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el
contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda
experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido.
2.
DURACION DEL CONTRATO
El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del __/__/____, finalizando en
consecuencia el __/__/____.
Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a prórroga a
beneficio del contratado, pudiendo ser prorrogado o renovado únicamente de común acuerdo
entre las partes mediante la suscripción de otro contrato. La continuación en la prestación de
los servicios una vez operado el vencimiento del contrato no importará en modo alguno la
tácita reconducción del mismo, aún cuando las tareas fijadas en los términos de referencia
excedan el plazo del presente contrato.
3.
RETRIBUCION
El honorario total por todo concepto se ha convenido en $________. Forma de pago:
En ____ libramientos consecutivos, el primero el quinto día hábil del mes siguiente a la
iniciación del contrato y el resto de acuerdo al cronograma de pagos.
Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara
excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte
perjudicada podrá demandar la resolución del contrato.
La otra parte podrá impedir la resolución ofreciendo mejorar equitativamente los
efectos del contrato.
1
4.
VIATICOS
En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes aprobados por el Proyecto
serán pagados al Contratado sobre la base de los valores establecidos por el PNUD.
5.
APORTES JUBILATORIOS Y PRESTACIONES MEDICAS
El contratado manifiesta encontrarse empadronado en la Caja Previsional de ________
No. __________ en la cual efectúa y continuará efectuando sus aportes previsionales.
A tal fin declara que su desempeño profesional es independiente y autónomo,
comprendido en las disposiciones de la Ley No. 24.241, cuyo puntual y estricto cumplimiento
correrá por su cuenta exclusiva, como así también toda otra obligación derivada de la
legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República
Argentina.
Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos
previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas.
6.
CONDICION JURIDICA
El contratado no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las
Naciones Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las
Naciones Unidas y Organismos Especializados.
Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el
Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno
Argentino.
7.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los aquí previstos.
Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del
PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados
expresamente en el presente.
8.
RESCISION
Cada una de las partes podrá, en todo momento, rescindir el presente notificando por
escrito a la otra parte con 15 días de anticipación. A este efecto el pago final se realizará
conforme a la Certificación de Avance.
9.
DERECHO DE PROPIEDAD
Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho
intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida
como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD.
10.
INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD
El contratado no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al
Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido
conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato,
salvo que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente para hacerlo.
Esta obligación de reserva o confidencialidad seguirá vigente aún después del
vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose
responsable el contratado de los daños y perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o
informes no publicados.
2
11.
DECLARACION
El contratado pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o actividad
profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de cualquier
tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos Descentralizados
y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de Declaración
Jurada.
De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se podrá
rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a favor del
contratado, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal violación
pudiera surgir un daño o perjuicio.
12.
SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO
Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del
Proyecto para el cual se la efectúa, el contratado se aviene a que en caso de suspenderse o
interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento
del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido sin derecho a
indemnización, o derechamente rescindido, en cuyo caso es de aplicación lo establecido en la
Cláusula 8 de este contrato.
13.
OBLIGACION FISCAL
El contratado no estará exento de ningún impuesto en virtud de este convenio y será de
su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas en
virtud del presente contrato liberando expresamente al PNUD de todas las obligaciones fiscales
emergentes de la Resolución General 2784 de la DGI y/o cualquier otra obligación fiscal a
crearse.
14.
RESPONSABILIDADES EMERGENTES
Toda reclamación que pudiera ser presentada por el contratado y/o terceros resultante
de la ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El contratado
exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera
derivarse de la ejecución del presente contrato.
Fecha:
_______________________
Firma Proyecto
_______________________
Firma Contratado
3
ANEXO 3.E
PROYECTO No.: ARG/ /
TITULO:
CONTRATO DE LOCACION DE OBRA No.
En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se
celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la
Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su
____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por
una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con
documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil
_________ y de profesión ________________.
El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República
Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de
octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.
1.
OBJETO Y FUNCIONES
El locador tendrá a su cargo la realización de la(s) obra(s) en la forma especificada en
los términos de referencia que se detallan en la anexo, que también suscriben las partes y que
forma parte integrante del presente, debiendo realizar la obra de manera tal que reúna las
condiciones y cualidades prometidas o las que sea dable exigir según su naturaleza y destino,
libre de vicios o defectos que afecten su valor o utilidad.
Su actividad, de acuerdo a los términos de referencia, deberá respetar puntualmente el
cronograma de avance detallado en el anexo adjunto.
Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo y/o
desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el
contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda
experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido.
2.
DURACION DEL CONTRATO
El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del __/__/____, finalizando en
consecuencia el__/__/____.
Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a prórroga a
beneficio del locador, pudiendo ser prorrogado o renovado o ampliado únicamente de común
acuerdo entre las partes mediante la suscripción de un nuevo contrato.
3.
PRECIO DE LA OBRA Y FORMA DE PAGO
El precio total por todo concepto es de $ __________.
Forma de pago: ________________
De acuerdo a lo especificado en el anexo que también suscriben las partes y que forma parte
integrante del presente.
Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara
excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte
perjudicada podrá demandar la resolución del contrato. La otra parte podrá impedir la
resolución ofreciendo mejorar equitativamente los efectos del contrato.
1
4.
VIATICOS
En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes aprobados por el Proyecto y no
expresamente incluídos en el presupuesto del locador, serán pagados por el Proyecto sobre la
base de los valores establecidos por el PNUD.
5.
APORTES PREVISIONALES - SEGUROS Y PRESTACIONES MEDICAS
El locador declara que se encuentra empadronado por ante los organismos de Previsión
Social en legal forma, siendo de su exclusiva responsabilidad la realización de los pertinentes
aportes y contribuciones, por sí y por el personal a su cargo. Asimismo declara poseer seguro
vigente, liberando en tal sentido al Proyecto de toda responsabilidad por accidentes de trabajo
de toda índole, como asimismo en lo que se refiere a asistencia médica y obra social.
6.
CONDICION JURIDICA
El locador no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las Naciones
Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones
Unidas y Organismos Especializados.
Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el
Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno
Argentino.
7.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Los derechos y obligaciones del locador serán exclusivamente los aquí previstos. Por
consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD
ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente
en el presente.
8.
RESCISION
En caso de incumplimiento del locador del cronograma de avance, y habiendo sido
debidamente notificado a fin de lograr su cumplimiento, se producirá la resolución del
contrato.
Asimismo, ante la evidencia de imposibilidad del locador en concluir la obra, se
producirá la resolución del contrato. A estos efectos, el pago final al que pueda tener derecho el
locador, se resolverá sobre la base del informe sobre el grado de avance de la obra, producido
por el Proyecto, debiéndose valorar si medió culpa o dolo del locador.
9.
DERECHO DE PROPIEDAD
Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho
intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida
como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD.
10.
INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD
El locador no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al
Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido
conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato,
salvo que así lo requiera su cometido y que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente
para hacerlo.
2
Esta reserva o confidencialidad subsistirá aún después del vencimiento del plazo, de la
rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose responsable el locador de los daños y
perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o informes no publicados.
11.
DECLARACION
El locador pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o actividad
profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de cualquier
tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos Descentralizados
y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de Declaración
Jurada.
De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se podrá
rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a favor del
locador, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal violación pudiera
surgir un daño o perjuicio.
12.
SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO
Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del
Proyecto para el cual se la efectúa, el locador se aviene a que en caso de suspenderse o
interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento
del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido o rescindido, en cuyo
caso se convendrá entre las partes las compensaciones del caso, atento al grado de avance del
contrato y obligaciones contraídas por el locador.
13.
OBLIGACION FISCAL
El locador no estará exento de ningún impuesto en virtud de este contrato y será de su
exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas en
virtud del mismo, liberando expresamente al Proyecto y al PNUD de todas las obligaciones
fiscales emergentes de la legislación vigente y/o cualquier otra obligación fiscal a crearse.
14.
CESION DEL CONTRATO
A todos los efectos se entiende y así se acuerda que el presente contrato se considera
"intuitu personae", por lo que queda expresamente prohibida la cesión total o parcial del
contrato, reservándose el PNUD todos los derechos de accionar legalmente ante la violación de
la presente obligación.
15.
RESPONSABILIDADES EMERGENTES
Toda reclamación que pudiera ser presentada por el locador y/o terceros resultante de la
ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El locador exonera
expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse
de la ejecución del presente contrato.
Fecha:
_______________________
Firma Proyecto
_______________________
Firma Locador
3
!
!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
!
Descripción de Funciones
!
Coordinador General
***************************************************************************
!
!
1.
!
2.
!
3.
!
4.
!
5.
!
6.
!
7.
!
8.
!
9.
!
10.
!
11.
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
Coordinar, programar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional
altamente especializado en proyectos de muy alta complejidad, con el fin de lograr los
resultados asignados.
Supervisar las actividades de un número elevado de expertos en distintas áreas
profesionales.
Programar y supervisar los estudios técnicos y/o científicos atinentes a su materia y
elaborar informes, propuestas y recomendaciones con su correspondiente debate.
Dirigir y diseñar la puesta en marcha de relevamientos y diagnósticos de situación.
Coordinar el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos.
Elaborar directivas para el diseño de los manuales y/o documentación relevante de los
proyectos asignados.
Coordinar los programas de capacitación de los integrantes del equipo y el material
correspondiente, en función de los proyectos asignados.
Efectuar la definición del abordaje metodológico, diseño global y conceptual de los
sistemas y/o proyectos.
Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados.
Elaborar los cronogramas de trabajo y determinar la asignación de tareas a los expertos
y consultores.
Dictar cursos y seminarios en las materias de su competencia.
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
!
A. Obligatorios:
!
1.
Educación formal: Profesional Universitario.
!!
!1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes o muy grandes.
Experiencia en la coordinación de proyectos o subproyectos de alta complejidad.
Areas de experiencia técnica - detalle.
Acreditar experiencia en la materia.
Trabajos de investigación y/o publicaciones.
Poseer amplia autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar
equipos de trabajo conformados por expertos y consultores de
distintas áreas profesionales, coordinar los trabajos asignados y contar con amplia
experiencia en el relacionamiento con muy altos funcionarios del sector público y/o
privado, si correspondiera por la naturaleza del proyecto.
!
!
B. Deseables:
!
1.
2.
3.
4.
!
!!
Experiencia docente en la materia de su competencia.
Manejo de idiomas.
Trabajos de investigación y/o publicaciones.
Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo.
!2
!
!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Descripción de Funciones
Consultor A
***************************************************************************
!
!
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
!
2.
!
Supervisar las actividades de un equipo de consultores de distintas categorías.
1.
3.
!
4.
!
5.
!
6.
!
7.
Programar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional especializado
en proyectos de alta complejidad con el fin de lograr los resultados asignados.
Diseñar metodologías y procedimientos para la realización de relevamientos y
diagnósticos de situación.
Definir pautas y criterios para la elaboración de estudios técnicos y/o científicos
atinentes a su materia y elaborar informes,propuestas y recomendaciones, con su
correspondiente discusión.
Efectuar el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos.
Elaborar los manuales y/o documentación relevante de los proyectos asignadas
Elaborar los programas de capacitación de los integrantes del equipo y el material
correspondiente, en función de los proyectos asignados.
!
8.
Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados.
!
9.
Elaborar los programas de implementación de los trabajos asignados.
!
10.
Transferir conocimiento y técnicas al grupo de trabajo bajo su supervisión.
!
!
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
!
A. Obligatorios:
!
1.
2.
3.
4.
5.
!!
Educación formal: Profesional Universitario.
Experiencia en la programación, ejecución y supervisión de actividades de alta
complejidad (en coherencia con lo establecido en el punto I.1)
Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos medianos.
Experiencia en manejo de proyectos - chicos y medianos
Areas de experiencia técnica - detalle.
!3
6.
7.
Acreditar experiencia en la materia
Poseer amplia autoridad reconocida en su campo especialización para integrar equipos
de trabajo, coordinar los trabajos asignados y manejo de las relaciones con altos
funcionarios en el sector público y privado, si correspondiera por los objetivos del
proyecto.
!
!
B. Deseables:
!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
!
!!
Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes o muy grandes.
Experiencia en manejo de proyectos - grandes/muy grandes.
Experiencia docente en la materia de su competencia.
Manejo de idiomas.
Trabajos de investigación y/o publicaciones.
Manejo de procesadores de texto y plantillas de cálculo.
!4
!
!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Descripción de Funciones
Consultor B
***************************************************************************
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
1.
Planificar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional especializado
en proyectos de complejidad intermedia con el fin de lograr los resultados asignados.
2.
Efectuar relevamientos y diagnósticos de situación.
3.
Realizar los estudios técnicos y/o científicos atinentes a su materia y elaborar
informes, propuestas y recomendaciones, con su correspondiente discusión.
4.
Efectuar el diseño detallado de sistemas, métodos, normas y procedimientos.
5.
Elaborar los manuales y la documentación relevante de los proyectos asignados.
6.
Elaborar los programes de capacitación y el material correspondiente, en función de
los proyectos asignados.
7.
Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados.
8.
Elaborar los programas de implementación de los trabajos asignados.
9.
Realizar las actividades de transferencia de conocimientos y técnicas en el marco de
los Programas definidos por la coordinación.
!
!
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
A. Obligatorios:
1.
Educación formal: Profesional Universitario.
2.
Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos o medianos.
3.
Experiencia en manejo de proyectos - chicos / medianos
4.
Areas de experiencia técnica - detalle.
5.
Acreditar experiencia en la materia.
6.
Poseer amplia autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar
equipos de trabajo y coordinar los trabajos asignados.
!
B. Deseables:
1.
Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes/ muy grandes.
2.
Experiencia en manejo de proyectos - chicos y medianos.
3.
Experiencia docente en la materia de su competencia.
4.
Manejo de idiomas.
5.
Trabajos de investigación y/o publicaciones.
6.
Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo.
!
!!
!5
!
!
!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Descripción de Funciones
Consultor C
***************************************************************************
!
!
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
!
2.
!
Participar en el relevamiento y diagnósticos de situación.
1.
3.
!
4.
!
5.
!
6.
Ejecutar actividades de baja complejidad, con el fin de contribuir al logro de los
resultados planeados.
Participar en la realización de estudios técnicos y científicos de complejidad
intermedia y en la elaboración de informes, propuestas y recomendaciones.
Participar en el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos de
complejidad intermedia.
Elaborar manuales y/ documentación.
Participar en la elaboración de los programas de capacitación y en la preparación del
material de apoyo.
!
!
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
!
A. Obligatorios:
!
1.
2.
3.
4.
Educación formal: Profesional Universitario o título terciario.
Areas de experiencia técnica - detalle.
Acreditar experiencia en la materia.
Adecuado nivel de relaciones interpersonales y capacidad de integrar grupos de
trabajo.
!
B. Deseables:
!
1.
2.
3.
4.
5.
!!
Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos o medianos.
Manejo de idiomas.
Experiencia docente en la materia de su competencia.
Trabajos de investigación ylo publicaciones.
Poseer autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar equipos de
trabajo y coordinar los trabajos asignados.
!6
6.
!
!!
Manejo de procesadores de texto planillas de cálculo.
!7
!
!
!
!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Descripción de Funciones
Consultor D
***************************************************************************
!
!
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
!
2.
!
Participar en el relevamiento y diagnóstico de situación.
1.
3.
!
4.
!
5.
!
6.
Ejecutar actividades administrativas y de consultoría simples, con el fin de contribuir
al logro de los resultados planeados.
Realizar los estudios técnicos y científicos de complejidad intermedia y en la
elaboración de informes, propuestas y recomendaciones.
Brindar asistencia en las tareas de diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y
procedimientos de baja complejidad.
Participar en la elaboración de los manuales simples.
Participar en la elaboración de los programas de capacitación y en la preparación del
material de apoyo.
!
!
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
!
A. Obligatorios:
!
1.
2.
Educación formal: Título terciario o secundario con experiencia.
Experiencia en la materia.
1.
2.
3.
Manejo de idiomas.
Areas de experiencia técnica - detalle.
Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo.
!
B. Deseables:
!
!
!
!
!!
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Descripción de Funciones
!8
Asistente Técnico
***************************************************************************
!
I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS
!
1.
Brindar asistencia técnica.
!
2.
Coordinar reuniones.
!
3.
Recibir, tramitar, clasificar y archivar documentación corriente y confidencial.
!
4.
Elaborar notas e informes.
!
5.
Organizar el despacho.
!
!
II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION
!
A. Obligatorios:
!
1.
2.
Educación formal: preferentemente título secundario
Formación técnica básica.
!
!
B. Deseables:
!
1.
Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo.
!
!
!!
!9
ANEXO 3.G
TERMINOS DE REFERENCIA
PROYECTO:
FUNCION:
RESULTADOS INMEDIATOS A OBTENER POR EL EXPERTO CONSULTOR:
RESULTADOS
CRITERIOS DE EXITO
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
MOMENTO (*)
DIAGRAMA DE CONTROL DE AVANCE:
ETAPA QUE DEBE SER ALCANZADA
(*) Expresado en meses desde la iniciación del contrato.
1
COMPLEJIDAD TECNICO-CIENTIFICA DEL PROYECTO Y ACTIVIDADES A DESARROLLAR
Explicar el tipo de complejidad técnica y/o científica:
PERFIL CARACTERISTICO DEL CONSULTOR BUSCADO
1. Área profesional, por orden de preferencia:
A
2. Años de experiencia mínima:
3. Áreas de experiencia técnica:
4. Estudios especiales:
5. Experiencia docente y de capacitación:
6. Experiencia en manejo de subordinados:
a. Equipo muy grande (más de 50 profesionales)
b. Equipo grande (más de 25 profesionales)
c. Equipo mediano (más de 5 profesionales)
d. Equipo chico (menos de cinco profesionales)
7. Experiencia en manejo de proyectos:
a. Muy grandes
b. Grandes
c. Medianos
d. Chicos
8. Manejo de idiomas:
A: Requisito
B: Deseable
2
B
ACTIVIDADES A DESARROLLAR POR EL EXPERTO
ACTIVIDAD
TIEMPO (*)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
(*) Expresado en días de ocho (8) horas.
NOTA: Este formulario no debe ser firmado por el profesional a contratar.
_______________________
Fecha
_______________________________________
Firma y Aclaración del Coordinador del Proyecto
3
INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR LOS TERMINOS DE REFERENCIA
Introducción
Los Términos de Referencia describen detalladamente las funciones, siendo su propósito:
a)
Establecer con precisión el objeto del contrato. Debe permitir una clara visión de aquello
que se espera conseguir y los criterios que se utilizarán para determinar si se lograron o no
los resultados buscados;
b)
Vincular los honorarios del experto con el valor del trabajo a ejecutar.
El modelo de Términos de Referencia tiene el propósito específico de brindar, de manera ordenada y
estandarizada, la información necesaria.
Resultados inmediatos a obtener por el consultor
Esta sección está dividida en dos columnas, la primera de ellas referida a los RESULTADOS y la segunda
a los CRITERIOS DE EXITO a través de los cuales se medirá el logro de estos resultados.
Por ejemplo, si lo que se desea obtener es un diseño de vivienda con determinadas características (costo,
metraje, ambientes, etc.) el RESULTADO sería: Diseño de vivienda familiar con las siguientes
características: (y una descripción de las características de la vivienda).
Un elemento esencial en la determinación de los RESULTADOS, es la forma en que se verificará su logro.
En el ejemplo de la vivienda familiar, los CRITERIOS DE EXITO que se podrían utilizar son los
siguientes:
a)
Presentación de por lo menos tres propuestas para discusión con la coordinación antes del
día ___. Una de las propuestas deberá ser aceptada por la coordinación en el término de 10
días hábiles. Las propuestas deberán constar del siguiente material mínimo: (descripción);
b)
Presentación de análisis de costos para discusión y aprobación de la coordinación antes del
día _____
c)
Presentación de plantas y perspectivas, memoria descriptiva, planos de detalle, electricidad,
etc., antes del _____ para discusión y aprobación final del coordinador.
Diagrama de Control de Avance
Esta sección tiene por objeto definir la oportunidad en que se controlará formalmente el avance alcanzado.
La frecuencia general para el control de avance es cada tres meses, aunque ésta estará condicionada a su
factibilidad.
En la columna denominada ETAPA QUE DEBE SER ALCANZADA deben indicarse qué resultado(s) (en
forma total o parcial) deben estar cumplidos para ese momento.
4
El control del avance implica la revisión minuciosa de los resultados parciales logrados.
Perfil Característico del Consultor Buscado
Esta sección está destinada a facilitar la evaluación del/ de los candidatos.
En la columna A - Requisitos, se deberá marcar solamente aquellas condiciones que son críticas para el
logro de los resultados.
Las condiciones no críticas deben ubicarse en la columna B - Deseable.
Obviamente, el consultor seleccionado deberá reunir todos los requisitos de la columna A, no siendo
necesario el cumplimiento total de la columna B.
Actividades a Desarrollar por el Consultor
Esta sección tiene por objeto evaluar la razonabilidad del período de contratación del experto.
Las actividades deberán indicarse en orden decreciente de importancia.
5
ANEXO 3.I
SOLICITUD DE CONTRATACION
A: Contraparte
Número:
DE: Proyecto ARG/ /
1. DATOS DEL PROFESIONAL QUE SE SOLICITA CONTRATAR
Apellido y Nombres:
Domicilio:
Teléfono:
Cód. Postal, Localidad, País:
E-mail:
Nacionalidad:
Estado Civil:
Tipo y Nº. de Documento:
Fecha de Nacimiento:
Profesión:
Especialización:
CUIT Nº:
Pasaporte No.:
(sólo para consultores internacionales)
2. DATOS DEL CONTRATO
Locación de Servicios: ___
Locación de Obra:
___
Función:
Honorario Mensual:
Calendario de Pago:
Transferencia Bancaria a:
Banco:
Período de Contratación: del / / al / /
Total:
meses
Rango:
Dedicación: 100% ___
Honorario Total:
50% ___
Sucursal:
Domicilio:
Tipo y Nº de Cuenta:
Nombre de la persona bajo cuya coordinación trabajará el profesional a contratar:
3. IMPUTACION PRESUPUESTARIA
CUENTA: _______________________________________
Solicitud de contratación relacionada con las siguientes actividades del documento del proyecto:
Certifico que la contratación solicitada se realiza de acuerdo a las normas vigentes y se encuentre expresamente
contemplada en el documento del Proyecto ARG/
/
que los Términos de Referencia son veraces y no han sido
contratados con anterioridad para un mismo fin.
_____________
Fecha
_____________________________________________________
Firma y aclaración del Director/a Nacional del Proyecto
o Coordinador/a del Proyecto
1
NOTA: Esta solicitud no debe ser firmada por el profesional a contratar.
2
INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR LA SOLICITUD DE CONTRATACION
1.
Documentación que acompaña la solicitud de contratación
a)
Términos de Referencia
b)
Curriculum Vitae del profesional o técnico
2.
Número
Las Solicitudes de Contratación se numerarán correlativamente por proyecto, comenzando
anualmente por el 001.
3.
Inscripción ante la AFIP
Se indicará el número de Clave Unica de Identificación Tributaria (CUIT).
En oportunidad de la firma del contrato, el PPNP firmará una declaración jurada sobre la veracidad
de esta información (Anexo K).
4.
Profesión y especialización
Indicar el área profesional y la especialización pertinentes al contrato que se solicita. El proyecto
verificará la existencia y autenticidad de los títulos profesionales.
5.
Locación de Servicios o Locación de Obra
Colocar una X en el casillero correspondiente.
6.
Función
El proyecto solicitará la contratación del profesional en una determinada función de acuerdo con
las descripciones standard contenidas en el Anexo F.
Esta categorización es efectuada exclusivamente con fines administrativos internos y no representa
un nivel jerárquico dentro del proyecto.
7.
Rango
El proyecto indicará la posición en el rango (I/V) en que se desea ubicar el honorario del experto a
contratar.
Como norma general, cuando los antecedentes del experto en relación al perfil buscado apenas
cubren los requisitos, la posición en el rango debería ser I ó II; cuando los antecedentes cubren
adecuadamente los requisitos, la posición debería ubicarse en III. Por encima del rango III sólo se
deberá contratar a aquellos expertos cuyos antecedentes exceden ampliamente los requisitos o por
razones de rareza de los conocimientos buscados.
8.
Dedicación
3
En todos los casos se deberá indicar el porcentaje de dedicación contratado. Sólo se podrán
contratar PPNP en tiempo completo (100%) o tiempo parcial (50%).
9.
Honorario Total
El honorario total se calcula multiplicando entre sí lo siguiente: el honorario mensual para el rango
seleccionado, el porcentaje de la dedicación y la cantidad de meses del contrato.
10.
Calendario de Pago
Se indicará la frecuencia y monto de cada uno de los libramientos que conforman el honorario
total. Asimismo se indicará cuáles son los libramientos que se encuentran condicionados a
certificación de avance.
11.
Transferencia Bancaria
Los pagos de honorarios son efectuados preferentemente mediante transferencia bancaria contra
una cuenta corriente o caja de ahorro a nombre del contratado.
4
ANEXO 3.J
PROYECTO: ARG/__/___
TITULO:
CURRICULUM VITAE (formato sugerido)
Por favor complete el C.V. en forma exacta y clara con máquina de escribir o en letra de imprenta. Si
necesita espacio adicional incorpore una o más hojas del mismo tamaño. Asegúrese de firmar y fechar
el formulario.
DATOS PERSONALES
Apellido y Nombres completos:
Domicilio Permanente:
Teléfono:
E-Mail:
Lugar y Fecha de Nacimiento:
Edad:
Nacionalidad Actual:
Estado Civil:
No. Inscripción Caja de Autónomos:
Sexo:
CUIT No.:
EDUCACION
Informe, en orden cronológico, los grados universitarios obtenidos. Incluya cursos y estudios postgrado, en especial los pertenecientes al área temática del Proyecto para el cual se postula.
Universidad o Equivalente
Período
Título o Grado
Obtenido
TRABAJOS DE INVESTIGACION Y PUBLICACIONES
Indique los trabajos de investigación y publicación de obras directamente relacionadas con el Proyecto
para el cual se postula.
1
ANTECEDENTES LABORALES
A partir de la actividad actual, informe en orden cronológico inverso los trabajos realizados, detallando
en forma amplia aquellos relacionados con el Proyecto para el cual se postula. Se deberá indicar sin
excepción:
1. Nombre y dirección del empleador o contratante.
2. Nombre y título del supervisor, indicando si existe impedimento para solicitarle referencias
del trabajo realizado.
3. Período en el que se realizó el trabajo.
4. Cantidad y categoría de personal supervisado.
5. Descripción de responsabilidades y trabajos realizados.
Certifico, con carácter de declaración jurada que la información contenida en este curriculum vitae es
correcta y puedo aportar los antecedentes que respaldan su veracidad.
_____________________________
Fecha
_________________________________
Firma y aclaración del Profesional cuya
contratación se solicita
2
ANEXO 3.Q
SUBCONTRATO DE SERVICIOS PROFESIONALES
MONTO DEL CONTRATO: ________
(Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ del Programa de
las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------SUBCONTRATO ENTRE
PROYECTO No.: ____________________ CONTRATISTA: _________________________
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Los abajo firmantes, representantes autorizados de las Partes, aceptan por la presente los
siguientes términos y condiciones y todos los documentos adjuntos que se indican en la
sección 1.01.
FIRMA: ____________________________
FIRMA: ____________________________
NOMBRE: __________________________
NOMBRE: __________________________
TITULO: Director Nacional del Proyecto
o quien él designe
TITULO: ____________________________
FECHA: _____________________________
FECHA: _____________________________
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Fecha de comienzo: ______________________
Fecha de terminación: _____________________
1
Las partes contratantes y el alcance del contrato.
El presente contrato es un acuerdo entre (Asociado en la Implementación) en el marco del
Proyecto No. ARG/__/_____(en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas
para el Desarrollo (PNUD), representado en este acto por su ___________ , Sr. ________
constituyendo domicilio en _____________ y la empresa _____________ , representada por
___________ , con documento No. _________ en su carácter de _________, con domicilio en
____________, para la realización de __________ en el marco del proyecto arriba
mencionado. Este proyecto establece el marco técnico general de ejecución de los estudios y
asistencia técnica necesaria.
El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República
Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de
octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/_____.
Por este acuerdo se formaliza la contratación de __________ para la realización de estudios e
informes cuya descripción se incluye en el Anexo I.
Considerando que el Contratista posee las calificaciones necesarias, y que quiere y puede
prestar tales servicios y realizar los trabajos que se describen infra, las partes resuelven acordar
el conjunto de condiciones que se especifican a continuación:
Sección 1.00
1.01
GENERALIDADES
Alcance y duración del Contrato
El Contratista y el Proyecto se regirán obligados por las disposiciones de las páginas
1/5, así como por las "Condiciones Generales", por el Anexo número I sobre
"Términos de Referencia, Cronograma de Actividades y Presupuesto"y el Anexo II
sobre "Atribuciones".
El Contratista deberá comenzar a prestar sus servicios, dando inicio a ejecución del
presente contrato, el __ de _______ de ___ , y los finalizará el __ de ______ de ___.
El Proyecto será responsable de los reclamos que pueda presentar el Contratista y que
surjan como consecuencia de las operaciones contempladas en este Convenio. El
Contratista libera al PNUD de toda responsabilidad, directa o indirecta, que pueda
derivarse de la ejecución del presente contrato.
1.02
Descripción del Proyecto
El proyecto ARG/__/_____ tiene como objetivo central:
Sección 2.00
2.01
SERVICIOS DEL CONTRATISTA
El presente contrato establece la responsabilidad por resultado respecto del proyecto
que se describe ut supra y, a tal efecto, todas las actividades conexas enumeradas en
2
esta sección del contrato. La medición o evaluación de estos resultados se hará
mediante informes que presentará, de acuerdo al calendario establecido.
3
2.02
a)
El Contratista para la realización de las actividades y el alcance de los resultados
previstos, asignará los siguientes insumos y proporcionará el personal, con las
calificaciones adecuadas y la experiencia pertinente, tal como se describe a
continuación:
Función
meses/persona
Coordinador
Investigador especialista
Investigador
Investigador
Investigador
Total:
Gastos varios:
b)
2.03
El Coordinador del proyecto revisarán periódicamente el avance producido a fin
de verificar que los servicios del Contratista se realizan de acuerdo con los
términos de referencia y cronogramas. A tal efecto, podrá requerir informes
verbales, reuniones y/o visitar a el Contratista en el lugar en que se desarrolla su
actividad.
Calendario
El Contratista seguirá el calendario de trabajos que se presenta en el Anexo I. Las
actividades cubiertas por el mismo corresponden a:
2.04
Presentación de Informes
a)
El contratista presentará los informes que se indican a continuación, en la fecha
que también se indica. Tales informes deberán describir con todo detalle los
servicios prestados en virtud del presente contrato.
a1)
Informes de avance:
a2)
Informe final, el cual contendrá:
b) La evaluación y aprobación del informe se realizará de acuerdo al siguiente
procedimiento:
b1)
El Contratista entregará ___ (__) copias del informe final al Coordinador del
Proyecto ARG/ /
b2)
Una vez recibida dicha documentación, el Coordinador del proyecto
ARG/__/_____ procederá a evaluar el informe mencionado y podrá requerir
del Contratista aclaraciones o adiciones de antecedentes que crea
convenientes a los fines de la evaluación, incluso la reformulación de los
mismos.
b3)
Una vez aprobado el informe, el Proyecto procederá a realizar los pagos de
acuerdo al calendario que se establece a continuación.
4
Sección 3.00 PAGO POR LOS SERVICIOS DEL CONTRATISTA
3.01
De conformidad con la sección 3.02, el Proyecto pagará al contratista la suma fija de:
3.02
La suma a la que se refiere la Sección 3.01 se abonará de conformidad con el siguiente
calendario:
3.03
Todos los pagos que haga el Proyecto al Contratista, en virtud del presente Contrato, se
efectuarán en pesos equivalentes a los dólares estadounidenses estipulados en la
sección 3.02. (de corresponder)
3.04
El contratista presentará en cada caso la correspondiente factura de acuerdo a la
Resolución Nº 3349/91 de la Dirección General Impositiva. Esta presentación se hará
al Coordinador del Proyecto, quien la elevará al PNUD para la emisión del
correspondiente certificado.
3.05
El Contratista no realizará ningún otro trabajo o prestará otros servicios que pudieran
contribuir a que se exceda la suma fijada en la sección 3.01, sin una enmienda por
escrito del presente Contrato.
Sección 4.00 DISPOSICIONES DIVERSAS
4.01
Cualquier notificación, solicitud o aprobación requerida o permitida en virtud del
presente Contrato, se hará por escrito y en idioma español. Se considerará que tal
notificación, solicitud o aprobación ha sido debidamente hecha cuando sea entregada
en mano, por correo, por télex o por telegrama a la Parte especificada infra o en
cualquier otra dirección que la parte haya indicado por escrito a la otra Parte que hace
la notificación o presenta la solicitud.
4.02
Toda controversia que se suscite por la presente contratación o que guarde relación con
esta y que no sea resuelta por negociaciones conforme a lo previsto en el Inciso 2o. del
Art. XII de la ley 23.396, será sometida a arbitraje de acuerdo a lo establecido en el
Inciso 1o. del Art. XII de la ley 23.396, a petición de cualquiera de las partes. Las
partes se comprometen por el presente a aceptar como fallo definitivo de la
controversia a la decisión arbitral, de acuerdo con las disposiciones contenidas en las
"Condiciones Generales".
En la ciudad de Buenos Aires, Capital Federal de la República Argentina, a los ___ días del
mes de ________ de ____ se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto
como prueba de conformidad de lo acordado entre las partes.
Por el Proyecto:
Por el Contratista:
5
CONDICIONES GENERALES
Indice:
Artículos
Condiciones Generales
1
Independencia del Contratista
2
Responsabilidades generales del Contratista
3
Indemnización por accidentes del trabajo y otros seguros
4
Origen de las instrucciones
5
Prohibición de actividades conflictivas
6
Prohibición de que los funcionarios publicos obtengan beneficios
7
Cesiones
8
Registros, contabilidad, información e intervención de cuentas
9
Equipo o bienes del Gobierno
10
Naturaleza confidencial de la información
11
Uso del nombre, emblema o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD
12
Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad
13
Modificaciones
14
Obligación del Contratista de informar al Proyecto de cambios en las condiciones
15
Derecho de suspensión del Proyecto
16
Rescisión por el Proyecto
17
Rescisión por el Contratista
18
Derechos y recursos del PNUD
19
Quiebra
20
Indemnización
21
Privilegios e inmunidades
22
Resolución de Conflictos
6
CONDICIONES GENERALES
PARA LA CONTRATACION DE SERVICIOS
Artículo 1
Independencia del Contratista
Ninguna disposición del presente Contrato establece o crea una relación laboral de
dependencia o una relación de principal y agente entre el Proyecto y/o el PNUD y el
Contratista, quedando entendido que el Contratista es un contratista independiente en su
relación con el Proyecto y/o el PNUD. Las personas físicas que prestaren servicios en virtud
del presente Contrato serán agentes o empleados del Contratista y no del Proyecto y/o el
PNUD, y el Contratista pondrá esta circunstancia en conocimiento de esas personas. El
Contratista será responsable por todos los reclamos de esas personas que tuvieren su origen en
la circunstancia de su empleo por el Contratista, en cumplimiento del presente Contrato, o que
estuvieren vinculados con esa circunstancia.
Artículo 2
Responsabilidades Generales del Contratista
a)
El Contratista prestará los servicios estipulados en el presente Contrato con la debida
diligencia y eficiencia y de conformidad con sanas prácticas profesionales,
administrativas y financieras.
b)
El Contratista velará en todo momento por proteger los intereses del Proyecto y por no
actuar en forma contraria a dichos intereses, adoptando todas cuantas medidas fueren
razonables para reducir al mínimo todos los gastos.
c)
El Contratista será responsable por los servicios profesionales y técnicos prestados por
su personal en virtud del presente Contrato, y con ese fin escogerá a personas físicas
que se desempeñan eficazmente en la ejecución del presente Contrato, que respeten las
costumbres locales y que ajusten su conducta a normas éticas y morales elevadas.
d)
El Contratista y su personal deberán respetar y obedecer las leyes, reglamentos y
ordenanzas pertinentes del país en el cual se hubiesen de prestar los servicios.
Artículo 3
a)
Indemnización por accidentes de trabajo y otros seguros.
El contratista obtendrá y mantendrá:
1. Todos los seguros de indemnización y responsabilidad por accidente de trabajo que
correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del
presente Contrato;
2. Los demás seguros en que convinieren con el Proyecto.
b)
c)
A solicitud del Proyecto, el Contratista proporcionará a satisfacción del Proyecto,
prueba de los seguros mencionados supra y tendrá informado al Proyecto de los
cambios que se propusieren en relación con dichos seguros.
El Contratista desvincula al Proyecto de toda responsabilidad por reclamos del personal
del Contratista o de terceros originados en daños que pudieran ocasionarse a terceros
en el cumplimiento del presente Contrato.
7
d)
El Proyecto no asume responsabilidad alguna por los seguros de vida, enfermedad,
accidentes y viajes y otros seguros que pudieren ser necesarios o convenientes a los
fines del presente Contrato o para el personal que prestara servicios en virtud de él.
Artículo 4
Origen de las Instrucciones
El Contratista no tratará de obtener ni aceptará instrucciones de autoridades ajenas al Proyecto
en relación con la prestación de los servicios estipulados en el presente Contrato. El contratista
se abstendrá de todo acto que pudiera afectar adversamente al Proyecto y/o al PNUD.
Artículo 5
Prohibición de Actividades Conflictivas
La firma consultora, sus socios y los profesionales intervinientes no deberán tener relación de
dependencia con las entidades oficiales que sean destinatarias del objeto del servicio.
Asimismo, no deberán estar vinculados directa o indirectamente con la empresa que financien,
ejecuten o provean los bienes y servicios vinculados al objeto del presente Contrato.
Artículo 6
Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios
El Contratista declara que ningún funcionario de las Naciones Unidas, el PNUD o el Gobierno
ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente
Contrato o de su adjudicación.
Artículo 7
Cesiones
El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo
o en parte, ni de sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él.
Artículo 8
Registro, contabilidad, información e intervención de cuentas
a)
El Contratista llevará registros y cuentas fieles y sistemáticos de los servicios que se
prestaren en virtud del presente Contrato.
b)
El Contratista proporcionará, compilará o pondrá a disposición del Proyecto en
cualquier momento los registros o informaciones, orales o escritos, en que pudiere
razonablemente solicitarle respecto de los servicios o de la prestación de esos servicios.
c)
El Contratista permitirá que el Proyecto o sus agentes autorizados inspeccionen e
intervengan dichos registros o informaciones, previo aviso razonable.
Artículo 9
a)
Equipo o bienes del Gobierno
El Contratista será responsable ante el Proyecto por la pérdida o daño que el equipo o
los bienes, de propiedad del Gobierno, del Proyecto o del PNUD, que utilice por
servicios en virtud del presente Contrato, pudieren sufrir a causa de su culpa o
negligencia.
8
b)
El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto del asunto mencionado
en el inciso anterior.
Artículo 10
Naturaleza Confidencial de la documentación
Los mapas, dibujos, fotografías, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y
demás datos compilados o recibidos por el Contratista o su personal en virtud del presente
Contrato serán de propiedad del Proyecto y serán considerados de carácter confidencial por el
Contratista y su personal, y se entregarán solamente a los funcionarios debidamente
autorizados del Proyecto al concluir los trabajos previstos en virtud del contrato o conforme a
lo que se estipulare en virtud de él. En ningún caso podrá el contenido de esos documentos o
datos ser divulgado por el Contratista o su personal a personas no autorizadas sin la aprobación
escrita del Proyecto. Con sujeción a lo dispuesto en el presente artículo, el Contratista y su
personal podrán conservar una copia de los documentos que elaboraren.
Artículo 11
Uso del nombre, emblema, o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD
El Contratista no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando o ha prestado
servicios para el PNUD o para las Naciones Unidas, ni utilizará el nombre, emblema o sello
oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las
Naciones Unidas con fines publicitarios o con cualquier otro fin.
Artículo 12
a)
Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad
Los derechos intelectuales en todos los países y todos los derechos de propiedad sobre
manuscritos, registros, informes y otros materiales de propiedad pública o privada,
elaborados con motivo de las ejecución del presente Contrato, pasarán a ser de
exclusiva propiedad del PNUD y del Proyecto, quienes tendrán derecho de publicarlos,
en todo o en parte, de adaptarlos o utilizarlos como les pareciere conveniente y de
autorizar que se los traduzca y que se reproduzcan citas extensas de éstos. Si el
Contratista en sus informes decidiera incorporar manuscritos u otros materiales
(publicados o inéditos), deberá previamente obtener permiso para su publicación, uso y
adaptación en cualquier idioma (en forma gratuita para el Proyecto) de los titulares de
los derechos intelectuales vigentes sobre dicho material y presentara al Proyecto la
prueba de esa autorización.
El Contratista podrá publicar todo o parte del material elaborado con motivo de la
ejecución del presente contrato sólo con la autorización previa y por escrito del PNUD
y de la Subsecretaría de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones
Exteriores, Comercio Internacional y Culto.
b)
El Contratista se obliga a informar y ceder inmediatamente al Proyecto todos los
descubrimientos, procesos o invenciones, elaborados o concebidos, en todo o en parte,
por él solamente o en colaboración con terceros respecto de los trabajos y en relación
con éstos; dichos descubrimientos, procesos o invenciones pasarán a ser propiedad del
Proyecto y del PNUD con prescidencia de que a su respecto se presentaren o no
solicitudes de patente. Cuando el PNUD o el Proyecto lo solicitare a su costa, el
Contratista conviene en solicitar patentes en cualquier país respecto de dichos
descubrimientos, procesos o invenciones y en ceder inmediatamente dichas solicitudes
y las patentes pertinentes al PNUD y al Proyecto, sus sucesores y cesionarios, por su
9
orden; además se compromete a dar al Proyecto y al PNUD y/o a sus abogados toda la
asistencia que fuera razonable para preparar esas solicitudes y reclamos y, cuando se le
solicitare, a preparar y otorgar cuantos documentos y, a cumplir cuantos actos fueren
necesarios para amparar los derechos del Proyecto y del PNUD, y atribuir a éstos o a
sus sucesores o cesionarios dicho descubrimientos, procesos, invenciones, solicitudes o
patentes.
c)
En todos los casos el PNUD y el Proyecto actuarán de común acuerdo y en forma
conjunta o indistinta según corresponda. El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le
represente respecto de cualquiera de los asuntos mencionados en el presente artículo.
Artículo 13
Modificaciones
Los términos y condiciones estipulados en el presente Contrato sólo podrán modificarse
mediante escrito firmado por las partes.
Artículo 14
Obligaciones del Contratista de informar al Proyecto de cambios en las
condiciones.
El Contratista notificará cabalmente y sin tardanza al Proyecto por escrito, sobre cualquier
circunstancia que interfiriere o pudiere interferir en la feliz ejecución de los servicios
estipulados en el presente Contrato. Dicha notificación no lo relevará de sus obligaciones de
continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato. Al recibir dicha
notificación, el Proyecto adoptará las medidas que en su discreción considere apropiadas o
necesarias conforme a las circunstancias.
Artículo 15
a)
b)
Derecho de suspensión del Proyecto
Mediante notificación por escrito al Contratista, el Proyecto podrá suspender por un
plazo especificado, en todo o en parte, los pagos que se adeudaren al Contratista y/o la
obligación de éste de continuar prestando los servicios estipulados en el presente
Contrato cuando, a juicio del Proyecto:
1.
Hubiere circunstancias que interfirieren o pudieren interferir en la feliz ejecución
de los servicios estipulados en el presente Contrato, del proyecto o del logro de sus
finalidades; o
2.
Si el Contratista, en todo o en parte, no hubiere dado cumplimiento a los términos
y condiciones del presente Contrato.
Luego de una suspensión en virtud del párrafo a) 1. supra, el Contratista tendrá derecho
a que el Proyecto le reembolse los costos en que hubiere debidamente incurrido en
conformidad al presente Contrato con anterioridad al comienzo del plazo de dicha
suspensión. Durante el plazo de dicha suspensión y respecto de los servicios que se
hubieren suspendido, el contratista sólo tendrá derecho a reembolsos del Proyecto si
presentare comprobantes apropiados de los costos esenciales en que hubiere incurrido
para el mantenimiento del equipo y el pago de dietas al personal que hubiere quedado
inactivo por causa de dicha suspensión, siempre que dentro de los siete (7) días de
notificado de dicha suspensión hubiere presentado al Proyecto un estado de los gastos
estimados, correspondientes al plazo de dicha suspensión.
10
c)
El Proyecto podrá prorrogar el plazo del presente Contrato por un período igual al de
cualquier suspensión.
Artículo 16
Rescisión por Proyecto
a)
No obstante cualquier suspensión en virtud del artículo 15 supra, el Proyecto podrá
rescindir el presente Contrato, por cualquier razón y en cualquier momento, siempre
que notificare al Contratista por escrito con no menos de catorce (14) días (en el caso
de contratos que inicialmente tuvieren un plazo de sesenta (60) días o más) o de siete
(7) días (en el caso de contratos que fueren inicialmente por un plazo de menos de
sesenta (60) días) de antelación.
b)
Al producirse la rescisión del presente Contrato, el Contratista:
1.
Adoptará providencias inmediatamente para terminar los servicios con
prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo
los gastos futuros.
2.
Salvo cuando dicha rescisión hubiere sido ocasionada por su incumplimiento
del presente Contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes
correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que
hubiere debidamente incurrido de conformidad con el presente Contrato antes
de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no
pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables
en que incurriere para dar terminación ordenada a los servicios, con todo, no
tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.
Artículo 17
Terminación por el Contratista
a)
El Contratista notificará sin tardanza por escrito al Proyecto de cualquier situación o
hecho que escapare a su control razonable y que, a su juicio, le imposibilitare dar
cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato y que no
pudiere superar mediante el uso de la debida diligencia. Cuando el Proyecto
reconociere por escrito la existencia de esa situación o hecho, o cuando no respondiere
a dicha notificación dentro de los catorce (14) días de recibirla, el Contratista quedará a
partir de entonces relevado de toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas
obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando notificación
por escrito.
b)
Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en este artículo, se aplicarán
las disposiciones del párrafo b) del artículo 16 (Rescisión por el Proyecto).
11
Artículo 18
Derechos y recursos del PNUD
a)
Ninguna estipulación del presente Contrato ni relacionada a él se entenderá que
perjudica o constituye dispensa de otros derechos o recursos del PNUD.
b)
El PNUD no será responsable por las consecuencias o reclamos derivados de actos u
omisiones del Proyecto y/o Gobierno.
Artículo 19
Quiebra
Si el Contratista fuere declarado en quiebra o pasase a ser insolvente o si el control del
Contratista se modificare por causa de insolvencia, el Proyecto, sin perjuicio de otros derechos
o recursos, podrá rescindir el presente Contrato mediante notificación por escrito al Contratista
de dicha terminación.
Artículo 20
Indemnización
El Contratista indemnizará y defenderá a su costa al Proyecto y/o al PNUD y a su personal
contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie,
incluidas las costas y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Contratista o de su
personal o de otras personas que ante él fueren responsables en el cumplimiento de cualquiera
de los términos y condiciones del presente Contrato.
Artículo 21
Privilegios e inmunidades
Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se
considerará como dispensa de los privilegios e inmunidades del PNUD o de las Naciones
Unidas.
Artículo 22
Resolución de Conflictos
Para el caso en que surgieran disputas entre las partes de este Contrato, y siempre que ellas no
fueren resueltas mediante negociación, la parte agraviada podrá solicitar la iniciación de un
proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro de someterán al siguiente
procedimiento:
a)
Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo,
cualesquiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República
Argentina que designe al árbitro; esta designación será inapelable.
b) El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su
costo será asumido por ellas, según el orden causado, a decisión inapelable del árbitro.
c)
El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del presente
Contrato y contemplar las posiciones de cada una de las partes como así también los
elementos de prueba aportados.
d) El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá
solicitarse al Tribunal de Jurisdicción Competente.
12
e)
Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución o en un plazo de hasta 6 meses,
contados a partir de la finalización de la ejecución del Contrato; pasado ese lapso se dará
por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del
Contrato.
f)
En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el
"Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (Comisión de las Naciones Unidas para el
Derecho Mercantil Internacional)" aprobado por Resolución 31/98 de la Asamblea
General del 15 de diciembre de 1976.
13
ANEXO I
TERMINOS DE REFERENCIA, CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES Y PRESUPUESTO
14
ANEXO II
ATRIBUCIONES
Contexto de los Servicios
1.
El Contratista en el desempeño de sus funciones actuará bajo la supervisión del
Coordinador del Proyecto ARG/__/_____.
2.
El Coordinador del proyecto ARG/__/_____ deberá evaluar y aprobar los insumos y
presupuestos presentados así como toda modificación a los insumos que proponga el
Contratista. Igualmente deberá evaluar y aprobar el Informe Final que presente el
Contratista, lo cual permitirá realizar el pago correspondiente.
3.
A los efectos de la ejecución de este subcontrato, ________ autoriza a ____________ a
presentar el informe en su plazo y con los requisitos técnicos apropiados. Al mismo
tiempo será responsable de la coordinación de la labor que corresponde al Contratista y
el canal de las consultas ante el Coordinador del Proyecto.
15
ANEXO 3.R
CARTA ACUERDO
1. INTRODUCCION Y PROPOSITO
1.1 La presente carta acuerdo es un convenio entre (Asociado en la Implementación) en
el marco del Proyecto No. ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de
las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ____________, en adelante
denominado "Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental",
representado por _______________.
1.2 De conformidad con el documento de proyecto y con las cláusulas y condiciones que
siguen, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental proveerá los
servicios y facilidades descriptos en el Anexo 1 “Términos de Referencia,
Cronograma de Actividades y Presupuesto” y según el presupuesto de gastos ------previsto para la actividad y conforme a las “Condiciones Generales” que se adjuntan
como Anexo 3.
2.
CONDICIONES
2.1 Los fondos asignados serán utilizados exclusivamente para cubrir compromisos
contraídos por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental bajo la
coordinación de __________ , en la realización de las actividades de acuerdo con lo
señalado en el Anexo 1 y dentro del presupuesto indicado en el Anexo 2, por el
período ______ a ______.
2.2 El personal asignado por el Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental a la realización de las actividades se detalla en el Anexo 3.
2.3 El Proyecto no se responsabilizará de ningún accidente, enfermedad, pérdida o daño
que pueda afectar al personal asignado durante la ejecución de su trabajo.
3.
PAGO
3.1 El Proyecto pagará al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental la
suma fija de _________, de acuerdo con el siguiente calendario:
3.2 La suma antes mencionada será abonada en moneda nacional, al cambio operacional
de Naciones Unidas, vigente a la fecha del pago.
4.
PRESENTACION DE INFORMES
4.1 El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental presentará los
informes que se indican a continuación, en la fecha que también se indica. Tales
1
informes deberán describir con todo detalle los servicios prestados en virtud de la
presente Carta Acuerdo:
4.2 La evaluación y aprobación del informe final se realizará de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
5.
4.2.1
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental entregará ( )
copias del informe final al Coordinador del Proyecto ARG/__/_____.
4.2.2
Una vez recibida dicha documentación, el Coordinador del Proyecto
ARG/__/_____ procederá a evaluar el informe mencionado y podrá requerir
del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental aclaraciones
o adiciones de antecedentes que crea convenientes a los fines de la
evaluación, incluso la reformulación de los mismos.
4.2.3
Una vez aprobado el informe, el Proyecto procederá a realizar el pago
correspondiente.
DISPOSICIONES DIVERSAS
5.1 Las presentes disposiciones sólo podrán modificarse de común acuerdo y mediante
una Carta Acuerdo complementaria.
5.2 Con respecto a las cuestiones a las que no se haya hecho referencia expresa, se
aplicarán mutatis mutandis las disposiciones correspondientes del documento de
proyecto y sus revisiones.
5.3 Toda notificación o correspondencia referente a la ejecución de este acuerdo deberá
ser dirigida al Proyecto arriba citado.
En conformidad con lo estipulado en la presente Carta Acuerdo, se firman dos
ejemplares de la misma, de un mismo tenor y a un solo efecto.
Por el Proyecto:
Por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental:
2
CONDICIONES GENERALES DE LAS CARTAS ACUERDO
Indice:
Artículos
Condiciones Generales
1
Independencia del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
2
Responsabilidades generales del Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental
3
Indemnización por accidentes del trabajo y otros seguros
4
Origen de las instrucciones
5
Prohibición de actividades conflictivas
6
Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios
7
Cesiones
8
Registros, contabilidad, información e intervención de cuentas
9
Equipo o bienes
10
Naturaleza confidencial de la información
11
Uso del nombre, emblema o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD
12
Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad
13
Modificaciones
14
Obligación del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental de
informar al Proyecto de cambios en las condiciones
15
Derecho de suspensión del Proyecto
16
Rescisión por el Proyecto
17
Rescisión por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
18
Derechos y recursos del PNUD
19
Insolvencia
20
Indemnización
21
Privilegios e inmunidades
22
Resolución de Conflictos
3
CONDICIONES GENERALES
DE LAS CARTAS ACUERDO
Artículo 1
Independencia
Gubernamental
del
Organismo
de
Cooperación/Organismo
No
Ninguna disposición del presente Contrato establece o crea una relación laboral de
dependencia o una relación de principal y agente entre el Proyecto y/o el PNUD y el
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, quedando entendido que el
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental es un Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental independiente en su relación con el Proyecto y/o
el PNUD. Las personas físicas que prestaren servicios en virtud del presente Contrato serán
agentes o empleados del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y no del
Proyecto y/o el PNUD, y el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental pondrá
esta circunstancia en conocimiento de esas personas. El Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable por todos los reclamos de esas
personas que tuvieren su origen en la circunstancia de su empleo por el Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental, en cumplimiento del presente Contrato, o que
estuvieren vinculados con esa circunstancia.
Artículo 2
Responsabilidades Generales del Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental
a)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental prestará los servicios
estipulados en el presente Contrato con la debida diligencia y eficiencia y de
conformidad con sanas prácticas profesionales, administrativas y financieras.
b)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental velará en todo momento
por proteger los intereses del Proyecto y por no actuar en forma contraria a dichos
intereses, adoptando todas cuantas medidas fueren razonables para reducir al mínimo
todos los gastos.
c)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable por los
servicios profesionales y técnicos prestados por su personal en virtud del presente
Contrato, y con ese fin escogerá a personas físicas que se desempeñan eficazmente en
la ejecución del presente Contrato, que respeten las costumbres locales y que ajusten su
conducta a normas éticas y morales elevadas.
d)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y su personal deberán
respetar y obedecer las leyes, reglamentos y ordenanzas pertinentes del país en el cual
se hubiesen de prestar los servicios.
Artículo 3
a)
Indemnización por accidentes de trabajo y otros seguros.
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental obtendrá y mantendrá:
1. Todos los seguros de indemnización y responsabilidad por accidente de trabajo que
correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del
presente Contrato;
4
2. Los demás seguros en que convinieren con el Proyecto.
b)
c)
d)
A solicitud del Proyecto, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
proporcionará a satisfacción del Proyecto, prueba de los seguros mencionados supra y
tendrá informado al Proyecto de los cambios que se propusieren en relación con dichos
seguros.
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental desvincula al Proyecto
de toda responsabilidad por reclamos del personal del Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental o de terceros originados en daños que
pudieran ocasionarse a terceros en el cumplimiento del presente Contrato.
El Proyecto no asume responsabilidad alguna por los seguros de vida, enfermedad,
accidentes y viajes y otros seguros que pudieren ser necesarios o convenientes a los
fines del presente Contrato o para el personal que prestara servicios en virtud de él.
Artículo 4
Origen de las Instrucciones
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no tratará de obtener ni aceptará
instrucciones de autoridades ajenas al Proyecto en relación con la prestación de los servicios
estipulados en el presente Contrato. El Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental se abstendrá de todo acto que pudiera afectar adversamente al Proyecto y/o al
PNUD.
Artículo 5
Prohibición de Actividades Conflictivas
La firma consultora, sus socios y los profesionales intervinientes no deberán tener relación de
dependencia con las entidades oficiales que sean destinatarias del objeto del servicio.
Asimismo, no deberán estar vinculados directa o indirectamente con la empresa que financien,
ejecuten o provean los bienes y servicios vinculados al objeto del presente Contrato.
Artículo 6
Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental declara que ningún funcionario
de las Naciones Unidas, el PNUD o el Gobierno ha recibido o recibirá ningún beneficio directo
o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación.
Artículo 7
Cesiones
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no podrá ceder, transferir, dar en
prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni de sus derechos, títulos u
obligaciones en virtud de él.
Artículo 8
Registro, contabilidad, información e intervención de cuentas
5
a)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental llevará registros y
cuentas fieles y sistemáticos de los servicios que se prestaren en virtud del presente
Contrato.
b)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental proporcionará,
compilará o pondrá a disposición del Proyecto en cualquier momento los registros o
informaciones, orales o escritos, en que pudiere razonablemente solicitarle respecto de
los servicios o de la prestación de esos servicios.
c)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental permitirá que el
Proyecto o sus agentes autorizados inspeccionen e intervengan dichos registros o
informaciones, previo aviso razonable.
Artículo 9
Equipo o bienes
a)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable ante el
Proyecto por la pérdida o daño que el equipo o los bienes, de propiedad del Gobierno,
del Proyecto o del PNUD, que utilice por servicios en virtud del presente Contrato,
pudieren sufrir a causa de su culpa o negligencia.
b)
El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto del asunto mencionado
en el inciso anterior.
Artículo 10
Naturaleza Confidencial de la documentación
Los mapas, dibujos, fotografías, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y
demás datos compilados o recibidos por el Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental o su personal en virtud del presente Contrato serán de propiedad del Proyecto y
serán considerados de carácter confidencial por el Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental y su personal, y se entregarán solamente a los funcionarios debidamente
autorizados del Proyecto al concluir los trabajos previstos en virtud del contrato o conforme a
lo que se estipulare en virtud de él. En ningún caso podrá el contenido de esos documentos o
datos ser divulgado por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o su
personal a personas no autorizadas sin la aprobación escrita del Proyecto. Con sujeción a lo
dispuesto en el presente artículo, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
y su personal podrán conservar una copia de los documentos que elaboraren.
Artículo 11
Uso del nombre, emblema, o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no publicitará o hará pública la
circunstancia de que está prestando o ha prestado servicios para el PNUD o para las Naciones
Unidas, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o
abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines publicitarios o
con cualquier otro fin.
Artículo 12
a)
Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad
Los derechos intelectuales en todos los países y todos los derechos de propiedad sobre
manuscritos, registros, informes y otros materiales de propiedad pública o privada,
6
elaborados con motivo de las ejecución del presente Contrato, pasarán a ser de
exclusiva propiedad del PNUD y del Proyecto, quienes tendrán derecho de publicarlos,
en todo o en parte, de adaptarlos o utilizarlos como les pareciere conveniente y de
autorizar que se los traduzca y que se reproduzcan citas extensas de éstos. Si el
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental en sus informes decidiera
incorporar manuscritos u otros materiales (publicados o inéditos), deberá previamente
obtener permiso para su publicación, uso y adaptación en cualquier idioma (en forma
gratuita para el Proyecto) de los titulares de los derechos intelectuales vigentes sobre
dicho material y presentara al Proyecto la prueba de esa autorización.
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental podrá publicar todo o
parte del material elaborado con motivo de la ejecución del presente contrato sólo con
la autorización previa y por escrito del PNUD y de la Dirección de Cooperación y
Coordinación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio
Internacional y Culto.
b)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental se obliga a informar y
ceder inmediatamente al Proyecto todos los descubrimientos, procesos o invenciones,
elaborados o concebidos, en todo o en parte, por él solamente o en colaboración con
terceros respecto de los trabajos y en relación con éstos; dichos descubrimientos,
procesos o invenciones pasarán a ser propiedad del Proyecto y del PNUD con
prescindencia de que a su respecto se presentaren o no solicitudes de patente. Cuando
el PNUD
o el Proyecto lo solicitare a su costa, el Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental conviene en solicitar patentes en cualquier
país respecto de dichos descubrimientos, procesos o invenciones y en ceder
inmediatamente dichas solicitudes y las patentes pertinentes al PNUD y al Proyecto,
sus sucesores y cesionarios, por su orden; además se compromete a dar al Proyecto y al
PNUD y/o a sus abogados toda la asistencia que fuera razonable para preparar esas
solicitudes y reclamos y, cuando se le solicitare, a preparar y otorgar cuantos
documentos y, a cumplir cuantos actos fueren necesarios para amparar los derechos del
Proyecto y del PNUD, y atribuir a éstos o a sus sucesores o cesionarios dicho
descubrimientos, procesos, invenciones, solicitudes o patentes.
c)
En todos los casos el PNUD y el Proyecto actuarán de común acuerdo y en forma
conjunta o indistinta según corresponda. El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le
represente respecto de cualquiera de los asuntos mencionados en el presente artículo.
Artículo 13
Modificaciones
Los términos y condiciones estipulados en el presente Contrato sólo podrán modificarse
mediante escrito firmado por las partes.
Artículo 14
Obligaciones del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
de informar al Proyecto de cambios en las condiciones.
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental notificará cabalmente y sin
tardanza al Proyecto por escrito, sobre cualquier circunstancia que interfiriere o pudiere
7
interferir en la feliz ejecución de los servicios estipulados en el presente Contrato. Dicha
notificación no lo relevará de sus obligaciones de continuar prestando los servicios estipulados
en el presente Contrato. Al recibir dicha notificación, el Proyecto adoptará las medidas que en
su discreción considere apropiadas o necesarias conforme a las circunstancias.
Artículo 15
a)
Derecho de suspensión del Proyecto
Mediante notificación por escrito al Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental, el Proyecto podrá suspender por un plazo especificado, en todo o en
parte, los pagos que se adeudaren al Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental y/o la obligación de éste de continuar prestando los servicios
estipulados en el presente Contrato cuando, a juicio del Proyecto:
1.
Hubiere circunstancias que interfirieren o pudieren interferir en la feliz ejecución
de los servicios estipulados en el presente Contrato, del proyecto o del logro de sus
finalidades; o
2.
Si el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, en todo o en
parte, no hubiere dado cumplimiento a los términos y condiciones del presente
Contrato.
b)
Luego de una suspensión en virtud del párrafo a) 1. supra, el Organismo de
Cooperación/Organismo No Gubernamental tendrá derecho a que el Proyecto le
reembolse los costos en que hubiere debidamente incurrido en conformidad al presente
Contrato con anterioridad al comienzo del plazo de dicha suspensión. Durante el plazo
de dicha suspensión y respecto de los servicios que se hubieren suspendido, el
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental sólo tendrá derecho a
reembolsos del Proyecto si presentare comprobantes apropiados de los costos
esenciales en que hubiere incurrido para el mantenimiento del equipo y el pago de
dietas al personal que hubiere quedado inactivo por causa de dicha suspensión, siempre
que dentro de los siete (7) días de notificado de dicha suspensión hubiere presentado al
Proyecto un estado de los gastos estimados, correspondientes al plazo de dicha
suspensión.
c)
El Proyecto podrá prorrogar el plazo del presente Contrato por un período igual al de
cualquier suspensión.
Artículo 16
Rescisión por Proyecto
a)
No obstante cualquier suspensión en virtud del artículo 15 supra, el Proyecto podrá
rescindir el presente Contrato, por cualquier razón y en cualquier momento, siempre
que notificare al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental por escrito
con no menos de catorce (14) días (en el caso de contratos que inicialmente tuvieren un
plazo de sesenta (60) días o más) o de siete (7) días (en el caso de contratos que fueren
inicialmente por un plazo de menos de sesenta (60) días) de antelación.
b)
Al producirse la rescisión del presente
Cooperación/Organismo No Gubernamental:
8
Contrato,
el
Organismo
de
1.
Adoptará providencias inmediatamente para terminar los servicios con
prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo
los gastos futuros.
2.
Salvo cuando dicha rescisión hubiere sido ocasionada por su incumplimiento
del presente Contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes
correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que
hubiere debidamente incurrido de conformidad con el presente Contrato antes
de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no
pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables
en que incurriere para dar terminación ordenada a los servicios, con todo, no
tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.
Artículo 17
Terminación por
Gubernamental
el
Organismo
de
Cooperación/Organismo
No
a)
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental notificará sin tardanza
por escrito al Proyecto de cualquier situación o hecho que escapare a su control
razonable y que, a su juicio, le imposibilitare dar cumplimiento a las obligaciones
contraídas en virtud del presente Contrato y que no pudiere superar mediante el uso de
la debida diligencia. Cuando el Proyecto reconociere por escrito la existencia de esa
situación o hecho, o cuando no respondiere a dicha notificación dentro de los catorce
(14) días de recibirla, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental
quedará a partir de entonces relevado de toda responsabilidad por el incumplimiento de
dichas obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando
notificación por escrito.
b)
Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en este artículo, se aplicarán
las disposiciones del párrafo b) del artículo 16 (Rescisión por el Proyecto).
Artículo 18
Derechos y recursos del PNUD
a)
Ninguna estipulación del presente Contrato ni relacionada a él se entenderá que
perjudica o constituye dispensa de otros derechos o recursos del PNUD.
b)
El PNUD no será responsable por las consecuencias o reclamos derivados de actos u
omisiones del Proyecto y/o Gobierno.
Artículo 19
Insolvencia
Si el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental fuere declarado en quiebra o
pasase a ser insolvente o si el control del Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental se modificare por causa de insolvencia, el Proyecto, sin perjuicio de otros
derechos o recursos, podrá rescindir el presente Contrato mediante notificación por escrito al
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental de dicha terminación.
Artículo 20
Indemnización
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental indemnizará y defenderá a su
costa al Proyecto y/o al PNUD y a su personal contra todos los juicios, reclamos, demandas y
9
responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidas las costas y gastos que se derivaren
de actos u omisiones del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o de su
personal o de otras personas que ante él fueren responsables en el cumplimiento de cualquiera
de los términos y condiciones del presente Contrato.
Artículo 21
Privilegios e inmunidades
Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se
considerará como dispensa de los privilegios e inmunidades del PNUD o de las Naciones
Unidas.
Artículo 22
Resolución de Conflictos
Para el caso en que surgieran disputas entre las partes de este Contrato, y siempre que ellas no
fueren resueltas mediante negociación, la parte agraviada podrá solicitar la iniciación de un
proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro de someterán al siguiente
procedimiento:
a)
Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo,
cualesquiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República
Argentina que designe al árbitro; esta designación será inapelable.
b) El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su
costo será asumido por ellas, según el orden causado, a decisión inapelable del árbitro.
c)
El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del presente
Contrato y contemplar las posiciones de cada una de las partes como así también los
elementos de prueba aportados.
d) El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá
solicitarse al Tribunal de Jurisdicción Competente.
e)
Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución o en un plazo de hasta 6 meses,
contados a partir de la finalización de la ejecución del Contrato; pasado ese lapso se dará
por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del
Contrato.
f)
En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el
"Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (Comisión de las Naciones Unidas para el
Derecho Mercantil Internacional)" aprobado por Resolución 31/98 de la Asamblea
General del 15 de diciembre de 1976.
10
ANEXO I
TERMINOS DE REFERENCIA, CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES Y PRESUPUESTO
11
ANEXO II
ATRIBUCIONES
Contexto de los Servicios
1.
El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental en el desempeño de sus
funciones actuará bajo la supervisión del Coordinador del Proyecto ARG/__/_____.
2.
El Coordinador del proyecto ARG/__/_____ deberá evaluar y aprobar los insumos y
presupuestos presentados así como toda modificación a los insumos que proponga el
Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental. Igualmente deberá evaluar
y aprobar el Informe Final que presente el Organismo de Cooperación/Organismo No
Gubernamental, lo cual permitirá realizar el pago correspondiente.
3.
A los efectos de la ejecución de esta carta acuerdo, ________ autoriza a ____________
a presentar el informe en su plazo y con los requisitos técnicos apropiados. Al mismo
tiempo será responsable de la coordinación de la labor que corresponde al Organismo
de Cooperación/Organismo No Gubernamental y el canal de las consultas ante el
Coordinador del Proyecto.
12
ANEXO 3.S
ACUERDO DE PRESTAMO REEMBOLSABLE
1.
Por intermedio del presente se confirma el acuerdo de (Nombre de la Institución) para
proporcionar los servicios de (Nombre del Consultor), según los requerimientos del
(Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___(en adelante
del Proyecto), del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).
2.
____________ acepta proporcionar los servicios de ____________, en calidad de
___________, por el período _____________, de acuerdo con los términos de
referencia que se adjuntan al presente como Anexo I.
3.
El Proyecto ARG/__/___reembolsará a _______________ el monto de
______________ por los servicios antedichos, en virtud del presente acuerdo. Dicho
monto se abonará como sigue:
4.
Este acuerdo entrará en vigencia el ________ y expirará el ________. El mismo podrá
extenderse de acuerdo con los requerimientos del Proyecto, previo acuerdo escrito de
ambas partes.
5.
(Nombre de la Institución) asumirá todas las obligaciones legales y financieras que
puedan corresponder con respecto al consultor que proporcionará los servicios
requeridos. En ningún momento se podrá interpretar que el Proyecto ha contraído un
compromiso contractual directamente con el consultor. El consultor no será
considerado como funcionario del Gobierno Argentino ni del PNUD. Igualmente, el
consultor no tendrá derecho a ningún beneficio, pago, subsidio, compensación o
pensión por parte del Proyecto, a excepción de lo que se estipula expresamente en este
acuerdo. (Nombre de la Institución) será responsable por asegurar al consultor en caso
de accidente, enfermedad, lesiones o muerte, acaecidos o no durante el período en que
dicho consultor se encuentre prestando servicios al Proyecto. Se estipula expresamente
que las obligaciones del Proyecto se limitan a las contenidas expresamente en este
acuerdo. El consultor no estará exento de ninguna carga impositiva en virtud del
mismo, ni tendrá derecho a percibir reembolso de impuestos que pudieran gravar los
honorarios que reciba.
6.
Las condiciones de servicio vigentes para el consultor serán establecidas por (Nombre
de la Institución), de acuerdo con sus reglamentos.
7.
El Proyecto se reserva el derecho de evaluar la competencia técnica del consultor y
tendrá el derecho de informar a (Nombre de la Institución) en caso de que no se cumpla
con los requerimientos del Proyecto. ____________ se responsabiliza ante el Proyecto
por el adecuado cumplimiento de las obligaciones asignadas al consultor en relación
con el documento de proyecto. Si fuera necesario, el consultor asignado será
reemplazado, previa notificación escrita del Proyecto a (Nombre de la Institución).
8.
Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho
intelectual de cualquier naturaleza sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra
1
producida como consecuencia de este acuerdo, pertenecerán exclusivamente al
Proyecto y al PNUD.
9.
El consultor no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al
Proyecto la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido
conocimiento con motivo de la ejecución sus obligaciones en el marco de este acuerdo,
salvo que el Proyecto hubiera autorizado expresamente para hacerlo. Esta obligación
de reserva o confidencialidad seguirá vigente aun después del vencimiento del plazo,
de la rescisión o resolución del presente acuerdo.
10.
Este acuerdo puede ser cancelado con anterioridad a la fecha establecida en el párrafo
4, en caso de suspenderse o interrumpirse en forma total o parcial la continuación del
Proyecto, por falta de financiamiento del mismo o cualquier otra causa, sin derecho a
indemnización alguna.
11.
Cualesquiera de las partes puede rescindir el presente acuerdo en cualquier momento,
por medio de una notificación escrita, con 15 días de anticipación.
12.
Todo reclamo que pudiera presentarse con respecto a la interpretación o ejecución del
presente acuerdo que no pueda ser resuelto por vía de la negociación, deberá ser
presentado al Gobierno Argentino. Se exonera expresamente al PNUD de cualquier
responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse de la ejecución del presente
Acuerdo.
13.
(Nombre de la Institución) proporcionará una copia de este acuerdo y sus anexos,
debidamente firmada por las partes intervinientes al consultor asignado, como parte de
las obligaciones contractuales que emanan del presente acuerdo, como prueba del
mismo y a los fines de contar con las instrucciones respectivas.
______________________________
En nombre del Proyecto
_______________________________
En nombre de la Institución
2
ANEXO 3.T
PROYECTO No.: ARG/ /
TITULO:
CONTRATO DE LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO
A PROYECTOS No.
En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____
se celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la
Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su
____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por
una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con
documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil
_________ y de profesión ________________.
El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República
Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de
octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.
1.
OBJETO Y FUNCIONES
El contratado prestará al Proyecto sus servicios de __________ de acuerdo con los
términos de referencia que se detallan en el anexo que también suscriben las partes y forman
parte integrante del presente.
Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo
y/o desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el
contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda
experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido.
2.
DURACION DEL CONTRATO
El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del__/__/__, finalizando en
consecuencia el__/__/____ .
Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a
prórroga a beneficio del contratado, pudiendo ser prorrogado o renovado únicamente de común
acuerdo entre las partes mediante la suscripción de otro contrato. La continuación en la
prestación de los servicios una vez operado el vencimiento del contrato no importará en modo
alguno la tácita reconducción del mismo, aún cuando las tareas fijadas en los términos de
referencia excedan el plazo del presente contrato.
3.
RETRIBUCION
El honorario total por todo concepto se ha convenido en $ ________. Forma de
pago: En ___ libramientos consecutivos, el primero el quinto día hábil del mes siguiente a la
iniciación del contrato y el resto de acuerdo al cronograma de pagos.
Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara
excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte
perjudicada podrá demandar la resolución del contrato.
La otra parte podrá impedir la resolución ofreciendo mejorar equitativamente los
efectos del contrato.
1
4.
VIATICOS
En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes oficiales aprobados por el
Proyecto serán pagados al Contratado sobre la base de los valores establecidos por el PNUD.
5.
APORTES JUBILATORIOS Y PRESTACIONES MEDICAS
El contratado manifiesta encontrarse empadronado en la Caja Previsional de
________, No. ________ en la cual efectúa y continuará efectuando sus aportes previsionales.
A tal fin declara que su desempeño profesional es independiente y autónomo,
comprendido en las disposiciones de la Ley No. 24.241, cuyo puntual y estricto cumplimiento
correrá por su cuenta exclusiva, como así también toda otra obligación derivada de la
legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República
Argentina.
Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a
aspectos previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas.
6.
CONDICION JURIDICA
El contratado no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las
Naciones Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las
Naciones Unidas y Organismos Especializados.
Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el
Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno
Argentino.
7.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los aquí previstos.
Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del
PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados
expresamente en el presente.
8.
RESCISION
Cada una de las partes podrá, en todo momento, rescindir el presente notificando por
escrito a la otra parte con 15 días de anticipación. A este efecto el pago final se realizará
conforme a la Certificación de Avance.
9.
DERECHO DE PROPIEDAD
Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro
derecho intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra
producida como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al
PNUD.
10.
INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD
El contratado no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al
Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido
conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato,
salvo que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente para hacerlo.
Esta obligación de reserva o confidencialidad seguirá vigente aún después del
vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose
responsable el contratado de los daños y perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o
informes no publicados.
2
11.
DECLARACION
El contratado pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o
actividad profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de
cualquier tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos
Descentralizados y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de
Declaración Jurada.
De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se
podrá rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a
favor del contratado, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal
violación pudiera surgir un daño o perjuicio.
12.
SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO
Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del
Proyecto para el cual se la efectúa, el contratado se aviene a que en caso de suspenderse o
interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento
del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido sin derecho a
indemnización, o derechamente rescindido, en cuyo caso es de aplicación lo establecido en la
Cláusula 8 de este contrato.
13.
OBLIGACION FISCAL
El contratado no estará exento de ningún impuesto en virtud de este convenio y será
de su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas
en virtud del presente contrato liberando expresamente al PNUD y al Proyecto de todas las
obligaciones fiscales emergentes de la Resolución General 2784 de la DGI y/o cualquier otra
obligación fiscal a crearse.
14.
RESPONSABILIDADES EMERGENTES
Toda reclamación que pudiera ser presentada por el contratado y/o terceros
resultante de la ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El
contratado exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta
que pudiera derivarse de la ejecución del presente contrato.
Fecha:
__________________________________
Firma Proyecto
________________________________
Firma Contratado
3

Documentos relacionados