bronxfree - The Bronx Free Press

Comentarios

Transcripción

bronxfree - The Bronx Free Press
BRONX
SEPTEMBER 03- SEPTEMBER 09, 2014 • Volume 5 - No. 36
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
¡No nos vamos!
p13
Photo by Mónica Barnkow
Message on march
p13
Service
p4
Music
p3
Safety
p12
2
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Love song, for Leonardo
Story by Lisa Quinones-Fontanez
O
ver the last decade, the rates
of diagnosis for children
diagnosed with autism have
continued to rise.
Autism is a complex developmental
disability and spectrum disorder that ranges
from mild to severe. Children and adults
with autism typically show difficulty with
communication, social interactions and play
activities.
Despite the increase in diagnoses, several
studies have revealed that black and Latino
children are less likely to be identified and
diagnosed with an autism spectrum disorder
compared to white and Asian students.
Many factors are to account for the
disparity.
Among those is a lack of awareness as
autism and other disabilities are too often
misunderstood and sometimes stigmatized.
In an effort to raise awareness, Bronx-born
Bachata artist Ralphy Mata, who is known
as Lynx in the music world, has written
and recently released “Somos Uno” – a
song dedicated to voicing the importance of
equality for people with special needs.
The artist is no stranger to the special needs
community.
It was his younger brother, Leonardo, born
prematurely at five months and weighing just
one pound, who inspired “Somos Uno.”
Leonardo is also blind and autistic.
Lynx recalls hearing his mother cry at
night.
“People would stare at [Leonardo]
because he has two different eye colors.”
While his mother understood why
unknowing children might openly stare, it
was catching sight of adults who gaped at
her son that hurt the most.
“But now, she doesn’t care what people
think,” he says proudly.
Lynx is extremely close to his brother.
Like all siblings, they laugh, watch
movies and play sports together. And as
one of four brothers, Leonardo is included
in everything they all do.
“He’s a part of us and we always involve
him,” said Lynx.
Leonardo can even be heard singing
with the chorus at the end of “Somos Uno”.
Lynx didn’t always want to be a singer
and songwriter. When he was younger he
wanted to be a baseball player. But when
he turned thirteen, he started writing
poetry in
his room, and by sixteen, Lynx was a
member of the Poetry Club at South Bronx
High School
That’s when music truly became his
calling.
Lynx has pursued both passion and
See MUSIC p15
Uptown Bachata artist Ralphy Mata
(right) has written a new song in
honor of his brother Leonardo.
Canción de amor,
para Leonardo
Historia por Lisa Quinones-Fontanez
D
urante la última década, las tasa de
diagnóstico de niños con autismo ha
seguido aumentando.
El autismo es un
trastorno complejo del
desarrollo y espectro que
varía de leve a severo.
Los niños y adultos con
autismo típicamente
muestran dificultad con
la comunicación, las
interacciones sociales y
las actividades de juego.
A pesar del aumento
en los diagnósticos,
varios estudios han
revelado que los niños
negros y latinos tienen
menos probabilidades
de ser identificados y
diagnosticados con un
trastorno del espectro
autista en comparación
con los estudiantes
blancos y asiáticos.
Hay muchos factores
que tomar en cuenta
con respecto a esa
disparidad.
Entre ellos, una
falta de conciencia, ya que el autismo y otras
discapacidades son demasiado a menudo mal
entendidos y, a veces, estigmatizados.
En un esfuerzo por aumentar la conciencia,
el artista de bachata del Bronx Ralphy Mata,
Vea Música p15
AT T E N T I O N Y O U N G A D U LT S !
ARE YOU INTERESTED IN A CAREER
I N T H E H E A LT H C A R E I N D U S T R Y ?
Become a part of P h i p p s N e i g h b o r h o o d s
C a re e r N e t w o r k : A l l i e d H e a l t h p ro g r a m .
WHAT IS IT?
• Phipps Neighborhoods encourages young adults to gain meaningful careers
• Our FREE Career Network: Allied Health program offers work readiness, career
exploration and career coaching
• Combination of classroom studies at Hostos Community College and hands-on
opportunities at Montefiore Medical Center
WHICH IS ALL A CHANCE TO:
• EXPLORE careers in healthcare such as: Patient Care Technician, Health Information
Technology, Clinical Medical Assistant and more
• EARN industry recognized certificates
• GAIN internship experience and job placement or continued education
• PREPARE for good UNION Jobs
• IMPROVE your leadership skills
WHERE IS IT?
• Location: Phipps Neighborhoods Community Education Center
• 1030 East 178th Street, Bronx, NY 10460
• 2 and 5 Train to West Farms Sq. /East Tremont Ave.
• Buses: BX#40,42,36,9,21, & Q44
AND ALL YOU NEED IS:
• To be 18-26 years old
• A High School Diploma or Equivalency
• Interest in and Commitment to the Healthcare Field
Schedule an appointment today.
La canción está
disponible en Internet.
CALL 646.589.1307
E M A I L H E A LT H C A R E E R S @ P H I P P S N Y. O R G
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
3
Serving up a solution
POTS is located on
Webster Avenue.
Photo: spacesmith.com
Story by Gregg McQueen
“W
e want to treat people
suffering from poverty with
dignity, so they can feel more like a
part of society,” said Christopher
Bean, Executive Director at Part of
the Solution (POTS).
“Assistance with dignity” has become
a mantra for Bean’s organization, which
provides services to help low-income
Bronxites stabilize their lives and move
toward self-sufficiency.
Founded in 1982 as a soup kitchen, POTS
is perhaps still best-known for providing food
services to the poor, but now offers a diverse
array of programs at its Webster Avenue
headquarters.
“We want to be a one-stop shop,” said
Bean.
“We realized that hunger is just one
FREE COMPUTER CLASSES
FOR OLdER AdULTS
at the RAin Bailey Senior Center
Computer Basics
Never used a computer or want to review
the basics? Learn to use the mouse and
keyboard, get on the Internet, and use
email to stay in touch with family and
friends. You’ll learn the basics of how to
operate a computer and navigate the
Internet in ways that can enrich your life.
During the course, you’ll learn how to use
email, search the Internet for information,
access sources of entertainment, and
connect to people, organizations and
interests that matter to you.
Computer experience prerequisite: None.
Computación Básica
Aprenda los fundamentos de cómo operar
una computadora y navegar por Internet
de manera que pueda enriquecer su vida.
Usted aprenderá a utilizar el correo
electrónico, buscar información en la red
(“Internet”), tener acceso a fuentes de
entretenimiento, y a conectarse con las
personas, organizaciones e intereses que
son importantes para usted.
Experiencia de computadora prerequerida: Ninguna.
Classes are free of charge and all are
welcome to sign up.
Classes made possible, in part, by the
NYC Dept. for the Aging and NYC Council.
Classes offered at
2660 Bailey Ave
Bronx, ny 10463
symptom of poverty, rather than something
we could fix, so we wanted to address other
symptoms as well.”
At POTS, meals are served to those in
need through a community dining room, open
See POTS p22
Sirviendo
a una
solución
Computer Basics
July 14 – September 17
Every Monday and Wednesday
1:00 PM to 2:15 PM
OR
Computación Básica
14 Julio – 17 Septiembre
Cada lunes y miércoles
2:30 PM – 3:45 PM
To sign up for classes
Call: 718-796-2559
Christopher Bean
es el director
ejecutivo de POTS.
Historia por Gregg McQueen
“Q
ueremos tratar a las personas que
sufren de pobreza con dignidad,
para que puedan sentirse más como
parte de la sociedad”, dijo Christopher
Bean, director ejecutivo de Parte de
la Solución (POTS por sus siglas en
inglés).
“Asistencia con dignidad” se ha convertido
en un mantra para la organización de Bean,
que ofrece servicios a los residentes de bajos
ingresos del Bronx para estabilizar sus vidas y
pasar hacia la autosuficiencia.
Fundada en 1982 como un comedor
comunitario, POTS es quizás mejor conocida
4
School children
received free
haircuts at POTS.
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
por proveer servicios de alimentos para los
pobres, pero ahora ofrece una amplia gama de
programas en su sede en la avenida Webster.
“Queremos ser una ventanilla única”, dijo
Bean.
“Nos dimos cuenta de que el hambre es
sólo un síntoma de la pobreza y no algo que
pudiéramos arreglar, así que quisimos tratar otros
síntomas también”.
En POTS, las comidas se sirven a los
necesitados a través de un comedor comunitario,
que está abierto siete días a la semana. Una
despensa de alimentos también permite a
los clientes adquirir víveres una vez al mes,
incluyendo productos frescos.
Los administradores de casos en POTS
ayudan a los invitados a tomar las medidas
Vea POTS p22
The Bronx
Stories series
seeks to provide
a platform for
community voices.
La serie Bronx
Stories busca
proporcionar una
plataforma para
las voces de la
comunidad.
We’re Talking the Bronx
Soccer
offers a great
all-around
workout.
El fútbol
ofrece un
entrenamiento
muy completo.
Niñas de 9-11 años: 1:30p.m. a 2:30 p.m.
El parque estatal Roberto Clemente se
encuentra en el 301 de la avenida West Tremont.
Para mayor información o para
inscripciones, por favor llame al
718.299.8750.
New after-school programs
Schools across the city are offering after-
Bronx Stories: Artful Health
The “Bronx Stories” series aims to
challenge stereotypes about the Bronx
and to provide a platform for voices from
the community while encouraging deeper
engagement with the arts.
For this edition of Bronx Stories being
held on Fri., Sept 12th from 6:30 p.m. to 9:00
p.m., La Bruja will host an evening dedicated
to stories about local residents’ experiences
with community health issues. Welcoming
storytellers, poets, and musicians, the event
culminates with an open-mic portion during
which audience members perform their own
short stories, poems, or songs.
The Bronx Museum of Arts is located on
1040 Grand Concourse (between East 165th
and 166th Streets).
For more information, please visit www.
bronxmuseum.org.
Historias del Bronx: salud
ingeniosa
La serie “Bronx Stories” tiene como objetivo
combatir los estereotipos sobre el Bronx y
proporcionar una plataforma a las voces de la
comunidad fomentando al mismo tiempo un
compromiso más profundo con las artes. Para
esta edición de Bronx Stories que se celebrará
el viernes 12 de septiembre de 6:30 p.m. a 9:00
p.m., La Bruja acogerá una velada dedicada
a las historias sobre las experiencias de los
residentes locales con problemas de salud en la
comunidad. Bienvenida de narradores, poetas
y músicos, el evento culmina con una sesión de
micrófono abierto en el que los miembros del
público presentan sus propios cuentos, poemas o
canciones. El Museo de las Artes del Bronx está
situado en el 1040 de Grand Concourse (entre las
calles 165 y 166 este).
Para obtener más información, por
favor visite www.bronxmuseum.org.
Score with soccer Roberto Clemente State Park is offering a
free soccer program for the Fall 2014 season.
Participants will be provided with a uniform
and cleats. There is a $5 registration fee.
Limited space is available.
Registration forms can be picked up at and
must be returned to Roberto Clemente State
Park’s Main Office. The program will take
place every Saturday, from Sat., Sept. 13th to
Sat., Nov. 22nd.
The times are as follows:
Boys, ages 6-8: 10:00 a.m. to 11:00 a.m.
Girls, ages 6-8: 11:00 a.m. to 12:00 p.m.
Boys, ages 9-11: 12:30 p.m. to 1:30 p.m.
Girls, ages 9-11: 1:30p.m. to 2:30 p.m.
Roberto Clemente State Park is located at
301 West Tremont Avenue.
For more information or to register, please
call 718.299.8750.
Anote con futbol
El parque estatal Roberto Clemente está
ofreciendo un programa de futbol gratuito para
la temporada de otoño 2014. Los participantes
recibirán un uniforme y tacos. Hay una cuota de
inscripción de $5 dólares. El espacio disponible
es limitado. Los formularios de inscripción se
pueden recoger en, y deben ser devueltos a,
la oficina principal del parque estatal Roberto
Clemente. El programa tendrá lugar todos los
sábados, desde el 13 de septiembre hasta el 22
de noviembre. Los horarios son los siguientes:
Niños de 6-8 años: 10:00 a.m. a 11:00 a.m.
Niñas de 6-8 años: 11:00 a.m. a 12:00 p.m.
Niños de 9-11 años: 12:30 p.m. a 1:30 p.m.
school programming in all neighborhoods.
For the first time ever, the overwhelming
majority of public middle schools will have
high-quality after-school programs on site.
The city has invested an additional $145
million to increase after-school for middle
school students across the five boroughs.
From volleyball and hip-hop dance to
See TALKING p17
Empire City Casino Joins Forces with New
York Blood Center to Replenish Region’s
Critically Low Blood Levels
Area Residents Urged to Participate
in September 22nd Blood Drive
As the region wraps up the summer season, New York
Blood Center (NYBC) has issued an emergency blood
appeal, reporting that community supplies of all
types of donor blood are at critically low levels. NYBC
reports that while it is distributing more blood than
last year at this time, the summer vacation months have been particularly
hard on blood donations and supplies.
In the wake of this shortage, Empire City Casino will be hosting an onsite community blood drive on Monday, September 22, 2014 from 2:00
p.m. to 8:00 p.m. in the third floor Good Time Room. All potential blood
donors are urged to participate and have the opportunity to save a life.
In addition, all donors will receive a free gift from Empire City as well as a
free health screening from NYBC.
WHAT:
WHEN:
TIME: WHERE:
Community Blood Drive to Replenish
Critically Low Blood Levels
Monday, September 22, 2014
2:00 p.m. – 8:00 p.m.
Empire City Casino
810 Yonkers Avenue, Yonkers, NY 3rd Floor,
Good Time Room
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
5
New CDC campaign urges Latinos
to speak up about HIV
We Can Stop HIV One Conversation at a Time
inspires open discussion
T
he Centers for Disease Control
and Prevention today launched
the We Can Stop HIV One
Conversation at a Time campaign,
a new national, bilingual
communication campaign that
encourages Latinos to talk openly
about HIV with their families
and friends. Although more than
220,000 Latinos are living with
the virus, studies have found that
many in the community do not talk
openly about HIV risk, prevention,
or testing.
“Latino leaders and community members
agree that the stigma surrounding HIV creates
a deafening silence. The reality is that HIV
doesn’t go away when you don’t talk about
it. This is a virus that thrives on secrecy and
shame,” said Eugene McCray,
M.D., director of CDC’s Division
of
HIV/AIDS
Prevention.
“The We Can Stop HIV One
Conversation at a Time campaign
aims to drive HIV out of the
shadows.”
Developed with input from
Latinos across the country and key
Latino community organizations,
the English and Spanish-language
campaign
materials
feature
a culturally diverse group of
men and women talking openly
about a range of HIV-related
topics, including the impact of
the epidemic within the Latino
community, risk factors, and the
importance of HIV testing.
The national campaign will
reach millions of Latinos across
the nation through online, print
media, transit, and billboard
advertising, as well as social
media outreach. Partnerships with
leading Latino-serving media
outlets and organizations will
help amplify bilingual campaign
messages. The campaign will
be featured this weekend at the
People en Español Festival in San
Antonio, TX and continue to be promoted
at upcoming community events, including a
September 4 event hosted in conjunction with
MTV Tr3s in New York City.
“Many Latinos don’t talk about HIV – it’s
just not something many of us are comfortable
talking about,” said recording artist and
campaign spokesman Henry Santos. “I’m
proud to help break the silence –
we all have to start speaking up
so we can stop HIV.”
Latinos
make
up
16 percent of the U.S.
population and account
for 21 percent of new
HIV infections each year.
Research has shown that
open communication about
HIV increases knowledge
about HIV risk, prevention,
and testing. However,
many Latinos are not having these important
See DIALOGUE p20
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
David Keisman
6
Podemos Detener el VIH Una Conversación
a la Vez inspira el debate abierto
L
os Centros para el Control y la
Prevención de Enfermedades (CDC)
lanzaron hoy la campaña Podemos
Detener el VIH Una Conversación a la
Vez, una nueva
campaña de
comunicación
nacional y
bilingüe que alienta a los
latinos a hablar abiertamente
sobre el VIH con familiares
y amigos. A pesar
de que 220.000
latinos viven con el
virus, los estudios
han demostrado que muchos en la
comunidad no hablan abiertamente
sobre los riesgos, la prevención y las
pruebas de VIH.
“Los líderes y los miembros de la
comunidad latina están de acuerdo en que la
estigmatización en torno al VIH crea un silencio
ensordecedor. La realidad es que el VIH no
desaparece cuando no se habla del tema.
Este es un virus que prospera en el secreto y
la vergüenza”, expresó Eugene McCray, M.D.,
director de la División de Prevención del VIH/
SIDA. “La campaña Podemos Detener
el VIH Una Conversación a la Vez tiene
como objetivo sacar al VIH de las sombras”.
Desarrollada con el aporte de los latinos en
todo el país y en las principales organizaciones
de la comunidad latina, los materiales de la
campaña en inglés y español cuentan con
un grupo culturalmente diverso de hombres
y mujeres que hablan abiertamente sobre
una serie de temas relacionados con el VIH,
incluyendo el impacto de la epidemia en la
comunidad latina, factores de riesgo y la
importancia de la prueba del VIH.
La campaña nacional llegará a millones de
latinos en todo el país a través de Internet,
medios impresos, publicidad de tránsito y
carteleras, así como la divulgación en medios
sociales. Las asociaciones con puntos de venta
y las organizaciones líderes en los medios de
comunicación ayudarán a los latinos a amplificar
BRONX
The
La nueva campaña CDC alienta a
los latinos a hablar abiertamente
sobre el VIH
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
[email protected]
EDITOR
Debralee Santos
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
EDITORIAL STAFF
Mónica Barnkow
Adrian Cabreja
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
los mensajes de la campaña bilingüe. La
campaña se presentará este fin de semana en
el Festival People en Español en San Antonio,
TX y continuará promoviéndose en eventos
comunitarios próximos, incluyendo un evento
el 4 de septiembre organizado en conjunto con
MTV Tr3s en la ciudad de Nueva York.
“Muchos latinos no hablan del VIH. No es
algo sobre lo que muchos de nosotros estamos
acostumbrados a hablar”, expresó el artista
de grabación y vocero de la campaña Henry
Santos. “Estoy orgulloso de ayudar a romper el
silencio – todos tenemos que empezar a hablar
para poder detener el VIH”.
Los latinos constituyen el 16 por ciento de
la población estadounidense y representan el
21 por ciento de las nuevas infecciones de VIH
cada año. La investigación ha demostrado que
la comunicación abierta sobre el VIH aumenta
el conocimiento sobre el riesgo, la prevención
y las pruebas de VIH. Sin embargo, muchos
latinos no están teniendo estas conversaciones
importantes, posiblemente debido a las normas
culturales que fomentan el silencio en temas
Vea DIALOGO p20
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
Remedy and
restitution
Story by Sherry Mazzocchi
P
eople who obtained services
from two fraudulent
immigration organizations
are eligible for compensation
from a $2.2 million restitution
fund, according to a recent
announcement from the New
York State Attorney General’s
office.
“Thousands of immigrants
deserve to receive compensation,”
said New York State Attorney
General Eric Schneiderman.
The
International
Immigrants
Foundation, Inc. (IFF) and the International
Professional Association, Inc. (IPA)
promised immigrants free or low cost
legal advice on obtaining citizenship.
But the services rendered were neither
free nor provided by actual lawyers.
“Thousands of immigrants who had
their trust abused and their money stolen
by these organizations deserve to receive
compensation, and now they can,”
New York State Attorney General Eric
Schneiderman said in a press release. The
deadline to file compensation claims is Oct. 23.
Anyone who had dealings with these two
companies should file for restitution, said
Yisroel Schulman, President and Attorney-incharge of New York Legal Assistance Group
(NYLAG), the organization
appointed as receiver of
the two not-for-profits and
selected by the state to
oversee the claim process.
“We found numerous
cases of individuals who
did not receive appropriate
immigration assistance,” said
Shulman.
NYLAG has already sent
out more than 5,000 letters
to former clients of IFF and
IPA. “We’ve reviewed more
than 18,000 files, impacting
somewhere between 35,000
and 40,000 individuals.” Not
all of them received fraudulent
services, he added.
While some clients might
have received adequate service,
the not-for profit organizations
illegally charged exorbitant
fees.
“Every former client that
comes forward is eligible for
compensation,” Shulman said.
Court papers alleged that the
two organizations, both headed
by Edward Juárez, advertised
their services as low-cost or
free, but in reality charged
monthly fees and thousands of
dollars for filing paperwork. In
addition, the legal advisers were
not lawyers and nor were they
accredited by the U.S. Board of
Immigration Appeals.
See RESTITUTION p20
Remedio y restitución
Historia por Sherry Mazzocchi
L
as personas que obtengan servicios
de dos organizaciones de inmigración
fraudulentas son elegibles para
compensación de un fondo de restitución
de $2.2 millones, según un reciente
anuncio de la oficina del Fiscal General
del estado de Nueva York. La Fundación
Internacional de Inmigrantes, Inc. (IFF,
por sus siglas en inglés) y la Asociación
Internacional Profesional, Inc. (IPA, por
sus siglas en inglés) les prometieron a
los inmigrantes concejo legal gratuito o a
bajo costo para obtener la ciudadanía.
Pero los servicios prestados no fueron ni gratuitos
ni suministrados por abogados reales. “Miles de
inmigrantes que tuvieron su confianza abusada y
su dinero robado por estas organizaciones merecen
recibir una compensación y ahora pueden”, dijo Eric
Schneiderman, Fiscal General del estado de Nueva
York, en un comunicado de prensa. La fecha límite
para enviar las reclamaciones de compensación es
el 23 de octubre.
Cualquiera que haya tenido tratos con estas dos
compañías deben de enviar para restitución, dijo
Yisroel Schulman, presidente y abogado a cargo del
Grupo de Asistencia Legal Nueva York (NYLAG, por
sus siglas en inglés), la organización fue nombrada
como receptora de las dos organizaciones sin
fines de lucro y seleccionada por el estado para
supervisar el proceso de reclamo.
NYLAG fue nombrada para
supervisar el proceso de reclamo.
“Encontramos numerosos casos de individuos
que no recibieron la asistencia de inmigración
apropiada”, dijo Schulman.
NYLAG ya ha enviado más de 5,000 cartas a
antiguos clientes de IFF e IPA. “Hemos revisado
más de 18,000 archivos, impactado algo entre
35,000 y 40,000 individuos”. No todos ellos
recibieron servicios fraudulentos, añadió.
Mientras que algunos clientes podrían haber
recibido el servicio adecuado, las organizaciones
sin fines de lucro cobraban ilegalmente tarifas
exorbitantes.
“Cualquier antiguo cliente que lo haga es elegible
para compensación”, dijo Shulman. Papeles de la
corte alegan que las dos organizaciones, ambas
dirigidas por Edward Juárez, anunciaban sus
servicios a bajo costo o gratuitos, pero en realidad
cobraban tarifas mensuales y miles de dólares por
llenar los papeles. Además, los asesores legales
no eran abogados y no estaban acreditados por la
Junta de Apelaciones de Inmigración de los EU.
Este arreglo violaba el estatus de las compañías
sin fines de lucro. Según las reglas del IRS, IPA y
IFF debían de haber cobrado tarifas legales basada
en la capacidad del cliente para pagar, en lugar del
tipo de servicio prestado.
Vea RESTITUCIÓN p20
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
7
I Love the Bronx
Yo Amo El Bronx
Denison-White
The DenisonWhite Mansion.
El edificio de la esquina
Por Nilka Martell
C
By Nilka Martell
A
s part of our ongoing BFP
series highlighting the
various favorite spaces, things
and people in our borough,
we turn to Nilka Martell,
who continues to explore her
hometown.
“I am a Bronx native, daughter,
sister, mother of three beautiful
Bronx babies, photographer,
writer and motivator,” says
Martell, of Puerto Rican descent.
A paralegal for over 17 years
until December 2010, she has
since been dedicating her time to
exploring the Bronx.
Her energy and enthusiasm are
indefatigable, and admirable.
“I want to make my fellow
residents aware and informed of
how lovely our borough is, what it
offers, and how to lend a helping
hand in our environment.”
Of this new time in her life,
Martell says, “I have never felt so
alive.”
Some months ago, my sister-in-law
asked me about a particular structure on
the corner of Beck and East 156th Streets.
She mentioned that while growing up in
the area, the structure was abandoned, but
since has been renovated and made part of a
residential complex.
But I knew nothing about its story – until
recently.
Bronx historian Morgan Powell invited a
small group to a walking tour in the Hunts
Point and Longwood Historic Districts this
past week.
I was glad to have joined in with them, as
no matter how many times I tour the area, I
always learn something new.
We first walked west on Beck Street lined
8
with beautiful row houses. At the corner was
a building complex which included a smaller
Gothic Revival-style structure.
This was the location my sister-in-law had
asked about, the Denison-White Mansion.
The structure was originally built in
the late 1840’s as the private residence
for Charles Denison, a merchant from
Manhattan. At the time the area was semirural and the estate encompassed over 70
acres of land called Longwood Park.
By 1885, his son-in-law Samuel B. White
took over the mansion. And in 1897, George
Johnson purchased it. Johnson ran his real
estate office out of the mansion, and it
was where architect Warren C. Dickerson
designed the masterpiece brownstones
that exist on East 156th, Beck, Kelly and
Dawson Streets. All of the homes are now
part of the Longwood Historic District. Later, Dickerson redesigned the mansion
into a clubhouse. Since then it has been used
to house several clubs and organizations,
including the Longwood Club, the
Martinique Club and the Patrolman P. Lynch
Community Center, which forms part of the
Police Athletic League. The building once
contained a bowling alley, dance hall and
ballroom.
In 1990, it was listed as part of the
Longwood Historic District by the Landmark
Preservation Commission.
Over time, the building became abandoned
and years of neglect made the once-beautiful
mansion a complete eyesore.
In 2009, Urban Architectural Initiative did
the unimaginable. They constructed a ninestory residential building, called “Cedars”
as a backdrop to the landmark building. The
building has 95 units.
The mansion was restored and is now
referred to as “Fox Hall”. It serves as the
gathering space for the residents of the
Cedars.
It is amazing to see how the DenisonWhite Mansion, such a powerful piece of
our borough’s history, has been restored and
repurposed.
Next time you are in the Longwood area,
make sure to walk over to East 156th and
Beck Streets.
The structure that stands on the corner, in
stark contrast to the customary grid format
of our streets, has been in our borough over
150 years.
omo parte de nuestra serie en BFP
destacando los diferentes espacios
favoritos, cosas y personas en nuestro
condado, nos dirigimos a Nilka
Martell, quien continúa explorando
su ciudad natal. “Soy oriunda del
Bronx, hija, hermana, madre de tres
preciosos bebes del Bronx, fotógrafa,
escritora y motivadora”, dijo Martell,
de descendencia puertorriqueña.
Paralegal por más de 17 años hasta
diciembre del 2010, desde entonces ha
estado dedicando su tiempo a explorar
el Bronx.
Su energía y entusiasmo son
incansables y admirables.
“Deseo que mis compañeros
residentes estén concientes e
informados de cuan hermoso es
nuestro condado, lo que ofrece
y como dar una mano a nuestro
ambiente”.
De este nuevo tiempo en mi
vida, dice Martell, “Nunca me he
sentido tan viva”.
Algunos meses atrás, mi cuñada me
preguntó acerca de una estructura en particular
en la esquina de Beck al este de la Calle 156.
Mencionó que mientras crecía en el área,
la estructura fue abandonada, pero desde
entonces había sido renovada y hecha parte de
un complejo residencial.
Pero yo no sabia nada acerca de esta
historia – hasta hace poco.
El historiador del Bronx, Morgan Powell,
invitó a un pequeño grupo a una excusión a los
históricos distritos de Hunts Point y Longwood
la semana pasada.
Estoy contenta de haberme unido a ellos, no
importa cuantas veces recorra el área, siempre
aprendo algo nuevo.
Primero caminamos al oeste de la Calle
Beck alineada con preciosas casas. En la
Fue construida hace más de 150 años atrás.
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
esquina había un complejo de edificios el cual
incluía una pequeña estructura de estilo gótico.
Este fue el lugar que mi cuñada me
preguntó, la Mansión Denison-White. La
estructura originalmente fue construida a
finales del 1840 como la residencia privada
para Charles Denison, un comerciante de
Manhattan. En ese tiempo el área era semirural y la finca abarcaba más de 70 acres de
tierra llamada Longwood Park.
Para el 1885, su yerno Samuel B. White
se hizo cargo de la mansión. Y en el 1897,
George Johnson la compró. Johnson dirigía
su oficina de bienes raíces desde la mansión,
y fue donde el arquitecto Warren C. Dikerson
diseñó la obra maestra de ladrillos que existe
en el este de las Calles 156, Beck, Kelly y
Dawson. Todas las casas ahora son parte del
distrito histórico de Longwood.
Mas tarde, Dickerson rediseñó la mansión
en un ‘clubhouse’. Desde entonces ha
sido utilizada para albergar varios clubs y
organizaciones, incluyendo el Club Longwood,
el Club Martinique y el Centro Comunal
Patrolman P. Lynck, el cual forma parte de
la Liga Atlética Policiaca. El edificio una vez
tuvo una bolera y salón de baile. En el 1990,
fue listada como parte del distrito histórico de
Longwood por la Comisión de Preservación de
Sitios Históricos.
Con el tiempo, el edificio fue abandonado
y años de negligencia convirtieron la una vez
bella mansión en un verdadero desastre.
En el 2009, ‘Urban Architectural Initiative’
hizo lo inimaginable. Construyeron un edificio
residencial de nuevo pisos, llamado “Cedars”
como telón de fondo para el histórico edificio.
El edificio tiene 95 unidades.
La mansión fue restaurada y ahora se
conoce como “Fox Hall”. Sirve como lugar de
reunión para los residentes de “Cedars”.
Es increíble ver como la Mansión DenisonWhite, una pieza tan poderosa de la historia
de nuestro condado, ha sido restaurada y
reutilizada.
La próxima vez que esté en el área de
Longwood, asegúrese de caminar por el este
de las Calles 156 y Beck.
La estructura que se erige en la esquina, en
contraste con el habitual formato de nuestras
calles, ha estado en nuestro condado por más
de 150 años.
aTENCIÓN MÉDICa SIN CITa
aFTER HOURS WaLK IN MEDICaL CaRE
•
•
•
•
•
•
Medical care without an appointment, seven days a week
Pediatric and adult services
Emergency trained physicians
Translation services available
Most insurances accepted
Treatment for common illnesses and injuries, including:
•
•
•
•
Asthma
Allergies
Colds
Fever
•
•
•
•
Rashes
Sprains and injuries
Stomach ailments
Upper respiratory illness
•
•
•
•
•
•
Atención médica sin citas, siete días a la semana
Servicios pediátricos y para adultos
Médicos capacitados en emergencias
Servicios de traducción disponibles
Se acepta la mayoría de los seguros médicos
Tratamiento para enfermedades y lesiones comunes, incluyendo:
•
•
•
•
Asma
Alergias
Resfríos
Fiebre
•
•
•
•
Irritaciones de la piel
Torceduras y lesiones
Enfermedades de estómago
Enfermedades respiratorias
LOCaTIONS / LOCaLES
260 East 188th Street
(at Valentine Avenue) Bronx, NY 10458
718-618-8365
Monday-Friday 3pm – 9pm
Saturday-Sunday 10am – 6pm
2021 Grand Concourse
(at East Burnside Avenue) Bronx, NY 10453
718-960-3804
Monday-Friday 4pm – 9pm
Saturday-Sunday 10am – 6pm
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
470 East Fordham Road
(at Washington Avenue)
Bronx, NY 10458
718-960-3805
Monday-Friday 9am – 7pm
9
THE SEASON OF CHOICE
Who’s Running?
Governor — Cuomo vs. Teachout
Andrew Cuomo
A
s Gov. Andrew Cuomo
looks to settle in for a
second term in Albany, this
year’s campaign for governor
can be considered a study in
contrasts.
Cuomo is a longtime politician whose
father also served as governor.
His challenger, Zephyr Teachout, might
strike some as an unusual candidate — a
constitutional law professor and community
organizer, Teachout is not a politician in the
traditional sense.
However, she has been involved with
political campaigns, having served Howard
Dean during his 2004 run for president.
Elected governor in 2010, Cuomo’s first
term focused on improving the state’s fiscal
stability — the state’s last four budgets have
been completed on time, and all three financial
rating agencies have raised New York’s credit
outlook.
In June 2011, Cuomo signed legislation
permitting same-sex marriage in New York
State; he passed the NY Safe Act, considered
the toughest gun control regulations in the
country, into law in 2013.
Following Hurricane Sandy, Cuomo
worked
to
enhance
New
York’s
emergency
management
resources
and
improve
coastal
protection.
Cuomo has also sought to keep income
taxes and property taxes down.
According to her website, Teachout
believes in “economic and political equality”
and is against “concentration of wealth and
control in the hands of the few.”
Teachout is known for her efforts
in limiting the influence of money on
politics — her arguments have been
cited by Supreme Court Justice John
Paul Stevens — and she co-founded
a group dedicated to reducing the
power of Wall Street banks.
She has been endorsed by the
New York State chapter of the
National Organization of Women
(NOW).
In a statement, NOW-NYS
President Zenaida Mendez praised
Teachout.
“It takes a strong, progressive
woman to challenge the good old boys
SEE GOVERNOR p16
Zephyr Teachout
¿Quién se está postulando?
Para gobernador — Cuomo vs. Teachout M
ientras el gobernador Andrew
Cuomo busca acomodarse para un
segundo mandato en Albany, la campaña
para gobernador de este año puede ser
considerada un estudio de contrastes.
Tim Wu
10
Cuomo es un político de toda la vida
cuyo padre también se desempeñó como
gobernador.
Su retadora, Zephyr Teachout,
podría parecerle a algunos como
una candidata inusual -profesora de
derecho constitucional y organizadora
de la comunidad, Teachout no es
una política en el sentido tradicional.
Sin embargo, ella ha participado
en campañas políticas, habiendo
servido a Howard Dean durante
su campaña de 2004 para
presidente.
Elegido gobernador en 2010,
el primer mandato de Cuomo se
centró en mejorar la estabilidad
fiscal del estado. Los cuatro
últimos presupuestos del estado
se han completado a tiempo y
las tres agencias de calificación
financiera han elevado la evaluación
del crédito de Nueva York.
En junio de 2011, Cuomo firmó una
ley que permitió el matrimonio entre
personas del mismo sexo en el estado de
Nueva York; aprobó la ley de seguridad
de NY y consideró una regulación más
exigente en cuanto al control de armas en
el país, en el 2013.
Después del huracán Sandy, Cuomo
trabajó para mejorar los recursos del
manejo de emergencias en Nueva York y la protección del litoral.
Cuomo también ha tratado de mantener
bajos los impuestos de ingresos y los de
propiedad.
Según su sitio web, Teachout cree en la
“igualdad económica y política” y está en
contra de “la concentración de la riqueza y
el control en las manos de unos pocos”.
Teachout es conocida por sus
esfuerzos para limitar la influencia del
dinero en la política -sus argumentos han
sido citados por el juez de la Suprema
Corte de Justicia John Paul Stevens- y
fue cofundadora de un grupo dedicado
a reducir el poder de los bancos de Wall
Street.
Ella ha sido respaldada por el
capítulo del estado de Nueva York de la
Organización Nacional de Mujeres (NOW
por sus siglas en inglés).
En un comunicado, la presidenta de
Vea GORBERNADOR p16
Kathy Hochul
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
El Nuevo
San Juan
hAS exTended iTS SerViCeS
AT T h e
Simpson Pavilion!
The new Simpson Pavilion is here
to provide you with excellent health
care. We provide primary and
specialty health services including:
Primary Care, Optometry,
Child and Adult Behavioral Services,
Gynecology and Prenatal.
Visit us soon!
Call for an appointment
(718) 589-4755.
Bring this ad to receive a free gift!
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
11
Story by Erik Cuello
W
hile the last-minute race to
check off every last item on
their back-to-school lists rages on,
one group is equally determined to
make sure everyone slows down.
Just days before the start of the city’s
school year, Sen. Jeffrey Klein was joined in
the Bronx by Mayor Bill de Blasio; New York
City Department of Transportation (DOT)
Commissioner Polly Trottenberg; Borough
President Rubén Díaz, Jr., Assemblymember
Jeffrey Dinowitz; and Councilmember
Andrew Cohen, among others, to announce
the expansion of speed enforcement cameras
near schools.
“The first duty of any government is to
protect its citizens,” said Sen. Klein on Tues.,
Sept. 2nd. “I hear constantly from people that
they see drivers driving too fast. They see
people not obeying traffic laws. I’ve seen it
over and over again.”
“The facts are clear—when drivers think
they may get caught speeding, they slow
down,” he added. “We know that even five
miles an hour can make a difference in saving
a life.”
The choice to hold the press conference
outside P.S. 95, located at the intersection
of Sedgwick and Hillman Avenue in the
Riverdale section of the Bronx, was no
happenstance.
The area, which also includes neighboring
elementary school Ampark Neighborhood
School and a senior center, has been classified
by DOT as a high-crash corridor.
Revving up to slow down
Elected officials announced the
expansion of speed cameras.
From 2008 to 2012, it was reported that the
corridor had–42 incidents, including injuries
to 7 pedestrians right outside PS 95.
“Our kids are going to be safer walking to
school and coming home because of this new
enforcement,” said Mayor Bill de Blasio.
“We are sending a powerful message that
we take safety near our schools seriously,
and we will enforce the law to keep children
safe. We are incredibly grateful to leaders
like Senator Klein, Speaker Silver, Senator
See SLOW DOWN p23
Acelerando para reducir
la velocidad
Historia por Erik Cuello
M
ientras la carrera de última hora para
marcar hasta el último elemento en
las listas para el regreso a la escuela
continúa, un grupo está igualmente
decidido a asegurarse de que todos se
desaceleren.
Apenas unos días antes del inicio del año
escolar en la ciudad, al senador Jeffrey Klein se le
unió al alcalde Bill de Blasio; y Polly Trottenberg,
comisionada del Departamento de Transporte de
Nueva York (DOT por sus siglas en inglés); entre
otros, para anunciar el aumento de las cámaras
de control de velocidad cerca de las escuelas.
“La primera tarea de cualquier gobierno es
proteger a sus ciudadanos”, dijo el senador
Klein el martes 2 de septiembre. “Escucho
constantemente sobre personas que ven a los
conductores pasar demasiado rápido. Ellos ven a
la gente no obedecer las leyes de tránsito. Lo he
visto una y otra vez”.
“Los hechos son claros: cuando los
conductores creen que pueden ser atrapados
por exceso de velocidad, la reducen”, agregó.
“Sabemos que incluso cinco millas por hora
puede hacer una diferencia para salvar una vida”.
La decisión de celebrar la conferencia de
prensa afuera de la PS 95, ubicada en la
intersección de las avenidas Sedgwick y Hillman,
12
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“Las primera tarea de cualquier
gobierno es proteger a sus
ciudadanos”, dijo el senador Klein.
See ACELERANDO p23
¡No nos vamos!
“I know my rights,” said Claudia Carias.
Affordable housing rally gather hundreds
Story and photos by Mónica Barnkow
T
hey were on the march to stay
put.
Several hundred New
Yorkers marched in Harlem
on Wed., Aug. 20th in
Harlem calling on the de
Blasio administration to
require developers to build
affordable units in all new
residential building projects
and demanding stronger rent
control laws.
“All new constructions
should be 50 per cent
affordable,” said Eric Paul,
an organizer for Make the
Road New York. “We want the
administration to hear us.”
“The rents are too high and
the jobs
pay too little,” added resident Isabel Becker.
Though she is retired, she said she made it
to the march to support those who are being
pushed out of the city they love.
The protest was organized by Real
Affordability for All, a coalition of 50
groups organized by the Metropolitan
Council on Housing. It included labor
unions and community organizations.
Among those present were
New York Communities for
Change (NYCC); Southside
United HDFC (Los Sures);
the
Green
Party;
the
Revolutionary
Communist
Party; the Black Institute; Community
Voices Heard (CVH); Vocal New York;
and the Alliance of South Asian American
Labor.
Claudia Caria is an activist at New York
Communities for Change (NYCC). She has
lived in the Bedford-Stuyvesant community
for the last 17 years and witnessed how
her neighborhood gentrified and the rents
increased.
Though she considers herself fortunate to
live in a rent-stabilized apartment, she said
that her landlord has been on a campaign of
harassment so that her apartment could be
remodeled and rented at twice the current
price.
“(It) has been horrible,” she said, “but I
know my rights and can defend myself.”
Following a 4:30 p.m. gathering at the First
Corinthian Baptist Church, the protesters
marched along Adam Clayton Powell Jr.
Boulevard, from West 116th Street to the
Adam Clayton Powell Jr. State Office Plaza
on 125th Street.
Among the speakers at the church
were Public Advocate Letitia James;
Assemblymember
Richard
Gottfried;
Reverend Michael Waldron Jr. of the First
See HOUSING p21
¡No nos vamos!
Manifestación de vivienda
asequible reúne a cientos
La manifestación se
llevó a cabo en Harlem.
Historia y fotos por Mónica Barnkow
E
stuvieron en la marcha para
quedarse.
Varios cientos de neoyorquinos marcharon
en Harlem el miércoles 20 de agosto, pidiendo
a la administración de de Blasio exigir a los
desarrolladores construir viviendas asequibles
en todos los nuevos proyectos inmobiliarios
residenciales, además de fuertes leyes de control
de rentas.
“Todas las nuevas construcciones deben ser
50 por ciento asequibles”, dijo Eric Paul, uno de
los organizadores de Make the Road Nueva York.
“Queremos que el gobierno nos escuche”.
“Las rentas son demasiado altas y los trabajos
pagan muy poco”, agregó la residente Isabel
Becker. A pesar de que está retirada, dijo que
llegó a la marcha para apoyar a aquellos que
están siendo expulsados ​​de la ciudad que aman.
La protesta fue organizada por Real
Affordability for All, una coalición de 50 grupos
organizados por el Metropolitan Council on
Housing. Incluyó a sindicatos y organizaciones
comunitarias. Entre los presentes estuvieron:
Comunidades de Nueva York por el Cambio
(NYCC por sus siglas en inglés); Lado Sur Unidos
HDFC (Los Sures); el Partido Verde; el Partido
Comunista Revolucionario; el Instituto Black;
Voces de la Comunidad Escuchadas (CVH por
sus siglas en inglés); Vocal New York y la Alianza
South Asian American Labor.
vea VIVIENDA p21
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
13
Las chirivías proporcionan potasio.
Preparación para un comienzo
saludable en el nuevo año escolar.
Comida por ideas
los nutrientes necesarios para un gran año
escolar.
Karen Smith-Hagman, RN, MSN es
las infecciones por hongos y la
vicepresidenta de Administración
inflamación.
Médica en EmblemHealth y
Los puerros son otro
supervisa las iniciativas que
tubérculo perfecto para el
mejoran la salud y el bienestar
repararse para enviar
in English
otoño. Están relacionados
de los neoyorquinos. Los
a sus hijos a la escuela
Vea la versión
con las cebollas, pero
mercados de agricultores de
es algo más que nuevos
tienen un sabor más
Harvest Home brindan acceso
en Inglés
cuadernos, lápices y
suave. Son crujientes y
a frutas y verduras cultivadas
mochilas.
firmes, y la base blanca y las
localmente y a demostraciones
partes de color verde claro son
de cocina.
comestibles. Los puerros son
También puede planificar nuevas Karen Smithtambién una buena fuente de
recetas saludables para tener un
Hagman, RN, MSN.
vitaminas K, B6 y ácido fólico,
buen inicio en el nuevo año escolar.
que ayuda al crecimiento del
¿Y qué mejor momento para
cabello y las uñas. Es importante para las
hacerlo que durante la cosecha de otoño?
futuras mamás obtener suficiente ácido fólico
Los mercados de agricultores por toda la
ciudad le ofrecen los productos frescos que para ayudar a promover el desarrollo del feto.
Compre zanahorias, chirivías y puerros
necesita para alimentar bien a
su
en el mercado local de agricultores, también
familia.
algunas cebollas, ajo, un pimiento habanero y
El otoño es el momento
Los puerros
tomillo fresco y perejil, y podrá improvisar este
perfecto para probar los
son una
plato sencillo en muy poco tiempo.
vegetales de raíz como
buena fuente
las zanahorias, sus
de vitaminas
Salteado de vegetales
primas menos conocidas,
K y B6.
medley
las chirivías, y los puerros. Las
4 puerros bien limpios y
zanahorias están llenas de beta-caroteno,
picados
que pueden ayudar a mejorar la vista, algo
2
zanahorias ralladas
importante para los niños que regresan a la
2
chirivías ralladas
escuela. A diferencia de muchas verduras, el
1 cebolla en rodajas
valor nutricional de las zanahorias aumenta
3 dientes de ajo finamente picados
cuando se cocinan.
2 cucharadas de perejil finamente picado
Las chirivías, que parecen zanahorias pero
1 cucharadita de tomillo fresco finamente
son de color blanco y más dulces, son una
buena fuente de potasio, un mineral que puede picado (o 1/2 cucharadita seco)
½ pimiento habanero, picado
ayudar a evitar calambres en las piernas
2 cucharaditas de aceite de oliva
y los pies. Las chirivías también contienen
antioxidantes que ayudan a combatir el cáncer, Preparación:
Caliente el aceite y agregue la
pimienta, la cebolla y el ajo. Saltee
hasta que los vegetales se ablanden.
Añada los puerros y saltee durante
unos cinco minutos hasta que los
puerros se ablanden. Añada las
zanahorias y las chirivías y cocine por
otros dos o tres minutos. Agregue las
hierbas frescas al gusto.
Esta receta elaborada con productos
frescos de la zona puede convertirse
en un elemento básico en su hogar,
proporcionando a usted y a su familia
Por Karen Smith-Hagman, RN,
MSN
P
14
ONLINE
EN LINEA
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
¡A sazonar!
MUSIC from p3
Música de p3
purpose with his new song. With an uplifting
beat and heartfelt lyrics, “Somos Uno” is
intended to be a song about equality for all.
“It doesn’t matter how you look or what
you do in life; we are all one,” he said.
“I wanted to speak to those who may be
embarrassed to admit that they have a loved
one who is disabled. I created the song in
hopes of ridding them of that shame,” he
added. “I wanted to show them how proud I
am to have a brother that is so special.”
The song lyrics reflect that love and
admiration.
“Yo soy hermano de Leonardo, autista y
ciego /
Se lo digo al mundo con la cabeza en
alto.”
[“I am the brother of Leonardo, who’s
autistic and blind/
I say it to the world with my head held
high.”]
Lynx hopes the Latino community in
particular will embrace the message that
individuals with disabilities all deserve
love, equality and respect.
“This song is something very personal to
me and I wrote it from the heart—without a
doubt,” said Lynx. “I love my brother, and
the creation of this song was a great way for
me to show it.”
“Somos Uno” is one of 8 songs that will
be on Lynx’s debut album, which is set to
be released in early November.
“Somos Uno” is also available on
iTunes, Amazon, Spotify and GooglePlay.
“This song is something
very personal,” said Lynx.
Photo: Guapo Photography
quien es conocido como Lynx en el mundo de
la música, ha escrito y publicado recientemente
“Somos Uno” - una canción dedicada a
expresar la importancia de la igualdad de las
personas con necesidades especiales.
El artista no es ajeno a la comunidad con
necesidades especiales.
Fue su hermano menor, Leonardo, nacido
prematuramente a los cinco meses con un peso
de sólo una libra, quien inspiró “Somos Uno”.
Leonardo también es ciego y autista.
Lynx recuerda oír llorar a su madre por la
noche.
“La gente lo miraba [a Leonardo] porque tiene
ojos de diferente color.”
Mientras que su madre comprendía por qué los
niños sin saberlo podrían mirar abiertamente,
fue ver a los adultos que miraban a su hijo
boquiabiertos lo que más le dolía.
“Pero ahora, a ella no le importa lo que la gente
piense”, dice con orgullo.
Lynx es extremadamente cercano a su
hermano.
Como todos los hermanos, se ríen, ven
películas y juegan deportes juntos. Y como uno
de los cuatro hermanos, Leonardo está incluido
en todo lo que todos hacen.
“Él es una parte de nosotros y nosotros
siempre lo involucramos,” dijo Lynx.
A Leonardo incluso se lo puede escuchar
cantando con el coro al final de “Somos Uno”.
Lynx no siempre quería ser cantante y
compositor. Cuando era más joven quería ser
un jugador de béisbol. Pero cuando cumplió
trece años, comenzó a escribir poesía en
su habitación, y por dieciséis años, Lynx fue
un miembro del Club de Poesía en la escuela
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
secundaria South Bronx.
Así fue cómo la música se hizo su verdadera
vocación.
Lynx ha ido detrás tanto de la pasión como del
propósito con su nueva canción. Con un ritmo
alentador
y sentidas letras, “Somos Uno” pretende ser una
canción sobre la igualdad para todos.
No importa cómo se mire o lo que haces en la
vida; todos somos uno “, dijo.
“Quería hablar con aquellos que puedan
sentirse avergonzados de admitir que tienen
un ser querido discapacitado. He creado la
canción con la esperanza de librar a ellos de
esa vergüenza “, agregó. “Quería mostrar lo
orgulloso que estoy de tener un hermano que es
tan especial.”
Las letras de las canciones reflejan ese amor y
esa admiración.
“Yo soy hermano de Leonardo, autista y ciego /
Se lo digo al Mundo Con La cabeza en alto”.
Lynx espera que la comunidad latina en
particular, abrazará el mensaje de que todas
las personas con discapacidad merecen amor,
igualdad y respeto.
“Esta canción es algo muy personal para mí y la
escribí desde el corazón-sin lugar a dudas,” dijo
Lynx. “Quiero a mi hermano, y la composición
de esta canción fue una gran manera para mí de
demostrarlo.”
“Somos Uno” es una de las 8
canciones que estarán en el álbum
debut de Lynx, que será lanzado a
principios de noviembre.
“Somos Uno” también está
disponible en iTunes, Amazon,
Spotify y GooglePlay.
15
GOVERNOR from p10
network,” she said.
“Teachout will work for the average
New Yorker, not for big business and
millionaires.”
While she acknowledged that she is not
an “Albany insider,” Teachout said that
“Governor Cuomo and Kathy Hochul can
be beat, and must be challenged.”
Lt. Governor — Hochul vs. Wu
In the primary race for lieutenant
governor, Cuomo’s running mate Kathy
Hochul goes up against Tim Wu, who has
paired with Cuomo challenger Zephyr
Teachout.
Hochul served as the U.S. Representative
from New York’s 26th Congressional
District from 2011 to 2013.
Prior to that, she was County Clerk of
Erie County, New York and served as legal
counsel and assistant to Congressman
John LaFlace and Senator Daniel Patrick
Moynihan.
Hochul’s campaign website states that
if elected to office, she intends to work
with the Regional Economic Development
Councils to attract and retain businesses
and create new jobs, and will also
champion women’s equality issues.
As with his running mate Teachout, the
candidacy of Wu, a Columbia Law School
professor, is noteworthy in that he is a
bit of a political outsider, though he has
experience working in government.
Wu served as a Senior Advisor to the
16
Federal Trade Commission, as Chair of the
media reform group Free Press, as a Fellow
at Google and also worked as a law clerk for
Justice Stephen Breyer of the United States
Supreme Court.
An expert in Internet law, Wu is credited for
popularizing the concept of “net neutrality”
and was named one of the America’s 100
Most Influential Lawyers.
Wu was recently endorsed by The New
York Times.
If elected, he would be the first AsianAmerican to win statewide office.
Resources
http://www.teachoutwu.
com/
http://kathyhochul.com/
http://andrewcuomo.com
For more on the upcoming
primary races, please visit www.
thebronxfreepress.com.
Zenaida Méndez
GOBERNADOR de p10
NOW-NYS, Zenaida Méndez, elogió a Teachout.
“Se necesita una mujer fuerte y progresista
para romper con la red de los poderosos,” dijo
ella. “Teachout trabajará para el neoyorquino de
clase promedio, no para las grandes empresas y
los millonarios.”
Si bien reconoció que no es una “infiltrada de
Albany”, Teachout dijo que “el gobernador Cuomo
y Kathy Hochul puede ser vencidos, y deben ser
desafiados”.
Para vicegobernador — Hochul
vs. Wu
En la contienda primaria para
vicegobernador, la compañera de fórmula
de Cuomo, Kathy Hochul, va contra
Tim Wu, quien ha emparejado con la
retadora de Cuomo, Zephyr Teachout.
Hochul fungió como representante de
Estados Unidos del 26° distrito del
congreso de Nueva York desde 2011
hasta 2013.
Antes de eso, ella fue funcionaria
del condado de Erie, Nueva York,
y trabajó como asesora jurídica y
asistente del congresista John
LaFlace y del senador Daniel
Patrick Moynihan.
El sitio web de la campaña de
Hochul afirma
que si es elegida
para el puesto,
tiene la intención
de trabajar con
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
los Consejos Regionales de Desarrollo
Económico para atraer y retener a las
empresas y crear nuevos puestos de
trabajo. También defenderá los temas de la
igualdad de la mujer.
Al igual que su compañera de papeleta
Teachout, sobre la candidatura de Wu,
profesor de la Escuela de Derecho de
Columbia, es notable el hecho de que él
es un “intruso politico”, a pesar de tener
experiencia trabajando en el gobierno.
Wu se desempeñó como asesor principal
de la Comisión Federal de Comercio, como
presidente del grupo de reforma de medios
Free Press, como miembro de Google y
también trabajó como secretario judicial para
el juez Stephen Breyer de la Corte Suprema
de los Estados Unidos.
Un experto en legislación sobre Internet,
a Wu se le atribuye el haber hecho popular
el concepto de “neutralidad de la red” y fue
nombrado uno de los 100 abogados más
influyentes de Estados Unidos.
Wu fue respaldado recientemente por el
New York Times.
De ser elegido, sería el primer asiáticoamericano en ganar un puesto estatal.
Recursos:
http://www.teachoutwu.com/
http://kathyhochul.com/
http://andrewcuomo.com
Para mayor información, favor
visite www.thebronxfreepress.
com.
details on the artist and on the processes
used. Share in the history, and learn about the
communities and businesses that serve as a
backdrop for this unique art form. Tour the TAG Public Arts Project murals, a
street gallery of artists from around the world.
Tickets are $40.00 per person.
For more information, or to make a
reservation, please email [email protected]
gmail.com.
Apply now for
after-school
programs for
your child.
TALKING from p5
cooking classes and computer and graphic
design courses, there is likely to be an afterschool program available right around the
corner. Residents can start applying now.
These no-cost programs offer a variety of
options for safe, educational after-school
activities throughout the school year.
Starting September 8th, apply for an
elementary or middle school after-school
program for your child.
For more information, please visit http://
www.nyc.gov/html/dycd/html/afterschool/
afterschool.shtml.
Nuevos programas para después
de la escuela
Las escuelas de toda la ciudad están
ofreciendo programas para después de clases en
todos los barrios. Por primera vez en la historia,
la gran mayoría de las escuelas secundarias
públicas tendrán programas para después de la
escuela de alta calidad. La ciudad ha invertido
una suma adicional de $145 millones de dólares
Take a Bronx
Street Art Tour
and visit the
latest TAG
Public Arts
Project outdoor
murals.
Aplique ahora
para los
programas
extraescolares
para su hijo.
para aumentar los programas para después de la
escuela para los estudiantes de secundaria en los
cinco condados.
Desde el voleibol y el baile hip-hop hasta
clases de cocina, computación y cursos de diseño
gráfico, es probable que exista un programa
disponible para después de la escuela justo en
la esquina. Los residentes pueden comenzar a
aplicar ahora. Estos programas sin costo ofrecen
una variedad de actividades educativas y seguras
para después de clases durante el año escolar.
A partir 8 de septiembre, solicite un programa
extraescolar de escuela primaria o secundaria
para su hijo.
Para obtener más información, por
favor visite http://www.nyc.gov/html/
dycd/html/afterschool/afterschool.
shtml.
Bronx Street Art Tour
On Sun., Sept. 7th, take a Bronx Street
Art Tour and visit the latest TAG Public
Arts Project outdoor murals. This tour grants
visitors an insider’s view of the sites and
Recorrido del arte callejero
El domingo 7 de septiembre, tome un
recorrido del arte callejero del Bronx y visite los
murales exteriores de TAG Public Arts Project.
Este recorrido brinda a los visitantes una visión
desde dentro de los sitios y los detalles sobre
el artista y los procesos utilizados. Conozca la
historia y aprenda acerca de las comunidades
y las empresas que sirven como telón de fondo
para esta forma única de arte. El recorrido de
murales de TAG Public Arts Project es una galería
callejera de artistas de todo el mundo. Los boletos
tienen un costo de $40 dólares por persona.
Para más información o para hacer
una reservación, por favor envíe un
correo electrónico a [email protected]
gmail.com. Explore NYC’s Natural Side
If you are interested in learning about the
ecology and the diversity of local parks,
please join the Natural Areas Conservancy for
this walk and explore New York City’s natural
side. This event will be held on Sat., Oct. 4th
from 2:00p.m. to 4:00 p.m. at Pelham Bay
Park. The Natural Areas Conservancy will
offer insights on both the ecological necessity
and social meanings of the city’s natural areas,
all while exploring the scenic salt marsh of
Pelham Bay. Please be prepared with walking
shoes and drinking water as needed.
For more information, please visit www.
naturalareasnyc.org.
Join the
Natural Areas
Conservancy and
explore New York
City’s natural side.
Únase a Conservación
de Áreas Naturales
y explore el lado
natural de la ciudad.
Explore el lado natural de la ciudad
Si usted está interesado en aprender acerca
de la ecología y la diversidad de los parques
locales, por favor únase a Conservación de Áreas
Naturales en este paseo y explore el lado natural
de la ciudad de Nueva York. El evento se llevará
a cabo el sábado 4 de octubre de 2:00 pm. a 4:00
p.m. en el parque Pelham Bay. Conservación
de Áreas Naturales ofrecerá ideas sobre la
necesidad ecológica y los significados sociales
de las áreas naturales de la ciudad, todo mientras
explora el salado y pintoresco pantano de Pelham
Bay. Por favor, lleve zapatos para caminar y agua
para beber.
Para obtener más información, por
favor visite www.naturalareasnyc.org. Tome un recorrido
del arte callejero y
visite los murales
exteriores de TAG
Public Arts Project.
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
17
CLASSIFIEDS
ADOPTION
AUCTIONS
CAREER TRAINING
LAND FOR SALE
ADOPT: A loving, established couple
with close family dream of a home
filled with the sounds of a child.
Please contact 855‐884‐6080; [email protected] www.
jennandjonadopt.info Expenses
paid.
Buy or sell at AARauctions.com.
Contents of homes, businesses, vehicles and real estate.
Bid NOW! AARauctions.com Lights,
Camera, Auction. No longer the
best kept secret.
POST 9/11 G.I. BILL® -If qualified
will pay tuition, fees & housing.
Train with National Tractor Trailer
School, Liverpool/Buffalo, NY
(branch) full/part-time www.ntts.
edu 1-800-243-9300 Consumer
Information: www.ntts.edu/programs/disclosures GI Bill® is a registered trademark
BANK ORDERED SALE. Up to 10 acres
from $59,900. Beautiful Bethel NY.
Near Woodstock site. 85 miles from
Manhattan. Assorted hardwoods,
approved building site, underground utilities, across from lake.
Walk to Performing Arts Center,
Financing. Call (877)836-1820.
CONSTRUCTION
HOUSING INSPECTOR – BROOKLYN
Inspect houses & apartments for
Federal compliance; HS Grad/GED
& 3 years exp: case mgmt, construction/code enforcement. Email: [email protected] EOE/AA-M/F/D/V
HELP WANTED
AIRLINE CAREERS begin here – Get
FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students. Job
placement assistance. Call AIM 866296-7093
Looking for Homeowners
to Qualify for a FREE
Home Solar Installation
Own Your Own Home
Have a Southerly-Facing Roof
Little to No Shading
Pay an Electric Bill
The U.S. Government and your State have financial
incentives that may provide homeowners the opportunity
to supplement your electric provider with solar power.
NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar
installation. Call or go online today to see if your home qualifies.
888-359-7288
NRGHomeSolar.com
HELP WANTED
$8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help
Couples Become Families using
Physicians from the BEST DOCTOR’S
LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877936-6283; www.longislandivf.com
HOME
IMPROVEMENT
Want to save $ on your electric bill?
NRG Home Solar offers free installation if you qualify. Call 888-6850860 or visit nrghomesolar.com
NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your
monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your
eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size,
utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors
including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG
WC-24767-H12
Home Solar isWP-0000175073
a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. All
rights reserved.
HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h,
HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000
LAND FOR SALE
CONTRACT FAILED! 6 acres‐ Stream‐
$26,900 Views, apple trees, pines,
gorgeous stream, 3 hours from NY
City! Terms avail! Discounts for cash!
888‐905‐8847 NewYorkLandandLakes.com
OUT OF STATE REAL
ESTATE
Sebastian, Florida Beautiful 55+
manufactured home community.
4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. Pre-owned homes
starting at $35,000. New models
available. 772-581-0080, www.
beach-cove.com
VACATION RENTALS
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure.
Open daily. Holiday Real Estate.
1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com
WANTED
CASH BUYER! Buying ALL Gold &
Silver Coins, Stamps, Paper Money,
Comic Books, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc
in NY: 1‐800‐959‐3419
Outer Banks, NC Vacation Homes!
Over 500 Vacation Homes,
from Duck to Corolla,
rindley Oceanfront
to Soundfront,
each
Private Pools, Hot Tubs,
VACATIONS & SALES
Pets and More…
Book Online at www.brindleybeach.com
1-877-642-3224
“ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ”
Tony Peluso
(NMLS #: 1173871)
516-535-8227
[email protected]
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
18
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Call: (917) 336-1254
To post
your
Classifieds
in
Northern
Manhattan
or the
Bronx
Call
212-569-5800
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
CELEBRATING 50 YEARS
Come and Sing with
the Riverdale Chorale Society
The Riverdale Choral Society begins rehearsals for its 50th
anniversary year of concerts on Wednesday, September 10, 2014.
Singers in the area are invited to join this open rehearsal. The
Riverdale Choral Society’s Fall 2014 concert season will feature
Johannes Brahms’ German Requiem.
Music Director John Lettieri will begin rehearsals for the December 7,
2014 concert on Wednesday, September 10, 2014 at 7:30 p.m.
Since 1964, the Riverdale Choral Society has been bringing joy to the
community through performances of high-quality choral music. Our
welcoming, diverse group of men and women rehearses weekly under
professional artistic direction, singing both traditional and adventuresome
repertoire. Through live concerts and community outreach, the chorus
enriches the cultural life of the greater Riverdale area.
All singers are welcome to attend the first few rehearsals.
Choral rehearsals will be held every Wednesday from 7:30 to 9:45 p.m.
at Christ Church Riverdale, at 252 Street and Henry Hudson Parkway
East, where there is street parking available and easy access to public
transportation.
For more information, e-mail [email protected]
or call 718.543.2219.
Additional information can be obtained at
the RCS web site: www.riverdalechoral.org.
Celebrando sus 50 años
Venga y cante en la Sociedad de Coro
de Riverdale
La Sociedad de Coro de Riverdale comienza sus ensayos para su 50
aniversario de conciertos el miércoles, 10 de septiembre de 2014. Se
invita a cantantes del área a unirse a este abierto ensayo. La temporada
de conciertos del otoño 2014 de la Sociedad de Coro de Riverdale
presentará ‘Johannes Brahms’ German Requiem’.
El director musical John Lettieri comenzará los ensayos
para el concierto del 7 de diciembre de 2014 el miércoles,
10 de septiembre de 2014 a las 7:30 p.m.
Desde el 1964, la Sociedad de Coros Riverdale ha estado llevando
alegría a la comunidad a través de presentaciones de alta
calidad. Nuestro diverso grupo de hombres y mujeres ensayan
semanalmente para dirección artista profesional, cantando
un repertorio tanto tradicional como aventurero. A través de
conciertos en vivo y alcance comunal, el coro enriquece la vida
cultural de la gran área de Riverdale.
Se invita a todos los cantantes a asistir a nuestros primeros ensayos.
Los ensayos del coro se llevaran a cabo todos los miércoles de 7:30
a 9:45 p.m. en la Iglesia Cristiana Riverdale, Calle 252 y el Henry
Hudson Parkway East, donde hay estacionamiento disponible en la
calle y fácil acceso a transportación pública.
Para más información envíe un correo electrónico
a [email protected] o llame al 718.543.2219.
Puede obtener información adicional en la página electrónica de
RCS: www.riverdalechoral.org.
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
19
RESTITUTION from p7
This arrangement violated the companies’
not-for-profit status. According to IRS rules,
IPA and IFF should have charged legal fees
based on the client’s ability to pay, rather
than the type of service provided.
A lawsuit filed in 2010 by the State Attorney
General’s office stated that undercover
investigators met with representatives of both
companies. In both instances, representatives
falsely claimed to be lawyers and gave
incorrect advice.
One IFF employee advised an undercover
investigator to “find a ‘wife’ and file a
marriage petition or find an employer to
sponsor him,” even though those actions
would have no effect on his immigration
status.
Court documents also showed that one
client, an Argentinean immigrant, sought
legal status for himself, his wife and five
children. He paid thousands of dollars in
“membership” fees for several years and
thousands more for non-attorneys to file
documents.
Yet because he had entered the country
under a visa waiver program, he was never
eligible for a change in immigration status.
Ultimately, the U.S. Immigration Customs
Enforcement required the client and his
family to return to Argentina.
Court documents further alleged that Edward
Juárez, the founder and president of both IIF
and IPA, operated the not-for-profits to favor
himself and his family instead of the immigrant
population they proclaimed to serve.
Juárez’s former wife and four children were
all on the payroll. Much of the companies’
funds were spent in restaurants, bars, clubs,
DIALOGUE from p6
conversations, possibly because cultural
norms foster silence about topics like sex.
A recent study found that only about half of
Latinos have talked with friends and family
about HIV in the past year, and another
found that even when Latinos are ready
to talk about HIV, many do not have the
information they need to have these lifesaving conversations with loved ones.
We Can Stop HIV
One Conversation at
a Time is the latest
campaign of CDC’s
Act Against AIDS
initiative, a national
communication
campaign to combat
complacency about
the HIV/AIDS crisis
in the United States.
The campaign helps advance the goals of
the National HIV/AIDS Strategy, which
calls for reducing new infections, reducing
stigma and discrimination against people
living with HIV, and educating Americans
about the threat of HIV and how to prevent
it. Other elements of the Act Against
AIDS initiative that reach Latinos include
Reasons/Razones, a national, bilingual
campaign for gay and bisexual Latinos and
Let’s Stop HIV Together/Detengamos Juntos
el VIH, a national HIV awareness and antistigma campaign for all Americans.
For more information about We Can Stop
HIV One Conversation at a Time, please
visit www.cdc.gov/OneConversation.
20
Edward Juárez.
hotels and tens of thousands of dollars in ATM
withdrawals. Hundreds of thousands of dollars
were paid to HMB Consulting LLC, a for-profit
firm owned by Juárez’s son, Hugo Juárez.
Edward Juárez, who is not a lawyer, also
offered legal advice and promoted his two
companies in an immigration column for
El Diario La Prensa. The Spanish language
daily suspended the column in 2010.
In 2010, the court issued a restraining
order on both companies and froze their
assets. In 2013, a settlement with New York
State shuttered the two businesses forever
and prohibited Juárez from engaging in
immigration legal services or acting as a
fiduciary for any not-for-profit corporation or
any entity that solicits charitable contributions
in New York State.
Funds from the settlement are being
distributed to the former clients.
“By making more than two million dollars
in restitution available for the victims of
these unscrupulous organizations, we are
taking an important step toward justice in
this case. I urge all eligible individuals to
participate in the claims process, without
fear of reprisal,” Schneiderman said in the
press release.
To be considered for restitution, former
clients who paid for and received legal
services from IFF and/or IPA must submit
a claim form by October 23, 2014. More
information is available at the claims
administrator’s website, www.nylag.org/
IPA. Questions relating to the completion
and submission of a claim form should
be directed to the claims administrator via
email to [email protected] or the fund
hotline at 212.514.4265. The amount of
each individual restitution payment shall
be determined after receipt and review of all
eligible claims forms.
DIALOGO de p6
RESTITUCIÓN de p7
en una columna de inmigración para El Diario La
Prensa. El periódico hispano suspendió la columna
en el 2010.
En el 2010, la corte emitió una orden de restricción
a ambas compañías y congeló sus activos. En el
2013, un acuerdo con el estado de Nueva York cerró
sus dos negocios para siempre y le prohibió a Juárez
entrar en servicios legales de inmigración o actuar
como fiduciario para cualquier corporación sin fines de
lucro o cualquier entidad que solicite contribuciones
caritativas en el estado de Nueva York.
Los fondos del acuerdo están siendo distribuidos
a los antiguos clientes.
“Haciendo más de dos millones de dólares
disponibles para restitución a las víctimas de estas
inescrupulosas organizaciones, estamos dando
un importante paso hacia la justicia en este caso.
Insto a todo individuo elegible a participar en el
proceso de reclamo, sin miedo a represalias”, dijo
Schneiderman en el comunicado de prensa.
como el sexo. Un estudio reciente reveló que
sólo la mitad de los latinos han hablado con
amigos y familiares sobre el VIH en el último
año, y otro reveló que incluso cuando los latinos
están dispuestos a hablar sobre el VIH, muchos
no tienen la información que necesitan para
tener estas conversaciones que pueden salvar
vidas con sus seres queridos.
Podemos Detener el VIH Una
Conversación a la Vez es la última
campaña de la iniciativa CDC
de la Actúe en Contra el SIDA,
una campaña nacional de
comunicación para combatir la
complacencia acerca de la crisis
del VIH/SIDA en los Estados
Unidos. La campaña ayuda a
avanzar en los objetivos de la
Estrategia Nacional contra el
VIH/SIDA, que aboga por la
reducción de nuevas infecciones, la reducción
del estigma y la discriminación contra las
personas que viven con el VIH y la educación
a los estadounidenses acerca de la amenaza
del VIH y cómo prevenirlo. Otros elementos de
la iniciativa de la Actúe en Contra el SIDA
que alcanza a los latinos incluyen Reasons/
Razones, una campaña nacional y bilingüe
para latinos homosexuales y bisexuales y Let´s
Stop HIV Together/Detengamos Juntos
el VIH, una campaña nacional sobre el VIH y
contra el estigma para todos los americanos.
Para más información acerca
de Podemos Detener el VIH Una
Conversación a la Vez, visite www.
cdc.gov/UnaConversacion.
Una demanda presentada en el 2010 por la
oficina del Fiscal General del estado señalaba
que investigadores incubiertos se reunieron con
representantes de ambas compañías. En ambos
casos, los representantes falsamente reclamaban
ser abogados y daban el concejo incorrecto.
Un empleado de IFF le aconsejó a un
investigador encubierto a “encontrar” una “esposa”
y presentar una petición de matrimonio o encontrar
un empleador que los auspiciara”, aunque estas
acciones no tendrían efecto en su estatus de
inmigración.
Documentos de la corte también mostraron que
un cliente, un inmigrante argentino, buscó estatus
legal para el, su esposa y cinco niños. Pagó miles
de dólares en tarifas de “membresía” por varios
años y miles más por no abogados para presentar
documentos.
Aunque el había entrado al país bajo un
programa de exención de visa, nunca fue elegible
para un cambio en su estatus de inmigración.
Finalmente, la Ley Aduanas de Inmigración de los
EU requirió que el cliente y su familia regresaran a
Argentina.
Documentos de la corte alegaron que Edward
Juárez, fundador y presidente de IFF e IPA, operaba
las sin fines de lucro para favorecerse a el y a su
familia en lugar de la población de inmigrantes que
proclamaba servir.
La antigua esposa de Juárez y cuatro niños
estaban todos en nomina. Gran parte de los fondos
de las compañías eran gastados en restaurantes,
barras, clubes, hoteles y decenas de miles de
dólares en retiros de cajeros automáticos. Cientos
de miles de dólares fueron pagados a HMB
Consulting LLC, una firma con fines de lucro
propiedad del hijo de Juárez, Hugo Juárez.
Edward Juárez, quien no es abogado, también
ofreció concejo legal y promovió sus dos compañías
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Para ser considerado para
restitución, los antiguos clientes que
pagaron por y recibieron servicios
legales de IFF y/o IPA deben de someter
una hoja de reclamo para el 23 de
octubre de 2014. Hay más información
disponible en la página electrónica
www.nylag.org/IPA. Preguntas
relacionadas en la preparación y
presentación de una reclamación
debe de ser dirigida al administrador
de reclamos por correo electrónico
[email protected] o la línea directa
del fondo 212.514.4265. La cantidad del
pago de restitución de cada individuo
seria determinado luego de recibir y
revisar todas las formas de reclamo
elegibles.
Hundreds gathered at the First
Corinthian Baptist Church.
HOUSING from p13
Corinthian Baptist Church in Harlem;
and Working Families Party founder Bertha
Lewis.
The Public Advocate noted that 50,000
New Yorkers, including children, presently
live in homeless shelters, while many others
have been displaced by soaring rents.
“What has been going on in the city has to
stop,” she said.
Fellow speakers agreed that the housing
affordability issue was at a crisis point, and
denounced the forces of gentrification. Many
called for immediate action to stop the socalled “Brooklynization” of all boroughs.
“Today marks the day that we are coming
out of twenty years of darkness,” said Bertha
El reverendo
Michael Waldron Jr.
VIVIENDA de p13
Claudia Caria es activista de NYCC. Ella ha
vivido en la comunidad de Bedford-Stuyvesant
durante los últimos 17 años y fue testigo de
cómo su barrio se aburguesó y los alquileres se
incrementaron.
Aunque ella se considera afortunada por vivir
en un apartamento de renta controlada, dijo
que su propietario ha estado en una campaña
de acoso para que su departamento pueda ser
remodelado y alquilado al doble del precio actual.
“Ha sido horrible”, comentó, “pero conozco mis
derechos y puedo defenderme”.
Tras una reunión a las 4:30 p.m. en la iglesia
bautista First Corinthian, los manifestantes
marcharon a lo largo del bulevar Adam Clayton
Powell Jr., desde el oeste de la calle 116 hasta
la plaza del edificio de oficinas estatales Adam
Clayton Powell Jr., en la calle 125.
Entre los oradores de la iglesia estuvieron: la
defensora pública Letitia James; el asambleísta
Richard Gottfried; el reverendo Michael Waldron
Jr. de la iglesia bautista First Corinthian en
Harlem; y la fundadora del partido Working
The Southside United HDFC
(Los Sures) marched.
Lewis, who condemned the Bloomberg
administration, charging that it allowed
developers to build luxury housing that low
and moderate income New Yorkers cannot
afford. “Enough! Losing houses and jobs end
today!”
Rev. Waldron Jr. denounced as an “act of
violence” the wide economic gap that exists
in New York.
“Half of the citizens live at or below the
poverty line in one of the wealthiest cities in
the world,” he said.
The crowd’s chants, in English and Spanish,
rang out throughout the stretch of the march.
“Fight, fight, fight, housing is a right!”
“The people united, will never be defeated!”
“Aquí estamos, y no nos vamos!”
Organizers explained that Harlem had
“Queremos que la administración nos escuche”,
dijo Eric Paul de Make the Road Nueva York.
Families, Bertha Lewis.
La defensora pública señaló que 50,000
neoyorquinos, incluyendo niños, viven
actualmente en refugios para desamparados,
mientras que muchos otros han sido desplazados
por las rentas altísimas.
“Lo que ha estado sucediendo en la ciudad
tiene que parar”, dijo.
Los otros oradores estuvieron de acuerdo en
que la cuestión de asequibilidad de la vivienda
está en un momento de crisis, y denunciaron
a las fuerzas del aburguesamiento. Muchos
pidieron medidas inmediatas para detener la
llamada “Brooklynización” de todos los condados.
“Hoy es el día en el que salimos de veinte años
de oscuridad”, dijo Bertha Lewis, quien condenó
a la administración Bloomberg argumentando que
permitió a los desarrolladores construir viviendas
de lujo que los neoyorquinos de ingresos bajos y
moderados no pueden pagar. “¡Es suficiente, el
perder casas y puestos de trabajo terminan hoy!”.
El reverendo Waldron Jr. denunció como un
“acto de violencia” la gran brecha económica que
existe en Nueva York.
“La mitad de los ciudadanos viven en o por
been chosen for the protest as it represents a
neighborhood in flux, where soaring housing
and commercial rents threaten to undermine the
community’s historic composition of workingclass and middle-class life in New York.
Assemblymember
Richard
Gottfried
said no neighborhood was exempt from the
encroachment of luxury developments and
big-box retail unless a commitment was made
by legislators at all levels.
“Gentrification rips a neighborhood apart,”
he noted.
But he was heartened by the presence of so
many committed to the cause.
“We are seeing the people really united
today,” he said.
For more information, please visit www.
facebook.com/RealAffordability.
Public
Advocate
Letitia
“Tish”
James.
debajo de la línea de la pobreza en una de las
ciudades más ricas del mundo”, dijo.
Los cantos de la multitud, en inglés y español,
se oyeron en todo el tramo de la marcha:
“¡Lucha, lucha, lucha, la vivienda es un
derecho!”.
“¡El pueblo unido, jamás será vencido!”.
“¡Aquí estamos, y no nos vamos!”.
Los organizadores explicaron que Harlem
fue elegido para la protesta porque representa
un barrio en proceso de cambio, donde las
altas rentas de vivienda y de espacios
comerciales amenazan con
socavar la composición histórica
de la comunidad de clase
trabajadora y la vida de clase
media en Nueva York.
El asambleísta Richard
Gottfried dijo que ningún barrio
estaba exento de la invasión
de urbanizaciones de lujo
y de grandes almacenes
minoristas, a menos que un
compromiso fuese hecho por
los legisladores en todos los
niveles.
“El aburguesamiento
acaba con los barrios”, hizo
notar.
Pero se sentía alentado
por la presencia de
tantos comprometidos
con la causa.
“Estamos viendo a la
gente muy unida hoy”,
dijo. Para más información, por
favor visite www.facebook.com/
RealAffordability.
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
21
POTS from p4
seven days a week. A food pantry also alows
clients to acquire groceries once per month,
including fresh produce.
Case managers at POTS help guests take
steps necessary for self-sufficiency, by offering
referrals to shelters, benefits, employment
assistance and recovery programs.
Bean said that an on-site legal clinic helps
clients with eviction prevention and improper
denial of benefits.
“We also have a mail service that provides a
secure mailing address for people who might
not have a home,” he added.
In addition, POTS provides free public
shower and barber services, as well as a
medical and dental clinic.
Bean said that the number of POTS clients
has tripled in the past five years.
Currently, the organization assists around
22,000 people per year, including 6,000
children.
Recently, POTS sponsored free children’s
haircuts to coincide with the start of school
season.
Dozens of local kids showed up this past
Mon., Aug. 25th to receive haircuts. They
were also given backpacks filled with free
school supplies.
Bean said that helping struggling families
with back-to-school supplies, clothing, and
haircuts can reduce stress for parents and save
them a considerable amount of money.
For the children, it provides a boost to their
self-esteem.
“One of the keys to helping people escape
poverty is improving their self-image,” said
Bean.
“Kids who are living in poverty sometimes
feel ashamed.”
“We want these kids to feel good about
themselves when they start school and walk
into the classroom feeling confident and ready
to succeed.”
Part of the Solution (POTS) is located
at 2759 Webster Avenue (between
197th and 198th Streets) in the Bronx.
For more information, visit http://potsbronx.
org or call 718.220.4892.
HELP IS AVAILABLE.
CALL TODAY!
22
POTS provee servicios
de comidas gratis.
POTS provides free
meal services.
POTS de p4
necesarias para la autosuficiencia, ofreciéndoles
referencias a refugios, beneficios, ayuda de
empleo y programas de recuperación.
Bean dijo que una clínica legal in situ ayuda a
los clientes a prevenir desalojos y asesoría en la
negación indebida de beneficios.
“También contamos con un servicio de correo
que proporciona una dirección postal segura para
855-525-3782
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
las personas que no tengan un hogar”, agregó.
Además, POTS provee servicios públicos
gratuitos de ducha y peluquería, así como una
clínica médica y dental. Bean dijo que el número de clientes de POTS se
ha triplicado en los últimos cinco años.
En la actualidad, la organización ayuda a cerca
de 22,000 personas por año, entre ellas 6,000
niños.
Recientemente, POTS patrocinó cortes de pelo
gratuitos para niños que coincidieron con el inicio
de la temporada escolar.
Decenas de niños locales se presentaron el
pasado lunes 25 de agosto para recibir cortes de
cabello. También recibieron mochilas llenas de
útiles escolares gratuitos.
Bean dijo que ayudar a las familias que luchan
con el regreso a la escuela, la ropa y los cortes
de pelo, puede reducir el estrés para los padres,
además de ahorrarles una cantidad considerable
de dinero.
A los niños les proporciona un impulso a su
autoestima.
“Una de las claves para ayudar a las personas
a salir de la pobreza es mejorar la imagen que
tienen de sí mismas”, dijo Bean.
“Los niños que viven en la pobreza a veces se
sienten avergonzados”.
“Queremos que estos niños se sientan bien
consigo mismos cuando comiencen la escuela y
entren al salón de clases con mucha confianza y
listos para tener éxito”.
Parte de la Solución (POTS por sus
siglas en inglés) se encuentra en el
2759 de la avenida Webster (entre las
calles 197 y 198) en el Bronx.
Para obtener más información,
visite http://potsbronx.org o llame al
718.220.4892.
“Our kids are going
to be safer walking
to school and
coming home,” said
Mayor Bill de Blasio.
“Nuestros hijos van
a estar más seguros
caminando a la escuela
y volviendo a casa”, dijo
el alcalde Bill de Blasio.
ACELERANDO de p12
SLOW DOWN from p12
Stewart-Cousins and Governor Cuomo,
who have given us the tools we need to
protect the streets around our schools.”
It was legislation sponsored by Sen. Klein
in June in the State Senate that allowed for
New York City’s speed limit, in line with
Mayor Bill de Blasio’s Vision Zero plan, to
be lowered to 25 miles per hour in an effort to
prevent fatalities.
Moreover, the legislation allowed the DOT
to uniformly reduce the current 30 mile per
hour speed limit to 25 on roadways where
no signs are posted and created a community
board input process when the agency proposes
a speed limit change on a street in excess of
five miles per hour.
Martin Lucaj, the son of local resident
Maria Lucaj who died while walking across
the street at the intersection of Neill and
Williamsbridge Avenues late last year, added
his support.
“The importance of traffic safety truly hit
home for me when my mother was the victim
of a car going too fast to brake in time,” said
Lucaj. “The fact of the matter is if the car had
been going slower, my mother would still be
with us today. By lowering the speed limit by
5 miles per hour or more, I know that lives
will be saved.”
According to statistics provided by the
city, approximately 4,000 New Yorkers are
seriously injured and more than 250 are killed
each year in traffic crashes. Being struck by a
vehicle is the leading cause of injury-related
death for children under 14, and the second
leading cause for seniors.
On average, vehicles seriously injure or kill
a New Yorker every two hours.
“I was proud to lead the fight for Mayor
de Blasio’s Vision Zero plan in Albany and
look forward to our continued work together
in making pedestrian safety a priority,” said
Sen. Klein. “By installing dozens more speed
cameras in traffic hotspots throughout the
Maria Lucaj was killed while
walking across the street.
city, and most importantly, near schools, we
send a strong message to reckless drivers and
ensure that our students and families stay safe
heading into this new school year.”
DOT is permitted to place cameras within
a quarter mile of a corridor passing a school
building, entrance or exit of a school on the
corridor. The cameras are only active on
school days during school hours, one hour
before and one hour after the school day, as
well as during student activities at the school,
and 30 minutes before and 30 minutes after
school activities.
DOT began camera enforcement in January
16, 2014 and has since built the program up to
20 operational cameras for the year, thus far
issuing nearly 183,000 violations citywide.
“If you’re going to hit the accelerator,
you’re going to pay the price with a ticket,”
added Sen. Klein. “People [will] learn that
they can’t speed by schools. They can’t
jeopardize the lives of our young people.”
For more on Vision Zero, please visit
http://www.nyc.gov/html/visionzero/pages/
home/home.html.
no fue casualidad.
El área, que también incluye a la escuela
primaria vecina Ampark Neighborhood y un centro
para personas mayores, ha sido clasificada por el
DOT como un corredor de alto impacto.
Se informó que el corredor, entre 2008 y
2012, tuvo 42 incidentes, incluyendo lesiones a 7
peatones justo afuera de la PS 95.
Como parte del plan Vision Zero del alcalde,
que busca eliminar todas las muertes de
peatones y reducir las lesiones en las calles
de la ciudad, 120 lugares de la ciudad tendrán
instaladas cámaras de velocidad. Éstas se
añaden a las 20 cámaras existentes que han
estado reforzando los límites de velocidad cerca
de las escuelas con actividades de verano.
“Nuestros hijos van a estar más seguros
caminando a la escuela y volviendo a casa debido
a esta nueva aplicación”, dijo el alcalde Bill de
Blasio. “Estamos enviando un poderoso mensaje
de que nos tomamos en serio la seguridad cerca
de nuestras escuelas y de que vamos a hacer
cumplir la ley para proteger a los niños. Estamos
muy agradecidos con los líderes como el senador
Klein, el portavoz Silver, la senadora StewartCousins ​​y el gobernador Cuomo, quienes nos
han dado las herramientas que necesitamos
para proteger las calles alrededor de nuestras
escuelas”.
Fue la legislación patrocinada por el senador
Klein, en junio en el senado del estado, la que
permitió que el límite de velocidad de la ciudad de
Nueva York, en línea con el plan Vision Zero del
alcalde Bill de Blasio, se redujera a 25 millas por
hora en un esfuerzo por evitar víctimas mortales.
Por otra parte, la legislación permitió al DOT
reducir uniformemente el actual límite de
velocidad de 30 millas por hora a 25 en las vías
donde no se muestren señales, y creó un proceso
de retroalimentación con la junta comunitaria
cuando la agencia proponga un cambio en el
límite de velocidad superior a cinco millas por
hora en una calle.
Martin Lucaj, hijo de María Lucaj -quien murió
mientras caminaba por la calle en la intersección
de las avenidas Neill y Williamsbridge a finales
del año pasado- ha sido vocal en su apoyo a la
legislación.
“La importancia de la seguridad del tráfico
realmente dio en el blanco para mí cuando
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
mi madre fue víctima de un coche que iba
demasiado rápido para frenar a tiempo”, dijo
Lucaj. “El quid de la cuestión es que si el coche
hubiera ido más lento, mi madre todavía estaría
con nosotros hoy. Reduciendo el límite de
velocidad por 5 millas por hora o más, sé que se
salvarán vidas”.
Según las estadísticas facilitadas por la ciudad,
unos 4,000 neoyorquinos son gravemente heridos
y más de 250 mueren cada año en accidentes de
tráfico. Ser golpeado por un vehículo es la causa
principal de muerte relacionada con lesiones para
niños menores de 14 años y la segunda causa
principal para las personas mayores.
En promedio, los vehículos seriamente hieren
o matan un neoyorquino cada dos horas.
“Me sentí orgulloso de liderar la lucha del plan
Vision Zero del alcalde de Blasio en Albany
y esperamos con interés continuar nuestro
trabajo juntos para hacer de la seguridad de los
peatones una prioridad”, dijo el senador Klein.
“Instalando más radares en puntos de tráfico
en toda la ciudad, y lo más importante, cerca
de las escuelas, enviamos un fuerte mensaje a
los conductores imprudentes y nos aseguramos
de que nuestros estudiantes y sus familias
permanezcan seguros mientras se dirigen hacia
este nuevo año escolar”.
El DOT tiene permitido colocar radares dentro
de un cuarto de milla de un corredor pasando un
edificio escolar, y a la entrada o salida de una
escuela en el corredor. Las cámaras sólo están
activas en los días de escuela durante el horario
escolar, una hora antes y una hora después,
así como durante las actividades estudiantiles
en la escuela, y 30 minutos antes y 30 minutos
después de las actividades escolares. El DOT
comenzó la aplicación de las cámaras el 16 de
enero de 2014 y desde entonces ha construido el
programa hasta 20 cámaras operativas en el año,
habiendo emitido hasta el momento casi 183,000
violaciones en toda la ciudad.
“Si usted va a pisar el acelerador, pagará el
precio de una infracción”, agregó el senador
Klein. “La gente deberá aprender que no pueden
acelerar cerca de las escuelas. No pueden poner
en peligro la vida de nuestros jóvenes”.
Para más información sobre Vision
Zero, por favor visite http://www.nyc.
gov/html/visionzero/pages/home/
home.html.
23
ADVERTISEMENT
with Dr. David Collymore
Could my toddler have cavities already?
Dear Doctor,
recently my 2 year
old daughter, madison,
has complained that
cold things hurt her
teeth. i’ve also noticed
some small dark spots
on her teeth. is it
possible for her to have
cavities already?
-Lenore
Dear Lenore,
Yes, it’s possible. While she
may not have full-fledged
cavities yet, I’m afraid she
could be on the path to
developing baby bottle tooth
decay, a common dental
problem with infants and
toddlers. Baby bottle tooth
decay occurs when the child
develops several cavities—
usually on the top front
teeth— from sugary drinks
remaining in his or her mouth
for long periods of time. Such
drinks can include juice,
formula and, even, breast
milk. The cavities, which
may look like dark pits,
holes or broken teeth,
can cause toothaches and
make it hard for the child to
drink and eat.
In order to prevent the
situation from worsening:
• Do not put your child
to bed with a bottle filled
with milk, formula, juice or
sweetened drink.
• Do not allow your child to
sleep at night at the breast.
• Limit your child’s time with
a bottle, and do not allow
your child to drink from a
bottle the whole day.
• Pacifiers should not be
dipped in anything sweet,
such as honey, cola, juice,
milk or formula.
For
optimum
dental
health, the child should
start drinking from a cup
at 6 months of age and
be weaned from his or her
bottle after a year. The child
should go to bed without a
bottle; if the bottle is a must,
fill it with plain drinking
water. After each feeding,
use a clean washcloth,
gauze pad or a soft infant
toothbrush to clean the
n Chief MediCal OffiCer
fOr aCaCia NetwOrk
n hOward UNiversity Of
MediCiNe
n BOard Certified By the
aMeriCaN aCadeMy Of
PediatriCs
child’s teeth. And always
clean your baby’s teeth
before bedtime!
Acacia Network offers
dental services, as well
as primary healthcare for
the whole family, at its
La Casa De Salud Family
Healthcare Center. Call for
an appointment today.
Acacia Network provides a
variety of medical services:
• Family Practice
• Internal Medicine
• Mental Health
• Pediatrics
• Gynecology
• Podiatry
• Nutrition
• Health Education
• And much, much more!
Make an appointment at
one of our clinics today.
Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577
WestChester avenue FamiLy
Primary heaLthCare Center
915 Westchester Avenue, Bronx
La Casa De saLuD
966 Prospect Avenue, Bronx
Park avenue FamiLy
heaLthCare Center
4196 Park Avenue, Bronx
CharLes a. LaPorte FamiLy
heaLth Care Center
1064 Franklin Avenue, Bronx
CLay avenue heaLthCare Center
1776 Clay Avenue, Bronx
CLaremont FamiLy
heaLthCare Center
262-4 East 174th Street, Bronx
BarBee FamiLy
heaLthCare Center
266 West 145th Street, Manhattan
“Celebrating 45 Years of Keeping the Promise”
www.acacianetwork.org
24
SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com