Accessories · Spare parts Accesorios · Piezas de recambio

Transcripción

Accessories · Spare parts Accesorios · Piezas de recambio
XX
XX
XX
de/en/sp
Zubehör · Ersatzteile
Accessories · Spare parts
Accesorios · Piezas de recambio
2014
Ventilatoren
Fans
Ventiladores
Gerät
Unit
Unidad
Typ
Model
Referencia
mm Ø –°
W
A
VW, VM
VD
M132*
0610059
~ 230 V, 50/ 60 Hz
132-21 D
132-21 S
20/ 20
0,16/ 0,14
FKN/T EC
S1G EC 200 D
56000292
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230 V, 50/60 Hz
–
–
20
24
0,16
0,20
1500
1800
54 –30/+50
0,9
SV EC
W2EC 200 S
56000222
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230V, 50/60 Hz
–
–
27
12
0,21
0,09
2200
1500
54 –30/+50
1,3
1,3
DLK/T flatline EC
UV/T EC
S2EC250*
55000105
~ 230 V, 50/ 60 Hz
~ 230 V, 50/ 60 Hz
250-34 D
250-34 D
31
19
0,24
0,15
1400
1100
54 –30/+50
0,8
0,8
FHV/T x0x EC
S2EC250*
55000106
~ 230 V, 50/ 60 Hz
~ 230 V, 50/ 60 Hz
250-34 S
250-34 S
31
19
0,24
0,15
1400
1100
54 –30/+50
0,8
0,8
FHV/T x1x EC
HVS/T x02, x03 EC
HVS/T x00, x01 EC
S3G EC 300 S
56000278 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
–
–
–
60
60
40
0,51
0,51
0,37
1410
1410
1190
54 –40/+60
2,7
2,7
2,7
DLK/T EurolinePlus EC
S3G EC 300 D
56000279 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
–
–
60
40
0,51
0,37
1410
1190
54 –40/+60
2,7
2,7
DHN...EC
S3G EC 350 S
56000293 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz
–
max. 85
max. 0,73
max 1115
54 –25/+60
3,2
KVN
S6E 400 S
56001040
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
–
–
125
155
0,60
0,68
900
1020
44 –40/+70
–40/+75
6,1
6,1
HVS/T x04, x05, x06
S4E 400 S
56001045
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
–
–
135
192
0,59
0,84
1385
1565
44 –40/+80
–40/+50
5,5
5,5
HVS/T x07, x08, x09, x12
FHV/T x2x
S4D 450 S
56000140
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz
–
–
320/230
500/400
0,74/0,40
0,88/0,60
1390/1200 54 –50/+70
1630/1270
–50/+60
9,6
9,6
HVS/T x10, x11 ,x13, x14
FHVI/T
S4D 500 S
56000146
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz
–
–
500/340
790/550
1,45/0,65
1,55/0,84
1370/1180 54 –50/+85
1610/1330
–50/+70
9,2
9,2
max. 1030 54 –25/+50
12,1
WPV
Stromart
Type of current
Tensión
W3G500-GD02–55 56000179
Flügel
Blade
Hélice
Leistung
Input.
Cap.
Potencia
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
1/min
IP Tempe- Gewicht
ratur
Weight
min./
Peso
max.
°C
2000/ 1600 00 –20/+20
kg
0,6
~ 230 V, 50/60 Hz
–
max. 270
max. 1,7
HVIS/T x5x
FC056-VDS.4I.V7
56000092
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
–
1000/600
1,80/0,95
1220/900
54 –40/+60
13,5
HVIS/T x6x
FC063-SDS.4I.V7
56000099
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz
–
–
580/380
860/520
1,45/0,73
1,60/0,77
910/720
1020/730
54 –40/+70
–40/+55
13,5
13,5
HVIS/T 106. S
FC063-4DS.6K.V7
56000102
3 ~ 230 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 265 D/460 Y, 60 Hz
–
–
1800
2700
6,20/3,60
7,60/4,40
1260
1430
54 –40/+60
–40/+35
21,5
21,5
HVIS/T x8x
FC080-SDS.6K.V7
56000089
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz
–
–
1200/710
1900/990
2,40/1,30
3,10/1,60
850/650
970/670
54 –40/+70
–40/+60
25,0
25,0
1300
Ventilatoren für eingestellte Produkte, Fans for discontinued products, Ventiladores para productos descatalogados.
UWD 1/ 2 / 3
M250*
55000005
~ 230 V, 50 Hz
F250-25 S
38
0,23
42 –20/+40
1,1
UVT 1-3
A4S 250
56000011
~ 230 V, 50/ 60 Hz
–
72/67
0,53/0,46
1400/ 1620 44 –40/+35
1,8
RDVN
–
56000235
~ 230 V, 50/ 60 Hz
–
115/165
0,51/0,74
1610/1740 44 –40/+50
2,5
DHN...N
S4E 351 S
56001026
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
–
–
160
210
0,7
0,92
1280
1350
44 –40/+70
–40/+60
5,0
5,0
DHN...L/S
S6E 351 S
56001025
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
–
–
70
90
0,33
0,40
920
1060
44 –40/+40
–40/+40
5,1
5,1
HVS/T x02, x03
S6D 350 S
56001030
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
–
95
130
0,16/0,28
0,19/0,33
960
960
44 –40/+80
44 –40/+55
5,1
5,1
HVS/T x02, x03
S6E 350 S
56001020
~ 230 V, 50/60 Hz
–
70/90
0,33/0,40
920/1060
44 –40/+80
5,1
HVS/T x02, x03
S6E 350 D
56001021
~ 230 V, 50/60 Hz
–
70/90
0,33/0,40
920/1060
44 –40/+80
5,1
FC 056-SDS.4F.V7 56000090
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
–
1000/600
1,8/0,95
1220/900
54 –25/+65
13,5
FC 063-SDS.4I.V7
3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz
3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz
–
580/380
860/520
1,45/0,73
1,60/0,77
910/720
1020/730
54 –25/+55
13,5
13,5
HVIS/T x1, x2, x3
HVIS/T x4, x5
56000099
* Motoren, Schutzgitter und Flügel sind separat austauschbar.
* Motors, guards, and blades are separately exchangeable.
* Motores, rejillas y hélices se intercambian indistintamente.
2
Axial-Ventilatorflügel
Axial fan blades
Aspas de los ventiladores axiales
• Roller Flügel für Axialventilatoren sind nach strömungsmechanischen Gesichtspunkten optimiert.
• The Roller axial fan blades are fluid dynamically
optimised.
F – 132
• Las aspas de los ventiladores axiales instalados por
Roller están dinámicamente equilibradas.
Gerät
Unit
Unidad
Typ
Model
Referencia
VM, VW
F 132 S
0630028
VD
F 132 D
DLK/T flatline
UV/T
FHV/T x0x
F 254
Flügel
Blade
Hélice
Bohrung
Drilling
Orificio
mm !
mm !
132
5 F8
0630026
132
5 F8
F250 34 D
55100003
254
–
F250 34 D
F250 34 S
55100002
254
–
Schutzgitter für Axialventilatoren
Guards for axial fans
Rejillas de protección para ventiladores axiales
• Entsprechend den Anforderungen von DIN EN ISO 13857.
• According to DIN EN ISO 13857.
• Conforme a la Norma DIN EN ISO 13857.
Gerät
Unit
Unidad
Typ
Model
Referencia
VM, VW, VD
G-132
31000020
162
FHV/T x0x,
DLK/T flatline, UV/T
G-254
22410030
290
DHN
SG-351
22410023
410
Außen !
Outer !
! exterior
T [mm]
G – 132
G – 251
SG – 351
3
Optionale Ventilatoren
Optional fans
Ventiladores opcionales
Drehstrom
Three phase current
Corriente trifásica
Gerät
Unit
Unidad
HVS/T x00, x01
Typ
Model
Referencia
Stromart
Type of current
Tensión
Leistung
Input. Cap.
Potencia
S4D 301 S
56001010
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
IP
Temperatur
min./
max.
1/min
°C
kg
1130
1200
44
–40/+80
–40/+65
3,2
3,2
0,09/0,16
0,10/0,17
1120
1110
44
–40/+65
–40/+40
3,2
3,2
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
W
A
38
55
0,06/0,10
0,08/0,14
50
70
Gewicht
Weight
Peso
DLK/T Euroline Plus
S4D 301 D
56000006
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
HVS/T x02, x03
FHV/T x1x
S4D 300 S
56000226
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
60
92
0,12/0,20
0,14/0,24
1445
1600
44
–40/+75
–40/+55
3,2
3,2
DHN… N/L
S4D 351 S
56001027
3 ~ 400 Y/400 D, 50 Hz
3 ~ 400 D/400 Y, 60 Hz
145/96
215/103
0,27/0,16
0,36/0,18
1310/940
1350/790
44
–40/+90
–40/+60
4,8
4,8
KVN
S6D 400 S
56001050
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
130
180
0,22/0,38
0,28/0,49
1110
1150
44
–40/+95
–40/+70
6,0
6,0
HVS/T x04, x05, x06
S4D 400 S
56001046
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
140
210
0,36/0,63
0,39/0,68
1390
1630
44
–40/+95
–40/+85
5,5
5,5
HVS/T x07, x08, x09, x12
FHV/T x2x
S4D 451 S
56000141
3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz
230/320
310/480
0,69/1,3
0,94/1,5
1200/1390
1080/1550
54
–50/+70
–50/+60
9,6
9,6
HVS/T x10, x11, x13, x14
FHVI/T
S4D 501 S
56000147
3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz
340/500
550/790
1,15/2,5
1,4/2,6
1180/1370
1230/1550
54
–50/+70
–50/+60
9,2
9,2
Typ
Model
Referencia
Stromart
Type of current
Tensión
Leistung
Input. Cap.
Potencia
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
IP
Temperatur
min./
max.
Gewicht
Weight
Peso
W
A
1/min
°C
kg
HVS/T
x07, x08, x09, x12
S4E 450 S
56000142
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
390
550
1,80
2,40
1320
1450
54
–50/+70
–50/+60
9,6
9,6
HVS/T
x10, x11, x13, x14
S4E 500 S
56000148
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
570
720
2,40
3,20
1230
1300
54
–50/+70
–50/+60
12,0
12,0
Leistung
Input. Cap.
Potencia
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
IP
Temperatur
min./
max.
Gewicht
Weight
Peso
W
A
1/min
°C
kg
Wechselstrom
Alternating current
Corriente monofásica
Gerät
Unit
Unidad
Luftrichtung geändert
Air direction changed
Dirección aire modificada (impelente/aspirante)
Gerät
Unit
Unidad
4
Typ
Model
Referencia
Stromart
Type of current
Tensión
HVS/T x00, x01, x02,
x03 EC
FHV/T x1x EC
S3G EC 300 D
56000279
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230 V, 50/60 Hz
60
40
0,51
0,37
1410
1190
54
–40/+60
2,7
2,7
HVS/T x00, x01
S4D 301 D
56000006
3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz
3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz
50
70
0,09/0,16
0,10/0,17
1120
1110
44
–40/+65
–40/+40
3,2
3,2
HVS/T x04, x05, x06
S6E 400 D
56001041
~ 230 V, 50 Hz
~ 230 V, 60 Hz
125
155
0,60
0,68
900
1020
44
–40/+70
–40/+75
6,1
6,1
Explosionsschutz
Explosion prevention
Ventiladores anti-explosión
Bei der Verwendung explosionsgeschützter Ventilatoren sind
folgende Punkte zu beachten:
• Jeder Ventilator muss mit einem
Motorvollschutzschalter abgesichert werden.
• Der Luftkühler selbst ist nicht
ATEX-zertifiziert, enthält aber bei
korrekter Installation keine
internen Zündquellen.
• Die Verwendung von elektrischen
Abtauheizungen und von Korrosionsschutz ist untersagt.
If using explosion-proof fans the
following points have to be
obeyed:
• Every fan has to be protected by a
motor protection device.
• The air cooler itself can’t be
ATEX-certified, if it’s installed in a
correct way no internal sources of
ignition are present.
• The usage of electric heaters and
protection against corrosion is
forbidden.
Gerät
Unit
Unidad
Typ
Model
Referencia
FHV x0x
DZS 20/2 B
E Exe
56000259
HVS x00
FHV x1x
DZS 25/4 B
E Exe
HVS x02
Para la utilización de ventiladores
con protección anti-explosión, se
deben tener en cuenta los siguientes puntos:
• Cada ventilador se protegerá con
un dispositivo automático de
protección total.
• El certificado ATEX no incluye el
evaporador, ya que no contiene
ninguna conexión ó fuente de
ignición.
• La utilización de resistencias
eléctricas o de protecciones
contra corrosión están prohibidas.
Temperatur
min./
max.
Gewicht
Weight
Peso
°C
kg
54
–20/+40
4,8
1470
54
–20/+40
7,7
0,48
1445
54
–20/+40
8,4
125
0,49
1445
54
–20/+40
8,9
3 ~ 400 V, 50 Hz
280
0,62
1420
54
–20/+40
14,4
3 ~ 400 V, 50 Hz
440
0,77
1320
54
–20/+40
16,8
65
+15/+40
Stromart
Type of current
Tensión
Leistung
Input. cap.
Potencia
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
W
A
1/min
3 ~ 400 V, 50 Hz
65
0,23
2950
56000212
3 ~ 400 V, 50 Hz
38
0,19
DZS 30/4 B
E Exe
56000214
3 ~ 400 V, 50 Hz
95
HVS x04
DZS 35/4 B
E Exe
56000217
3 ~ 400 V, 50 Hz
HVS x07, x08, x09, x12
FHV x2x
DZS 40/4 B
E Exe
56000219
HVS x10, x11, x13, x14
DZQ 45/4 B
E Exe
56000220
Motorvollschutzschalter
Motor protection device
Dispositivo automático de
protección total
MVS 6
56000245
IP
Aufsteckmodul zur Drehzahlregelung
Plug on unit for r.p.m. control
Conexión para modulo de regulación de r.p.m.
Gerät
Unit
Unidad
Stromart
Type of current
Tensión
Steuerung
Control
Control
FKN/T EC
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230 V, 50/60 Hz
56000221
0-10 V/PWM
SV EC
~ 230 V, 50/60 Hz
~ 230 V, 50/60 Hz
56000221
0-10 V/PWM
EC Ventilatoren
EC fans
Ventiladores EC
Temperatur
min./
max.
Gewicht
Weight
Peso
°C
kg
54
–25/+60
6,4
0-10 V/PWM
max. 1300
54
–25/+60
6,9
0-10 V/PWM
max. 2,2
max. 1100
44
–25/+55
8
0-10 V/PWM
max. 945
max. 1,5
max. 1350
54
–25/+60
21
0-10 V/PWM
3~ 380… 480 V,
50/60 Hz
max. 900
max. 1,8
max. 1000
54
–25/+60
18,5
0-10 V/PWM
4-20 mA/RS485
3~ 380… 480 V,
50/60 Hz
max. 1850
max. 2,85
max. 925
54
–25/+60
42,5
0-10 V/PWM
4-20 mA/RS485
Leistung
Input. cap.
Potencia
Stromaufn.
Curr. cons.
Intensidad
Drehzahl
r.p.m.
r.p.m.
W
A
1/min
max. 400
max. 2,6
max. 1630
~ 200… 277 V,
50/60 Hz
max. 345
max. 2,2
56000287
~ 200… 277 V,
50/60 Hz
max. 360
HVIS/T x5x EC
W3G-560-GQ41-01 56000288
3~ 380… 480 V,
50/60 Hz
HVIS/T x6x EC
W3G-630-CE31-01
56000289
HVIS/T x8x EC
W3G-800-GT21-01 56000290
Gerät
Unit
Unidad
Typ
Model
Referencia
Stromart
Type of current
Tensión
KVN EC
HVS/T x04, x05, x06 EC
S3G400-LC22-59
56000285
~ 200… 277 V,
50/60 Hz
HVS/T x07, x08, x09,
x12 EC
FHV/T x2x EC
S3G450-LC28-59
56000286
HVS/T x10, x11, x13, x14
FHVI/T EC
S3G500-AD01-58
IP
Steuerung
Control
Control
5
ST-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz
ST-heater rods
Resistencias 230 V, tipo ST
Anwendung:
• Abtauung des Luftkühlers bei Tiefkühlanwendungen.
• Heizstäbe können nicht nachgerüstet werden.
Ausführung:
• Spezielle Vulkanisierung zum Einsatz bei feuchten Umgebungsbedingungen.
• Einsetzbar bei Kühlraumtemperaturen von –40 °C bis
+80 °C.
• Der hochwertige Edelstahlmantel garantiert eine lange
Lebensdauer selbst bei extremen Bedingungen.
• Die Heizleistung ist speziell auf den jeweiligen Kühler
abgestimmt.
• Durchmesser: 8 mm.
• Anschlusskabel je Seite ca. 1 m lang.
• Anschluss zweiseitig.
Application:
• Defrost of the air cooler unit at low temperatures.
• Heater rods cannot be upgraded on site.
Characteristics:
• Special vulcanisation for application at humid conditions.
• Applicable at cold room temperatures from –40 °C to
+80 °C.
• The high quality stainless steel sheating guarantees long
lasting life cycle even at extreme conditions.
• The heating capacity is specially adjusted to the cooling
unit.
• Diameter: 8 mm.
• Connecting cable on each side length of 1 m.
Aplicación:
• Desescarche de los evaporadores para temperaturas de
cámara negativa.
• Para esta aplicación, las resistencias deben ser instaladas
en fábrica, no siendo posible su instalación posteriormente.
Características:
• Vulcanización especial para uso en espacios húmedos.
• Aplicación en cámaras desde –40 °C hasta +80 °C.
• La alta calidad del acero empleado garantiza un largo
funcionamiento incluso en las más extremas condiciones.
• La potencia de las resistencias está calculada en función de
cada modelo.
• Diámetro: 8 mm.
• Longitud del cable de conexión en cada extremo: 1 m.
aprox.
• Conexión en ambos extremos.
6
Länge
Typ
Model
Referencia
Länge
Length
Longitud
Leistung
Capacity
Potencia
mm
W
ST 920
920
410
54000150
ST 980
980
500
54000030
ST 1020
1020
460
54000151
ST 1070
1070
490
54000152
ST 1220
1220
560
54000153
ST 1270
1270
590
54000154
ST 1480
1480
700
54000155
ST 1500
1500
1500
54000001
ST 1650
1650
780
54000156
ST 1850
1850
880
54000157
ST 1890
1890
480
54000200
ST 2000
2000
1500
54000002
ST 2110
2110
540
54000201
ST 2150
2150
1040
54000158
ST 2450
2450
1190
54000159
ST 2510
2510
650
54000202
ST 2630
2630
1280
54000532
ST 2800
2800
2000
54000004
ST 2850
2850
740
54000203
ST 2940
2940
1300
54000055
ST 3100
3100
1050
54000043
ST 3400
3400
2500
54000003
ST 3440
3440
1690
54000160
ST 3460
3460
900
54000204
ST 3560
3560
930
54000208
ST 3860
3860
1010
54000205
ST 3870
3870
1900
54000603
ST 4030
4030
1990
54000161
ST 4160
4160
1090
54000209
ST 4310
4310
2130
54000604
ST 4460
4460
1170
54000206
ST 4470
4470
2210
56000605
ST 4820
4820
2390
54000162
ST 4880
4880
1700
54000039
ST 4960
4960
1300
54000210
ST 5060
5060
1330
54000207
ST 5110
5110
2530
54000606
ST 5400
5400
1500
54000015
MS-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz
MS-heater rods 230 Volt
Resistencias 230 V, tipo MS
Anwendung:
• Elektr. Blockabtauung.
• Nachträgliche Installation in Luftkühlern bei Kühlraumtemperaturen über dem Gefrierpunkt.
• Klimaheizung zum Entfeuchten der Luft.
• Geringe Oberflächentemperaturen vermeiden Schwadenbildung bei der Abtauung.
Länge
Typ
Model
Referencia
Länge
Length
Longitud
Ausführung:
• Spezielle Vulkanisierung für den Einsatz in Kühlräumen.
• Einsatzbereich von –50 °C bis + 80 °C Umgebungstemperatur.
• Hochwertiger Edelstahlmantel (nicht biegbar).
• Temperaturbeständiges Silikonkabel.
• Durchmesser 12 mm.
• Anschlusskabel ca. 1 m lang.
• Anschluss einseitig.
• Schutzart IP 66.
Heizleistung
Wattage
Potencia
mm
W
MS 0390
390
200
54003000
MS 0440
440
250
54003005
MS 0550
550
300
54003010
MS 0630
630
350
54003015
MS 0700
700
350
54003020
MS 0850
850
400
54003025
MS 0950
950
500
54003030
MS 1050
1050
600
54003035
MS 1250
1250
600
54003040
MS 1350
1350
650
54003045
MS 1550
1550
750
54003050
MS 1750
1750
850
54003055
MS 1800
1800
850
54003060
MS 1900
1900
850
54003065
MS 2000
2000
1000
54003070
MS 2250
2250
1200
54003075
MS 2500
2500
1300
54003080
MS 2800
2800
1300
54003085
MS 3000
3000
1500
54003090
MS 3400
3400
1500
54003095
Application:
• Electric defrost coil block.
• Installation in air coolers at cold room temperatures at the
freezing point.
• Climate heating for dehumidification.
• Low surface temperatures avoid occurrence of vapour
when defrosting.
Design:
• Special vulcanisation for appliance in cold rooms.
• Applicable from –50 °C to + 80 °C ambient temperature.
• High quality stainless steel sheating (not bendable).
• Temperature resistant silicone cable.
• Diameter 12 mm.
• Connection cable length 1 m.
• Connection one sided.
• Protection class IP 66.
Aplicación:
• Desescarche el. batería.
• Instalación posterior en los evaporadores de las cámaras
frigoríficas con temperaturas próximas al punto de formación de hielo.
• Aplicación como calefacción para aplicaciones de deshumidificación del aire.
• Evaporadores con pequeñas superficies aleteadas y que se
encuentran ligeramente por debajo del punto de formación
de hielo.
Características:
• Vulcanizado especial para usos frigoríficos con aplicaciones
de climatización desde –50 °C hasta + 80 °C de temperatura
ambiente.
• Máxima calidad del acero en la vaina exterior
(no flexible).
• Cable de silicona para resistir altas temperaturas.
• Diámetro 12 mm.
• Longitud del cable de conexión: 1 m, conexiones en un solo
extremo.
• Grado de protección: IP 66.
7
Ersatzheizstäbe für Roller Luftkühler
Heater rods for Roller air unit coolers
Resistencias para evaporadores Roller
Gerät
Unit
Aparato
Block
Coil block
Batería
Tropfschale
Drain pan
Bandeja
Stück
Pieces
Número
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
HVS/T x00 EC
1
ST 1020 U 150
460
HVS/T x01 EC
2
ST 0920 U 050
HVS/T x02 EC
2
HVS/T x03 EC
MS Heizstäbe
MS heater rods
Resistencias tipo MS
Stück
Pieces
Número
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
0400134
1
ST 1890 WS 050
480
0400032
MS 0390
200
410
0400001
1
ST 1890 WS 050
54003000
480
0400032
MS 0390
200
ST 1020 U 050
460
0400002
1
54003000
ST 2110 WS 060
540
0400033
MS 0440
250
2
ST 1070 U 100
490
0400003
54003005
1
ST 2110 WS 060
540
0400033
MS 0440
250
HVS/T x04
3
ST 1220 U 050
560
54003005
0400004
1
ST 2510 WS 060
650
0400034
MS 0550
300
HVS/T x05
3
ST 1270 U 100
54003010
590
0400005
1
ST 2510 WS 060
650
0400034
MS 0550
300
HVS/T x06
3
54003010
ST 1480 U 150
700
0400006
1
ST 2850 WS 070
740
0400035
MS 0630
350
HVS/T x07
54003015
3
ST 1480 U 100
700
0400104
1
ST 3460 WS 100
900
0400017
MS 0700
350
54003020
HVS/T x08
3
ST 1650 U 150
780
0400010
1
ST 3460 WS 100
900
0400017
MS 0700
350
54003020
HVS/T x09
4
ST 1850 U 150
880
0400011
1
ST 3860 WS 100
1010
0400018
MS 0850
400
54003025
HVS/T x10
4
ST 2150 U 150
1040
0400012
1
ST 4460 WS 100
1170
0400019
MS 0950
500
54003030
HVS/T x11
4
ST 2450 U 150
1190
0400013
1
ST 5060 WS 100
1330
0400020
MS 1050
600
54003035
HVS/T x12
3
ST 3440 U 150
1690
0400014
2
ST 3560 US 100
930
0400021
MS 1550
750
54003050
HVS/T x13
4
ST 4030 U 150
1990
0400015
2
ST 4160 US 100
1090
0400022
MS 1900
850
54003065
HVS/T x14
4
ST 4820 U 150
2390
0400016
2
ST 4960 US 100
1300
0400023
MS 2250
1200
54003075
FHV/T x01 EC
2
ST 1280 U 140
440
54000500
1
ST 1280 U 140
440
54000500
MS 0440
250
54003005
FHV/T x02 EC
2
ST 2060 U 140
730
54000501
1
ST 2060 U 140
730
54000501
MS 0850
400
54003025
FHV/T x03 EC
2
ST 2840 U 140
1030
54000502
1
ST 2840 U 140
1030
54000502
MS 1250
600
54003040
FHV/T x04 EC
2
ST 3610 U 140
1310
54000503
1
ST 3610 U 140
1310
54000503
MS 1750
850
54003055
FHV/T x06 EC
2
ST 5170 U 140
1890
54000512
1
ST 5170 U 140
1890
54000512
MS 2500
1300
54003080
FHV/T x11 EC
3
ST 1280 U 140
440
54000500
1
ST 1280 U 140
440
54000500
MS 0440
250
54003005
FHV/T x12 EC
3
ST 2060 U 140
730
54000501
1
ST 2060 U 140
730
54000501
MS 0850
400
54003025
FHV/T x13 EC
3
ST 2840 U 140
1030
54000502
1
ST 2840 U 140
1030
54000502
MS 1250
600
54003040
FHV/T x14 EC
3
ST 3610 U 140
1310
54000503
1
ST 3610 U 140
1310
54000503
MS 1750
850
54003055
FHV/T x16 EC
3
ST 5170 U 140
1890
54000512
1
ST 5170 U 140
1890
54000512
MS 2500
1300
54003080
FHV/T x21
4
ST 2060 U 140
730
54000501
1
ST 2060 U 140
730
54000501
MS 0850
400
54003025
FHV/T x22
4
ST 3610 U 140
1310
54000503
1
ST 3610 U 140
1310
54000503
MS 1750
850
54003055
FHV/T x23
4
ST 5170 U 140
1890
54000512
1
ST 5170 U 140
1890
54000512
MS 2500
1300
54003080
FHVI/T x41
3
ST 2630 U 150
1280
54000607
2
ST 2630 U 150
1280
54000607
–
–
–
FHVI/T x61
4
ST 2630 U 150
1280
54000607
2
ST 2630 U 150
1280
54000607
–
–
–
FHVI/T x42
3
ST 4680 U 150
2320
54000610
2
ST 4680 U 150
2320
54000610
–
–
–
FHVI/T x62
4
ST 4680 U 150
2320
54000610
2
ST 4680 U 150
2320
54000610
–
–
–
FHVI/T x43
3
ST 3270 UK 150
3200
54000602
2
ST 3270 UK 150
3200
54000602
–
–
–
FHVI/T x63
4
ST 3270 UK 150
3200
54000602
2
ST 3270 UK 150
3200
54000602
–
–
–
FHVI/T x44
6
ST 4310
2130
54000604
4
ST 4310
2130
54000604
–
–
–
HVIS/T x51
4
ST 2630 U 150
1280
54000607
2
ST 2630 U 150
1280
54000607
–
–
–
HVIS/T x52
4
ST 4680 U 150
2320
54000610
2
ST 4680 U 150
2320
54000610
–
–
–
HVIS/T x53
4
ST 3270 UK 150
3200
54000602
2
ST 3270 UK 150
3200
54000602
–
–
–
HVIS/T x54
8
ST 4310
2130
54000604
4
ST 4310
2130
54000604
–
–
–
HVIS/T x61
7
ST 3080 U 200
1510
54000608
2
ST 3080 U 200
1510
54000608
–
–
–
HVSI/T x62
7
ST 5520 U 200
2740
54000611
2
ST 5520 U 200
2740
54000611
–
–
–
HVIS/T x63
14
ST 3870
1900
54000603
4
ST 3870
1900
54000603
–
–
–
HVIS/T x64
14
ST 5110
2530
54000606
4
ST 5110
2530
54000606
–
–
–
HVIS/T x81
10
ST 3470 U 200
1700
54000609
2
ST 3470 U 200
1700
54000609
–
–
–
HVIS/T x82
10
ST 3040 UK 200
2810
54000601
2
ST 3040 UK 200
2810
54000601
–
–
–
HVIS/T x83
20
ST 4470
2210
54000605
4
ST 4470
2210
54000605
–
–
–
W
8
W
W
Gerät
Unit
Aparato
Block
Coil block
Batería
Tropfschale
Drain pan
Bandeja
Stück
Pieces
Número
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
DLK/T x01 EC
1
ST 1200 U 70
400
DLK/T x11 EC
1
ST 1200 U 70
DLK/T x21 EC
1
DLK/T x31 EC
MS Heizstäbe
MS heater rods
Resistencias tipo MS
Stück
Pieces
Número
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
Typ
Model
Referencia
Leistung
Capacity
Potencia
54000540
1
ST 1200 U 70
400
54000540
MS 0440
250
400
54000540
1
ST 1200 U 70
54003005
400
54000540
MS 0440
250
ST 1590 U 70
550
54000541
1
54003005
ST 1590 U 70
550
54000541
MS 0700
350
1
ST 1590 U 70
550
54000541
54003020
1
ST 1590 U 70
550
54000541
MS 0700
350
DLK/T x12 EC
1
ST 1990 U 70
700
54003020
54000542
1
ST 1990 U 70
700
54000542
MS 0850
400
DLK/T x32 EC
1
ST 2790 U 70
54003025
1000
54000543
1
ST 2790 U 70
1000
54000543
MS 1250
600
DLK/T x13 EC
1
54003040
ST 2790 U 70
1000
54000543
1
ST 2790 U 70
1000
54000543
MS 1250
600
DLK/T x33 EC
54003040
1
ST 3981 U 70
1450
54000544
1
ST 3981 U 70
1450
54000544
MS 1900
850
54003065
DLK/T x14 EC
1
ST 3570 U 70
1300
54000545
1
ST 3570 U 70
1300
54000545
MS 1750
850
54003055
DLK/T x34 EC
1
ST 5171 U 70
1900
54000546
1
ST 5171 U 70
1900
54000546
MS 2500
1300
54003080
DLK/T x41 EC
2
ST 1660 U 100
570
54000520
1
ST 1660 U 100
570
54000520
MS 0700
350
54003020
DLK/T x61 EC
2
ST 1660 U 100
570
54000520
1
ST 1660 U 100
570
54000520
MS 0700
350
54003020
DLK/T x42 EC
2
ST 2860 U 100
1030
54000521
1
ST 2860 U 100
1030
54000521
MS 1250
600
54003040
DLK/T x62 EC
2
ST 2860 U 100
1030
54000521
1
ST 2860 U 100
1030
54000521
MS 1250
600
54003040
DLK/T x43 EC
2
ST 4050 U 100
1500
54000522
1
ST 4050 U 100
1500
54000522
MS 1900
850
54003065
DLK/T x63 EC
2
ST 4050 U 100
1500
54000522
1
ST 4050 U 100
1500
54000522
MS 1900
850
54003065
DLK/T x44 EC
2
ST 5250 U 100
2000
54000523
1
ST 5250 U 100
2000
54000523
MS 2500
1300
54003080
DLK/T x64 EC
2
ST 5250 U 100
2000
54000523
1
ST 5250 U 100
2000
54000523
MS 2500
1300
54003080
FKN/T x11 EC
1
ST 0980 US 44
270
0400070
–
–
–
–
–
–
–
FKN/T x12 EC
1
ST 0980 US 44
270
0400070
–
–
–
–
–
–
–
FKN/T x23 EC
1
ST 1570 US 44
460
0400071
–
–
–
–
–
–
–
FKN/T x24 EC
1
ST 1570 US 44
460
0400071
–
–
–
–
–
–
–
FKN/T x36 EC
1
ST 2170 US 44
660
0400072
–
–
–
–
–
–
–
UV/T x10 EC
2
ST 0960 U 35
160
0400067
1
SI 4
200
53000004
MS 0440
250
54003005
UV/T x15 EC
2
ST 1750 U 35
310
0400068
1
SI 5
250
53000005
MS 0850
400
54003025
UV/T x20 EC
2
ST 1750 U 35
310
0400068
1
SI 5
250
53000005
MS 0850
400
54003025
UV/T x25 EC
2
ST 2540 U 35
460
0400069
1
SI 6
300
53000006
MS 1250
600
54003040
UV/T x30 EC
2
ST 2540 U 35
460
0400069
1
SI 6
300
53000006
MS 1250
600
54003040
UV/T x40 EC
2
ST 3340 U 35
610
0400073
1
SI 7
350
53000008
MS 1750
850
54003055
DHN x01 EC
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 0700
350
54003020
DHN x02 EC
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 1250
600
54003040
DHN x03 EC
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 1900
850
54003065
DHN x04 EC
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 2500
1300
54003080
SV x41 EC
3
ST 1020 U 35
460
0400124
-
-
-
-
MS 0440
250
54003005
SV x61 EC
3
ST 1020 U 35
460
0400124
-
-
-
-
MS 0440
250
54003005
SV x42 EC
3
ST 1850 U 35
880
0400125
-
-
-
-
MS 0850
400
54003025
SV x62 EC
3
ST 1850 U 35
880
0400125
-
-
-
-
MS 0850
400
54003025
SV x43 EC
3
ST 2630 U 35
1280
0400126
-
-
-
-
MS 1250
600
54003040
SV x63 EC
3
ST 2630 U 35
1280
0400126
-
-
-
-
MS 1250
600
54003040
SV x44 EC
3
ST 3440 U 35
1690
0400127
-
-
-
-
MS 1750
850
54003055
SV x64 EC
3
ST 3440 U 35
1690
0400127
-
-
-
-
MS 1750
850
54003055
Vx 1
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 0390
200
54003000
Vx 2
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 0390
200
54003000
Vx 3
-
-
-
-
-
-
-
-
MS 0390
200
54003000
1-875-2
2
ST 2150 U 140
1040
-
1
ST 2150 U 140
1040
-
MS 0950
500
54003030
1-875-3
3
ST 2150 U 140
1040
-
1
ST 2150 U 140
1040
-
MS 0950
500
54003030
1-875-4
3
ST 2150 U 140
1040
-
1
ST 2150 U 140
1040
-
MS 0950
500
54003030
1-1275-3
3
ST 2940 U 140
1300
-
1
ST 2940 U 140
1300
-
MS 1350
650
54003045
1-1275-4
3
ST 2940 U 140
1300
-
1
ST 2940 U 140
1300
-
MS 1350
650
54003045
2-1800-3
3
ST 3870 U 140
1900
-
1
ST 3870 U 140
1900
-
MS 1900
850
54003065
2-1800-4
4
ST 3870 U 140
1900
-
1
ST 3870 U 140
1900
-
MS 1900
850
54003065
3-2725-3
3
ST 2929 UK 140
2810
54000534
1
ST 2929 UK 140
2810
54000534
MS 2800
1300
54003085
3-2725-4
4
ST 2929 UK 140
2810
54000534
1
ST 2929 UK 140
2810
54000534
MS 2800
1300
54003085
W
W
W
WPV HL050/
9
SI-Heizkabel 230 V
SI-flexible heater 230 V
Resistencia de silicona modelo SI 230 V
Ausführung:
Flexibles Heizkabel 230 V 50/60 Hz,
Heizleiter aus Konstantan,
Außenmantel aus Silikon,
Ø 6,3 mm.
Anschlusskabel einseitig,
1 m lang.
Elektrische Ausführungen entsprechend den VDE-Bestimmungen.
Design:
Flexible heater 230 V,
conduit made of constantan-steel.
Outer sheating made of silicone,
Ø 6.3 mm.
Connection cable one sided length:
1 m.
Electric design according to VDE
regulations.
Características:
Resistencia flexible 230 V 50/60Hz.,
conductor de acero especial.
Vaina exterior de silicona
Ø 6,3 mm.
Conexión por un extremo,
con 1 m de cable.
Características eléctricas conforme
a las Normas VDE.
Anwendung:
Tauwasserablauf
Tropfschalenbeheizung
Application:
Dew water drain
Drain pan heating
Technische Daten:
Schutzklasse II.
Schutzklasse I ist durch geeignete
Maßnahmen bauseits sicherzustellen.
Schutzart IP 67.
Zulässige Betriebstemperatur:
–55 °C bis 120 °C.
Das SI-Heizkabel ist nicht für
Dauerbetrieb geeignet.
Das SI-Heizkabel darf nicht unter
Wasser betrieben werden.
Technical data:
Protection class II.
Protection class I has to be secured
on site.
Protection class IP 67.
Operating temperature:
–55 °C to 120 °C.
The SI flexible isn’t suitable for
continuous operation.
The SI flexible heater isn’t suitable
for operation under water.
Aplicaciones:
Facilitar la evacuación del agua de
condensación por el desagüe.
Calentamiento de la bandeja para
evitar formación de hielo.
Typ
Model
Referencia
Datos técnicos:
Clase de protección II.
Protección Clase I y conforme a la
normativa local.
Grado de protección: IP 67.
Rango de temperaturas del cable
entre –55 °C y +120 °C.
La resistencia flexible no está
diseñada para funcionar continuamente.
La resistencia SI no puede estar
sumergida en agua.
Länge beheizt
Heated length
Longitud calefactada
Heizleistung
Wattage
Potencia
! mm
W
SI 1
53000001
1
50
SI 2
53000002
2
100
SI 3
53000003
3
150
SI 4
53000004
4
200
SI 5
53000005
5
250
SI 6
53000006
6
300
SI 7
53000008
7
350
!
10
Ventilatorringheizung ZH
Heater for fan collar ZH
Resistencia de collar ZH
• Spezielle Vulkanisierung zum
Einsatz bei feuchten Umgebungsbedingungen.
• Einsetzbar bei Kühlraumtemperaturen von –40 °C bis +80 °C.
• Der hochwertige Edelstahlmantel
garantiert eine lange Lebensdauer selbst bei extremen Bedingungen.
• Die Heizleistung ist speziell auf
den jeweiligen Ventilatordurchmesser abgestimmt.
Typ
Model
Referencia
• Special vulcanisation for usage at
humid ambient conditions.
• Applicable at cold room temperatures from –40 °C to +80 °C.
• The high quality stainless steel
sheathing guarantees a long life
cycle even at extreme conditions.
• The heating capacity is tuned to
the diameter of the fan.
Für Flügel
For blade
Para hélice
Heizleistung
Wattage
Potencia
! mm
W
ZH 300
0400060
300
70
ZH 350
0400061
350
60
ZH 400
0400062
400
60
ZH 450
0400063
450
75
ZH 500
0400064
500
75
ZH 560
0400065
560
110
ZH 630
0400066
630
130
ZH 800
0400128
800
150
• Vulcanizado especial para
funcionamiento en ambientes
muy húmedos.
• Aplicación en cámaras desde
–40 °C hasta +80 °C.
• La alta calidad del acero empleado garantiza un largo funcionamiento incluso en las más
extremas condiciones.
• La potencia de la resistencia va
en función del diámetro del
ventilador.
Abtau-Sicherheitsthermostat AST
Defrost safety thermostat AST
Termostato de seguridad de desescarche AST
52100001
Das Abtausicherheitsthermostat
schaltet im Falle einer Fehlfunktion
der Abtauregelung die elektrische
Abtauheizung bei einer Temperatur
von +25 °C komplett ab.
The defrost safety thermostat
switches the electric defrost in
case of malfunction of the defrost
control at a temperature of +25 °C
off.
El termostato de seguridad actúa
sobre el desescarche eléctrico en
el caso de mal funcionamiento del
control para desescarche, desactivándolo al superar los +25 ºC en
el interior del evaporador.
Fest eingestellter Schaltkontakt
öffnend +25 °C
schließend +3,5 °C
Kontaktbelastung bei ~ 230 V, 50 Hz:
Ohmsch Imax 25 A,
Induktiv Imax 5 A,
Schutzart IP 44.
Anschlusskabel zweiadrig,
75 cm lang.
Fixed break point,
disconnect +25 °C
connects +3.5 °C
Contact load at ~ 230 V, 50 Hz:
ohmic Imax 25 A,
inductive Imax 5 A,
Protection class IP 44.
Connection cable two cores,
75 cm long.
Punto de corte fijo
Desconexión a +25 °C
Conexión a +3,5 °C
Potencia de ruptura a 230 V, 50 Hz:
Ohmica Imax 25 A,
Inductiva Imax 5 A,
Tipo de protección: IP 44.
Cable de conexión a conductores
de 75 cm longitud.
11
Isolierte Tropfschale
Insulated drain pan
Bandeja aislada
Die kubischen Verdampfer der
Serien HVS/T, FHV/T, FHVI/T und
HVIS/T können mit isolierten
Tropfschalen ausgestattet werden.
The cubic evaporators of the series
HVS/T, FHV/T, FHVI/T and HVIS/T
can be equipped with insulated
drain pans.
Los evaporadores cúbicos de las
series HVS/T, FHV/T, FHVI/T y
HVIS/T pueden suministrarse con
bandejas aisladas.
Verwendung:
• Kondensatbildung an der Außenseite konventioneller Tropfschalen
• Optimierung der Abtauung
Usage:
• Condensate formation at the
outside of conventional drain
pans
• Improvement of defrost
Aplicación:
• Evitar formación de condensados
producidos en el exterior de las
bandejas tradicionales.
• Optimización del desescarche.
The ceiling type air unit coolers
FKN, DLK and UV can be mounted
to the wall.
The additional drain pan ensures at
room temperature tR > 0 °C the
discharge of the condensates.
Los evaporadores FKN, DLK y UV
también pueden ser instalados
verticalmente en una pared.
Para temperaturas de cámara > 0 °C
emplee la bandeja suplementaria
para recogida de condensados.
Zusatztropfschale
Additional drain pan
Bandeja suplementaria
Die Deckenluftkühler der Typen
FKN, DLK und UV können an der
Wand befestigt werden.
Die Zusatztropfschale stellt bei
Kühlraumtemperaturen tR > 0 °C die
Abführung des Kondensates sicher.
12
TA Textilschlauchanschluss
TA Textile hose connections
TA Conexión a manga textil
TA
Typ
Model
Referencia
D1
! mm
TA 250
0160022
305
TA 300
0160001
350
TA 350
0160002
400
TA 400
0160003
440
TA 450
0160004
495
TA 500
0160005
545
Textilschläuche an
Luftkühlern ermöglichen
eine gleichmäßige
Luftverteilung ohne
Zugerscheinungen. Der
Textilschlauchanschluss
wird auch zur Befestigung
eines Shut-Ups benötigt.
Textilschläuche verursachen einen zusätzlichen
Druckverlust, dieser muss
bei der Auslegung des
Luftkühlers berücksichtigt
werden. Bei Ventilatoren,
deren Durchmesser
größer 500 mm ist,
werden Shut-Ups und
Textilschläuche direkt am
Ventilator befestigt.
Ausführung TA:
Aluminium, weiß
pulverbeschichtet,
mit Montagematerial.
Textile hoses connected
to air coolers offer a
uniform and draught free
air distribution. The
textile hose connection is
needed to mount the
Shut-up. Textile hoses
generate an additional
pressure loss. This has to
be kept in mind when
designing the air cooler. If
the fan diameter is
greater than 500 mm
Shut-up or textile hoses
are directly mounted to
the fan.
Design TA:
Aluminium, white,
powder coated, including
mounting material.
La conexión para manga
textil se utiliza en cámaras
ó salas que requieran una
distribución de aire
uniforme sin corrientes
molestas. La conexión
para manga textil es
necesaria para instalar el
Shut-Up. La conexión
para manga textil produce una pérdida de carga
adicional. Esto debe ser
tenido en cuenta al
seleccionar el evaporador.
Para ventiladores con
diámetro superior a 500
mm, el Shut-Up ó las
mangas textiles se
sujetan directamente a la
rejilla de los ventiladores.
Construcción TA:
Aluminio con revestimiento plástico blanco,
con fijaciones.
DD Defrost Damper
Der Defrost Damper verschließt bei
ausgeschalteten Ventilatoren den
Luftaustritt des Luftkühlers. Das
Entweichen der Abtauwärme wird
dadurch wirkungsvoll verhindert. Die
elektrische Energieaufnahme während
der Abtauung lässt sich durch den
Einsatz eines Defrost Damper um bis
zu 30 % reduzieren.
Ausführung:
Feuchteabweisend, dampfdicht,
reißfest, lebensmittelecht, Temperaturbereich –50 °C bis +90 °C.
The Defrost Damper is closing the air
outlet during the standstill of the fan.
The defrost heat cannot exhaust
through the fan openings. The electric
energy consumption during defrost is
reduced up to 30 %.
Design:
Water-repellent, steam-tight, resistant
to tearing, food sade,
temperature range –50 °C to +90 °C.
El Defrost Damper cierra la salida de
aire mientras el ventilador está
parado. De esta manera el calor
permanece en el interior del evaporador. El consumo de energía eléctrica
total se reduce de esta forma hasta un
30 %.
Construcción:
Hidrófuga, impermeable al vapor,
resistente a la tracción,
aplicación alimentaria, gama de
temperatura –50 °C hasta +90 °C.
DD
Ventilator
Fan
Ventilador
Defrost
Damper
! mm
300
DD 300
36001101
400
DD 400
36001102
450
DD 450
36001103
500
DD 500
36001104
560
DD 560
36001105
630
DD 630
36001106
800
DD 800
36001107
TA
13
NL Nachleiträder
NL Streamers for axial fans
NL Guía dardo de aire para ventiladores helicoidales
A streamer increases the
air flow of air coolers up
to 100 % at nearly the
same air flow and sound
level. Additionally the air
flow is straightened. Thermal short circuits at the
air cooler and local excess
temperatures can be
avoided. In most cases
the streamer can be
simply applied ex factory.
The streamer is made of
high quality plastics, thus
it is applicable up to
temperatures of –40 °C.
Das Nachleitrad erhöht
die Wurfweite von
Luftkühlern um über
100 % bei annährend
gleicher Luftmenge und
Schallpegel. Zusätzlich
wird der Luftstrahl gerade
ausgerichtet. Thermische
Kurzschlüsse am Luftkühler und örtliche Übertemperaturen werden
weitgehend vermieden. In
den meisten Fällen ist das
Nachleitrad einfach
nachträglich montierbar.
Das Nachleitrad ist aus
hochwertigem Kunststoff
gefertigt, dadurch ist es
bis zu Temperaturen von
–40 °C einsetzbar.
Ventilator
Fan
Ventilador
Nachleitrad
Streamer
Guía dardo de aire
! mm
300
NL 300
400
–
–
450
NL 450
56000628
500
NL 500
56000629
560
–
–
630
NL 630
56000630
630
NL 630 N*
56000631
800
NL 800
56000632
* für/for/para HVIS/T x6x N
14
56000626
Las guías del dardo de
aire incrementan el
alcance por encima del
100 %, manteniendo el
caudal y el nivel sonoro.
Se puede colocar posteriormente a la instalación
del evaporador. Se
minimizan los efectos
sobre la recirculación del
aire y la creación de zonas
con temperatura elevada
en la cámara. Las guías
están fabricadas en
material sintético de alta
calidad y se puede aplicar
en cámaras frigoríficas
con una temperatura
ambiente superior a
–40 °C.
Aufhängevorrichtungen
Suspension devices
Soportes de sujección
0290086
UV/T x10–x40
HVS/T x00–x06
FHV/T x01–x06
x11–x14
FKN/T x11–x36
0290004
HVS/T x07–x14
FHV/T x16
FHV/T x21–x23
0290011
WK
0290048
0290047
W/D
Konsolen (WAND-K1)
aus verzinktem Stahlblech, weiß pulverbeschichtet,
statische Belastung pro Konsole max. 20 kg.
Brackets (WAND-K1)
made of galvanized sheet steel, white powder coated,
static load per bracket 20 kg max.
Soportes (WAND-K1)
En chapa de acero galvanizada, pintado con
polvo electro-estático blanco.
Carga estática máxima por soporte: 20 kg.
HVS-Euro-Konsolen (07–14)
feuerverzinkt,
Länge 775 mm,
statische Belastung pro Konsole max. 35 kg.
HVS-Euro-bracket (07–14)
hot-dip galvanized,
length 775 mm,
static load per bracket 35 kg max.
Soporte Euro HVS (07–14)
Galvanizadas en caliente,
longitud de 775 mm.
Carga estática máxima por soporte: 35 kg.
WK-Konsolen
feuerverzinkt,
Länge 740 mm,
statische Belastung pro Konsole max. 105 kg.
WK-brackets
hot-dip galvanized,
length 740 mm,
static load per bracket 105 kg max.
Soporte WK
Galvanizadas en caliente,
longitud de 740 mm.
Carga estática máxima por soporte: 105 kg.
W/D-Konsolen
feuerverzinkt, für Wandverdampfer und Luftleitwände.
Ausführung W für 4 Rohre (normale Wandverdampfer),
Ausführung D für 2 Rohre (schmale Wandverdampfer).
W/D-brackets
hot-dip galvanized, for wall type coolers and air baffle
sheets. Design W for 4 tubes (normal wall type coolers),
design D for 2 tubes (narrow wall type coolers).
Soporte W/D
Galvanizadas en caliente, para evaporadores murales
y de bafle. Modelo W para 4 tubos (evaporador
mural normal), Modelo D para 2 tubos (evaporadores
estrechos).
15
Walter Roller GmbH & Co.
Manufacturer of refrigeration
and airconditioning equipment
Lindenstrasse 27–31
70839 Gerlingen
Walter Roller GmbH & Co.
Fábrica de aparatos frigorificos
y de climatizción
Lindenstrasse 27–31
70839 Gerlingen
Postfach 10 03 30
70828 Gerlingen
Deutschland
Telefon +49 (0) 71 56 20 01-0
Telefax +49 (0) 71 56 20 01-26
P.O. Box 10 03 30
70828 Gerlingen
Germany
Telephone +49 71 56 20 01-0
Telefax +49 71 56 20 01-26
A. de Correos 10 03 30
70828 Gerlingen
Alemania
Teléfono +49 71 56 20 01-0
Telefax +49 71 56 20 01-26
E-Mail [email protected]
www.WalterRoller.de
e-mail [email protected]
www.WalterRoller.de
e-mail [email protected]
www.WalterRoller.de
Technische Änderungen und
Verbesserungen vorbehalten.
Subject to technical alterations and
improvements.
Reservados los derechos de
cambio por mejoras técnicas.
88000184.d/en/sp.2000.06.13.U+U
Der Umwelt zuliebe auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. – For environmental protection printed on chlorine free paper. – Por respeto al medio ambiente, impresos con papel libre de cloro.
Walter Roller GmbH & Co.
Fabrik für Kälte- und
Klimageräte
Lindenstraße 27–31
70839 Gerlingen

Documentos relacionados