méxico city monthly 2006 vivamexicocity.com

Transcripción

méxico city monthly 2006 vivamexicocity.com
mcm_may
4/25/06
5:31 PM
Page 1
FREE
GRATIS
MAYO
MÉXICO CITY MONTHLY ■ 2006 ■ VIVAMEXICOCITY.COM
• Dos rucos con caché caminando frente al Angel de la Independencia lucen su ropa blanca justo a tiempo para
el Día del Trabajo, el primero de Mayo del 2006.
• Two older gentlemen walking in front of El Angel de la Independencia wear their white wares just in time for
Mexico's Labor Day on May 1st, 2006.
INSIDE: 10 valiant gatekeepers tell us the nicknames that only their lovers know ■ EXPLORATION:
Don't be ashamed of the big red bus! ■ Jack & Bill: Did you know that Jack Keruoac and William
Burroughs partied hard right here in Colonia Roma? ■ CENTERFOLD: Búhos, owls, hooters, and
a frog ■ CARA A CARA: 19 year-old Chema a.k.a. Zemmoa tells us the best things about being a
guy. And a girl. ■ MODA: Freer.Temores set up shop outside the Alameda metro and go crayzee
with the localz ■ LOS ARTES: Francis Alÿs gets intimate with the biggest city in the world...
Uno
mcm_may
4/25/06
5:07 PM
Page 10
Vera gatea entre una colección de toda una vida de buhos y una rana que fueron comprados como un conjunto en un mercado
gigante de pulgas en la Doctores. La esposa del vendedor tenía una clara aversión hacia el tonto hobby de su esposo y detestaba acarrearlos cada domingo para montar un puesto y nunca encontrar un comprador. Algunos colaboradores del MCM los notaron desde
el puesto de junto y preguntaron sobre el raro tesoro. El coleccionista brilló de orgullo mientras le entregábamos el efectivo.
Vera crawls over a lifetime collection of owls (and a frog) that were purchased as a group at a humongous flea market in
Doctores. The wife of the vendor had obvious disdain for her husband’s foolish hobby, and detested lugging them each Sunday
to display, only to never find a buyer. MCM staff spotted them from the next booth and inquired about the unlikely treasure. The
collector gleamed with pride as we handed him his cash.
Foto: Napoleón Habeica www.napoleonhabeica.com
mcm_may
4/25/06
5:07 PM
Page 11
MÉXICO CITY MONTHLY
Page 12
5:06 PM
4/25/06
mcm_may
7
2
16
9
Pa´ echar ficha y ¡¡¡aquí no hay mulas!!!
@ La Burbuja. Dr. Claudio Bernard casi esq.
Eje Central, Colonia Doctores.
–¿Por qué el gallo cierra los ojos
cuando canta?
–Porque se sabe la canción de memoria
Tuesday
Things To Do Tonight
1
8
15
Hay farándula
PRIDE
@ Alfonso Reyes casi esq. Nuevo León.
$50 pesos.
23
29
Érase una vez, un par de chicos delgados,
bien vestidos, acinturados, que decidieron
incluir chistes en la agenda; por cierto ella es
conocida como La Rubia Superior, mientras
al otro se le conoce como B de Bigotes 3am
ustedes entenderán… Los queremos:
FREER-TEMORES.
30
Slava S. Snowshow
@ Teatro San Rafael. Virginia Fábregas 40,
Colonia San Rafael. 8pm.
Festival de Jazz 2006
@ Auditorio Nacional, Reforma Chapultepec.
8:30pm. $288 pesos a $1,360 pesos.
Odontología: Dr. Tekito Lakarie.
Oftalmología: Dr. Temiro Lozojo.
Otorrinolaringólogo: Dr. Yosi Tesako Mokito.
Patología: Dr. Revisao Enchikito.
Pediatría: Dr. Tekuro Lakria.
Proctología: Dr. Temiro Kulete.
Psiquiatría: Dr. Tarayado Tukoko.
Radiología: Dr. Tomemo Lafoto.
Traumatología: Dr. Tarreklo Tuwueso.
Urología: Dr. Tupipi Tamalo.
22
Nuevo hospital japonés: Aki Temato.
Director de la clínica: Dr. Kienkarajo Tekura.
Emergencias: Dr. Takurado Yamimito.
Dermatólogo: Dr. Tukuero Taduro.
Endoscopía: Dr. Temeto Tubito.
Gastroenterología: Dr. Tesobo Tupanza.
Laboratorio: Dra. Temira Tukaka.
Neumología: Dra. Tutose Mufuete.
Neurología: Dr. Saturo Tukoko.
Cómo se dice en japonés:
–¿Cuál es el colmo de un gallo?
–¡Que se le ponga la piel de gallina!
¡Dooooooooo!
Orgasmos, la comedia.
@ Teatro Diego Rivera. Versalles 27,
Colonia Juárez. 7pm. $250 pesos.
Monday
NOCHE
Sunday
–Tengo cuatro dedos, tres piernas y un
brazo, ¿qué soy?... Un deforme ñaca ñaca
14
Vive Latino
@ Foro Sol. Río Churubusco y Viaducto Río
Piedad. $300 pesos a $480 pesos.
21
28
Un hombre le pregunta al doctor después de
una cirugía en el ojo:
–“Doctor, ¿usted cree que pueda perder
mi ojo?”
Y el doctor responde:
–“Ahh yo no sé, eso depende enteramente de
usted, yo se lo puse en esa bolsita, así que
usted verá”.
Black Strobe
@ City Hall. Moliere 480, Colonia
Polanco. 10pm.
¿Cómo mantienes a un tonto ocupado?
(Lee abajo).
¿Cómo mantienes a un tonto ocupado?
(Lee arriba).
Incluye tu evento. Manda toda la información a [email protected]
Wednesday
James Blunt en concierto
@ Teatro Metropolitan. Independencia 90
Centro Histórico. 9pm.
$200 pesos a $500 pesos.
3
10
Un niño le dice a su madre embarazada:
–“Mamá, mamá, ¿Qué tienes en la barriga?”
–Nada hijo, líquidos.
–¡Pues saca al niño no se te vaya a ahogar!
La Tetanic
@ Sabrina “C”. Telehit 12am a 12:30am.
17
24
Elena Durán presenta:
de Brodway a Hollywood
@ Lunario. Costado poniente del Auditorio
Nacional, Reforma Chapultepec. 10pm.
$350 pesos.
31
Thursday
4
Depeche Mode, Touring the Angel
@ Foro Sol. Viaducto Piedad y Río Churubusco.
8:30pm. $220 pesos a $875 pesos.
Juanga en concierto
@ Auditorio Nacional. 8:30pm.
$150 pesos a $950 pesos.
11
The Sound
@ Hard Rock Live. Campos Elíseos 290,
Reforma. 8pm. $300 pesos a $1000 pesos.
Sólo pa´ tornillos
Jueves del Taller
@ Florencia casi esq. con Liverpool,
Zona Rosa.
Friday
5
Saturday
After en casa de Pepe
@ Ciencias 36-A esq. Benjamín Franklin,
Colonia Escandón.
Depeche Mode, Touring the Angel
@ Foro Sol. Viaducto Piedad y Río
Churubusco. 8:30pm.
$220 pesos a $875 pesos.
Accesoria: Fiesta de inauguración con
Sonido Lasser Drakar y pasarela
@ Pasagüero. Motolinía 33, Centro Histórico.
$100 pesos.
Luna Llena @ 2:51am
6
La noche de la logia
Electricfan, Tudo Bem, Sultan, Patxec
y 13ON31 NO153 pinchadiscos
@ Centro Cultural de España. Guatemala 18,
Centro Histórico.
13
Snax
@ City Hall. Moliere 480, Colonia Polanco.
12
Johnny Laboriel
@ Teatro Metropolitan. Independencia 90,
Centro Histórico. 8:30pm. $100 a $500 pesos.
Vital Information en concierto
@ Lunario del Auditorio Nacional, Chapultepec
Reforma. 10pm. $675 pesos a $1300 pesos.
Gin & Electronic; Bo & Robson Dj set
@ Centro Cultural de España.
Guatemala 18, Centro Histórico.
20
MXBEAT: We Are Scientists, Zoot Woman,
Mystery Jets, Kinky, Plastilina Mosh, Porter,
Motherfucker Djs
@ Parque Alameda Poniente. 8pm.
19
Presentación del disco Six Million Dollar Weirdo
@ Pasagüero. Motolinía 33,
Centro Histórico, 9pm.
Ventilader, Dream pop electrónico,
Djs invitados y Dj set
@ Centro Cultural de España.
Guatemala 18, Centro Histórico.
Re-Inauguración del Queen Kong
@ Saltillo 73 esq. Alfonso Reyes.
–¡Mamá, mamá me picó una víbora!
–¿Cobra?
–¡No, gratis!
Tangerine Dream
@ Conjunto Cultural Ollin Yoliztli. Periférico
Sur 5141, Colonia Isidro Fabela. 9pm. $350
pesos a $1,000 pesos.
18
Muestra en el cine
@Cine Teresa ([Pornocho]). Eje Central,
antes de Venustiano Carranza. Consulte su
cartelera.
Una anciana le pregunta a un chofer de
micro:
–“¿Cómo se puede llegar más rápido al
cementerio?”
El chofer le responde:
–“Póngase debajo de la rueda”.
27
Lasser Moderna
@ Pasagüero. Motolinía 33.
Centro Histórico, 10pm.
26
Dj Negro en el Queen Kong
@ Saltillo 73, esq. Alfonso Reyes, Colonia
Condesa. [email protected]
Cir.Co 06 Desfile de diseñadores mexicanos
@ Nafinsa. Venustiano Carranza 25, Centro
Histórico. 7pm.
25
Monopolar-Techno, Djs invitados y Dj set
@ Centro Cultural de España. Guatemala 18.
Centro Histórico.
Réplica y Sub-División, Los Fancy Free, Los
Heavy y Joselo Dj set
@ Piso 7. Lorenzo Boturini 52.
Luna Nueva
@ 1:26am
Aída: Monumental Opera on Fire
@ Auditorio Nacional, Reforma Chapultepec.
8:30pm. $180 pesos a $1,200 pesos.
VISITA www.vivamexicocity.com for up to the minute updates and the English version.
mcm_may
4/25/06
5:12 PM
Page 13
MODA ■ MCM
AL AMEDA
BOYZ
PHOTOGRAPHY BY FERNANDO & GERARDO MONTIEL KLINT
PRODUCTION AND CONCEPT BY FREER.TEMORES
Flex terry wristband $61 @ American Apparel.
Trece
mcm_may
4/21/06
2:40 AM
Page 14
MCM ■ MODA
Catorce
Ella, Flex terry wristband $61 @ American Apparel. • Él, Velour track jacket $495 @ American Apparel.
California fleece thermal-lined London hood $505 @ American Apparel.
Acrylic blend striped scarf $348 @ American Apparel.
Flex terry wristband $61 @ American Apparel.
mcm_may
4/21/06
2:41 AM
Page 15
MODA ■ MCM
TYVEK® jacket $348 @ American Apparel.
Nylon taffeta wind breaker $452 @ American Apparel.
Men’s brief $120 @ American Apparel.
Nylon pack cloth weekender bag $404 @ American Apparel, California fleece zip jogger $499 @ American Apparel.
Quince
mcm_may
4/25/06
5:16 PM
Page 16
MCM ■ INTERVIEW
■ PAOLA Y ALBERTO : ¿Cuántos años tienes?
CHEMA: 19.
ZEMMOA: ¿De cuántos me veo?
CARA A CARA
PyA: ¿Qué le envidias a Kate Moss?
CyZ: Libra
CyZ: No le envidio nada… está de la verga
lo que voy a decir, pero sólo la envidiaría cabrón
si fuera mi amiga. Lógicamente, si fuéramos
amigas estaríamos en el mismo círculo o como
lo quieras llamar y sería algo así como, ¿por
qué ella sí y yo no?
PyA: ¿Cuál es tu color favorito?
PyA: ¿Qué es lo mejor de ser hombre?
CyZ: No podría decir cuál es mi color favorito,
dependiendo de mi estado de ánimo es el color
que me pongo, no tengo un color favorito.
CyZ: Masturbarme, me encanta.
PyA: ¿Cuál es tu profesión?
CyZ: Los tacones y… no sé, masturbarse también.
C: Estudio para intérprete-traductor.
Z: Soy cantante y socialité.
PyA: ¿Cuál es tu prenda favorita?
PyA: ¿Qué signo eres?
PyA: ¿Y de ser mujer?
C: Prendedores, calzones. En realidad sólo me visto
así “de hombre” por obligación. Antes, pensaba en
operarme pero ¡me quiero!, ¡me quiero!... mi look
es el de una mujer sin chichis. Creo que puedo
proyectar lo mismo pero hasta más padre. Operado
sería la decadencia.
PyA: ¿Quién es tu mejor amigo y quién
tu mejor amiga?
CyZ: Si digo a unos los otros se pueden enojar…
soy muy amiguero, quien más me ame es mi
mejor amigo.
PyA: ¿Qué es algo sin lo cual no podrías vivir?
CyZ: Lo que más me importa del mundo es la
amistad, la confianza, la seguridad, el cariño.
Yo soy alguien que quiere mucho, tengo un ego
tremendo, amo mucho pero me gusta que me
demuestren lo mismo, y lo que más me caga
es escribir con lápiz… ¡lo odio!
CyZ: Dinero. No puedo estar sin dinero,
me moriría.
PyA: ¿Y cómo es que te mantienes?
C: Soy hijo de familia, aunque podría hacer
muchas cosas…
Chema dependería de Zemmoa, ella ya se rebeló
contra sus papás.
Llevo una doble vida… es horrible. Antes
escondía mi ropa en mi casa pero siempre
la encontraban, Zemmoa es gitana… voy de casa
de amigo en casa de amigo, dejando mi
guardarropa, tengo que salir temprano de casa,
irme a transformar, ir de fiesta, regresar a la
normalidad y después a mi casa, lo hago todo
a escondidas y no me queda otra opción
más que mentir.
PyA: ¿Tienes un plan?
Z: Mi plan sería que me quieran más que a Jesús
y que me adoren por los siglos de los siglos de los
siglos amén. Eso me haría muy feliz.
PyA: ¿Quieres realmente ser mujer?
C: No me gustaría ser mujer porque me siento bien
con mi cuerpo, pero me gustaría parir hijos y tener
un marido straight y estable.
PyA: ¿Cómo se llevan Chema y Zemmoa?
CyZ: Se llevan bien, son íntimos y están al tanto
el uno del otro.
PyA: ¿Cómo reacciona la gente que no te conoce
cuando te ve?, ¿especialmente en la noche?
Z: Unos se enamoran y otros se infartan.
PyA: ¿Cómo consideras la condición de la mujer
en los países musulmanes?
CyZ: De la verga… no entiendo como no se juntan
todas, se ponen las pilas y ¡se rebelan!
PyA: Hace rato nos dijiste que habías entrado
a la Iglesia, ¿alguna razón en especial?
C: Hay muchos impedimentos en mi vida
y en cuanto a las cosas que quiero, no soy
creyente pero últimamente he pensado, “Dios,
si es que realmente existes, échame la mano”.
Mis papás son un obstáculo; Zemmoa está
llegando cada vez más lejos y mientras más
lejos llega más hiero a mis papás. La verdad
es que hoy fui a pedir perdón por ser y herir,
además es Viernes Santo…
PyA: Hay por ahí fotos tuyas con Paris Hilton
publicadas, ¿son amigas?
Z: ¡Íntimas!... Fui a la fiesta de Paris sin
invitación pero Zemmoa lo puede todo. Fui al
salón, me hice un peinado moderno, guantes
y joyas sobre los guantes... mis joyas...
En cuanto llegué, vi a Lorena Herrera entrando,
supe que tenía que entrar. Después llegó
Paris y en cuanto ella entró no hubo problema
por las invitaciones porque la fiesta estaba vacía.
Ya estando adentro le dije algo para llamar
su atención y ella dijo: “Oh my gosh, you´re
gorgeous!” me agarró y me subió a su VIP…
No volví a hablar con ella pero estuve ahí
toda la noche…
PyA: Pero dices que la amas…
Z: Yo calzo del 11, ¡del 11! Tengo un problema
muy grande para encontrar zapatos. Tengo unos
que mandé a hacer, que me costaron $1700
pesos, y como son los únicos que tengo, no me
queda de otra mas que pintarlos de todos colores,
y como están hechos a mi medida, están
Dieciséis
ZEMMOA
Estamos sentados tratando de recordar cuándo fue la primera vez que nos conocimos y Chema lo recuerda perfectamente, incluso dice que recuerda qué llevaba puesto esa
noche, hace más de cinco años y en cada una de las fiestas
a las que ha ido. “Alguna cosa horrible a rayas que saqué del
closet de mi mamá, jeans y tenis”.
We’ve been sitting around trying to remember the first time
we met, and Chema seems to remember perfectly. He says
he even remembers what he was wearing that night, more
than five years ago, and what he was wearing to all the
parties he has been to. “A horrible striped thing I took out
of my mother’s closet, a pair of jeans and sneakers.”
PyA: ¿Quién es tu modelo masculino a seguir?
C: En realidad no lo tengo, sería otro pedo si lo
tuviera… En dado caso sería mi papá, él es una
persona increíble, honesto, si lo conoces en su
mundo de trabajo, está cabrón, si lo conoces de
rumba es súper divertido, toca muy bien el piano.
PyA: ¿Tocas algún instrumento?
C: Toco el piano.
PyA: Tienes un nuevo proyecto musical, ¿cómo vas?
Z: Yo quiero ser famosa, no quiero ser cantante.
Quiero estar en el spotlight, quiero paparazzis
siempre siguiéndome, los flashes…
PyA: Tu modelo a seguir femenino…
Z: Madonna y yo.
PyA: En la cama, ¿cuál es tu posición favorita?
Z: No se cómo describirla… me gusta que me
vean de frente, como si me lo estuvieran metiendo
por la vagina…
PyA: El misionero…
• DEL CHISMÓGRAFO DE PAOLA Y ALBERTO •
perfectos, me quedan bien, no me lastiman nada,
los aguanto, los domino, hago marometas,
entaconada…
Bueno, entonces tengo otros zapatos, esos son
unos de $1700 pesos; que comprarse zapatos
de $1700 pesos, a menos de que los compres
en Fifth Avenue, no está padre, están muy caros.
Encontré un zapatero que me hacía unos zapatos
por $500 pesos, lo que está increíble pero el problema
de esos zapatos es que obviamente no están bien
hechos; el zapato de mujer tiene un arco
y el zapato de güey es plano. El zapatero puso
la suela de un zapato de güey con tacón,
entonces están en diagonal y todo el peso de mi
altura va a los dedos y no mames, los he usado
dos veces y la primera vez ¡me sangraron los
pies!… Los primeros ya están tan traqueteados
y tan pintados que parecen hechos de piel
de cocodrilo, y cabuleamos con que son marca
Papel Maché… “¿traes tus Machés hoy?, ¡ay
claro!”… Paris Hilton también tiene problemas
de pie grande, muy cabrón, según yo, le hacen
zapatos a su medida. Además yo tengo un
problema de ojos. Yo estoy bizco, muy cabrón,
cuando estoy hasta el pito dejo de ver, y bueno,
Paris también, cosa que me encanta. Y las dos
no hacemos nada la verdad, pero somos rockstars
por ser guapas, porque somos hot… por eso
es que me cae bien Paris…¡Ah! que esté hablando
mucho de Paris Hilton no quiere decir que yo sea
su fan, de hecho es medio pendeja, la verdad.
PyA: ¿Qué es lo que más te molesta del sexo
opuesto?
C: Normalmente las mujeres creen en un eterno
machismo sin darse cuenta de que ellas dominan
el pedo, es como una eterna lucha por más poder.
Siento mucha envidia, no se dan cuenta de que
luchan por algo por lo que no tienen que luchar.
Quisiera ser chica, te apuesto que si fuera chica,
Napoleón ya me hubiera tomado fotos encuerada.
Z: Ja,ja,ja, ¿así se llama? No sabía.
PyA: ¿Top o bottom?
CyZ: ¡Ay Caramba!
P: “¡¡¡El programa más morrocotudo
de la televisión!!!”
TODOS: Ja,ja,ja,ja,ja…
PyA: ¿Cuándo empezaste a tener relaciones
sexuales?
Z: A los 11 fue la primera vez que mamé verga,
en la primaria. A los 15 o 16 empecé.
PyA: ¿Con cuántos has estado?
C: A Zemmoa le gusta ser seductora incluso hasta
puta, pero porque quiero que me vean, estar en el
spotlight. Porque claro que a la hora del romance,
no me voy con cualquiera.
mcm_may
4/25/06
5:18 PM
Page 17
INTERVIEW ■ MCM
PyA: ¿Quién te gusta?
CH & Z: I couldn’t live without money. I would die.
Z: Me gustan los imposibles… los straights. Si se
que un chico es puto como que ya no me gusta
tanto, pero también me gustan las chicas. Una vez
soñé con la vagina perfecta. Jamás le veía la cara
a la chica pero le acariciaba los muslos y por ahí
me la cogía… después me confundí y no sabía
si en realidad la chica era yo…
PV & AA: What do you do for a living?
CH: I’m a rich kid, but I could do all kinds of stuff.
Chema could depend on Zemmoa, because she´s
free from her parents now. I lead a double life, it’s
terrible. I used to hide my clothes in my house, but
they would always find them. Zemmoa is a gypsy,
she moves from ones friend’s house to another´s
carrying her wardrobe. She has to leave early,
transform, go party, go back to normal and come
back home. I do it all in secret and I have
no choice but to lie.
PyA: ¿Música favorita?
Z: Lo que me haga bailar. Mi vida es una canción:
si estoy triste pongo Gloria Trevi; si me siento
engañado escucho “Mentiras” de Daniela Romo,
siempre tengo a la mano la canción que va
ad hoc con el momento…
PV & AA: Who is your male role model?
CH: I really don’t have one. If I had one, things
would be different. It could have been my dad, he’s
an incredible person, honest. If you meet him at
his work, he’s incredible; if you meet him in a party
he’s really fun, and he plays the piano very well.
PyA: ¿Qué nos puedes decir sobre las drogas?
CyZ: No les voy a decir que no me la he pasado
bien cuando me he metido coca, pero en realidad
no me gusta tanto. Prefiero las tachas porque van
más con el mood en el que me encuentre, si hoy
quieres sentir amor, métete una “Love”, ¿quieres
moda? Una “Versace”, etcétera…
PV & AA: Do you play a musical instrument?
CH: I play the piano.
PyA: ¿Cuál es tu porra?
PV & AA: You have a new musical project. How
is it going along?
CyZ: “¡Hombre, mujer o quimera, no importa
mientras me quiera!”
Z: I wanna be famous, I don’t want to be a singer.
I wanna be in the spotlight, I want paparazzis
always following me, flashes…
PyA: ¿Dónde te encontramos?
Z: Mastúrbate y en tu orgasmo me verás o en
myspace.com/zemmoa. ¡Tootles!
PV & AA: And your female role model?
Z: Madonna and myself.
ENGLISH
PV & AA: What’s your favorite position in bed?
PAOLA VILORIA AND ALBERTO ARANGO: How old
are you?
Z: I don’t know how to describe it, I like to be seen
from the front, like someone penetrating my vagina.
CHEMA: 19.
ZEMMOA: How old do I look?
PV & AA: The missionary position?
Z: (Laughs.) That’s what they call it? I didn’t know.
PV & AA: What sign are you?
PV & AA: Top or bottom?
CH & Z: I’m a Libra.
PV & AA: You told us earlier that you went to
church. Any apparent reason?
PV & AA: What is your favorite color?
CH & Z: I couldn’t say what my favorite color is;
depending on how I feel, I choose the color I wear.
I have no favorite color.
PV & AA: What is your profession?
CH: I study simultaneous translation.
Z: I’m a singer and a socialite.
PV & AA: Who is your best friend?
CH & Z: I couldn´t say because the others would
get upset… I´m very friendly. Whoever loves me
the most is my best friend. The most important
thing in the world for me is friendship. Trust,
security, warmth. I am a person who loves, I have
a giant ego. I love a lot but I expect to be loved
in return, and what I hate the most is to write
with a pencil. I hate it!
PV & AA: Do you have a plan?
Z: My plan is to be loved more than Jesus himself
and to be adored for ever and ever more, amen.
That would make me very happy.
CH: I have many difficulties in my life; I’m not
a believer but lately, I have said: “God, if you
exist, help me a bit.” My parents are an obstacle;
Zemmoa is reaching higher and higher, and
the higher she gets, the more I hurt my parents.
The truth is that I went to church today to ask
forgiveness for being and for hurting. Also,
today is Good Friday.
PV & AA: There are some published pictures
of you with Paris Hilton. Are you friends?
Z: We´re close! I went to Paris´ party without
being invited, but Zemmoa is all-mighty. I went
to the salon, had a modern hairdo, gloves,
and jewels on top, my jewels. The moment
I got there, I saw Lorena Herrera and knew
I had to get in. Paris Hilton arrived later, and
when she entered, they didn’t make a fuss about
the invitations because the party was empty.
Once I got in, I told her something to grab
her attention and she said: “Oh my gosh,
you’re gorgeous!” and took me up to the VIP
area. I didn’t speak to her again but I stayed
there all night.
PV & AA: But you said you love her!
PV & AA: Do you really want to be a woman?
CH: I wouldn’t want to be a woman because I´m
OK with my body but I would like to give birth to
my own children and have a straight and steady
husband.
PV & AA: How do Chema and Zemmoa get along?
CH & Z: They get along just fine, they’re very close
and they know each others secrets.
PV & AA: What are people’s reactions when they
see you, especially at night?
Z: Some fall in love, some have a stroke.
PV & AA: What do you think about women’s
conditions in Muslim countries?
CH & Z: It sucks… I don´t understand why they
don´t get organized, get together and rebel!
Z: My shoes are size 11...11! I have great
difficulties getting shoes. I have a custom-made
pair of shoes that cost me 1,700 pesos and since
it’s the only pair I’ve got, I don’t have any choice
but to paint them every color, but they fit me, so it’s
perfect! They fit perfectly, they don’t hurt, I can bear
them, I dominate them. I do summersaults with
high heels.
Anyway, so I have a 1,700 pesos shoes, but
I have another pair, because buying 1,700 pesos
shoes is not so great, unless you buy them on Fifth
Avenue. They’re very expensive. So, I found
a shoemaker who would make me a pair for 500
pesos. Incredible! The problem is that they are not
very well made, women’s shoes have an arch
and guys’ shoes are flat. He put a guys sole with
high heels and all the weight goes to my toes and
heel! I have worn them twice and the first time my
feet were bleeding. The first pair is so worn-down
and painted so many times, they look like alligator
shoes; we joke and say they are papier mache
shoes: —“Oh, you´re wearing your maches
tonight?”, —“Of course!”
Paris Hilton also has problems because
of her big feet, tough shit. I think she also has
her shoes custom-made. Besides that, I also
have an eye problem. I have crossed-eyes, very
much so; when I’m drunk I can’t see anymore,
and Paris Hilton is also like that, and I love it.
We both don’t really do much, but we’re rock
stars because we’re pretty and hot. That’s why
I like Paris. Ah! The fact that I’m talking a lot
about Paris Hilton doesn’t mean that I’m a fan
of hers; in fact she’s quite stupid, really.
PV & AA: What do you dislike the most in the
opposite sex?
C: Usually, women believe in the macho business
without noticing they are really in control; it’s an
eternal fight for power. I’m very jealous. They don’t
understand that they’re fighting for something they
shouldn’t. I would love to be a girl. I bet that if
I were a girl, Napoleon (Habeica) would already
have taken pictures of me naked.
PV & AA: What do you envy about Kate Moss?
CH & Z: I don’t envy her. It’s ugly what I am about
to say, but I’d only envy her if she were my friend.
Logically, if we were friends, we’d be in the same
circle or whatever you call it and it would be like:
Why her and not me?
PV & AA: What do you like the best about being
a man?
CH & Z: ¡Ay caramba!
PV: “El programa más morrocotudo
de la televisión!”
(Everybody laughs.)
PV & AA: When did you start having sex?
CH & Z: I sucked my first dick at 11, in elementary
school. At 15 or 16, I started having sex.
PV & AA: How many people have you been with?
CH: Zemmoa likes to seduce, she even likes to be
a whore because she likes to be seen, to be in the
spotlight. But when it comes down to romance,
she doesn´t go to bed with just anybody.
PV & AA: What types do you like?
Z: I like the impossible ones: I like straights.
If I know someone is queer, then I’m not so attracted
anymore, but I also like girls. Once, I dreamt about
the perfect vagina. I never saw her face, but
I caressed her thighs and I fucked her. Then, I got
mixed up and didn’t know if that girl was me.
PV & AA: What´s your favorite music?
Z: Whatever makes me dance. My life is a song;
If I’m sad, I put Gloria Trevi on; if I feel betrayed, I listen
to “Mentiras” (Lies) by Daniela Romo. I always
have a song that fits perfectly with the moment.
PV & AA: What can you tell us about drugs?
CH: Masturbation, I love it.
PV & AA: And of being a woman?
Z: High heels and… I don´t know, masturbation too.
CH & Z: I won’t tell you I haven´t had fun when
I´ve taken coke but I really don’t like it very much.
I prefer ecstasy because it goes with my mood:
if you want to feel love, take a Love Pill, if you
want fashion, take a Versace.
PV & AA: Which is your favorite garment?
PV & AA: What is your motto?
CH: Pins, panties. I really only dress as a man
because I have to. Before, I thought of having
a sex change, but I love myself! I love myself!
I have the breastless woman look. I think I can
project the same and even more. If I were
operated, it would be decadent.
PV & AA: What couldn’t you live without?
CH & Z: “Man, woman or fantasy, does not matter
as long as he loves me!”
PV & AA: Where can we find you?
Z: Masturbate and you will see me in your orgasm,
or at myspace.com/zemmoa. Tootles!
Diecisiete
mcm_may
4/21/06
10:30 PM
Page 18
MCM ■ ART
LOS ARTES
FRANCIS ALŸS
Todo lo que ví, escuché, encontré, hice o deshice, entendí o malen- Everything I saw, heard, found, did or undid, understood or misuntendí, DIEZ CUADRAS ALREDEDOR DEL ESTUDIO en el Centro derstood, WALKING DISTANCE FROM THE STUDIO in the
Histórico de la Ciudad de México.
Historical Center of Mexico City.
Francis Alÿs ha pasado los últimos 20 años explorando con entusiasmo, observando silenciosamente
y creativamente documentando rutinas, hábitos y la idiosincrasia del Centro Histórico de la Ciudad
de México. Ahora, le ofrece todo este trabajo de descubrimientos y experiencias al público en una
exhibición extremadamente bien realizada que se expande a lo largo de varias salas, pasillos,
escaleras y pisos del Antiguo Colegio de San Ildefonso. Un favorito de la exposición incluye Si eres
un espectador típico, lo que realmente haces es esperar a que suceda el accidente un documental
de 10 minutos de duración acerca de la “vida” de una botella vacía de plástico una tarde de viento
en el Zócalo de la ciudad. Nos encontramos atraídos a un evento al parecer sin importancia, inmóviles
ante el deseo de saber “qué le iba a pasar” a la botella. El final inesperado valió la pena.
Francis Alÿs spent the last 20 years gregariously exploring, silently observing and creatively
documenting routines, habits, and the idiosyncrasy of Mexico City’s Centro Histórico. Now, he has
brought these findings and experiences to the public in an extremely well-produced multi-media exhibit
that spans across several rooms, hallways, stairwells and floors of the Antiguo Colegio de San
Ildefonso. A personal favorite of the show was “If You Are A Typical Spectator, What You Are Really
Doing Is Waiting For The Accident To Happen”, a 10-minute documentary of the “life” of an empty
plastic bottle on a windy afternoon in Zócalo Plaza. We found ourselves magnetically drawn into
a seemingly unimportant happening, unable to move because we wanted to know what “happened”
to the bottle. The unexpected ending proved to be worthwhile.
El still de video que mostramos arriba tomado de la obra titulada Zócalo es descrita por Alÿs
en el catálogo de la exposición. “La filmación empieza con la ceremonia del izamiento de la bandera
al amanecer y termina cuando es arriada al anochecer. La cámara rastrea el avance de la sombra
del mástil de la bandera, y el desplazamiento subsecuente de la gente que la sigue para protegerse
del sol en la plaza abierta. El lente de la cámara describe un movimiento lateral de tres grados por
hora en un período total de doce horas”.
The video still shown above taken from the piece entitled “Zócalo” is described by Alÿs in the exhibit’s
catalogue. “The filming begins at dawn with the flag raising ceremony and ends at dusk with the
descending of the flag. The camera follows the progression of the shadow of the flagpole, and
the subsequent displacement of the people following the shadow as they are seeking refuge from the
sun on the open plaza. The camera lens describes a lateral movement of 3 degrees per hour during
a total period of 12 hours.”
Hasta principios de junio en Justo Sierra 16, Centro Histórico.
Until the beginning of June at Justo Sierra 16, Centro Histórico.
Dieciocho
mcm_may
4/25/06
5:03 PM
Page 19
VINTAGE ■ MASTHEAD ■ VISITORS ■ MCM
1991
REVISTA MUSCLE POWER, JUNIO, 1991.
■ Simetría. Muchas veces la damos por hecho.
Quizá su presencia constante en la naturaleza,
en las matemáticas y en la vida sea la razón
de nuestro olvido. Nuestra doble página del mes
refuta esta tendencia, demostrándonos, que
la simetría es más importante cuando pretendes
ponerte DESQUICIADAMENTE MAMADO que
en otras facetas de la vida. Ubicada en la revista
de Fitness bien llamada Muscle Power, te ofrecemos ésta gloriosa selección presentando a Erubey,
la máxima síntesis del músculo y la dedicación,
y quizá el caramelo más rico de todo México.
■ Symmetry. At times we take it for granted. It’s
omnipresent role in nature, mathematics, and
everyday life is perhaps the very reason it is
sometimes forgotten. This month’s spread, however, refutes this terrible trend, as it proves
to us that in no other facet of life is symmetry
as important as when getting INSANELY RIPPED.
Found in the Mexican fitness mag appropriately
titled Muscle Power, we bring to you this glorious
spread, which flaunts both the merits of a symmetrical physique and introduces Erubey, the
ultimate synthesis of brawn and dedication, and
perhaps the most delicious candy in all of Mexico.
MUSCLE POWER, Junio 21 de 1991. Editor: Humberto García Garnica. Subdirector: Salvador Pérez H.
MÉXICO
CITY
MONTHLY
THIS ISSUE OF MCM WAS MADE BY:
VISITANTES
SURVIVAL GUIDE FOR GÜERITOS
ILUSTRACIÓN ALDO CHAPARRO
1.
alberto arango
aldo chaparro
carolina martínez treviño
david godshall
dionisio antonio rodríguez
freer-temores
iris alonzo
jop van bennekom
mathew swenson
matt werth
paola viloria
vanesa fernández
3.
2.
Contact us at [email protected]
Want to be part of the next issue? We are open
to contributors from around the world.
Email us at [email protected]
Check out www.vivamexicocity.com
Año 1 / Mayo de 2006.
Certificado de reserva derechos en trámite
ante el Instituto Nacional de Derechos
de Autor; Certificado de licitud de título
y contenido en trámite ante Comisión
Calificadora de Publicaciones y Revistas
Ilustradas de la Secretaría de Gobernación.
Publicado por: El Tiempo Celeste, S.A. de C.V.
Domicilio: Altata 51 piso 1, Col. Condesa,
06140. México, D.F. Tel. 5553-1922. Editor
responsable: Iris Alonzo. Impresión: SPI.
Publicación gratuita. Distribuida en México por
American Apparel México S. de R.L. de C.V.
En el resto del mundo por American Apparel
Inc. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores y El Tiempo
Celeste no acepta necesariamente como
suyas las ideas de artículos firmados.
Todos los derechos están reservados.
Queda prohibida la reproducción parcial
o total del material publicado sin consentimiento por escrito de los editores.
La información contenida ha sido obtenida
de fuentes que se consideran fidedignas.
4.
6.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
“Codo” - “Stingy”
“Varo” - “Cash”
“Chinga tu madre” - “Fuck off”
“Le sacas” - “Chicken”
“Hola mamá” - “Hi mom”
“Güevos” - “Lick my balls”
Diecinueve
mcm_may
4/25/06
5:02 PM
Page 2
MCM ■ FACT CHECK ■ INHABITANTES ■ SOUNDTRACK
MÉXICO
CITY
MONTHLY
THE STEVE K. T-SHIRT CONTEST CONTINUED
■ ¡Oye! Mándanos tu brillante diseño de la nueva playera
turística no oficial de la Ciudad de México.
■ Hey! Send us your simply brilliant design for Mexico City’s
new unofficial tourist tee.
FACT CHECK
HIGH ON MEXICO
FECHA LÍMITE / DEADLINE:
JUNE 18, 2006 AT 11:59 PM
MEXICO CITY TIME.
Detalles / details: www.vivamexicocity.com
■ Población que alguna vez ha
consumido drogas: 3, 508 641
■ Number of people who have used
drugs at least once: 3,508,641
Población que ha consumido drogas
médicas: 845, 561
Mariguana: 2, 430 285
Cocaína: 857, 766
Inhalables: 314, 760
Number of people who have used
medical drugs: 845,561
Marihuana: 2,430,285
Cocaine: 857,766
Inhaled drugs: 314,760
Ha utilizado drogas de 1 a 2 veces:
1, 668 729
De 3 a 5 veces: 606, 791
De 6 a 10 veces: 349, 167
De 11 a 49 veces: 335, 806
50 veces o más: 497, 372
Have used drugs once or twice:
1,668 729
Between 3 and 5 times: 606,791
Between 6 and 10 times: 349,167
Between 11 and 49 times: 335,806
50 times or more: 497,372
Edad a la que empezó a usar drogas
Médicas: 28
Mariguana: 18
Cocaína: 22
Inhalables: 17
Age when first started to use drugs:
Medical: 28
Marihuana: 18
Cocaine: 22
Inhaled drugs: 17
SÓLO EN EL DF
19 de cada 200 jóvenes consumieron
cocaína en el 2004
342, 426 jóvenes de 15 a 28 años
utilizaron mariguana
43, 283 jóvenes de 15 a 28 años
utilizaron cocaína
3, 486 jóvenes de 15 a 28 años
utilizaron heroína
61, 076 jóvenes de 15 a 28 años
utilizaron inhalantes
1, 786 niños de 10 años utilizaron
inhalantes
ONLY IN MEXICO CITY
19 out of 200 people used cocaine in 2004
342,426 people 15 to 28 years old
used marihuana
43,283 people 15 to 28 years old used
cocaine
3,486 people 15 to 28 years old used
heroin
61,076 people 15 to 28 years old used
inhaled drugs
1,786 10-year-old children used
inhaled drugs
Fuente/source: Encuesta Nacional de Adicciones.
Secretaría de Salud/INEGI 2002
THE
SOUNDTRACK
OF MAYO
2006
INHABITANTES
VELADORES por Jeremy Clouser
www.viva-radio.com
Dos
• Apolinar alias “Alfa Dos”.
• Florentino alias “Rosa Salvaje”.
• Luis Enrique alias “Pantera Negra”.
• Sergio alias “Rojo Platino”.
• Silvestre sin alias.
• Miguel alias “LPG”.
• Daniel alias “Killer Dos”.
• Álvaro alias “Omega Tres”.
• Víctor alias “Pesado”.
• Jesús alias “Halcón Mil”.
1. La Düsseldorf - Viva
2. Can - Turtles Have Short Legs
3. Talking Heads - Right Start
(Unfinished Outtake)
4. Captain Beefheart & His Magic
Band - Tropical Hot Dog Night
5. The Eclectic Company Archives Pt 1
6. Funkadelic - Can You Get to That
7. Millie Jackson - Love Doctor
8. The Byrds - Lay Lady Lay
(Alternate Version) (Bonus)
9. Moondog - Voices of Spring
10. The Eclectic Company Archives Pt 2
11. Patti Smith - Redondo Beach
12. Iggy Pop - The Passenger
13. Neneh Cherry - Buffalo Stance
14. Lizzy Mercier Descloux Hard-Boiled Babe
15. The Eclectic Company Archives Pt 3
16. Bob Jones - Angela
(Theme from "Taxi")
17. Liars - The Other Side of Mt. Heart
Attack (Single Mix)
18. The Eclectic Company Archives Pt 4
Listen to the soundtrack at:
www.vivamexicocity.com
mcm_may
4/25/06
5:47 PM
Page 20
mcm_may
4/25/06
5:04 PM
Page 3
BARRIOS
RUTA DEL TURIBÚS
12.
11.
13.
10.
19.
8.
9.
7.
14.
15.
18.
1.
17.
16.
6.
2.
21.
20.
4.
24.
5.
23.
22.
3.
Atención chilangos y gringos por igual: Ya no es únicamente para turistas de cangurera y bloqueador solar del 80. El piso descubierto
del Turibus, es una nueva y divertida forma de pasar el rato.
Attention chilangos and gringos alike: No longer just for fannypack-sporting 80 SPF-wearing tourists, the open-air deck of the bright red
Turibus is the cool, new hangout.
■ Así sea que te despiertes fresco en un bonito día sin nada especial que hacer, o súper crudo pero sin ganas
de estar encerrado, la excursión en el Turibús es algo nuevo para probar.
¡Es muy fácil! Tómalo en cualquiera de las 24 paradas designadas de la ruta, toma un par de audífonos
y relájate escuchando el bizarro soundtrack mientras el Turibús hace lo suyo. De ahí en adelante, puedes bajar
en cualquiera de las paradas, explorar los alrededores por tu cuenta y volverte a subir al siguiente que pase
(cada 30-40 minutos) o no mover un dedo durante todo el recorrido (aprox. 3 horas).
Nosotros lo hicimos y la pasamos increíble, además vimos algunos lugares que de otra forma no hubiéramos
visto (al menos el mismo día). De vez en cuando no está tan mal pasar por turista en tu propio territorio, incluso
si te tienes que sentar junto a la familia de ñoños insolados con trencitas acapulqueñas.
■ Whether you’re up bright and early on a beautiful day with nothing to do, or you have a massive hangover
but don’t want to be inside your claustrophobic apartment, the Turibus excursion is something new to try.
It’s so easy! Board at any of the 24 designated citywide bus stops, get a free pair of crappy headphones and
relax to the bizarro soundtrack as the bus does it’s thing. From then on, you can exit the bus at any of its stops,
explore the vicinity on your own, and re-board the next Turibus that comes along (every 30-40 minutes), or just
stay on from start to finish (about 3hrs) and don’t lift a finger.
We took the tour and had a blast, plus saw some little corners of DF that we normally wouldn’t have checked
out (at least not all in one day). Sometimes it’s nice to be a tourist in your own backyard, even if you have
to sit next to the pasty family with sunburns and Acapulco braids.
■ PARADA #5 – CENTRO DE CULTURA CASA LAMM
Qué bueno que haya un gimnasio al lado de La Bella Italia
porque no hay nada light en sus fresas con crema,
la especialidad de la casa. Si prefieres alimentar el intelecto,
ve a Casa Lamm o a cualquiera de las librerías de viejo
de los alrededores.
■ TURIBUS STOP #5 – CENTRO DE CULTURA CASA LAMM
It’s a good thing there’s a gym next door to La Bella Italia,
because they don’t go light on the cream in their “fresas con
crema”. If you prefer to feed your brain, head over to Casa
Lamm, or any of the neighboring vintage bookstores.
■ PARADA #8 – HEMICICLO A JUÁREZ
Date una vuelta por la Alameda, sube al asta bandera
de los tres puños, acaricia a los caballos policía, haz un poco
de observación de rucos y disfruta una botana italiana
(nos han dicho que la pizza es deliciosa) en el Café Trevi,
Colón y Dr. Mora.
■ TURIBUS STOP #8 - HEMICICLO A JUÁREZ
Take a stroll in Parque Alameda, climb the fist statue, pet
the horsey cops, do some old man-watching, and enjoy
an Italian snack (we hear the pizza is delicious) at Café Trevi,
Colón and Dr. Mora.
■ PARADA #7 – REFORMA. GLORIETA COLÓN
Camina hacia el norte hasta los Tacos el Caminero, checa
su increíble decoración y prueba unos tacos deliciosos.
Después, visita el Hotel Casa Blanca antes de que reemplacen
el mobiliario original por una tragedia dosmilera.
■ TURIBUS STOP #7 - REFORMA – GLORIETA COLON
Walk north to Tacos el Caminero to check out their cool
original décor and decent tacos. Next, you must pay a visit
to Hotel Casa Blanca before they completely convert
the original furnishings to a Y2K tragedy.
■ PARADA #9 – ZÓCALO
Es la oportunidad perfecta para visitar la expo de Francis
Alÿs (presentada en la página 18) en el Antiguo Colegio
de San Ildefonso, Justo Sierra 16. Después, tómate una
caguama en el Hostal del Pasaje Maurel en Rep.
de Guatemala a espaldas de la Catedral.
■ TURIBUS STOP #9 – ZÓCALO
This stop is the perfect opportunity to check out the Francis
Alys exhibit (featured on page 18) at Antiguo Colegio de San
Ildefonso. Afterwards, have a caguama at Pasaje Maurel
Hostel on Rep. de Guatamala, right behind the Cathedral.
LIVE TURIBUS!
■ PARADA #10 – PLAZA MANUEL TOLSA
Bájate aquí y caminando hasta Hidalgo y Lázaro Cárdenas
encontrarás uno de los más tristes aunque prometedores mercados de pulgas. Guarda la cámara en tu mochila o quizá
la encuentres a la venta ahí mismo la próxima semana.
■ TURIBUS STOP #10 – PLAZA MANUEL TOLSA
Pop off here and walk to Hidalgo and Lázaro Cardenas for
a sad, yet potentially bountiful flea market. Keep your camera
in your bag though, or you might have to buy it back
the next week.
■ PARADA #13 – MONUMENTO A LA REVOLUCIÓN
Si pasas por aquí de día, ni te bajes, pero si eres soltero
o de mente abierta y pasas por aquí un sábado en la noche,
bájate y quédate en un bar “swinger” de “buen ambiente”, lado
poniente de la Plaza de la República.
■ TURIBUS STOP #13 – MONUMENTO A LA REVOLUCIÓN
If you’re here in the daytime, stay on board, but if you’re single
(or open minded) and here on a Saturday night, get off and
stay off for a “swinger” event with “good ambience”, East side
of Plaza de la República.
■ PARADA #17 – MUSEO DE ANTROPOLOGÍA
Nos saltamos el museo y fuimos directamente al lago
de Chapultepec (del otro lado de Reforma) a practicar deportes
acuáticos extremos. Bueno, de hecho eran lanchitas de pedales
y llevábamos salvavidas, pero pudo haber sido peligroso.
■ TURIBUS STOP #17 – MUSEO DE ANTROPOLOGÍA
We skipped the museum and headed straight for Lago
Chapultepec (just across Reforma) for some extreme water
sports. Well, they were actually paddleboats and we wore
life vests, but it could have been dangerous.
■ PARADAS / MAIN STOPS
1. Auditorio Nacional
2. Museo de Arte Moderno /
Museo Tamayo
3. Condesa
4. Plaza Madrid
5. Centro de cultura
Casa Lamm
6. Monumento a la
Independencia (norte)
7. Reforma Glorieta Colón
8. Hemiciclo a Juárez
9. Zócalo
10. Plaza Manuel Tolsa
11. Museo Franz Mayer
12. Plaza de San Fernando
13. Monumento
a la Revolución
14. Reforma – Insurgentes
15. Monumento
a la Independencia
16. Reforma – Río
de la Plata
17. Museo de Antropología
18. Arquímedes /
Campos Eliseos
19. Masaryk / Moliere
20. Bosque de Chapultepec
21. Lago Mayor
22. Fuente de Tlaloc
23. Museo de Historia
Natural
24. Museo Tecnológico
de la CFE/Papalote
Museo del Niño/Feria
de Chapultepec
■ Horarios / Hours
9am – 9pm
■ Precios / Prices
$100-115
www.turibus.com.mx
Tres
mcm_may
4/21/06
10:10 PM
Page 4
MCM ■ FEATURE
JACK&BILL
MEXICO’S RELEVANCE TO THE BEAT GENERATION
Entre 1949 y 1961, los escritores beat norteamericanos William Burroghs y Jack Kerouac, se aventuraron en tierra mexicana. Uno
asesinó a su esposa en la colonia Roma y nació como escritor, otro, se codeó con seres de los bajos fondos chilangos de entonces
a quienes creía sagrados. Como sea, la Ciudad de México fue una influencia más que significativa en la vida y obra de dos de los
escritores claves de la contracultura de los sesenta.
Between 1949 and 1961, the American Beat writers William Burroughs and Jack Kerouac ventured into Mexican territory. The first killed his
wife in Colonia Roma and subsequently was born as a writer,while the other hung around with low life chilango creatures he considered sacred.
Be that as it may, Mexico City was a significant influence in the life and work of two of the key writers of the Sixties counterculture movement.
POR JORGE GARCÍA-ROBLES
WILLIAM BURROUGHS LLEGA A
MÉXICO HUYENDO DE LA JUSTICIA
AMERICANA
1949. William S. Burroughs vive
en Nueva Orleáns con su mujer Joan
Vollmer, la hija de ésta, Julie y el hijo
de ambos, Billy. Por entonces, Burroughs
aún no escribía en serio y su mayor
interés era consumir sustancias que
le alteraran la conciencia, sobre todo
opiáceos. A Joan le gustaba más la
bencedrina, los bennies y el alcohol
que ingería en abundancia. Bella pareja.
Para mantenerse, Burroughs recibía una
modesta cantidad mensual de sus padres.
Cuatro
Un día de 1949, la policía atrapó
a Burroughs en un auto lleno de droga.
Lo detuvieron, salió bajo fianza pero,
mientras esperaba el juicio, su abogado
le aconsejó huir del país. Burroughs
decidió fugarse a México antes
de pasar unas vacaciones indeseables
en prisión, y en octubre arribó
a la ciudad de México con mujer,
hijos, maletas repletas de drogas
y sueños a futuro.
Poco después de llegar a la ciudad
de México, los Burroughs rentaron
un departamento en la colonia Roma,
en cerrada de Medellín 35 (hoy José
Alvarado). De entrada, el país del sur
le encantó a Burroughs, la ciudad
de México le vibró liviana, relax,
tolerante. Sobre todo porque en ella
podía conseguir con facilidad morfina,
usando recetas médicas que le
permitían adquirir en las boticas,
desmesuradas cantidades de
la misma. El futuro escritor estaba
feliz; con una pequeña mordida
al médico que le extendía la receta,
se agenciaba una o dos cajas llenas
de ampolletas que le resolvían
su adicción varias semanas.
Burroughs también se inscribió
en el México City College (hoy
Universidad de Las Américas) para
estudiar antropología, en parte porque
le interesaba el asunto y en parte
porque al hacerlo recibía una beca
del gobierno de EU. A pesar de que
Burroughs chocaba con la cultura
de su país, y de que toda su vida
fue uno de sus más acerbos críticos,
en México convivía sobre todo con
norteamericanos, obviamente nada
mojigatos, con quienes frecuentaba
lugares como el bar Bounty, que estaba
en Monterrey esquina Chihuahua,
el restaurante Ku Ku, en Coahuila
e Insurgentes y el Hollywood Steak
House en Insurgentes y Tehuacán,
todos ya extintos. Por lo demás,
jamás visitó, por no interesarle
en absoluto, los antros de moda
de entonces donde se bailaba rumba,
cha cha cha y mambo, como
el Catacumbas, el Cirós, el Burro,
la Rata muerta o el Waikiki, que
cerraban hasta la madrugada.
Él prefería embriagarse y drogarse
con sus cuates gringos.
Por razones no muy claras, Burroughs
vivía con Joan desde hacía cinco años
y habían procreado un hijo aunque
él era gay, cosa que, según él no
le causó muchos problemas nisiquiera
en la adolescencia. En México,
conoció en el Bounty a un joven
americano, desgarbado, de 21 años,
llamado Lewis Marker de quien se
enamoró y a quien sedujo. A Marker,
Burroughs, que por entonces tenía 37
mcm_may
4/25/06
5:09 PM
Page 5
FEATURE ■ MCM
años, no le inspiraba amor alguno,
si accedía a acostarse con él, era
porque lo consideraba un hombre
inteligente e interesante, pero nada
más. Por el contrario, Burroughs
en verdad se había infatuado del joven.
Consciente de los andares
homosexuales de su marido, Joan
no se lo reprochaba, de hecho,
antes de vivir con él en Nueva York,
ya sabía de las inclinaciones de Bill.
Joan no era la típica mujer americana
celosa y doméstica de clase media.
Diez años menor que Burroughs,
había estudiado arte en Nueva York,
era una mujer culta e inteligente pero,
también autodestructiva y algo
promiscua. Ya en México, presentaba
signos inequívocos de poliomielitis,
lo que añadido a su consuetudinario
consumo de anfetaminas y alcohol,
había afeado su apariencia.
En julio de 1951, por distintas
razones, Burroughs comenzaba
a hartarse de México por lo que
planeó ir a Sudamérica –Panamá,
Ecuador, Perú– para buscar un lugar
mejor donde vivir y, para tratar
de obtener una poderosa planta
psicoactiva; el yagé con la que deseaba
experimentar. En lugar de realizar
el viaje con Joan, Burroughs invitó
a Marker quien no moría de ganas
de acompañarlo, pero Burroughs
lo convenció, ofreciéndole pagarle
todos los gastos a cambio de que
aceptara acostarse con él por lo menos
una vez al día. Marker aceptó. El viaje
fue todo un fracaso: Burroughs nunca
encontró un lugar mejor que México,
ni tampoco encontró yagé, y su
relación con el esquivo Marker fue
desastrosa, dado que el joven sólo
accedía ocasional y forzadamente
a tener relaciones sexuales con él.
Cuando a principios de septiembre,
Burroughs regresó a México, estaba
deprimido y frustrado.
GUILLERMO TELL TUVO LA CULPA
El jueves 6 de septiembre de 1951,
Burroughs necesitaba dinero y buscó
vender su pistola. John Healy,
el dueño del bar Bounty, le dijo que
había un norteamericano que estaba
interesado en comprarla, que
lo esperaba en su departamento
de Monterrey 122, justo arriba
del Bounty, a las seis de la tarde.
Ese día, por la mañana, mientras
caminaba solo por la calle de Orizaba,
escuchó el sonido que hacen los
afiladores mexicanos ambulantes,
con una suerte de zampoña de plástico.
Burroughs traía consigo un cuchillo
que había adquirido en Ecuador así que
se acercó al afilador. Pero cuando
el sonido penetró sus oídos, sintió
que el cielo se le caía encima, que
una profunda desolación lo poseía
y que “mientras caminaba por la calle
detrás de su pequeño vehículo,
un sentimiento de pérdida y tristeza
que había padecido todo el día
le impidió respirar al grado de que
las lágrimas resbalaron por su cara”.
Un mal augurio.
Poco antes de las cuatro de la tarde,
Burroughs y Joan dejaron encargados
a los niños con los vecinos de la
privada de Orizaba 210, caminaron siete
cuadras por las calles de la colonia
Roma y llegaron a Monterrey 122,
al edificio Gordehuela (que en
el 2006 aún existe), donde entraron,
subieron las escaleras y tocaron
la puerta del departamento 10.
Al entrar vieron que en su interior
estaban John Healy, Marker
–el acompañante de Burroughs
en el reciente viaje– y un amigo
de éste, también gringo y joven,
Eddie Woods.
Cuando Bill y Joan entraron,
observaron que la sala estaba atiborrada de botellas de ginebra, ron
y refrescos vacíos y que los presentes
estaban sobrios. Resulta que la noche
anterior había habido una fiesta
de los norteamericanos becados
en el México City College que acababan
de recibir su mensualidad, y quienes
se habían embriagado toda la noche
en el departamento. Joan y Burroughs
se sirvieron ginebra con limonada
y Healy se despidió para ir atender
un asunto. Todos continuaron bebiendo.
Aproximadamente dos horas y media
después –lo que significa que ni Joan
ni Burroughs estaban ahogados
de borrachos– el susodicho comprador
no llegaba. Burroughs sacó su pistola
Star. 380, la puso sobre la mesa
y comenzó a expresar sus deseos
de irse a vivir a algún lugar de Sudamérica, donde sólo pudiera
lo que había sucedido. Marker salió
despavorido del departamento
en busca de un vecino estudiante
de medicina, Burroughs se hincó
ante el cuerpo de Joan
y comenzó a gritar:
—¡Háblame! ¡Háblame!
Woods dejó a Burroughs gritando
y salió a buscar a la encargada
del edificio, quien se comunicó con
la Cruz Roja, la policía y el abogado
de Burroughs, Bernabé Jurado.
La ambulancia llegó al departamento
a las 7:30 de la noche, llevándose
el cuerpo agonizante de Joan,
Burroughs se fue con ella a la Cruz
le dijo a Burroughs que hiciera
y declarara lo que él le ordenara.
Después de trece días, el después
famoso escritor salió de la cárcel bajo
fianza. Burroughs bendijo la corrupción
de los tribunales mexicanos.
Todas las secciones de nota roja
de los periódicos de entonces, no
dejaron de dar la noticia de Guillermo
Tell, aportando sus mentiras,
amarillismo y falsas declaraciones.
El hermano mayor de William,
Mortimer, enterró a Joan en el panteón
americano de Tacuba y los niños,
que se quedaron varios días solos
en Orizaba 210 con los aterrados
En el sentido del reloj: Jack Kerouac, Allen Ginsberg, Peter Orlovsky, Lafcadio Orlovsky y Gregory Corso en el Zócalo capitalino, 1956.
Clockwise from top left: Jack Kerouac, Allen Ginsberg, Peter Orlovsky, Lafcadio Orlovsky and Gregory Corso at the city’s Zócalo, 1956.
sobrevivir cazando animales. Entonces,
Joan le dijo que lo consideraba una
persona incapaz de dispararle a alguien.
Presa fácil de una provocación
femenina, Burroughs le respondió
que para probarle lo contrario, haría
bien en levantarse, ponerse su vaso,
lleno a medias de ginebra y limonada
en la cabeza y realizar su consabido
acto Guillermo Tell (todo indica que
no era la primera vez que lo hacían).
Joan se levantó rápidamente,
se colocó el vaso sobre la cabeza
y cerrando los ojos dijo las últimas
palabras de su vida:
—”No puedo mirar, no puedo soportar ver sangre”.
Burroughs también se levantó,
se colocó a tres metros de distancia
de Joan, extendió el brazo y disparó
su pistola.
Joan cayó al suelo como
un punching bag que se desprende
de su gancho. Los azorados espectadores pensaron que se trataba de una
broma. Pero luego, como vieran
un hilillo rojo avanzando por
el piso y, como escucharan extraños
ruidos provenientes de la boca
entreabierta de Joan, entendieron
Roja de la calle de Durango esquina
Sonora. Una hora después Joan
murió. Al enterarse Burroughs, se echó
a llorar desconsoladamente, jalándose
los cabellos de impotencia, de inmediato, a Burroughs lo alcanzó en el hospital,
el famoso y hábil abogangster
Bernabé Jurado junto con la policía
que lo llevó primero a la Octava
Delegación (av. Cuauhtémoc esquina
Obrero Mundial) y luego al Palacio
Negro de Lecumberri.
La primera declaración que hizo
Burroughs a la policía, era fiel
a los hechos: una vez que Joan
y él decidieron jugar a Guillermo Tell,
en lugar de dar contra el vaso, la bala
perforó la sien de ella. Fue un accidente, afirmó. Pero cuando Bernabé
Jurado se encontró con Burroughs
le dijo que cambiara su declaración,
que dijera que la pistola se había
disparado sin querer cuando se le cayó
al piso y que dejara de mencionar
lo de Guillermo Tell. Burroughs obedeció.
Entonces Jurado movió sus hilos,
sobornó a los peritos con dinero
que Mortimer Burroughs –el hermano
de William, que había viajado rápidamente a México– le entregó. Jurado
vecinos que no sabían qué hacer con
ellos, se regresaron a Estados Unidos
a vivir con sus abuelos. La estancia
de Burroughs en Lecumberri, además
de breve fue todo menos terrible.
Los presos lo trataron tan bien que
le daban cobijas para que no le diera
frío en las noches.
Una vez libre bajo fianza, Burroughs
estaba obligado a quedarse en México
hasta que su caso se resolviera. Pero,
en vista de que después de un año
tres meses, las incompetentes
autoridades mexicanas no resolvían
nada, Burroughs huyó ilegalmente
de México para nunca volver.
De México se fue otra vez
a Sudamérica donde finalmente
probó el yagé, que dijo le reveló
grandes verdades, y luego a Tangier,
Marruecos, donde vivió seis años
y donde, después de vivir una suerte
de infierno debido a su adicción a los
opiáceos, escribió el libro que lo hizo
famoso: El almuerzo desnudo.
Después de 25 años de silencio,
Burroughs decidió hablar sobre
la muerte de Joan. En 1985 escribió
que aquella tarde aciaga de 1951,
fue poseído por un espíritu maligno
que le ordenó matar a Joan, y que
a partir de entonces la única manera
de contrarrestarlo era escribiendo.
Convertirse en escritor fue, según él,
el único salvoconducto que le permitía
desde entonces neutralizar y calmar
esa fuerza demoníaca que mató
a su esposa.
JACK KEROUAC EN LA TIERRA
CALIENTE DE LAS RATAS DEL
DESIERTO Y EL TEQUILA
Cuando Burroughs apenas había
llegado a la ciudad de México,
en septiembre de 1949, le envió
una carta a su amigo ocho años
menor, Jack Kerouac, hablándole
maravillas del lugar: “México es muy
barato, hay fabulosos burdeles
y restaurantes. Peleas de gallos,
corridas de toros, toda clase
de diversiones, tienes que visitarme”.
Seducido por tales elogios, meses
después, en junio de 1950, Jack
Kerouac, su amigo-héroe Neal
Cassady y otro amigo, Frank Jeffries,
se subieron en un Ford 1937,
propiedad de Neal, y desde Denver,
Colorado no pararon hasta llegar
a Laredo, Texas. Ahí cruzaron
la frontera y al llegar a Gregoria,
Tamaulipas, fumaron mariguana
inmediatamente y se metieron
a un antro donde pasaron una
tremebunda noche con prostitutas
norteñas, litros de alcohol
y bailongo a ritmo de mambo.
Un día después, Kerouac y amigos,
con Neal siempre al volante, entraron
a la ciudad de México y fueron directo
a visitar a los Burroughs en su casa
de la colonia Roma. Casi de inmediato,
Neal y Frank se regresaron a Estados
Unidos. Jack se quedó solo con
Burroughs, quien lo llevaba a los
bares y restaurantes de la Roma
y con quien fumaba mariguana –Jack
prefería el alcohol y la cannabis que
los opiáceos–. Un día, los dos fueron
a una corrida de toros a la Plaza
México, y mientras Burroughs
disfrutaba del “sangriento espectáculo”,
Jack se sintió horrorizado. Por lo
demás, Kerouac, que no Burroughs,
frecuentaba a las prostitutas
de la calle Órgano, en Peralvillo,
que era la calle oficial de la prostitución
de la ciudad. Tres meses después
se regresó a Nueva York.
ENAMORADO DE UNA JUNKIE
MEXICANA
Cuatro años más tarde, en 1955,
Kerouac, aún siendo un escritor
desconocido, fue de nuevo a la ciudad de México, y al llegar se dirigió
a una diminuta privada ubicada
en Orizaba 210 en la colonia Roma,
último domicilio de Burroughs, donde
por entonces vivía un amigo
americano junkie de ambos, Bill
Garver, que se pasaba todo el día
inyectándose las venas con cualquier
derivado de opio que obtuviera.
Ahí, Jack escribió uno de sus mejores
libros de poesía, México City Blues
y conoció a una conecte de Garver,
una prostituta de 25 años también
adicta a la morfina, llamada
Esperanza Villanueva, de quien
se enamoró y quien le sirvió
de modelo para escribir su única
novela beat completa de tema
mexicano Tristessa.
Para Kerouac, que en esa época
se decía budista, Esperanza-Tristessa,
fiel devota de la virgen de Guadalupe
y que no faltaba los domingos
a misa, era una especie de santa
que al prostituirse y drogarse
aumentaba su aura religiosa.
Con ella, conoció los bajos fondos
del DF, Garibaldi y alrededores del
Centro, comió fritangas grasosas en
puestos callejeros, a altas horas
de la noche, conoció hoteles llenos
de prostitutas y drogadictos, entró
en contacto con seres defeños
que le robaban sus cuadernos
de poesía y lo humillaban y ante
Cinco
mcm_may
4/25/06
5:09 PM
Page 6
MCM ■ FEATURE
Fotografía del cuerpo sin vida de Joan Vollmer, 1951.
Headshot of lifeless Joan Vollmer, 1951.
quienes no se defendía ni respondía
en absoluto (Burroughs los hubiera
clareado a balazos).
Pero el amor que Jack sentía
por Esperanza no era correspondido.
Esperanza prefería drogarse que
enamorarse y rechazaba las insinuaciones del gringo poeta, que no obstante,
al parecer estaba más interesado
en Esperanza como modelo de su
novela que como hembra deseable.
Con todo, no dejaba de ayudar
a Garver y a Esperanza a conseguir
droga con lavanderos chinos y farmacéuticos corruptibles. En una ocasión
en que no obtuvieron material alguno,
Esperanza estalló en un ataque
de histeria rompiendo, azotando
y arrojando al piso todas las cosas
que Garver tenía en su departamento,
luego se tiró al suelo y comenzó
a agitarse, patalear y gritar
desaforadamente. A Jack lo acusó
de ser un asqueroso mariguano
y le aventó a la cara una botella.
Cuando Jack le declaró su amor
en un taxi, Esperanza se volteó
indiferente y no le contestó. Al llegar
a la casa de Garver, éste le dijo
a Jack: “Ponme a Grace Kelly
en esta silla y morfina sucia en esta
otra y, mi querido Jack, escogería
la morfina”. Esperanza, que había
escuchado, dijo: “Lo mismo yo,
no quiero amor”. Kerouac entendió
el mensaje y no la volvió a ver.
Un año después, en octubre de 1956,
mientras Jack escribía la parte final
de Tristessa, llegaron a visitarlo dos
de los poetas beats más importantes
y famosos: Allen Ginsberg y Gregory
Corso, acompañados de Peter Orlowsky
el amante de Ginsberg. Kerouac los
llevó a las pirámides de Teotihuacan y
cuando alcanzaron la cima
de la del Sol, fumaron mariguana
buscando conectarse con la energía
mística del lugar.
Otro día fueron al congal Bombay
(que aún existe) en Garibaldi “el más
bajo de los bajos antros donde el lodo
se agita en nuestros labios”. Salieron
y se dirigieron a una esquina llena
de prostitutas “alineadas contra unas
paredes llenas de hoyos donde abundan
las cucarachas y las chinches”. Peter
y Jack decidieron llevarse a la cama
a una de las chicas, Ginsberg
los esperó afuera y a Corso, asqueado
por el lugar regresó a casa. Kerouac
se decidió por una niña de 14 años
y Orlowsky por una gorda nada joven.
A Jack la menor de edad le resultó
“tan pequeña que no puedes encontrarla hasta después de un minuto de
intentarlo”. Peter terminó con la gorda
quien además de placer le contagió
gonorrea que tuvo que curarse con
penicilina G.
Lo último que hicieron antes de
regresarse a EU fue subirse furtivamente
al campanario de la Catedral Metropolitana y hacer repicar las campanas
como si llamaran al pueblo mexicano
a una insurrección poética. Nadie
les hizo caso.
Seis
Jack Kerouac visitó dos veces más
México. Una en 1957, justo cuando
sucedió el temblor que derribó el Ángel
de la Independencia. Él estaba
en un hotel y después de sentir
el sismo, escribió: “El cuarto de hotel
se mece como un barco… salto
de la cama para protegerme como
pueda de las paredes que se hunden...
El edificio completo al otro lado
de la calle, frente a la oficina de Correos,
en la calle de Obregón está cayéndose
y matando a todos”. En realidad
el temblor sólo mató a 70 personas.
La última vez que Kerouac estuvo
en México, convertido ya en un famoso
y reconocido escritor, fue en junio
de 1961; y como en la primera ocasión,
once años antes, llegó al departamento
de Cerrada de Medellín 35, cerrando
de manera circular el ciclo de sus
viajes al país del sur. Esa vez lo único
que le aconteció, además de escribir
algunos textos, fue que unos jóvenes
mexicanos de la colonia Roma que
por supuesto ignoraban su condición
de escritor, lo invitaron a beber unos
tragos a su casa y una vez ahí le robaron
su navaja de afeitar, su rosario budista,
su linterna, su maleta y cuando
se llevaban su impermeable, Jack les
imploró que no lo hicieran, que era
un regalo de su madre. Los fulanos
se carcajearon y cargaron con todo.
Jack nunca regresó a la “tierra
caliente de las ratas del desierto
y el tequila”, como bautizó a México.
Murió de una congestión alcohólica
ocho años después. Tenía 47 años
y ya era un ícono de la contracultura
juvenil de los sesenta.
Mexico City seemed light, relaxed and
tolerant, mainly because he could get
morphine simply by using doctors'
prescriptions and would buy large
amounts in drugstores. The future
writer was happy; with a small bribe
for the doctor, he would get one
or two boxes full of prescribed drugs
that would calm his cravings for weeks.
Burroughs also registered at Mexico
City College (now Universidad de las
Américas) to study Anthropology,
partly because he was interested
in the field and partly because
by doing so, he received a grant from
the U.S. government. Even though
Burroughs was not on good terms with
his country’s culture, and was one
of its fiercest critics throughout his lifetime, in Mexico he kept company with
many Americans (not hypocritical
ones) with whom he frequented such
places as the Bounty Bar, located
at Monterrey and Chihuahua Streets,
the Ku Ku Restaurant on Coahuila
and Insurgentes and the Hollywood
Steak House on Insurgentes and
Tehuacan, all of which no longer exist.
On the other hand, he never visited
the hip places such as Catacumbas,
Cirós, El Burro, La Rata Muerta
or The Waikiki where people danced
the rumba, cha cha cha, and mambo
until dawn, since he was not interested
in them at all. He preferred getting drunk
and stoned with his gringo friends.
For reasons that are not very clear,
Burroughs had lived with Joan for five
years and had a child with her,
although he was gay, a fact that did
not cause him any trouble, not even
when he was in his teens, according
to him. In Mexico, at the Bounty Bar,
he met an awkward 21 year-old
American named Lewis Marker, with
whom he fell in love and seduced.
Burroughs, who was 37 at the time,
did not arouse any love in Marker,
who only went to bed with him because
he considered Burroughs intelligent
and interesting, but not attractive.
In contrast, Burroughs was completely
infatuated with the young man.
Conscious of her husband’s homosexual flings, Joan did not reproach
him; even before they lived together
in New York, she had known about his
inclinations. Joan was not the typical
jealous, domestic, middle-class
American woman. Ten years younger
than Burroughs, she had studied art
in New York and was educated and
intelligent, but also self-destructive
and somewhat promiscuous. Clear
signs of the disease poliomyelitis,
added to her regular consumption
of amphetamines and alcohol,
had deformed her appearance.
In July 1951, having tired of Mexico
for many reasons, Burroughs was
planning to travel to South America
–Panama, Ecuador and Peru– in order
to find a better place to live and to
obtain a powerful psychoactive plant
–yagé– which he wanted to experiment with. Instead of traveling with
Joan, he invited Marker, who was not
that eager to go. Burroughs persuaded
him by offering to pay all the expenses
in return for having sex with him
at least once a day. Marker accepted.
The trip was a fiasco: Burroughs never
found a better place than Mexico,
nor the yagé, and his relationship with
the evasive Marker was a disaster,
since the young man only occasionally and under duress would agree
to have sex with him. When he
returned to Mexico at the beginning
of September, Burroughs was
depressed and frustrated.
WILLIAM TELL WAS TO BLAME
On Thursday, September 6, 1951,
Burroughs needed some cash and
thought of selling his gun. John Healy,
the owner of the Bounty Bar, told him
of an American who was interested
in buying it, and said that he would
wait for him at his apartment
at Monterrey #122, right above
the bar, at six o’clock.
That morning, while Burroughs
was walking alone on Orizaba Street,
he heard the sound that Mexican
street knife-sharpeners make with
their plastic panpipes. Burroughs
was carrying a knife he had bought
in Ecuador and he went toward the
sharpener. When the sound penetrated
his ears, he felt as though the sky had
fallen on him, that an extreme desolation had gripped him, and "And
as I walked down the street towards
his car a felling of loss and sadness
that I had weighed on me all day
so I could hardly breath intensified
to such an extent that I found
tears streaming down my face."
A bad omen.
A little before four o’clock
in the afternoon, Burroughs and
Joan left their children with their
neighbors at Privada de Orizaba
#210, walked seven blocks through
Colonia Roma and arrived at
Monterrey #122, the Gordehuela
Building (which still exists today),
entered, went upstairs and knocked
on the door of apartment #10. When
they went in, they saw John Healy,
Marker –Burroughs's companion
ENGLISH
WILLIAM BURROUGHS ARRIVES IN
MEXICO, FLEEING AMERICAN LAW.
1949. William S. Burroughs lived
in New Orleans with his wife Joan
Vollmer, her daughter Julie, and their
son, Billy. Burroughs was not writing
seriously yet; his main interest was the
use of mind-altering drugs, especially
opiates. Joan liked benzedrine best,
bennies and alcohol, which she took
in abundance. A beautiful couple.
They lived off a small allowance
from Burroughs’s parents.
One day in 1949, the police caught
Burroughs with a car full of drugs.
They turned him in and he was
released on bail, but while awaiting
trial, his attorney suggested he leave
the country. Burroughs decided
to escape to Mexico together with
his wife and children, his luggage full
of drugs and dreams of the future.
A short time after arriving in Mexico
City, the Burroughs family rented
an apartment in Colonia Roma,
at Cerrada de Medellín #35 (now called
José Alvarado). Burroughs was fascinated with the southern neighbor.
Fotografía policiaca del arma homicida en el lugar de los hechos. Monterrey 122, Colonia Roma, seis de septiembre de 1951.
Police photo of the murder weapon at the crime scene. Monterrey 122, Colonia Roma, September 6th, 1951.
mcm_may
4/25/06
5:08 PM
Page 7
FEATURE ■ MCM
on the recent trip– and a young gringo
friend of his, Eddie Woods.
Bill and Joan observed that the living
room was full of empty gin, rum and
soda pop bottles, but that everyone
was sober. As it turned out, a party
had taken place the previous evening
with the American grantees of Mexico
City College who had just received
their monthly stipend and had spent
the night getting drunk at the apartment. Joan and Burroughs served
themselves a gin with lemonade and
Healy left to attend to another matter.
They continued drinking.
Two and a half hours later –which
means that neither Burroughs nor Joan
were roaring drunk– the potential
buyer had not arrived. Burroughs took
out his Star 380 pistol, put it on the
table and said he wanted to go live
somewhere in South America and
survive by hunting animals. Joan told
him he would never dare shoot
at anybody. Burroughs, who was
an easy prey to female provocation,
told her that in order to prove her
wrong she should be kind enough
to get up and put a glass half full
of gin and lemonade on her head
in order to perform their renowned
William Tell act (it seems this was
not the first time they had done it).
Joan got up instantly, put the glass
on top of her head and closing her
eyes pronounced her last words:
“I do not dare look, I cannot stand
to see blood”.
Burroughs got up as well, stood
three meters away from her, extended
his arm and shot.
Joan fell to the floor like a punching
bag detached from its hook. The bewildered spectators thought it was joke.
Moments later, as they saw the red
stream flowing on the floor and heard
the strange noises coming out of Joan’s
half-open mouth, they finally understood what had happened.
Marker ran out of the apartment
to look for the medical student who
lived next door, and Burroughs knelt
next to Joan’s body and yelled:
"Speak to me! Speak to me!"
Woods left Burroughs screaming and
went to look for the concierge, who
called an ambulance, the police and
Burroughs's attorney, Bernabé Jurado.
The ambulance arrived at the apartment at 7:30 p.m. and took the body
of dying Joan; Burroughs accompanied
her to the Red Cross at Durango and
Sonora Streets. Joan died an hour
later. When Burroughs was told,
he cried, heartbroken, pulling his hair
in impotence. His famous,and skillful
gangster-lawyer, Bernabé Jurado,
immediately reached him at the hospital
together with the police, who took
Burroughs first to the Eighth District
(Cuauhtémoc Avenue at Obrero
Mundial) and later to Lecumberri
Prison, known as the Black Palace.
In his first declaration to the police,
Burroughs was faithful to the actual
events: he and Joan had decided
to play William Tell, and instead
of hitting the glass, the bullet pierced
Joan’s temple. It was an accident,
he affirmed. But when Bernabé Jurado
met Burroughs later on, he asked him
to change his declaration and say that
his pistol went off by mistake when
it fell on the floor, and stop mentioning
the William Tell act. Burroughs obeyed.
Jurado then started to pull some
strings and bribed the investigators
with Mortimer Burroughs’s money
–William’s brother who immediately
came to Mexico–. Jurado told Burroughs
exactly what to do and say and after
13 days the famous writer left jail
on bail. Burroughs blessed the
corrupt Mexican courts.
All the police sections of the newspapers back then repeated the story
of William Tell, publishing lies,
sensationalism and false declarations.
Burroughs’s elder brother Mortimer
buried Joan at the American Cemetery
in Tacuba and the children, who had
stayed several days at Orizaba #210
with the terrified neighbors, who did
not know what to do with them,
returned to the United States to live
with their grandparents. Burroughs’s
stay in Lecumberri Prison was brief
and not terrible at all. The inmates
treated him well and even gave him
blankets so he would not be cold at night.
Once freed on bail, Burroughs was
obliged to stay in Mexico until his
case was closed. But since the notoriously incompetent Mexican authorities
did not solve anything after a year
and three months, Burroughs easily
foiled them and escaped illegally from
Mexico, never to return.
He went to South America again,
where he finally tried yagé, which
revealed, according to him, great
truths. Later, he traveled to Tangier,
Morocco, where he lived for six years,
and after experiencing a sort of hell
due to his opiate addiction, he wrote
the book that would make him
famous: Naked Lunch.
After a 25-year silence, Burroughs
decided to talk about Joan’s death.
In 1985, he wrote that on that fateful
afternoon in 1951, an evil spirit
possessed him and ordered him
to kill Joan. From then on, the only
way he could resist it was by writing.
Becoming a writer was, according
to him, the only safe-conduct that
allowed him, since then, to neutralize
and calm the evil force that killed
his wife.
JACK KEROUAC IN THE HOT LAND
OF DESERT RATS AND TEQUILA.
When Burroughs had just arrived
in Mexico City, in September 1949 he
sent a letter to a friend eight years his
junior, telling him of the marvels of the
place: "Mexico is very cheap, there are
fabulous brothels and restaurants.
Cockfights, bullfights, all kinds
of entertainments; you must visit me".
Seduced by such praise, a few
months later, in June 1950, Jack
Kerouac, his hero-friend Neal Cassady
and Frank Jeffries, another friend, took
off in Neal’s 1937 Ford and drove
straight from Denver, Colorado to Laredo,
Texas. They crossed the MexicanAmerican border and when they arrived
in Gregoria, Tamaulipas, they immediately smoked some marihuana and
went into a joint where they went on
to spend an awesome night with
northern whores, gallons of alcohol
and mambo dancing.
The next day, Kerouac and friends,
with Neal at the steering wheel,
entered Mexico City, immediately
visiting Burroughs at his house
in Colonia Roma. Neal and Frank
soon went back to the States and Jack
was left alone with Burroughs, who
took him out to bars and restaurants
in Colonia Roma and occasionally
partook in smoking pot with him
–Jack preferred alcohol and cannabis
to opiates. One day they both went
to the bullfights at Plaza Mexico, and
while Burroughs enjoyed the “bloody
show”, Jack was horrified. Besides
that, Kerouac, unlike Burroughs,
frequented prostitutes at Órgano Street
in Peralvillo, the city's official red light
district. Three months later, Kerouac
went back to New York.
IN LOVE WITH A MEXICAN JUNKIE
Four years later, in 1955, Kerouac, still
an unknown writer, went to Mexico
City once more and arrived at the tiny
building at Orizaba #210 in Colonia
Roma, Burroughs’s last address. There
lived an American junkie friend of
theirs by the name of Bill Garver;
all day, he would inject into his veins
any opium derivative he could find.
In that place, Jack wrote one of his
most recognized books of poetry,
México City Blues. He also met a drugfriend of Garver’s, a 25-year-old
morphine addicted prostitute by the
William Burroughs en la prisión del palacio de Lecumberri. Ciudad de México, 1951.
William Burroughs in Lecumberri’s Palace prision. Mexico City, 1951.
name of Esperanza Villanueva, with
whom he fell in love and who served
as the model for his only completely
Mexican Beat novel, Tristessa.
For Kerouac, who considered himself
a Buddhist at the time, EsperanzaTristessa, a faithful believer in the
Virgin of Guadalupe, who never
missed the Sunday mass, was a kind
of saint who augmented her religious
aura by prostituting and drugging
herself. With her, he got to know
Mexico City’s lowlife, Garibaldi and
the outskirts of downtown. He ate
greasy tidbits from street carts at late
hours, saw hotels swarming with prostitutes and drug addicts, met scumbags who robbed him of his poetry
notebooks and humiliated him,
and did not defend himself or respond
at all (whereas Burroughs would
have scared them with bullets).
Esperanza did not return the affection
that Jack felt for her. She preferred
getting stoned to falling in love, and
rejected the gringo poet’s advances.
He was probably more interested
in her as a fascinating subject for
his novel than as a desirable mate;
nonetheless, he continued to help
Garver and Esperanza get drugs from
Chinese laundries and corrupt drugstores. Once, when they had no drugs,
Esperanza started raging, breaking,
slamming and throwing all types
of things onto the floor in Garver’s
apartment, then she threw herself
on the floor and started shaking,
kicking and shouting outrageously.
She accused Jack of being a repulsive
drug addict and threw a bottle
in his face.
Another time when Jack again
declared his love to her in a taxi,
Esperanza turned away indifferently
and did not answer. When they arrived
at Garver’s house, he told Jack: "If you
put Grace Kelly on one chair and dirty
morphine on the other, my dear Jack,
I would choose the morphine."
Esperanza, who was listening,
said: “I also do not want love”.
Kerouac understood the message
and did not see her again.
A year later, in October 1956, while
Jack was writing the last part of
Tristessa, two of the most important
and recognized Beat poets, Allen
Ginsberg and Gregory Corso, came
to visit him, accompanied by Peter
Orlowsky, Ginsberg’s lover. Kerouac
took them to the Pyramids of
Teotihuacán and when they reached
the top of the Sun Pyramid, they
smoked a joint in order to connect
with the mystic energy of the site.
On another occasion, they went
to the Bombay club (which still exists)
in Garibaldi, "the slum's slummiest
hole agitating mud from our lips."
They left the place and went to a street
corner full of prostitutes "standing
ranked against pockholed walls full
of bedbugs and cockroaches." Peter
and Jack decided to take a whore
to bed, Ginsberg waited outside and
Corso, disgusted, went home. Kerouac
chose a girl of 14 and Orlowsky a fat
middle-aged woman. The minor turned
out to be "so small you can't find her
for at least a minute of probing."
Peter finished with the fat lady, who
apart from pleasure gave him gonorrhea, which he cured with penicillin.
The last thing they did before returning
to the States was to go up to the top of
the bell tower of the Metropolitan
Cathedral and sound the bells as if
“to call the Mexican people to a poetic
insurrection”. Nobody paid any attention.
Jack Kerouac visited Mexico twice
again. Once in 1957, just when the
great earthquake brought the Angel
of Independence to the ground.
He was in his hotel at the moment
and wrote: "The hotel room is rocking
like a ship and I’m under the bed
to protect myself against falling ceilings.
The entire apartment building across
the street from the post office on
Obregón Street is falling and killing
everybody".The truth is that the earthquake only killed 70 people.
The last time Kerouac visited Mexico,
now as an important and famous writer,
was in June 1961; and as on his first
visit, eleven years earlier, he arrived
at the apartment on Cerrada de Medellín
35, closing the circle of his travels
to the southern country. The only thing
that happened to him on that trip, apart
from writing a few texts, was that
several young Mexicans from Colonia
Roma, who clearly did not know
he was a writer, invited him for a few
drinks at their house, then stole his razor
blade, his Buddhist rosary, his flashlight,
his bag, and when they were about to
take his overcoat, Jack implored them
to leave it since it was a present from
his mother. The guys just laughed and
took it all. Jack never returned to
“the hot land of desert rats and tequila”,
as he called Mexico. He died of alcohol
congestion eight years later. He was
47 years old and already an icon of
the counterculture youth of the Sixties.
El autor y William Burroughs practican su puntería en Lawrence, Kansas, EEUU.
The author and William Burroughs target-shooting in Lawrence, Kansas, USA.
Siete
mcm_may
4/25/06
5:10 PM
Page 8
MCM ■ EL MERCADO ■ BRICOLAGE
EL MERCADO
MERCADO DE SONORA
■ El mercado conocido como EL lugar para
artículos de brujería, pociones y todo lo que da
ñáñaras, resultó ser mucho más siniestro que
eso. Aparte de las esperadas chucherías
supersticiosas (jabones de limpia, amuletos
e inciensos), te puedes llevar a casa un pollito
azul eléctrico ($10 pesos), un caimán recién
nacido ($2000 pesos) o un mono araña
($20, 000 pesos) entre muchas otras especies
raras en peligro de extinción o mascotas comunes.
Esta sección viviente del mercado no es para
aquéllos con un sentido del olfato delicado
(el olor es casi insoportable) o en todo caso con
conciencia, pero igual es una experiencia única.
El resto del mercado está formado por cientos
de marchantes sin ganas de regatear que venden
un poco de todo: desde hierbas curativas,
pociones del amor y libros de ocultismo; hasta
trajes de gladiador, velas en forma de calavera
y, por mucho, las fuentes más barrocas que
hayas visto en tu vida. Si no te interesa hacerte
de una chuchería, también hay servicios
espirituales que puedes probar tales como
lectura de la palma, purificación energética,
y toda clase de sanaciones y buenas vibras
proveídas por un chamán indio de carne
y hueso llamado Tonatiuh. Llámanos
escépticos (o pervertidos…) pero nosotros
preferimos gastar nuestros pesos en genitales
de cerámica, mezclas inductivas al amor
y un busto del narco-santo Malverde. Tal vez
la próxima vez nos hagamos una limpia.
■ The market that is commonly known
as the place for witchcraft, potions, and
all that is creepy, just got a whole lot creepier.
Aside from the expected superstitious
tchotchke (spirit cleansing soaps, magical
amulets, and incense), you can also take
home a dyed purple, hot pink or electric blue
baby chick (1 USD), a baby alligator (200
USD), or a Spider Monkey (2000 USD),
among several other endangered, rare,
or run-of-the-mill species. This “living” section
of the market is not for those with a strong
sense of smell (it’s nearly unbearable),
or conscience for that matter, but it is a unique
experience nonetheless. The rest of the market
is made up of hundreds of haggle-free booths
(prices are usually as stated) that sell a little
bit of everything from healing herbs, love
potions, and books on the occult, to gladiator
costumes, skeleton candles, and by far the
gaudiest fountains you’ve ever seen.
If a trinket is not what you’re after, there
are spiritual services that you can test out
as well, including palm reading, energy
purification, and all sorts of healing and good
luck, provided by a real life Indian Doctor
named Tonatiuh. Call us sceptics (or perverts),
but we preferred to spend our pesos
on ceramic genitalia, sex-inducing powder
concoctions, and statues of the drug Saint,
Malverde. Maybe, next time we visit, we’ll
be due for a real good aura cleanse.
• Busto del narco-santo, $120 pesos
• Almost lifesize bust of the drug saint, $12
• Herradura de la suerte, $10 pesos
• Lucky horseshoe, $1
• Máscaras de animales, $40 a $60 pesos c/u
• Handmade animal masks, $4-6 each
• Polvos mágicos, $10 pesos c/u
• Spell powders, $1 each
• Licoreras, $40 a $90 pesos c/u
• Cock bottles, $4-9 each
• Amuletos de la buena suerte, $10 pesos c/u
• Magical amulets, $1 each
Ella es una mujer de magia negra y tu puedes serlo también en el mercado de Sonora. She’s a black magic woman, and you can be too at Mercado Sonora.
D.I.Y.
LIPSTICK
¿Por qué gastar $30 pesos en lipstick en la farmacia cuando
podrías gastar tres horas y $80 pesos haciéndolo tú mismo? Fue
lo que pensamos cuando encontramos la receta para hacer lipstick
en casa, en un libro de fórmulas publicado en México en 1938.
Después de hacerlo, resultó algo extraño pero útil, y aún sin ser el
experimento perfecto, creemos que con un poco de práctica
podríamos borrar a Cover Girl del mapa. Este es el proceso.
1. Reúne tus ingredientes. Esta es la parte más complicada, ya que la receta tiene más de 70 años.
Estamos en un lugar en dónde lo obsoleto puede ser más fácil de encontrar que lo último y más nuevo, nosotros encontramos nuestros ingredientes
en el mercado de Medellín, en la colonia Roma. Necesitarás ingredientes
naturales libres de químicos, tales como cera de abeja, pigmento en polvo
(se puede conseguir desde carmín a negro) y cold cream como la Nivea.
2. Pon un vasito a calentar en baño maría con aproximadamente
un centímetro cúbico de cera de abeja y cúbrelo hasta que se derrita
perfectamente en aproximadamente 5 minutos.
3. Agrega unas tres cucharadas soperas de crema y revuelve hasta
obtener una mezcla homogénea. Tapa de nuevo y espera a que los
ingredientes se combinen perfectamente.
4. Agrega, por lo menos, una cucharada sopera del pigmento en polvo
a la mezcla. La cantidad que utilices determinará si obtienes un leve
matiz o un color fuerte. Mezcla bien.
5. Retira del fuego y vierte en un contenedor apropiado. Déjalo enfriar
hasta que se endurezca e integre.
1.
Ocho
Why spend $3 at the drugstore on lipstick when you can spend
3 hours and $8 making your own?! That’s exactly what we said
when we found a recipe for homemade lipstick in an old formula book published in Mexico in 1938. We ended up with something a bit weird but wearable, and while it wasn’t the perfect
experiment, we think that with a few more tries we could have
knocked Cover Girl off the radar. Here’s the (rough) process.
1. Gather your ingredients. This is the hard part, as the items are from
a book published almost 70 years ago. We’re in a place where the
obsolete can be easier to find than the new and improved high tech,
so we found ours in an old school pharmacy. You will need all-natural, chemical-free ingredients including beeswax, pigment powder
(colors from black to blood red exist), and plain cold crème such
as original Nivea.
2. Heat up a deep pan or small pot of water, and place a heavy shotlike glass in the center. This indirect heating technique is called “Baño
María”. Put about 1/2” of wax in the glass and cover the pot/pan.
In about 3 minutes the wax should be melted to a liquid.
3. Add about 3 tablespoons of cream to the wax and stir vigorously.
Cover and heat again until wax and cream are combined.
4. Sift in at least 1 tablespoon of pigment powder into the mixture.
The amount you use will determine whether you make a sheer gloss
or a strong color. Mix well.
5. Remove from heat, pour into container that you wish to store
it in, and allow to cool until firm all the way through.
2.
3.
4.
5.
Page 9
2:34 AM
4/21/06
mcm_may
7
Inventando un México moderno,
de Clara Porset
@ Museo Franz Mayer. Av. Hidalgo 45,
Centro Histórico. 10am a 5pm.
1
8
15
22
29
–Mamá, mamá, ¿la abuela es fluorescente?
–No hijo, ¿por qué?
–Entonces ¡¡¡se está electrocutando!!!
–¿Cuál es el mouse de una mujer?
–La plancha.
El mañanero... ¡¡¡y no es con Broso!!!
Desayuno en el snob
@ Snob Restaurante Pasaje Polanco.
Masaryk 360, entre Oscar Wilde y Julio
Verne, Colonia Polanco.
Girls Just Wanna Have Fun!!!!
Día del Trabajo
Si todo sale bien, en cuatro horas
nos vamos a la playa y en dos, terminamos
de hacer la agenda, ¡¡¡lo que nos genera
más felicidad!!! Aprovechen este mes para
agarrar sus, y las madrecitas de ¡¡¡quien más
se deje!!! Y no lo olviden: ¡Arriba las
madresotas, y adiós a las madrecitas!
¡Aunque no todos lo puedan festejar!
Monday
Things To Do Today
PULL-OUT CALENDAR
Sunday
Garlands: videos de T.J. Wilcox
@ Museo Tamayo Arte Contemporáneo.
Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de
Chapultepec. 10am a 6 pm.
14
La mirada distanciada, de Edward Ruscha
@ Museo Tamayo Arte Contemporáneo.
Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de
Chapultepec. 10am a 6pm.
21
Segunda edición del Festival
Transfusión al Rock 2006
@ Lunario. Costado poniente del Auditorio
Nacional, Reforma Chapultepec.
6pm. $150 pesos.
28
Metropolitan, de Alex Dorfsman
@ Sala de Arte Público Siqueiros (SAPS.)
Tres Picos 29, Colonia Polanco.
10am a 6pm.
Tuesday
Suena como asteriscos pero, ¡¡¡elegante!!!
Asterismo, artistas radicados en Berlín
@ Museo Tamayo Arte Contemporáneo.
Paseo de la Reforma y Gandhi, Bosque de
Chapultepec. 10am a 6pm.
Conferencia: El eterno adolescente
@ Auditorio Siglo XXI, Cuauhtémoc,
esq. Eje Central. 7:30pm. $250 pesos.
2
9
A la pared, Saúl Villa
@ Museo de Arte Carrillo Gil. Av. Revolución
1608, Colonia San Ángel. 11am 6pm.
16
Doble muro, de Marta Palau
@ Sala de Arte Público Siqueiros (SAPS.)
Tres Picos 29, Colonia Polanco.
10am a 6pm.
23
Mensajes del sistema, de Mariana Dellekamp
@ Centro de la Imagen. Plaza de la Ciudadela
2, Centro Histórico. 11am a 6pm.
30
Wednesday
Coinciden tres ex combatientes y hacen
alusión a sus heridas de guerra, el primero
enseña una cicatriz en el pecho que dice:
“Kansas City”; el segundo, enseña otra en
el brazo derecho que dice: “London City”
y el tercero, enseña una en el bajo vientre
que dice: “Apendi-Citi”, ¡ja ja ja!
3
10
–Mamá, mamá, ¿por qué papá esta calvo?
–Porque es muy inteligente y tiene muchas
cosas en qué pensar.
–Entonces, ¿por qué tú tienes tanto pelo?
–¡¡¡Cómete la sopa!!!
Para todos aquellos que tengan una
mamacita: ¡¡¡feliz día!!!
17
24
–¿Por qué se fue al cielo el libro de español?
–Por tantas oraciones...
¿Cinito? ¡Sí!
–¿Qué le dijo el ganso a la gansa?
–Ven gansa.
Los años maravillosos
@ Canal 7. 4pm.
31
Próximamente, Curaduría
de Leonardo Ramírez
@ Museo de Arte Carrillo Gil. Av. Revolución
1608, Colonia San Ángel. 11am a 6pm.
Thursday
Derivados de Benjamín Torres
@ Galería MDF. Edison 137, 1er piso,
Colonia San Rafael. Hasta hoy.
Bigger, Faster, Stronger de Dulce Chacón
@ Galería MDF. Edison 137, 1er piso.
Colonia San Rafael. Hasta el 8 de junio.
18
Monsters Ink de Paulina Lasa
@ El particular, Vizcaínas 22, Centro
Histórico. 2pm a 12am.
4
11
18
25
Import-Export: Cambios e intercambios de
diseño británico y mexicano contemporáneo
@ Museo Franz Mayer. Av. Hidalgo 45,
Centro Histórico. 10am a 5pm.
Friday
¡Con razón el mole poblano!
Día de la Batalla de Puebla
Miguel Calderón
@ Galería Kurimanzutto Warehouse.
Juan de la Barrera 116, Colonia Condesa.
12pm a 3pm y 4pm a 6pm.
Previa cita al 5286 3059.
5
12
Individualidad, libertad y amor en soltería
Pareja y familia
@ Auditorio Siglo XXI. Av. Cuauhtémoc y Eje
Central. 5pm. $1,350 pesos.
MAYO 2006
Saturday
6
Accesoria: Bazar de moda y diseño
@ Pasagüero. Motolinía 33, Centro Histórico.
12pm a 7pm.
13
Le parc lumiére
@ Laboratorio de Arte Alameda. Dr. Mora 7,
Centro Histórico. 9am a 5pm.
Hillary Duff
@ Palacio de los Deportes. Río Churubusco
y Añil, Colonia Granjas. 7pm. $160 pesos
a $980 pesos.
20
Curso 1: El conocimiento de sí mismo
@ Auditorio Siglo XXI. Eje Central
y Cuauhtémoc. 5pm. $1,350 pesos.
Okashi Garden, de Edith Pons
@ RIMJAUS. Anáhuac 68, Colonia Roma Sur.
11am a 2pm.
19
Selena, El musical.
@ Teatro Blanquita. Eje Central 16. 6:30pm.
$225 pesos a $350 pesos.
27
Un calvo que pasa por la calle y se cruza
con uno que lleva joroba, y le dice:
–“¿Qué llevas en la mochila?”
Y el jorobado le contesta:
–“Tu peine, ¡imbécil!”
26
Guatos, sándwiches ponchados
@ Colonias: Roma Norte, Condesa y San
Miguel Chapultepec. A partir de las 12 pm.
Contacto: [email protected]

Documentos relacionados