Video Sequencer Secuenciador de Vídeo Séquenceur Vidéo

Transcripción

Video Sequencer Secuenciador de Vídeo Séquenceur Vidéo
48213-CVS
Instructions for Use
Video Sequencer
Secuenciador de Vídeo
Séquenceur Vidéo
Auto Manual
Power
Channel
LED’s
1
Séquenceur Vidéo
Secuenciador de Vídeo
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
The Leviton Video Sequencer allows you to combine and continuously sequence
through up to four different live video camera signals on a television or monitor. Two
outputs are provided, so sequenced signals can be viewed directly on up to two televisons or monitors––or combine with a modulator and video splitter to send to any
television in the home. Customize the number of seconds you wish each
signal to stay on the screen before cycling on. The module is a useful addition to your
Leviton videocamera system and installs easily into your Structured Media™ Center
enclosure.
Le séquenceur vidéo de Leviton permet de combiner les signaux pouvant provenir de
quatre caméras vidéo en direct et de les présenter de façon séquentielle sur un
écran ou un téléviseur. Doté de deux sorties, le séquenceur permet de visionner les
images sur deux écrans, ou, combiné à un modulateur et à un répartiteur vidéo, sur
n’importe quel téléviseur dans la maison. L’utilisateur peut déterminer la durée des
séquences vidéo de chacune des caméras. Ce complément fort utile au système de
surveillance vidéo s’installe aisément dans le Centre média structuréMC (CMS)de
Leviton.
INSTALLATION
INSTALLATION
El Secuenciador de Vídeo Leviton le permite combinar y secuenciar en continuo hasta
cuatro diferentes señales de videocámara en vivo en un televisor o monitor. Se
proveen dos salidas, de manera que las señales secuenciadas pueden ser vistas
directamente en un máximo de dos televisores o monitores, o se pueden combinar
con un modulador y un divisor de vídeo para enviarlas a cualquier televisor de la casa.
Personalice el número de segundos que usted desea que cada señal permanezca en
la pantalla antes de entrar en ciclo. Este módulo es un complemento muy útil para
su sistema de videocámara Leviton y se instala fácilmente en la caja de su Centro
Estructurado de Medios.
1. To install the module into the Leviton Structured Media Center, insert the push
pin bases into the module’s bracket holes. Insert the pins, but do not push the
pins all the way in yet.
1. Pour installer le module dans le CMS, insérer la base des pattes de fixation dans
les trous de support du module à installer en les y enfonçant partiellement (sans
aller jusqu’au bout).
2. Position the bracket in the enclosure, then push the pins in, to firmly affix the
metal bracket onto the enclosure.
2. Placer le support métallique dans l’enceinte, puis enfoncer les pattes de
manière à fixer solidement le tout.
CONNECTING THE CAMERAS
RACCORDEMENT DES CAMÉRAS
1. There are six sets of connections on the Video Sequencer. Two OUTPUT sets, and
four INPUT sets. Choose which of the four INPUT sets you will use.
1. Le module est doté de six groupes de points de connexion; deux groupes de
SORTIE et quatre d’ENTRÉE. Il faut donc commencer par déterminer quel groupe
d’entrée sera utilisé.
3. If using a camera with audio capability, plug the audio (white) plug into the white
audio input of the chosen set.
Red Wht Yel Red Wht Yel Red Wht Yel
4. Repeat with other cameras and INPUT sets. See Figure 3 for diagram.
CONNECTING THE MONITORS
Power
Input
12V
Input
Output
Time
Adjust
Knob
NOTE: The red plugs are not used in this application.
2
3. En présence d’une caméra à capacités sonores, brancher la fiche audio
(blanche) dans l’entrée audio blanche du groupe choisi.
1. Para instalar el módulo en el Centro Estructurado de Medios Leviton, inserte las
bases de las patillas de presión en los orificios de soporte del módulo. Inserte
las patillas, pero no las introduzca aún hasta el fondo.
2. Ponga el soporte en su posición en la caja, y después inserte las patillas, para
fijar el soporte metálico a la caja firmemente.
CONECTANDO LAS CÁMARAS
1. Hay seis juegos de conexiones en el Secuenciador de Vídeo. Dos juegos de OUTPUT (SALIDA), y cuatro juegos de INPUT (ENTRADA). De los cuatro juegos de
INPUT (ENTRADA) elija cuáles utilizará.
2. Utilizando un conector RCA/F (provisto con la Cámara Leviton) enchufe el cable
coaxial de vídeo desde la cámara a la entrada de vídeo (amarilla) del juego que
haya elegido.
3. Si utiliza una cámara con capacidad de audio, enchufe el conector de audio (blanco) en la entrada blanca de audio del juego que haya elegido.
1. Use coaxial cable to connect the two OUTPUT sets to up to two monitors, directly, or through your television distribution system. (See Connecting to a Modulator)
CONNECTING THE POWER
RACCORDEMENT DES ÉCRANS
1. The Video Sequencer can be powered with a 12VDC power transformer (supplied), or by using the Leviton DC Power Distribution Module, which can provide
DC power to up to six Structured Media Modules. To connect using the DC Power
Distribution Module (PN# 48212-DCS), please refer to that module’s instructions.
1. Utiliser un câble coaxial pour raccorder directement les écrans du système
(jusqu’à deux) aux points de connexion de SORTIE du module (les écrans peuvent également être raccordés par l’entremise du système de télédistribution –
se reporter à la section « Raccordement à un modulateur »).
CONECTANDO LOS MONITORES
RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION
CONECTANDO LA CORRIENTE
VIDEO SEQUENCER OPERATION
1. Le séquenceur vidéo peut être alimenté par l’entremise du transformateur d’alimentation de 12 V c.c. fourni, ou au moyen d’un module d’alimentation c.c.
(48212-DCS) de Leviton, lequel peut fournir du courant continu à six modules du
CMS. Si on opte pour cette dernière solution, on doit se reporter aux directives
accompagnant le module d’alimentation.
1. El Secuenciador de Vídeo puede ser alimentado con un transformador de corriente de 12VCD (suministrado), o utilizando el Módulo de Distribución de
Corriente Directa de Leviton, que puede suministrar corriente directa a un máximo de seis Módulos Estructurados de Medios. Para conectar utilizando el Módulo
de Distribución de Corriente Directa (48212-DCS), por favor, lea las instrucciones
de ese módulo.
TIMING SETUP
The sequencer switches between the different cameras every 1 to 30 seconds
depending on the setting of the TIME ADJUST control knob, located next to the
audio/video jacks. Once the cameras have been installed, adjust the control to
desired sequencing speed.
FONCTIONNEMENT DU SÉQUENCEUR VIDÉO
AUTO/MANUAL SWITCH
RÉGLAGE DE L’INTERVALLE
Set the Auto/Manual Switch to sequence automatically through multiple cameras or
keep a selected camera on, indefinitely.
Le séquenceur passe d’une caméra à l’autre à intervalles de 1 à 30 secondes, selon
le réglage effectué au moyen du bouton « TIME ADJUST » situé à côté des points de
connexion audio/vidéo (A/V). Une fois les caméras installées, régler le bouton à l’intervalle voulu.
CHANNEL BUTTON
Press the CHANNEL button to manually sequence through the incoming camera
signals.
Phone: (425) 485-4288
Fax: (425) 483-5270
www.levitonvoicedata.com
2. Au moyen d’un connecteur d’adaptation RCA-type F (fourni avec la caméra du
système Leviton), raccorder le câble coaxial de la caméra à l’entrée vidéo (jaune)
du groupe choisi.
INSTALACIÓN
4. Reprendre les étapes ci-dessus afin de raccorder les autres caméras aux autres
groupes de points d’ENTRÉE (se reporter à la figure 3).
Lights located on the sequencer indicate which camera is actively being viewed. The
sequencer will cycle through each camera input automatically. If a camera is not present the sequencer will automatically skip that input.
A Division of Leviton Manufacturing Co.,Inc.
Instrucciones de uso
Video Sequencer
2. Using an RCA-to-F-Connector (provided with the Leviton Camera) plug the coax
video cable from the camera to the video (yellow) input of the chosen set.
Video Sequencer Connections
Directives d’utilisation
Les témoins lumineux du séquenceur indiquent de quelle caméra proviennent les
images présentées. Le séquenceur passe d’une caméra à l’autre; si l’une d’elles
n’émet plus de signaux, il la saute automatiquement pour passer à la suivante.
SÉLECTEUR DE MODE AUTOMATIQUE/MANUEL
Réglé en mode automatique, le séquenceur passe sans intervention d’une caméra
à l’autre; en mode manuel, les images d’une seule caméra sont continuellement
présentées.
4. Repita estos pasos con las otras cámaras y juegos de INPUT (ENTRADA). Véase
el diagrama en la Ilustración 3.
1. Utilice cable coaxial para conectar los dos juegos de OUTPUT (SALIDA) a un máximo de dos monitores, directamente, o a través de su sistema de distribución de
televisión. (Véase Conectando a un Modulador)
FUNCIONAMIENTO DEL SECUENCIADOR DE VÍDEO
Las luces en el secuenciador indican que cámara está en activo. El secuenciador
hará un ciclo pasando por cada entrada de cámara automáticamente. Si una cámara
no estuviera presente el secuenciador saltará automáticamente esa entrada.
AJUSTE DEL TIEMPO
El secuenciador cambia entre las diferentes cámaras cada 1 a 30 segundos dependiendo del ajuste del mando “TIME ADJUST” (ajuste de tiempo), situado junto a las
tomas de audio/vídeo. Una vez que las cámaras hayan sido instaladas, ajuste el
mando a la velocidad de secuencia deseada.
INTERRUPTOR “AUTO/MANUAL”
Sitúe el interruptor Auto/Manual para secuenciar automáticamente entre varias
cámaras o mantener puesto indefinidamente a una cámara.
DI-035-48213-20B
Sélecteur de mode
automatique/manuel
Sélecteur
de canal
Bouton sous/hors
tension
Témoins
1
CONNECTING TO A MODULATOR (OPTIONAL)
SÉLECTEUR DE CANAL
BOTÓN DE CANAL
1. Use the supplied RCA Video cable to connect one of the video OUTPUTS (yellow)
to the Modulator’s Video RCA input (yellow).
Appuyer sur ce bouton pour passer manuellement aux images d’une autre
caméra du circuit.
Presione el botón “CHANNEL” para secuenciar manualmente entre las señales de
cámara entrantes.
2. Use an audio cable (supplied with Leviton’s Video Modulator PN# 48213-VMA) to
connect the audio OUTPUTS (red and white) on the Video Sequencer to the
Modulator’s audio input(s).
RACCORDEMENT À UN MODULATEUR (OPTIONNEL)
CONECTANDO A UN MODULADOR (OPCIONAL)
1. Le cas échéant, utiliser le câble vidéo RCA fourni pour raccorder une des
SORTIES (jaunes) du module à l’entrée vidéo RCA (jaune) du modulateur.
1. Utilice el cable de vídeo RCA suministrado para conectar una de las OUTPUT (SALIDA)S de vídeo (amarilla) a la toma RCA de vídeo (amarilla) del Modulador.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
2. Utiliser le câble audio fourni avec le modulateur vidéo 48213-VMA de Leviton
pour raccorder les SORTIES audio (rouge et blanche) du séquenceur aux
entrées audio du modulateur.
2. Utilice un cable de audio (suministrado con el Modulador de Vídeo de Leviton
(Núm. de pieza 48213-VMA) para conectar las OUTPUT (SALIDA)S de audio (rojo
y blanco) en el Secuenciador de Vídeo a la(s) toma(s) de audio del Modulador.
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
PIEZAS INCLUIDAS
Voltaje: 12VCD
Corriente: 50 mA
Interferencias: 60dB(typ) @ 5 MHz
Ajuste de tiempo: 1-30 segundos
• Secuenciador de Vídeo
• Cordón de Conexión RCA para Vídeo
• Fuente de alimentación de 12VCD
INCLUDED COMPONENTS
Power: 12VDC
Current: 50 mA
Crosstalk: 60dB(typ) @ 5 MHz
Time Adj.: 1-30 seconds
• Video Sequencer
• RCA Video Patchcord
• Power Supply 12 VDC
COMPOSANTS INCLUS
Alimentation : 12 V c.c.
Courant : 50 mA
Diaphonie : 60 dB (type) à 5 MHz
Réglage de l’intervalle :
entre 1 et 30 secondes
Points de connexion du séquenceur vidéo
• Séquenceur vidéo
• Cordon de connexion vidéo de type RCA
• Transformateur d’alimentation de 12 V
c.c.
Rouge Blanc Jaune Rouge Blanc Jaune Rouge Blanc Jaune
Alimentation
de 12V
Entrée
Category 5 or Category 5e (Power and Audio)
Bouton
“Time
Adjust”
Sortie
REMARQUE : les fiches rouges ne sont pas utilisées dans
cette application.
RCA-to-F-Connector
In-line Adapter
2
Category
5/5e
Coaxial Video
Cable
2
JACK 1
Pair 3
1
Pa
ir 2
Pa
ir
1
RCA-to-FConnector
In-line Adapter
Automático Manual
Incoming
CATV Signal
Canal
“Fil de sortie”
4
Pair
Up to 4
Cameras
Fuente de
energâ
Câbles de catégorie 5 ou catégorie 5e
(alimentation et audio)
Category
5/5e
Module
"Pigtail"
JACK 6
Orange
Orange/White
Connecteur
d’adaptation
RCA-type F
Green
Green/White
Category
5/5e
Câble coaxial
(vidéo)
2
JACK 1
Paire
3
1
Pa
ire
Jusqu’à 4
caméras
Connecteur
d’adaptation
RCA-type F
5
Câblo
diffusion
d’entrée Modulateur
RCA (or Coaxial)
Video Cable
Video Sequencer
Paire4
Pa
ire
Brown
Brown/White
DC Power
Distribution Module
Video
Modulator
Module de
Catégorie
5/5e
Blue
Blue/White
Category 5 or
Category 5e
Interface
Cable
6
Chromocodage des
câbles de catégorie 5
ou catégorie 5e
Caméra
Category 5 and
Category 5e
Wire Colors
Camera
2
6
JACK 6
Câblecoaxial
“Cable de cabecera”
Bleu
Bleu/Blanc
Orange
Orange/Blanc
Adaptador en
línea RCA a
Conector tipo F
Vert
Vert/Blanc
Filtre
d’absorption
AUX Inputs
Signal audio
(caméra extérieure
seulement)
Señal de
entrada de
CATV Modulador de
vídeo
1
TV(s)
OR
Entrée auxiliaire
Pa
r
Naranja
Naranja/Blanco
Verde
Verde/Blanco
2
1
Café
Café/Blanco
JACK 6
6
Filtro
5
Módulo de distribución
de fuerza directa
RCA o cable de
vídeo coaxial
Secuenciador de
vídeo
Entrada de Audio
Entradas auxiliares (AUX)
Adaptador de corriente
alterna a continua
Adaptador
conector F
hembra a hembra
Módulo de vídeo
bidireccional 3x8
Câble coaxial conduisant les
signaux satellite ou de
câblodiffusion (audio/vidéo) et les
signaux modulés des caméras
(canaux 75 à 80)
VCR(s)
1
Par
3
Cable de video
coaxial
Module de vidéo
bidirectionnel 3x8
Coaxial Video Cable with
CATV/Satellite Signal (video/audio)
and Modulated Camera Output
(Channel 75-80)
JACK 1
2
Cable Interfaz de
Categoría 5 o
Categoría 5e
Adaptador en
línea RCA a
Conector tipo F
Adaptateur
c.a.-c.c.
3x8 Bi-Directional
Video Module
Lámpara
Cable de
Vídeo
Coaxial
Hasta 4
Cámeras
Coaxial Video Cable
Notch Filter
Azul
Azul/Blanco
Par 4
Category
5/5e
Pa
r
5
DC
Adapter
Módulo de
Categoría 5/5e
Brun
Brun/Blanc
Module
d’alimentation c.c.
Séquencer Vidéo
Cables CategorÌa 5
o Categoría 5e
Categoría 5 o Categoría 5e (EnergÌa y Audio)
Câble d’interface
de catégorie 5
ou catégorie 5e
Câble RCA ou
coaxial (vidéo)
vidéo
Audio In
1
Cámara
Téléviseurs
Cable coaxial de vídeo con señal
de CATV/Satélite (video/audio) y
salida modulada de cámara
(canales 75 a 80)
Ou
VCR(s)
TV(s)
O
VCR(s)
Conexions del secuenciador de video
Rojo Blanco Amarillo Rojo Blanco Amarillo
Fuente de
Energâ
Entrada
Rojo Blanco Amarillo
Salida
Perilla para
ajustar de
exhibición
el tiempo
NOTA: Las conectores rojos no se utilizan en esta aplication.
2
IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. Read and understand all instructions. Follow all warnings and instructions marked on
the product.
2. Do not use this product near water—e.g., near a tub, wash bowl, kitchen sink or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool.
3. Never push objects of any kind into this product through cabinet slots, as they may
touch dangerous voltages.
4. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY INFORMATION
2222 - 222nd Street SE
Bothell, WA 98021, USA
Phone: (425) 485-4288
Fax: (425) 483-5270
1. Never install communications wiring or components during a lightning storm.
2. Never install communications components in wet locations unless the components are
designed specifically for use in wet locations.
3. Never touch uninsulated wires or terminals unless the wiring has been disconnected at
the network interface.
4. Use caution when installing or modifying communications wiring or components.
5. To prevent electrical shock, each opening must be filled with a module.
DIRECTIVES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
1.
1.
2.
3.
4.
Lire les présentes directives et s’assurer de bien les comprendre; observer tous les avertissements et directives apparaissant sur le dispositif.
Ne pas installer ce dispositif à proximité d’une source d’eau – comme une baignoire, un bac à laver, une
cuve à lessive ou un évier de cuisine –, dans un sous-sol humide ni près d’une piscine.
Ne jamais insérer quelque objet que ce soit dans les ouvertures de ce dispositif; il pourrait entrer en contact
avec des tensions dangereuses.
CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES.
2.
3.
4.
Lea y comprenda perfectamente todas las instrucciones. Siga todas las instrucciones y advertencias marcadas sobre el producto.
No utilice estos productos cerca del agua, por ejemplo, cerca de bañeras, tinas, lavaderos o lavabos, fregaderos de cocina, tinas para lavandería, dentro de sótanos húmedos, o cerca de piscinas.
Nunca introduzca objetos de ningún tipo a través de las aberturas de estos productos,
ya que pueden hacer contacto con voltajes peligrosos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
Ne jamais effectuer l’installation de câblage ou de composants de communication pendant un orage.
Ne jamais installer de composants de communication dans des endroits mouillés à moins qu’il s’agisse de
dispositifs conçus spécialement pour cet usage.
Ne jamais toucher des bornes de raccordement ni du fil non isolés, à moins que le circuit ne soit pas relié à
l’interface réseau.
On doit prendre toutes les précautions requises lorsqu’on installe ou modifie du câblage ou des composants
de télécommunication.
Afin d’éviter les chocs électriques, toutes les ouvertures doivent être dotées d’un module.
3.
4.
5.
Nunca instale cableado o componentes de comunicaciones durante una tormenta eléctrica.
Nunca instale componentes de comunicaciones en un local mojado, a menos que los componentes hayan
sido diseñados especificamente para uso en locales mojados.
Nunca toque alambres o terminales sin su cubierta, a menos que el cableado haya sido desconectado en
el interfaz de la red.
Use precaución cuando esté instalando o modificando cableado o componentes de comunicaciones.
Para impedir choques eléctricos, se debe cubrir cada abertura con un módulo.
DI-035-48213-20B

Documentos relacionados