Condiciones Generales de Participación
Transcripción
Condiciones Generales de Participación
Condiciones Generales de Participación General Conditions of Participation Todos los expositores, por el hecho de firmar el contrato de inscripción en el certamen de Expoweed, aceptan las presentes normas de participación: All exhibitors, by virtue of the contract of application to Expoweed exhibition, accept the following participation rules: Lugar, fechas y horarios The fair will be held in the World Trade Center of Ciudad de México, the 12th, 13th and 14th of August of 2016. The timetable for exhibitors is from 8hrs. to 21hrs. The schedule for visitors is from 10hrs. to 20hrs. Exhibitors are requested not to leave their stands until all the visitors have left the fairground. La feria se celebrará en el World Trade Center de la Ciudad de México, los días 12, 13 y 14 de agosto del 2016. El horario para los expositores es de 8 a 21 Hrs. El horario para los visitantes es de 10 a 20 Hrs. Se ruega a los expositores que no abandonen sus stands hasta que los visitantes hayan concluido su visita, quedando el lugar desalojado de público. Location, dates and times Para participar en la primera Expoweed en México deberán enviar a la organización el formulario con sus datos de SOLICITUD DE STAND, acompañado de la imagen de la ficha de depósito de transferencia bancaria a Feria del Cáñamo de México S.A. de C.V. por el 100% del pago. No se hacen reservas. El formulario deberá llenarse completamente y se firmará y sellará por la empresa solicitante. La organización se reserva el derecho de modificar la superficie y/o emplazamiento asignado si las circunstancias lo exigieran y sin que se debiera indemnizar ni compensar al expositor por el ejercicio del citado derecho. Quedarán sin efecto la condición de expositor y revocada la inscripción si no se cumplen los plazos reflejados en el contrato. La inscripción no puede ser cancelada unilateralmente por el participante. En caso de anulación parcial o total, se efectuarán gastos de anulación como sigue: 41 días o más previos al comienzo del evento: sin cargos/ 40 días previos o menos: 50% de cargos/ 20 días previos o menos: 100% de cargos. To participate in the first Expoweed in México, organization must submit the form with your data APPLICATION STAND, together with a proof of the bank transfer to Feria del Cáñamo de México S.A de C.V. for 100% payment. Reservation is not allowed.The form must be carefully filled with all the requested data, signed and stamped by the applicant company. The organization reserves the right to modify the surface and / or assigned location if the circumstances require so, without indemnifying or compensating the exhibitor for the exercise of that right. The exhibitor’s condition would be invalidated and the inscription would be revoked in case that the contract timings are not respected and all the documentents are not held before the deadline expires. Registration can not be unilaterally canceled by the exhibitor. In case of partial or total cancellation, cancellation fees will be as follows: 41 days or more previously to the beginning of the event: without charge / 40 or less days before: 50% of charges / 20 or less days before: 100% of charges. El organizador puede decidir, en casos especiales, según su propio criterio no aceptar una inscripción. En dicho caso se restituirá el arriendo del stand ya pagado. The organizer may decide in special cases, at their own discretion not to accept a registration. In this case the lease of the stand than would have been paid will be returned enterely. Pases e invitaciones Passes and invitations – Stand de 9 m2: 3 personas por día. – Stand de 18 m2: 6 personas por día. – Stand de 27 m2: 10 personas por día. – Stand de 36 m2: 16 personas por día. – Stand 9 m2: 3 people per day. – Stand 18 m2: 6 people per day. – Stand 27 m2: 10 people per day. – Stand 36 m2: 16 people per day. Además la organización entregará gratuitamente un máximo de 5 invitaciones/stand por día, válidas para cualquier día. El precio unitario de cada invitación adicional será de 50% del precio de taquilla con un máximo de 15 adicionales para adquirir. El precio de las entradas en taquillas para público general tendrán los siguientes valores: In addition to this, the organization will deliver for free up to 5 invitations / stand per day, valid for any day. The unit price of each additional invitation will be the 50% of the public ticket price with a maximum of 15 extra tickets to purchase. The price of the tickets at the box office for the general public will be the following: General $ 120.00 (pesos mexicanos) Abono 3 días $ 300.00 (pesos mexicanos) Abono 3 dias + VIP $1,000.00* (pesos mexicanos) General Pass $120.00 (mexican pesos) 3 days Pass $300.00 (mexican pesos) 3 days Pass + VIP $1,000.00* (mexican pesos) *La organización entregará a cada asistente VIP un kit exclusivo de la feria. * The organization will give an exclusive gift to each VIP participant. Para el personal que atenderá el stand la organización entregará pases de expositor según el tamaño del stand de la siguiente forma: For the staff attending the stand, the organization will deliver exhibitor passes according to stand size, as follows: Condiciones Generales de Participación General Conditions of Participation Restricciones Restrictions La ubicación de la publicidad por parte de las empresas participantes está delimitada por el espacio del stand y por la estrategia de “aplicación de marca” que contrate. Queda expresamente prohibido colocar publicidad fuera de los espacios contratados. Cualquier publicidad no contemplada en los contratos será retirada, o en su defecto facturada a cargo de la empresa responsable. The location of the publicity by the participating companies remains delimited by the stand space and the strategy of “brand application” hired. It is expressly prohibited to place advertisements outside of the contracted spaces. Any advertisement that is not taken into account by the contracts will be withdrawn, or otherwise invoiced to the company responsible for this action. Queda absolutamente prohibido exponer plantas o esquejes de Cannabis sativa, así como cualquier sustancia no autorizada por la legislación mexicana. Queda absolutamente prohibido fumar en los stands y en el recinto ferial. En caso de encontrar stands ofertando o consumiendo cualquier sustancia ilegal o vendiendo o regalando alcohol, la organización cerrará el stand. Todos los stands deben respaldar sus productos con dcoumentación de aduana y contar con facturas de venta. It is absolutely forbidden to exhibit live plants or cuttings of Cannabis sativa, as well as any substance not authorized by the Mexican law. It is absolutely forbidden to smoke in the stands and the fairgrounds. In case of finding stands offering or consuming any illegal substance, selling or giving away alcohol, the organization will close the stand. All stands must endorse their goods with the proper custom documents and count with sales receipts. Montaje e instalación de los stands Assembly and installation of stands El montaje de stands tendrá lugar el dia 11 de agosto de 2016, de las 10:00 hrs. hasta las 20:00 hrs. A partir de las 10:00 hrs. pueden acceder en autos particulares hasta la zona delimitada de descarga de la feria. Rogamos a los expositores planifiquen con la suficiente antelación la puesta en escena de sus stands y productos. The assembly will take place the 11th of August of 2016, from 10hrs. to 20hrs. The access with vehicles to the designated unloading area of the fair is authorised from 10 hours. We kindly request exhibitors to carefully plan in advance the staging of their stands and products. Para comenzar los trabajos de montaje la empresa inscrita deberá recoger sus acreditaciones durante los días 9 y 10 de agosto en las oficinas de Expoweed (Puebla 124, Col. Roma) en horario de oficinas o el día 11 en el recinto ferial. No se entregarán acreditaciones si la factura de inscripción y/o por los servicios extras no ha sido abonada en su totalidad. To begin the installation the registered company must pick up its accreditations on the 9th and 10th of August of 2016, at the Expoweed Offices (Puebla 124, Col. Roma) during the Office opening times or the 11th of August on the fairgrounds. People can not ride without present their accreditation. No accreditation will be given if the registration invoice and / or extra services have not been fully paid. Desmontaje Disassembly Expoweed cerrará sus puertas al público el día 14 de agosto a las 20:00 hrs. Los expositores podrán retirar sus mercaderías únicamente a partir de las 20:01 hrs. del domingo. El desmontaje de los stands deberá estar totalmente finalizado el día 15 de agosto. Los gastos extras por los productos no retirados a tiempo correrán a cargo de la empresa expositora. The exhibition will close its doors to the public the 14th of August at 20hrs. Exhibitors may remove their merchandise only from 20:01hrs on sunday the 14th of August. Disassembly of the stands must be fully completed on Monday the 15th of August. Extra expenses for goods not removed on time will be charged to the exhibitor. Limpieza Cleaning La organización cuidará de la limpieza general del recinto quedando incluida la limpieza de zonas comunes, siendo responsabilidad y a cargo del expositor la limpieza específica de su stand así como cualquier desperfecto ocasionado al recinto por parte del expositor. The organization will take care of the general cleaning of the enclosure, including the cleaning of the common areas, being responsibility of the exhibitor the specific cleaning of the stand together with any fault or deterioration caused during the event. Condiciones Generales de Participación General Conditions of Participation Vigilancia y seguridad Surveillance and security Expoweed cuenta con las medidas de seguridad adecuadas y las instalaciones han sido evaluadas por un profesional en la prevención de riesgos. El material de la feria que se encuentre en las instalaciones de los stands o en los terrenos adyacentes, permanecen allí por cuenta y riesgo del participante. La organización se encargara del servicio de vigilancia y seguridad general del recinto, tanto de día como de noche. No obstante la organización declina toda responsabilidad por los daños y robos que puedan sufrir las instalaciones, mercaderías expuestas y las personas que trabajen en la feria. El expositor debe ocuparse de la vigilancia y seguridad de su stand y de sus bienes expuestos durante las horas del evento, así como durante el montaje y desmontaje. Durante la noche los bienes de valor deben asegurarse con llave. Expoweed counts with appropriate security measures and the fairground facilities have been evaluated by a professional in risk prevention. The material of the fair that remains on the facilities of the stands or on adjacent places will stay there at participant’s own risk. The organization will be in charge of the surveillance and general safety of the enclosure, both day and night. However the organization accepts no liability for facilities damaged or thefts that may occur, nor goods exposed or persons working at the fair. The exhibitors must be concerned with security and safety of their stand and their property exposed during the hours of the event, as well as during assembly and disassembly. Overnight goods must be secured locked by key. Causas de fuerza mayor The organization reserves the right to postpone or cancel the event, whenever special circumstances merit it or force majeure require. Such circumstances will not be enough for exhibitors requiring any compensation in respect of damages reason. In this case, the participation contract will be canceled automatically and payments will be returned. The latter will take place deducting the expenses incurred by the organizers for the participant orders. La organización se reserva el derecho de posponer o cancelar el evento, siempre que circunstancias especiales así lo ameriten o causas de fuerza mayor lo exijan. Tales circunstancias no serán motivo suficiente para que los expositores exijan cualquier compensación en concepto de daños y perjuicios. En dicho caso, el contrato de participación quedará anulado de pleno derecho y los pagos efectuados serán restituidos. Esto último tendrá lugar descontando los gastos en que han incurrido los organizadores para realizar encargos del participante. Force majeure Organiza: Feria del Cáñamo de México S.A. de C.V. Puebla, 124 Colonia Roma 06700-Ciudad de México