Descargar version PDF
Transcripción
Descargar version PDF
2327 Veterans Memorial Blvd. Suite J Kenner, LA 70062 pg. 8 Jambalayito Dice: pg. 23 AMISTOSO Honduras vence a Venezuela en Florida pg. 3 Jefferson se prepara para la temporada de huracanes Jefferson prepares for hurricane season Obama busca la re-elección a cualquier costo. Hoy paró las Deportaciones mañana podria ser la Amnistia. No hay que perder la Fé. Duelo de Aguilas, Septiembre 4 New Orleans 2 Agosto / August 24, 2011 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Agosto / August 24, 2011 Noticias Locales Local News 3 Por: Callan Burzynski La temporada de huracanes se acerca y la Parroquia de Jefferson toma medidas para asegurar que la comunidad hispana esté informada. Este mes de Julio el Presidente de la Parroquia de Jefferson John Young, invitó a los líderes de la comunidad hispana a una reunión en el Centro de Operaciones de Emergencia ubicado en la ciudad de Gretna. Esta reunión se ha realizado con el fin de conectar a los miembros de esta comunidad para discutir de cómo la Parroquia puede servir mejor a sus residentes hispanos. El Centro, ubicado en el punto más alto del Westbank en Gretna, cerca de la instalación de Gobierno, fue construido para albergar los equipos de emergencia y funcionarios de la parroquia en caso de otro huracán de la magnitud de Katrina. Este nuevo centro sustituye a su predecesor que era pequeño e insuficiente, en cambio ahora cuenta con tecnología avanzada y unos 64,000 metros cuadrados . El director del departamento de Manejo de Emergencias Rafael Meyers dice: Todo aquí está diseñado en torno a la autosuficiencia. “El centro está equipado con generadores, tanques de almacenamiento de agua y alimentos, para que funcione de forma independiente alrededor de 7 días consecutivos” Con literas, duchas, lavadora, secadora y hasta 88 empleados pueden ser alojados en el sitio. Emergency Operations Center in Gretna Community Liaison Doctor Vinicio Madrigal Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly Al referirse a la reunión de líderes hispanos en el Centro, Meyers señala: “La Administración de John Young ha dejado claro su deseo de ser transparente para la comunidad hispana. Ellos tienen un lugar en la mesa.” En la reunión, el asistente Martin Gutiérrez de Caridades Católicas relató una reciente experiencia con una llamada a la junta de aguas residuales (S&WB sewage and water board )para reportar un problema. Gutiérrez dijo que él como persona que habla el idioma inglés, era capaz de comunicarse con relativa facilidad con el departamento S&WB , pero el preguntó a la audiencia ¿Qué pasa con aquellos que no hablan el idioma inglés? ¿Son los servicios de la ciudad accesibles en español? Hasta la fecha la resigue siendo en esta parte “No”, pero de acuerdo con el enlace con la comunidad el Dr. Vinicio Madrigal y el Presidente Young el problema ya esta identificado. El se dio cuenta que con el crecimiento significativo de la población hispana era necesario que la Parroquia se organizará para llegar y tratar a las personas cuyos conocimientos de idioma inglés son mínimos. “ Fue este reconocimiento, dice Madrigal, lo que provocó que muchos jóvenes recurrieran a él para integrar un grupo de trabajo a principios del mes de Junio”. Considerando que la temporada de huracanes se acerca, se decidió movilizar inicialmente en torno a este tema. El grupo de trabajo sería el encargado de elaborar un medio de difusión de información para preparación de emergencias a la comunidad hispana. Sin embargo, el Dr. Madrigal remarcó que se mantiene una visión más amplia y dijo: Al mismo tiempo estaremos trabajando, tratando de establecer una línea de comunicación directa con la comunidad hispana”. Madrigal espera que el servicio sea más allá de la distribución de material para preparación de huracanes , para comenzar a trabajar en temas como el identificado por Gutiérrez. Madrigal, que después del huracán Katrina mantuvo funcionando el hospital de East Jefferson, tarea que no es asignada a él como funcionario, pero fue necesario por la situación en ese momento. Dado que no es ajeno a las condiciones extremas de un desastre natural y a la importancia de la preparación preventiva para este tipo de eventos. “ Puedes tomar medidas preventivas , pero una vez que llegue, e inmediatamente después, no hay nada que puedes hacer” . afirmó. Fue con este propósito que el Dr. Madrigal pidió a los líderes hispanos discutir asuntos de suma importancia de cómo obtener información de preparación esencial a la comunidad. Madrigal, dice que actualmente hay planes para ejecutar repetidamente un programa en español sobre este tema en Jefferson Parish en el servicio de cable de Cox, y en las próximas semanas el Dr. Madrigal y el Presidente Young hablarán sobre como la comunidad se puede preparar con el programa de radio sabatino “Sunburst”. Además, el sitio web de Jefferson Parish www.jeffparish.net, ofrece un enlace de información para preparación de huracanes. Haciendo click en “Bienvenidos” localizada en la parte izquierda de la página se accede a : información sobre seguridad de casas móviles, rutas de evacuación, un mapa de los puntos estratégicos en la ciudad donde se les provee de transporte en caso de una evacuación. En la reunión que se efectuó en el mes de Julio, se hablo de la unificación de esfuerzos para llegar a la comunidad hispana, Young dijo: Estos son los servicios por el cual la comunidad hispana paga y queremos que conozcan del mismo. Las siguientes son algunas recomendaciones de la Parroquia de Jefferson Parish de cómo proteger tu familia en caso de una evacuación: Tener un equipo de primeros auxilios a la mano. Se debe incluir 1. Un botiquín de primeros auxilios con los medicamentos de su familia. 2. Un suministro de alimentos para tres días que sean no perecederos y agua potable. 3. Los elementos necesarios para el cuidado infantil, ancianos o familiares discapacitados. 4. Documentos importantes, tales como inventario de la propiedad y los registros del seguro. 5. Un cambio de ropa, calzado, equipo de dormir, suministros sanitarios, un juego extra de las llaves del coche y de la casa, una linterna, un radio de baterías y pilas de repuesto. 6. Los cheques de viajero, tarjetas de crédito y dinero en efectivo suficiente para satisfacer sus necesidades durante varios días. 7. Cualquier material necesario para aquellos que viajan con una mascota. Equipo de emergencia para el carro: 1. Teléfono celular y su cargador 2. Cinta adhesiva 3. Cables para reforzar 4. Mapas 5. Extintor de fuego y luces de bengalas 6. Equipo para reparación de las llantas del automóvil y una bomba de aire. Consejos para recordar: Su plan de evacuación debe incluir a donde va y qué ruta debe tomar para llegar a su destino. Asegúrese de entender las rutas de contravía. Escuche la radio local y los informes de la televisión para las órdenes de evacuación de los funcionarios locales y de la Cruz roja para la ubicación de refugios. La estación de la Parroquia de Jefferson es 870 am. Recuerde que debe tener los documentos importantes, tales como certificados de nacimiento y matrimonio, los estados de cuentas bancarias, documentos de información personal, testamentos, comprobantes de domicilio, acciones y bonos, y recuerdos importantes para usted. www.jambalayanews.com 4 Agosto / August 24, 2011 Bi-Weekly Director of the Department of Emergency Management Ray Meyers, with Assistant Director issue on Jefferson Parish’s Cox TV channel, and in the upcoming weeks, Dr. Madrigal and President Young will be speaking on how the community can prepare itself on Sunburst’s Saturday radio show. Also, Jefferson Parish’s website, www.jeffparish.net, offers a link to hurricane preparedness information. Click on the “Bienvenidos” link on the left hand side of the page to access mobile home safety, evacuation routes, and a map of pick up points for residents without transportation in the event of an evacuation. At the July meeting, discussing efforts reach out to the Hispanic community, Young said, “These are services the Hispanic community pays for, and we want them to know about it.” The following are some of Jefferson Parish’s tips on how you can protect your family, and prepare for an evacuation. As hurricane season draws near, Jefferson Parish takes action to ensure Hispanic Community is informed By Callan Burzynski This July Jefferson Parish President John Young invited leaders from the Hispanic community to gather at the Parish’s new Emergency Operations Center in Gretna. The meeting was the second of its kind, aimed at connecting with members of the Hispanic community to discuss how the Parish can better serve its Hispanic residents. The Center, located on the Westbank’s highest ground in Gretna near the Government Complex, was built to house emergency response teams and Parish officials in the event of another Katrina. The new Center replaces its undersized and outdated predecessor with state of the art technology and some 64,000 square feet of operating room. Director of the Department of Emergency Management Raphael “Ray” Meyers says, “Everything here is designed around selfsustainment.” The Center is equipped with generators, water tanks and food storage to keep it running independently for 7 days. With bunks, showers, a washer and dryer, up to 88 staffers can be housed on site. Discussing the reunion of Hispanic leaders at his Center, Meyers remarks, “John Young’s administration has made clear their desire to be transparent to the Hispanic community. They have a seat at the table.” At the meeting, attendee Martin Gutierrez of Catholic Charities recounted a recent experience calling the sewage and water board to report a problem. Gutierrez said as an English speaker, he was able to communicate relatively easily with the S&WB, but asked, what about those who don’t speak English? Are such city services accessible in Spanish? To date, the answer is largely no, but according to community liaison Doctor Vinicio Madrigal, President Young recognizes the issue. “He realized that with significant growth of the Hispanic population the fact that the Parish may have been ill repaired to reach out and deal with people whose English language skills were significantly reduced or nonexistent.” It was this recognition, says Madrigal, which sparked Young to call on him to integrate a task force early this June. With hurricane season on the doorstep, it was decided to initially mobilize around this issue. The task force was charged with developing a means of disseminating emergency preparedness information to the Hispanic community. However, Dr. Madrigal remarks that a broader vision remains in sight. “At the same time, we would be working, trying to establish a line to communication directly with the Hispanic community,” which Madrigal hopes will serve purposes beyond the distribution of hurricane preparation material, to begin working on issues like the one identified by Gutierrez. Having spent Katrina at East Jefferson Hospital where Madrigal was eventually charged with keeping the hospital running—a task not assigned by an official but demanded of him by the situation—Madrigal is no stranger to the extreme conditions of a natural disaster, and the importance of being prepared in advance. Have a Disaster Supply Kit on hand. It should include: - A first aid kit with your family’s medications - A three-day supply of non-perishable food and drinking water - Any special items needed for the care of an infant, elderly or disabled family member - Important papers, such as property inventory and insurance records - A change of clothing and footwear, sleeping gear, sanitation supplies, an extra set of car and home keys, a flashlight, a battery powered radio, and extra batteries - Travelers checks, credit cards, and enough cash to meet your needs for several days - Any supplies needed for those travelling with a pet Emergency Car Kit: - Cell phone and charger - Duct tape - Booster cables - Maps - Fire extinguisher and flares - Tire repair kit and pump Tips to Remember: - Your evacuation plan should include where you are going and what route you are taking to get there. Be sure you understand the routes of the contraflow. - Listen to your local radio and television reports for evacuation orders from local officials and Red Cross shelter locations. Jefferson Parish’s own station is 870 AM. - Remember to take important papers such as birth and marriage certificates, banking statements, personal identification documents, wills, proof of residence, stocks and bonds, and memorabilia. Emergency Operations Center, generator Emergency Operations Center, radio room “You can take precautions beforehand, but once it hits, and immediately after, there’s nothing you can do.” Jambalaya News, (504) 305-4545 It was with this intent Dr. Madrigal called on Hispanic leaders to convene, to discuss how to get essential preparation information out to the community. Madrigal says currently there are plans to repeatedly run a Spanish program on the www.jambalayanews.com Agosto / August 24, 2011 Por: María Alvarez Vocero del Seguro Social en New Orleans Noticias Locales Bi-Weekly ¿Quiere jubilarse en el 2011? ¡Solicite ahora! ¿Planea comenzar a recibir sus beneficios de Seguro Social por jubilación en enero del 2012? Le recomendamos que solicite este octubre si le gustaría que sus beneficios comiencen en enero. Si la perspectiva de viajar a una oficina no le atrae, entonces ahórrese un viaje y considere las ventajas de solicitar los beneficios por jubilación del Seguro Social por Internet. El sitio de Internet del Seguro Social en www.segurosocial.gov hace que el proceso sea fácil y conveniente. ¡Recuerde que usted es siempre el primero en la línea cuando va al sitio de Internet de Seguro Social! En la mayoría de los casos, una vez que presente electrónicamente su solicitud por Internet, eso es todo. No hay formularios adicionales que firmar o papeleo que completar. En raros casos, cuando necesitemos información adicional, un agente se comunicará con usted. Puede llenar su solicitud de beneficios por jubilación desde la comodidad de su hogar u oficina en tan poco como en 15 minutos. Entonces puede celebrar el 2012 recibiendo su primer pago de Seguro Social a tiempo. Si no está listo para jubilarse pero está pensando en hacerlo en un futuro cercano, tal vez quiera visitar el sitio de Internet del Seguro Social para usar nuestro conveniente e informativo planificador de beneficios por jubilación en www.segurosocial.gov/espanol/jubilacion2/in dex.htm. Aquí puede darse cuenta de lo cerca que está de alcanzar sus metas financieras y debería «marcar» el sitio de Internet para solicitar beneficios por jubilación una vez que esté listo. Animamos a las personas en cualquier etapa de su carrera de trabajo que utilicen el Calculador de beneficios por jubilación para una estimación instantánea y personalizada de sus futuros beneficios por jubilación. Encuéntrelo en www.segurosocial.gov/calculador. Si le gustaría estar informado cuando hay cambios en el sitio de Internet del Seguro Social, se puede suscribir para recibir actualizaciones gratis por correo electrónico con tan sólo el clic de un botón. Visite www.segurosocial.gov/govdelivery (sólo disponible en inglés), o busque el ícono del sobre rojo en sus páginas favoritas del sitio de Internet del Seguro Social. Una cantidad de las páginas más populares del Seguro Social incluyen el ícono del sobre rojo seguido por un enlace que dice «Reciba actualizaciones por e-mail». Al hacer clic en ese enlace le permitirá suscribirse a las actualizaciones de esa página en particular. Si hace clic en el enlace, obtendrá una lista de las páginas disponibles para suscripción. Debe seleccionar la frecuencia con que desea ser notiJambalaya News, (504) 305-4545 Local News 5 ficado de los cambios (inmediatamente, diariamente, semanalmente, o mensualmente). Tenemos más de 25 páginas de temas a las que puede suscribirse, incluyendo temas tan importantes como testimonios y discursos ante el Congreso, investigación de incapacidades, nombres populares de bebé, y comunicados de prensa en www.segurosocial.gov. Obtenga una lista enlazable completa de las páginas a las que puede suscribirse en www.segurosocial.gov/govdelivery (sólo disponible en inglés). Cuando se trata de noticias y actualización de información del sitio de Internet del Seguro Social, nosotros cumplimos. WANT TO RETIRE IN 2012? APPLY NOW! By: Maria T. Alvarez Social Security Public Affairs Specialist in New Orleans Plan to start receiving your Social Security retirement benefits in January of 2012? We recommend you apply this October if you’d like your benefits to begin in January. If the prospect of traveling to an office does not appeal to you, then save yourself a trip and consider the advantages of applying online for Social Security retirement benefits. The Social Security website at www.socialsecurity.gov makes the process easy and convenient. Remember that you’re always first in line when you go online! In most cases, once you submit your online application electronically, that’s it. There are no additional forms to sign or paperwork to complete. In rare cases where we need additional information, a representative will contact you. You can complete your application for retirement benefits from the comfort of your home or office in as little as 15 minutes. Then you can celebrate 2012 by receiving your first Social Security payment on time. If you are not quite ready to retire but are thinking about doing so in the near future, you may want to visit Social Security’s website to use our convenient and informative retirement planner at www.socialsecurity.gov/retire2. Here you can find out just how close you are to meeting your financial goals and then “bookmark” the website to file for retirement benefits whenever you are ready. We encourage people at any stage in their working career to use the Retirement Estimator for a instant, personalized estimate of future retirement benefits. Find it at www.socialsecurity.gov/estimator. La mejor decisión al momento de Anunciarse. Este espacio Puede ser suyo Llamenos: 504-305-4545 If you would like to stay informed when there are changes to the Social Security website, you can subscribe to receive free email updates with the click of a button. Just visit www.socialsecurity.gov/govdelivery, or look for the red envelope icon on your favorite Social Security web pages. More than one million people currently receive updates when we make changes to the pages they’re most interested in. A number of Social Security’s more popular pages include an icon of a red envelope followed by a link that says “Get email updates.” Clicking on that link will allow you to subscribe to updates for that particular page. If you click on the link, you’ll get a list of the available subscription pages. You may select how often you wish to be notified of changes (immediately, daily, weekly, or monthly). We have more than 25 topic pages you can subscribe to, including such hot topics as congressional testimony and speeches, disability research, popular baby names, and press releases at www.socialsecurity.gov. Get a complete, linkable list of the pages you can subscribe to at www.socialsecurity.gov/govdelivery. When it comes to news and information updates from Social Security’s website, we deliver. www.jambalayanews.com 6 Agosto / August 24, 2011 Noticias Locales Local News Bi-Weekly Por: Christine Alexis Acoso: No sólo bromas inofensivas uraleza de la comunicación por Internet, así como las características demográficas y el perfil de un "acosador " difierente de sus contrapartes no estando en línea." El 9 de marzo, el Presidente y la Primera Dama Michelle Obama crearón un mensaje de Facebook para hacer frente a la epidemia que afecta a un gran número de jóvenes de nuestro país: El Acoso. Casi la mitad de los niños son intimidados en algún momento durante sus años escolares, y hasta el 10% de los niños son intimidados sobre la base regular. Este problema afecta a todos los niveles socio-económicos, raciales, étnicos y culturales, y puede comenzar desde la época preescolar. Las consecuencias del acoso han cambiado con los años y se han intensificado hasta el suicidio. Por ejemplo, en abril pasado, dos chicas de 14 años de edad residentes de la ciudad de Minnesota fueron acosadas y como resultado de su frustración crearon un pacto de suicidio. Terminaron colgándose durante una fiesta de pijamas en una de las casas de las chicas. En julio del 2010, Justin Aaberg de 15 años de edad, se ahorcó en su habitación porque era el blanco de acoso homosexual. El acoso homosexual ha ido en aumento a lo largo de los años, y de acuerdo con la red de Educación Gay, Lesbiana y Heterosexual, "las jóvenes lesbianas, gays, y bisexuales son más propensos a pensar e intentar suicidarse que los adolescentes heterosexuales." Si bien el acoso homosexual es muy frecuente, también lo es el acoso relacionado con la raza. Miss Guatemala 2009 en la ciudad de Louisiana dice que fue acosada durante toda la escuela debido a su herencia latina. "Crecer como latina fue muy difícil para mí porque era la razón principal por la cual me molestaban. Los niños no son educados acerca del acoso y mucho menos la forma de lidiar con eso ", dijo Miss Guatemala. El acoso no sólo ocurre en el aula de clases, sino que también tiene lugar en las redes sociales. Esta forma de intimidación que comúnmente se conoce como "cyberbullying" o “acosadores cibernéticos”. De acuerdo con stopcyberbullying.org, "cyberbulling" (acosadores cibernéticos) es muy diferente al acoso que se origina en el patio escolar debido a los "motivos y la natJambalaya News, (504) 305-4545 Como resultado del acoso, muchos niños sienten miedo, pena y algunos no quieren ir a la escuela. De acuerdo con el Centro de Control de Enfermedades de los Estados Unidos: "Cada día se estima que 160.000 niños se quedan en casa porque tienen miedo de ser acosados." Si un padre cree que su hijo está siendo acosado, deben hablar con ellos y dejar en claro que quieren ayudarles. Además, deben enfatizar de cómo buscar la manera de responder al acoso. Cada incidente de acoso debe ser documentado y los padres deben tratar de colaborar con las escuelas para evitar que la situación se salga de control. El grupo Anti-Difamación sostiene que las escuelas pueden poner fin a la intimidación mediante el establecimiento de reglas claras y políticas sobre el acoso escolar, tener procedimientos y hablar sobre las consecuencias del acoso. También recomiendan que las escuelas mantengan un registro completamente detallado de los incidentes de intimidación y revisarlos periódicamente. Tan sólo hace diez años, el acoso fue visto como algo pasajero que todo el mundo atraviesa en sus años de adolescente. Sin embargo, muchos padres de familia, estudiantes, público y funcionarios de la escuela creen que el acoso está empezando a salirse de control. Para más información visite www.noplaceforhate.org y www.stopbullying.gov Bullying: Not just harmless teasing BY: Christine Alexis On March 9th, President and First Lady Obama created a facebook message to address the epidemic affecting a large number of our country’s youth: bullying. As many as half of all children are bullied at some time during their school years, and as many as 10% of all children are bullied on the regular basis. This issue cuts across all socio-economic, racial, ethnic, and cultural lines, and can begin as early as preschool. The consequences of bullying have changed over the years and have escalated as far as suicide. For example, this past April, two 14 year old girls from Minnesota were bullied and as a result, in extremely frustrated they created a suicide pact. They ended up tragically hanging themselves during a sleepover at one of the girls’ houses. In July 2010, 15-year-old Justin Aaberg hung himself in his room because he was the target of homosexual bullying. Homosexual bullying has been increasing throughout the years, and according to the Gay, Lesbian and Straight Education Network, “Lesbian, gay, and bisexual youth are more likely to think about and attempt suicide than heterosexual teens.” While homosexual bullying is extremely prevalent, so is race related bullying. Miss Guatemala Louisiana 2009 says she was bullied throughout school due to her Latino heritage. “Growing up Latino was very difficult for me because it was the primary reason I was picked on. Children are not educated about bullying and how to deal with it,” said Miss Guatemala. Bullying does not only happen in the classroom, but also takes place online. This form of bullying is commonly known as “cyberbullying.” According to stopcyberbullying.org, "cyberbulling" is different than regular schoolyard bullying because the “motives and the nature of cybercommunications, as well as the demographics and profile of a “cyberbully,” differ from their offline counterpart.” As a result of bullying, many children feel fear and embarrassment and some are scared to go to school. According to the U.S. Center for Disease Control, “Everyday an estimated 160,000 kids stay home from school because they are afraid of being bullied.” If a parent believes that their child is being bullied, they should talk to their children and make it clear that they want to help. In addition, they should empathize with their child and try to think of ways to respond to bullying. Each bullying incident needs to be documented and parents should try to partner with the schools to prevent the situation from getting out of control. The Anti-Defamation League argues that schools can put a stop to bullying by setting clear rules and policies about bullying, and have procedures in place for the consequences of bullying. They also recommend that schools maintain a fully-detailed record of bullying incidents and review them periodically. As little as ten years ago, bullying was seen as a right of passage that everybody goes through in his or her adolescent years. However, many parents, students, public and school officials believe that bullying is beginning to spiral out of control. For more information visit noplaceforhate.org and stopbullying.gov. www.jambalayanews.com Bi-Weekly Agosto / August 24, 2011 7 By: Chief Caraway Seguridad en sus centros de Trabajo Cualquier crimen que le pueda pasar en su casa, también puede suceder en su lugar trabajo. Como la mayoría de las personas pasan más tiempo en sus centros de trabajo, es importante que tanto los empleadores como sus empleados le den un vistazo a los siguientes consejos de cómo prevenir delitos en sus centros de trabajo. 1. Mantenga su cartera, bolso, llaves de su carro y de su casa, así como otros objetos valiosos fuera de la vista. Si es posible manténgalo con llave en su escritorio. 2. Asegúrese de que su oficina tiene un buen mantenimiento. Reporte inmediatamente cualquier bombillo que no esté en óptimas condiciones en cualquier parte de la oficina principalmente en los pasillos, corredores y estacionamientos, sin olvidar las ventanas o puertas que esté en malas condiciones o que su seguro no funcione adecuadamente. 3. Tenga un compañero de confianza que le deje saber para donde va y a qué hora regresa. 4. No hablar abiertamente de su vida personal o sus planes de vacaciones con sus compañeros de trabajo, o a personas que usted no conoce. 5. Tenga especial cuidado cuando usted se queda en su lugar de trabajo hasta tarde. Procura que cuando te dirigís hacia dónde está tu auto hacerlo con la compañía de otro. Lleve las llaves de su auto en sus manos y coloca el seguro del carro inmediatamente. 6. Los empleadores deben verificar cuidadosamente las referencias, sus empleos anteriores y sin olvidar su historial criminal. 7. Cuando sea necesario despedir a un empleado, hágalo tranquilamente y con una política definida de terminación de servicios profesionales. “Prevenir delitos antes de que sucedan es la forma más efectiva para protegerse y proteger a sus empleados” afirma el Jefe de Policía de la ciudad de Kenner Steve Caraway, “Trabajemos para mantener a trabajadores y centros de trabajo seguros”. El Jefe de Policia Caraway se puede contactar a través del correo electrónico a [email protected] o visitanto el sitio web del Departamento de Policía de Kenner: en :www.kennerpd.com Workplace Safety August 2011 Any crime that can happen at your home can happen at your workplace. Since most citizens spend a majority of their day at work, it is important that employers and employees review the following common sense crime prevention tips. • Keep your wallet, purse, car and house keys and other valuable items out of sight. If possible, lock them in a desk. • Make sure that your office is well maintained. Immediately report any burnt-out light bulbs in hallways, corridors and parking lots and broken windows or doors that do not properly lock. • Always let a trusted co-worker know where you are going and when you should be back. • Do not openly discuss your personal life or vacation plans with co-workers or workplace visitors you do not know well. • Be especially careful about working late alone. Always try to walk to your car with someone else. Have your keys in hand and lock your doors immediately. • Employers should carefully check references, employment gaps and possible criminal hist. • When necessary to terminate an employee, do so in a calm manner and have a defined termination policy. Preventing crime before it happens is the most effective way to protect yourself and your employees,” said Kenner Police Chief Steve Caraway. “Let’s work to keep ourselves and fellow co-workers safe.” Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 8 Agosto / August 24, 2011 Noticias Locales Local News Por: Brenda Murphy No mas deportaciones... lista de condiciones que podrían evitar que una persona sea deportada. Pero hay que aclarar que eso no supone que si una persona cae en una de esas categorías au- Quería verla para preguntarle sobre la noticia de que no habrá más deportaciones, me dijo con una sonrisa y un brillo en los ojos, Junior, un joven hondureño de 27 años que lleva 6 años viviendo de forma ilegal en este país, pero con planes de regresar cuando reúna un poco de dinero. Eso si, me aseguró, que antes de irse “pensaba ir a la oficina de inmigración y decirles aquí estoy, ya me voy, gracias por darme la oportunidad, no quiero tener ningún mal record con ustedes así que aquí estoy”. Pero con la noticia que dio la Casa Blanca el pasado Jueves, la historia de Junior así como la miles de indocumentados que permanecen en este país con un “Hold” de inmigración, cambio su rumbo[ ahora surge una esperanza. Mientras queda la expectativa de cómo se aplicará en la realidad la nueva directiva del gobierno federal que promete suspender indefinidamente las deportaciones, las esperanzas de permanecer en este país han retornado a los corazones de miles de familias hispanas. Aunque el anuncio sigue generando mucha confusión, lo importante aquí es que aplica a unos 300 mil casos de personas en proceso de deportación, también puede potencialmente beneficiar a miles, no como grupos sino de manera individual: estudiantes, menores de edad, familiares de personal militar, residentes legales, parejas del mismo sexo, víctimas de violencia doméstica, discapacitados, padres o madres que sean el único sostén en la crianza de sus hijos, personas con profundos lazos en la comunidad. En fin, una larga Jambalaya News, (504) 305-4545 tomáticamente no es deportable. Tampoco supone que se haya declarado una moratoria a las deportaciones. Estas seguirán. Supuestamente habrá mayor cuidado al decidir quién es deportable, pero las deportaciones seguirán. Mientras no haya una solución amplia, como una reforma migratoria integral, el riesgo a la detención y eventual deportación siguen presentes. "Esto es un paso gigante en la dirección correcta", comenzó el abogado Carl Shusterman, ex -fiscal de inmigración y uno de los abogados del área más respetados de Los Ángeles. "Parece que el gobierno finalmente está cambiando hacia una política más razonable". La nueva directiva del Departamento de Seguridad Interna se concentrará en arrestar y deportar a criminales, suspendiendo la deportación masiva de inmigrantes sin antecedentes penales. Esto evitaría la separación de muchas familias e, incluso, le permitiría a algunos inmigrantes solicitar un permiso de trabajo. Hay más[ Actualmente, miles de inmigrantes que cometieron una simple infracción de tránsito o un delito menor han sido deportados luego de ser detenidos por la policía. Cecilia Muñoz, directora de asuntos intergubernamentales de la Casa Blanca, declaró que una infracción de tránsito no es considerada como una “alta prioridad criminal”. En otras palabras, nadie debe ser de- portado por el simple hecho de pasarse un alto o porque no prendió la direccional de su auto al dar una vuelta. Aclarando[ No se trata de una legalización ni tampoco resuelve el problema de fondo de los 11 millones de indocumentados. Pero si le vende la idea a los indocumentados de que, aún si son arrestados, podrían evitar la deportación. Muchos duermen hoy más tranquilos. Por otra parte, activistas pro inmigrantes y algunos políticos que propugnaban por un cambio en la política de deportación recibieron la noticia con alegría. California Dream Network, CHIRLA, National Immigration Law Center son ejemplos de organizaciones que recibieron con agrado la medida y dieron el crédito del aparente cambio a la intensa campaña comunitaria contra el récord de deportaciones del gobierno de Barack Obama, más de un millón en lo que va de su primer período, muchos de ellos personas sin delitos o récord criminal alguno. "Celebramos este día como una victoria que se ganó con mucho esfuerzo y apoyo de aliados y miembros de la comunidad", dijo Angélica Salas, de la Coalición por los Derechos Humanos de los Inmigrantes (CHIRLA). "Quedan aún muchas preguntas por responder y cabe decir que un rayo de luz no sustituye a una vida que se vive en las sombras". Esto crea una nueva categoría extraoficial: indocumentado no deportable. No estás legalmente en Estados Unidos ni puedes obtener un trabajo de manera legítima. Pero, al mismo tiempo, sabes que no te van a deportar a tu país de origen ni a separarte de los tuyos. Larga espera En promedio, el tiempo de espera para la resolución de un caso en proceso de deportación es de 302 días, un crecimiento 30% mayor que el tiempo promedio registrado en 2009. Los tiempos de espera para inmigrantes con orden de deportación registraron un promedio de 158 días, frente a los 141 días de espera registrados el año pasado. Bi-Weekly El reporte de la Universidad de Syracuse agrega que después de China y México, los países con más connacionales que aguardan una resolución de casos en las cortes de inmigración son El Salvador (22,658), Guatemala (19,417) y Honduras (9,726). Añade que los mexicanos deben esperar un promedio de 412 días antes de que un juez resuelva su situación migratoria. La Universidad de Syracuse indicó que el crecimiento en el número de casos en espera ocurre a pesar de que en los últimos 12 meses las cortes de inmigración contrataron el mayor número de magistrados. Las cortes disponen en la actualidad de 44 jueces para atender los 275 mil casos acumulados. Los estados donde se registran los mayores tiempos de espera son California (660 días), Massachusetts (617) y Utah (537). Y en cuanto a la nacionalidad que más afectada se ve por las esperas, los armenios encabezan la lista con 955 días para que su caso sea resuelto, tres veces más que el promedio estimado en 302 días. Respecto de aquellos jóvenes que cursan estudios en establecimientos educativos de Estados Unidos y carecen de papeles, se aplicará el mismo criterio. Y no serán puestos en proceso de deportación si carecen de antecedentes, hace tiempo que residen en EU y no hayan infringido otras leyes migratorias. La suspensión de las deportaciones es una buena noticia para millones de inmigrantes en Estados Unidos que no han cometido ningún crimen y que se han dedicado, exclusivamente, a trabajar, a sacar adelante a sus familias y a mejorar este país. No resuelve su problema legal. Pero los pone en un limbo migratorio. Y eso, definitivamente, es mucho mejor que el infierno de la deportación. www.jambalayanews.com 9 Aeropuerto Informe Agosto / August 24, 2011 Airport Report Bi-Weekly Por: Iftikhar Ahmad Puestos de trabajo en el Aeropuerto - Director de Aviación - Aeropuerto Internacional de New Orleans – Louis Armstrong El Aeropuerto Internacional de New Orleans Louis Armstrong juega muchos papeles importantes en la comunidad. Mientras algunos pueden pensar que el Aeropuerto es nada más que un centro de transporte en donde aterrizan infinidad de aviones, hay una afluencia de usuarios (pasajeros) y movilización de carga de un lado para otro, pero en realidad el Aeropuerto es mucho más que eso. El Aeropuerto es una fuente de ingresos para las municipalidades del gobierno, es un socio en la industria con las empresas locales y lo más importante en esta economía en problemas es un proveedor de puestos de trabajo. El Aeropuerto Louis Armstrong es uno de los empleadores más grandes en el área metropolitana de New Orleans con más de 4,000 tarjetas de empleados emitidas. El año pasado en mi “Informe de Evaluación de los 100 días del Aeropuerto” le exprese mi preocupación a la junta de Aviación lamentando que el Aeropuerto Internacional Armstrong tenía poco personal para la gestión aeroportuaria y personal de operaciones para un Aeropuerto de su tamaño. Después del huracán Katrina en el 2005, como la mayoría de nuestros lectores saben, muchos de los residentes de esta ciudad inclusive empleados del Aeropuerto se esparcieron en todo el país, gran parte regresaron pero muchos no lo hicieron. Debido a la incertidumbre de los desafíos financieros que se avecinaban para la ciudad de New Orleans, la administración de la ciudad determino la reducción del personal público y del Aeropuerto, un proceso necesario. Esta decisión tuvo como resultado 104 empleados de NOAB suspendidos y nunca reemplazados. En cambio, el personal restante asumió las funciones adicionales para mantener la operación del Aeropuerto, y muchas de las responsabilidades fueron asignadas a contratistas externos. Estoy feliz de decir que el plan que se puso en marcha para re-establecer el personal después de haber presentado el informe, ahora está dando sus frutos. NOAB ha contratado 58 empleados en su objetivo de 100 contrataciones a finales de este año. Puestos ocupados han incluido personal administrativo, personal de apoyo administrativo, representantes de servicio al cliente, personal técnico, proveedores de servicio (electricistas, mecánicos, pintores, fontaneros, etc.) ingenieros y personal de contabilidad. Para ver las oportunidades adicionales de empleo con NOAB visita el sitio web del Aeropuerto en www.Flymsy.com, pulse la opción “Información de Empleos” (Employee Information) en la página y a continuación haga clic en “Oportunidad de empleo” – Employment Opportunities. Todos los anuncios de empleos con NOAB para el Aeropuerto son manejados por el departamento de administración pública de Jambalaya News, (504) 305-4545 la ciudad así como la descripción de puestos y calificaciones para posiciones disponibles; estas pueden verse dándole clic en el enlace respectivo. Además de NOAB, nuestro Aeropuerto está compuesto por un número de empleadores que utilizan un conjunto de destrezas de trabajo, de todo tipo. El empleador en un Aeropuerto obviamente es una compañía aérea y actualmente tenemos 10, ellos utilizan personal de ventas, operaciones y servicio en sus respectivas aerolíneas. En adición a esto también tienen proveedores de servicios de contrato para las líneas aéreas con el combustible, los suministros y el manejo de equipaje. Otros empleados que prestan apoyo a las líneas aéreas son los inspectores de seguridad del Departamento de Inspección de Seguridad y Transporte por sus siglas en inglés (TSA). Estos son empleados federales. Algunos de los servicios de nuestros proveedores incluyen: Servicios de restaurantes de comida, finanzas (banca, casa de cambio y devolución de impuestos gratis) tiendas de regalos (libros, regalos y música), transporte (coches de alquiler, limosinas, autobuses y taxis) limpieza y servicios varios (limpieza de calzado, transporte y almacenamiento de equipaje). Otro tipo de empleador en el aeropuerto son los contratistas de construcción. El aeropuerto está experimentando una modernización de varios millones de dólares de infraestructura lo que se traduce a una serie de trabajos de construcción, los cuales están en marcha en los alrededores de la terminal. Dado que las empresas en el Aeropuerto Internacional Armstrong son diversas, por consiguiente mantienen las prácticas individuales de contratación y métodos de solicitud de empleo. No hay un departamento de Recursos Humanos en el Aeropuerto. Para solicitar un puesto de trabajo, el aplicante debe saber qué tipo de trabajo es el que está buscando, cuales son los diferentes empleadores y así como también cual es el procedimiento para la solicitud de empleo por cada empleador. Un buen recurso para saber que empresas están operando en el Aeropuerto Internacional es la página de internet del aeropuerto www.flymsy.com. En este website puedes ver la localización de cada uno de los empleadores. Algunos incluso tienen vínculos con sus propios sitios web que dan información sobre los empleos con sus compañías. Puedes comunicarte también con Iftikhar Ahmad, Director de Aviación del Aeropuerto Internacional Louis Armstrong en New Orleans a su correo [email protected]. Revisa el listado local de programación para ver el programa de televisión del Aeropuerto Internacional Armstrong con un tiempo de duración de 30 minutos “Airport Alive” o lo puedes ver en el sitio web www.flymsy.com haciendo clic en ‘Airport Alive” que aparece en las noticias y estadísticas de la pagina. Ahora puedes seguir al Aeropuerto en Facebook.com/Armstrongintl y Twitter@ NO Airport. Para saber cómo ser un voluntario en el aeropuerto, haga clic en “Ambassador” en la página del Aeropuerto. Jobs at the Airport By: IFTIKHAR AHMAD Director of aviation Louis Armstrong New Orleans International Airport Louis Armstrong New Orleans International Airport plays many roles in the community. While some may think of the airport as nothing more than a transportation center where airplanes land and passengers and cargo move from one place to another, in reality the airport is much more than that. The airport is a source of revenue for government municipalities, a partner in industry with local businesses and most importantly in this troubled economy a provider of jobs. Armstrong International Airport is one of the largest employers in the metropolitan New Orleans area with over 4,000 employee badges issued. Last year in my “100 Day Airport Assessment Report” to the New Orleans Aviation Board, I expressed my concern that Armstrong International Airport was woefully under staffed with airport management and operations personnel for an airport its size. After Hurricane Katrina in 2005 as most of our readers know, many of our residents including airport employees were scattered across the country. Many returned, but many did not. Because of the uncertainty of the financial challenge that lay ahead for the city of New Orleans, the city administration determined downsizing the civil service staff in the city and at the airport was necessary. This decision resulted in 104 NOAB employees being laid off and never replaced. Instead, the remaining staff assumed additional duties to maintain the operation of the airport while many responsibilities were assigned to third party contractors. I am happy to say that a plan to re-staff that was put into action after the report review is paying dividends. As of this writing, the NOAB has hired 58 employees towards its goal of 100 hires by year’s end. Positions filled have included executive staff, clerical support, customer service representatives, technical staff, tradesman (electricians, machinists, painters, plumbers, etc.), engineers and accounting personnel. To view the additional employment opportunities with the NOAB, visit the airport website at www.flymsy.com, click on “Employee Information” on the website homepage, then click on “Employment Opportunities.” All NOAB employment announcements and applications for the airport are managed by the city’s civil service department and job descriptions and qualifica- tions for open NOAB positions may be viewed by clicking on the respective links. In addition to the NOAB, our airport is composed of a number of employers that utilize job skill sets of all types. The obvious employer at an airport is an airline and we have 10. They utilize personnel in ticketing, operations and service for their respective airline. In addition, there are providers of contract services to the airlines with fuel, supplies and baggage handling. Other employees that provide support to the airlines are the security screeners of the Transportation Security Administration. These people are federal employees. Next are our vendors. Their services include food eateries, finance (banking, currency exchange and tax-free refunds) gift shops (books, gifts and music), transportation (rental cars, limos, shuttles and taxis), housekeeping and miscellaneous services (shoe shine, shipping and baggage storage). Another type of employer at the airport is the various construction contractors. The airport is undergoing a multi-million dollar modernization of the infrastructure which means a number of construction jobs are in gear both in and around the terminal. Because businesses at Armstrong International Airport are diverse, they maintain individual hiring practices and methods for employment application. There is no single human resources department in the airport. To apply for a job at the airport, an applicant should know what type of work they are seeking, who the various airport employers are and what the application procedure is for each employer. A suggested source for discovering who is operating a business at Armstrong International is the airport website, www.flymsy.com. On the website, the job seeker can see the location of various businesses in the airport. Some even have links to their own websites that will give information about employment with their firm. Iftikhar Ahmad, director of aviation for Louis Armstrong New Orleans International Airport may be reached at [email protected]. Check your local listings for the air time of the Armstrong International Airport 30 minute television program, “Airport Alive,” or view it on the airport website, www.flymsy.com, by clicking on the “Airport Alive” link on the “News and Stats” page. You can now follow the airport on Facebook.com/Armstrongintl and Twitter @NO Airport. To find out how to be a volunteer at the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage. www.jambalayanews.com 10 Agosto / August 24, 2011 Bi-Weekly Fernando Concha ¿Cuando me puedo inscribir? Si ust usted ed está cumpliendo 65 años,, puede inscr años inscribirse ibirse en un plan de P Peoples eoples Health: t BBMPTNFTFTBOUFTEFMNFTEF MPTNFTFTBOUFTEFMNFTEF su cumpleaños cumpleaños,, t FM FMNFTEFTVDVNQMFB×PTP NFTEFTVDVNQMFB×PTP ttIBTUBNFTFTEFTQVÏTEFMNFT IBTUBNFTFTEFTQVÏTEFMNFT de su cumpleaños cumpleaños.. Si ust ed ya ya tiene cobertura cobertura usted de M edicare, puede ser que Medicare, M edicare lo haga esper ar hasta Medicare esperar finales de año par paraa cambiar su plan. S in emba rgo, go, ust ed Sin embargo, usted pue de ccalificar alificar pa ra una puede para e xcepción y poderse afiliar excepción ahor eoples ahoraa a un plan de P Peoples Health. P or ejemplo si usted... usted... Por t TF TFBDBCBEFNVEBSBMÈSFB BDBCBEFNVEBSBMÈSFB FTUÈQFSEJFOEPMBDPCFSUVSB t FTUÈQFSEJFOEPMBDPCFSUVSB através de su empleador y através usted es elegible elegible para para usted Medicare Medicare HBOBNFOPTEFBMNFTP t HBOBNFOPTEFBMNFTP t UJFOF UJFOF.FEJDBJE .FEJDBJE Afiliado de Peoples Health ¿Esta usted ¿Esta usted recién recién para elegible par a Medicare? Medicare? Sí ust usted ed es nuev nuevo o en M Medicare edicare ust usted ed tiene muchas opciones y pr probablemente obablemente muchas pr preguntas. eguntas. ¿Es M Medicare edicare suficiente suficiente por sí mismo? ¿Es necesario necesario que ccompre ompre un suplemento? suplemento? ¿Qué ¿Qué pasa con con la cobertura cobertura de la P Parte arte D? ¿O tal vez vez un plan M Medicare edicare A Advantage dvantage que combine combine los beneficios y la P Parte arte D? Llame y descubr descubraa por qué muchos de los residentes residentes de Louisiana Louisiana obtienen sus beneficios de M edicare, incluyendo incluyendo la cobertura cobertura de Medicare, medicamentos medicamen tos de la Parte Parte D, D, a través través de un plan de $0 prima de Peoples Health. P eoples H ealth. Llame ho hoyy sin obligación a P Peoples eoples Health. Llame libr libre e de car cargos, gos, 7 días a la semana 1-800-226-4290 Usuarios U suarios TTTY TY llamar al 711 www.peopleshealth.com w ww.peopleshealth.com La infor información inf ormación de beneficios pr provista ovista aquí es un breve breve rresumen, esumen, no es una descr descripción ipción específica de los beneficios beneficios.. P Para ara mas infor inf información ormación contacte contac te al plan. Usted Usted debe vivir en la par parroquia roquia de Jefferson, Jeff efferson, erson, Orleans, Orleans, P Plaquemines laquemines o St. TTammany ammany y continuar pagando la pr prima ima de la P Parte arte B.. P B Peoples eoples Health ofr ofrece ece planes M Medicare edicare en 8 par parroquias roquias adicionales de LLouisiana. ouisiana. Limitaciones de afiliación aplican. Peoples Peoples Health es una organización or ganización M Medicare edicare A Advantage dvantage con un contrato contrato de M Medicare. edicare. H1961_FCRecienEligible_CMSApproved07052011 H1961_FCRecienEligible_CMSApproved07052011 Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 11 Agosto / August 24, 2011 Bi-Weekly Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 12 Agosto / August 24, 2011 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com Agosto / August 24, 2011 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly 13 www.jambalayanews.com 14 Agosto / August 24, 2011 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com 15 Bi-Weekly Agosto / August 24, 2011 CAMBIATE A CHARTER TV® EN HD POR SOLO TENLO TODO CON CHARTER Y AHORRA ELIGE 29 $ 99 + al mes por 12 meses* O Películas, series originales y más. *Con contrato de 2 años y la compra de un paquete que califique. OBTEN CHARTER LATINO POR 6 MESES GRATIS!† CON EL PAQUETE DE CHARTER INCLUYENDO INTERNET SUPER RAPIDO, CON VELOCIDADES DE HASTA 18 MBPS Y TELEFONO CON LLAMADAS ILIMITADAS LOCALES Y DE LARGA DISTANCIA. CON 30 DIAS SIN COMPROMISO. CHARTER TV DIGITAL Disfruta tus programas favoritos con la nitidez de alta definición, HD. Tu decides cuando y qué ver con más de 1,000 opciones en On Demand. Añade el plan Mexico 500 a tu teléfono de Charter y ahorra Más de 100 canales digitales para ver shows, deportes, noticias y tus canales locales favoritos. LLAMA YA AL 1-877-958-7128 o visita charterlatino.com ©2011 Charter Communications. Oferta válida hasta el 9/30/11. Precio total del paquete el primer año es de $99.97 al mes, y el segundo año es $119.97 al mes. Oferta válida para clientes residenciales solamente, quienes no tengan deudas pendientes con Charter. ^Se requiere acuerdo de 2 años. El Cliente debe suscribirse y mantener todos los servicios por los 2 años del período del compromiso. APLICAN CARGOS POR CANCELACION PREMATURA: El cliente está de acuerdo en pagar un cargo prorrateado por cancelación prematura de hasta $150, si el paquete es cancelado por el cliente antes que se acabe el término de 24 meses. Este cargo aplica para todos los estados en que Charter brinda servicio, excluyendo MO y LA. Para MO y LA solamente: Aplica un cargo de hasta $150 si el servicio de TV y/o Internet es cancelado dentro de los 24 meses del término. No aplicará un cargo por cancelación prematura si el servicio de teléfono es cancelado; sin embargo, ya no recibirás la tarifa con descuento adjudicada con el acuerdo de servicio, y aplicarán las tarifas estándar. Después de los 2 años aplican las tarifas estándar. Para detalles completos, visita charter.com/PGpolicy. †Después de 6 meses tarifa estándar se aplica a Charter Latino. Instalación, impuestos, cargos, sobrecargos, y equipo son adicionales. Podrían requerirse ciertos equipos durante la instalación y podrían aplicar cargos. Se requiere de un recibidor Charter HD/DVR para recibir servicio HD/DVR y la TV del cliente debe estar capacitada para HD. Los paquetes Premium incluyen Starz/Encore o Showtime/TMC juntos; los canales premium no se pueden intercambiar. La programación podría variar. Las velocidades de Internet podrían variar. Las llamadas de larga distancia ilimitadas incluyen Estados Unidos, Canadá y Puerto Rico. Charter se reserva el derecho de revisar y cancelar el servicio para uso no residencial o abuso de servicio. Se requiere de una dirección válida. Podría requerirse de aprobación de crédito, prepago o una tarjeta de crédito. Todos los servicios proveídos están sujetos al acuerdo del suscritor y las tarifas que apliquen, las cuales están sujetas a cambios. Visite charter.com/30day para todos los detalles sobre la prueba de 30 días sin compromiso. Servicios no disponibles en todas las áreas. Podrían aplicar otras restricciones. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 16 Noticias Cristianas Agosto / August 24, 2011 Por: Pastor Nelson Trindad No se Preocupe-Ocúpese Ocúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos. 16 Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren. 1 de Timoteo 4:15 La palabra que quiero utilizar para comenzar a hablar es “Ocúpate”. Este es un consejo que le da el apóstol Pablo a Timoteo desde el exilio; le habló de la apostasía, de la apariencia de piedad de la gente, de las falsas doctrinas, de la gente que le predicaría tergiversadamente la palabra. Te encarezco que prediques la Palabra, hazlo a tiempo y fuera de tiempo, reprende, exhorta, porque ya yo estoy cerca de ser sacrificado y el tiempo de mi partida está cercano. Pablo se estaba preparando para que las nuevas generaciones y los líderes que se estaban levantando en la iglesia recibieran la encomienda y el mando del ministerio. Pablo le dijo a Timoteo “Ocúpate de estas cosas”, el ocuparse es importante. La gente de hoy se preocupa mucho y se ocupa poco, y una mente preocupada es un campo fértil para Satanás, porque cuando estamos enfocados en las preocupaciones dejamos de ocuparnos. No se Preocupe-Ocúpese. Hay muchas caídas cuando estamos preocupados, pero hay pocas caídas cuando estamos ocupados. Hay muchos errores que se cometen cuando estamos preocupados, pero hay pocos errores que se comenten cuando estamos ocupados. ¡Por eso Pablo le dice a Timoteo Ocúpate! Pueden haber muchas cosas que lo pueden preocupar, deje las preocupaciones a un lado y ocúpese; deje de preocuparse por su familia –ocúpese; no se preocupe tanto por su trabajo-ocúpese de su trabajo; no se preocupe tanto por lo que está pasando en el mundo-ocúpese de ser responsable y tener integridad. Ocúpate de estas cosas; para que el aprovechamiento sea manifiesto a todos. Hay crisis de credibilidad en el mundo, la gente no cree en los demás, la gente no cree en los pentecostales, la gente no cree en la iglesia católica, la gente no cree en los musulmanes, la gente no cree porque por doquier hay gente que defrauda. Ocupémonos para que cuando la gente te vea crea que eres hijo de Dios, que vea que tu prácticas lo que hablas, lo que predicas, lo que enseñas, para que tu familia crea en ti y tus vecinos, crean en ti. Hay que ocuparse para lo cual Dios te ha llamado. Si Dios te ha llamado a un ministerio hay que ocuparse, no te preocupes – Ocúpate. Tienes que ser constante-ocúpate de seguir adelante porque cuando Dios te abre una puerta nadie te la va a cerrar, las puertas se las cierra uno mismo en el camino. La gente dice: Ese vecino es mi peor enemigo o ese compañero de trabajo que tengo es mi peor enemigo, el diablo es mi peor enemigo y tu peor enemigo no es ni tu patrón, Jambalaya News, (504) 305-4545 Christian News Pastor: Nelson Trinidad ni tu tío, ni tu vecino, tu peor enemigo eres tú mismo. Ocúpate, ten cuidado de ti mismo, son tus propias decisiones las que te bendicen o te quitan la bendición. ¡Ten cuidado de ti mismo! y de la doctrina entendiéndose por esta última el fundamento bíblico, nada tiene que ver con los dogmas, tiene que ver con las cosas elementales que se le olvidan a la gente en la iglesia. Iglesias que hablan de amor y no lo practican; ama a los creyentes, ama la comunión de los santos. ‘’Porque si yo hablaré en lengua y no tengo amor vengo a ser un símbolo que retiñe’’, no tiene sentido que yo vaya a hablar a un lugar de amor cuando no lo práctico, Ocúpate de estas cosas para que la gente crea en ti, para que demuestres ser un verdadero cristiano y no un religioso lleno de contienda. Jesús dijo ‘Yo soy la vid verdadera, mi Padre es el Labrador; todo pámpano que en mí no lleve fruto será cortado y todo pámpano que en mi lleva fruto lo limpiare para que lleve más fruto. ’’ Líderes ocúpense de estas cosas. Dios no te va a llevar a un ministerio más alto sino te ocupas. Se persistente pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y después los que te oyeren. Ocúpate de practicar el amor no importando la raza, nivel social o la condición. Porque así Dios nos ha bendecido. what is happening in the world – engage in being more responsible and have integrity. Be mindful of these things; so that this use be manifested to all. There is a credibility crisis in the world, people do not believe in others, people do not believe in Pentecostals, people do not believe in the Catholic church, people do not believe in the Muslims people do not believe because there are people everywhere that disappoint. Let us be busy (engage) so that when people see you they will believe that you are God's son, let them see you practice what you speak, what you preach, what you teach so that your family believes in you and your neighbors believe in you. You must deal with which God has entrusted you. If God has called you to a ministry you must engage, do not worry – engage. You need to be consistent – make sure you move forward because when God opens a door no one will close it, one closes the doors in passing. People say: that neighbor is my worst enemy or that coworker I have is my worst enemy, the devil is my worst enemy and your worst enemy is not your employer or your uncle or your neighbor you are your worst enemy. Get a hold of yourself, be careful of yourself, your own decisions will bless you or desecrate you. Be careful of yourself! Of the doctrine understanding of the latter is the biblical foundation, has nothing to do with the dogma, this deals with fundamental things that people in church forget. Churches that preach of love however do not practice it - it loves the believers it loves the relationship with the saints. “For if I speak in tongues and do not have love I have become a noisy gong or a clanging cymbal”, this does not make sense that I will preach in a place of love when I do not practice it, be mindful of these things in order that people believe in you, in order to demonstrate you are a true Christian and not a religious person full of strife. Jesus said ‘I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Any branch in Me that does not bear fruit He cuts away; and He cleanses every branch that continues to bear fruit, to make it bear more and richer fruit. Leaders, be diligent in these matters. God is not going to lead to a higher ministry if you do not abide. Be persistent in so doing you will save yourself and then those who listen to you. Be predisposed to practice love regardless of race, social status or condition. Since God has blessed us so. Be diligent in these matters; be absorbed in them, so that your progress may be evident to everyone. 16 Attend to yourself and to your teachings; persevere in both task, for by doing so you will save both yourself and those who listen to you. 1Timothy 4:15 The word that I wish to use in order to start preaching is “Engage /to seize”. This is the advice that Paul the apostle gives to Timothy from exile; he spoke to him about Apostasy (abandonment or renunciation of a religion by a person) the appearance of people’s piety, false doctrines of the people who preach false dogma. I charge you to preach the Word, do it at the appointed time do it behind schedule, admonish, encourage, because I am about to be sacrificed and my departure is at hand. Paul was preparing for the new generations and the leaders that were rising in the church to receive what has been entrusted and the charge of the ministry. Paul told Timothy, “Engage in these things,” to engage is important. The people of today worry too much and are not involved, and a preoccupied mind is fertile ground for Satan because when we are focused in our problems we stop engaging. Do not worry – engage. There is plenty failure when we are preoccupied, but there are few failures when we are busy. This is why Paul tells Timothy to be engaged! There are many things that can preoccupy, leave the worries aside and engage; stop worrying about your family – get busy – engage; don’t worry about your job – engage in your work; don’t worry so much about www.jambalayanews.com Noticias Locales Local News Gracias por participar! Agosto / August 24, 2011 17 Bi-Weekly Ni la fuerte lluvia que cayó a tempranas horas de la mañana, ni el persistente calor después que la lluvia pasó, pudo detener la Feria de Salud y de Útiles escolares que el Centro de Recursos Hispanos, en colaboración con Jambalaya News y varias organizaciones de la comunidad realizaron el pasado 13 de agosto en las instalaciones del centro. Más de 200 niños de primaria recibieron un kit con material escolar básico, aparte de ello se les dio información sobre recursos médicos que pueden utilizar y que son gratuitos, hubo examen de la vista, examen dental, inmunizaciones, representantes de la clínica Oschner que hablan español atendieron, informaron y se introdujeron con la comunidad hispana que atendió a la invitación. Fue una experiencia muy grata para todos los asistentes, los niños y padres de familia pudieron interactuar con los oficiales de la policía de Kenner sin ningún temor, también participaron haciendo ejercicios en la unidad móvil de Elmwood Fitness Center un servicio de la Oschner, obtuvieron información de la Chip y del grupo Acción Louisiana, organización que hace prestamos para pequeños negocios. Fue una mañana y tarde muy informativa para todos. Gracias a las organizaciones que con su participación y donación hicieron posible que un año más esta actividad haya sido un éxito. Rebeca Hasbun, supervisora del Centro de Recursos Hispanos se encargo de enviar electrónicamente un agradecimiento colectivo. En lo que a Jambalaya News respecta, gracias una vez más a todos los clientes y amigos de esta empresa por apoyar nuestras actividades. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 18 Agosto / August 10, 2011 Comunidad Community Por: Brenda Murphy Asociación Hondureña Unificada de Louisiana amada Tela, Honduras aún así confiesa “Me siento bien de lo que Dios ha hecho, y de ser parte de la Asociación Hondureña Unificada de Louisiana”. Por esta organización han desfilado importantes hombres y mujeres que han luchado por el bienestar de los hondureños en esta ciudad, algunos de ellos: Carlos Cálix, Mario Zerón, Oscar Ávila, Sr. Elvir, José Iruña, Mirna Mendoza, Vilma Bienvenue, El Dr. José García que en paz descanse y por supuesto Rosemary Hernández, nuestra entrevistada. No se tiene un dato preciso de cuantos hondureños residen en Louisiana, ni mucho menos en el área metropolitana de New Orleans, pero lo que sí es importante destacar; es que son la mayoría y como tal merecen tener una buena representación. Es por ello que la Asociación Hondureña Unificada de Louisiana, una organización que lleva más de 50 años en esta ciudad tiene como propósito en esta nueva etapa, cautivar el interés de los hondureños ya establecidos y el de los que recién han llegado, para que se unan y hagan crecer esta organización que tiene como propósito ayudar a la integración del hondureño con la nueva cultura, ser una guía en el proceso, asistirles en sus necesidades primordiales, ayudar a instituciones en Honduras y mantener viva las raíces culturales. Entre café, viñes, y buenos recuerdos, tuve la oportunidad de entrevistar a la señora Rosmary Hernández una mujer con una dulzura y un carisma extraordinario. Con una fe inquebrantable segura de lo que quiere, y con un genuino interés por ayudar al prójimo, no importa su estatus migratorio, ni su condición social, si hay o n o reconocimiento. Hernández fue presidente durante uno de los momentos más difíciles para todos los residentes de New Orleans, el paso del Huracán Katrina. Jambalaya News, (504) 305-4545 “Yo estaba realmente preocupada por mis compatriotas porque el TPS estaba próximo a terminar”, relata durante la entrevista. En ese entonces, María Eugenia era la cónsul, logra comunicarse con Hernández y la invita a ser parte de la comitiva de trabajo encabezada por Pepe Lobo, en ese entonces presidente del Congreso Nacional, Mario Canahuati, Áfrico Madrid quienes venían con el propósito de habilitar un 1-800 en Baton Rouge. La respuesta de Hernández fue afirmativa, “nos fuimos para Baton Rouge, comenta, y allí esperamos a toda la comitiva; ellos traían las mejores intenciones de ayudar a nuestra gente, yo me senté en una casilla a contestar llamadas y a poder comunicar a la gente que de Honduras llamaba queriendo saber de sus familiares”. También visitamos los shelter y le voy a decir, “Es la experiencia más triste, más dolorosa que uno como Hondureño o como ser humano puede ver” relata. Habían miles de hondureños en ese lugar, el vecino de mi hija era jefe de los boyscout y estaba a cargo de un shelter y me dijo “Te voy a dar la oportunidad que hagas los anuncios en la tarima en español y pierde cuidado que aquí nadie te va a molestar’, yo me subí y casi al instante el frente estaba rodeado de hondureños, todos dándome números de teléfonos para que yo pudiera comunicarlos a la embajada y hacer que el TPS se extendiera y lo conseguimos!. Con este ejemplo puedo ilustrar de mejor forma la necesidad de ayuda que existe en nuestra comunidad. Nuestra entrevistada se muda a New Orleans en 1981, los problemas de salud de su hijo y los constantes viajes al extranjero para su tratamiento la obligan a tomar la difícil decisión de abandonar su comodidad, sus amigos, familiares, su buen trabajo con la compañía Chiquita Banana, y su El objetivo de esta organización es trabajar por los ancianos, por los niños con problemas congénitos de salud. También se realizan donativos de ropa, comida, material escolar, en Honduras. Localmente se brinda asistencia a familias residentes con el pago de la renta, las utilidades, o con la transportación de familiares fallecidos a Honduras. “Los fondos de la asociación son limitados, desgraciadamente algunas veces tenemos que decir que no”, declara Hernández. Cuando se trata de inmigración, violencia domestica, etc., La Asociación Hondureña y el Consulado trabajan de la mano brindando asistencia a los hondureños. Los requisitos para pertenecer a esta asociación son: ser hondureño y pagar una cuota de $25.00 si es soltera y $30.00 si es casado, asistir por lo menos una vez al año a alguna asamblea y que nos ayuden con las actividades. “Hay gente muy buena que me encantaría que fueran parte, aunque entiendo que este país es el país de los ocupados. Lo único que hay que tener es el deseo de ayudar a los que tanto lo necesitan en nuestro país y la verdad que un dólar que llegue de aquí será bien recibido”. Hernández también aprovechó para invitar a la comunidad a la fiesta bailable pro Asilo de Ancianos en Honduras que se estará realizando el próximo 10 de septiembre, durante la fiesta se estarán entregando reconocimientos. Todos están invitados. “Mi sueño es que resurjan muchos socios y que estos se preocupen al igual que nosotros por nuestra gente en Honduras, que nuestra asociación crezca, para que nosotros estemos más involucrados en las necesidades”. Concluyó Hernández Bi-Weekly nos here are Honduran Nationals and as such they deserve a good representation. That is why the Unified Honduran Association of Louisiana, an organization that has over 50 years in this city proposes at this time, to captivate the interest of the already established Hondurans as well as that of those who have recently arrived, to join and grow this organization that aspires to help Hondurans with the integration/assimilation of this new culture, to be a guide in the process, to assist them with their basic needs, to help institutions in Honduras and keep alive their cultural roots. Along with coffee, and good memories, I had the opportunity to interview Mrs. Rosemary Hernandez a sweet, charismatic and an extraordinary woman. With unwavering faith and certain of what she wants along with a genuine desire to help others, regardless of their immigration or social status, whether there is one or not. Hernandez was president of the association during a very traumatic time for residents of New Orleans, the passing of Hurricane Katrina. “I was truly worried for my fellow countrymen since the TPS program was about to expire,” our interviewee states. Maria Eugenia was Consul General of Honduras at this time and she was able to get in touch with Hernandez and she ask her to be a part of the work group (delegation) led by Pepe Lobo, who was at that time president of the Congress along with Mario Canahuati and Africa Madrid who came in order to establish a 1-800 number in Baton Rouge. Hernandez response was yes, “we left for Baton Rouge, she says and once there we waited for the rest of the group, they came with the best of intentions of helping our fellow countrymen – I sat on a box while answering the phone in order to communicate to the people that people from Honduras were calling inquiring about family members”. We also visited the shelters and I must say, “It is a very sad experience, extremely painful as a Honduran or as any human can see,” she says. There were thousands of Hondurans in this shelter: my daughter’s neighbor was the leader of the boy scouts and was in charge of this shelter and he said to me “I am going to give you the opportunity to communicate and to make announcements in Spanish on stage and he Unified Honduran Association of Louisiana Por: Brenda Murphy We do not have a precise figure on how many Hondurans live in Louisiana, let alone in the metropolitan area of New Orleans, but what is important to note, is that the majority of the Lati- www.jambalayanews.com Agosto / August 24, 2011 Deportes Deportes Por: Brenda Murphy “El duelo de las Aguilas” Con dos semanas de anticipación y con los ánimos súper encendidos New Orleans vuelve a ser sede de un clásico internacional, el Motagua de Honduras y el América de México compartirán escenario en un juego amistoso que unirá a dos grandes comunidades. Our interviewee moved to New Orleans in 1981due to her sons health problems and the constant travelling abroad for her sons treatment force her to make the difficult decision to leave the comfort of her home her friends and family a good job with the Chiquita Banana company her beloved Tela, Honduras; although she confesses “I’m fine with what God has done, as well as being part of the Unified Honduran Association of Louisiana”. Después del éxito obtenido con la presentación de Olimpia vs. Motagua en el estadio Tad Gormely, del City Park, el promotor de Planet Fútbol Eduardo Beltranini junto a otros socios, se lanzan a la aventura de regalarle a la afición deportiva de la ciudad un espectáculo acariciado por muchos, pero con una inversión financiera bastante fuerte. Sin embargo todo está listo el sábado 4 de Septiembre regresa el Campeón del fútbol Catracho “El Motagua” y por primera vez un equipo de primera división del fútbol mexicano “El America”, quién hace su debut, en lo bien llamaríamos en la sección deportiva de Jambalaya News “El Duelo de las Aguilas”. This organization has had many important men and women collaborators in the past who have fought for the welfare of Hondurans in this city, such as: Carlos Cálix, Mario Zerón, Oscar Ávila, Sr. Elvir, José Iruña, Mirna Mendoza, Vilma Bienvenue, El Dr. José García (deceased) and of course our interviewee, Rosemary Hernandez. The objective of this organization is to work for the elderly and for the children with genetic health problems. We also make clothing, food and school supply donations to Honduras. Locally, we provide financial assistance to families with their rent payment, utilities and the cost of transporting deceased relatives back to Honduras. “The associations funds are limited, unfortunately we sometimes have to say no,” states Hernandez. Los boletos ya están en pre-venta a un costo de $25 dólares por adelantado y $30 en la puerta.Beltranini, uno de los organizadores espera “Que haya mucha gente ya que se trata de dos comunidades fuertes, la mexicana que está creciendo y siempre apoya a los equipos de su país y los hondureños, la comunidad predominante en New Orleans”. When it come to immigration, domestic violence etc, The Honduran Association and the Consulate work hand in hand as it relates to providing assistance to Hondurans. To become a member of the association requirements are: to be Honduran and if single there is a $25.00 membership fee it married it’s $30.00, you must attend at least one meeting once a year and volunteer with the activities. Hernandez also used this opportunity to invite the community to social gathering with music and dance in benefit of the Nursing Home in Honduras scheduled for September 10th during which awards and recognitions will be made. Everyone is invited. “My dream is to have many of our old collaborators return and that they may be just as concerned as we are for our people in Honduras, that our organization grows, for us to be more involved in needs of the needy” concluded Hernandez. Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly MOTAGUA VS AMERICA said don’t worry no one is going to bother you”, I went up on stage and almost instantaneously the front was overcome by Hondurans, all giving me phone numbers so that I would call the embassy and request an extension for the TPS – and we got it! Case in point this illustrates the need for help in our community. “There are good people that I would love to see partake although I understand that this country is the land of the busy. All you have to have is the desire to help those in need in our country and truthfully every dollar that is sent goes a long way”. 19 Por otra parte la afición ya comenzó a comprar los boletos que le aseguren su entrada l estadio. Así que por ahora prepárese y nos vemos en el estadio!. Para información o compra de boletos llame al 504.305.4545. www.jambalayanews.com Julio / July 10, 2011 Bi-Weekly " Invierta sus mejores $10.00 hoy trabajando para Avon” Avon Necesita Representates en tu Area. Con solamente $10.00 que inviertas te conviertes en un representante deAvon. Llamanos hoy mismo al (504) 508-0642 o (504) 628-5176. Multi-Tr avel 2329 Veterans Memorial Blvd. Suite ‘B’ Kenner, LA 70062 (504) 461-5505 Si necesita viajar, Los mejores precios Los encontrará aquí Presente este cupón y participe En la rifa de un boleto Para fin de año. Suscribase Yá Asegure su copia de Jambalaya News, “El periódico de la Comunidad” En la comodidad de su casa, oficina, escuela o negocio. 6 meses (12 publicaciones).............$ 30.00 1 Año (23 publicaciones)................ $45.00 Jambalaya News, (504) 305-4545 Forma de pago: Cheque, Money Order, Tarjeta de Crédito 8001 Chef Menteur Hwy. Suite #106 Para Suscripciones llame al (504) 305-4545 ¡ Ya no se pierda otra edición de Jambalaya News ! www.jambalayanews.com Bi-Weekly Agosto / August 24, 2011 crucigrama Encuentra las 7 Diferencias Donde esta Balon HORIZONTAL 1. El deporte más popular 5. Big –Ben 8. Religión de Aníbal Pinto 9. Rey de la higiene 11. Porcentaje de células exóge nas en cuerpo humano 12. Delfín asesino 14. Juego que mata 17. Por el amor de Dios 20. Para hacer el amor 22. Gas fitter 23. Animal con 10 corazones 25. The High Bass VERTICALES 1. Animal Magnético 2. Ex-miembro MIR 21 Sudoku Para Colorear 3. Porcentaje en peso de bacterias en el excremento 4. Pueden comunicarse a 1600 km. 6. Animal con dos penes 7. De evacuación y seguridad escolar 10. Músico chileno presidente de la cámara chilena De derechos de autor 13. Las hay en 96,000 km en hu manos 15. Te doy 16. Animal Coprófago 17. Animal que come piedras 18. Pueblo de Austria 19. 5 veces más resistente que el acero 21. Nacionalidad de Pablo Jazdy 24. Apellido materno de Aldrin Encuentra las 7 Diferencias Dichos Clásicos • Candil de la calle y... oscuridad de su casa. • Sólo el que carga el morralito... sabe cuánto pesa. • Quien a hierro mata...a hierro muere. • Ojos que no ven...corazón que no siente. • Músico pagado no toca buen son. • No se puede tapar el sol con un dedo. • Zapatero a sus zapatos. • A buen entendedor...pocas palabras. • Como te vez me ví...como me ves te verás. • El que a solas se ríe...de sus maldades se acuerda. • Después de la tormenta viene la calma. • Dime con quién andas...y te diré quién eres. • Más vale maña que fuerza. • O todos coludos o todos rabones. • Cada quien sabe donde le aprieta el zapato. • Del árbol caído todos hacen leña. • A la mejor cocinera se le quema la tortilla. • La ocasión hace al ladrón. • Hay muchos jefes y pocos indios. • Genio y figura...hasta la sepultura. • Más enseñan los desengaños que los años. • Al que a buen árbol se arrima...buena sombra lo cobija • De tal palo tal astilla. • El que mucho abarca...poco aprieta. • En tierra de ciegos...el tuerto es rey. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 22 Agosto / August 24, 2011 Deportes Deportes Bi-Weekly NFL Comienza la carrera hacia el Superbowl Comenzamos nuestro resumen con el equipo de casa, y porque no hacerlo, después del resultado 24 a 3 que los Saints obtuvieron en su primer juego de pretemporada contra los San Francisco 49ers., vale la pena hablar de un equipo que se ha ganado a pulso el respeto de la afición, de los equipos y hasta el de los críticos de este controversial deporte, que todavía mantienen sus reservas a la hora de predecir un resultado cuando se trata de los Saints. Ni que decir de las encuestas, siempre el equipo de casa está en desventaja. Pero contra todo pronóstico los Saints sin Bush, Shockey, Sharper, Thomas, ni Ivory le obsequiaron a sus seguidores un triunfo contundente. En un Superdome la casa de los Saints remodelado desde el techo hasta el terreno de juego, una inversión millonaria. El haber conquistado el título de campeones del Superbowl en el 2009 le genero a la ciudad y a la organización los fondos necesarios para los positivos cambios y un lujo que bien vale la pena darse, dicen por ahí. Los New Orleans Saints se valieron de sus novatos para derrotar a unos San Francisco 49ers en donde todo parece indicar una posible controversia de quarterbacks. Alex Smith, nominalmente el titular en San Francisco, lució poco con dos completos de siente intentos para 10 yardas, mientras que el novato Colin Kaepernick completó nueve de 19 para 117 yardas y sufrió dos intercepciones. Por los locales Drew Brees completó solo uno de cuatro pases para seis yardas. Pero fueron los recién llegados los que sacaron adelante a los de la NFC Sur. Joe Morgan (13) devolvió una patada 78 yardas para el primer touchdown del partido mientras que Mark Ingram, (28) con 21 años hace su debut de forma sobresaliente en la NFL y por el que los Saints apostaron fuerte en el Draft, corrió 14 yardas para una anotación más. 2011 2011 Schedule Schedule New New Orleans Orleans Football Football 2011 Schedule LSU Football Central time PRESEASON El mejor receptor de los New Orleans Saints, Marques Colston,(12) lleva varios días de entrenamiento perdidos, Colston, quien se sometió a una cirugía en la rodilla derecha durante el receso de temporada, tiene 70 o más recepciones en cuatro de sus cinco temporadas en la NFL. El entrenador en jefe de los Saints, Sean Payton, dijo que espera que Colston regrese pronto a los entrenamientos, sin embargo no especificó cuándo se daría esto. San Francisco ahora recibirá a los Oakland Raiders en el duelo de la bahía en busca de encontrar más cohesión en el sistema de Jim Harbaugh, quien no tuvo una pretemporada completa para trabajar. Los Saints visitarán a los Houston Texans en la segunda semana de la pretemporada. Payton anunció que los Saints entrenarán una semana (del 22 al 27 de agosto) en Oxnard, California, previo al partido de pretemporada en Oakland. Fri., Aug. 12 vs. San Francisco 7 p.m. Sat., Aug. 20 at Houston 7 p.m. Sun., Aug. 28 at Oakland 7 p.m. Thu., Sept. 1 vs. Tennessee 7 p.m. REGULAR SEASON CENTRAL TIME Sat., Sept. 3rd vs. Oregon 7 p.m. – at Arlington, Texas Thu., Sept. 8 at Green Bay 7:30 p.m. Sat., Sept. 10th vs. Northwestern Sun., Sept. 25 vs. Houston 12 p.m. Thu., Sept. 15th at Mississippi State 7 p.m. Sun., Sept. 18 vs. Chicago 12.pm Sun., Oct. 2 at Jacksonville 12 p.m. Sun., Oct. 9 at Carolina 12 p.m. Sun., Oct. 16 at Tampa Bay 3:15 p.m. Sun., Oct. 23 vs. Indianapolis 7:20 p.m. Sun., Oct. 30 at St. Louis 12 p.m. Sun., Nov. 6 vs. Tampa Bay 12 p.m. Sun., Nov. 13 at Atlanta 12 p.m. Sun., Nov. 20 - BYE Mon., Nov. 28 vs. New York 7:30 p.m. Sun., Dec. 4 vs. Detroit 12 p.m. Sun., Dec. 11 at Tennessee 12 p.m. State 7 p.m. Sat., Sept. 24th at West Virginia TBA Sat., Oct. 1st vs. Kentucky 7 p.m. Sat., Oct. 8th vs. Florida 7 p.m. Sat., Oct. 15th at Tennessee TBA Sat., Oct. 22nd vs. Auburn 7 p.m. Sat., Oct. 29th BYE Sat., Nov. 5th at Alabama TBA Sat., Nov. 12th vs. Western Kentucky 7 p.m. HOMECOMING Sat., Nov. 19th at Ole Miss TBA Fri., Nov. 25th vs. Arkansas 1:30 p.m. Sun., Dec. 18 at Minnesota 12 p.m. Mon., Dec. 26 vs. Atlanta 7:30 p.m. Sun., Jan. 1 vs. Carolina 12 p.m. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com Deportes Por: Brenda Murphy AMISTOSO Honduras vence a Venezuela en Florida Fotos Por: Walter Henriquez y Rocio Tirado Bi-Weekly Fotos: Walter Henriquez Agosto / August 24, 2011 23 Deportes El nuevo delantero del Dynamo de Houston, Carlo Costly, se convirtió en el héroe de la selección de Honduras al marcar los goles que permitió al combinado catracho vencer por 2-0 a Venezuela en partido amistoso internacional disputado en Fort Lauderdale (Florida). Después de un primer tiempo en el que el juego estuvo parejo por ambos equipos, con dominio al inicio por parte de Venezuela para luego tomar el control Honduras, en la segunda parte fue de completo dominio para la selección Bicolor, que tuvo en Costly al jugador clave para romper a la defensa de la vinotinto. El primer gol llegó al minuto 57 cuando el centrocampista Mario Martínez sacó perfecto un tiro de esquina para que Costly desde dentro del área sin marcaje rematase de cabeza para el 1-0. El nuevo delantero del Dynamo, de la Liga Profesional de Fútbol de Estados Unidos (MLS), también fue el autor del segundo gol al rematar desde dentro del área una buena triangulación de Brayan Beckeles, Boniek García y Jerry Bengtson cuando se cumplía el minuto 68. A partir de ese momento, el entrenador colombiano Luis Fernando Suárez, que dirige a la selección catracha, comenzó a hacer cambios, pero su equipo siguió dominando, aunque Venezuela reaccionó y pudo haber conseguido el gol del honor, pero no tuvo suerte en varios contraataques y en uno de ellos el remate final golpeó el poste derecho del arco defendido por Noel Valladares. La victoria de Honduras fue la segunda que consigue en los seis enfrentamientos que han tenido en su historia, que no ganaba desde 1996, que fue el inició de los duelos y lo había hecho por 1-0 para dejar la marca en 2-4-2. Como sucedió en la competición de la Copa Oro, Suárez admitió que estaba muy satisfecho y orgulloso por la manera como el grupo respondió, a su criterio van por buen camino para las eliminatorias para el Mundial de Brasil 2014. Por su parte, Venezuela, que comenzó dominante y a los 14 minutos pudo haber inaugurado el marcador por mediación del delantero Giancarlo Maldonado, que disparó algo desviado, luego se vino abajo y no pudo controlar la mayor velocidad que imprimió en su fútbol la selección catracha. La vinotinto jugó con mayor amplitud, verticalidad y más dinámica que le permitía tener más control del balón y generar peligro ante la portería defendida por el arquero Noel Valladares, pero fue solo hasta el minuto 20. Luego les faltó remate y suerte y el entrenador de Venezuela, César Farías, se dedicó de nuevo a dar oportunidad a los nuevos valores del fútbol de su país, sin que el resultado final adverso tuviese demasiada importancia, como sucedió el pasado domingo cuando en Washington perdió por 2-1 ante El Salvador. Jambalaya News, (504) 305-4545 www.jambalayanews.com 24 Agosto / August 24, 2011 Jambalaya News, (504) 305-4545 Bi-Weekly www.jambalayanews.com