Descargar version PDF

Transcripción

Descargar version PDF
2327 Veterans Memorial Blvd. Suite J Kenner, LA 70062
pg. 8
Jambalayito Dice:
pg. 23
AMISTOSO
Honduras vence a Venezuela en Florida
pg. 3
Jefferson se prepara para la temporada
de huracanes
Jefferson prepares for hurricane season
Obama busca la
re-elección a cualquier costo.
Hoy paró las Deportaciones
mañana podria ser la Amnistia.
No hay que perder la Fé.
Duelo de Aguilas, Septiembre
4 New Orleans
2
Agosto / August 24, 2011
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Agosto / August 24, 2011
Noticias Locales
Local News
3
Por: Callan Burzynski
La temporada de huracanes se acerca y la Parroquia
de Jefferson toma medidas para asegurar que la
comunidad hispana esté informada.
Este mes de
Julio el Presidente de la
Parroquia de
Jefferson
John Young,
invitó a los
líderes de la
comunidad
hispana a
una reunión
en el Centro
de Operaciones de
Emergencia
ubicado en
la ciudad de
Gretna. Esta
reunión se
ha realizado
con el fin de conectar a los miembros de
esta comunidad para discutir de cómo la
Parroquia puede servir mejor a sus residentes hispanos.
El Centro, ubicado en el punto más alto del
Westbank en Gretna, cerca de la instalación
de Gobierno, fue construido para albergar
los equipos de emergencia y funcionarios
de la parroquia en caso de otro huracán de
la magnitud de Katrina. Este nuevo centro
sustituye a su predecesor que era pequeño
e insuficiente, en cambio ahora cuenta con
tecnología avanzada y unos 64,000 metros
cuadrados . El director del departamento de
Manejo de Emergencias Rafael Meyers
dice: Todo aquí está diseñado en torno a la
autosuficiencia. “El centro está equipado
con generadores, tanques de almacenamiento de agua y alimentos, para que funcione de
forma independiente alrededor de 7 días consecutivos”
Con literas, duchas,
lavadora, secadora y hasta
88 empleados pueden ser
alojados en el sitio.
Emergency Operations Center
in Gretna
Community Liaison
Doctor Vinicio Madrigal
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
Al referirse a la reunión de
líderes hispanos en el Centro, Meyers señala: “La Administración de John Young
ha dejado claro su deseo de
ser transparente para la comunidad hispana. Ellos
tienen un lugar en la mesa.”
En la reunión, el asistente Martin Gutiérrez de Caridades
Católicas relató una reciente
experiencia con una llamada a
la junta de aguas residuales
(S&WB sewage and water
board )para reportar un problema. Gutiérrez dijo que él
como persona que habla el
idioma inglés, era capaz de comunicarse con relativa facilidad
con el departamento S&WB ,
pero el preguntó a la audiencia
¿Qué pasa con aquellos que
no hablan el idioma inglés?
¿Son los servicios de la ciudad
accesibles en español? Hasta la fecha la resigue siendo en esta parte “No”, pero de
acuerdo con el enlace con la comunidad el
Dr. Vinicio Madrigal y el Presidente Young el
problema ya esta identificado.
El se dio cuenta que con el crecimiento significativo de la población hispana era necesario que la Parroquia se organizará para
llegar y tratar a las personas cuyos
conocimientos de idioma inglés son mínimos. “ Fue este reconocimiento, dice Madrigal, lo que provocó que muchos jóvenes
recurrieran a él para integrar un grupo de
trabajo a principios del mes de Junio”.
Considerando que la temporada de huracanes se acerca, se decidió movilizar inicialmente en torno a este tema. El grupo de
trabajo sería el encargado de elaborar un
medio de difusión de información para
preparación de emergencias a la comunidad
hispana.
Sin embargo, el Dr. Madrigal remarcó que
se mantiene una visión más amplia y dijo: Al
mismo tiempo estaremos trabajando,
tratando de establecer una línea de comunicación directa con la comunidad hispana”.
Madrigal espera que el servicio sea más allá
de la distribución de material para
preparación de huracanes , para comenzar
a trabajar en temas como el identificado por
Gutiérrez.
Madrigal, que después del huracán Katrina
mantuvo funcionando el hospital de East
Jefferson, tarea que no es asignada a él
como funcionario, pero fue necesario por la
situación en ese momento. Dado que no es
ajeno a las condiciones extremas de un desastre natural y a la importancia de la
preparación preventiva para este tipo de
eventos.
“ Puedes tomar medidas preventivas , pero
una vez que llegue, e inmediatamente después, no hay nada que puedes hacer” .
afirmó.
Fue con este propósito que el Dr. Madrigal
pidió a los líderes hispanos discutir asuntos
de suma importancia de cómo obtener información de preparación esencial a la comunidad. Madrigal, dice que actualmente
hay planes para ejecutar repetidamente un
programa en español sobre este tema en
Jefferson Parish en el servicio de cable de
Cox, y en las próximas semanas el Dr.
Madrigal y el Presidente Young hablarán
sobre como la comunidad se puede
preparar con el programa de radio sabatino
“Sunburst”.
Además, el sitio web de Jefferson Parish
www.jeffparish.net, ofrece un enlace de información para preparación de huracanes.
Haciendo click en “Bienvenidos” localizada
en la parte izquierda de la página se
accede a : información sobre seguridad de
casas móviles, rutas de evacuación, un
mapa de los puntos estratégicos en la ciudad donde se les provee de transporte en
caso de una evacuación.
En la reunión que se efectuó en el mes de
Julio, se hablo de la unificación de esfuerzos para llegar a la comunidad hispana,
Young dijo: Estos son los servicios por el
cual la comunidad hispana paga y queremos que conozcan del mismo.
Las siguientes son algunas recomendaciones de la Parroquia de Jefferson Parish
de cómo proteger tu familia en caso de una
evacuación:
Tener un equipo de primeros auxilios
a la mano. Se debe incluir
1. Un botiquín de primeros auxilios con los
medicamentos de su familia.
2. Un suministro de alimentos para tres días
que sean no perecederos y agua potable.
3. Los elementos necesarios para el
cuidado infantil, ancianos o familiares discapacitados.
4. Documentos importantes, tales como inventario de la propiedad y los registros del
seguro.
5. Un cambio de ropa, calzado, equipo de
dormir, suministros sanitarios, un juego
extra de las llaves del coche y de la casa,
una linterna, un radio de baterías y pilas de
repuesto.
6. Los cheques de viajero, tarjetas de
crédito y dinero en efectivo suficiente para
satisfacer sus necesidades durante varios
días.
7. Cualquier material necesario para aquellos que viajan con una mascota.
Equipo de emergencia para el carro:
1. Teléfono celular y su cargador
2. Cinta adhesiva
3. Cables para reforzar
4. Mapas
5. Extintor de fuego y luces de bengalas
6. Equipo para reparación de las llantas del
automóvil y una bomba de aire.
Consejos para recordar:
Su plan de evacuación debe incluir a donde
va y qué ruta debe tomar para llegar a su
destino. Asegúrese de entender las rutas
de contravía.
Escuche la radio local y los informes de la
televisión para las órdenes de evacuación
de los funcionarios locales y de la Cruz roja
para la ubicación de refugios. La estación
de la Parroquia de Jefferson es 870 am.
Recuerde que debe tener los documentos
importantes, tales como certificados de
nacimiento y matrimonio, los estados de
cuentas bancarias, documentos de información personal, testamentos, comprobantes
de domicilio, acciones y bonos, y recuerdos
importantes para usted.
www.jambalayanews.com
4 Agosto / August 24, 2011
Bi-Weekly
Director of the Department of Emergency
Management Ray Meyers, with Assistant Director
issue on Jefferson Parish’s Cox TV channel,
and in the upcoming weeks, Dr. Madrigal
and President Young will be speaking on
how the community can prepare itself on
Sunburst’s Saturday radio show.
Also, Jefferson Parish’s website, www.jeffparish.net, offers a link to hurricane preparedness information. Click on the
“Bienvenidos” link on the left hand side of
the page to access mobile home safety,
evacuation routes, and a map of pick up
points for residents without transportation in
the event of an evacuation.
At the July meeting, discussing efforts reach
out to the Hispanic community, Young said,
“These are services the Hispanic community
pays for, and we want them to know about it.”
The following are some of Jefferson Parish’s
tips on how you can protect your family, and
prepare for an evacuation.
As hurricane season draws near,
Jefferson Parish takes action to
ensure Hispanic Community is
informed
By Callan Burzynski
This July Jefferson Parish President John
Young invited leaders from the Hispanic
community to gather at the Parish’s new
Emergency Operations Center in Gretna.
The meeting was the second of its kind,
aimed at connecting with members of the
Hispanic community to discuss how the
Parish can better serve its Hispanic residents.
The Center, located on the Westbank’s highest ground in Gretna near the Government
Complex, was built to house emergency response teams and Parish officials in the
event of another Katrina. The new Center
replaces its undersized and outdated predecessor with state of the art technology and
some 64,000 square feet of operating room.
Director of the Department of Emergency
Management Raphael “Ray” Meyers says,
“Everything here is designed around selfsustainment.” The Center is equipped with
generators, water tanks and food storage to
keep it running independently for 7 days.
With bunks, showers, a washer and dryer,
up to 88 staffers can be housed on site. Discussing the reunion of Hispanic leaders at
his Center, Meyers remarks, “John Young’s
administration has made clear their desire to
be transparent to the Hispanic community.
They have a seat at the table.”
At the meeting, attendee Martin Gutierrez of
Catholic Charities recounted a recent experience calling the sewage and water board
to report a problem. Gutierrez said as an
English speaker, he was able to communicate relatively easily with the S&WB, but
asked, what about those who don’t speak
English? Are such city services accessible in
Spanish? To date, the answer is largely no,
but according to community liaison Doctor
Vinicio Madrigal, President Young recognizes the issue.
“He realized that with significant growth of the
Hispanic population the fact that the Parish
may have been ill repaired to reach out and
deal with people whose English language
skills were significantly reduced or nonexistent.” It was this recognition, says Madrigal,
which sparked Young to call on him to integrate a task force early this June. With hurricane season on the doorstep, it was decided
to initially mobilize around this issue. The task
force was charged with developing a means
of disseminating emergency preparedness information to the Hispanic community. However, Dr. Madrigal remarks that a broader
vision remains in sight. “At the same time, we
would be working, trying to establish a line to
communication directly with the Hispanic
community,” which Madrigal hopes will serve
purposes beyond the distribution of hurricane
preparation material, to begin working on issues like the one identified by Gutierrez.
Having spent Katrina at East
Jefferson Hospital where
Madrigal was eventually
charged with keeping the
hospital running—a task not
assigned by an official but
demanded of him by the situation—Madrigal is no
stranger to the extreme conditions of a natural disaster,
and the importance of being
prepared in advance.
Have a Disaster Supply Kit on
hand. It should include:
- A first aid kit with your family’s medications
- A three-day supply of non-perishable food
and drinking water
- Any special items needed for the care of
an infant, elderly or disabled family member
- Important papers, such as property inventory and insurance records
- A change of clothing and footwear, sleeping gear, sanitation supplies, an extra set of
car and home keys, a flashlight, a battery
powered radio, and extra batteries
- Travelers checks, credit cards, and enough
cash to meet your needs for several days
- Any supplies needed for those travelling
with a pet
Emergency Car Kit:
- Cell phone and charger
- Duct tape
- Booster cables
- Maps
- Fire extinguisher and flares
- Tire repair kit and pump
Tips to Remember:
- Your evacuation plan should include where
you are going and what route you are taking
to get there. Be sure you understand the
routes of the contraflow.
- Listen to your local radio and television reports for evacuation orders from local officials and Red Cross shelter locations.
Jefferson Parish’s own station is 870 AM.
- Remember to take important papers such
as birth and marriage certificates, banking
statements, personal identification documents, wills, proof of residence, stocks and
bonds, and memorabilia.
Emergency Operations Center, generator
Emergency Operations Center, radio room
“You can take precautions
beforehand, but once it hits,
and immediately after, there’s
nothing you can do.”
Jambalaya News, (504) 305-4545
It was with this intent Dr.
Madrigal called on Hispanic
leaders to convene, to discuss how to get essential
preparation information out to
the community. Madrigal
says currently there are
plans to repeatedly run a
Spanish program on the
www.jambalayanews.com
Agosto / August 24, 2011
Por: María Alvarez
Vocero del Seguro
Social en New Orleans
Noticias Locales
Bi-Weekly
¿Quiere jubilarse en el 2011?
¡Solicite ahora!
¿Planea comenzar a recibir sus beneficios
de Seguro Social por jubilación en enero del
2012? Le recomendamos que solicite este
octubre si le gustaría que sus beneficios
comiencen en enero.
Si la perspectiva de viajar a una oficina no
le atrae, entonces ahórrese un viaje y considere las ventajas de solicitar los beneficios
por jubilación del Seguro Social por Internet.
El sitio de Internet del Seguro Social en
www.segurosocial.gov hace que el proceso
sea fácil y conveniente. ¡Recuerde que
usted es siempre el primero en la línea
cuando va al sitio de Internet de Seguro Social!
En la mayoría de los casos, una vez que
presente electrónicamente su solicitud por
Internet, eso es todo. No hay formularios
adicionales que firmar o papeleo que completar. En raros casos, cuando necesitemos
información adicional, un agente se comunicará con usted.
Puede llenar su solicitud de beneficios por
jubilación desde la comodidad de su hogar
u oficina en tan poco como en 15 minutos.
Entonces puede celebrar el 2012 recibiendo
su primer pago de Seguro Social a tiempo.
Si no está listo para jubilarse pero está pensando en hacerlo en un futuro cercano, tal
vez quiera visitar el sitio de Internet del Seguro Social para usar nuestro conveniente e
informativo planificador de beneficios por jubilación en
www.segurosocial.gov/espanol/jubilacion2/in
dex.htm. Aquí puede darse cuenta de lo
cerca que está de alcanzar sus metas financieras y debería «marcar» el sitio de Internet para solicitar beneficios por jubilación
una vez que esté listo.
Animamos a las personas en cualquier
etapa de su carrera de trabajo que utilicen
el Calculador de beneficios por jubilación
para una estimación instantánea y personalizada de sus futuros beneficios por jubilación. Encuéntrelo en
www.segurosocial.gov/calculador.
Si le gustaría estar informado cuando hay
cambios en el sitio de Internet del Seguro
Social, se puede suscribir para recibir actualizaciones gratis por correo electrónico con
tan sólo el clic de un botón. Visite www.segurosocial.gov/govdelivery (sólo disponible
en inglés), o busque el ícono del sobre rojo
en sus páginas favoritas del sitio de Internet
del Seguro Social.
Una cantidad de las páginas más populares
del Seguro Social incluyen el ícono del
sobre rojo seguido por un enlace que dice
«Reciba actualizaciones por e-mail». Al
hacer clic en ese enlace le permitirá
suscribirse a las actualizaciones de esa
página en particular. Si hace clic en el enlace, obtendrá una lista de las páginas
disponibles para suscripción. Debe seleccionar la frecuencia con que desea ser notiJambalaya News, (504) 305-4545
Local News
5
ficado de los cambios (inmediatamente, diariamente, semanalmente, o mensualmente).
Tenemos más de 25 páginas de temas a las
que puede suscribirse, incluyendo temas
tan importantes como testimonios y discursos ante el Congreso, investigación de incapacidades, nombres populares de bebé, y
comunicados de prensa en www.segurosocial.gov.
Obtenga una lista enlazable completa de las
páginas a las que puede suscribirse en
www.segurosocial.gov/govdelivery (sólo
disponible en inglés). Cuando se trata de
noticias y actualización de información del
sitio de Internet del Seguro Social, nosotros
cumplimos.
WANT TO RETIRE IN 2012?
APPLY NOW!
By: Maria T. Alvarez
Social Security Public Affairs Specialist in
New Orleans
Plan to start receiving your Social Security
retirement benefits in January of 2012? We
recommend you apply this October if you’d
like your benefits to begin in January.
If the prospect of traveling to an office does
not appeal to you, then save yourself a trip
and consider the advantages of applying online for Social Security retirement benefits.
The Social Security website at www.socialsecurity.gov makes the process easy
and convenient. Remember that you’re always first in line when you go online!
In most cases, once you submit your online
application electronically, that’s it. There are
no additional forms to sign or paperwork to
complete. In rare cases where we need additional information, a representative will
contact you. You can complete your application for retirement benefits from the comfort
of your home or office in as little as 15 minutes. Then you can celebrate 2012 by receiving your first Social Security payment on
time.
If you are not quite ready to retire but are
thinking about doing so in the near future,
you may want to visit Social Security’s website to use our convenient and informative
retirement planner at
www.socialsecurity.gov/retire2. Here you
can find out just how close you are to meeting your financial goals and then “bookmark”
the website to file for retirement benefits
whenever you are ready.
We encourage people at any stage in their
working career to use the Retirement Estimator for a instant, personalized estimate of
future retirement benefits. Find it at www.socialsecurity.gov/estimator.
La mejor decisión al
momento de Anunciarse.
Este espacio
Puede ser suyo
Llamenos:
504-305-4545
If you would like to stay informed when there
are changes to the Social Security website,
you can subscribe to receive free email updates with the click of a button. Just visit
www.socialsecurity.gov/govdelivery, or look
for the red envelope icon on your favorite
Social Security web pages. More than one
million people currently receive updates
when we make changes to the pages
they’re most interested in.
A number of Social Security’s more popular
pages include an icon of a red envelope followed by a link that says “Get email updates.” Clicking on that link will allow you to
subscribe to updates for that particular
page. If you click on the link, you’ll get a list
of the available subscription pages. You
may select how often you wish to be notified
of changes (immediately, daily, weekly, or
monthly).
We have more than 25 topic pages you can
subscribe to, including such hot topics as
congressional testimony and speeches, disability research, popular baby names, and
press releases at www.socialsecurity.gov.
Get a complete, linkable list of the pages
you can subscribe to at
www.socialsecurity.gov/govdelivery. When it
comes to news and information updates
from Social Security’s website, we deliver.
www.jambalayanews.com
6
Agosto / August 24, 2011
Noticias Locales
Local News
Bi-Weekly
Por: Christine Alexis
Acoso:
No sólo bromas inofensivas
uraleza de la comunicación por
Internet, así como las características demográficas y el perfil de un
"acosador " difierente de sus contrapartes no estando en línea."
El 9 de marzo, el Presidente y la Primera
Dama Michelle Obama crearón un mensaje
de Facebook para hacer frente a la epidemia que afecta a un gran número de
jóvenes de nuestro país: El Acoso. Casi la
mitad de los niños son intimidados en algún
momento durante sus años escolares, y
hasta el 10% de los niños son intimidados
sobre la base regular. Este problema afecta
a todos los niveles socio-económicos,
raciales, étnicos y culturales, y puede
comenzar desde la época preescolar.
Las consecuencias del acoso han cambiado
con los años y se han intensificado hasta el
suicidio. Por ejemplo, en abril pasado, dos
chicas de 14 años de edad residentes de la
ciudad de Minnesota fueron acosadas y
como resultado de su frustración crearon un
pacto de suicidio. Terminaron colgándose
durante una fiesta de pijamas en una de las
casas de las chicas. En julio del 2010,
Justin Aaberg de 15 años de edad, se
ahorcó en su habitación porque era el
blanco de acoso homosexual.
El acoso homosexual ha ido en aumento a
lo largo de los años, y de acuerdo con la
red de Educación Gay, Lesbiana y Heterosexual, "las jóvenes lesbianas, gays, y bisexuales son más propensos a pensar e
intentar suicidarse que los adolescentes
heterosexuales." Si bien el acoso homosexual es muy frecuente, también lo es el
acoso relacionado con la raza.
Miss Guatemala 2009 en la ciudad de
Louisiana dice que fue acosada durante toda la escuela debido a su
herencia latina. "Crecer como
latina fue muy difícil para mí
porque era la razón principal
por la cual me molestaban. Los
niños no son educados acerca
del acoso y mucho menos la
forma de lidiar con eso ", dijo
Miss Guatemala.
El acoso no sólo ocurre en el
aula de clases, sino que también tiene lugar en las redes sociales. Esta forma de intimidación
que comúnmente se conoce como
"cyberbullying" o “acosadores
cibernéticos”.
De acuerdo con stopcyberbullying.org,
"cyberbulling" (acosadores cibernéticos) es
muy diferente al acoso que se origina en el
patio escolar debido a los "motivos y la natJambalaya News, (504) 305-4545
Como resultado del acoso, muchos niños sienten miedo, pena
y algunos no quieren ir a la escuela. De acuerdo con el Centro
de Control de Enfermedades de
los Estados Unidos: "Cada día se
estima que 160.000 niños se
quedan en casa porque tienen
miedo de ser acosados."
Si un padre cree que su hijo está siendo
acosado, deben hablar con ellos y dejar en
claro que quieren ayudarles. Además,
deben enfatizar de cómo buscar la manera
de responder al acoso. Cada incidente de
acoso debe ser documentado y los padres
deben tratar de colaborar con las escuelas
para evitar que la situación se salga de control.
El grupo Anti-Difamación sostiene que las
escuelas pueden poner fin a la intimidación
mediante el establecimiento de reglas claras
y políticas sobre el acoso escolar, tener
procedimientos y hablar sobre las consecuencias del acoso. También recomiendan
que las escuelas mantengan un registro
completamente detallado de los incidentes
de intimidación y revisarlos periódicamente.
Tan sólo hace diez años, el acoso fue visto
como algo pasajero que todo el mundo
atraviesa en sus años de adolescente. Sin
embargo, muchos padres de familia, estudiantes, público y funcionarios de la escuela
creen que el acoso está empezando a
salirse de control. Para más información visite www.noplaceforhate.org y www.stopbullying.gov
Bullying:
Not just harmless
teasing
BY: Christine Alexis
On March 9th, President and
First Lady Obama created a
facebook message to address
the epidemic affecting a large
number of our country’s youth:
bullying. As many as half of all
children are bullied at some
time during their school years,
and as many as 10% of all children are bullied on the regular
basis. This issue cuts across all
socio-economic, racial, ethnic,
and cultural lines, and can
begin as early as preschool.
The consequences of bullying
have changed over the years
and have escalated as far as
suicide. For example, this past
April, two 14 year old girls
from Minnesota were bullied
and as a result, in extremely
frustrated they created a suicide pact. They ended up tragically hanging themselves
during a sleepover at one of
the girls’ houses. In July 2010,
15-year-old Justin Aaberg hung
himself in his room because he
was the target of homosexual
bullying.
Homosexual bullying has been
increasing throughout the
years, and according to the
Gay, Lesbian and Straight Education Network, “Lesbian, gay,
and bisexual youth are more likely to think
about and attempt suicide than heterosexual
teens.” While homosexual bullying is extremely prevalent, so is race related bullying.
Miss Guatemala Louisiana 2009 says she
was bullied throughout school due to her
Latino heritage. “Growing up Latino was
very difficult for me because it was the
primary reason I was picked on. Children are not educated about bullying and how to deal with it,” said
Miss Guatemala.
Bullying does not only happen in
the classroom, but also takes
place online. This form of bullying is commonly known as “cyberbullying.” According to
stopcyberbullying.org, "cyberbulling" is different than regular
schoolyard bullying because the
“motives and the nature of cybercommunications, as well as the demographics and profile of a
“cyberbully,” differ from their offline
counterpart.”
As a result of bullying, many children feel
fear and embarrassment and some are
scared to go to school. According to the U.S.
Center for Disease Control, “Everyday an
estimated 160,000 kids stay home from
school because they are afraid of being bullied.”
If a parent believes that their child is being
bullied, they should talk to their children and
make it clear that they want to help. In addition, they should empathize with their child
and try to think of ways to respond to bullying. Each bullying incident needs to be documented and parents should try to partner
with the schools to prevent the situation
from getting out of control.
The Anti-Defamation League argues that
schools can put a stop to bullying by setting
clear rules and policies about bullying, and
have procedures in place for the consequences of bullying. They also recommend
that schools maintain a fully-detailed record
of bullying incidents and review them periodically.
As little as ten years ago, bullying was seen
as a right of passage that everybody goes
through in his or her adolescent years. However, many parents, students, public and
school officials believe that bullying is beginning to spiral out of control.
For more information visit
noplaceforhate.org and stopbullying.gov.
www.jambalayanews.com
Bi-Weekly
Agosto / August 24, 2011
7
By: Chief Caraway
Seguridad en sus
centros de Trabajo
Cualquier crimen que le pueda pasar en su casa, también
puede suceder en su lugar trabajo. Como la mayoría de las
personas pasan más tiempo en sus centros de trabajo, es
importante que tanto los empleadores como sus empleados le den un vistazo a
los siguientes consejos de cómo prevenir delitos en sus centros de trabajo.
1. Mantenga su cartera, bolso, llaves de su carro y de su casa, así como otros
objetos valiosos fuera de la vista. Si es posible manténgalo con llave en su escritorio.
2. Asegúrese de que su oficina tiene un buen mantenimiento. Reporte inmediatamente cualquier bombillo que no esté en óptimas condiciones en cualquier parte
de la oficina principalmente en los pasillos, corredores y estacionamientos, sin
olvidar las ventanas o puertas que esté en malas condiciones o que su seguro no
funcione adecuadamente.
3. Tenga un compañero de confianza que le deje saber para donde va y a qué
hora regresa.
4. No hablar abiertamente de su vida personal o sus planes de vacaciones con
sus compañeros de trabajo, o a personas que usted no conoce.
5. Tenga especial cuidado cuando usted se queda en su lugar de trabajo hasta
tarde. Procura que cuando te dirigís hacia dónde está tu auto hacerlo con la compañía de otro. Lleve las llaves de su auto en sus manos y coloca el seguro del
carro inmediatamente.
6. Los empleadores deben verificar cuidadosamente las referencias, sus empleos
anteriores y sin olvidar su historial criminal.
7. Cuando sea necesario despedir a un empleado, hágalo tranquilamente y con
una política definida de terminación de servicios profesionales.
“Prevenir delitos antes de que sucedan es la forma más efectiva para protegerse
y proteger a sus empleados” afirma el Jefe de Policía de la ciudad de Kenner
Steve Caraway, “Trabajemos para mantener a trabajadores y centros de trabajo
seguros”.
El Jefe de Policia Caraway se puede contactar a través del correo electrónico a
[email protected] o visitanto el sitio web del Departamento de Policía de Kenner:
en :www.kennerpd.com
Workplace Safety
August 2011
Any crime that can happen at your home can happen at your workplace. Since
most citizens spend a majority of their day at work, it is important that employers
and employees review the following common sense crime prevention tips.
• Keep your wallet, purse, car and house keys and other valuable items out of
sight. If possible, lock them in a desk.
• Make sure that your office is well maintained. Immediately report any burnt-out
light bulbs in hallways, corridors and parking lots and broken windows or doors
that do not properly lock.
• Always let a trusted co-worker know where you are going and when you should
be back.
• Do not openly discuss your personal life or vacation plans with co-workers or
workplace visitors you do not know well.
• Be especially careful about working late alone. Always try to walk to your car
with someone else. Have your keys in hand and lock your doors immediately.
• Employers should carefully check references, employment gaps and possible
criminal hist.
• When necessary to terminate an employee, do so in a calm manner and have a
defined termination policy.
Preventing crime before it happens is the most effective way to protect yourself
and your employees,” said Kenner Police Chief Steve Caraway. “Let’s work to
keep ourselves and fellow co-workers safe.”
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
8
Agosto / August 24, 2011
Noticias Locales
Local News
Por: Brenda Murphy
No mas deportaciones...
lista de condiciones que
podrían evitar
que una persona sea deportada.
Pero hay que
aclarar que
eso no
supone que si
una persona
cae en una de
esas categorías au-
Quería verla para preguntarle sobre la noticia de que no habrá más deportaciones, me
dijo con una sonrisa y un brillo en los ojos,
Junior, un joven hondureño de 27 años que
lleva 6 años viviendo de forma ilegal en este
país, pero con planes de regresar cuando
reúna un poco de dinero. Eso si, me aseguró, que antes de irse “pensaba ir a la oficina de inmigración y decirles aquí estoy, ya
me voy, gracias por darme la oportunidad,
no quiero tener ningún mal record con ustedes así que aquí estoy”. Pero con la noticia
que dio la Casa Blanca el pasado Jueves, la
historia de Junior así como la miles de indocumentados que permanecen en este
país con un “Hold” de inmigración, cambio
su rumbo[ ahora surge una esperanza.
Mientras queda la expectativa de cómo se
aplicará en la realidad la nueva directiva del
gobierno federal que promete suspender indefinidamente las deportaciones, las esperanzas de permanecer en este país han
retornado a los corazones de miles de familias hispanas. Aunque el anuncio sigue
generando mucha confusión, lo importante
aquí es que aplica a unos 300 mil casos de
personas en proceso de deportación, también puede potencialmente beneficiar a
miles, no como grupos sino de manera individual: estudiantes, menores de edad, familiares de personal militar, residentes legales,
parejas del mismo sexo, víctimas de violencia doméstica, discapacitados, padres o
madres que sean el único sostén en la crianza de sus hijos, personas con profundos
lazos en la comunidad. En fin, una larga
Jambalaya News, (504) 305-4545
tomáticamente no es deportable. Tampoco
supone que se haya declarado una moratoria a las deportaciones. Estas seguirán.
Supuestamente habrá mayor cuidado al decidir quién es deportable, pero las deportaciones seguirán. Mientras no haya una
solución amplia, como una reforma migratoria integral, el riesgo a la detención y eventual deportación siguen presentes.
"Esto es un paso gigante en la dirección
correcta", comenzó el abogado Carl Shusterman, ex -fiscal de inmigración y uno de
los abogados del área más respetados de
Los Ángeles. "Parece que el gobierno finalmente está cambiando hacia una política
más razonable".
La nueva directiva del Departamento de Seguridad Interna se concentrará en arrestar y
deportar a criminales, suspendiendo la deportación masiva de inmigrantes sin antecedentes penales. Esto evitaría la
separación de muchas familias e, incluso, le
permitiría a algunos inmigrantes solicitar un
permiso de trabajo.
Hay más[ Actualmente, miles de inmigrantes que cometieron una simple infracción de tránsito o un delito menor han sido
deportados luego de ser detenidos por la
policía. Cecilia Muñoz, directora de asuntos
intergubernamentales de la Casa Blanca,
declaró que una infracción de tránsito no es
considerada como una “alta prioridad criminal”. En otras palabras, nadie debe ser de-
portado por el simple hecho de pasarse
un alto o porque no prendió la direccional de su auto al dar una vuelta.
Aclarando[ No se trata de una legalización
ni tampoco resuelve el problema de fondo
de los 11 millones de indocumentados. Pero
si le vende la idea a los indocumentados de
que, aún si son arrestados, podrían evitar la
deportación. Muchos duermen hoy más
tranquilos.
Por otra parte, activistas pro inmigrantes y
algunos políticos que propugnaban por un
cambio en la política de deportación recibieron la noticia con alegría.
California Dream Network, CHIRLA, National Immigration Law Center son ejemplos
de organizaciones que recibieron con
agrado la medida y dieron el crédito del
aparente cambio a la intensa campaña comunitaria contra el récord de deportaciones
del gobierno de Barack Obama, más de un
millón en lo que va de su primer período,
muchos de ellos personas sin delitos o récord criminal alguno.
"Celebramos este día como una victoria que
se ganó con mucho esfuerzo y apoyo de aliados y miembros de la comunidad", dijo
Angélica Salas, de la Coalición por los
Derechos Humanos de los Inmigrantes
(CHIRLA). "Quedan aún muchas preguntas
por responder y cabe decir que un rayo de
luz no sustituye a una vida que se vive en
las sombras".
Esto crea una nueva categoría extraoficial:
indocumentado no deportable. No estás
legalmente en Estados Unidos ni puedes
obtener un trabajo de manera legítima.
Pero, al mismo tiempo, sabes que no te van
a deportar a tu país de origen ni a separarte
de los tuyos.
Larga espera
En promedio, el tiempo de espera para la
resolución de un caso en proceso de deportación es de 302 días, un crecimiento
30% mayor que el tiempo promedio registrado en 2009. Los tiempos de espera
para inmigrantes con orden de deportación registraron un promedio de 158
días, frente a los 141 días de espera registrados el año pasado.
Bi-Weekly
El reporte de la Universidad de Syracuse
agrega que después de China y México, los
países con más connacionales que
aguardan una resolución de casos en las
cortes de inmigración son El Salvador
(22,658), Guatemala (19,417) y Honduras
(9,726). Añade que los mexicanos deben
esperar un promedio de 412 días antes de
que un juez resuelva su situación migratoria.
La Universidad de Syracuse indicó que el
crecimiento en el número de casos en espera ocurre a pesar de que en los últimos
12 meses las cortes de inmigración contrataron el mayor número de magistrados.
Las cortes disponen en la actualidad de 44
jueces para atender los 275 mil casos acumulados.
Los estados donde se registran los mayores
tiempos de espera son California (660 días),
Massachusetts (617) y Utah (537). Y en
cuanto a la nacionalidad que más afectada
se ve por las esperas, los armenios encabezan la lista con 955 días para que su
caso sea resuelto, tres veces más que el
promedio estimado en 302 días.
Respecto de aquellos jóvenes que cursan
estudios en establecimientos educativos de
Estados Unidos y carecen de papeles, se
aplicará el mismo criterio. Y no serán
puestos en proceso de deportación si carecen de antecedentes, hace tiempo que residen en EU y no hayan infringido otras leyes
migratorias.
La suspensión de las deportaciones es una
buena noticia para millones de inmigrantes
en Estados Unidos que no han cometido
ningún crimen y que se han dedicado, exclusivamente, a trabajar, a sacar adelante a
sus familias y a mejorar este país. No resuelve su problema legal. Pero los pone en
un limbo migratorio. Y eso, definitivamente,
es mucho mejor que el infierno de la deportación.
www.jambalayanews.com
9
Aeropuerto Informe
Agosto / August 24, 2011
Airport Report
Bi-Weekly
Por: Iftikhar Ahmad
Puestos de trabajo en el Aeropuerto
- Director de Aviación
- Aeropuerto Internacional de New Orleans
– Louis Armstrong
El Aeropuerto Internacional de New Orleans
Louis Armstrong juega muchos papeles importantes en la comunidad. Mientras algunos pueden pensar que el Aeropuerto es
nada más que un centro de transporte en
donde aterrizan infinidad de aviones, hay
una afluencia de usuarios (pasajeros) y
movilización de carga de un lado para otro,
pero en realidad el Aeropuerto es mucho
más que eso. El Aeropuerto es una fuente
de ingresos para las municipalidades del
gobierno, es un socio en la industria con las
empresas locales y lo más importante en
esta economía en problemas es un proveedor de puestos de trabajo. El Aeropuerto
Louis Armstrong es uno de los empleadores
más grandes en el área metropolitana de
New Orleans con más de 4,000 tarjetas de
empleados emitidas.
El año pasado en mi “Informe de Evaluación
de los 100 días del Aeropuerto” le exprese
mi preocupación a la junta de Aviación
lamentando que el Aeropuerto Internacional
Armstrong tenía poco personal para la
gestión aeroportuaria y personal de operaciones para un Aeropuerto de su tamaño.
Después del huracán Katrina en el 2005,
como la mayoría de nuestros lectores
saben, muchos de los residentes de esta
ciudad inclusive empleados del Aeropuerto
se esparcieron en todo el país, gran parte
regresaron pero muchos no lo hicieron. Debido a la incertidumbre de los desafíos financieros que se avecinaban para la ciudad
de New Orleans, la administración de la ciudad determino la reducción del personal
público y del Aeropuerto, un proceso necesario. Esta decisión tuvo como resultado
104 empleados de NOAB suspendidos y
nunca reemplazados. En cambio, el personal restante asumió las funciones adicionales para mantener la operación del
Aeropuerto, y muchas de las responsabilidades fueron asignadas a contratistas externos.
Estoy feliz de decir que el plan que se puso
en marcha para re-establecer el personal
después de haber presentado el informe,
ahora está dando sus frutos. NOAB ha contratado 58 empleados en su objetivo de 100
contrataciones a finales de este año.
Puestos ocupados han incluido personal administrativo, personal de apoyo administrativo, representantes de servicio al cliente,
personal técnico, proveedores de servicio
(electricistas, mecánicos, pintores,
fontaneros, etc.) ingenieros y personal de
contabilidad.
Para ver las oportunidades adicionales de
empleo con NOAB visita el sitio web del
Aeropuerto en
www.Flymsy.com, pulse la opción “Información de Empleos” (Employee Information)
en la página y a continuación haga clic en
“Oportunidad de empleo” – Employment Opportunities.
Todos los anuncios de empleos con NOAB
para el Aeropuerto son manejados por el
departamento de administración pública de
Jambalaya News, (504) 305-4545
la ciudad así como la descripción de
puestos y calificaciones para posiciones
disponibles; estas pueden verse dándole
clic en el enlace respectivo.
Además de NOAB, nuestro Aeropuerto está
compuesto por un número de empleadores
que utilizan un conjunto de destrezas de trabajo, de todo tipo. El empleador en un
Aeropuerto obviamente es una compañía
aérea y actualmente tenemos 10, ellos utilizan personal de ventas, operaciones y
servicio en sus respectivas aerolíneas.
En adición a esto también tienen proveedores de servicios de contrato para las
líneas aéreas con el combustible, los suministros y el manejo de equipaje. Otros empleados que prestan apoyo a las líneas
aéreas son los inspectores de seguridad del
Departamento de Inspección de Seguridad
y Transporte por sus siglas en inglés (TSA).
Estos son empleados federales.
Algunos de los servicios de nuestros
proveedores incluyen: Servicios de restaurantes de comida, finanzas (banca, casa de
cambio y devolución de impuestos gratis)
tiendas de regalos (libros, regalos y
música), transporte (coches de alquiler,
limosinas, autobuses y taxis) limpieza y servicios varios (limpieza de calzado, transporte y almacenamiento de equipaje).
Otro tipo de empleador en el aeropuerto son
los contratistas de construcción. El aeropuerto está experimentando una modernización de varios millones de dólares de
infraestructura lo que se traduce a una
serie de trabajos de construcción, los cuales
están en marcha en los alrededores de la
terminal. Dado que las empresas en el
Aeropuerto Internacional Armstrong son diversas, por consiguiente mantienen las
prácticas individuales de contratación y
métodos de solicitud de empleo. No hay un
departamento de Recursos Humanos en el
Aeropuerto. Para solicitar un puesto de trabajo, el aplicante debe saber qué tipo de
trabajo es el que está buscando, cuales son
los diferentes empleadores y así como también cual es el procedimiento para la solicitud de empleo por cada empleador.
Un buen recurso para saber que empresas
están operando en el Aeropuerto Internacional es la página de internet del aeropuerto www.flymsy.com. En este website
puedes ver la localización de cada uno de
los empleadores. Algunos incluso tienen
vínculos con sus propios sitios web que dan
información sobre los empleos con sus
compañías.
Puedes comunicarte también con Iftikhar
Ahmad, Director de Aviación del Aeropuerto
Internacional Louis Armstrong en New Orleans a su correo [email protected]. Revisa el listado local de programación para
ver el programa de televisión del Aeropuerto Internacional Armstrong con un tiempo
de duración de 30 minutos “Airport Alive” o
lo puedes ver en el sitio web
www.flymsy.com haciendo clic en ‘Airport
Alive” que aparece en las noticias y estadísticas de la pagina. Ahora puedes seguir al
Aeropuerto en Facebook.com/Armstrongintl
y Twitter@ NO Airport. Para saber cómo ser
un voluntario en el aeropuerto, haga clic en
“Ambassador” en la página del Aeropuerto.
Jobs at the Airport
By: IFTIKHAR AHMAD
Director of aviation Louis Armstrong New
Orleans International Airport
Louis Armstrong New Orleans International
Airport plays many roles in the community.
While some may think of the airport as nothing more than a transportation center where
airplanes land and passengers and cargo
move from one place to another, in reality
the airport is much more than that. The airport is a source of revenue for government
municipalities, a partner in industry with
local businesses and most importantly in
this troubled economy a provider of jobs.
Armstrong International Airport is one of the
largest employers in the metropolitan New
Orleans area with over 4,000 employee
badges issued.
Last year in my “100 Day Airport Assessment Report” to the New Orleans Aviation
Board, I expressed my concern that Armstrong International Airport was woefully
under staffed with airport management and
operations personnel for an airport its size.
After Hurricane Katrina in 2005 as most of
our readers know, many of our residents including airport employees were scattered
across the country. Many returned, but
many did not. Because of the uncertainty of
the financial challenge that lay ahead for the
city of New Orleans, the city administration
determined downsizing the civil service staff
in the city and at the airport was necessary.
This decision resulted in 104 NOAB employees being laid off and never replaced. Instead, the remaining staff assumed
additional duties to maintain the operation of
the airport while many responsibilities were
assigned to third party contractors.
I am happy to say that a plan to re-staff that
was put into action after the report review is
paying dividends. As of this writing, the
NOAB has hired 58 employees towards its
goal of 100 hires by year’s end. Positions
filled have included executive staff, clerical
support, customer service representatives,
technical staff, tradesman (electricians, machinists, painters, plumbers, etc.), engineers
and accounting personnel.
To view the additional employment opportunities with the NOAB, visit the airport website at www.flymsy.com, click on “Employee
Information” on the website
homepage, then click on
“Employment Opportunities.”
All NOAB employment announcements and applications for the airport are
managed by the city’s civil
service department and job
descriptions and qualifica-
tions for open NOAB positions may be
viewed by clicking on the respective links.
In addition to the NOAB, our airport is composed of a number of employers that utilize
job skill sets of all types. The obvious employer at an airport is an airline and we have
10. They utilize personnel in ticketing, operations and service for their respective airline. In addition, there are providers of
contract services to the airlines with fuel,
supplies and baggage handling. Other employees that provide support to the airlines
are the security screeners of the Transportation Security Administration. These people
are federal employees. Next are our vendors. Their services include food eateries, finance (banking, currency exchange and
tax-free refunds) gift shops (books, gifts and
music), transportation (rental cars, limos,
shuttles and taxis), housekeeping and miscellaneous services (shoe shine, shipping
and baggage storage). Another type of employer at the airport is the various construction contractors. The airport is undergoing a
multi-million dollar modernization of the infrastructure which means a number of construction jobs are in gear both in and around
the terminal.
Because businesses at Armstrong International Airport are diverse, they maintain individual hiring practices and methods for
employment application. There is no single
human resources department in the airport.
To apply for a job at the airport, an applicant
should know what type of work they are
seeking, who the various airport employers
are and what the application procedure is for
each employer. A suggested source for discovering who is operating a business at
Armstrong International is the airport website, www.flymsy.com. On the website, the
job seeker can see the location of various
businesses in the airport. Some even have
links to their own websites that will give information about employment with their firm.
Iftikhar Ahmad, director of aviation for Louis
Armstrong New Orleans International Airport
may be reached at [email protected].
Check your local listings for the air time of
the Armstrong International Airport 30
minute television program, “Airport Alive,” or
view it on the airport website,
www.flymsy.com, by clicking on the “Airport
Alive” link on the “News and Stats” page.
You can now follow the airport on Facebook.com/Armstrongintl and Twitter @NO
Airport. To find out how to be a volunteer at
the airport, click on “Ambassador” on the airport’s website homepage.
www.jambalayanews.com
10 Agosto / August 24, 2011
Bi-Weekly
Fernando Concha
¿Cuando me
puedo inscribir?
Si ust
usted
ed está cumpliendo 65
años,, puede inscr
años
inscribirse
ibirse en un
plan de P
Peoples
eoples Health:
t BBMPTNFTFTBOUFTEFMNFTEF
MPTNFTFTBOUFTEFMNFTEF
su cumpleaños
cumpleaños,,
t FM
FMNFTEFTVDVNQMFB×PTP
NFTEFTVDVNQMFB×PTP
ttIBTUBNFTFTEFTQVÏTEFMNFT
IBTUBNFTFTEFTQVÏTEFMNFT
de su cumpleaños
cumpleaños..
Si ust
ed ya
ya tiene cobertura
cobertura
usted
de M
edicare, puede ser que
Medicare,
M
edicare lo haga esper
ar hasta
Medicare
esperar
finales de año par
paraa cambiar
su plan. S
in emba
rgo,
go, ust
ed
Sin
embargo,
usted
pue
de ccalificar
alificar pa
ra una
puede
para
e
xcepción y poderse afiliar
excepción
ahor
eoples
ahoraa a un plan de P
Peoples
Health. P
or ejemplo si usted...
usted...
Por
t TF
TFBDBCBEFNVEBSBMÈSFB
BDBCBEFNVEBSBMÈSFB
FTUÈQFSEJFOEPMBDPCFSUVSB
t FTUÈQFSEJFOEPMBDPCFSUVSB
através de su empleador y
através
usted es elegible
elegible para
para
usted
Medicare
Medicare
HBOBNFOPTEFBMNFTP
t HBOBNFOPTEFBMNFTP
t UJFOF
UJFOF.FEJDBJE
.FEJDBJE
Afiliado de Peoples Health
¿Esta usted
¿Esta
usted recién
recién
para
elegible par
a Medicare?
Medicare?
Sí ust
usted
ed es nuev
nuevo
o en M
Medicare
edicare ust
usted
ed tiene muchas opciones y pr
probablemente
obablemente
muchas pr
preguntas.
eguntas. ¿Es M
Medicare
edicare suficiente
suficiente por sí mismo? ¿Es necesario
necesario que
ccompre
ompre un suplemento?
suplemento? ¿Qué
¿Qué pasa con
con la cobertura
cobertura de la P
Parte
arte D? ¿O tal vez
vez
un plan M
Medicare
edicare A
Advantage
dvantage que combine
combine los beneficios y la P
Parte
arte D?
Llame y descubr
descubraa por qué muchos de los residentes
residentes de Louisiana
Louisiana
obtienen sus beneficios de M
edicare, incluyendo
incluyendo la cobertura
cobertura de
Medicare,
medicamentos
medicamen
tos de la Parte
Parte D,
D, a través
través de un plan de $0 prima de
Peoples
Health.
P
eoples H
ealth. Llame ho
hoyy sin obligación a P
Peoples
eoples Health.
Llame libr
libre
e de car
cargos,
gos,
7 días a la semana
1-800-226-4290
Usuarios
U
suarios TTTY
TY llamar al 711
www.peopleshealth.com
w
ww.peopleshealth.com
La infor
información
inf
ormación de beneficios pr
provista
ovista aquí es un breve
breve rresumen,
esumen, no es una descr
descripción
ipción específica de los beneficios
beneficios.. P
Para
ara mas infor
inf
información
ormación
contacte
contac
te al plan. Usted
Usted debe vivir en la par
parroquia
roquia de Jefferson,
Jeff
efferson,
erson, Orleans,
Orleans, P
Plaquemines
laquemines o St. TTammany
ammany y continuar pagando la pr
prima
ima de la P
Parte
arte
B.. P
B
Peoples
eoples Health ofr
ofrece
ece planes M
Medicare
edicare en 8 par
parroquias
roquias adicionales de LLouisiana.
ouisiana. Limitaciones de afiliación aplican. Peoples
Peoples Health es una
organización
or
ganización M
Medicare
edicare A
Advantage
dvantage con un contrato
contrato de M
Medicare.
edicare.
H1961_FCRecienEligible_CMSApproved07052011
H1961_FCRecienEligible_CMSApproved07052011
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
11
Agosto / August 24, 2011
Bi-Weekly
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
12 Agosto / August 24, 2011
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Agosto / August 24, 2011
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
13
www.jambalayanews.com
14
Agosto / August 24, 2011
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
15
Bi-Weekly
Agosto / August 24, 2011
CAMBIATE A CHARTER TV® EN HD
POR SOLO
TENLO TODO
CON CHARTER
Y AHORRA
ELIGE
29
$
99 +
al mes por
12 meses*
O
Películas, series originales y más.
*Con contrato de 2 años y la compra de un paquete que califique.
OBTEN CHARTER LATINO POR 6 MESES GRATIS!†
CON EL PAQUETE DE CHARTER INCLUYENDO INTERNET SUPER RAPIDO, CON VELOCIDADES DE HASTA 18 MBPS
Y TELEFONO CON LLAMADAS ILIMITADAS LOCALES Y DE LARGA DISTANCIA. CON 30 DIAS SIN COMPROMISO.
CHARTER TV DIGITAL
„
Disfruta tus programas favoritos con la nitidez de alta definición, HD.
„
Tu decides cuando y qué ver con más de 1,000 opciones en On Demand.
Añade el
plan Mexico
500 a tu
teléfono de
Charter y
ahorra
„
Más de 100 canales digitales para ver shows, deportes,
noticias y tus canales locales favoritos.
LLAMA YA AL
1-877-958-7128
o visita charterlatino.com
©2011 Charter Communications. Oferta válida hasta el 9/30/11. Precio total del paquete el primer año es de $99.97 al mes, y el segundo año es $119.97
al mes. Oferta válida para clientes residenciales solamente, quienes no tengan deudas pendientes con Charter. ^Se requiere acuerdo de 2 años. El Cliente
debe suscribirse y mantener todos los servicios por los 2 años del período del compromiso. APLICAN CARGOS POR CANCELACION PREMATURA: El
cliente está de acuerdo en pagar un cargo prorrateado por cancelación prematura de hasta $150, si el paquete es cancelado por el cliente antes que se
acabe el término de 24 meses. Este cargo aplica para todos los estados en que Charter brinda servicio, excluyendo MO y LA. Para MO y LA solamente:
Aplica un cargo de hasta $150 si el servicio de TV y/o Internet es cancelado dentro de los 24 meses del término. No aplicará un cargo por cancelación
prematura si el servicio de teléfono es cancelado; sin embargo, ya no recibirás la tarifa con descuento adjudicada con el acuerdo de servicio, y aplicarán
las tarifas estándar. Después de los 2 años aplican las tarifas estándar. Para detalles completos, visita charter.com/PGpolicy. †Después de 6 meses tarifa
estándar se aplica a Charter Latino. Instalación, impuestos, cargos, sobrecargos, y equipo son adicionales. Podrían requerirse ciertos equipos durante la
instalación y podrían aplicar cargos. Se requiere de un recibidor Charter HD/DVR para recibir servicio HD/DVR y la TV del cliente debe estar capacitada
para HD. Los paquetes Premium incluyen Starz/Encore o Showtime/TMC juntos; los canales premium no se pueden intercambiar. La programación
podría variar. Las velocidades de Internet podrían variar. Las llamadas de larga distancia ilimitadas incluyen Estados Unidos, Canadá y Puerto Rico.
Charter se reserva el derecho de revisar y cancelar el servicio para uso no residencial o abuso de servicio. Se requiere de una dirección válida. Podría
requerirse de aprobación de crédito, prepago o una tarjeta de crédito. Todos los servicios proveídos están sujetos al acuerdo del suscritor y las tarifas que
apliquen, las cuales están sujetas a cambios. Visite charter.com/30day para todos los detalles sobre la prueba de 30 días sin compromiso. Servicios no
disponibles en todas las áreas. Podrían aplicar otras restricciones.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
16
Noticias Cristianas
Agosto / August 24, 2011
Por: Pastor Nelson Trindad
No se Preocupe-Ocúpese
Ocúpate en estas cosas; permanece en
ellas, para que tu aprovechamiento sea
manifiesto a todos. 16 Ten cuidado de ti
mismo y de la doctrina; persiste en ello,
pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y
a los que te oyeren. 1 de Timoteo 4:15
La palabra que quiero utilizar para comenzar a hablar es “Ocúpate”. Este es un consejo que le da el apóstol Pablo a Timoteo
desde el exilio; le habló de la apostasía, de
la apariencia de piedad de la gente, de las
falsas doctrinas, de la gente que le predicaría tergiversadamente la palabra.
Te encarezco que prediques la Palabra,
hazlo a tiempo y fuera de tiempo, reprende,
exhorta, porque ya yo estoy cerca de ser
sacrificado y el tiempo de mi partida está
cercano. Pablo se estaba preparando para
que las nuevas generaciones y los líderes
que se estaban levantando en la iglesia
recibieran la encomienda y el mando del
ministerio.
Pablo le dijo a Timoteo “Ocúpate de estas
cosas”, el ocuparse es importante. La
gente de hoy se preocupa mucho y se
ocupa poco, y una mente preocupada es un
campo fértil para Satanás, porque cuando
estamos enfocados en las preocupaciones
dejamos de ocuparnos.
No se Preocupe-Ocúpese. Hay muchas caídas cuando estamos preocupados, pero hay
pocas caídas cuando estamos ocupados.
Hay muchos errores que se cometen
cuando estamos preocupados, pero hay
pocos errores que se comenten cuando estamos ocupados. ¡Por eso Pablo le dice a
Timoteo Ocúpate!
Pueden haber muchas cosas que lo pueden
preocupar, deje las preocupaciones a un
lado y ocúpese; deje de preocuparse por su
familia –ocúpese; no se preocupe tanto por
su trabajo-ocúpese de su trabajo; no se preocupe tanto por lo que está pasando en el
mundo-ocúpese de ser responsable y tener
integridad.
Ocúpate de estas cosas; para que el
aprovechamiento sea manifiesto a todos.
Hay crisis de credibilidad en el mundo, la
gente no cree en los demás, la gente no
cree en los pentecostales, la gente no cree
en la iglesia católica, la gente no cree en los
musulmanes, la gente no cree porque por
doquier hay gente que defrauda.
Ocupémonos para que cuando la gente te
vea crea que eres hijo de Dios, que vea que
tu prácticas lo que hablas, lo que predicas,
lo que enseñas, para que tu familia crea en
ti y tus vecinos, crean en ti.
Hay que ocuparse para lo cual Dios te ha
llamado. Si Dios te ha llamado a un ministerio hay que ocuparse, no te preocupes –
Ocúpate. Tienes que ser constante-ocúpate
de seguir adelante porque cuando Dios te
abre una puerta nadie te la va a cerrar, las
puertas se las cierra uno mismo en el
camino.
La gente dice: Ese vecino es mi peor enemigo o ese compañero de trabajo que tengo
es mi peor enemigo, el diablo es mi peor enemigo y tu peor enemigo no es ni tu patrón,
Jambalaya News, (504) 305-4545
Christian News
Pastor: Nelson Trinidad
ni tu tío, ni tu vecino, tu peor enemigo eres
tú mismo.
Ocúpate, ten cuidado de ti mismo, son tus
propias decisiones las que te bendicen o te
quitan la bendición. ¡Ten cuidado de ti
mismo! y de la doctrina entendiéndose por
esta última el fundamento bíblico, nada
tiene que ver con los dogmas, tiene que ver
con las cosas elementales que se le olvidan
a la gente en la iglesia. Iglesias que hablan
de amor y no lo practican; ama a los
creyentes, ama la comunión de los santos.
‘’Porque si yo hablaré en lengua y no tengo
amor vengo a ser un símbolo que retiñe’’,
no tiene sentido que yo vaya a hablar a un
lugar de amor cuando no lo práctico, Ocúpate de estas cosas para que la gente crea
en ti, para que demuestres ser un verdadero
cristiano y no un religioso lleno de contienda.
Jesús dijo ‘Yo soy la vid verdadera, mi
Padre es el Labrador; todo pámpano que en
mí no lleve fruto será cortado y todo pámpano que en mi lleva fruto lo limpiare para
que lleve más fruto. ’’
Líderes ocúpense de estas cosas. Dios no
te va a llevar a un ministerio más alto sino te
ocupas. Se persistente pues haciendo esto
te salvarás a ti mismo y después los que te
oyeren. Ocúpate de practicar el amor no importando la raza, nivel social o la condición.
Porque así Dios nos ha bendecido.
what is happening in the world – engage in
being more responsible and have integrity.
Be mindful of these things; so that this use
be manifested to all. There is a credibility
crisis in the world, people do not believe in
others, people do not believe in Pentecostals, people do not believe in the
Catholic church, people do not believe in the
Muslims people do not believe because
there are people everywhere that disappoint.
Let us be busy (engage) so that when people see you they will believe that you are
God's son, let them see you practice what
you speak, what you preach, what you teach
so that your family believes in you and your
neighbors believe in you.
You must deal with which God has entrusted
you. If God has called you to a ministry you
must engage, do not worry – engage. You
need to be consistent – make sure you
move forward because when God opens a
door no one will close it, one closes the
doors in passing.
People say: that neighbor is my worst
enemy or that coworker I have is my worst
enemy, the devil is my worst enemy and
your worst enemy is not your employer or
your uncle or your neighbor you are your
worst enemy.
Get a hold of yourself, be careful of yourself, your own decisions will bless you or
desecrate you. Be careful of yourself! Of
the doctrine understanding of the latter is
the biblical foundation, has nothing to do
with the dogma, this deals with fundamental
things that people in church forget.
Churches that preach of love however do
not practice it - it loves the believers it loves
the relationship with the saints.
“For if I speak in tongues and do not have
love I have become a noisy gong or a clanging cymbal”, this does not make sense that I
will preach in a place of love when I do not
practice it, be mindful of these things in
order that people believe in you, in order to
demonstrate you are a true Christian and
not a religious person full of strife.
Jesus said ‘I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Any branch in Me
that does not bear fruit He cuts away; and
He cleanses every branch that continues to
bear fruit, to make it bear more and richer
fruit.
Leaders, be diligent in these matters. God is
not going to lead to a higher ministry if you
do not abide. Be persistent in so doing you
will save yourself and then those who listen
to you. Be predisposed to practice love regardless of race, social status or condition.
Since God has blessed us so.
Be diligent in these matters; be absorbed in
them, so that your progress may be evident
to everyone. 16 Attend to yourself and to
your teachings; persevere in both task, for
by doing so you will save both yourself and
those who listen to you. 1Timothy 4:15
The word that I wish to use in order to start
preaching is “Engage /to seize”. This is
the advice that Paul the apostle gives to
Timothy from exile; he spoke to him about
Apostasy (abandonment or renunciation of a
religion by a person) the appearance of people’s piety, false doctrines of the people who
preach false dogma.
I charge you to preach the Word, do it at
the appointed time do it behind schedule,
admonish, encourage, because I am about
to be sacrificed and my departure is at hand.
Paul was preparing for the new generations
and the leaders that were rising in the
church to receive what has been entrusted
and the charge of the ministry.
Paul told Timothy, “Engage in these
things,” to engage is important. The people of today worry too much and are not involved, and a preoccupied mind is fertile
ground for Satan because when we are focused in our problems we stop engaging.
Do not worry – engage. There is plenty failure when we are preoccupied, but there are
few failures when we are busy. This is why
Paul tells Timothy to be engaged!
There are many things that can preoccupy,
leave the worries aside and engage; stop
worrying about your family – get busy – engage; don’t worry about your job – engage
in your work; don’t worry so much about
www.jambalayanews.com
Noticias Locales
Local News
Gracias por participar!
Agosto / August 24, 2011
17
Bi-Weekly
Ni la fuerte lluvia que cayó a tempranas horas de la mañana, ni el persistente calor después que la lluvia pasó, pudo detener la Feria de Salud y
de Útiles escolares que el Centro de Recursos Hispanos, en colaboración con Jambalaya News y varias organizaciones de la comunidad realizaron el pasado 13 de agosto en las instalaciones del centro.
Más de 200 niños de primaria recibieron un kit con material escolar básico, aparte de ello se les dio información sobre recursos médicos que
pueden utilizar y que son gratuitos, hubo examen de la vista, examen dental, inmunizaciones, representantes de la clínica Oschner que hablan
español atendieron, informaron y se introdujeron con la comunidad hispana que atendió a la invitación.
Fue una experiencia muy grata para todos los asistentes, los niños y padres de familia pudieron interactuar con los oficiales de la policía de Kenner sin ningún temor, también participaron haciendo ejercicios en la unidad móvil de Elmwood Fitness Center un servicio de la Oschner, obtuvieron información de la Chip y del grupo Acción Louisiana, organización que hace prestamos para pequeños negocios.
Fue una mañana y tarde muy informativa para todos. Gracias a las organizaciones que con su participación y donación hicieron posible que un
año más esta actividad haya sido un éxito. Rebeca Hasbun, supervisora del Centro de Recursos Hispanos se encargo de enviar electrónicamente
un agradecimiento colectivo.
En lo que a Jambalaya News respecta, gracias una vez más a todos los clientes y amigos de esta empresa por apoyar nuestras actividades.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
18
Agosto / August 10, 2011
Comunidad
Community
Por: Brenda Murphy
Asociación Hondureña Unificada
de Louisiana
amada Tela, Honduras aún así confiesa “Me
siento bien de lo que Dios ha hecho, y de
ser parte de la Asociación Hondureña Unificada de Louisiana”.
Por esta organización han desfilado importantes hombres y mujeres que han luchado
por el bienestar de los hondureños en esta
ciudad, algunos de ellos: Carlos Cálix,
Mario Zerón, Oscar Ávila, Sr. Elvir, José
Iruña, Mirna Mendoza, Vilma Bienvenue, El
Dr. José García que en paz descanse y por
supuesto Rosemary Hernández, nuestra entrevistada.
No se tiene un dato preciso de cuantos hondureños residen en Louisiana, ni mucho
menos en el área metropolitana de New Orleans, pero lo que sí es importante destacar;
es que son la mayoría y como tal merecen
tener una buena representación. Es por ello
que la Asociación Hondureña Unificada de
Louisiana, una organización que lleva más
de 50 años en esta ciudad tiene como
propósito en esta nueva etapa, cautivar el
interés de los hondureños ya establecidos y
el de los que recién han llegado, para que
se unan y hagan crecer esta organización
que tiene como propósito ayudar a la integración del hondureño con la nueva cultura,
ser una guía en el proceso, asistirles en sus
necesidades primordiales, ayudar a instituciones en Honduras y mantener viva las
raíces culturales.
Entre café, viñes, y buenos recuerdos, tuve
la oportunidad de entrevistar a la señora
Rosmary Hernández una mujer con una
dulzura y un carisma extraordinario. Con
una fe inquebrantable segura de lo que
quiere, y con un genuino interés por ayudar
al prójimo, no importa su estatus migratorio,
ni su condición social, si hay o n o reconocimiento. Hernández fue presidente durante uno de los momentos más difíciles
para todos los residentes de New Orleans,
el paso del Huracán Katrina.
Jambalaya News, (504) 305-4545
“Yo estaba realmente preocupada por mis
compatriotas porque el TPS estaba próximo
a terminar”, relata durante la entrevista. En
ese entonces, María Eugenia era la cónsul,
logra comunicarse con Hernández y la invita
a ser parte de la comitiva de trabajo encabezada por Pepe Lobo, en ese entonces
presidente del Congreso Nacional, Mario
Canahuati, Áfrico Madrid quienes venían
con el propósito de habilitar un 1-800 en
Baton Rouge. La respuesta de Hernández
fue afirmativa, “nos fuimos para Baton
Rouge, comenta, y allí esperamos a toda la
comitiva; ellos traían las mejores intenciones de ayudar a nuestra gente, yo me
senté en una casilla a contestar llamadas y
a poder comunicar a la gente que de Honduras llamaba queriendo saber de sus familiares”.
También visitamos los shelter y le voy a
decir, “Es la experiencia más triste, más dolorosa que uno como Hondureño o como
ser humano puede ver” relata. Habían miles
de hondureños en ese lugar, el vecino de
mi hija era jefe de los boyscout y estaba a
cargo de un shelter y me dijo “Te voy a dar
la oportunidad que hagas los anuncios en la
tarima en español y pierde cuidado que aquí
nadie te va a molestar’, yo me subí y casi al
instante el frente estaba rodeado de hondureños, todos dándome números de teléfonos para que yo pudiera comunicarlos a la
embajada y hacer que el TPS se extendiera
y lo conseguimos!. Con
este ejemplo puedo
ilustrar de mejor forma
la necesidad de ayuda
que existe en nuestra
comunidad.
Nuestra entrevistada se
muda a New Orleans en
1981, los problemas de
salud de su hijo y los
constantes viajes al extranjero para su
tratamiento la obligan a
tomar la difícil decisión
de abandonar su comodidad, sus amigos,
familiares, su buen trabajo con la compañía
Chiquita Banana, y su
El objetivo de esta organización es trabajar
por los ancianos, por los niños con problemas congénitos de salud. También se realizan donativos de ropa, comida, material
escolar, en Honduras. Localmente se brinda
asistencia a familias residentes con el pago
de la renta, las utilidades, o con la transportación de familiares fallecidos a Honduras. “Los fondos de la asociación son
limitados, desgraciadamente algunas veces
tenemos que decir que no”, declara Hernández.
Cuando se trata de inmigración, violencia
domestica, etc., La Asociación Hondureña y
el Consulado trabajan de la mano brindando
asistencia a los hondureños. Los requisitos
para pertenecer a esta asociación son: ser
hondureño y pagar una cuota de $25.00 si
es soltera y $30.00 si es casado, asistir por
lo menos una vez al año a alguna asamblea y que nos ayuden con las actividades.
“Hay gente muy buena que me encantaría
que fueran parte, aunque entiendo que este
país es el país de los ocupados. Lo único
que hay que tener es el deseo de ayudar a
los que tanto lo necesitan en nuestro país y
la verdad que un dólar que llegue de aquí
será bien recibido”.
Hernández también aprovechó para invitar a
la comunidad a la fiesta bailable pro Asilo de
Ancianos en Honduras que se estará realizando el próximo 10 de septiembre, durante la fiesta se estarán entregando
reconocimientos. Todos están invitados.
“Mi sueño es que resurjan muchos socios y
que estos se preocupen al igual que
nosotros por nuestra gente en Honduras,
que nuestra asociación crezca, para que
nosotros estemos más involucrados en las
necesidades”. Concluyó Hernández
Bi-Weekly
nos here are Honduran Nationals and as
such they deserve a good representation.
That is why the Unified Honduran Association of Louisiana, an organization that has
over 50 years in this city proposes at this
time, to captivate the interest of the already
established Hondurans as well as that of
those who have recently arrived, to join and
grow this organization that aspires to help
Hondurans with the integration/assimilation
of this new culture, to be a guide in the
process, to assist them with their basic
needs, to help institutions in Honduras and
keep alive their cultural roots.
Along with coffee, and good memories, I
had the opportunity to interview Mrs. Rosemary Hernandez a sweet, charismatic and
an extraordinary woman. With unwavering
faith and certain of what she wants along
with a genuine desire to help others, regardless of their immigration or social status,
whether there is one or not. Hernandez was
president of the association during a very
traumatic time for residents of New Orleans,
the passing of Hurricane Katrina.
“I was truly worried for my fellow countrymen since the TPS program was about to
expire,” our interviewee states. Maria Eugenia was Consul General of Honduras at this
time and she was able to get in touch with
Hernandez and she ask her to be a part of
the work group (delegation) led by Pepe
Lobo, who was at that time president of the
Congress along with Mario Canahuati and
Africa Madrid who came in order to establish
a 1-800 number in Baton Rouge. Hernandez response was yes, “we left for Baton
Rouge, she says and once there we waited
for the rest of the group, they came with the
best of intentions of helping our fellow countrymen – I sat on a box while answering the
phone in order to communicate to the people that people from Honduras were calling
inquiring about family members”.
We also visited the shelters and I must say,
“It is a very sad experience, extremely
painful as a Honduran or as any human can
see,” she says. There were thousands of
Hondurans in this shelter: my daughter’s
neighbor was the leader of the boy scouts
and was in charge of this shelter and he
said to me “I am going to give you the opportunity to communicate and to make announcements in Spanish on stage and he
Unified
Honduran
Association of
Louisiana
Por: Brenda Murphy
We do not have a precise
figure on how many Hondurans live in Louisiana, let
alone in the metropolitan
area of New Orleans, but
what is important to note, is
that the majority of the Lati-
www.jambalayanews.com
Agosto / August 24, 2011
Deportes
Deportes
Por: Brenda Murphy
“El duelo de las Aguilas”
Con dos semanas de anticipación y con los ánimos súper encendidos New Orleans vuelve a ser
sede de un clásico internacional, el Motagua de
Honduras y el América de México compartirán
escenario en un juego amistoso que unirá a dos
grandes comunidades.
Our interviewee moved to New Orleans in
1981due to her sons health problems and
the constant travelling abroad for her sons
treatment force her to make the difficult decision to leave the comfort of her home her
friends and family a good job with the Chiquita Banana company her beloved Tela,
Honduras; although she confesses “I’m fine
with what God has done, as well as being
part of the Unified Honduran Association of
Louisiana”.
Después del éxito obtenido con la presentación
de Olimpia vs. Motagua en el estadio Tad
Gormely, del City Park, el promotor de Planet
Fútbol Eduardo Beltranini junto a otros socios, se
lanzan a la aventura de regalarle a la afición deportiva de la ciudad un espectáculo acariciado
por muchos, pero con una inversión financiera
bastante fuerte. Sin embargo todo está listo el
sábado 4 de Septiembre regresa el Campeón del
fútbol Catracho “El Motagua” y por primera vez
un equipo de primera división del fútbol mexicano “El America”, quién hace su debut, en lo
bien llamaríamos en la sección deportiva de
Jambalaya News “El Duelo de las Aguilas”.
This organization has had many important
men and women collaborators in the past
who have fought for the welfare of Hondurans in this city, such as: Carlos Cálix,
Mario Zerón, Oscar Ávila, Sr. Elvir, José
Iruña, Mirna Mendoza, Vilma Bienvenue, El
Dr. José García (deceased) and of course
our interviewee, Rosemary Hernandez.
The objective of this organization is to work
for the elderly and for the children with genetic health problems. We also make
clothing, food and school supply donations
to Honduras. Locally, we provide financial
assistance to families with their rent payment, utilities and the cost of transporting
deceased relatives back to Honduras. “The
associations funds are limited, unfortunately we sometimes have to say no,”
states Hernandez.
Los boletos ya están en pre-venta a un costo de
$25 dólares por adelantado y $30 en la
puerta.Beltranini, uno de los organizadores espera “Que haya mucha gente ya que se trata de
dos comunidades fuertes, la mexicana que está
creciendo y siempre apoya a los equipos de su
país y los hondureños, la comunidad predominante en New Orleans”.
When it come to immigration, domestic violence etc, The Honduran Association and
the Consulate work hand in hand as it relates to providing assistance to Hondurans.
To become a member of the association requirements are: to be Honduran and if single there is a $25.00 membership fee it
married it’s $30.00, you must attend at
least one meeting once a year and volunteer with the activities.
Hernandez also used this opportunity to invite the community to social gathering with
music and dance in benefit of the Nursing
Home in Honduras scheduled for September 10th during which awards and recognitions will be made. Everyone is invited.
“My dream is to have many of our old collaborators return and that they may be just
as concerned as we are for our people in
Honduras, that our organization grows, for
us to be more involved in needs of the
needy” concluded Hernandez.
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
MOTAGUA VS AMERICA
said don’t worry no one is going to bother
you”, I went up on stage and almost instantaneously the front was overcome by Hondurans, all giving me phone numbers so
that I would call the embassy and request
an extension for the TPS – and we got it!
Case in point this illustrates the need for
help in our community.
“There are good people that I would love to
see partake although I understand that this
country is the land of the busy. All you
have to have is the desire to help those in
need in our country and truthfully every dollar that is sent goes a long way”.
19
Por otra parte la afición ya
comenzó a comprar los boletos que le aseguren su entrada l estadio. Así que por
ahora prepárese y nos vemos
en el estadio!.
Para información o compra
de boletos llame al
504.305.4545.
www.jambalayanews.com
Julio / July 10, 2011
Bi-Weekly
" Invierta sus mejores $10.00 hoy
trabajando para Avon”
Avon
Necesita Representates en tu Area.
Con solamente $10.00 que inviertas te
conviertes en un representante deAvon.
Llamanos hoy mismo al
(504) 508-0642 o (504) 628-5176.
Multi-Tr avel
2329 Veterans Memorial Blvd.
Suite ‘B’
Kenner, LA 70062
(504) 461-5505
Si necesita viajar, Los mejores
precios
Los encontrará aquí
Presente este cupón y participe
En la rifa de un boleto
Para fin de año.
Suscribase Yá
Asegure su copia de Jambalaya News, “El periódico de la Comunidad”
En la comodidad de su casa, oficina, escuela o negocio.
6 meses (12 publicaciones).............$ 30.00
1 Año (23 publicaciones)................ $45.00
Jambalaya News, (504) 305-4545
Forma de pago: Cheque, Money Order, Tarjeta de Crédito
8001 Chef Menteur Hwy. Suite #106
Para Suscripciones llame al (504) 305-4545
¡ Ya no se pierda otra edición de Jambalaya News !
www.jambalayanews.com
Bi-Weekly
Agosto / August 24, 2011
crucigrama
Encuentra las 7 Diferencias
Donde esta Balon
HORIZONTAL
1. El deporte más popular
5. Big –Ben
8. Religión de Aníbal Pinto
9. Rey de la higiene
11. Porcentaje de células exóge
nas en cuerpo humano
12. Delfín asesino
14. Juego que mata
17. Por el amor de Dios
20. Para hacer el amor
22. Gas fitter
23. Animal con 10 corazones
25. The High Bass
VERTICALES
1. Animal Magnético
2. Ex-miembro MIR
21
Sudoku
Para Colorear
3. Porcentaje en peso de bacterias
en el excremento
4. Pueden comunicarse a 1600 km.
6. Animal con dos penes
7. De evacuación y seguridad
escolar
10. Músico chileno presidente de
la cámara chilena
De derechos de autor
13. Las hay en 96,000 km en hu
manos
15. Te doy
16. Animal Coprófago
17. Animal que come piedras
18. Pueblo de Austria
19. 5 veces más resistente que el
acero
21. Nacionalidad de Pablo Jazdy
24. Apellido materno de Aldrin
Encuentra las 7 Diferencias
Dichos Clásicos
• Candil de la calle y... oscuridad de su casa.
• Sólo el que carga el morralito... sabe cuánto
pesa.
• Quien a hierro mata...a hierro muere.
• Ojos que no ven...corazón que no siente.
• Músico pagado no toca buen son.
• No se puede tapar el sol con un dedo.
• Zapatero a sus zapatos.
• A buen entendedor...pocas palabras.
• Como te vez me ví...como me ves te verás.
• El que a solas se ríe...de sus maldades se
acuerda.
• Después de la tormenta viene la calma.
• Dime con quién andas...y te diré quién eres.
• Más vale maña que fuerza.
• O todos coludos o todos rabones.
• Cada quien sabe donde le aprieta el zapato.
• Del árbol caído todos hacen leña.
• A la mejor cocinera se le quema la tortilla.
• La ocasión hace al ladrón.
• Hay muchos jefes y pocos indios.
• Genio y figura...hasta la sepultura.
• Más enseñan los desengaños que los años.
• Al que a buen árbol se arrima...buena sombra
lo cobija
• De tal palo tal astilla.
• El que mucho abarca...poco aprieta.
• En tierra de ciegos...el tuerto es rey.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
22
Agosto / August 24, 2011
Deportes
Deportes
Bi-Weekly
NFL Comienza la carrera hacia el Superbowl
Comenzamos nuestro resumen con el equipo de casa, y porque no hacerlo, después del resultado 24 a 3 que los Saints obtuvieron en su primer juego de
pretemporada contra los San Francisco 49ers., vale la pena hablar de un
equipo que se ha ganado a pulso el respeto de la afición, de los equipos y
hasta el de los críticos de este controversial deporte, que todavía mantienen
sus reservas a la hora de predecir un resultado cuando se trata de los Saints.
Ni que decir de las encuestas, siempre el equipo de casa está en desventaja.
Pero contra todo pronóstico los Saints sin Bush, Shockey, Sharper, Thomas, ni
Ivory le obsequiaron a sus seguidores un triunfo contundente.
En un Superdome la casa de los Saints remodelado desde el techo hasta el terreno de juego, una inversión millonaria. El haber conquistado el título de
campeones del Superbowl en el 2009 le genero a la ciudad y a la organización
los fondos necesarios para los positivos cambios y un lujo que bien vale la
pena darse, dicen por ahí.
Los New Orleans Saints se valieron de sus novatos para derrotar a unos San
Francisco 49ers en donde todo parece indicar una posible controversia de
quarterbacks. Alex Smith, nominalmente el titular en San Francisco, lució poco
con dos completos de siente intentos para 10 yardas, mientras que el novato
Colin Kaepernick completó nueve de 19 para 117 yardas y sufrió dos intercepciones.
Por los locales Drew Brees completó solo uno de cuatro pases para seis
yardas. Pero fueron los recién llegados los que sacaron adelante a los de la
NFC Sur. Joe Morgan (13) devolvió una patada 78 yardas para el primer touchdown del partido mientras que Mark Ingram, (28) con 21 años hace su debut de
forma sobresaliente en la NFL y por el que los Saints apostaron fuerte en el
Draft, corrió 14 yardas para una anotación más.
2011
2011 Schedule
Schedule
New
New Orleans
Orleans Football
Football
2011 Schedule
LSU Football
Central time
PRESEASON
El mejor receptor de los New Orleans Saints, Marques Colston,(12) lleva varios
días de entrenamiento perdidos, Colston, quien se sometió a una cirugía en la
rodilla derecha durante el receso de temporada, tiene 70 o más recepciones en
cuatro de sus cinco temporadas en la NFL. El entrenador en jefe de los Saints,
Sean Payton, dijo que espera que Colston regrese pronto a los entrenamientos,
sin embargo no especificó cuándo se daría esto.
San Francisco ahora recibirá a los Oakland Raiders en el duelo de la bahía en
busca de encontrar más cohesión en el sistema de Jim Harbaugh, quien no
tuvo una pretemporada completa para trabajar. Los Saints visitarán a los Houston Texans en la segunda semana de la pretemporada.
Payton anunció que los Saints entrenarán una semana (del 22 al 27 de agosto)
en Oxnard, California, previo al partido de pretemporada en Oakland.
Fri., Aug. 12 vs. San Francisco 7 p.m.
Sat., Aug. 20 at Houston 7 p.m.
Sun., Aug. 28 at Oakland 7 p.m.
Thu., Sept. 1 vs. Tennessee 7 p.m.
REGULAR SEASON
CENTRAL TIME
Sat., Sept. 3rd vs. Oregon 7 p.m. –
at Arlington, Texas
Thu., Sept. 8 at Green Bay 7:30 p.m.
Sat., Sept. 10th vs. Northwestern
Sun., Sept. 25 vs. Houston 12 p.m.
Thu., Sept. 15th at Mississippi State 7 p.m.
Sun., Sept. 18 vs. Chicago 12.pm
Sun., Oct. 2 at Jacksonville 12 p.m.
Sun., Oct. 9 at Carolina 12 p.m.
Sun., Oct. 16 at Tampa Bay 3:15 p.m.
Sun., Oct. 23 vs. Indianapolis 7:20 p.m.
Sun., Oct. 30 at St. Louis 12 p.m.
Sun., Nov. 6 vs. Tampa Bay 12 p.m.
Sun., Nov. 13 at Atlanta 12 p.m.
Sun., Nov. 20 - BYE
Mon., Nov. 28 vs. New York 7:30 p.m.
Sun., Dec. 4 vs. Detroit 12 p.m.
Sun., Dec. 11 at Tennessee 12 p.m.
State 7 p.m.
Sat., Sept. 24th at West Virginia TBA
Sat., Oct. 1st vs. Kentucky 7 p.m.
Sat., Oct. 8th vs. Florida 7 p.m.
Sat., Oct. 15th at Tennessee TBA
Sat., Oct. 22nd vs. Auburn 7 p.m.
Sat., Oct. 29th BYE
Sat., Nov. 5th at Alabama TBA
Sat., Nov. 12th vs. Western Kentucky 7 p.m.
HOMECOMING
Sat., Nov. 19th at Ole Miss TBA
Fri., Nov. 25th vs. Arkansas 1:30 p.m.
Sun., Dec. 18 at Minnesota 12 p.m.
Mon., Dec. 26 vs. Atlanta 7:30 p.m.
Sun., Jan. 1 vs. Carolina 12 p.m.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
Deportes
Por: Brenda Murphy
AMISTOSO
Honduras vence a Venezuela en Florida
Fotos Por: Walter Henriquez y
Rocio Tirado
Bi-Weekly
Fotos: Walter Henriquez
Agosto / August 24, 2011
23
Deportes
El nuevo delantero del Dynamo de Houston, Carlo Costly, se convirtió en el héroe de la selección de Honduras al marcar los goles
que permitió al combinado catracho vencer por 2-0 a Venezuela
en partido amistoso internacional disputado en Fort Lauderdale
(Florida).
Después de un primer tiempo en el que el juego estuvo parejo
por ambos equipos, con dominio al inicio por parte de Venezuela
para luego tomar el control Honduras, en la segunda parte fue de
completo dominio para la selección Bicolor, que tuvo en Costly al
jugador clave para romper a la defensa de la vinotinto.
El primer gol llegó al minuto 57 cuando el centrocampista Mario
Martínez sacó perfecto un tiro de esquina para que Costly desde
dentro del área sin marcaje rematase de cabeza para el 1-0.
El nuevo delantero del Dynamo, de la Liga Profesional de Fútbol
de Estados Unidos (MLS), también fue el autor del segundo gol al
rematar desde dentro del área una buena triangulación de
Brayan Beckeles, Boniek García y Jerry Bengtson cuando se
cumplía el minuto 68.
A partir de ese momento, el entrenador colombiano Luis Fernando Suárez, que dirige a la selección catracha, comenzó a
hacer cambios, pero su equipo siguió dominando, aunque
Venezuela reaccionó y pudo haber conseguido el gol del honor,
pero no tuvo suerte en varios contraataques y en uno de ellos el
remate final golpeó el poste derecho del arco defendido por Noel
Valladares.
La victoria de Honduras fue la segunda que consigue en los seis
enfrentamientos que han tenido en su historia, que no ganaba
desde 1996, que fue el inició de los duelos y lo había hecho por
1-0 para dejar la marca en 2-4-2.
Como sucedió en la competición de la Copa Oro, Suárez admitió
que estaba muy satisfecho y orgulloso por la manera como el
grupo respondió, a su criterio van por buen camino para las eliminatorias para el Mundial de Brasil 2014.
Por su parte, Venezuela, que comenzó dominante y a los 14 minutos pudo haber inaugurado el marcador por mediación del delantero Giancarlo Maldonado, que disparó algo desviado, luego
se vino abajo y no pudo controlar la mayor velocidad que imprimió en su fútbol la selección catracha.
La vinotinto jugó con mayor amplitud, verticalidad y más dinámica
que le permitía tener más control del balón y generar peligro ante
la portería defendida por el arquero Noel Valladares, pero fue
solo hasta el minuto 20.
Luego les faltó remate y suerte y el entrenador de Venezuela,
César Farías, se dedicó de nuevo a dar oportunidad a los nuevos
valores del fútbol de su país, sin que el resultado final adverso tuviese demasiada importancia, como sucedió el pasado domingo
cuando en Washington perdió por 2-1 ante El Salvador.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
24 Agosto / August 24, 2011
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com

Documentos relacionados