The Dezac Group 2011 © The Dezac Group 2011 © The Dezac
Transcripción
The Dezac Group 2011 © The Dezac Group 2011 © The Dezac
M AN TEN IMIENT O DEL S AU N A BELT LOS CONSEJOS MÁS IMPORTANTES Limpiar con un paño No secar en secadora No planchar El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o detergentes. No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón. No se duerma mientras lo usa. Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de doblarlo. • No arrugue el aparato al colocar objetos encima durante su almacenamiento. • Examine frecuentemente que no haya indicios de desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el futuro, o devolver al proveedor para su eliminación. • La unidad de control no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Este aparato no está diseñado para su uso médico en un hospital. • Póngase en una postura cómoda, con la menor cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya a necesitar a mano antes de empezar. La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de postura y/o ropa para que el tratamiento sea más cómodo. • Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni después del tratamiento. • Por norma general, recomendamos que no realice una comida inmediatamente antes del tratamiento. • • • • • • • • ® SAUNA belt © The Dezac Group 2011 El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que le permite relajarse mientras actúa. Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata de un par de centímetros. La pérdida de volumen varía de una persona a otra, pero los efectos duran hasta 24 horas. La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas. ELIMINACIÓN La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2002/96/ CE) se ha adoptado para que se reciclen los productos conforme a las mejores técnicas de recuperación y reciclaje disponibles con el fin de reducir al máximo su impacto en el medio ambiente, ahorrar energía y recursos y evitar que los materiales peligrosos acaben en los vertederos. P R E C A UC I O N E S • No recomendamos el vendaje de mujeres © The Dezac Group 2011 GARANTÍA Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por correo electrónico a: [email protected] Puede registrar su garantía de dos años en la web: www.riobeauty.com/warranty_online.htm I M P O RTA N T E El producto se clasifica como equipo eléctrico o electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO debe desecharse con la basura doméstica. INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. MANTENIMIENTO DEL S A U N A B E LT LOS CONSEJOS MÁS IMPORTANTES Limpiar con un paño No secar en secadora No planchar El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o detergentes. No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón. No se duerma mientras lo usa. Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de doblarlo. • No arrugue el aparato al colocar objetos encima durante su almacenamiento. • Examine frecuentemente que no haya indicios de desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el futuro, o devolver al proveedor para su eliminación. • La unidad de control no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Este aparato no está diseñado para su uso médico en un hospital. • Póngase en una postura cómoda, con la menor cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya a necesitar a mano antes de empezar. La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de postura y/o ropa para que el tratamiento sea más cómodo. • Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni después del tratamiento. • Por norma general, recomendamos que no realice una comida inmediatamente antes del tratamiento. ™ embarazadas, personas hipo o hipertensas, epilépticos, personas con problemas de corazón, trombosis o que se estén recuperando de una intervención quirúrgica reciente. • • • • • • • • • No se ponga el vendaje durante la menstruación. El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices. • De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años. • Quítese todos los pendientes que tenga en la zona de tratamiento antes de usar el cinturón. GARANTÍA Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por correo electrónico a: [email protected] Puede registrar su garantía de dos años en la web: www.riobeauty.com/warranty_online.htm • No use este aparato en un niño, ni una persona incapacitada o sensible al calor. • Los cinturones de sauna producen un aumento en la I M P O RTA N T E circulación sanguínea localizado que puede provocar ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es completamente normal. Cualquier enrojecimiento desaparecerá en unas horas. © The Dezac Group 2011 Lea las instrucciones antes de usarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños. Doble aislamiento No precisa conexión a tierra. Cumple con las directivas correspondientes de la UE. LOS CONSEJOS MÁS IMPORTANTES Limpiar con un paño No secar en secadora No planchar El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o detergentes. No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón. No se duerma mientras lo usa. Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de doblarlo. • No arrugue el aparato al colocar objetos encima durante su almacenamiento. • Examine frecuentemente que no haya indicios de desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el futuro, o devolver al proveedor para su eliminación. • La unidad de control no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Este aparato no está diseñado para su uso médico en un hospital. • Póngase en una postura cómoda, con la menor cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya a necesitar a mano antes de empezar. La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de postura y/o ropa para que el tratamiento sea más cómodo. • Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni después del tratamiento. • Por norma general, recomendamos que no realice una comida inmediatamente antes del tratamiento. GARANTÍA Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por correo electrónico a: [email protected] Puede registrar su garantía de dos años en la web: www.riobeauty.com/warranty_online.htm I M P O RTA N T E Lea las instrucciones antes de usarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños. Doble aislamiento No precisa conexión a tierra. Cumple con las directivas correspondientes de la UE. Doble aislamiento ® Dezac® y Sauna Belt™ son marcas comerciales de The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2010 PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET www.riobeauty.com 1-IN-SNAB-S/1.0 M AN TEN IMIENT O DEL S AU N A BELT • • • • • • • • Lea las instrucciones antes de usarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños. Cumple con las directivas correspondientes de la UE. ® El producto se clasifica como equipo eléctrico o electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO debe desecharse con la basura doméstica. INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. ® Dezac® y Sauna Belt™ son marcas comerciales de The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2010 PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET www.riobeauty.com 1-IN-SNAB-S/1.0 SAUNA El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que le permite relajarse mientras actúa. Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata de un par de centímetros. La pérdida de volumen varía de una persona a otra, pero los efectos duran hasta 24 horas. La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas. P R E C A UC I O N E S • No recomendamos el vendaje de mujeres embarazadas, personas hipo o hipertensas, epilépticos, personas con problemas de corazón, trombosis o que se estén recuperando de una intervención quirúrgica reciente. • No se ponga el vendaje durante la menstruación. El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices. • De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años. • Quítese todos los pendientes que tenga en la zona de tratamiento antes de usar el cinturón. • No use este aparato en un niño, ni una persona incapacitada o sensible al calor. • Los cinturones de sauna producen un aumento en la circulación sanguínea localizado que puede provocar ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es completamente normal. Cualquier enrojecimiento desaparecerá en unas horas. El producto se clasifica como equipo eléctrico o electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO debe desecharse con la basura doméstica. INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Limpiar con un paño No secar en secadora No planchar El cinturón se puede limpiar con un paño húmedo. No utilizar disolventes o detergentes. No usar el cinturón doblado, arrugado o húmedo. No poner imperdibles en el cinturón. No se duerma mientras lo usa. Para guardarlo, espere a que se enfríe antes de doblarlo. • No arrugue el aparato al colocar objetos encima durante su almacenamiento. • Examine frecuentemente que no haya indicios de desgaste o avería. En caso de que los hubiera, o si el aparato no se ha usado correctamente, el cinturón NO se debe usar. Se debe destruir, para evitar su uso en el futuro, o devolver al proveedor para su eliminación. • La unidad de control no contiene piezas que pueda reparar el usuario. Este aparato no está diseñado para su uso médico en un hospital. • Póngase en una postura cómoda, con la menor cantidad de ropa posible, y deje todo lo que vaya a necesitar a mano antes de empezar. La postura ideal es de pie o tumbada, ya que así se evita la posibilidad de sentir alguna molestia por exceso de calor debido a pliegues u ondulaciones en el cinturón. Si siente alguna molestia, cambie de postura y/o ropa para que el tratamiento sea más cómodo. • Su ingesta de líquido no debe reducirse ni antes ni después del tratamiento. • Por norma general, recomendamos que no realice una comida inmediatamente antes del tratamiento. GARANTÍA Si desea hacer alguna consulta o si tiene dificultad para usar este producto, llame a Careline —nuestra línea de atención al cliente— al +44 1242 702345 o diríjase por correo electrónico a: [email protected] Puede registrar su garantía de dos años en la web: www.riobeauty.com/warranty_online.htm I M P O RTA N T E Lea las instrucciones antes de usarlo. Manténgase fuera del alcance de los niños. Doble aislamiento No precisa conexión a tierra. Cumple con las directivas correspondientes de la UE. ™ El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que le permite relajarse mientras actúa. Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata de un par de centímetros. La pérdida de volumen varía de una persona a otra, pero los efectos duran hasta 24 horas. La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas. PRECAUCIONES • No recomendamos el vendaje de mujeres embarazadas, personas hipo o hipertensas, epilépticos, personas con problemas de corazón, trombosis o que se estén recuperando de una intervención quirúrgica reciente. • No se ponga el vendaje durante la menstruación. El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices. • De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años. • Quítese todos los pendientes que tenga en la zona de tratamiento antes de usar el cinturón. • No use este aparato en un niño, ni una persona incapacitada o sensible al calor. • Los cinturones de sauna producen un aumento en la circulación sanguínea localizado que puede provocar ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es completamente normal. Cualquier enrojecimiento desaparecerá en unas horas. ® Dezac® y Sauna Belt™ son marcas comerciales de The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2010 PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET www.riobeauty.com 1-IN-SNAB-S/1.0 LOS CONSEJOS MÁS IMPORTANTES • • • • • • • • SAUNA belt ELIMINACIÓN La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que se reciclen los productos conforme a las mejores técnicas de recuperación y reciclaje disponibles con el fin de reducir al máximo su impacto en el medio ambiente, ahorrar energía y recursos y evitar que los materiales peligrosos acaben en los vertederos. MANTENIMIENTO DEL S A U N A B E LT ™ belt ELIMINACIÓN La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que se reciclen los productos conforme a las mejores técnicas de recuperación y reciclaje disponibles con el fin de reducir al máximo su impacto en el medio ambiente, ahorrar energía y recursos y evitar que los materiales peligrosos acaben en los vertederos. No precisa conexión a tierra. ® ® El producto se clasifica como equipo eléctrico o electrónico. Por eso, al final de la vida útil de este producto, asegúrese de eliminarlo correctamente de acuerdo con los requisitos de las autoridades locales. NO debe desecharse con la basura doméstica. INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. ® Dezac® y Sauna Belt™ son marcas comerciales de The Dezac Group Ltd © The Dezac Group Ltd 2010 PO Box 17, Cheltenham Spa, Inglaterra, GL53 7ET www.riobeauty.com 1-IN-SNAB-S/1.0 ™ belt El Sauna Belt de Rio se ajusta a su cintura, de modo que le permite relajarse mientras actúa. Al ponerse las vendas ceñidas comprime de un modo eficaz el tejido adiposo y consigue una pérdida inmediata de un par de centímetros. La pérdida de volumen varía de una persona a otra, pero los efectos duran hasta 24 horas. La acción térmica del cinturón aumenta el efecto de las vendas a la vez que activa la eliminación de toxinas. ELIMINACIÓN La directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2002/96/CE) se ha adoptado para que se reciclen los productos conforme a las mejores técnicas de recuperación y reciclaje disponibles con el fin de reducir al máximo su impacto en el medio ambiente, ahorrar energía y recursos y evitar que los materiales peligrosos acaben en los vertederos. SAUNA PRECAUCIONES • No recomendamos el vendaje de mujeres embarazadas, personas hipo o hipertensas, epilépticos, personas con problemas de corazón, trombosis o que se estén recuperando de una intervención quirúrgica reciente. • No se ponga el vendaje durante la menstruación. El cinturón no se debe colocar en zonas sensibles del cuerpo ni encima de cicatrices, lunares ni varices. • De uso indicado sólo en adultos de más de 14 años. • Quítese todos los pendientes que tenga en la zona de tratamiento antes de usar el cinturón. • No use este aparato en un niño, ni una persona incapacitada o sensible al calor. • Los cinturones de sauna producen un aumento en la circulación sanguínea localizado que puede provocar ocasionalmente el enrojecimiento de la piel. Esto es completamente normal. Cualquier enrojecimiento desaparecerá en unas horas. I N STRU CCIO NES IN S T R UC C I O NE S Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que vaya a necesitar al alcance de la mano antes de empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos. Las siguientes combinaciones de luces corresponden a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón. © The Dezac Group 2011 1 Aplique el gel acelerador alrededor de la cintura, en la barriga y en la espalda. Mientras se acostumbra a su cinturón de sauna, debe usarlo en el ajuste bajo. Recomendamos que lo use durante un máximo de 50 minutos al día. Consulte el apartado "CAMBIO DE AJUSTES" si precisa otros ajustes. 4 High Low Off Reset to High Póngase varias capas de vendaje para cubrir completamente toda la zona. 2a Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "BAJO" y se está calentando. 1 High Low Off 3 inches Deben sobrar unos 8 cm de vendaje por encima y por debajo del cinturón. Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "ALTO" y se está calentando. High Low 5 DESCONEXIÓN: Si el cinturón se deja funcionando durante más de 50 minutos, se apagará automáticamente. Después de usarlo, apague el aparato Off 10 50 mins mins 3 High Low Low Off Off 3 inches Reset to High Reset to High La luz roja está encendida: La unidad se ha desconectado después de 50 minutos de funcionamiento y ha dejado de calentarse. Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO" como en el "ALTO". © The Dezac Group 2011 Enchufe el cinturón y abrócheselo en la cintura. Durante su uso, debe evitar que el cinturón se doble o arrugue, ya que podría provocar un calentamiento irregular. 3 Quítese el cinturón y el vendaje. Lave los restos de gel que queden. 6 Mientras se acostumbra a su cinturón de sauna, debe usarlo en el ajuste bajo. Recomendamos que lo use durante un máximo de 50 minutos al día. Consulte el apartado "CAMBIO DE AJUSTES" si precisa otros ajustes. High Low Reset to High Póngase varias capas de vendaje para cubrir completamente toda la zona. 2b 3 inches Deben sobrar unos 8 cm de vendaje por encima y por debajo del cinturón. High Low Off DESCONEXIÓN: Si el cinturón se deja funcionando durante más de 50 minutos, se apagará automáticamente. Después de usarlo, apague el aparato y desenchúfelo. Low Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "ALTO" y se está calentando. Off 10 50 mins mins 3 High Off 3 inches Reset to High 6 Reset to High Quítese el cinturón y el vendaje. Lave los restos de gel que queden. Deben sobrar unos 8 cm de vendaje por encima y por debajo del cinturón. La luz roja está encendida: La unidad se ha desconectado después de 50 minutos de funcionamiento y ha dejado de calentarse. Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO" como en el "ALTO". Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset". La unidad empezará a calentarse de nuevo. NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender. Esto es normal y se debe al control termostático incorporado en el cinturón. Low Off Reset to High Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "ALTO" y se está calentando. Low 5 DESCONEXIÓN: Si el cinturón se deja funcionando durante más de 50 minutos, se apagará automáticamente. Después de usarlo, apague el aparato Off Reset to High 10 50 mins mins 3 y desenchúfelo. High High Low Low Off Off 3 inches Reset to High Enchufe el cinturón y abrócheselo en la cintura. Durante su uso, debe evitar que el cinturón se doble o arrugue, ya que podría provocar un calentamiento irregular. 3 Reset to High Quítese el cinturón y el vendaje. Lave los restos de gel que queden. 6 INSTRUCCIONES Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que vaya a necesitar al alcance de la mano antes de empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos. Aplique el gel acelerador alrededor de la cintura, en la barriga y en la espalda. 4 Mientras se acostumbra a su cinturón de sauna, debe usarlo en el ajuste bajo. Recomendamos que lo use durante un máximo de 50 minutos al día. Consulte el apartado "CAMBIO DE AJUSTES" si precisa otros ajustes. High Low Póngase varias capas de vendaje para cubrir completamente toda la zona. 3 inches Deben sobrar unos 8 cm de vendaje por encima y por debajo del cinturón. High Low Off Reset to High Low 5 DESCONEXIÓN: Si el cinturón se deja funcionando durante más de 50 minutos, se apagará automáticamente. Después de usarlo, apague el aparato y desenchúfelo. Low Off Reset to High 10 50 mins mins 3 High Low Off Off 3 inches Reset to High Enchufe el cinturón y abrócheselo en la cintura. Durante su uso, debe evitar que el cinturón se doble o arrugue, ya que podría provocar un calentamiento irregular. Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "ALTO" y se está calentando. High High 3 Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "BAJO" y se está calentando. 1 2 10 50 mins mins 2b CAMBIO DE AJUSTES Las siguientes combinaciones de luces corresponden a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón. Off 2a Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset". NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender. Esto es normal y se debe al control termostático incorporado en el cinturón. INSTRUCCIONES 1 La luz roja está encendida: La unidad se ha desconectado después de 50 minutos de funcionamiento y ha dejado de calentarse. Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO" como en el "ALTO". La unidad empezará a calentarse de nuevo. Reset to High Low Off Enchufe el cinturón y abrócheselo en la cintura. Durante su uso, debe evitar que el cinturón se doble o arrugue, ya que podría provocar un calentamiento irregular. 3 inches High High 10 50 mins mins 2b Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "BAJO" y se está calentando. 1 2 Reset to High Low 5 Low Reset to High High High 3 Las luces roja y amarilla están ambas encendidas: La unidad está en el ajuste "BAJO" y se está calentando. 1 2 10 50 mins mins Mientras se acostumbra a su cinturón de sauna, debe usarlo en el ajuste bajo. Recomendamos que lo use durante un máximo de 50 minutos al día. Consulte el apartado "CAMBIO DE AJUSTES" si precisa otros ajustes. High Póngase varias capas de vendaje para cubrir completamente toda la zona. 2a C A MB I O DE A J U S T E S Las siguientes combinaciones de luces corresponden a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón. Off 2a Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset". IN S T R UC C I O NE S 4 4 Off NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender. Esto es normal y se debe al control termostático incorporado en el cinturón. Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que vaya a necesitar al alcance de la mano antes de empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos. Aplique el gel acelerador alrededor de la cintura, en la barriga y en la espalda. Aplique el gel acelerador alrededor de la cintura, en la barriga y en la espalda. La unidad empezará a calentarse de nuevo. I N STRU CCIO NES 1 1 CAMBIO DE AJUSTES Las siguientes combinaciones de luces corresponden a los distintos ajustes y el funcionamiento del cinturón. Reset to High y desenchúfelo. High Póngase en una postura cómoda y deje todo lo que vaya a necesitar al alcance de la mano antes de empezar. Calcule que el tratamiento durará 60 minutos. Reset to High © The Dezac Group 2011 2b INSTRUCCIONES Reset to High 2 10 50 mins mins INSTRUCCIONES C A MB I O DE A J U S T E S 6 Reset to High Quítese el cinturón y el vendaje. Lave los restos de gel que queden. La luz roja está encendida: La unidad se ha desconectado después de 50 minutos de funcionamiento y ha dejado de calentarse. Esto ocurre tanto en el ajuste "BAJO" como en el "ALTO". Para reactivar el temporizador, pulse el botón "reset". La unidad empezará a calentarse de nuevo. NOTA: Durante su uso puede observar que el cinturón se calienta, luego se apaga y se vuelve a encender. Esto es normal y se debe al control termostático incorporado en el cinturón.