20 - September Festival

Comentarios

Transcripción

20 - September Festival
Year 5, No. 5 / September 2015
Edition 10,000 copies • 56 pages full color • Free to public
ABN 43429868212 / INC: A0044087V
LATIN AMERICAN FRIENDSHIP
FONDA LA CLÍNICA
OF VICTORIA INC.
DIRECTOR
Miguel Santana Nyborg
EXECUTIVE DIRECTOR
Oscar Zúñiga
EDITOR
Luz Maher
Mob: 0433 974 272
[email protected]
ART DIRECTOR
Carolina García Pinochet
Mob: 0413 554 317
[email protected]
ADVERTISING
Miguel Santana
LEGAL REPRESENTATIVE
Sarah Correa
PHOTOGRAPHY
Rafael Zúñiga
COLLABORATORS
Tadeo Vílchez Ramírez, Nepo W. Gonzalez,
Nahiret Elena Quintana, Miguel Belmar, Maria Ester
Madrid Grasso, Luis Pinel, Angela Barra, Víctor Casto,
Gustavo Mártin Montenegro, Meyi Cuellar, Grace Falcon,
Gabriel Jara Maldonado, Omar Iturrieta León,
Miguel Oyarzo, Sarah Correa, Pilar Aguilera.
MANAGEMENT COMMITTEE
President
Miguel Santana
Assistant Secretary
Angélica Santana
Vice president
Lorena Raymundo
Treasurer
Marco López
Directors
Román Guerra
Hernán Morales
Hilda Parra
Assistant Treasurer
Angélica Guerra
Public Relations
Angélica Santana
Secretary
María A. Rojas
Postal Address
P. O. Box 634 Endeavour Hill, Vic. 3802
PH: (03) 5868 21 76 / MB: 0434 219 147
Email: [email protected]
Web Site: www.fondalaclinica.com.au
www.septemberfestival.com.au
Contents
EDITORIAL.................................................................4
Messages...............................................................6
CULTURE:
Homenaje a la Sra. María Cabello..........................11
Threshing by Horses................................................12
Centenario de ANZAC..............................................14
Venezuela and its Devils .........................................16
Un Pacto con el Diablo.............................................18
Emergency in Santiago............................................20
One of the Seven Wonders of the World................21
San Romero de América: La voz de los sin voz.....22
Festival of the Sun....................................................24
FESTIVAL NEWS:
Poster Chilean Latin American September Festival....27
Festival Program 2015.............................................28
Festival News............................................................30
Archie Roach: An Australian Music Icon.................34
Eric Turro Martinez: The King of Cuban Dance......36
El Arte de Viccas.....................................................37
CULTURE:
El Largo Camino de los Aborigenes Australianos...38
The Legend of Mexicos Volcanoes:
Popocatepetl and Iztlaccihuatl................................. 40
COMMUNITY :
The Champions of Copa América 2015..................42
Australia y Chile: Una Relación Promisoria............44
Una Conquista Importante, que Costó Materializar.....46
Las Redes Sociales, Conectando Personas..........48
Entrando al Ejército en Australia..............................50
Wanted Adriana Rivas: Torturer and Murderer.......53
City of Greater Dandenong Festivals and Events....54
Welcome and Thank you
Chile’s Independence Day is a day that evokes an overwhelming sense of pride, unity and identity among Chileans worldwide. The 18th of September, and all that it stands for, is the
most important day on the calendar for Chileans and is a celebration, a little piece of our birthplace, that we have been able
to take with us to wherever it is that we call home. Australia’s
acceptance and embracing of multiculturalism has allowed us
the opportunity to continue to celebrate this important day and
join with other Latin American communities, like El Salvador
who also celebrates its National Day in September, who also
call Australia home.
This year marks ten years since Sandown Park became
home to the Chilean Latin American September Festival, and
5 years since we began publishing the September Festival
Magazine. Both milestones that we are very proud of.
In that time both the festival and the magazine have served a
dual purpose. Firstly, they have provided the Australian Latin
American community with an opportunity to reconnect with
and celebrate their cultural heritage. Secondly, they’ve delivered an insight into our rich cultural history to both the younger Latin American generations and the wider Australian community. Our desire to share and increase awareness of our
culture in this beautiful country that has become our home, is
our way of thanking and giving back to a land steeped in its
own rich history.
In the same way that we want to place our Latin culture on
display for the Australian community, so too should we reciprocate by learning and experiencing Australian culture. With
this goal in mind we have proudly placed the spotlight on Aboriginal culture both on stage and in
this years’ magazine. It is therefore an honour
to welcome to the festival multi-award winning artist and musician, Mr. Archie Roach,
Australia’s most recognized and celebrated Indigenous artist.
As well as showcasing Australian culture,
the festival is literally bursting as the seams with
an abundance of culture from every corner of
the Latin world on display, in practically every
conceivable form. From Music and dance, to
food and drink, to art and craft. Two days of
non-stop entertainment provided by some of
Latin America’s most respected and loved
groups, as well as some new and emerging
music and dance groups. Among the lineup
we welcome Grupo Folclorico Tradiciones de
Quintero, Chile. They want to be part of the
festival to present their art and music to us
and is matched only by the hard work, sacrifice and efforts it has taken for them to be
here this year.
Latin American Friendship “Fonda La Clinica” of Vic. Inc. wish to acknowledge and
Editorial
thank the wonderful public for the support that it has shown
them over the past 10 years. The community’s attendance,
enthusiasm and participation have been phenomenal. To the
community groups and organisations, the food vendors, the
art and craft exhibitors and the hundreds of people who work
tirelessly and enthusiastically behind the scenes each year so
that the public can comfortably enjoy the quality exhibition that
they deserve and have come to expect. To the media; radio,
newspapers and Channel 31, and finally to the City of Greater
Dandenong and the offices of the Victorian Multicultural Commission for their financial support – Thank You. This festival’s
success is yours.
Finally, from the Magazine team, we hope that you enjoy the
topics and articles that we have shared with you this year.
To the contributors who year after year place their confidence in us, and to the people within our community who have
contributed the articles that appear in this years’ magazine, a
massive Thank You.
Latin American Friendship “Fonda La Clinica” wish to thank the
team behind the magazine for their willingness, love and efforts
to bring to fruition the “September Festival Magazine 2015”.
We’ll see you at the festival!
From the September Festival Magazine Team
SPANISH
Bienvenidos y Gracias
10 años han pasado desde que comenzamos a organizar
el Chilean Latín American September Festival en el Sandown y 5 desde que comenzamos a publicar nuestro September Festival Magazine.
Para los chilenos la celebración del 18 de Septiembre o el
festejo del Día de la Independencia es la fecha más importante del calendario, siendo esta fecha sinónimo de unidad
e identidad. Estando lejos de la entrañable tierra que nos
vio crecer hemos tenido que acomodarnos a la realidad
de una cultura diferente donde la inclusión y el multiculturalismo han dado paso a compartir nuestra celebración
con algunas otras comunidades latinoamericanas como la
del El Salvador que celebra su Día Nacional en fecha muy
cercana a la de Chile.
El reencuentro con nuestras raíces culturales en el evento y la publicación del Magazine es el eslabón de unión
con nuestro pasado, nuestros recuerdos y nuestro legado
cultural a las generaciones futuras de nuestra comunidad,
también es el compromiso de difundir nuestra cultura y
darla a conocer al gran medio del país que nos acogió y al
que llamamos nuestro hogar.
Este año, como siempre tendremos un abanico de muestras culturales de prácticamente todos los rincones de
nuestra América Latina: música, danzas, artesanías, comidas y tragos que nos deleitaran por dos días y que detrás
de bambalinas es el esfuerzo de muchos y muchas horas
de trabajo en preparación y prácticas para que Ud. que
nos favorece y acompaña con su presencia lo disfrute.
Pensamos también que así como nosotros queremos
mostrar y difundir nuestra cultura hacia la sociedad australiana debe existir una reciprocidad y estar dispuestos a
aprender de la cultura del país en el cual vivimos, es por
esto que hemos hecho especial hincapié en tener presencia dentro del show y de los temas abordados en este
Magazine asuntos relacionados con los Aborígenes Australianos.
En el Contexto de lo anterior, tendremos el honor de recibir
en nuestro escenario al Sr. Archie Roach, quien compartirá con nosotros su música y arte, que le han valido innumerables reconocimientos en Australia y el mundo.
Con orgullo damos este año la bienvenida a nuevos y
emergentes grupos comunitarios que se harán presentes
en el show artístico y a quienes deseamos éxitos, así
como también, a los nuevos expositores de comidas
y artesanías. Sin lugar a dudas este año estará colmado de sorpresas.
Damos también la bienvenida al Grupo Folclórico Tradiciones de Quintero, Chile, quienes
con mucho esfuerzo y sacrificio nos visitaran
para compartir su trabajo y arte con música en
vivo y bailes.
Latín American Friendship “Fonda la Clínica” of Vic. Inc.
agradece el apoyo recibido durante estos 10 años al público que le ha apoyado con su asistencia al Festival, a
los grupos comunitarios y organizaciones que participan,
a los expositores de comidas y artesanías, a la gente que
trabaja para que el público pueda disfrutar cómodamente
de un espectáculo de calidad a la altura que nos merecemos, a los medios de comunicación: radio, periódicos y
Canal 31. También queremos agradecer el apoyo económico que nos entrega la City of Greater Dandenong y la
oficina de la Victorian Multicultural Commission.
Finalmente quienes hemos trabajado en la publicación
de este Magazine esperamos que los temas abordados
sean de su agrado y agradecer a los avisadores que ano
tras ano nos honran con su confianza y a las personas
de nuestra comunidad que han colaborado con artículos
publicados en este medio.
Latín American friendship “Fonda la Clínica” quiere dar un
especial agradecimiento al equipo Magazine por su entrega, amor y desvelos en lograr la publicación del “ September Festival Magazine 2015”.
COMPARTIR, PRESERVAR, DIFUNDIR…
¡NOS VEMOS EN EL FESTIVAL!!
El equipo de September Festival Magazine
Sra. María Cabello (1944-2015)
Los Miembros de Fonda La Clínica queremos expresar nuestro humilde homenaje a la madre preocupada de sus hijos Nancy y Víctor, a la abuela, que quería
ver a su nieto crecer, a la mujer amante de su familia, de su tierra, de cuecas y
copihues que en esta lejana tierra semillas sembró.
D
W
icen que escribir es fácil, pero realmente resulta muy difícil cuando queremos expresar sentimientos y llevar al papel los recuerdos y los
grandes momentos compartidos, alegres, tristes, de
triunfos y fracasos.
Conocimos a la Sra. María Cabello hace más de 25
años, en las muchas jornadas solidarias, peñas y actividades culturales, participando en folclor, teatro y
radio, no había actividad en la que no estuviera aportando y colaborando.
Fue así como en el año 1998 se une a los sueños y
proyectos de Fonda la Clínica que comenzaba a dar
sus primeros pasos, como miembro activo.
Muchas fueron las anécdotas y experiencias vividas
con el transcurso del tiempo, la gentileza de su temperamento y personalidad nos tocaba a todos, la palabra
amable, el consejo sabio y el cariño que irradiaba resultaban contagiosos. Como poder olvidar sus palabras típicas que eran como una muletilla para la ocasión correspondiente: “guachito”, “mi niño”, “con valor,
con energía, con entereza, con con… la w….”
Su Pasión por el folclore nos la transmitió
cuando se hizo cargo del Grupo folclórico de Fonda la Clínica, del cual fue
su creador y profesora durante 7 años,
siempre llegaba con material didáctico para
no tan solo enseñarnos a bailar sino
también para que supiéramos de
que se trataba y para que aprendiéramos los orígenes de lo que
nos estaba enseñando. La paciencia de la Sra. María para enseñarnos a bailar cuando ya estábamos
bien entrados en edad, se hizo
notar; era exigente, le gustaba
la puntualidad y responsabilidad, a la hora de las clases
era estricta y
mostraba su
temperamento fuerte, fue así como un par de socios
se fueron expulsados del grupo de bailes por no cumplir con sus reglas a la tercera clase y un par de chiquillas se quedaron sin participar en una presentación
por llegar atrasadas al ensayo general, tenía su carácter la Sra. María.
Viajamos a muchos lugares, Canberra y Perth con
motivo de los Campeonatos de Cueca y para presentar un cuadro folclórico que habíamos ensayado y preparado por largo tiempo. Bajo la dirección de la Sra.
María se hicieron muchas presentaciones folclóricas
entre las que se nos viene a la memoria las de los
Campeonatos de Cueca, las del Festival de Septiembre, Thoona, Campamento Latinoamericano, Hogares
de Ancianos, matrimonios y otros largo de enumerar.
Como la Sra. María era miembro del Directorio de
Fonda la Clínica le correspondió participar en muchas
reuniones, entre las que destacamos: con el Embajador de Chile en Canberra, las reuniones con la municipalidad de Dandenong, la Oficina de Asuntos Multiculturales y otras oficinas gubernamentales y públicas,
como resultado de estas reuniones, nuestro principal
evento del año, el Chilean Latin American September
Festival se realiza en el Sandown.
Normalmente el grupo reservaba por algunos días un
lugar fuera de Melbourne para tomarnos unas merecidas vacaciones grupales y por supuesto nos íbamos
de camping para la Semana Santa, asistimos a muchos conciertos musicales entre ellos Illapu en Crown
Casino, Cenas de Gala, Fiestas comunitarias y solidarias, las olimpiadas del 2000, como olvidar cuando
Fonda la Clínica le dio la gran sorpresa festejando en
grande su cumpleaños 60 y otorgándole un galardón
por su entrega a la cultura y al folclore en Melbourne.
La Sra. María y Víctor pasaron a ser parte de nuestras familias compartiendo muchos acontecimientos:
navidades, años nuevos, cumpleaños, aniversarios y
muchos días y noches de eternas tertulias. Sra. María,
nos volveremos a encontrar para conversar y bailarnos unas buenas cuecas.
En Chile Nació, Nilahue en su alma y corazón arraigado quedo. A Nilahue volverá y sonriendo una cuequita
bailara.
Homenaje a la Sra.
María Cabello
11
By: Tadeo Vílchez Ramírez
Translated from “Savia
Chilena: Paredones y Sus
Tradiciones”, author Tadeo
Vilches Ramirez
Threshing process
Since the arrival of the
Spanish in Chile, yeguas
(horses) have been used
in the threshing process.
S
ince man first learnt to cultivate
cereals and leguminous plants,
he has been confronted with
the difficult task of separating the grain from the plant. This was especially
difficult when it came to grains such as
wheat, barley and rice. The first sound
way of threshing was to beat the grain
to de-husk it, and then to separate the
grains and husks by fanning them.
Over time the production of wheat, the
grain of choice of the Western world,
has increased and as a result it has
become necessary to develop new
methods of threshing. Ancient Egyptians and Hebrews traditional method
of threshing involved walking
oxen in circles
over the grains
on hard ground.
According to the
cifically bred
Bible’s teaching
for threshing,
“Thou shalt not
over the parput a nose-bag
on an oxen that Egyptians and Hebrews traditional method of threshing va (wheat pile)
to loosen the
threshes”.
grains from the husks and to spread
the wheat out. Horses specifically
Types of Threshers
Since the arrival of the Spanish in bred for threshing are typically not
Chile, horses have been used in the shoed. The men then steer the herd
of horses around the era by shouting
threshing process.
The most rudimentary of threshers at them and using huascas (wooden
for small quantities of cereal, is the handled straps). Every now and again
yeguas marcornadas or yeguas ama- the wheat is shifted using horquetas
rradas (both refer to threshing by ma- (pitchforks) to allow the grains to fall
res tied together). Although the term out and to allow the horses to reach all
yeguas is used, horses of both gen- of the grains. More wheat is added to
der are used in the threshing process. the parva and the process continues
The process involves a single person until the pile of threshed grains reaguiding two, or more horses, as they ches the horses knees. By this stage
walk around in a circle over the grain. the wheat weighs approximately 100
The horses are harnessed together quintales (1 quintal = 100 pounds)
and lead around the era (the area and only then is it considered listo el
used to thresh) by their handler stan- saque (ready to take).
ding in the centre of the era. A long The most important threshing though
rope attached to the horses is used to is based on the quantity of wheat and
the size of the herd and therefore is
guide them.
When the grain quantities are small, the threshing by yeguas cortadas
the era is no more than a fenced off (horses running loose) where two
area measuring approximately 15-20 herds of horses, 25 horses per herd,
meters in diameter, where the wheat ran one after the other, over the wheat
is piled high in the centre. Traditional - cortadas (cut) from their handlers.
threshing involves men steering a Once the threshing is complete the
herd of horses, generally horses spe- winnowing process can begin. Win-
Threshing
Charquican
by Horses
12
nowing involves throwing the grains
in the air with the use of large wooden spades, allowing the wind to
blow away the lighter chaff while the
heavier grains fall to the ground. This
winnowing process explains why the
era’s are generally build on high, level ground in the mountains where
the wind blows constantly without any
hindrance to its path. An obstacle free
path for the wind was not the only requirement for the location of the era.
The ground that it is built on also has to
be free from rocks and small stones to
avoid having them caught up amongst
the wheat grain during the threshing
and winnowing process. When the
wind died down or stopped during the
winnowing process, the men would
plead with Saint Lorenzo calling out
“Lorenzo! Lorenzo! Send us the wind!”
to avert an emergency.
It was customary for the threshing pro-
Winnowing process
Mote
cess to take on a festive atmosphere
that would last a number of days. As a
rule, the owner of the horses would not
charge for his services or the use of his
horses. Instead he would be provided
with meals made from the freshest produce from the area as payment. The
owner of the quartet of horses would
however charge a maquila, a percentage of the harvest depending on its
size. There were those whose sole job
was to breed yeguas maquileras, horses that would travel from one location
to the next to thresh, just as machinery
is moved from one location to the other
at present. Each quartet owner had
their regular clientele.
Threshing by Horses Today
With the advances made in technology over the years, the practise of
threshing by horses has become all
but extinct. What was once a lively
and animated celebration of threshing by horses, complete with musicians filling the air with their beautiful
songs and cuecas, Chile’s national
dance/music, has become a more
subdued festival now that the stationary thresher and the automated
threshing machines have taken over.
The efficiency of the threshing machine, not to mention the economic
impact, means that 3 - 4 people now
perform a job that in the past would
require up to 50 or more to thresh the
wheat with horses.
On the coastal hills of the Comuna de
Paredones, a small village in Chile,
as well as the dry coastal regions of
central Chile, where neither the stationary or automatic machinery can
access, it is still possible to see and
enjoy the traditional method of threshing by yeguas.
The Threshing Food
To prepare the food for the men involved in the threshing process, ramadas, an open shelter with a thatched
roof, were erected a short distance
from the era. Breakfast began with the
unforgettable pihuelo o chupilca (chicha con harina tostada). Chicha con
harina tostada
is a cool, cloudy
drink made by
adding toasted, powdered wheat to
chicha, a fermented drink
made from
grapes. This
was followed
Pihuelo o chupilca
by a bowl of
onion broth, accompanied by a galleta, hand-made bread in the form of a
large biscuit. At other times harina tostada was added to the broth to thicken
it up producing a sanco. More often
than not breakfast ended with a mug
of coffee made from wheat or a cup
of tea made from mint leaves, boldo
(herbal tea),cedar (lemon verbena) or
matico (leaves from a shrub from the
pepper tree family) depending on the individuals taste.
Lunch was also prepared by
the women and generally
consisted of charquican, a
mixture of well-seasoned diced potatoes, meat and corn
kernels, followed by a plate
of bean soup. In some of the
kitchens it was considered
compulsory for the women to
prepare a beef or lamb casserole followed by a plate of
meatballs or machos ahogados, a dish similar to gnocci.
To dampen the men’s thirst
they were provided with harina tostada (toasted, powdered wheat), mote (cooked
wheat in water), sugar, honey and water allowing them
to choose what appealed to
them. Wine and chicha was
provided however its consumption was controlled. At the end
of the day the horse handlers were
the first to be served the first round of
wine. This was because they were
always hoarse after spending a day
yelling and screaming at the horses
“Ah, yeguaaaa! Ah yeguaaaa!”
In “Recuerdos del Pasado” (Memories of the Past), Vincente Perez
Rosales describes how the threshing was celebrated the length of
the coast of the old Colchagua province. He describes the threshing
by horses, as a labour intensive job
often lasting 5 or more days. Those involved with the threshing were
buoyed by the songs and dances
that the musicians played. The musicians used harps, guitars and an
instrument called a “rabel”, a rustic
folk-fiddle. When the threshing was
completed, it was celebrated with an
abundance of joy, music, food and
wine.
In his book “Folklore Chileno” (Chilean Folklore), Oreste Plath also
mentions the harp and guitar as the
instruments of choice to celebrate
the festival of the threshing, where cuecas (Chile’s national dance)
were danced, songs were sung and
toasts were made well into the night.
13
Australia and New Zealand Army Corps
Nepo W. Gonzalez
Nepo W. Gonzales es un periodista y escritor uruguayo
radicado en Australia desde
hace 40 anos. Recientemente ha publicado su quinto libro
titulado “Del Olimpo al Corcovado”
Centenario de
A red poppy is an emblem of remembrance associated
with Anzac Day
ANZAC
El 25 de abril de 2015, Australia conmemoró el centenario del desembarco de
las tropas aliadas junto a Nueva Zelanda en la localidad turca de Gallípoli en
el marco de la Primera Guerra Mundial. Los actos conmemorativos tuvieron
lugar en la capital, Canberra, y diferentes ciudades de todo el país, así como
una masiva concurrencia a Gallípoli que incluyó al Primer Ministro, Tony
Abbott. El ejército aliado se conoce como ANZAC (Australia and New Zealand
Army Corps). Los soldados que lo integraban son conocidos como Anzacs y el
orgullo logrado tras el combate ha perdurado hasta nuestros días.
?
Por qué es un día especial para los australianos? Para entender el alcance del respeto y admiración que los Anzacs despertaron en el pueblo
australiano hay que retroceder en el tiempo y situarse
en el momento que estalló la primera conflagración
mundial.
Corría el año 1914 y Australia era una nación confederada con sólo 13 años de vida. El gobierno de turno estaba ansioso de demostrar al mundo la valía de sus ciudadanos y ganar reputación entre las demás naciones.
Cuando Gran Bretaña se declaró en guerra, en agosto
de 1914, Australia automáticamente se colocó del lado de las naciones de la Mancomunidad Británica
(Commonwealth).
En Europa se sucedían las disputas a nivel político, económico e imperial. La desconfianza y rivalidad
entre las naciones fue en aumento
hasta formarse dos frentes bien definidos. Por un lado Alemania y el
Imperio Austro-Húngaro. Por el otro
los aliados con Gran Bretaña, Francia y Rusia a la cabeza.
En 1915, los soldados de Australia
y Nueva Zelandia formaron parte
de una expedición cuya meta era
capturar la península de Gallípoli
para conseguir que los barcos de
los aliados pudieran navegar libre-
14
mente por el estrecho de los Dardanelos y ocupar la
ciudad de Constantinopla (actual Estambul), la capital
del Imperio Otomano, entonces aliado de Alemania.
El desembarco suicida. Churchill
de villano a héroe
Los soldados de ANZAC desembarcaron en Gallípoli el 25
de abril de 1915 encontrándose con una férrea defensa del
área de parte de las fuerzas turcas. Lo que se pensaba iba
a ser una operación más o menos fácil se tornó en horror y
muerte en filas de los combatientes oceánicos. Turquía pasó
a ser un punto muerto y la campaña
duró casi ocho meses. A finales de
1915 las fuerzas aliadas fueron evacuadas de la península. Los dos bandos habían sufrido la pérdida de miles
de vidas. En el ejército aliado las cifras
oficiales indican que perecieron 8.709
australianos y 2.701 neozelandeses.
No cabe duda que la decisión fue un
mayúsculo error del Consejo de Guerra británico instalado en Londres. El
Almirante Supremo, Winston Leonard
Churchill fue quien tomó la decisión.
Al principio era partidario de hacerlo a
través de su flota naval pero desistió al
comprobarse que el mar estaba minado y que los barcos estarían al alcance la artillería turca. Entonces optó por
el desembarco en Gallípoli.
¿Será en las costas occidentales
cerca de Perth? ¿Tal vez por Tasmania al sur? ¿O por Darwin al norte?
No hubo caso, la península correspondía a Turquía, a varios miles de
kilómetros de distancia.
En Australia, la noticia de la derrota
en Gallípoli provocó un hondo impacto y se transformó en la leyenda que
se evoca hoy en día, recordando el
sacrificio, tenacidad y bravura de los
caídos en guerra. Los australianos se
identifican con la fecha y mantienen
Tendrían que pasar casi 30 años
los valores allí nacidos, los que se
para que Churchill se resarcietransfieren de generación en generara de su error. Fue el 6 de junio
ción con envidiable espíritu patriótico.
de 1944, conocido como el “Día
Tras la evacuación a finales de 1915,
D”, cuando ya como Primer Milos “diggers” (como se conoce a los
nistro de Gran Bretaña ordenó
australianos que lucharon en Anzac)
el desembarco en las playas de
que regresaron contando las atrociNormandía que definió la Segundades de la guerra contribuyeron a
da Guerra Mundial a favor de los Winston Leonard Churchill
dimensionar la gesta.
aliados.
En esta oportunidad también hubo dudas de parte del líder Desde aquel día hace cien años nada fue igual para los
británico. Rusia, que luchaba en el frente oriental contra australianos. Hasta entonces la vida en este país era una
Alemania, le venía pidiendo atacar a las fuerzas de Hitler conjunción de libertad, alegría y progreso. Pero la guerra
a través de Francia, pero Churchill, acérrimo opositor al golpeó los corazones de hombres y mujeres jóvenes que
comunismo se oponía temiendo el avance de las fuerzas en la mayoría de los casos fueron ingenuamente atraírusas en el continente. Finalmente, accedió y decidió la in- dos por la posibilidad de lucir un uniforme y lanzarse a
vasión que lo catapultó de villano a héroe. Churchill cono- lo desconocido: la aventura que se les presentaba en
cido como el “bulldog”, empedernido aficionado al whisky bandeja.
No veremos el segundo centenario del desembarco en
y a los cigarros, vivió hasta casi los 90 años.
Gallípoli, pero al presenciar la multitud congregada en
cada sitio donde se conmemoró la fecha, desafiando el
Entendimiento y futuro
A los latinoamericanos que llegamos a estas playas, es- frío, la lluvia y las amenazas de atentados terroristas, al
pecialmente en la segunda parte del siglo pasado, no observar la cantidad de niños australianos que desde la
nos fue fácil entender la participación australiana en la madrugada de cada 25 de abril agitan banderas de su país
Primera Guerra Mundial. Veníamos con la convicción y en muchos casos derraman alguna lágrima podríamos
que las guerras se llevan a cabo para defender el propio afirmar que la fecha seguirá marcando el mayor orgullo de
territorio o conseguir la independencia. Más de alguien nuestra patria adoptiva. La leyenda de Anzac identifica a
sin el suficiente conocimiento geográfico habrá tomado las dos naciones que a partir del 25 de abril de 1915 impleun mapa de Australia y buscado dónde estaba Gallípoli. mentaron las bases de su pasado y de su futuro.
15
Por: Nahiret Elena Quintana
Corpus Christi festivity
Nahiret Elena Quintana is a
Venezuelan living in Australia
since 2010. She is an architect,
freelance interior designer, artist, folk dancer and writer. She
is a proud active member of
the Venezuelan Association of
Australia.
VENEZUELA
AND ITS DEVILS
The Spanish colonists brought their catholic faith along with the Corpus Christi
festivity, and other religious celebrations, to the Americas. These ceremonies
gradually merged with Venezuela’s Indigenous background and the traditions
of the African-slaves, giving birth to exceptional forms of manifestations.
V
enezuela is a South American country best known
for its stunning natural landscapes; for having the
highest waterfall in the world - the Angel Falls; for
its vast oil reserves and ludicrously low-priced petrol; for
being the birth place of Libertador Simon Bolivar and as
the country to have won more international beauty pageants titles than any other.
What many people don’t know however is that Venezuela also has the oldest brotherhood of the American continent, dating as far back as the first half of the 17th century.
The Brotherhood of the Dancing Devils of Corpus Christi.
The brotherhood celebrates the annual Roman Catholic
holiday that commemorates the presence of Christ in the
Sacrament in a most peculiar way. On the 9th Thursday
after Holy Thursday, the Devils take over the country’s Caribbean coast in a paradoxical religious ritual.
HISTORY
The Spanish colonists brought their
catholic faith along with the Corpus
Christi festivity, and other religious
celebrations, to the Americas. These ceremonies gradually merged
with Venezuela’s Indigenous background and the traditions of the African-slaves, giving birth to exceptional forms of manifestations.
Due to its tradition of verbally passing on its history, the specific nature of the origins of the Brotherhood
has not been determined. However,
it is known that by 1749, on the day
of Corpus Christi men, women and
16
children dressed up as devils to fulfil promises made to the
Blessed Sacrament.
THE BROTHERHOOD
The brotherhood, also called Sociedades del Santísimo
(Societies of the Holiest), consist of 11 Cofradías (confraternity) that include more than 5,000 people. The oldest
and most popular confraternity is that of Dancing Devils
of Yare, located in San Francisco de Yare, Miranda state. Every confraternity is an independent organization established within their respective communities and is named according to the region they belong to. For example
Dancing Devils of Yare, Dancing Devils of Ocumare de la
Costa, Dancing Devils of Cata, Dancing Devils of Yare,
Dancing Devils of Ocumare de la Costa, Dancing Devils
of Cata, Dancing Devils of Cuyagua, Dancing Devils of
Turiamo, Dancing Devils of Chuao,
Dancing Devils of Patanem, Dancing
Devils of San Rafael de Orituco, Dancing Devils of Tinaquillo, Dancing Devils of San Millán, and Dancing Devils
of Naiguatá.
The Corpus Christi ritual is at the
centre of every Cofradías and the
community’s life, which year after year
initiates and ends a cycle.
The dancing devils are lifelong members of their confraternity. No one gets
to be a Diablo (devil), dress as one
or wear a mask just because they
want to. To become a Dancing Devil
of Corpus Christi they must be part of
the community, undertake an initiation
and make an oath in front of the local priest. Many Diablos
start at a very young age.
The experience, knowledge, norms, secrets and ritual procedures are passed on by word of mouth from parent to
child. Each Cofradía crafts its own devil masks, costumes
and musical instruments. All skills learned from their predecessors. The experiences that are passed on demonstrate
the value of the preservation of secrets, historical memory
and ancestral traditions.
The devil masks have a grotesque appearance. Dancing
devils from coastal towns often wear masks that represent
sea creatures, while Cofradías from inland towns often
base their masks on mythological characters. Women and
girls in Yare wear red skirts, white shirts and headbands.
They adorned their outfit with rosary beads as necklaces or
holy crosses made of palm leaves and walk alongside the
procession with burning candles.
HIERARCHY AND ROLES
The ritual consists in recreating the triumph of good over
evil. The ceremony begins when a priest emerges from the
local church to bless the men and boys dressed as devils.
They kneel down and proceed on their knees while praying
for a miracle to be granted. Once every devil has paid penance, the drums become louder and the dancing begins
along the town’s streets.
The devils dance backwards in penitence as the priest carries forth the Blessed Sacrament. String and percussion
instruments provide musical accompaniment during the procession and worshippers carry maracas to “ward off” evil spirits. The devils dance is to pay penance and ask for relief of
physical ailments, for themselves or someone they care for.
The dance represents the ongoing struggle between good
and evil. The dancing devils hide their faces behind the
symbolic masks to look fiendish to the world, while within
them there is pure devotion and commitment to El Santísimo (The Holiest). Attached to their outfits are contra or
protection, usually crosses and images of saints, that acts
as defences against the evil they embody. The steps of the
dance are in form of a cross. A maraca, an ancestral native
instrument, is taken in the right hand to drive away the real
devil who might try to sneak into the ritual in disguise.
Dancers move around chaotically, stomping their feet and
whirling around to confront other participants. Later on,
they move towards the front of the church and when mass
is ended, the Eucharist is placed at the church’s entrance
and a sort of fight representation begins between the devils
and the guardians.
Finally the devils surrender. They kneel in front of the Eucharist bowing their heads and masks to show submission,
dancing then begins to the rhythm of the Bamba, a music
style that is more reverent. The music and dancing continues, while those dressed as devils visit the houses of
former devils that have passed away.
The Venezuelan dancing devils are considered to be an
element of cohesion within their communities and an evident source of pride. They ratify that solidarity, discipline,
collective work, identity, ethics and faith are values that rise
above time and the risk of alienation.
In 2002 the Venezuelan government declared the tradition
a national cultural heritage, and in 2012 UNESCO recognised it as intangible cultural heritage of humanity.
Every confraternity of devils is divided in to a hierarchical
order. The ranks are represented by the size of their masks
and the number of horns on the masks.
With a lifetime assignment, the Diablo Mayor (elder devil)
is responsible for guiding and leading the prayers and invoking protection for his people. He is the only one with a
mask of 4 horns.
The Diablo Mayor has assistants called Capataces (the
bosses). They are second in rank and wear masks with 3
horns on their heads.
Third in rank are the Arrieros or Perreros (guides) who are
in charge of watching over the crowd and maintaining order during the procession.
Every Dancing Devil starts as a Promesero (oath maker).
They represent the larger number of devils in the processions. Arrieros and Promeseros masks have 2 horns.
The size of the masks depends on how long a particular
group within a Cofradia has been taking part in the festivities. The older the group, the bigger the masks, and the
higher the group’s rank within the devil hierarchy.
Traditionally, all Dancing Devils are men. In some confraternities however, dancing along with the Arriero we can
find the Sayona who represents the devils’ mother. She is
also responsible for making sure that everything is in order
and running to schedule for the devotee’s veneration. Women also tend to oversee the spiritual preparation of young
Diablos, organize the stages of the ritual, prepare food,
provide support for the dancers, and raise altars along the
procession route. In recent years, some communities like
Naiguatá have begun to welcome them as dancers.
DRESS CODE
Each confraternity has its own dress code. The devils from
Yare for instance dress entirely in red, the colour traditionally associated with the devil. Others wear multi-coloured
garments and layers of stripped fabric, with bells attached
to their hips or shoes. Arrieros carry a devil-shaped maraca in one hand and a whip in the other.
Dancers wear religious accessories and amulets like crosses, scapulars, rosaries and blessed palm leaves. They
might also use bells, handkerchiefs and strips of ribbon as
protection from evil spirits.
THE RITUAL
17
ENGLISH VERSION
A pact with the
Leyendas del campo
devil
Leyenda tradicional informada
por don José Mercedes Saldaña Valenzuela de El Quillay.
Publicada en el libro “Paredones y sus Tradiciones” de Tadeo Viches Ramírez.
The devil is one of the most popular characters in Latin American folklore. There are
many entertaining stories and legends about him and of the ingenuity, cunning and
mischievousness of man in his attempt to out wit him.
A
UN PACTO CON EL
diablo
El Diablo es uno de los personajes más populares
en el folclor campesino latinoamericano, muchas
leyendas y cuentos nos hablan de él y del ingenio,
astucia y picardía del hombre para vencerle.
U
n joven vendedor, llamado Manuel, conoció una niña rica y bonita de quien se enamoró. A la
primera oportunidad que tuvo, le confeso
su amor, siendo rechazado. Perdió toda
esperanza de poder tener algún día la
dicha de vivir con la mujer que amaba.
Una noche, estaba acostado sin poder
dormir y sin poder sacarse de su cabeza
a la joven. Pensaba en voz alta en ella,
llegando a decir que sería capaz de empeñarle el alma al diablo con tal que la
niña rica se casara con él. Al día siguiente se levantó muy temprano para ir a
trabajar. Por el camino diviso un hombre
desconocido que le salió al encuentro,
saludándolo por su nombre y le acompaño un rato.
Al rato de caminar juntos, el hombre le
dice a Manuel que había acudido al llamado que le había hecho al acostarse.
Manuel, un poco extrañado y turbado, le
responde que estaba dispuesto a hacer
18
Translation of “Un Pacto
con El Diablo” taken from
“Savia Chilena: Paredones
y sus Tradiciones”. Traditional legend as told by Mr
Jose Mercedes Saldana Valenzuela (de El Quillay)
un trato, a cambio de que la niña rica se
casara con él. Sellado el trato el diablo
le dijo a Manuel que se devolviera a su
casa, que se diera un buen baño, se
afeitara, se perfumara y fuera a ver a la
joven amada. Le advirtió, además, que
apenas lo divisara la rica se enamoraría de él y que en esa misma semana
se celebraría la boda. Seguidamente, el
diablo le puso una condición: que tendría
que darle trabajo en el fundo y, que el día
que no le diera se lo llevaría.
Manuel hizo lo que el diablo le indico y
se dirigió a la casa patronal y pidió hablar
con la patrona. La orgullosa rica lo recibió con gran agrado; conversaron largo
rato y ese mismo día decidieron la fecha
del casorio. La fiesta se realizó esa misma semana y duro cuatro días.
El lunes siguiente, se presentó el diablo
a pedirle trabajo a Manuel. Este le pidió
que le regara todo el fundo con el agua
de un estero que corría por sus propie-
dades. Manuel pensaba para sí que sería imposible hacer ese trabajo, pero lo
cierto es que en menos de un día, el diablo tenía todo el fundo bañado en agua.
Manuel, sorprendido por la rapidez con
que se hizo el trabajo comenzó a asustarse. Luego se acordó que tenía unos
potreros llenos de grandes espinos y
envió al diablo a que arrancara todas las
matas. El diablo tomaba las matas como
A young salesman by the
name of Manuel, met and fell
in love with a beautiful, rich
girl. He professed his love to her the
first opportunity he had, only to be rejected. He lost all hope of one day ever
being able to live with the woman he
loved. One night, unable to get the girl
out of his mind and unable to sleep,
he cried out in vain that he would be
willing to pledge his soul to the devil
if only the girl would marry him. He
rose early the next morning and as he
made his way to work he came across
a man he did not recognise. The man
however, greeted him by name and
walked with him a while.
After walking along for a time, the man
explained to Manuel that he was there to help him with the claim that he
had made the night before. Although
Manuel found it a bit strange and somewhat disturbing, he explained to
the man that he was willing to make
a pact in return for the rich, young girl
marrying him. Agreeing to the deal,
the devil told Manuel that he was to
return to his home, shower, shave and
put on some cologne. Then he was to
visit the young girl he loved. The devil
assured Manuel that as soon as the
young girl laid eyes on him, she would
fall in love with him and that they
would be married within the week.
There was, however, a condition. Maquien arrancaba garbanzos; no demoro
mucho rato en cumplir con la tarea.
Manuel, al ver que el diablo cumplía sus
tareas cayó enfermo. Al otro día llega el
diablo a las casas patronales y se encuentra con la novedad de que el dueño del fundo se enfermó. Lo atendió la
patrona y al saber de la enfermedad de
Manuel se fue. Volvió, el diablo, al día
siguiente y la patrona le dice que sigue
más grave. El diablo molesto, le envía
un último mensaje, advirtiéndole que si
nuel would have to give the devil a job
on his property whenever the devil asked for one. The instant this condition
was not met, Manuel would be taken.
Manuel did as the devil instructed and
went to visit the young girl. The proud
young girl greeted him happily. They
spoke for a long time and on that
same day agreed on the wedding
date. The wedding took place that
same week and the celebrations lasted 4 days.
The Monday after the wedding the
devil arrived to ask Manuel for work.
Manuel asked the devil to water his
property with the water from a stream
that ran through the property. Manuel
thought that the task was impossible
to complete, but by the end of the
day, the devil had watered the entire property. Surprised at the speed
with which the task was completed,
Manuel became scared. Then he remembered that he had two pastures
overrun by hawthorn and so he asked the devil to clear them. The devil
handled the thorny plants as if they
were chickpea plants and completed
the task quickly.
Once Manuel realised that the devil
could complete any task given him,
he soon became ill. When the devil
arrived the next day he was greeted
with the news that Manuel had fallen ill. Upon learning this news from
al otro día no le daba trabajo, le avisara
porque no estaba para perder el tiempo.
Se presentó, el diablo, al otro día y le
rica le dice que Manuel sigue aún más
grave, pero que ella le diría lo que tiene
que hacer. Diciendo esto, la patrona se
saca un pelo de cierta parte de su cuerpo, advirtiéndole que tiene que dejarlo
derecho como un huso. El diablo estuvo
todo un día y toda una noche, no logrando dejar derecho el pelo, pues, cada vez
que intentaba enderezarlo más se enroscaba el pelo. Al día siguiente volvió
Manuel’s wife, the devil left. He returned the next day only to be told that
Manuel was worse. Annoyed, the
devil left a message advising Manuel
that if he returned the next day and
was not given work, Manuel would
find out why he shouldn’t be wasting
the devil’s time.
When the devil arrived the following
day, Manuel’s wife explained to him
that her husband was worse, but that
she would give him work to do. Upon
saying this, Manuel’s wife gave the
devil a hair from a particular part of
her body. She told him that he had to
straighten the hair leaving it as straight
as a spindle. The devil spent all day
and all night attempting to straighten
the hair but with each attempt, it curled even more. The next day the devil presented Manuel’s wife with the
hair. Although it was not straight, she
accepted the hair and handed him
another one. This time the devil spent
two days and two nights unsuccessfully trying to straighten the hair. Two
days later he presented himself to
Miguel’s wife and asked if there were
many more hairs that need straightening. “No, just these” she told him
showing him where the hairs were
from. Seeing this the devil became
scared saying “Your husband is yours;
I forfeit the contract” and he left embarrassed and angry.
donde la patrona y, a pesar de que no
estaba bien derecho, se lo acepto y le
paso otro pelo. El diablo estuvo dos días
y dos noches sin lograr cumplir la orden.
A los dos días se presenta y le pregunta a la patrona si eran muchos los pelos
que tenía que enderezar. “no niño – le
dijo ella –“ves, son todos estos” – mostrándole la parte del cuerpo de donde se
los había sacado-“. De ver eso, el diablo
se asustó y le dijo: “tuyo es tu marido; yo
pierdo mi contrato”, y se fue avergonzado y furioso.
19
Environment
By: Miguel Belmar
Miguel Belmar was born in
Santiago, Chile. He is a practicing Barrister and member of
the Victorian Bar with an inte­
rest in Environmental Law.
Emergency
in Santiago
Anyone visiting Santiago during the winter months of May through to September will be familiar with the grey carpet of smog that sits over the city. Santiago’s
smog occurs in part because of the particular geographic location of the city.
Sitting 500 metres above sea level, 1.5 hours from the ocean and surrounded
on all sides by mountains, the city of Santiago is unfortunately in a perfect location for smog.
I
n 1996 the Los Angeles Times (a newspaper that serves a
city familiar with car pollution), reported that Santiago had
been covered by a “blanket of smog” for a week causing
respiratory ailments to it’s population. Nineteen years later
in June 2015 Santiago is again facing a significant pollution
threat which lead to the situation being proclaimed an Emergency.
Santiago’s smog issues raise two critical questions; What is
the cause of the problem? and What can be done in the long
term about the problem?
Air pollution can be assessed in a number of different ways,
for example odour or toxicity. In Santiago’s case, pollution is
assessed based on readings of “particulate matter”, that is a
measure of the microscopic material that collects in the atmosphere, above and around Santiago. The main sources
of particulate matter in Santiago appear to be (in no particular
order) vehicles, industry and burning of fuel/wood. Other sources include soil, from erosion or unpaved streets.
As residents of Melbourne, we take for granted our regular
rain and cooling sea breeze. Santiago however, being a land
locked city, does not have the benefit of regular prevailing
winds to clean it airspace. It is not uncommon in Santiago to
see flags hanging limp on flag poles throughout winter only to
awaken again in September for Independence Day and kite
flying when the winds begin to blow.
Santiago can also go through some very dry periods. Despite
an average June rainfall of 50mm, interruption to regular rainfall impacts severely on the collection of particulate matter in
the atmosphere and the obvious resulting smog. The impact
is felt more severely in winter.
Unfortunately Santiago is also a victim of a phenomena called
temperature inversion which occurs when cold and warm air
meet in an atmosphere that does not allow air to escape. In
Santiago’s case, its altitude and surrounding mountains create the perfect environment for this phenomena.
The principal problem caused by the collection of particulate
20
matter in Santiago’s atmosphere is the threat to health. Particulate matter can enter the lungs causing respiratory problems, especially in children and the elderly.
Residents of Santiago are familiar with “Pre-emergency”
days that occur throughout the winter months. On these days
certain vehicles are forbidden from being driven if their number plates end in a certain number.
On 22 June 2015 Santiago declared an “Emergency” Status in
relation to air pollution for the first time in 16 years. According
to Reuters the declaration of an “Emergency” resulted in 40
per cent of vehicles being removed from roads for a 24 hour
period. As a visitor to Santiago it is amazing to witness the
ways in which people handle the concept of “Pre-emergency”
and “Emergency”. Whereas in the late 1990’s car ownership
was still a luxury in Chile, today it is much more common and
therefore the recent emergency has had a greater impact.
According to Chile’s Environment Minister the recent declaration of “Emergency” occurred as a result of an unfortunate
combination of issues. “We’re currently facing unusual conditions, with one of the driest Junes in over 40 years as well as
really bad air circulation conditions in the Santiago valley in recent days, which boosts the concentration of contamination”.
Over the years Chile has attempted various strategies to reduce air pollution. These have included changes to the bus
network, a focus on the Metro rail system, discouraging wood
burning stoves as well the car focused strategies described
above. Unfortunately for Santiago though, the recent “Emergency” suggests that Santiago has not been able to defeat its
pollution problem and remains susceptible to increased risk
caused by the lack of rain and prevailing winds.
As Santiago continues to grow and it’s population continues
to become more affluent resulting in a increased number of
cars on the road, the unpalatable solution for Santiago would
seem to be an even greater restriction on the number of cars
allowed on the roads during winter months; as well as a greater investment in clean fuels for public transportation.
Maria Ester Madrid Grasso
The Ecosystem
“One of the
Maria Ester Madrid Grasso, a
Language Professor, was born in
Rosario Argentina and migrated
to Australia in 1970. Since arriving
in Australia she has worked as an
Interpreter and Translator for RMIT and NAATI
(National Accreditation Authority for Translators
and Interpreters). She is the cofounder of the
first Latin American dancing group in Australia,
the Argentinian group called “ Los Tewelches”
and was the first president of the Argentinian
Social Circle.
Seven Wonders
of the World”
The Cataratas del Iguazu are among the most visually and acoustically stunning natural
locations on earth. Forming the border between Argentina and Brazil they border the
equally stunning and ecologically diverse Iguazu National Park, historically declared
World Natural Heritage by UNESCO in 1984. The parks hundreds of species of animals
and plants, living and existing together for their mutual benefit, add to the parks beauty.
T
he Iguazu river rises in Serra do Mar, southern Brazil,
and ends its journey in the Paraná River. Some 18 kilometres before the river reaches its end, a deafening
waterfall exists, the Cataratas del Iguazu. The roar and visual
impact of the falls makes it one of the world’s most stunning
natural wonders of the modern world. There are 160 to 260
falls with heights ranging from 40 to 80 meters. The name
Iguazu is derived from the indigenous terms for “big water”“y” meaning water and “uasu” meaning big. The falls form
a large horseshoe shaped bend which constitutes the border between Argentina and Brazil and are part of a unique
ecosystem: the Misiones Rainforest. An environment with the
greatest biodiversity in Argentina.
A total of 222 species of fish have been identified; 124 species of amphibian, 80 types of reptiles, 80 different mammals
and greater than 400 bird species. Its exuberant vegetation
includes 2,900 plant species, subspecies and varieties. The
number of insects, fungi, lichens, terns and small organisms
is vast. For this reason the Iguazu National Park was created
in 1934 with over 67 thousand hectares and declared World
Natural Heritage by UNESCO in 1984. The first impression the
rainforest gives is one of a chaotic tangled environment. Trees,
bushes, climbing and trailing plants form an intricate web. The
presence of epiphytes, plants growing on other plants but
not parasitic, complicates things further, making it difficult to
determine where one species ends and another begins. Nevertheless, the jungle is organized in layers. The jungle giants
form the top layer of trees reaching heights of 20 to 30 meters.
Below this canopy the trees range from 10 - 20 meters and
form a continuous canopy of vegetation. Beneath this canopy
are trees less than 10 meters in height, and then the bush or
thicket make up the lower level, where shrubs and ferns reign.
And where are the animals? Distributed at different levels. At
the highest level, the eagles, including the elusive Harpy Eagle and the rare Crested Eagle. These unique birds have extremely bright irises giving them extraordinary vision, allowing
them to adapt to the light and shade of the jungle. A little lower
down in the canopy you find 3 species of monkeys; the Capuchin, the Black and Gold Howler and the Southern Brown
Howling Monkey. The next level provides a huge variety
of birds of different colours and shapes like the Great and
Green-Billed Toucan, exclusive to the Atlantic rainforests. Finally, at ground level, corzuelas, jaguar, tapir, and thousands
of butterflies that suck the salts dissolved in damp places.
The upper Iguazu has a population of small reptiles known
as the spectacled Caiman (Caiman latirostris) breeding in its
waters, notable for being one of the few cited in the rainforest
environment in our country.
The jungle behaves as a unit where each living entity depends on another. Thus the giant Palo Rosa (Aspidosperma
polyneuron) tree protects the smaller jucara (Euterpe edulis)
a slender palm whose fruits feed the tapir, peccary and macaws, above all in the winter months when other foods are
scarce. lf, for some reason, the Palo Rosa were to disappear,
the whole chain of plants and animals mentioned would disappear too. The only way to protect these species is to protect this environment in its entirety.
The greater the area of rainforest we conserve, the greater
the possibility that we will continue to appreciate the magnificence of its trees and flowers and the vast diversity of birds
and mammals that inhabit it. The rainforest is a silent environment, but there is a place that “roars and claims its rights”:
Iguazu Falls. Let’s listen to that call of the rainforest and not
allow it to disappear.
21
ENGLISH VERSION
Por: Luis Pinel
Monseñor Óscar Arnulfo
Romero y Galdámez
Saint Romero of the
Luis es un poeta y escritor
salvadoreño-australiano. Es
miembro y fundador del Círculo Literario de Melbourne.
Por: Luis Pinel
Desde sus primeros días como sacerdote, Romero sintió una gran necesidad
de entrega espiritual, como lo revela en su diario, “Recientemente el Señor ha
inspirado en mí un gran deseo de santidad. He estado pensando en cuan alto
puede llegar el alma si se le deja ser completamente poseída por Dios”1
M
onseñor Óscar Arnulfo Romero y Galdámez (1917 – 1980),
el impunemente asesinado
arzobispo de San Salvador, nació en
Ciudad Barrios, El Salvador. Empe-
zó su formación teológica a los trece
años de edad en dos seminarios, incluyendo el Seminario Nacional de
San Salvador. Luego viajó a completar sus estudios en la Universidad
Gregoriana de Roma, lugar donde
se ordenó de sacerdote en 1942. En
1943, salió de Italia con rumbo a El
Salvador.
Después de ser cura párroco, se le
asignó trabajar en la ciudad de San
Miguel, donde permaneció por dos
décadas. Luego de desempeñarse
en otros puestos importantes, fue
nombrado Arzobispo de San Salvador en febrero de 1977. Al inicio
de los 80’s, El Salvador junto con
los otros países de Centro América, estaba siendo convulsionado
por factores geopolíticos externos al
igual que por un sin fin de problemas
internos. En El Salvador el gobierno
había desatado una masiva represión
política en un vano esfuerzo por restablecer el orden por la fuerza.2
En marzo de 1977 fue asesinado el
padre Rutilio Grande, que estaba en
la lista negra del gobierno y ricos
terratenientes, debido a su
labor en pro de campesinos pobres. Esta
tragedia fue un
duro golpe para
el nuevo arzobispo. Esto
hizo que monseñor Romero empezara a denunciar enérgicamente la
persecución de la iglesia y la violencia
sistemática promovida por el estado,
que afectaba duramente al pueblo y a
la iglesia. Como cristiano y pastor él
se sintió en la obligación moral de ser
la voz que hablara por los pobres; fervientemente deseaba que se pusiera
fin a la situación de terror que permitía
que continuamente hubiera cientos
de personas torturadas, asesinadas,
desaparecidas o huyendo al exilio.
Romero usó todos los medios a su
disposición, especialmente sus homilías dominicales, para denunciar
los flagrantes abusos a los derechos
humanos perpetrados por el gobierno salvadoreño. En febrero de 1980,
viajó a Roma para informar al Papa
Juan Pablo II sobre la situación en su
país. Durante ese viaje también fue a
Bélgica, para su investidura de Doctor
Honoris Causa, que le otorgaba la Universidad Católica de Lovaina, en reconocimiento por su labor en defensa de
los derechos humanos. Ese febrero,
monseñor también envió una carta al
presidente Jimmy Carter de EE. UU,
para instarle a que cesara la ayuda militar al gobierno salvadoreño, porque
ella “Definitivamente acentúa la injusticia y la política de represión infringida
en el pueblo organizado, cuya lucha
ha sido a menudo por defender sus
Cita tomada del texto original en inglés en: https://en.wikipedia.org/
wiki/%C3%93scar_Romero y traducida por el autor de este artículo
2
La ineptitud de sucesivos gobiernos de El Salvador provocó la sangrienta
Guerra Civil Salvadoreña (1980 – 1992) en la que hubo más de 75,000
muertos; cientos de miles de personas que huyeron al extranjero y una secuela de problemas que todavía afectan la sociedad salvadoreña.
3
Desgraciadamente ningún gobierno salvadoreño ha realizado nada significativo sobre el vil asesinato de monseñor desde el momento que ocurrió
en 1980 hasta esta fecha.
1
Luis is a Salvadoran
born Australian poet and
writer. He is a member
and founder of the Spanish Speaking Literary
Club of Melbourne
Americas:
The Voice of the Voiceless
Since his time as a young priest, Romero felt a great spiritual call,
as he wrote in his diaries, “In recent days the Lord has inspired
in me a great desire for holiness. I have been thinking of how far
a soul can ascend if it lets itself be possessed entirely by God”1
Monsignor Oscar Arnulfo Romero (1917 – 1980), the assassinated Archbishop of San Salvador, was born in Ciudad
Barrios, El Salvador. He entered a minor seminary at the
age of thirteen. After some time at the National Seminary in
San Salvador, he moved on to completing his studies at the
Gregorian University in Rome, where he was ordained in
1942. He left Italy and returned to El Salvador in 1943.
After his initial appointment as parish priest, Romero was appointed to work in the city of San Miguel, where he remained
for over 20 years. After serving in other key church positions,
the Vatican appointed him as Archbishop of San Salvador in
February 1977. By the beginning of the 1980´s El Salvador,
together with the neighbouring countries in Central America,
was going through some very politically unstable times, due
to external geopolitical and internal multifaceted factors. In
El Salvador, the government had resorted to massive political repression in a vain effort to restore order by force.2
The new archbishop was deeply touched by the assassination of the rural parish priest Rutilio Grande, in March 1977. Fr
Grande, a Jesuit priest, was in the mire of the government and
ruling elites’ because of his work among poor farm workers.
As a result of this, Monsignor Romero set out to energetically
denounce the persecution of the church and the government
sponsored violence in which the people and the church were
at the receiving end. He realized that he needed to speak out
in favour of the suffering poor. He felt that as a Christian and
church leader he had the moral obligation to contribute to stop
a dreadful situation in which every week hundreds of innocent
people were tortured, killed, exiled or disappeared.
Romero used any means at his disposal, especially his
weekly Sunday sermons, to expose the serious human
rights abuses committed by the Salvadoran government.
In February of 1980, he traveled to Rome to inform Pope
John Paul II about the worsening state of affairs in his country. During this trip he also went to Belgium, where he was
awarded an honorary doctorate by the Catholic University
of Lowain, in recognition of his work in defense of human
rights. That February, he also wrote to US president Jimmy
Carter, urging him to stop military aid to the Salvadoran government because such aid would “undoubtedly sharpen
the injustice and the political repression inflicted on the organized people, whose struggle has often been for their most
basic human rights.”*
Monsignor Romero was assassinated on 24 March 1980,
while offering mass, by military men under the direction of
Roberto d’Aubuisson (an army major, founder of paramilitary death squads) who has been recognized worldwide
as the intellectual author of this crime. D’Aubuisson is now
dead, but other men implicated in the assassination are still
free, despite international efforts to bring them to justice.3
The Most Reverend Blessed Óscar Romero y Galdámez
Archbishop of San Salvador, was beatified in the Salvadoran capital in a ceremony attended by over 300,000 people.
Pope Francis referred to the martyred bishop as “God’s Servant and Father of the Poor”. The process to declare him a
saint is underway in Rome; however, he is already considered a saint by the Salvadoran and millions of people from
around the world.
This quotation has been taken from: https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%93scar_Romero
The ineptitude of successive governments of El Salvador provoked the brutal Salvadoran Civil War, which resulted in over 75,000 deaths, hundred of thousands
of refugees and a sequel of problems still affecting the Salvadoran society.
3
Shamefully not a single Salvadoran government has ever done anything meaningful about this since the moment of the crime in 1980 up to now.
1
2
más básicos derechos humanos.”1
Monseñor Romero, fue asesinado el
24 de marzo de 1980, mientras oficiaba misa, por militares bajo el mando
de Roberto D’Aubuisson (un mayor
del ejército, fundador de los Escuadrones de la Muerte) reconocido mun-
dialmente como el autor intelectual
de este crimen. D’Aubuisson murió
sin haber sido nunca llevado a juicio.
Otros de sus asesinos todavía siguen
libres, a pesar de varios esfuerzos
internacionales por capturarlos y juzgarlos.3 En mayo del corriente año,
San Romero de América:
el Papa Francisco, autorizó la beatificación de monseñor llamándolo,
Reverendísimo Beato Óscar Romero
y Galdámez Arzobispo de San Salvador. Siervo de Dios y Padre de los
Pobres. La ceremonia fue celebrada
en San Salvador, ente la presencia
de más de 300 000 personas. El Vaticano ha iniciado el proceso para declararlo santo, sin embargo, para los
salvadoreños y millones de personas
de todo el mundo, él es ya santo.
La voz de los sin voz
23
The Great Inca Empire Celebration
Por: Angela Barra.
Born in Peru, Angela Barra has been
an active member of the community
since arriving in Australia in 1977 with
her family. A Physical Education and
Spanish teacher for over 34 years, a
dancer (Peruvian Folk Dancing Group), a competitive basketball player for Chile and Argentina and a
soccer player for Peru United and Scotch Waverley
Soccer Clubs have kept this proud grandmother of
eight very busy.
FE S TI V AL
OF THE SUN
Peru, known as the land of the Inca’s, is the third largest country in South America.
It is a country steeped in history, culture and tradition having produced some of
the world’s greatest civilisations, the most famous being the Inca Empire. From the
great Inca capital, Cuzco, to the ruins of Machu Picchu and the vast adobe ruins of
Chan Chan, its landscape can be divided into 3 major regions - the narrow coastal region (Costa), the wide Andean mountains (Sierra) and the Amazon rainforest
(Selva). The people of Peru have four major festivals on their calendar, one of the
most important and symbolic celebrations being Inti Raymi, the Festival of the Sun.
T
he first Peruvians are believed to date back to
between 7,000 to 3,000 years BC with traces of
nomadic civilisation discovered along the coast of
northern Peru in the Paracas and Chilca provinces. They
are believed to be the Paracas people. Over the next
3,000 years various civilizations developed from nomadic lifestyles to cultivating lands, domesticating animals,
building societies, knitting and spinning. It is the fine textiles developed by the Paracas that have had the greatest
influence on the textiles of the Inca Empire.
The Incas built the largest Empire of pre-Columbian
America. Its success was based on a community, a society with rules, education, agriculture and religion. Part
of their religion was the belief in INTI, the Sun God, who
they believed designed the community’s rules for them.
The Incas also considered themselves descendants of
the Sun and as a result worshiped the INTI because of
its power. The Inti Raymi, the Festival of the Sun, is celebrated on the June 24th and is testament to their belief. The festival is celebrated yearly in the ancient Inca
capital, Cuzco, on the Winter Solstice - the shortest day
of the year.
24
The Incas provided subsequent civilizations with a
wealth of knowledge surrounding all aspects of life and
survival, including how to read the solar system during the winter season when the nights are longer and
darker. They worshiped and honoured the INTI (sun)
especially during the winter months as they feared the
effects that winter could have on their community. For
this reason they viewed winter as a major event in their
yearly calendar. They knew INTI was the source of light,
heat and life. Although some within the Inca community
fasted during winter, others prepared lavish banquets
to honour the Sun. They believed that through prayer,
devotion and the sacrificing of llamas the INTI would
bless them with abundant crops and fine wealth in the
year to come.
The Inca civilisation also believed in Reincarnation.
They believed that reincarnation was possible as long
as they followed 3 rules: AMA SUA (do not steal), AMA
QUELLA (do not lie) and AMA YUYA (do not kill). Unfortunately because of this, and other beliefs, the Incas
were accused of being Pagans in the 16th century after
the Spanish conquistadors arrived, and were forbidden
their beliefs and celebrations by Viceroy Toledo, the
Spanish authority. He banned the Inti Raymi celebration. Despite this ban, the Incas could not stop celebrating such a memorable day and they continued the celebrations in secret. The celebration died when the Inca
Empire ended after almost a century of prosperity.
According to the chronicles written by the Peruvian poet
Garcilazo de la Vega, his father was a conquistador and
his mother the Inca Princess known as “El Inca”, the
Incas had four significant celebrations during the year,
Inti Raymi being the most important. The historic resurrection and recreation of the Inti Raymi celebration occurred in 1944 and was directed by Faustino Espinoza
Navarro. The splendour and colour of the celebration
was based on Garcilazo’s chronicles and has been celebrated every year since.
As Peruvians, it is difficult to stay away from this amazing
celebration. When I was a child I was able to personally
experience this ceremony. I lived quite close to Pampa de Amanacaes (Rimac-Lima) which is at the base of
the mountain where hundreds of people would gather to
watch the event. The official ceremony however, takes
place in Cuzco and begins in the QoriKancha Square
which is built over the ancient Temple of the Sun. The
“Inca”, who held the highest position within the Inca Empire, begins by thanking the Inti for all his blessings. The
Inca is then carried, on a gold throne, to the Fortress of
Sacsayhuaman. He is followed by the highest priests
and noble men, and the army all dressed in costumes
made of gold and silver according to their station within
the community.
A huge crowd awaits the arrival of the Inca on his gold
throne. Women sweep the path that the procession will
take to clear the path of evil spirits. The streets are colourfully decorated with flowers and music and dancing
follows the procession. When the Inca arrives at the Fortress of Sacsayhuaman, he climbs to the altar at the top
of the hill making himself visible to all his priests, noble
men and people who have gathered. Also present are the
representatives of the 4 Suyos, the four united regions of
Cuzco collectively known as Tahuantinsuyo. The Inca gives a speech in ancient Quechua in keeping with ancient
traditions. A white Llama is sacrificed (metaphorically)
and the high priest holds the animal’s heart to thank Pachamama, the fertility goddess who presides over planting and harvesting, to ensure the fertility of the land and
a good cropping season. The ceremony of the Inti Raymi
also marks the beginning of the New Year for the Incas.
At the end of the celebrations the Inca is carried, on his
throne, back to the centre of Cuzco Qoricancha Square
with his wife Mama Ocllo and the Princesses.
According to the local newspaper, El Comercio, the Inti
Raymi celebration attracts thousands of tourists every
year. The celebrations in Cuzco last a full week and involve spectacular Folklore Shows and Andean music.
Typical Peruvian meals and drinks are available in and
around Cuzco in all restaurants. A trip to the Inca ruins
in Cuzco to see the festival of Inti Raymi, or to Machu
Picchu is an experience that you remember forever!
Chilean LatinAmerican
SEPTEMBER FESTIVAL
Sandown Racecourse and Entertainment Centre
PROGRAM 2015
Saturday 19
10:00
11:00
12:00
12:45
13:30
14:00
MAIN STAGE
Door Open
Background music
Zumba Claudia Camargo
Campo Lindo Chilean MG
Back ground music
Welcoming Ceremony
• Wurrundjeri Dance Group Aboriginal Group
10:00
11:00
12:00
14:00
AUDITORIUM
Door Open
Background music
DJ Jean Welcoming Ceremony
15:00 Campo Lindo Chilean Music Group
15:30 Peruvian Dance Group DG
• National Anthems & Speeches
15:45 Buena Vista Turro Martinez Cuban DG
• Chicha Horn Ceremony
16:00 Violeta Parra Chilean DG
• Cuecas: Nostalgias de mi Tierra MG
15:15 Tradiciones Quintero DG/MG
16:30 Ayekan Chilean DG
15:40 Ayekan Chilean DG
16:50 Peruvian Dance Group DG
16:00 Peruvian Dance Group DG
17:00 Inka Marka Andean MG
16:10 Buena Vista Turro Martinez Cuban DG 17:50 DJ Jean
16:20 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG 18:00 Nostalgias de mi Tierra Chilean MG
16:40 Violeta Parra Chilean DG
19:00 Fireworks
17:00 Peruvian DG
19:30 Tradiciones Quintero DG/MG
17:10 DJ Pato
20:00 Cruz de Motupe Peruvian DG
18:00 Archie Roach MG
20:05 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG
19:00 Fireworks
20:20 Cruz de Motupe Peruvian MG
19:30 DJ Pato
20:25 Tutuma Sessions Peruvian MG
19:45 Tropa Vallenata Tropical Band
21:10 DJ Jean
20:30 DJ Pato
21:30 De la Calle Tropical Band
20:45 Struts Dancers Brazilian DG
22:10 DJ Jean
21:15 Eric & Chantal Turro Martinez Cuban DG
22:40 De la Calle Tropical Band
21:30 DJ Pato
23:10 DJ Jean
21:45 Bahia Tropical Band
23:45 De la Calle Tropical Band
22:30 DJ Pato
24:20 DJ Jean
23:15 Bahia Tropical Band
01:00Finish
24:00 DJ Pato
• Chilean Opening Ceremony
01:00Finish
10:00
11:00
12:00
MAIN STAGE
Door Open
Background music
Homage to El Salvador
• Wurrundjeri Aboriginal group
• Maya DG
• National Anthems
• Prayer to the Flag
• Procession of the Flag
• Speeches
• Piñatas!!!
13:30 Los Romanticos Mariachis Mexican MG
14:30 Background music
14:45 Tunjos y Cantaros Colombian DG
15:00 Mexbourne Mexican DG
15:15 Caribay Venezuelan DG
15:20 Ayekan Chilean DG
15:40 La Cumbiamba Colombian DG
16:10 Violeta Parra Chilean DG
16:30 DJ Pato
16:45 Tradiciones Chilean MG/DG
17:15 DJ Pato
17:30 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG
17:45 Flamenco Spanish House MG/DG
18:15 Toco Tucano Brazilian DG
18:20 Eric & Chantal Turro Martinez Cuban DG
18:25 Toco Tucano Brazilian DG
18:30 DJ Pato
19:15 Sin Frontera Tropical Band
20:00 DJ Pato
20:45 Sin Frontera Tropical Band
21:00 DJ Pato
22:00End
SBS RADIO BROADCASTING TRUCK 12:30
Host: German Silva, Marcela Toro, Fabio
­Robles, Carlos Colina and Alfredo Salgado
Event Manager: Miguel Santana
Stall Manager: M. Angelica Guerra
This Schedule is subject to change
Stage Manager: John Zuniga and Ivana Horner
Stage Assistants: Natalie Urbina, Rafael Jr.
Zuniga, Khristy Lopez, Cristian Cid and
Monserrat Pizarro.
AUDITORIUM
11:00 DJ background music
12:00 Showy Dance Salsa / Tango Workshop
12:45 Caribay Venezuelan DG
13:00 Ayekan Chilean DG
13:20 Kathy Aguirre Latinamerican MG
13:40 Caribay Venezuelan DG
13:55 Campo Lindo Chilean MG
14:30 Mexbourne Mexican DG
14:45 Violeta Parra Chilean DG
15:10 Tradiciones Chilean MG/DG
15:30 Domo Newen Mapuche Chilean MG/DG
16:00 Cuecas:
Nostalgias de mi tierra
Cueca Championship 2015
17:00 DJ Jean
17:15 Cambur Pinton Venezuelan MG
17:55 DJ Jean
18:15 Tunari Bolivian MG
19:00 Bolero hour / Eric & Chantal Turro Martinez
20:00 Terrasur Latin Fusion Band
21:00 DJ Jean
22:00 Finish Time
Production Manager: Oscar Zuniga
DG: Dance Groups / MG: Music Groups
28
Sunday 20
SUNDAY ON THE
GARDENS:
ANIMAL FARM
13:00 to 17:00
DG: Dance Groups / MG: Music Groups
Scenography: Hernán Morales, Renato Santana, M Ines Badilla, Eric Urbina, Leanne Crocker
and Jose Orellana.
Administration: Marco Lopez, Lorena
Raymundo, and Hilda Parra.
Marketing: Angélica Santana, M. Angélica
Rojas and Alex Gonzalez.
Photographer: Rafael Zuñiga
Photographer Assistant: John Pap
Security Liasons: Miguel Vegas.
Information Office: Jacqueline Lara.
29
SIN FRONTERA
FESTIVAL NEWS
From Central America to the Yarra Valley, Alejandro ­Espino,
the front man of Sin Frontera Band has seen it all.
Great Bands and New Faces
Queridos Amigos,
20
We welcome you to another massive year of the Chilean Latin American September Festival.
One of the hot topics in the media this year is what it means to live in multicultural Australia. This
year we wish to highlight the participation of one of Australia’s most acclaimed musical artists,
Archie Roach. Along with celebrating our national days of independence, we also pay homage to
this country that has taken all our different cultures of South America in with open arms, Australia.
We continue to showcase the Chilean Latin American culture through musical and dance
­displays. The line-up of bands and dance shows the great involvement of local musicians and
cultural groups to continue to display our roots through their art.
As always, we hope you enjoy the unique displays of music,
Oscar Zuñiga
dancing and of course food that we is all part of the Chilean
Production
Manager
Latin American September Festival!
SEPT
When we talk about Bahia, we
are talking about one of the
most legendary Latin American
bands in Australia.
Formed in 1986 in Melbourne Bahia’s progressive evolution on the music scene with a welldeveloped and experienced ensemble of Latin
American and Australian musicians.
The group has a trajectory of over 28 years and
for years they have been one of the most popular bands in the Salsa scene. Originally playing Chilean music, today Bahia is a world class
Salsa band where the mixes of the Caribbean
rhythms are the most popular with the Latin and
Australian communities.
For Bahia this is the first year playing at the largest
Chilean festivity: the September Festival, where
the variety of people attending the event will be
the perfect crowd for Bahia and their music.
19
SEPT
30
at more than 450 schools. Arbol Azul was
awarded ‘Performing Artist of the Year’ in
2007.
Alejandro has been performing professionally for the last 15 years at festivals, corporate events, private functions and schools.
Since moving to Australia in 2007, Alejandro has been performing at Markets and
festivals in Melbourne and beyond. Alejandro is a versatile musician who performs
with his band; Sin Frontera.
TERRASUR
They are a Chilean threesome focusing
on L
­ atin American rhythms particularly on
Chilean, C
­ olombian, Cuban and Brazilian
styles of music.
Chilean Latin American September Festival
BAHIA
Born in Tijuana, Mexico, Alejandro is a talented musician, singer, composer and
teacher. At 5 years of age Alejandro started ‘playing guitar’ using coat hangers and
elastic bands and at 19 he began studying
guitar and bass.
In 2002, Alejandro founded the music group
Arbol Azul and performed in the USA/Mexico border region. He toured with ‘Canto a
la Luna: A Musical Journey through Latin
America’ throughout the USA, performing
de la calle
They are young, new faces at this 2015 September festival.
The band got together in Melbourne in August 2014. The
group is composed of Karina Lehman (voice, guitar) Vanessa Estrada (voice, percussion) and Nicolás Corvera
(guitar, accordion).
The band aims to share the happiness and cheer of Latin
American music with a wider Australian audience. During
the past and current year, Terrasur has played at different
festivals, events and venues around the city of Melbourne.
De la Calle is a nine-piece
ensemble playing classic
and contemporary Cumbias
from the Caribbean and
South America.
TUTUMA SESSIONS
An Afro-Peruvian ensemble formed in late 2014
are new faces to the September Festival 2015.
19
SEPT
Cumbia has been called the working people’s
rhythm of Latin America; fun, direct and danced by
everyone.
It tells the stories of life, love and social commitment.
Unlike other Latin American rhythms, almost every
country has its own regional style of Cumbia. From
traditional folk, hip-hop to vanguard electronic, Cumbia continues to be an important artistic platform,
evolving throughout Latin America and the world.
De La Calle was born in 2011 offering this accessible
and popular rhythm to Melbourne. Today the band is
expanding its unique sound by mixing cumbia with
other rhythms and influences, including reggae, dub,
ska, salsa and calypso with a rock attitude.
Although there is
a large Peruvian
community in
Melbourne, AfroPeruvian music
hasn’t as yet
been exhibited
in Australia. Out
of this notion the
SEPT
band’s leaders
Giampier Vargas and Elvis Negron have set out to showcase
Peru’s traditional styles of music.
This kind of music was initially developed by black slaves in
South America, particularly in Peru. The Afro-Peruvian music,
also known as “Musica Criolla”, has strong influences from
West Africa and Spain.
Traditional percussion, the sound of the guitar and strong
lyrics make this kind of music something unique for all those
who haven’t experienced Afro-Peruvian music. The rhythm is
said to make your body move to the beat produced by the
strong combination of Afro and Spanish fusions. The band is
a new project and this year they were guests at the main celebration of the Peruvian independence festivities in Melbourne.
19
20
SEPT
Some of the noted highlights so far have been, The Multicultural Express (Frankston Line), The International Street
Food Festival, Melbourne Summer Latin Festival, Nuevo
Latino Los Rodrigues (Restaurant), Bar Oussou, Victor
Jara tribute and The Thornbury Local.
la tropa vallenata
La Tropa Vallenata was the brainchild
of Colombian’s Juan Carlos Barragan
and Camilo Pineda.
From simple beginnings in a living room in Balwyn North,
the group has developed and accumulated a considerable amount of musical knowledge which is sought by musicians across the country.
For many Colombians, and the band itself, Vallenato music represents an important part of the Colombian popular
feeling. This genre is comprised of 4 basic moods or ‘aires’:
Merengue, Puya, Son and Paseo. These styles allowed
songwriters to express a large range of emotions. From its
origins until today, this style of rhythm has started to grow
worldwide thanks to
a massive number
of commercial artists
who have expanded
on to the international
stage such as: Carlos
Vives, Toto La Momposina, Fonseca and
S E P T Juanes.
19
31
FESTIVAL NEWS
Iaki Vallejo
Bolero time with Iaki Vallejo,
­German Silva, Claudia Camargo
and Fernando Gallardo
IAKI was born to the
sound of drums, chants,
dances and vinyl records in Colombia. She
grew up in a hood where
the neighbours listened
to loud music every day.
Music is one of the greatest riches of her nation;
it is a reference of being
Colombian.
Come and be part of the
Bolero block at September Festival 2015 with
four beautiful voices
from our community.
20
SEPT
toco tucano
Toco Tucano a
Latin and Brazilian entertainment
company is a
fresh new collaboration of some familiar faces in the
Latin and Brazilian
entertainment industry.
Toco Tucano will
take you on an
SEPT
authentic journey
of the stories behind the origin and fusion of South American cultural dance and music styles. The music and dance
will entertain you with spectacle and style in a way only Toco
Tucano knows how.
We welcome Toco Tucano at The September Festival 2015.
20
TRADICIONES
20
SEPT
Kathy Aguirre
Kathy Aguirre began her singing career at the age of 14,
when she won her first Voice Festival in Santiago Chile.
She has been a music teacher since 1996 and directed
numerous folkloric groups.
Since 2013, Kathy has been based in Melbourne Australia where she has become popular in the Latino community for her beautiful voice and selfless support for
different social groups, in which she always has participated through singing.
Today, with a much more mature voice and with a marked Latin style, it is presented in Chilean Latin American
Festival September 2015 with the Latin Fusion group, a
group of musicians chosen by the singer.
CARIBAY
Venezuela’s rich culture
manifests itself in endless ways, and without
any doubt dance is one
of the most beautiful
and authentic expressions of our people.
Since 2013, Caribay
Dance Group has
taken on the mission
of showcasing the
most representative
Venezuelan dances
to Australian audiences, while sharing
the treasure of this
SEPT
knowledge with all
the established communities in Australia, thus adding to the vast multicultural heritage of this country.
20
19y20
SEPT
El Conjunto Folclórico Tradiciones, nos visita desde Chile
Tradiciones fue formado un día 5
de Octubre del año 2003, en el
balneario de Quintero. En la actualidad el Conjunto Folclórico Tradiciones cuenta con cuarenta integrantes cuyo propósito es el interés
de rescatar, compartir, practicar, difundir y proyectar las raíces nacionales chilenas. Entre sus trabajos
se cuentan las danzas coloniales,
cantos y danzas del norte, centro
y sur del país, como también de
nuestras etnias mapuches y rapa
nui.
Esta agrupación constituye un
espacio de crecimiento humano
y valórico donde sus integrantes
aprenden la importancia y la significación del desarrollo de la identidad y el respeto por la diversidad
cultural de nuestro país.
PRESENTACION
Zona Central de Chile: La puesta en escena del Conjunto Folclórico Tradiciones es
un viaje por la zona central de nuestro país,
pasando por los típicos bailes coloniales tales como la sajuriana, la samba refalosa, la
seguidilla, la jota, el sombrero y la polca.
Zona Sur de Chile: Con música tradicional presentamos cantos y danzas que aún
están vigentes en las numerosas islas remotas del sur de Chile, en donde se escucha la lluvia, acompañada de vientos, en
lugares perdidos en los mapas. Al son de
la sirilla, el vals chilote y el parabién suenan el acordeón, las guitarras y el bombo, buscando los sueños de los alerces
milenarios. El frio y la nieve acompañan
al abnegado ovejero, representado en el
chamamé y la ranchera, música que actualmente resuena día a día en estos lejanos parajes.
NILDA MOYA Y “DoMO NEWEN”
Una de las grandes atracciones de este año 2015 en el September Festival,
será la popular folclorista chilena Nilda Moya “La Pirilacha”, y su grupo “Domo
Newen” (Fuerza de mujer).
Para esta destacada artista, con casi de los hombres (che). Otro elemento
19y20
SEPT
tres décadas promoviendo el folclore
chileno en Australia, es fundamental
la difusión de la riqueza cultural de la
tierra donde nació, y muy en especial,
de la cultura mapuche, que es la raíz
y la base de todo lo que Chile ha sido
capaz de construir como nación.
Dentro de la cultura mapuche hay
elementos sagrados, que son la base
material y espiritual de su existencia
y modo de vivir. “Es muy importante
considerar la correspondencia, la armonía simbólica entre el cielo y la tierra para entender y valorar más aun a
la cultura mapuche, para ellos debe
existir un equilibrio entre dos mundos
dependientes, como son el mundo
de los pillanes (las almas) y el mundo
muy importante y central para ellos,
es el agua que proviene del gran rio
de la tierra (Futaleufú) y también desde el gran rio del cielo (Huenu Leufú),
en forma de lluvia. De ahí, que ellos
ven con mucha tristeza, y rabia contenida todo el daño que se le hace
a esos elementos que son sagrados
para sus vidas y su existencia”, acota
la folclorista.
“Domo Newen” es dirigido por Nilda
Moya y lo integran, como coreógrafa
Ana María Minquel, bailarines María
Monsalve, María Soledad González,
Luisa Caroca, Jeannette Ramirez,
Carolina Scaida, Gloria González,
Francisco González, Fernando Tobar
y Guillermo González.
33
Australian Musician
Archie Roach is an Australian musician, singer, song
writer and guitarist. He survived a turbulent upbringing to develop into a powerful voice for the indigenous Australian community. A story teller in the
tradition of his ancestors, he is a nationally wellknown and respected artist who has won two
ARIA’s and a human rights achievement award.
A
rchibald William Roach
was born on 8 January
1956.
In his words, “My name is
Archie Roach and I represent ‘Nature’s gifts’ my song
‘Took the Children Away’
won a human rights award.
My lyrics draw attention to the
hardship and humiliation suffered by many Indigenous
Australians. I was born
in Mooroopna, way the
Reby the river bend...”.
Mooroopna is named
after an Aboriginal
word refe-
rring to a bend in the Goulburn River,
near Shepparton in central Victoria.
In 1956, Archie Roach’s family
along with the rest of the area’s Indigenous population, were re-housed
to Don Rumbalara mission. Roach
and his family subsequently moved
to Framlingham, where his mother
had been born.
As a very young child, Roach and his
sisters along with the other Indigenous Australian children of the stolen generations, were forcibly removed from their families by Australian
government agencies and were placed in an orphanage. After enduring
two unpleasant placements in foster
care Roach was eventually fostered
by the Coxes, Scottish immigrants
in Melbourne. The Coxes’ eldest
daughter Mary, played the
keyboard and guitar in a local Pentecostal church and
taught Roach the basics.
He was further inspired by
his foster father’s record
collection, which included
old Scottish ballads and
songs by Billie Holiday,
The Ink Spots, The Drifters and Nat King Cole.
As a young man, Roach
received a letter from
his older sister, describing to him the events
of their childhood. Angry and hurt, he left his
foster home carrying
Archie Roach:
only a guitar. Penniless, he travelled
to Sydney and Adelaide where he
spent time living on the streets trying
to make sense of his upbringing. He
also looked for his natural family and
went through periods of alcoholism
and despair. During this time Roach
met his life-long partner and musical
soul mate Ruby Hunter. They started a family and later in their marriage, their home became an open
house for teenage Aborigines living
on the streets.
In the late 1980s Hunter and Roach
formed a band, The Altogethers, with
several other Indigenous Australians
and moved to Melbourne. There he
was overheard by a bandmate of
song writer Paul Kelly, who persuaded Kelly to give Roach an opening
slot for some of his concerts.
In 1990, with the encouragement of
Kelly, Roach recorded his debut solo
album, Charcoal Lane. This album
included the song Took the Children
Away, a moving indictment of the
treatment of Indige children of Roach’s
generation, and a song which ‘struck
a chord’ not only among the wider
Aboriginal community, but nationally.
The song was awarded two ARIA
Awards, as well as an international
Human Rights Achievement Award,
the first time this had been awarded to
a song writer because of a song. The
album it came from featured in Rolling
Stone magazine’s Top 100 Albums for
1992.
Roach went on to record another
three albums and toured around the
globe, headlining and opening shows
for Joan Armatrading, Bob Dylan, Billy Bragg, Tracy Chapman, Suzanne
Vega and Patti Smith. He has worked
on soundtracks for several films, including Rolf de Heer’s “TheTracker”.
Personal life and National
Honours
Roach currently lives on a homestead near Berri, South Australia with
his children. His home has become
something of a refuge for troubled
Aboriginal youngsters dealing with
some of the problems he faced in
his early years.
His wife Ruby Hunter died on 17
February 2010 aged 54 and on the
14 October 2010 Roach suffered
a stroke while working in the Kimberley region. After recuperating,
he returned to live performances
in April 2011. He has also survived
lung cancer, due to early diagnosis
in 2011 and major surgery.
In 2013 Archie won a Deadly Award
for Lifetime Contribution to Healing
the Stolen Generation as well as for
Album of the Year. Along with fellow
Deadly winner Pat O’Shane, he called for an end to the Northern Territory Intervention.
In 2015, Mr Roach was honoured
in the Queen’s Birthday Honours
list, as a Member of the Order of
Australia (AM), for services to music as a singer-song writer, guitarist
and a prominent supporter of social
­justice.
Archie Roach has a selection of recording material and for those who
are not familiar with his whole career they can find his discography
below.
Albums
• Koorie (with Ruby Hunter) (1989)
• CharcoalLane - Hightone (8037) (24 May 1990) AUS No. 86
• JamuDreaming - Hightone (8045) (24 May 1993) AUS No. 55
• LookingforButterboy - Mushroom (MUSH15CD)
(28 October 1997) AUS No. 52
• Sensual Being - FMR (335192) (26 July 2002) AUS No. 59
• TheTracker (Original Motion Picture Soundtrack) - Mana
Music (1 August 2002)
• TheDefinitiveCollection - Festival (7 July 2004)
• Ruby (with Ruby Hunter) - Australian Art Orchestra
Recording (54276) (2005)
• Journey - Liberation (LIBCD9259.2) (29 October 2007)
• 1988 - ABC Music (13 November 2009)
• Into The Bloodstream - Liberation Music (19 October 2012)
Singles
• “Took the Children Away” (1990)
• “Down City Streets” (April 1991)
• “From Paradise” (1993)
• “Walking into Doors” (1993)
• “Holdon Tight” (1997)
• “A Child Was Born Here” (1997) (promotional release)
An Australian Music Icon
34
35
Eric Turro Martinez
Autobiografía
Eric Turro Martinez, is one of the greatest dancers that Cuba has ever produced. His unique style of dancing makes him one of Cuba’s most admired and
respected dancer, around the world
E
ric first toured Australia with The Bar at Buena Vista in 2004. Since then, Eric has been the main
dancer and choreographer of the critically acclaimed show. Eric took a liking to Australia, in particular to
Australian born dancer, Chantal Turro Martinez, Eric’s
wife. The pair married in 2009 and together have travelled the world promoting the roots and traditions of
Cuba’s cultural dances.
Having officially based himself in Australia in 2010,
Australian audiences have been able to enjoy Eric’s various shows and appearances across Australia. Eric’s
career spans 30 years and has included headlining for
the international show The Bar at Buena Vista, as well
as performances with The Buena Vista Social Club in
Cuba. Eric feels he owes the people of Australia
a chance to experience the traditions of Cuba.
Since the first Bar at Buena Vista tour, Australian audiences have fallen in love with the
show. With the performances, the charisma
and elegant approach of the ‘Caribbean
Hurricane’. There is no doubt that no
other Cuban show has had this sort of
an impact on Australian audiences.
Although the calibre of Eric’s experience and skill is evident, it hasn’t
been an easy transition into the
Australian dance arena. Eric was of
the opinion that the teaching of his cultural dances in Australia was not being
performed correctly, something that would
not be taken well in an established market.
Eric has stated, “If you are teaching part of my
culture, and Cuban dance is part of my culture, you should be doing it correctly. Please
come and learn, if not, please stop deforming my culture”.
In 2015 Eric, Chantal and their
management decided that
a relocation to Melbourne from their Gold
Coast base was necessary in order to grow their new
venture - Club Cubano Melbourne, an authentic Cuban night in the heart of Melbourne. Alongside this new
venture Eric is also hosting his own Cuban online radio
show, “Radioson con sabor a Cuba” at www.djjeanradioshow.com, which is heard in 30 countries and showcases Eric’s hosting prowess as well as his impeccable
taste in Cuban music.
The last time that Eric and Chantal were at the Sep­
tember Festival was back in 2012, were they took the
audience on a journey through Cuba’s roots and culturally rich dances. September Festival once again welcomes: Eric & Chantal Turro Martinez.
Eric Turro Martinez,
36
the King of
Cuban dance
Por: Víctor Casto
Víctor Castro llego a Australia en 1988.
Casado con 4 hijos, uno de su primer matrimonio, tuvo varios trabajos antes de dedicarse exclusivamente a las caricaturas.
El arte
de Viccas
Email: [email protected]
Movil: 0419 002 403 / Facebook: Viccas Cartoonist
Víctor es un Diseñador Grafico que pasa sus días haciendo caricaturas de la
gente. Originalmente de Valparaíso, Chile, Víctor llego a Australia en 1988 sin
hablar una palabra de inglés pero fueron sus caricaturas que lo animaban y
que le consiguieron su primer trabajo.
F
ui pupilo del famoso caricaturista “Lukas” Renzo
Pecchenino, un chileno de origen italiano. Llegue a
Cangurolandia (Kangarooland - Australia) en 1988,
recién titulado de Diseñador Grafico. Sin inglés, al cabo de
unas semanas, tuve mi primera entrevista por trabajo en la
Toyota pero por el idioma, no me fue nada de bien. Cuando
se despedían de mí ya le había hecho una caricatura rápida al entrevistador. Lo vio, se rio y me dijo “ya empiezas
el lunes”. Así conseguí mi primera pega como Spot Welder
adonde dure menos de un año. Me echaron por pasar dibujando a los operarios y haciendo dinero extra en el lunch
break.
Luego me conseguí mi segundo trabajo una vez que perfeccione mi inglés, como decorador de vitrinas en David
Jones. Ahí estaba un poco más en lo artístico y lo pasaba
caleta. Decoraba vitrinas, hacia letreros, publicidad y vestía
maniquíes. Aquí dure un par de años. Un día encontré un
artista que hacia caricaturas y estaba invitado para un promo del Día del Padre. Se llamaba William Ellis Green per
le decían “WEG” (RIP). Fue mi inspiración. Por esos días
le pagaban $100 por hora entonces un día le hice un dibujo rápido mientras esperaba el ascensor y se lo entregue.
Cuando volví me dijo lo bueno que era y al día siguiente
renuncie.
Quería ser caricaturista a toda costa. Mi decisión fue bien
arriesgada pues no le pagaban mucho a las caricaturas.
Me había especializado en retratos y me costó tres meses en conseguirme una pega. Zagames me empleo para
dibujar a los clientes cuando jugaban pokies machines y
también un par de Restaurantes adónde iba a entretener a
los niños en Happy hour.
Después estuve casi dos décadas trabajando en ChadStone Shopping Centre. Dibuje mucho, aprendí un montón
como también me agarre hartos buenos contactos. Despacio empecé a hacer eventos haciendo como 10 dibujos
por hora. A la gente les encantaban y después con mayor
suceso, por ahora hago 20 dibujos por hora y con orgullo
digo que no hay nadie más rápido que yo en Australia. Solo
me demoro un par de segundos en estudiar la cara y dos
minutos y medio en ejecutarla. Mucha gente me pregunta
cómo he logrado tanta perfección, les digo que he echo
más de 50.000 caricaturas y todavía estoy aprendiendo.
Con el correr de los años he sido participe en innumerable
cantidad de eventos y he dibujado muchas personalidades,
políticos, y deportes como el equipo completo de cricket de
Australia, The Gran Prix, Australian Tennis Open, Abierto
de Golf, Bledisloe Cup, Football Clubs y eventos para Metricon, Ted Baker, Helloworlds, Myers, David Jones, Mercedes Benz, CSR Roofing y desde el año pasado soy el
caricaturista oficial de Toyota Australia “Oh what a feeling”.
También he participado en varios eventos en Crown Casino y fue en ese lugar, en el Paladium, donde conocí a
mi adorada esposa húngara en 1997. Tuve suerte pues
después, aparte de tener tres lindos hijos, soy inmensamente feliz con ella. También tengo un hijo veinteañero de
mi primer matrimonio.
Estos días trabajo tres días a la semana en Northland
Shopping Centre y también hago freelance en casa y
eventos en toda Australia.
Feliz de estar nuevamente en el Septiembre Festival en
donde, tanto yo como mi familia, disfrutamos de mi gente y
tradiciones y adonde, por un par de días, me siento como
en mi tierra entregando mi talento a mis compatriotas ya
que como dice el refrán “Nadie es profeta en su tierra”.
Un abrazo cordial para todos ustedes y los espero para
inmortalizarlos en papel.
37
Nueva Evidencia
Por Gustavo Mártin Montenegro
Gustavo Martin nacido en Chile es Master en
Español y Estudios Latinoamericanos (con
Honores) en la Universidad de New South
Wales en Sydney.
Los pueblos nativos de Australia
han debido soportar un prolongado proceso de reconocimiento y
aceptación dentro de la sociedad
que ellos iniciaron y crearon hace
más de 40 mil años atrás; de acuerdo
a los análisis de osamentas humanas y
residuos alimenticios encontrados en
el lago Mungo1.
L
a evidencia más antigua de la presencia humana
en Australia ha sido establecida aproximadamente
116 mil años, como consecuencia del descubrimiento del centro de habitación o refugio aborigen en Jinmium, un sitio localizado en Kimberley, al este del Territorio
del Norte, en el borde con Australia Occidental. En efecto, un equipo de investigadores dirigido por el arqueólogo, Dr. Richard Fullgar de la Universidad de La Trobe,
junto con el Dr. Lesley Head, catedrático de la Escuela
de Geociencias de la Universidad de Wollongong, con
David Price, experto en determinar la antigüedad de objetos y artefactos arqueológicos del pasado distante, de la
Universidad de Wollongong y por el Dr. Paul Tacon, Director
en ejercicio del Departamento de Antropología del Museo de
Australia.
Todos ellos empezaron sus excavaciones en Jinmium y descubrieron sedimentos que entregaban fechas de 75.000 a 116 mil
años2. Obviamente que estos “nuevos antecedentes” han tardado
en ser incorporados a los textos escolares o científicos ya que obligan a retroceder los años de la salida del hombre desde África o la
aparición del homo sapiens sobre la tierra.
Como consecuencia de la invasión y colonización británica en
esta parte del mundo a partir del año 1788 con Arthur Phillip, los
primeros australianos nunca fueron tomados en cuenta; fueron ignorados. A raíz de la formación de la Commonwealth
Australiana en el año 1901, las colonias de Nueva Gales del Sur, Victoria, Australia Meridional, Queensland,
Tasmania y más tarde Australia Occidental decidieron
crear su Constitución y en ella, de acuerdo a las secciones 127 y 41, los aborígenes no fueron incorporados en este texto legal; más aún, se hacía expresa
mención al no reconocimiento de los nativos de
Australia, de Asia, África o de las islas del Pacífico,
con la sola excepción de los de Nueva Zelandia.
No podían ser contados, documentados o censados como parte de la población australiana.
EL LARGO C AMINO DE
Antes de la llegada de los británicos los aborígenes y los
isleños del Estrecho de Torres eran gobernados por sus
propias leyes tradicionales; leyes creadas por sus seres
ancestrales, provenientes de una tradición milenaria y en
ningún caso por asambleas o parlamentos de tipo occidentales. Al tomar posesión del estado de Nuevas Gales del
Sur las autoridades británicas establecen que la conquista
se había realizado en forma pacífica y que por lo tanto las
leyes ancestrales de los aborígenes serían desplazadas a
cambio de la imposición de las leyes británicas, las que de
inmediato empiezan a regir.
De aquí empieza un largo y sostenido peregrinaje de los
aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres por alcanzar derechos y oportunidades que los invasores les niegan a ultranza y en forma draconiana.
La Segunda Guerra Mundial empieza paulatinamente a
sensibilizar a las autoridades australianas y a la población
de origen blanco, llegando a sostener que si los aborígenes
podían incorporarse a la guerra y luchar por este país, también podrían votar como ciudadanos australianos. Para estos efectos, en el año 1949, el gobierno de Joseph Chifley
hizo aprobar una ley en el Parlamento Federal por la cual
extiende el derecho a voto de las personas indígenas que
hubieren completado el servicio militar o que servían en las
Fuerzas Armadas y de los que ya votaban en las elecciones
de los Estados y/o Territorios. No será hasta 1961 en que el
Comité Parlamentario de la Commonwealth establece oficialmente que los aborígenes que no usufrutuaban del derecho a voto en las elecciones federales lo podrán hacer a
partir de entonces. En 1962 este derecho se extiende a los
indígenas del Territorio del Norte y de Australia Occidental,
cosa que no podían ejercer hasta ese entonces.
El 27 de mayo de 1967 tiene lugar el famoso referéndum
nacional, por medio del cual los primeros australianos empiezan a ser contabilizados en los censos nacionales. Es
una reforma constitucional o consulta pública que recibe la
aprobación de más del 90% de la población australiana. En
dicho referéndum, convocado por el Primer Ministro Harold
Holt, se retiran las expresiones odiosas, racistas y discriminatorias contra los indígenas australianos. Representa,
en otras palabras, el final de la discriminación oficial y la
promesa de una ciudadanía plena e igualitaria para todos.
Es la enmienda más exitosa que ha tenido la constitución
australiana desde su creación en 1901.
Sin embargo, pese a los avances logrados, la Constitución
de Australia sigue sin reconocer que los pueblos aborígenes fueron los primeros habitantes de este país. De ahí
entonces el gran movimiento generado en la sociedad australiana y en especial por los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres para transformar su texto actual a través
de un nuevo referéndum que incluya el deseo y legítimo
derecho de los primeros australianos. Así nace la idea de
1
Flood Josephine, Archaeology of the Dreamtime, Chapter Nº “Life and
death at Lake Mungo”, Collins, Sydney and London, 1983, páginas 40 to 52.
2
Fullgar, R. L. K. D. M. Price & L. M. Head, Early human occupation of Northern Australia: Archaeology and Thermoluminescence dating of Jinmium
rock-shelter, Northen Territory, Antiquity, British Scientific Journal, Volume
70, Number 270, December 1996, pages 751-773.
impulsar esta consulta pública y la convocatoria a un nuevo
referéndum.
Cuando se habla de los aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres, se presentan tres proposiciones o solicitudes que es necesario cambiar en el texto constitucional.
Por una parte la transformación del preámbulo de la Constitución, que si bien es cierto no cambia o modifica la situación legal, sino que más bien es una exposición de motivos
que exprese que “los aborígenes y los isleños del Estrecho
de Torres australianos son los habitantes originales de Australia”.
El segundo aspecto incide directamente en el texto constitucional, es decir, con valor legal para expresar taxativamente que al establecer la no discriminación, el gobierno
no premover de la Constitución todas las referencias que
permiten a las autoridades ejercer acciones de poder en
base a la constitución o formación racial de los aborígenes
y a los Islenos del Estrecho de Torres.
El tercero o último aspecto que se incluye, es la inquietud
de algunos dirigentes aborígenes que se debería considerar
en la Constitución el acuerdo de una resolución aprobada
en el Senado en el año 1975, por medio de la cual se reconoce el derecho de propiedad histórica de los aborígenes y
los Isleños del Estrecho de Torres antes de la colonización
de Gran Bretaña. En tal sentido se solicitaría al Parlamento
Federal, con base en esta disposición constitucional, que
introduzca legislación que signifique compensar económicamente a los indígenas australianos por la pérdida de sus
territorios y/o el pago de arriendo o alquiler de territorios que
son reclamados por las comunidades nativas como propios.
Sobre este referéndum hay enormes expectativas y probamente, como la consulta realizada en 1967, alcance también una alta votación y una proporción altamente significativa en su aprobación.
ADAM Goodes, declarado el Australiano del Año 2014.
La larga presencia de los aborígenes en
esta tierra es parte de la historia de Australia. Creo que cada australiano imparcial
puede entender por qué el reconocimiento
nos ayudará a sanar viejas heridas.
MICHAEL O’LOUGHLIN, leyenda AFL.
El reconocimiento de los pueblos originarios en la Constitución envía un mensaje que te están valorado, que eres
importante, que te queremos respetar y
que quieren terminar con las cosas que
nos han causado división y discordia en
el pasado.
PATRICK DODSON, Yawuru
Esto es mucho más que una cuestión de
simbolismo, se trata de una cuestión de
bienestar nacional y de identidad nacional. Se trata de llegar a un acuerdo con
lo que somos como nación y decidir que
queremos ser en el futuro.
LOS ABORIGENES AUSTRALIANOS
38
39
Mexican Legend
Por: Meyi Cuellar
Meyi Cuellar, a Journalist, TV Programs
Coordinator and Teacher of Scripture in her
country of origin Mexico, immigrated to Australia in 2009 and became an Australian citizen in 2014.
She is an author of eight books
one of which details her struggle
and recovery from an unknown illness. She has received a number
of awards among them “Mexican
Women of Valor”.
The Legend of Mexicos Volcanoes
Popocatepetl and Iztlaccihuatl
Mexico City, classified by the UN in 2014 as the fourth most populated city in the world with 20,000,436 inhabitants, is located
in the Valley of Mexico, surrounded by mountain ranges.
T
he city’s tall, modern buildings contrast with the colonial
architecture and ancient ruins of glorious pre-Hispanic
cultures. On a sunny, pollution free day, you can see
the majestic volcanoes Popocatepetl and Iztlaccihuatl that
emerged from the bowels of the earth hundreds of centuries
ago. Mute witnesses to the vast history guarded by the capital
of Mexico Federal District.
Since ancient times, prehispanic societies have worshiped
the splendor of the volcanoes known, in Nahuati (ancient Aztec), as Popocatepetl (Smoking Mountain) and Iztlaccihuatl
(White women). Their distinctive shape a source of inspiration
for romantic legends about their formation. The most popular
is the story of a warrior named Popocatepetl in love with the
daughter of the chief of the Tlaxcaltecas, a people ruled by Aztec power and forced to pay taxes. The Tlaxcaltecas craved
freedom and decided to fight the Aztecs to throw off the yoke
that kept them oppressed. The brave warrior, Popocatepetl
offered to lead the battle against the Aztecs in the hopes that
the Chief would allow him to marry his daughter, the beautiful princess, Iztaccihuatl. The Chief agreed to Popocatepetl’s
request hoping that the battle would grant his people the freedom they so longed for. The lovers swore eternal love and
they parted, Iztaccihuatl promising to wait. Certain of his victorious return, Popocatepetl left promising to return triumphant
to live forever with his beloved.
The Princess was very beautiful and although she was constantly besieged by the other men in the tribe, she remained
faithful to her lover waiting patiently for his return. The days
and months passed without news of the brave warrior Popocatepetl. A warrior who was also in love with Iztlaccihuatl, took
advantage of Popocatepetl’s absence and lied to the princess
telling her that Popocatepetl had died in battle. The warrior
had hoped that the princess would then love him but instead
the princess, devastated by the loss of her fiance, became
ill deciding that she wanted to die to be with her lover. Con-
40
summed by grief, the princess died the very day that
Popocatepetl returned from
battle victorious. Popocatepetl could not believe what
he saw - this beloved rendered inert by eternal sleep.
The Chief, devastated by the
loss of his beautiful daughter,
confessed to Popocatepetl
that Iztaccihuatl had died
from grief believing that her
beloved had been killed in
battle. Overcome, Popocatepetl took her in his arms and
walked to the edge of the village where he lay her down on a
mound of earth. Deciding to stay with her forever and watch
over her, Popocatepetl lay down next to her with a smoking
torch.
Eventually the land covered the lovers bodies with snow, dirt
and rocks turning them in great mountains. From the top of
the mountain blanketed with snow, the lovers remain together
for eternity fulfilling their pledge of undying love. Legend
also claims that the smoke that escapes from the volcano is
Popocatepetl’s continued incandescent passion for Iztlaccihuatl.
Popocatepetl is one of the most active volcanoes in Mexico.
Eighteen eruptions have been recorded since 1354. A significant eruption occurred 1947, setting of a string of constant activity. After almost 70 years, on December 21, 1994 an
eruption was recorded. The effects of the gases and ash from
the eruption were felt in areas more than 25km away by the
inhabitants of Mexico City. They complained of discomfort to
the eyes as they attempted to determine the black soot that
had formed on the windshield of cars. The volcano is cons-
VOLCANO IZTLACCIHUATL
Elevation S/N/M: 5,230mts
Last Eruption: Approx 11,000 years
Considered: Inactive
Location: Between the states of Mexico,
Puebla and Morales Republic of Mexico
VOLCANO POPOCATEPETL
Elevation S/N/M: 5,426 mts
Last Eruption: December, 2000
Considered: Active
Location: Between the states of Mexico,
Puebla and Morelos Republic of Mexico
tantly active and is therefore constantly monitored by the
authority who keep a close check on the emissions of gas
and steam. It has occasionally expelled ash and volcanic
material without it actually reaching those populations living
on the banks of the majestic colossus called Don Goyo. The
last eruption deemed to pose considerable danger was recorded in December 2000. It prompted the evacuation of
thousands of people from the area surrounding the volcano. The December 25, 2005 explosion occurred within the
crater, producing a column of smoke and ash three kilometres high and the expulsion of lava. It was a show that could
be seen from miles away. On November 20, 2011 a huge
explosion shook the surrounding areas and although I was
heard by all the surrounding towns, damage was negligible.
The last recorded activity was January 16, 2012 when a plume of steam and ash rose into the sky as if they were the
tears of brave warrior in the unchanging promise of eternal
love watching over the dreams of his beloved.
Because of its hazardous activity, web cameras have been
installed with 24-hour live feed available to anyone who wants
to look at volcanoes. Live feeds can be accessed via the
following addresses:
www.webcamsdemexico.com/webcam-popocatepetl.html
www.cenapred.unam.mx/popo/UltimaImagenVolcanl.html
Por Grace Falcon
Soccer a Passion
July in Melbourne was very cold this
year, but for many Chileans it did not
start out that way. The first week of
July brought with it the Copa America
final between Chile, the host country,
and Argentina.
T
wo passionate, neighbouring countries, with a long history of soccer rivalry. The build up to the game in both
Melbournes’ Argentinian and Chilean communities­
was high, and the expectations higher. Argentina, a formidable opponent, had been
victorious in 14 cup finals
in the Copa America’s 99
year history, whilst Chile,
the undeniable underdog,
had no wins yet.
As a Chilean-born Australian soccer fanatic, I
wanted to be part of this
exciting event. I felt deep
down that even with the
odds stacked against
them Chile had a chance
at winning the Copa America. I wanted to immerse myself in the festive
­atmosphere, sharing the pre-game nerves and excitement.
So, I called my friends (las chiquillas) and arranged to go to
‘La Previa’, the pre-game drinks and mingling, being held
by a group of Chilean friends. The place was full of soccer
fans, many with the unmistakable red top representing the
Chilean team. Between the dancing, and the enjoyment they
would break into a ‘Chi Chi Chi, le le le’ or any of the many
chants for which Chilean Soccer fans are known for. We
were pumped and ready for the game.
After the Previa we headed to the Imperial Hotel, on Bourke
Street, to watch the game. We arrived at 5.15am and joined
a long queue of very excited fans. The soccer chants filled
the air on a crisp Melbourne morning. I could feel the tension
and passion, and yet it was festive and joyful. The fans were
happy. I was happy.
I doubt the stoic Imperial Hotel had seen that many patrons
in one single event, for a while. Once inside we took our
42
Grace Falcon was born in Chile and immigrated
to Australia in 1975. She has always lived in Melbourne and is proud to call Melbourne her home.
She has dedicated this article to her father, Gabriel Falcon, who instilled in her a relentless passion for soccer and a love for life.
the champions
of copa ame r i c a 2 0 1 5
­ laces looking for the best vantage point. I took my place on
p
the far wall, with a view of two big screen TVs and practically the whole place laid out in front of me. I was ready. We
­ordered our drinks and food and waited for the game. There
was a lot of noisy, animated
discussion about past Cups,
past games, the players, the
chances…in essence the path
that had been travelled by
Chile to be here at the final of
the 2015 Copa America, and I
was here to witness it.
As the Chilean national anthem
filled the air the ­Imperial and
all its patrons stood still. The
fans stood upright with an air
of ­
reverence, put their best
voices forward, their hands
on their hearts, and the song
resonated to all the corners
of Melbourne and even Chile (via the mobile phones). The
crowd sang louder and louder with so much fervour, that I
knew we were heading to a historic showdown. I got goose­
bumps seeing so many young people, women, men, so
­devoted to the game, to the team, to their country.
The whistle blew and the game started. From the word go
the hunger and doggedness with which the Chilean team
pursued the ball and the passion and confidence with which
they played the game gave me the feeling that a Chilean
victory would no longer be a miracle, but rather a real
­possibility. I had not seen the Chilean national team play
with so much passion before. I had finally felt connected to
the team. I have always believed that in life you give it your
all. Nothing less will do. And our team was doing exactly
that. I was proud of them.Very proud.
As Chile pushed forward, the passion, the hopes, the
­emotion coming from the fans was palpable. I felt it, I heard
it, I saw it…I breathed it. The euphoria,
mixed with the screams of ‘Chi Chi Chi,
le le le’ took the crowd to a long forgo­
tten place in history. Many years before
when some of them had not even been
born …to the 1962 World Cup, hosted
in Chile, where Chile fought fiercely to
take third place. The 1962 cup was
won by the indomitable Brazil, headed
by the incomparable Pele. I get goose
bumps just thinking about it.
The game finally went to extra time
with a score of 0-0, but the deadlock­
could only be broken by the much
dreaded and cruel penalties. Again,
the crowd went silent. Many nails were chewed and lips
­bitten, whilst the two teams prepared for the final show
down. You could have cut the air with a knife.
The emotion of the crowd rose to another level, higher and
higher with every goal made by our team, and every goal
missed by Argentina. It all culminated in a crescendo of
screams, laughter, and tears, as victory was clenched by the
winning goal of Alexis Sanchez. Chile was now the winner of
the 2015 Copa America.
The air was filled with so much happiness, so much passion,
relief and warmth in this beautiful winter’s day in Melbourne.
And I was so happy to be part of this large crowd of Chilean
soccer fans, as we witnessed our team go to victory and the
dreams of a nation realised.
The elated Chilean soccer fans spread over the streets of
Melbourne bringing their infectious cheer and chanting with
them. The banks of the Yarra were painted red as many
­celebrated with a typical Aussie barbeque. The red, white
and blue national flag waved as a symbol of their total and
complete happiness and their joy in being Copa America
champions for the first time.
Cónsul General de Chile en Australia
Por Gabriel Jara Maldonado
Consul general de Chile en
Melbourne, South Australia,
Western Australia y Tasmania.
Australia y Chile:
u na rel ac ió n promisoria
N
Australia es un país que impacta desde su
llegada. Así fue seguramente con los primeros
colonos, y con variables en el estilo y la forma lo
ha seguido siendo, sin solución de continuidad,
hasta nuestros días.
o voy a detenerme en las razones que movilizaron
en determinados momentos a la corriente migratoria que llegó a Australia, pero si en el hecho que
esta migración logró convertir a este país en un crisol
de nacionalidades y de razas, aportando de una manera
positiva a la diversidad que es dable observar en Melbourne y tal vez en todo el país.
Sin embargo, mi interés es referirme a un segmento bien
específico de esta ola migratoria y en la que Chile participa de una manera cada vez más visible. Me refiero a
los estudiantes, que no sólo son chilenos, desde luego.
Diríase que estamos en presencia de una nueva versión
de la “fiebre del oro”, sólo que esta vez no se trata de la
búsqueda del valioso metal. Los tiempos han cambiado
y aunque el oro sigue siendo una referencia importante
desde el punto de vista financiero y como expresión del
valor de los bienes, esta vez se trata del conocimiento,
del saber. Australia se ha convertido en un manantial en
esta materia y sus prestigiosas universidades están recibiendo año por año cada vez más estudiantes de post
grado, que vienen a complementar sus estudios y adquirir las correspondientes maestrías o doctorados en sus
respectivas especialidades.
Esta corriente estudiantil no es un fenómeno nuevo. Por
el contrario existen incontables casos que se dieron en
el pasado y no sólo con Australia. También con muchos
44
otros países del mundo que cuentan con centros universitarios de primer nivel. Chile cuenta con una serie de
profesionales del área de la ingeniería comercial que se
graduaron de la Escuela de Negocios de la Universidad
de Chicago, y que pasaron a ser conocidos como los
“Chicago Boys”. Para no profundizar en este aspecto,
sólo diré que -para bien o para mal- las nuevas teorías
económicas adquiridas en esa Universidad de jerarquía
indiscutible, tuvo una tremenda influencia en nuestro
país. En este sentido sólo deseo subrayar aquí la influencia que es capaz de ejercer la capacitación universitaria de alto nivel.
Esta es una de las dimensiones de la realidad que nos
propone un mundo globalizado, en donde las personas,
el capital, la información y el conocimiento viajan a una
velocidad inimaginable hace 50 años atrás.
Esto es lo que está viviendo el mundo actual y esto es
lo que a su debida escala esta ocurriendo con Australia
y con Chile. Voy a detenerme para comentar algunos
aspectos que atañen a ambos países en particular, y a
la incidencia de este factor migratorio de nivel estudiantil,
para las futuras generaciones de chilenos y australianos,
y por qué no decirlo también, en el impacto positivo que
ha generado y está generando en la relación bilateral entre ambas naciones.
En efecto, nunca antes Chile había realizado un esfuer-
zo de tal magnitud, comprometiendo recursos públicos,
para estimular y apoyar lo que podríamos llamar esta
“nueva cruzada del conocimiento”, que ha tenido por
destino Australia, pero también a otros tantos centros
de excelencia universitaria en Europa, Estados Unidos y
Canadá preferentemente. El objetivo es la formación de
“capital humano avanzado”, concepto que no es grato al
oído, pero que sin perjuicio, es suficientemente gráfico,
para denotar la existencia de un factor en el que Chile
presenta insuficiencias. Permítaseme una pequeña digresión, y es que el concepto de capital humano más allá
de su grado de avance, es controversial. Y es que en una
sociedad que trata de rescatar el valor del ser humano
en sí mismo, asociarlo pura y simplemente a un factor de
producción le resta contenido y valor a la tarea de poner
al ser humano en el lugar que le corresponde.
Vuelo a la idea de la “nueva cruzada del conocimiento”
y de cómo esta comienza a materializarse en Australia a través de la formación –ya lo decía- de cientos de
profesionales chilenos que han venido a capacitarse, a
adquirir nuevos conocimientos y a investigar. Y lo hacen
en un ambiente de privilegio no sólo por la reconocida
excelencia de las universidades australianas, sino que
también por el valor inmenso que ofrece la interacción
con jovenes provenientes desde diferentes países, entre
ellos, desde Asía. Hay en ello un cúmulo de experiencias, vivencias y conocimientos de valor insospechado,
que constituye un significativo valor agregado a los conocimientos adquiridos en el aula y/o en el laboratorio.
Todo este acopio de información es finalmente un activo
que en mayor o menor medida pasará a formar parte del
acervo profesional y cultural con que Chile podrá contar
para su futuro desarrollo.
Oportuno es tener en cuenta esta realidad, pues todo indica que la era de la sola comercialización de recursos
naturales está llegando a su fin, no porque éstos se estén
agotando irremediablemente, sino que también porque su
precio tiende a caer. En tales circunstancias la riqueza y el
poder de los países ya no se medirá por la sola posesión
o carencia de tales recursos, sino que por algo más intangible y más valioso como son el talento y el conocimiento.
Alcanzar este umbral será el verdadero indicador de nuestra calidad de país desarrollado o no. La sola circunstancia
que Chile haya superado el nivel de los US$ 22.000 de
renta per cápita, si bien es un indicador que nos posiciona
entre los países con mayores ingresos, esto no se basta a
sí mismo para asegurarnos el desarrollo. Para hacer sustentable aquello será necesario el conocimiento y lo que
con éste se pueda generar. Es por ello que la educación
es, y lo será más aún en el futuro, el gran activo que determine el verdadero grado de desarrollo de los países. Este
es un camino que debemos recorrer y no tiene atajos. Podemos apurar la marcha sí, y ese es precisamente el mérito que tiene el programa gubernamental de Chile, cual
es el anticipar la capacitación de su población por la vía
de avanzar en el formación de capital humano avanzado,
pero también asociándonos a países que como Australia,
están abiertos a apoyarnos en este objetivo.
La proximidad de un nuevo Aniversario Patrio, el bicentécimo quinto de la Declaración de la Independencia de Chile y la invitación de la Revista September Festival, me ha
dado la oportunidad precisa para reflexionar sobre nuestro
querido Chile.
En este sentido, para este represente consular no puede
ser más propicio el momento para expresarles el sentir de
una nación que ve con realismo lo que el país ha logrado
durante este último año, a pesar de las adversidades a
las que nos ha sometido la naturaleza, a todo lo largo y
ancho de la angosta faja de tierra que es nuestro Chile.
La capacidad de resiliencia ha contribuido a forjar nuestra
identidad de chilenos.
Este atributo de nuestra identidad nacional, es la más sólida garantía de que seremos capaces de vencer los desafíos que nos impone el mundo globalizado, que nos ha
proporcionado oportunidades de crecimiento como nunca
antes.
45
El voto desde el exterior
Por: Omar Iturrieta León
Periodista y Licenciado en
Comunicación Social,
En 1987, recibe un “Merit
Award” en el Parlamento
de NSW,
Ha sido columnista y corresponsal de varios medios de comunicación radial y escrito.
UNA CONQUISTA IMPORTANTE,
QUE COSTÓ MATERIALIZAR
La democracia representativa, sistema que se practica para gobernar en la mayoría de los países, entre ellos Chile, donde la ciudadanía delega su derecho a
decidir a los políticos a través del voto, sigue siendo el más recurrido. De ahí,
que todo hombre o mujer tiene una responsabilidad ante sí mismo y el país,
de ejercer el derecho a voto. Ahora bien, son casi 500 mil votos que Chile tiene
repartidos por el mundo, pero su valides no fue fácil de lograr.
D
esde el nacimiento de la nación se empezó a desarrollar una cultura cívica bastante fuerte en Chile.
En diciembre de 1810, a solo meses de formada la
primera Junta de Gobierno, ya se practican las primeras
elecciones para elegir el primer Congreso Nacional. Según el Reglamento Electoral, muy discriminatorio, tenían
derecho a voto “todos los individuos que por su fortuna,
empleos, talentos o calidad de vida gozan de alguna consideración en los partidos que residan, siendo vecinos y
mayores de 25 años”. Esto significó que en esta primera
votación, muy pocas personas pudieron participar.
Tras el fin de la dictadura militar en 1990, para los más
de 854 mil chilenos residentes en el exterior, que salieron por variadas razones, alcanzar ese derecho a participar en las grandes decisiones del país donde nacieron,
fue un trabajo largo y arduo. El 15 de enero de 1991,
el diputado DC, Carlos Dupre, ya presenta sin éxito, un
46
proyecto tendiente a lograr el derecho a sufragar de los
chilenos residentes en el exterior.
Posteriormente, en junio de 2013, los senadores Isabel
Allende (PS), Soledad Alvear (DC), Alberto Espina (RN),
Hernán Larraín (UDI) y Patricio Walker (DC), presentaron una moción que contenía el Proyecto de Reforma
Constitucional que regula el ejercicio del sufragio de los
ciudadanos que residen fuera del país.
En marzo de 2014, tras asumir nuevamente como Presidenta de la República, Michelle Bachelet exigió la urgencia en la discusión del proyecto, además de formular
una indicación sustitutiva, que incluyó el derecho de votar en las elecciones primarias presidenciales, pero se
puso condiciones para votar a los chilenos nacidos en
el exterior.
El 22 de abril del año pasado, el Congreso Nacional
aprobó el proyecto de Reforma Constitucional. En el pro-
ceso normal a seguir, quedaban como últimos trámites la
promulgación de la Reforma Constitucional, que se hizo
el 30 de abril, donde la Presidenta Bachelet afirmó que
“Hoy hacemos realidad una aspiración antigua y justa.
Compatriotas, se terminan las fronteras políticas. Bienvenidos a construir en todo el mundo la suerte de Chile”.
Y agregó que “Este es un día muy importante para el
país, porque miles de chilenos que viven en el extranjero,
a partir de las próximas elecciones presidenciales, tendrán voz y voto para elegir a la autoridad máxima”.
El 3 de mayo de 2014, se publicó en el Diario Oficial
la ley 20748, la cual regula el ejercicio del sufragio de
los ciudadanos chilenos que habitan en el extranjero. Y
dice que: “Los ciudadanos con derecho a sufragio que
se encuentren fuera del país podrán sufragar desde el
extranjero en las elecciones primarias presidenciales,
en las elecciones de Presidente de la República y en los
plebiscitos nacionales. Una ley orgánica constitucional
establecerá el procedimiento para materializar la inscripción en el registro electoral y regulará la manera en que
se realizarán los procesos electorales y plebiscitarios en
el extranjero”.
Esta ley, le permitirá a los chilenos que residan en el
extranjero sufragar por primera vez en las elecciones
primarias presidenciales de 2017, y en las elecciones
para presidente de la República que se desarrollaran el
mismo año.
Ahora bien, para materializar este justo anhelo de la
mayoría de los chilenos que residen en el exterior, que
desean tomar parte en las grandes decisiones de Chile,
como ya se dijo, hubo un camino bastante largo y duro
por recorrer, generándose opiniones a favor y en contra, enfrentado poderosas campañas comunicacionales
en contra del derecho a voto desde el exterior, porque
abiertamente hubo sectores que lo rechazaban.
Lo más generoso que se planteó desde la derecha política sobre este tema, fue el 21 de mayo de 2010, cuando el Presidente Sebastián Piñera en su discurso ante
el Congreso Pleno dijo: “Reitero hoy día una convicción
personal: soy partidario de darle derecho a voto a los
chilenos que residen en el extranjero, en la medida que
mantengan un compromiso y sentido de pertenencia
con nuestro país y se establezca un sistema de inscripción y votación que garantice la limpieza y transparencia
del proceso electoral”.
Dicho planteamiento fue rechazado por la mayoría de
los chilenos de adentro y afuera, porque se estaba hablando de un derecho ampliamente ganado, no de un
regalo o un acto generoso. Esos más de 854 mil chilenos han sido verdaderos embajadores de su país, difundiendo su cultura y tradiciones, su lengua y su folklor;
son a la vez, los mejores promotores y consumidores de
los productos que salen de Chile.
Los técnicos y profesionales chilenos son muy bien ponderados en el concierto internacional. El amor hacia la
patria lejana se manifiesta en la reacción espontánea
de las comunidades chilenas en el exterior al momento
de las catástrofes naturales que azotan constantemente
a Chile.
Según la Dirección para la Comunidad de Chilenos en
el Extranjero (Dicoex), es casi medio millón de chilenos
que podrán hacer uso de esta reforma a la Constitución.
De ese medio millón, el 71% ha manifestado su deseo
de participar en las votaciones.
Por otra parte, al interior de Chile, según la encuesta
realizada en mayo de 2011, por la organización “Imaginación”, la Universidad “Federico Santa María” y Radio
Cooperativa, el 69,8 de los chilenos apoyaba el voto
de sus compatriotas desde el extranjero; un 12,3%
con “requisitos adicionales”; mientras que un 17,9% se
oponía.
Estando en su legítimo derecho, hay chilenos que no
desean votar desde el exterior; pero eso no significa
criticar a quienes si lo desean hacer. El voto en Chile
es voluntario, por lo tanto cada cual es libre de elegir lo
que estime más conveniente.
El comité “Chile Somos Todos Internacional”, entre
otras organizaciones formada con el mismo objetivo,
ha sido nuestra voz durante muchos años, ha defendido los puntos de vista del chileno de afuera, que no
siempre han sido coincidentes con las resoluciones tomadas al interior; como por ejemplo, el haber dejado
prácticamente sin derecho a voto a los chilenos nacidos en el exterior.
Para poder votar desde el exterior, los ciudadanos deberán acercarse a los respectivos consulados para dar
su actual domicilio, porque estos figuran en el Registro
Electoral con una dirección de Chile, y esta oficina debe
enviar el voto al lugar correcto, donde vive la persona.
Ya se empieza a mirar de un modo distinto a los chilenos del exterior, es casi medio millón de votos. Si consideramos que en las elecciones de 1999-2000, Ricardo
Lagos gano a Joaquín Lavín por solo 31 mil votos en
primera vuelta, y en la segunda por 189 mil votos, vemos que la importancia de este derecho es tan grande
que desde el exterior se podrá definir nada menos que
una elección presidencial.
Por Miguel Oyarzo
Redes Sociales
Las redes sociales son un fenómeno que toca
la vida de una gran parte de la población mundial. Se estima que las personas que utilizan
estos servicios superan las 2.900 millones
(al 2014 - Facebook 1.300 millones, YouTube
1000 millones, Twitter 560 millones y otros).
P
ara muchos aun las redes sociales son muy desconocidas, pero que hay detrás de esta interminable
gama de servicios gratuitos online? Descubra aquí
de manera muy simple cuales son los servicios más populares - sin tecnicismos ni palabras informáticas avanzadas
-­y además conozca algunos peligros inherentes a estas
redes. Here we go!
FACEBOOK
Es la reina de las redes sociales, es quizás la red más atractiva de todas, pues
permite compartir imágenes y/o encontrar
viejos amigos, mediante los amigos que
uno mismo registra o los amigos de mis
amigos. Difícil?
Imagine que ha registrado su cuenta en Facebook. Al pasar
unos días, usted habrá registrado por primera vez a un amigo (o sea, “le paso su Facebook”). Ambos, ahora estarán
conectados en ese sistema y podrán compartir fotos y/o
comentarios que hagan en el muro. Cada vez que usted
“suba” imágenes o comente cosas, el amigo podrá verlas
y viceversa.
No obstante ese amigo tiene más amigos en Facebook, lo
que hará que el sistema asuma que esas otras personas
pueden ser conocidos suyos también. En pocos días, usted
vera “caras“ de personas que puede conocer y el sistema
le sugerirá agregarlo como contacto. Así, al pasar los años
usted se llenara de contactos en esta red social.
PRO: Muy flexible, se pueden hacer contactos, amistades,
usarlo como herramienta de trabajo y/o promoción, organizar encuentros y/o mantener una librería de fotos familiares
organizada por mes y años.
CONTRA: Usado también por scammers y/o hackers. Se
recomienda a las personas no entregar información personal mediante estas redes sociales o compartir
fotos personales o familiares en forma pública, pues delincuentes muy adiestrados andan en busca de personas
novatas. Facebook tiene varios
niveles de seguridad y entre
ellos está la protección de
imágenes: por ejemplo: Solo permitir a
sus amigos ver
sus fotografías.
Para el resto,
las imágenes
quedaran
ocultas.
Miguel viene de Punta Arenas, es Ingeniero de
la Universidad de Magallanes, conoció Internet
desde sus orígenes en Chile (inicios de los
90), es el administrador del grupo Facebook
Chilenos en Melbourne y participa activamente en foros internacionales de ayuda a inmigrantes para Australia. Llego
junto a su esposa e hijos el año 2011 y se desempeña profesionalmente en tecnologías avanzadas de telefonía y telecomunicaciones en el Cloud, trabajando para una empresa
global con base en Melbourne. Su mayor pasión: Ayudar
en las redes sociales aportando y organizando información.
En general, Facebook restringe sus cuentas de usuarios
a mayores de 14 años. No obstante la red está llena de
niños que adulteran su edad durante el registro y se exponen a riesgos significativos cuanto no se tiene un adulto
cerca que pueda supervisar.
Usando Facebook para ayudar a la
comunidad de Chilenos
Entre los servicios que esta red social presta, se encuentra
la creación de grupos organizados de personas, bajo un
interés común, los denominados GRUPOS FACEBOOK.
En Melbourne existe un grupo llamado “Chilenos en Melbourne”, fundado hace varios años atrás que cuenta
actualmente con más de 4000 usuarios registrados, la
mayoría de ellos son personas recién llegadas y /o planificando su viaje con antelación.
https://www.facebook.com/groups/chilenosenmelbourne
El grupo es un importante medio de apoyo y comunicación para los recién llegados, ofreciendo datos prácticos
de vivienda, trabajo, lugares que visitar, formalidades
para estudiar, experiencias en visados, etc. Diariamente
se reciben decenas de preguntas de distinta índole, las
que son respondidas una red compatriotas voluntarios,
que comparten sus propias experiencias para orientar o
aconsejar. Muchas preguntas reciben varias respuestas
con diversos puntos de vista, lo que generalmente a veces enriquece la ayuda voluntaria que se presta.
Como los chilenos usan este medio social en Facebook?
“Chicos, necesito un arquero o jugador de futbol
esta noche para jugar 7pm en Footzcray. Inbox please”
“Hola!! Si alguien anda en busca de pieza en la city me
avisan. Necesitan a una chica en donde estoy viviendo.
Es en Little Collins con Williams. Mas info x interno. Éxito
a todos”
“Hola gente, llegue hace dos semanas a Australia y no e
podido pillar trabajo. Si alguien tiene algún dato me ayuda
porfa. Saludos!”
“Hola chilenos en Melbourne… que tal? Estoy vendiendo
librero ($100) y una mesa redonda ($150) (solo tres sillas)
en muy buenas condiciones. Deben ser pasadas a buscar
a Brunswick, al lado de la estación metro Jewell. Interesados por favor contactarme”.
WhatsApp
Este servicio funciona en Smartphones y
permite comunicarse con otros usuarios
que usen esta aplicación mediante mensajes de texto (similares a los SMS), pero
son gratuitos. Entre otras características esta la transferencia de imágenes y la grabación de cortos mensajes de voz.
PROS: Aplicación extremadamente fácil de entender,
simple y rápido. Reemplaza los costos mensajes SMS
CONTRA: Usa la Data del celular. Si el usuario tiene un
plan modesto, es posible que en poco tiempo lo agote si
recibe o envía muchos mensajes.
Twitter, la red del pajarito
(por su logo).
Este servicio permite compartir mensajes a sus abonados en forma gratuita, la
filosofía detrás del servicio consiste en
“seguir” los comentarios (los tweets) de
otra persona, mediante una subscripción a su perfil. Luego, cada comentario que la persona
haga, será distribuido a sus cientos o tal vez millones de
seguidores de manera instantánea.
Twitter es usado por muchas personas famosas en el
mundo, yendo desde cantantes, políticos, artistas, periodistas, etc. La cantidad de información generada por
este medio es inmensa y por lo general usted se perderá la mayoría de los cortos mensajes publicados, a
menos que se vuelva adicto a este servicio.
Una de las características más amadas por sus seguidores son los famosos “Trending topics”. Cuando pasa
algo importante o a lo mejor destacable, la gente replica
o re-tuitea (como se dice en chileno) dicho mensaje y
miles otros hacen los mismo. Esto va quedando registrado en las bases de datos de Twitter y va creando un
“Trending topic”, que sería el titular más popular en el
momento. Mediante este método, los usuarios de este
sistema sienten confianza que jamás se perderán de un
tema de su interés.
PRO: La rapidez de la información y lo breve de sus
mensajes (140 caracteres como máximo) por cada
mensaje, lo que lo hace fácil de leer y obliga a sus usuarios a sintetizar al máximo sus mensajes.
CONTRAS: Demasiado masivo, se generan unos 400
millones de tweets por día, no puedes promocionar
productos a menos que sea autorizado por la empresa
dueña del sistema. Además, el sistema no está diseñado para desplegar imágenes de manera organizada.
YOUTUBE
Es sin duda el sitio para ver videos más
visitados de la red. En esta red social
se pueden encontrar vídeos noticiosos,
programas de TV, películas autorizadas,
etc., pero además permite que personas
de todo el mundo puedan subir sus propios vídeos por
diversión.
PROS: Videos en muy buena calidad y que no requiere
una gran conexión a internet para mirarlos.
CONTRAS: Personas abusan de este medio gratuito, subiendo pornografía, material ofensivo o denigrante, amenazas, etc. El servicio no cuenta con perfecto control para
vigilar todo lo que se sube. Quizás en esta era un control
perfecto es imposible, debido a la cantidad de millones de
videos que se suben por día a esta plataforma. Habrá que
esperar la inteligencia artificial, para monitorear y decidir
más precisamente que entra y que sale en este servicio.
LAS REDES SOCIALES,
CONE CTANDO PER S ONAS
48
SIRI
Aun no es una red social, pero pronto lo
será. SIRI es un robot, un autómata, una
computadora que responde a nuestra voz,
mediante uno de los Smartphone. Es la primera aplicación conectada a las redes sociales como Google
y otras bases de datos y está dotada de una especie de
inteligencia artificial capaz de detectar nuestra voz, buscar
por nosotros en sus bases de datos y ofrecernos información en la pantalla del celular. A SIRI usted puede preguntarle: estaciones de petróleo, pedirle que le muestre las
farmacias más cercanas, el tipo de cambio, hacer llamadas por usted solo diciendo el nombre de su contacto, etc.
Se cree que la siguiente generación de esta inteligencia
artificial estará dotada de personalidad propia, pudiendo
variarla de acuerdo al tipo de conversación que pueda
llevar con el usuario del sistema. Muchos investigadores
eclípticos de los beneficios de las tecnologías actuales
sospechan servicios de este tipo desplazaran aún más las
relaciones directas humanas y se convertirán en sustitutos
sentimentales, para todos aquellos que les cueste iniciar
una relación humano-humano.
Existen muchos otros servicios entre las redes sociales,
muy largos de enumerar y comentar. No obstante lo que
sí se puede decir con precisión es que estas redes - para
muchos- forman parte de sus vidas cotidianas. Todo hace
pensar que atrás quedaron esos tiempos en que cruzábamos la calle o el barrio para conversar con nuestros
amigos y compartir con ellos mirándolos a los ojos, las redes sociales llegaron para cambiar la manera en que nos
comunicamos de a poco dejan ver como nuestros hijos y
nietos se relacionaran con otros, en el futuro.
49
Creciendo
Sarah Correa
Entrando al Ejército
e n A ustr al i a
A los 17 anos, esta gringa-chilena decidio que preferia aprender a usar un rifle
antes de aprender a caminar en tacos o manejar un auto. Fue una decision de
que nunca se arrepentio.
C
Casi 18 años atrás me despedí de mi abuelo Oscar por la primera vez. Parada al frente de un bus
en Collins Street mi abuelo me abrazaba con una
fuerza tremenda. Era como si él sabía que esta iba a ser
la primera de muchas despedidas. “Ya papi apurase que
la están esperando” mi mamita Carola se refería a dos
sargentos parados al lado del bus apurando a los que
todavía no se subían. “Correa! Despídase y súbase al
bus!” Mi mama me miro a la cara con lágrimas y me dijo,
“sea valiente, tu siempre serás mi baby”. Al escuchar eso
el sargento nos miró directamente y dijo, “su baby ya no
es su baby, ella ahora es mía. No la vas a reconocer
cuando la vea de nuevo.”
En ese mismo instante yo sabía que en el momento en
que me subía a ese bus, mi vida iba a cambiar. Recién
cumplía 17 años y me faltaba un año para terminar la
escuela secundaria. Yo ni sabía cómo caminar en tacos
altos, menos usar un rifle. Por alguna razón se me había
ocurrido de inscribirme en el ejército. Mis compañeros de
escuela se estaban preparando para las vacaciones de
verano y muchos recién sacaban la licencia para manejar, al contrario, yo me estaba prestando a una carrera
militar sin pensar que me iba encontrar en situaciones
peligrosas y tan lejos de la seguridad de la casa de mi
Abuelo.
50
Me subí al bus y me senté al lado de una niña
que le hacía seña a su padre que era un
coronel y había servido en Vietnam. Él
tenía una expresión muy fría, “viejo enojón”, pensé yo. “No me puedo imaginar a
tener un papa con cara de palo”. Mire a las
otras familias despidiéndose de sus hijos y
note que eran todos Australianos. Ellos se
despidan con orgullo y con un ceño de normalidad. Entre ellos estaba la mía, aunque
eran los únicos llorones, me dio orgullo de
pertenecer a ellos. En particular me acuerdo de mi abuelo. Pensando de ese día, no
puedo explicar su expresión ni puedo
imaginar los sentimientos que tenia de
ver a su nieta subirse a un bus lleno
de soldados. Mi abuela tenía una expresión similar y mi mamita se esforzó en
sonreír. Me dio pena dejarla porque yo soy
su única hija. Recordé sus palabras de la
noche anterior cuando me arreglo la maleta, “si fallas yo igual te amo, pero hace
el empeño”. Estoy segura que cuando salía
el bus, mi mama y abuelos pensaban, “A
quien habrá salido esta niñita?”
Como muchos que se encuentran en Australia, mis raíces
vienen de otros países. Mis primeros ancestros llegaron a
Australia desde Inglaterra e Irlanda en 1866. Muchos se
encontraron en las minas de oro, peleando en las guerras
mundiales o trabajando de obreros. Mi papa se crio en
Melbourne en una familia católica, eran casi 15 en una
casa de tres dormitorios.
Mi mamita llego de Chile en 1975 con mis abuelos que
arrancaron de la dictadura de Pinochet. Mi abuelo comenzó a trabajar en una fábrica
cerca del hostel de Nunawading y
mi abuela logro trabajar de enfermera, los dos trabajaban en turnos. Mis abuelos no esperaban
tener una nieta tan luego después de llegar a Australia ni menos una nieta media gringa. Mis
padres eran jóvenes, entonces
mis abuelos se hicieron responsables de mí por mucho desde
mi niñez. Las diferencias entre la
casa de mi abuelo y papa eran
enormes. La casa de mi abuelo
pasaba llena de gente que nunca
se iba. Las cenas duraban horas
y la pobre tetera pasaba gritando
toda la noche. Las comidas eran
ricas y la casa siempre abrigada.
En la casa de mi papa pasaba frio
porque nunca prendía la estufa. La comida era saludable
pero yo discutía con mi papa diciéndole que no me amaba
porque me hacía comer comida sin sal, el problema siempre lo arreglaba con salsa de tomate.
Mi abuelo siempre me hablaba de historia, política, músicos, poetas como Pablo Neruda y de su linda tierra Chile.
Fui su regalona y fácilmente podía convencerlo de llevarme al McDonald. Mi papa siendo Australiano era más juguetón, el me enseño del bosque y animales, bailábamos
a AC/DC, pasábamos en aventuras y andando en su moto
sin casco. Me recuerdo que nos subíamos al techo de la
casa y nos tirábamos al trampolín.
Ejercito
Entonces con toda la confusión de ser una niña media gringa y chilena, me mande cambiar al ejército. Cuando llegue
a Kapooka era de noche y para variar tenía la maleta más
pesada de todas y como era la maleta de mi bis-abuelita
no tenía ruedas. Después de arrastrar la maleta por toda
la base descubrí que mi mami me había guardado pijamas
de Disney, chocolates, un mono para dormir, vestidos para
salir, cartas y regalos que no podía abrir hasta la navidad.
Esa misma noche mi sargento me los quito.
Me gustaría contarles que durante este entrenamiento
fui una soldada estupenda pero la verdad de las cosas
me costó acostumbrarme. Llegaba atrasada y castigaban
a todos por culpa mía pero en mi defensa era la menor
de 1200 soldados. Un día mientras entrenando, la policía militar me vino a buscar y me llevaron para la oficina
central. Me dijeron que algo había sucedido en la casa y
que esperara una llamada telefónica. No había hablado
con mi familia por mucho tiempo y me imaginaba lo peor.
El teléfono sonó y cuando lo conteste escucho la voz de
mi familia “Feliz Navidad!!!” Gran emergencia fue esta que
mi mami de alguna manera convenció a los oficiales que
necesitaba hablar conmigo. “Mami ven a buscarme por
favor!!”. Ella me respondió, “sigue baby así no te vas”.
El día del desfilé de graduación llego y lo que dijeron los
sargentos fue cierto. Era una niña totalmente diferente y
a lo mejor también tenía cara de palo. Mi uniforme estaba bien planchado, mis botas brillaban y use el gorro
Australiano con mucho orgullo. Yo me sentía invencible
marchando con mis nuevos amigos. No podía creer que
había terminado el entrenamiento sin pasar muchas vergüenzas. El comandante nos presentó a nuestras familias y entremedio de ellos había un
lote que tenían medio escandalo
haciendo seña y gritando “Buena
Sarah!!” Tuve que pedir un permiso
especial para permitir 11 invitados
en vez de 2. Cuando el desfile termino mi abuelo corrió hasta mí me
levanto del suelo con su abrazo.
No me di cuenta cuanto extrañe su
cariño.
Nuevamente me encontré despidiéndome de mi abuelo en el
aeropuerto de Melbourne. Había
terminado la escuela y mis cursos
militares, me estaba moviendo
para el norte de Queensland. No
estaba segura si esto era la mejor
decisión pero no quería perder la
oportunidad de tener una aventura.
“Es tu culpa Oscar que la niña se
quiera ir porque tú le metiste historias a la cabeza”. En
parte esto fue verdad pero también la culpa la tenía mi
abuela. Ella había sufrido su buen poco durante la dictadura y dejando sus penas al lado ella empezó de nuevo
en un país lejano. El hecho de ella ser valiente fue para mí
un buen ejemplo.
Durante los próximos años trabaje en muchos lugares de
Australia manejando camiones para el ejército. Tuve también el privilegio de trabajar con soldados indígenas. Mi
abuelo me incentivo a seguir estudiando entonces para
darle el gusto empecé a estudiar leyes part-time. Cuando
tenía 23 años me mandaron a Darwin a trabajar con la marina. Pasaba semanas en barco y si no estaba mareada
y vomitando pasaba leyendo los libros de autores como
Isabel Allende, Bryce Courtney y escuchando música Andina. Fue durante estos viajes que me subí a un bote para
registrar las pescas de unos pescadores ilegales cuando
vino una tormenta. El bote se empezó a desarmar y al final
se dio vuelta. Fue por la gracia de Dios que nos rescataron a tiempo. Después de esto volví a Melbourne y seguí
estudiando leyes.
Afganistán
No dure ni un año y me encontré parada al frente del aeropuerto de Kabul con una camisa de manga corta, pantalones apretados y una toalla de “British Airways” sobre
mi cabeza. Había llegado al aeropuerto en una aerolínea
Afgana que permitían hasta traer gallinas y usar teléfonos.
Había perdido las maletas, entonces no tenía nada para
cubrirme. Yo había escuchado de Afganistán por la televisión pero todo era negativo. Los afganos pasaban por mi
lado con sus burros y me miraban como si yo fuera una
mona de peluche. No sé qué me decían pero yo le contestaba “yes, yes, thank you” - la verda me miraban como una
prostituta porque estaba destapada.
51
Sarah Correa
Mi mama casi me pego cuando le dije que iba postular por
un trabajo en Kabul pero al final ella me ayudo a hacer mi
resumen, dar la entrevista y arreglar la maleta, esta vez
me guardo un bikini.
Pienso que llore por los primeros 3 meses. Estaba asustada, no sabía que estaba haciendo en mi trabajo y no
se me pasaba el dolor de guata. Mi trabajo era a apoyar
las Naciones Unidas (UN), organizaciones humanitarias
y servir de enlace a NATO en los asuntos de seguridad.
Viaje a varios lugares para evaluar riesgos a las organizaciones internacionales e implementar procedimientos
de seguridad. El trabajo era interesante y a veces peligroso, pero me había acostumbrado a despertarme con las
explosiones, tiroteos, escuchar de secuestros, ataques y
muertes de amigos.
Durante los años que estuve allí, aprendí a amar mi trabajo pero en parte fue difícil vivir allá. Nunca tenía un momento privado porque tenía guardias que me perseguían
para todos lados. Si no estaban conmigo estaban parados
frente de la ropa tendida para mirar mis sostenes y calzones. Cuando los pillaba ellos se reían hasta que les amansaba con una manguera. No era común que una mujer
extranjera se acercara tanto a los afganos, pero no fue
difícil en tomar la confianza de ellos. Aprendí como hablar
el idioma, comer con las manos y me hice amigos de los
afganos que vivían en mi calle menos el viejo del lado que
tocaba su porquería de tambores hasta la madrugaba.
Cuando había peligro los afganos me llevan a sus casas y
me integre en sus familias.
Vi muchas injusticas, maltratos a mujeres y niños, pobreza
y los efectos del terrorismo. Era incomprensible. Muchas
veces me encontré discutiendo con corruptos y pase muchos momentos de frustración en ver mis amigos afganos
sufrir. Pero durante tiempos oscuros encontraba maneras
de divertirme no tan solo con mis colegas extranjeros sino
también con los afganos. Por ejemplo estábamos en una
región muy remota y volátil, la gente estaba generalmente
deprimida. Mande a mi guardia a comprar volantines y lo
repartimos. Me emocione cuando vi el cielo cambiar de
color y ver como jugaban los adultos como niños. A pensar
que el Talibán había prohibido jugar con volantines.
La corrupción y violencia se estaba poniendo peor. Al fin un
amigo afgano me pidió que me fuera porque las esperanza
de recuperar el país ya estaban perdidas. Con mucha pena
me despedí de Kabul, la ciudad más interesante del mundo.
52
Lorena Pizarro
Abogado
En avión llegue a Melbourne
y tranquilamente tome mis
maletas. Pase por el control de inmigración como lo
había hecho muchas veces
antes. Cuando salí parada
como siempre estaba mi
mama. Cuando la vi supe
que yo estaba donde debía
estar. Pienso que pase casi
2 meses en cama recuperándome del cansancio y
estrés. Despertaba sudando
y sin saber dónde estaba,
pero luego me tranquilizaba
saber que estaba en la cama
junto a mi mama con un par
de pijamas de Disney. Siempre seguía siendo su baby.
Luego me llamaron para trabajar por una compañía inglesa en Colombia, les dije que
no, ya era tiempo de terminar mis estudios. Yo ahora tenía una razón para quedarme y era porque me enamore
hasta las patas de un italiano. Había conocido a Claudio
mientras que estaba chuletiando en Tailandia. Habíamos
pasado poco tiempo juntos y no nos entendíamos por falta
de idioma pero de una manera decidimos empezar una
vida juntos en Australia. El sabiendo que no había tenido
una vida normal vino a verme en Kabul y luego dejo su
familia, negocio, amigos y su lindo pueblo. Ya han pasado
6 años y el habla Inglés, Español y empezó un negocio.
Desde que Claudio se vino a Australia aprecio lo que pasaron muchos inmigrantes cuando dejaron sus países.
Ahora trabajo como abogado, entonces igual paso discutiendo. No era fácil volver a Australia y olvidar todas mis
experiencias. Tengo miles de recuerdos lindos pero también hay algunas que te quedan marcados. Estas experiencias me han ayudado a entender el asunto del trauma
que enfrentan los soldados e inmigrantes y pude ir a varios
países a enseñar sobre el tema de la trauma a personal
humanitario extranjeros.
Afortunadamente siempre tuve el apoyo de mi lindo esposo y mi familia pero espcialmente el apoyo de mi mamita
Carola. Yo no sé porque tome las decisiones que tome.
Estoy segura que la pasión para vivir la vida bien y llena de
amor viene del lado Chileno y no me queda la menor duda
que mi espíritu aventurero del lado Australiano. No importa de
cual lado viene estas cualidades lo importante es que siempre tuve el apoyo de mi familia. Gracias a Dios por la vida.
Por: Pilar Aguilera
Pilar Aguilera is an activist and has been active in solidarity with Latin
America for many years. She currently works with the National Campaign for Truth and Justice in Chile where the focus of the campaign
is centered on human rights and in particular, the extradition of Adriana Rivas, responsible for crimes against humanity. Along with Ricardo Fredes, Polar is co-author of “Chile: The Other September 11: An
Anthology of Reflections on the 1973 Coup”.
Lorena Pizarro is a human rights activist and current President of
the Association of Relatives of the Detained and ­Disappeared
in Chile (Agrupación de Familiares de
Detenidos Desaparecidos­en Chile, AFDD). Her tour was to highlight
the importance of seeking justice
for human rights abuses in Chile and
to lend her support to the campaign for
the extradition of Adriana Rivas who is
accused of the aggravated kidnapping
of seven people in Chile during the Pinochet dictatorship as well as fleeing
Chile whilst on bail.
Wanted Adriana Rivas:
torturer and murderer
W
hile in Australia Lorena also
lobbied the Australian government and met with various
members of parliament, amongst them
Shadow Attorney General Mark Dreyfus and Greens Senator Penny Wright
to discuss the case of Adriana Rivas.
In Victoria she was also a guest during
question time in the Legislative Assembly and welcomed by the Speaker, Telmo Languiller. Lorena is the daughter of
Waldo Pizarro Molina, detained and disappeared since 15th December, 1976
and the daughter in law of Jaime Donato, detained and disappeared since 5th
May, 1976.
In January last year, Chile’s supreme
court issued an extradition order for
Adriana Rivas, a Chilean national who
had moved to Sydney in 1978. The
court was unanimous in its decision to
make the request, namely because it
involved allegations of “crimes against
humanity”. While Rivas had worked as
a maid for much of her time in Australia,
her prior employment was very different:
she had served as a principal assistant
to Manuel Contreras, then head of Augusto Pinochet’s secret police force, the
National Intelligence Directorate (DINA).
Contreras was then the second most
powerful man in Chile, with only the military dictator having greater influence.
Today, at the age of 86, Contreras is
serving some of the more than 500
years’ imprisonment accrued for mass
murder. Rivas, however remains free
in Australia. Eighteen months later, our
government has not honoured the extradition request and refuses to discuss it.
The Greens’ legal affairs spokesperson,
Senator Penny Wright, tells me Justice
Minister Michael Keenan “has been sitting on this decision for over a year now,
while the families and friends of those
who were tortured and ‘disappeared’ by
the Pinochet regime are forced to wait
for justice.
“There are serious allegations that
Adriana Rivas was intimately involved in
the horrific actions of the Pinochet regime, and she must face these allegations
in the Chilean court. Torture and capital
punishment are illegal in Chile and Ms
Rivas is not at risk of being harmed.”
Penny Wright addressed the Senate on
the 22nd June 2015 in a very moving
speech, “ Last week I met a remarkable
and brave woman. Her name is Lorena
Pizarro. For many years Lorena has travelled the world seeking answers—and
justice—about crimes that are unthinkable for those of us who have never lived in a country that has been driven
by warfare or internal conflict. Lorena is
the President of the Association of Relatives of the Detained and Disappeared
in Chile. She is seeking answers about
disappearances and tortures. She attended my Parliament House office with
members of the National Campaign for
Truth and Justice in Chile.”
We hope that the Australian Government, namely Minister for Justice Michael Keenan will act quickly to order
the provisional arrest of Adriana Rivas.
For more information visit:
www.truthandjusticeforchile.com
Visit our Facebook page: National
Campaign Truth and Justice Chile
Email:[email protected]
53
City of Greater Dandenong Festivals and Events
The City of Greater Dandenong is home to a wide range of vibrant, colourful
community festivals throughout the year – including the ever-popular Chilean
& Latin-American September Festival.
T
hese events are a great way to showcase and celebrate our multicultural community and attract thousands of visitors to the municipality each year.
On 14-15 November you can immerse yourself in a traditional agricultural farm environment with horses, dogs and
all kinds of animals at the Dandenong Show at Greaves
Reserve in Dandenong.
Celebrate New Year’s Eve with your family and neighbours
in Harmony Square in the heart of Dandenong with a lively
music program and fireworks.
Join in our annual Australia Day celebrations as we come
together to celebrate our National Day and share our diverse cultures.
Experience the Asian delights of Sensational Springvale at
the annual Lunar New Year Festival in February and the
winter celebration of Springvale Snow Fest every July.
Taste the world on a plate in March at the Dandenong Market World Food Fare, part of the Melbourne Food and Wine
Festival.
Also in March you can delight in the Holi Festival of Colours
presented by the local Indian community.
Our local festivals offer something for everyone: delicious
and exotic food, colourful entertainment and a welcoming
community spirit right throughout the year.
In September the city is also host to the annual Greater
Dandenong Children’s Festival – now in its fourth year.
This festival features a host of activities to entertain, educate and amuse the young and the young-at-heart during
the September school holidays. The theme for this year’s
festival is dinosaurs – so be ready for all things herbivore
and carnivore.
The festival will feature exciting and interactive programs,
activities, performances, exhibitions, workshops and
events including:
• Children’s movies and interactive gaming on the Big
Screen in Harmony Square
• Theatre workshops
• Sports and games
• Arts and crafts activities
• Family workshops
• Garden and recycling workshops
• Engaging exhibitions
• Playgroups
and much more!
The festival’s headline event, the Little Day Out – for BIG
imaginations, will be held on Sunday 27 September at Noble Park’s Ross Reserve, 11am–4pm.
So grab the family and join us for the fun-filled two weeks of
the Greater Dandenong Children’s Festival.
And visit us again throughout the year to enjoy our many
colourful community festivals.
To find out more about upcoming events and festivals
in Greater Dandenong see our events calendar at www.
greaterdandenong.com
54

Documentos relacionados