JUNE 14 - 20, 2014
Transcripción
JUNE 14 - 20, 2014
cine y otros mundos 3-8 junio, 2014 distrital.mx/ 2 3 Distrital 2014 Distrital 2014 This fifth edition arrives in a changing Mexico, a Mexico that moves forward and back in time. It arrives in a Mexico City where in the last years all kinds of cultural events have emerged and where it appears that the winds have been favorable for a series of initiatives and endeavors which have diversified and forged a whole new generation of promoters. From the point of view of our citizens, throughout these years such promoters have strengthened a rich, critical, and creative cultural life. Under Juan Pablo Bastarrachea’s artistic direction, a team of first-class programmers have kept clear from the standards of entertainment while aiming to enhance the audiovisual discourse and to establish a transversal dialogue with those new glances which express honest ways to see and to understand the world. Our selection arises from experience and from a unique reasoning which is fueled by a passion to discover. This Distrital edition offers an overview of various movements and it articulates a reflection; that is why we seek to offer a service to the industry by carrying on with our seminar The Audience of the Future. In it, we offer a formative vision for those who take cinema as a life option, as a way to improve their surroundings, or as a business, with the conviction and the concern of strengthening the concepts of the audience and the value of exchange. Fully aware of the generation we belong to, and paying attention and recognition to our milieu, we have confidence on current, living viewpoints; thus, we explore the fringes of artistic boundaries —or the lack thereof— in relation to contemporary audiovisual creation and its discussion. We invite you to share five days of dialogue, exploration, and perhaps even wonders. And though managing the guidance of this project has been much harder this year than in former ones, we are fully aware of the risks it entails and we are ready to face them. Welcome! We’d like to thank the Circo 2.12 team and everyone who has joined in it as well as those venues which this year will host us and offer their hand so this becomes possible once again. We also want to thank our sponsors and allies for believing in the importance of collaboration and for the ideas they offer. We want to recognize other festivals and tell them we are proud they are a part of us. We’d also like to pay homage to those young talents which enrich this project with their designs as well as to everyone who has recognized it and contributed to it personally or through their companies or the institutions they serve. Thank you! We hope you enjoy! Llegamos a esta quinta edición en un México que está cambiando; en un México que avanza y retrocede en el tiempo, en un Distrito Federal que ha visto emerger todo tipo de sucesos culturales y donde al parecer, el aliento de los últimos años, sigue soplando a favor de las iniciativas y los emprendimientos que han diversificado y forjado a toda una nueva generación de promotores que, desde la perspectiva ciudadana, han fortalecido la vida cultural, crítica y creativa en los últimos años. Bajo la dirección artística de Juan Pablo Bastarrachea y un equipo de programadores de primera línea, que lejos de las convenciones del entretenimiento, buscan enriquecer el discurso del audiovisual y dialogar de manera transversal con nuevas miradas que manifiestan formas honestas de ver y de entender el mundo, ofrecemos una selección extraída de la experiencia y de un razonamiento único constituido por la pasión de descubrir. Distrital en esta edición revisa movimientos y articula una reflexión. Por esto mismo, sostiene al servicio de la industria el seminario El Público del Futuro con una visión formativa para aquellos que se sirven del cine como una posibilidad de vida, de mejora para su entorno o como un negocio; con la preocupación y el compromiso vigente por fortalecer la noción del público y el valor del intercambio. Con plena conciencia de la generación a la que pertenecemos y con atención y reconocimiento a nuestro entorno, apostamos por las posturas vivas y exploramos los no límites artísticos en la creación audiovisual contemporánea y su discusión. Los invitamos a compartir cinco días de diálogo, exploración y de posibles asombros que, a través del cine y de las artes que lo conforman, comparten una nueva aventura que este año —mucho más difícil en su gestión que en años anteriores—, se consolida con plena convicción en los riesgos que de su mano, estamos dispuestos a correr ¡Sean bienvenidos! Queremos agradecer al equipo de Circo 2.12, y a los que se incorporan, a las sedes que nos reciben este año y a los amigos que han tendido su mano para que esto vuelva a ser posible. A los patrocinadores y aliados les agradecemos por creer en el principio de la colaboración y por las ideas que nos suman. Reconocemos a otros festivales y nos sentimos orgullosos de que sean parte. Honoramos a los jóvenes talentos que aportan sus diseños, a los creadores y a todos los que de forma personal o a través de sus empresas e instituciones reconocen y aportan a esta labor, gracias! ¡Esperamos que lo disfruten! Paula Astorga Riestra Arvin Avilés Pallares Circo 2.12 4 Paula Astorga Riestra Arvin Avilés Pallares Circo 2.12 5 6 Welcome to the fifth edition of Distrital. Cinema & Other Worlds. Since its beginning, this festival has managed to be a meeting point around cinema for the audience as well as for filmmakers, film theoreticians and professionals, and all the (under)worlds and manifestations which arise from the moving image or establish a dialogue with it. It is a pleasure to share an enthusiasm for the most risky, personal, and puzzling creative projects and to be part of a community that in the last years has proven how keenly it follows the new ways to make and to see cinema. Distrital reaffirms a solid determination of being the festival for the most militant audience. We see cinema theaters as trenches from which we bet on thematic diversity. Preparing this fifth edition has represented a fun and intense process achieved together with a programming team formed by Marie Losier, Josetxo Cerdán, and Gonzalo de Pedro; and also together with Paula Astorga, who is responsible for this project and whom I thank deeply for her trust as she invited me to be the director of this crazy endeavor for a second year. The Distrital team and I are fully enthusiastic to present to the Mexico City audience never-before-seen work made by various artists. Five of the six films shown in the Mexican Premieres section are presented in front of an audience for the very first time. Those who attend these screenings will enjoy innovative and artistically astounding films. In this fifth edition, our retrospective focuses on the work of a young Argentinean director, Matías Piñeiro, showing from his debut film —El hombre robado— to his latest production —La princesa de Francia— presented as a Work in Progress. This retrospective is complemented with a book, Matías Piñeiro. The Plays of Time, published in collaboration with Interior xiii, Centro de Cultura Digital, and Cine Tonalá. This is the first publication made by the festival and it is also the first book ever published about Matías Piñeiro’s work. Keeping a multidisciplinary spirit, musical activities play an important role in Distrital’s program. For the second time —the first being Distrital’s first edition — we’ll count with the presence of Welsh musician and filmmaker Gruff Rhys, who will present his film/book/record American Interior together with the co-director of this project, Dylan Goch. For the second year in a row, Distrital and arca bank on emerging talents through the arca Recognition. This is an audience award for the best Debut Film presented in all of our festival’s sections. This award is endowed with 65,000 mxn and an art piece made by Mexican artist Pilar Córdoba Longar. Finally, I would like to thank all the filmmakers who have trusted in Distrital as a platform to present their work. I would also like to thank the other organizers, my colleagues; the involved venues, institutions, and sponsors; and the audience members who will be with us during five very special days of cinema and friendship. Bienvenidos a la quinta edición de Distrital. Cine y otros mundos, festival que ha logrado desde su inicio ser un punto de encuentro entre el público, los creadores, los teóricos y los profesionales del cine y los otros (sub)mundos y manifestaciones que nacen y dialogan con la imagen en movimiento. Es un placer poder compartir el entusiasmo por los proyectos creativos más arriesgados, personales y desconcertantes, y por formar parte de una comunidad que en los últimos años ha demostrado seguir con gran expectativa las nuevas formas de hacer y ver cine. Distrital mantiene la firme intención de ser el festival para el público más combativo, pensando en las salas como trincheras que apuestan por la diversidad de contenidos. La preparación de la quinta edición ha sido un proceso creativo intenso y divertido junto con el equipo de programación integrado por Marie Losier, Josetxo Cerdán y Gonzalo de Pedro, y también con Paula Astorga, responsable de este proyecto, y a quien agradezco enormemente la confianza por invitarme a dirigir esta locura por segundo año. A mí y al equipo de Distrital nos llena de entusiasmo poder presentar al público de la ciudad de México el trabajo inédito de varios artistas; de los seis títulos en la sección Estrenos Mexicanos, cinco se presentan por primera vez ante un público. Quienes asistan a las proyecciones disfrutarán de trabajos propositivos y artísticamente sorprendentes. La retrospectiva de la quinta edición es sobre el trabajo del joven director argentino Matías Piñeiro. Tendremos desde su primer película, El hombre robado, hasta su última producción que presentaremos como un Work in Progress, La princesa de Francia. La retrospectiva estará acompañada con la impresión del libro Matías Piñeiro. Los juegos del tiempo en colaboración con Interior xiii, Centro de Cultura Digital y Cine Tonalá. Es la primera vez que el festival lleva a cabo un publicación y también es la primera vez que se hace un libro sobre el trabajo de Matías Piñeiro. En un ánimo multidisciplinario Distrital mantiene en su programación una importante presencia de actividades musicales y, por segunda ocasión —la primera durante la primera edición de Distrital—, nos visita el músico y director galés Gruff Rhys, quien presenta su película/libro/disco American Interior junto con el codirector del mismo proyecto Dylan Goch. Por segundo año consecutivo, Distrital y arca apuestan por el talento emergente. Los asistentes otorgarán el Reconocimiento arca del público a la mejor Ópera Prima entre todas las secciones del festival. El apoyo económico está dotado con 65 mil pesos mn y una pieza de la artista mexicana Pilar Córdoba Longar. Por último, quiero agradecer a los cineastas que han apostado por Distrital como plataforma para presentar su trabajo, a mis colegas organizadores, a las sedes, instituciones y patrocinadores, y al público que nos acompañará en cinco especiales días de cine y amistad. Juan Pablo Bastarrachea Artistic Director Juan Pablo Bastarrachea Director artístico 7 arca Audience Award for Best Debut Feature Reconocimiento arca del Público a la Mejor Ópera Prima In arca we want to keep on (even more) sparking off creativity, promoting content production, and opening windows for radio, tv, and the press so everyone gets to know about what is going on in Mexico. That’s why for the second consecutive year we gladly joined in with Distrital. Cinema & Other Worlds. We will present the arca Award for Best Debut Feature, endowed with 5,000 usd and an art piece created by young Mexican artist Pilar Córdoba Longar. Last year, the arca Award was given to Sini Anderson, whose first documentary feature, The Punk Singer, shows the career of feminist punk singer Kathleen Hanna, leader of the group Bikini Kill and the trio Le Tigre. The Distrital audience had a good eye for choosing; still now, this documentary is being screened in cinema theaters and festivals throughout the whole world. In 2014, there are 18 debut features eligible for the award. These films are part of the following sections: Topographies, Meridians, Mexican Features, and Quadrant. En arca queremos seguir detonando (aún más) la creatividad, impulsando la producción de contenidos y abriendo las ventanas de la radio, tele y prensa para que todo el mundo se entere lo que está pasando en México. Es por eso, que por segundo año consecutivo y con mucho gusto, le entramos a Distrital. Cine y otros mundos. Daremos el Reconocimiento arca del Público a la Mejor Ópera Prima, 5 mil usd y una pieza creada por Pilar Córdoba Longar, artista joven mexicana. El año pasado el reconocimiento arca fue entregado a Sini Anderson. Su primer documental, The Punk Singer, relata la trayectoria de la cantante feminista de punk, Kathleen Hanna, líder de la banda Bikini Kill y del trío Le Tigre. Muy buen ojo tuvo el público de Distrital. El documental sigue teniendo larga vida en las pantallas y festivales de todo el mundo. Este 2014, son 18 las óperas primas candidatas que se encuentran en las siguientes secciones: Topografías, Meridianos, Estrenos Mexicanos y Cuadrante. By voting, you choose the film we will offer our support to. Find your ballot at all the screenings. arca: We connect talent, strengthen projects, and promote culture. For more information on this and other arca projects, go to: www.arca-lab.com 8 Con tu voto, tú eliges a quien apoyamos. Busca la boleta en todas las funciones. arca: Vinculamos talento, potenciamos proyectos y promovemos cultura. Para más información sobre éste y otros proyectos de arca entra a: www.arca-lab.com 9 Pilar Córdoba Longar Vive y trabaja en la ciudad de México. Egresada de la carrera de comunicación de la Universidad Iberoamericana (México), realizó estudios en la Universidad de Sydney (Australia) y en la School of Visual Arts (Nueva York). Ha expuesto su obra colectiva e individualmente en la ciudad de México, Nueva York y Berlín. Entre sus exposiciones están Repitiendo patrones (Talleres Casa Luis Barragán, ciudad de México 2014), Nothing Really Special Happened Here (Dear, ciudad de México, 2013), Urblaub diferencia vacacional (Berlinarte, Berlín, 2013), 25 Objetos (Libros con Experiencia, ciudad de México, 2012), The Pattern Project (Brooklyn Art Library, Brooklyn, 2010) y Passion Play (Open Ground Studio. Beta Spaces/Arts in Bushwick, Brooklyn, 2009). Su trabajo ha ilustrado las publicaciones Siam (Tierra Adentro) y Libro Rojo. Continuación (Fondo de Cultura Económica) La intervención de imágenes a través de la técnica del collage, el bordado con punto de cruz y la descomposición de todo aquello visual y material que pueda tener a su alcance con la intención de analizarlo detenida y genuinamente, son las rutas principales que trazan su quehacer artístico. Based in Mexico City, she graduated in Communication Studies at Universidad Iberoamericana (Mexico) and studied at the Sydney University (Australia) and the School of Visual Arts (New York). She has presented her work in collective and individual exhibitions in Mexico City, New York, and Berlin. Some of her exhibitions are Repitiendo Patrones (Talleres Casa Luis Barragán, Mexico City, 2014), Nothing Really Special Happened Here (Dear, Mexico City, 2013), Urblaub Diferencia Vacacional (Berlinarte, Berlin, 2013), 25 Objetos (Libros con Experiencia, Mexico City, 2012), The Pattern Project (Brooklyn Art Library, Brooklyn, 2010), and Passion Play (Open Ground Studio. Beta Spaces/Arts in Bushwick, Brooklyn, 2009). Her work has also been used in illustrations for the books Siam (Tierra Adentro) and Libro Rojo. Continuación (Fondo de Cultura Económica). The main routes for her artistic endeavor have to do with intervening images using collage, cross-stitch embroidery, and through the decomposition of all images and materials she lays her hands on in order to analyze them closely and genuinely. 10 11 TOPOGRAFÍAS TOPOGRAPHIES MERIDIANOS MERIDIANS ESTRENOS MEXICANOS MEXICAN PREMIERES CUADRANTE QUADRANT ARCHIPIÉLAGOS ARCHIPELAGOS DISTRITO X X DISTRICT OTROS MUNDOS OTHER WORLDS SEMINARIO: EL PÚBLICO DEL FUTURO SEMINAR: THE AUDIENCE OF THE FUTURE TOPOGRAFÍAS TOPOGRAPHIES Topographies Topografías To offer a complete panorama of international films is an impossible task, just as impossible as the art of topography, which aims to offer a “detailed, precise description of a place or region.” That’s why this section —as all of the festival’s sections, actually— is the result of a partial, one-sided, and unforced attempt to define what is understood in Distrital as the cinema of the present and, therefore, the cinema of the future —a mixture between politics and pleasure; or, rather, the pleasure of politics; a combination of new technologies and glances to the past in order to find keys for understanding our present. This cinema stands proudly as a playful, troublemaker, struggling cinema. Why? Because such is the world Distrital wants. When all is said and done, the contemporary cinema selection offered by Distrital has to do with residues and foundations, with ideas and sensory experiences. To get to this selection we moved on the knife’s edge, taking each selected film as a tightrope walker’s step. And there is always the risk of losing balance. We are aware of the constant risk of falling down, but that is no impediment for us to keep on working without a safety net. The excitement and the adrenalin produced by this is more than enough to compensate for our fear. Above all, we know we are not alone in it; Distrital’s audiences have consolidated after each edition, and that motivates us to keep betting on assuming these risks. Hacer una panorámica del cine internacional es una tarea imposible. Tanto como el arte topográfico, ese que intenta “describir y delinear detalladamente la superficie de un terreno”. Es por eso que esta sección, como todas, en realidad, es fruto de una selección parcial, interesada y voluntaria, un intento de definir aquello que Distrital entiende por el cine del presente, que es también el cine del futuro: una combinación de política y disfrute, o del disfrute de hacer política, nuevas tecnologías, y miradas al pasado en busca de las claves para entender nuestro presente. Un cine que se reivindica como lúdico, gamberro, y peleón, porque así es el mundo que Distrital quiere. En definitiva, la selección sobre el cine mundial contemporáneo que hacemos en Distrital es la de un cine de los sedimentos, de las ideas y de lo sensorial. Con esta selección de títulos hemos querido movernos en el filo de la navaja, marcando cada filme seleccionado como el paso de un funambulista sobre la cuerda floja, siempre en peligro de perder el equilibrio. Sabemos que siempre existe el riesgo de caer, pero ello no es óbice para empeñarnos en seguir trabajando sin red. La emoción y la adrenalina que ello genera compensa sobradamente el miedo. Y en especial, sabemos que no estamos solos, y que los públicos que edición tras edición Distrital ha ido consolidando, nos estimulan a seguir apostando por el riesgo. Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro 16 Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro 17 TOPOGRAFÍAS TOPOGRAFÍAS All the Memory in the World Todos los recuerdos del mundo How to Disappear Completely Cómo desaparecer por completo ESTRENO LATINOAMERICANO ESTRENO CIUDAD DE MÉXICO EN COMPETENCIA EU 2013 72’ digibeta b/n Filipinas 2013 80’ dcp color Memorias, espejos, locura y El Recuerdo chocan en este ensayo experimental en video que se centra en las fotografías y los fotógrafos de miles de películas de corte narrativo. A través del monólogo interno de un narrador insomne obsesionado con las imágenes, Todos los recuerdos del mundo muestra una meditación cinematográfica acerca del cine, la fotografía, la identidad, la memoria y los sueños. Memories, mirrors, madness and mementoes collide in this experimental video essay focusing on the photographs and photographers in thousands of narrative films. All the Memory in the World is a stream-of-consciousness meditation on cinema, photography, identity, memory, and dreams narrated by an insomniac who obsesses over images. Dirección Mike Olenick Videografía selecta Red Luck (2014), All the Memory in the World (Todos los recuerdos del mundo) (2013), Déjà vu de jour (2012), Spaceboy (2009), Playing Alive (2007), For a Blonde... (2005), Rabid (2005) Una niña pueblerina sueña con desaparecer. Todas las noches sale al bosque a jugar sola a las escondidillas, mientras su madre recita pasajes de la biblia y su padre se ahoga en el alcohol. Ella decide montar una obra teatral basada en un antiguo filme filipino sobre una familia que se pierde en las montañas durante la guerra. Después de la puesta en escena, las cosas se complican y la niña se esfuma del coche familiar, obligando a sus padres a buscarla en el bosque. Uno por uno, todos comienzan a desaparecer. Cinta de horror llena de presentimientos que entreteje elementos culturales tradicionales del sudeste de Asia, con referencias al cine clásico de Hollywood. A small-town girl dreams about disappearing. Every night, she goes out into the forest to play hide and go seek on her own while her mother reads biblical passages out loud and her father drinks himself blind. This girl decides to set a theater play based on an old Filipino film about a family that gets lost in the mountains during the war. After staging the play things get complicated and the girl vanishes from the family car, so her parents have to go and look for her in the forest. One by one, they all disappear. In this portentous horror film, traditional cultural elements from Asia and classic Hollywood-cinema elements are interwoven. Festivales y premios 2014 | rmff Festival de Cine de la Riviera Maya | Festival de Cine de Rotterdam 2013 | Festival de Cine de Hamburgo | Festival de Cine Asiático de San Diego | Festival Internacional de Cine Cinemanila | Festival de Locarno Filmografía selecta La última película (codirección Mark Peranson) (2013), How to Disappear Completely (Cómo desaparecer por completo) (2013), The Great Cinema Party (2012), Buenas noches, (2011), Manila (codirección Adolfo Alix Jr) (2009), Independencia (2009), Next Attraction (2008), Now Showing (2008), Possible Lovers (2008), Autohystoria (2007) 18 Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Raya Martin Raya Martin Arleen Cuevas, Armi Cacanindin J. A. Tadena, Albert Banzon, Maisa Demetillo Lawrence Ang Corinne San Jose Eyedress Ness Roque, Shamaine Buencamino, Ronnie Martinez 19 TOPOGRAFÍAS TOPOGRAFÍAS Pierrot Lunaire Pierrot lunar Lunar Pierrot L for Leisure V de Vacaciones ESTRENO NACIONAL ESTRENO CIUDAD DE MÉXICO EN COMPETENCIA EU México Francia Islandia 2014 74’ dcp color Alemania Canadá 2014 56’ hd b/n L for Leisure es una comedia en la que se sigue a un grupo de estudiantes de posgrado a lo largo de 10 vacaciones (de 1992 a 1993) por todo el mundo, mientras se embarcan en una serie de pequeñas aventuras atléticas, químicas, culturales y sexuales. Usando material de 16mm y un estilo low-fi que recuerda a la televisión de los años 90, así como videos caseros y cómics underground, esta película es única y profundamente independiente que muestra hasta el exceso una belleza exuberante y un embarazoso sentido del humor. Marie Losier L for Leisure is a comedy following a group of graduate students across 10 vacations in 1992–3 all around the world as they embark on a series of minor adventures: athletic, chemical, cultural and sexual. With a low-fi 16mm style that recalls 90s television, home videos and underground comic books, L for Leisure is a unique piece of deeply independent filmmaking, reveling in excesses of both lush beauty and awkward humor. Marie Losier Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto 20 Lev Kalman, Whitney Horn Lev Kalman, Whitney Horn Lev Kalman, Whitney Horn Whitney Horn Lev Kalman, Whitney Horn Jeff Curtin John Atkinson Marianna McClellan, Kyle Williams, Bro Estes, Libby Gery, Trevor Haav, Benjamin Coopersmith, Benjamin Crotty, Andre Frechette, Melissa Barrera, Gabriel Abrantes, Mati Diop Festivales y premios 2014 | Festival Internacional de Cine de Rotterdam Filmografía L for Leisure (V de vacaciones) (2014), Blondes in the Jungle (2009) Una chica que regularmente viste como hombre se enamora y seduce a otra chica, quien no tiene idea de que su enamorada es del mismo sexo que ella. Cuando la mujer presenta al novio ante su papá, él, escéptico, devela el fraude. Aunque, extrañamente, los sentimientos de la chica persisten sin cambio alguno, el padre no les permite volverse a ver nunca más. Furioso y enloquecido, el “chico” desarrolla un plan aventurado para probar su “masculinidad” al padre de su amante. A young girl who regularly dresses as a boy falls in love and seduces a young girl who oblivious to the fact that her lover has the same sex. When the girl introduces ‘her boyfriend’ to her father, he becomes skeptical and unmasks the fraud. Even though, strangely, the feelings of the girl persist without shifting, the father does not allow them to see each other again. Furious and delusional, the ‘boy’ develops an adventurous plan to prove his true ‘masculinity’ to the father of his lover. Festivales y premios 2014 | Festival de Berlín | FICG Festival Internacional de Cine Guadalajara | IndieLisboa | Festival Internacional de Cine de Seattle Filmografía Pierrot Lunaire (Pierrot lunar) (Lunar Pierrot) (2014), Gerontophilia (2013), L.A. Zombi (2010), Otto; or, Up with Dead People (2008), The Raspberry Reich (2004), Skin Flick (1998), Hustler White (1996) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Bruce LaBruce Bruce LaBruce Jürgen Brüning Tomas Liska, Ismail Necmi Jörn Hartmann, Tomas Kiska Jörn Hartmann, Tomas Kiska Arnold Schönberg Susanne Sachsse, Paulina Bachmann, Boris Lisowski, Mehdi Berkouki, Krishna Kumar Krishnan 21 TOPOGRAFÍAS TOPOGRAFÍAS Les Rencontres d’après minuit Los encuentros después de la medianoche You and the Night Stand Clear of the Closing Doors Permita que las puertas se cierren ESTRENO NACIONAL ESTRENO CIUDAD DE MÉXICO FUNCIÓN INAUGURAL EN COMPETENCIA Francia 2013 91’ 35mm color EU 2013 106’ color Es medianoche, una joven pareja y su sirvienta travesti se preparan para recibir a los asistentes de la orgía que organizan. Los invitados cumplen una serie de clichés, a la reunión asistirán: La Perra, La Estrella, El Semental y El Adolescente. Todo está permitido, sólo hay una única condición, conocerse antes de pasar a la acción. Around midnight, a young couple and their transvestite maid prepare to receive the guests to an orgy. These guests fulfill a series of clichés. The party will count with the presence of The Slut, The Star, The Stud, and The Teen. Though everything is allowed, there is one condition —before entering into action, they must get to know each other. Permita que las puertas se cierren cuenta la historia de Ricky, un niño de 13 años con Síndrome de Asperger que un día se pierde en el metro de la ciudad de Nueva York. Mientras su madre lo busca frenéticamente en la superficie, Ricky, sumamente sensible a los estímulos sensoriales, se ve expuesto a la cacofonía, la excentricidad y las amenazas que se encuentran en los túneles y estaciones subterráneas de Nueva York (incluyendo algunas escenas tomadas durante el huracán Sandy que aparecen dentro de la historia de la película), lo que trae como resultado un punto de vista realmente genuino sobre las maravillas y los horrores del subterráneo. Stand Clear of the Closing Doors tells the story of Ricky, a 13-year old boy with Asperger’s Syndrome who gets lost one day in the New York City subway system. While his mother frantically searches for him above ground, the sensory-sensitive Ricky is exposed to the cacophony, eccentricity, and menace found in New York’s underground (including some scenes shot during Hurricane Sandy, which came to figure into the film’s story), resulting in a truly authentic view into both the wonders and the horrors of what lies below. Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto 22 Yann Gonzalez Yann Gonzalez Cécile Vacheret Simon Beaufils Raphäel Lefèvre Jean-Barthelemy Velay Anthony Gonzalez, M83 Kate Moran, Niles Schneider, Nicolas Maury, Eric Cantona, Fabienne, Babe, Alain-Fabien Delon, Julie Brémond, Béatrice Dalle Festivales y premios 2014 | Festival Internacional de Cine de Rotterdam | cph pix, Dinamarca Festivales y premios 2013 | Tribeca Film Festival: Premio Especial del Jurado | Deauville American Film Festival: Premio Especial del Jurado 2013 | Festival de Cannes: Semana de la Crítica | Pars Gay and Lesbian Film Festival, París | Festival Internacional de Cine de Estocolmo | Festival de Cine de Sitges | Festival Queer Lisboa Filmografía Stand Clear of the Closing Doors (Permita que las puertas se cierren) (2013), Below The Brain (2011), Wah Do Dem (2008) Filmografía Les Rencontres d’après minuit (Los encuentros después de la medianoche) (You and the Night) (ópera prima, 2013), By the Kiss (corto, 2006), Entracte (corto, 2007), Je vous hais petites filles (corto, 2008), Nous ne seron plus jamais seuls (corto, 2012), Land of My Dreams (corto, 2012) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Sam Fleischner Rose Lichter-Marck, Micah Bloomberg Andrew Neel, Veronica Nickel, Dave Saltzman, Craig Shilowich Adam Jandrup, Ethan Palmer Talia Barrett Eli Cohn, Scott Hirsch Andrea Suárez Paz, Jesús Sánchez Vélez, Azul Zorrilla, Tenoch Huerta Mejía, Marsha Stephanie Blake 23 TOPOGRAFÍAS TOPOGRAFÍAS Tonight and the People Esta noche y la ciudad The Uprising El levantamiento ESTRENO AMERICANO ESTRENO NACIONAL EN COMPETENCIA EN COMPETENCIA Francia EU 2013 80’ hd color Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto 24 Bélgica Reino Unido 2013 78’ dcp color “El infierno son los demás”. Esta famosa cita de la obra Sin salida pende como una nube tormentosa a lo largo de Esta noche y la ciudad. Al igual que la obra de un solo acto escrita por Sartre, esta película se encuentra ambientada en una sola locación: un estudio de televisión donde algunos vaqueros, activistas, jipis, gánsteres y adolescentes esperan que algo muy grande suceda: el Apocalipsis. Para pasar el tiempo, hablan sobre sus ideales y sueños, sobre lo que imaginan que es el amor perfecto y sobre la influencia que la política tiene en sus vidas. Gradualmente, se dan cuenta de que el mundo ya se acabó y que llevan bastante tiempo en el infierno. El levantamiento nos muestra el interior de las revoluciones árabes en un recuento en primera persona —realizado con múltiples cámaras—, acerca de ese momento frágil e irremplazable en el que la vida deja de ser una prisión y todo se vuelve posible de nuevo. Este largometraje documental está compuesto en su totalidad por videos hechos por ciudadanos y residentes de Túnez, Egipto, Bahréin, Libia, Siria y Yemen. Más que para presentar un recuento de la cronología de estos eventos, o analizar sus causas, en esta película el material audiovisual es utilizado para mostrar un imaginario levantamiento panárabe que, por el momento, sólo existe en la pantalla. ‘Hell is other people.’ This famous quote from the play No Exit hangs like a storm cloud above Tonight and the People. Like the one-act play by Sartre, this film is set in a single location —a television studio, where some cowboys, activists, hippies, gangsters and teenagers are waiting for something big to happen: the Apocalypse. To kill time, they talk about their ideals and dreams, how they imagine perfect love and the influence politics has on their lives. Gradually, they realize that the world has already ended and that they have been in hell for quite some time. The Uprising shows us the Arab revolutions from the inside. It is a multi-camera, first-person account of that fragile, irreplaceable moment when life ceases to be a prison, and everything becomes possible again.This feature-length documentary is composed entirely of videos made by citizens and long-term residents of Tunisia, Egypt, Bahrain, Libya, Syria and Yemen. The film uses this footage, not to recount the actual chronology of events or analyse their causes, but to create an imaginary pan-Arab uprising that exists (for the moment) only on the screen. Neil Beloufa Neil Beloufa Jean des Forêts Guillaume le Grontec Ermanno Corrado Jordan Miller, Arno Ledoux, Benjamin Laurent Arno Ledoux Tony Audin, Willis Cooks, Alexandra Godinez, Trip Langley, Alex Rotaru, Joseph Bastian Festivales y premios 2014 | Festival Internacional de Cine de Rotterdam 2013 | fid Marseille Festival Internacional de Cine de Marsella Filmografía Tonight and the People (Esta noche y la ciudad) (ópera prima, 2013), Party Island (2012), World Domination (2012), People’s Passion, Lifestyle, Beautiful Wine, Gigantic Glass Towers, All Surrounded by Water (2011), The Analyst, The Researcher, The Screenwriter, The Cgi Tech and The Lawyer (2011), Sans Titre (corto, 2010), Brune Renault, (corto, 2010), Sayre And Marcus (2009), Kempinski (2007) Festivales y premios 2014 | Festival Internacional de Cine de No Ficción y Medios del MoMA, Quincena de Documental 2013 | Festival Internacional de Cine Documental de Jihlava, República Checa, Mejor Película | TFF Festival de Cine de Turín | Semana de Cine Documental de Hamburgo Dirección Guión Producción Edición Sonido Música Peter Snowdon Peter Snowdon, Bruno Tracq Bruno Tracq, Andrew McVicar, Duane Hopkins, Samm Haillay Peter Snowdon, Bruno Tracq Olivier Touche Olivier Touche Filmografía The Uprising (El levantamiento) (ópera prima, 2013), La Forêt, une fois (corto, 2010), Walking Through Paradise (corto, 2010), Rinse and Spin (corto, 2008), Bewick’s Mambo (corto, 2008), Breather (corto, 2007), Drying up Palestine (corto, 2007), Tree Stain Man (Homage to Stan) (corto, 2007), Two Thousand Walls (a Song for Jayyous) (corto, 2006) 25 MERIDIANOS MERIDIANS 26 27 MERIDIANS MERIDIANOS In the last decade, Ibero-American cinema has unarguably experienced a boom in terms of its exposition in international markets and festivals. However, the ones who have actually placed it as a cutting-edge cinema which the premium world festivals turn to are filmmakers who work outside established cinema institutions and industrial promotion offices. That’s why Distrital’s Meridians represented an intuitive response to an emerging movement. The idea of this section is to pay attention to voices which —though they still struggle for a space—were only being listened by a handful of people when Distrital began. Today, it is clear Iberoamerica is one of those regions which truly matter and have a voice of their own within the international cinema concert. And Meridians keeps offering a space for those filmmakers who help to renew this voice year after year. In its current edition, Meridians has expanded to present six films showing a variety of daring and committed ways to engage in the realities of their countries of origin, while bringing the (physical and emotional) architecture of their cities and characters to the foreground. La explosión y exposición del cine iberoamericano en los mercados y festivales internacionales durante la última década no tiene discusión. Sin embargo, han sido los cineastas surgidos más allá de las instituciones oficiales del cine, más allá de las oficinas de promoción industrial, quienes realmente han situado este cine en la vanguardia, en el punto de mira de los grandes festivales del mundo. Por eso, la apuesta de Distrital por Meridianos es la respuesta intuitiva a un movimiento que emergía. Se trata de prestar atención a unas voces que hoy reclaman su espacio, pero que cuando Distrital arrancó, eran muy pocos los que las escuchaban. Hoy es evidente que Iberoamérica se ha convertido en una de esas regiones con voz propia en el panorama del cine internacional y Meridianos sigue dando espacio a los nuevos autores que siguen haciendo que el panorama se renueve año tras año. En la presente edición, Meridianos expande sus límites para acoger seis títulos que muestran una variedad de propuestas arriesgadas y comprometidas con las realidades de sus propios países y donde la arquitectura (física y emocional) de las ciudades y los personajes pasan a primer término. Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro 28 29 MERIDIANOS MERIDIANOS Avanti popolo El futuro The Future ESTRENO NACIONAL PRESENTACIÓN ESPECIAL EN COMPETENCIA España 2013 67’ 16mm color Brasil 2012 72’ dcp color Para cualquier cineasta latinoamericano hacer cine político de ficción y tomar como centro la fatídica experiencia de las dictaduras de la década del setenta es un problema (y casi un imperativo). El filme de denuncia y de reivindicación histórico-política cosecha premios pero suele descuidar la forma. Lo primero que hay que decir de la discreta pero genial Avanti popolo, una de las películas políticas más inteligentes del reciente cine latinoamericano, es que su primera decisión política, justamente, reside en la forma y no en el tema elegido. He aquí su fuerza y su sensibilidad, y también su eficacia retórica y su poder persuasivo y emotivo. Roger Koza For all Latin-American filmmakers it is problematic (and almost imperative) to make fiction films centered on the fatidic experience of dictatorships in the 70s. Films of denounce and historical-political vindication reap their share of awards but are often sloppy in their form. The first thing to be said about discreet-yet-brilliant Avanti popolo —one of the most intelligent political films of recent Latin-American cinema— is that its first political stance resides precisely in its form and not its subject; it is there that lies its strength and sensitivity, as well as its rhetorical effectiveness and compelling emotional power. Un grupo de jóvenes bailan y beben en una casa. La atmósfera es festiva y alegre. La victoria del psoe en las elecciones generales de 1982 parece reciente y la noche está contagiada de un espíritu de euforia y celebración. El intento de golpe de Estado, realizado tan sólo un año antes, parece corresponder a otro tiempo, como si perteneciese a un pasado que se aleja a gran velocidad. Se podría decir que en España, en 1982, todo estaba por venir, todo era futuro. Sin embargo, el futuro también parece aproximarse a enorme velocidad, como un agujero negro que devora todo lo que encuentra a su paso. A group of young people dance and drink in a house. The atmosphere is festive and merry. The psoe triumph at the 1982, general elections is recent and the night is infected with a spirit of euphoria and celebration. The attempted coup d’état which happened the year before seems to be part of a whole different era, as if it were part of a rapidly fading past. It could be said that in 1982 Spain everything was yet to come, everything was future. However, it seems the future is also getting nearer at great speed, as if it were a black hole devouring everything that comes to its encounter. Roger Koza Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Michael Wahrmann Michael Wahrmann Sara Silveira Rodrigo Pastoriza Ricardo Alves Jr., Fellipe Barbosa Daniel Turini, Fernando Henna André Gatti, Carlos Reichenbach Eduardo Valente, Marcos Bertoni, Paulo Rigazzi, Maria da Penha, Julio Martí, Michael Wahrmann Estopinha Esta película ha sido programada a través de una alianza con la Semana de Realizadores de Río de Janeiro This film has been programmed thanks to an alliance with Director’s Week in Rio de Janeiro 30 Festivales y premios 2013| Festival Internacional de Cine UNAM: Puma de Plata para Mejor Director | Lima Independiente, Perú: Mejor Ópera Prima | Semana de Realizadores, Brasil: Mejor Película | Festival de Cine de Brasilia: Mejor Director | Premio de los Críticos: Mejor Actor Secundario | Premio Sarue 2012| Festival de Cine de Roma | Competencia Cinema xxi: Premio Cinema xxi Mejor Largometraje Filmografía Avanti popolo (ópera prima, 2012), Oma (corto) (2011), Wife (corto) (2010), Grandmothers (corto) (2009) Festivales y premios 2013| Festival de Locarno | Sección Signs of Life: Fuera de Competencia | Festival Internacional de Cine de Valdivia Filmografía El futuro (The Future) (ópera prima, 2013) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Luis López Carrasco Brays Efe, Luis López Carrasco, Luis E. Pars Roberto Butragueño, Manuel Calvo, Ion de Sosa, Luis Ferrón, Luis López Carrasco Ion de Sosa Sergio Jiménez Jorge Alarcón Lucía Alonso, Rafael Ayuso, Marta Bassols, Marina Blanco, Manuel Calvo, Sara Campos, Juan Ceacero, Borja Domínguez, Brays Efe, Susana Ford, Queta Herrero, Sergio Jiménez, Alberto López, Marta Loza, Andrea Noceda, Aída Páez, Luis E Parés, Martín Puñal 31 MERIDIANOS MERIDIANOS Gente en sitios People in Places Mambo Cool ESTRENO NACIONAL ESTRENO NACIONAL EN COMPETENCIA Colombia EU 2013 62’ dcp-bd color España 2013 82’ hd color Gente en sitios deslumbra no sólo por lo que cuenta, sino por cómo provoca en el ánimo del espectador un sentimiento, el desconcierto, que puestos a extrapolar el todo de la parte, es el estado general que se vive en España. Cuarenta actores —desde estrellas como Maribel Verdú, Adriana Ugarte, Antonio de la Torre, Raúl Arévalo, Santiago Segura, Eduard Fernández o Irene Escolar, a férreos y desconocidos intérpretes de teatro— van protagonizando distintas historias cortas medidas con escuadra y cartabón. People in Places is an astonishing film not only because of the story it shows, but rather because the way it provokes in its viewers a feeling of confusion which, if we extrapolate the whole for one of its parts, is the current general state of things in Spain. Forty actors —from stars such as Maribel Verdú, Adriana Ugarte, Antonio de la Torre, Raúl Arévalo, Santiago Segura, Eduard Fernández, or Irene Escolar, to unknown but very strong theater actors— are the protagonists of several short and perfectly measured stories. Dirección Guión Fotografía Música Reparto 32 Juan Cavestany Juan Cavestany Juan Cavestany Nick Powell, Aaron Rux Maribel Verdú, Santiago Segura, Tristán Ulloa, Eduard Fernández, Raúl Arévalo, Adriana Ugarte, Javier Gutiérrez, Diego Martín, Irene Escolar, Eva Llorach, Martín Rivas Festivales y premios 2013 | Festival de Sitges - Sección Nuevas Visiones: Premio del Público | seminci Semana Internacional de Cine de Valladolid: Selección Oficial | Festival de San Sebastián: Selección Oficial | Festival Internacional de Cine de Toronto: Selección Oficial Filmografía Gente en sitios (People in Places) (2013), Dispongo de barcos (2010), Gente de mala calidad (2008) Mambo Cool retrata la vida cotidiana de los habitantes suburbanos de una ciudad colombiana: la decadencia del bajo mundo de la marihuana, la cocaína, el bazuco y los ambientes cerrados y asfixiantes; dealers y prostitutas. El director nos invita a espiar, a atisbar fragmentos de un mundo pleno de color pero sumergido en las sombras; de salsa estridente, de espacios claustrofóbicos y tiempos muertos, de enfermedad y malestar. Mambo Cool shows the workaday reality of the residents of the periphery in a Colombian city, portraying the decadent underworld of marihuana, cocaine, and crack addicts, the closed and suffocating spaces they dwell in with pushers and prostitutes. The director invites us to take a peep at some fragments of this world filled with color while paradoxically immersed in shades, a world filled with loud salsa music, claustrophobic spaces, and idle times plagued by illnesses and malaises. Festivales y premios 2014 | Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias 2013 | Festival Internacional de Cine de Mar del Plata Filmografía Mambo Cool (ópera prima, 2013) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Chris Gude Chris Gude Chris Gude, Juan Pablo Pardo José Ignacio Pardo Mauricio Leiva Cock Luis Fernando Buitrago, Neil Benezra, David Oquendo Jorge Gaviria, Hernán Padilla, Nelson María Betancur, Sergio Castrillón, Alberto Adolfo Herrera 33 MERIDIANOS MERIDIANOS La multitud The Crowd Naomi Campbel ESTRENO NACIONAL ESTRENO NACIONAL EN COMPETENCIA EN COMPETENCIA Chile 2013 80’ .mov color Argentina 2013 60’ hd color La ciudad de Buenos Aires vista desde sus extremos; con perplejidad, belleza, neutralidad y emoción. En los márgenes de la ciudad hay dos predios edificados por dos dictaduras: la Ciudad Deportiva de La Boca, construida durante el gobierno de Onganía, y el parque de diversiones Interama, inaugurado al final de la última dictadura. En la actualidad, alrededor de las ruinas de esos dos espacios se desarrollan asentamientos y villas habitadas por miles de familias, muchas de ellas migrantes y en estado de indigencia. Vistas desde el tránsito de personajes que recorren esos lugares con frecuencia, retratando un presente sobre las huellas de la historia en el paisaje urbano. The extremes of the city of Buenos Aires are presented with great perplexity, beauty, neutrality, and emotion. In the outskirts of this city, we find two structures built by two dictatorial regimes: Ciudad Deportiva in La Boca, built during Onganías’ government, and the Interama amusement park, built at the end of the most recent dictatorship. Nowadays, around the ruins of these two spaces there are squatter settlements and shanty towns where thousands of families —many of them migrants and indigents— live. These areas are presented through the characters that go over these spaces frequently, portraying the present by following the steps history has marked in the urban landscape. Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Martin M. Oesterheld Martin M. Oesterheld, Juan Pablo Young Laura Bruno, Los Andes Cine Giullermo Saposnik Emiliano Serra, Alejandro Brodersohn Mariano Palmadessa, Sebastián González Festivales y premios 2014 | ibaff Festival Internacional de Cine de Murcia Sección Oficial Largometraje: Premio Especial del Jurado. 2013 | fidocs Santiago de Chile - Competencia Latinoamericana: Mejor Película | Festifreak, La Plata Competencia Argentina: Mejor Película | Festival Global Online Comunidad Zoom!: Mejor Documental Paula Dinamarca encarna a Yermén, transexual que trabaja en un call center de Santiago leyendo el tarot y que desea recibir el apoyo de un reality de cirugías plásticas para lograr el cambio de sexo. Es en la sala de espera del canal de televisión donde conoce a una muchacha extranjera que quiere verse como Naomi Campbell, la famosa modelo, y que en el fondo se convertirá en su motivación, o tal vez en la confirmación de la distancia entre sueños y deseos. Mónica Delgado Paula Dinamarca embodies Yermén, a transsexual who works at a Santiago call center reading tarot cards and wants to get the support of a reality show focused on plastic surgery in order to change her sex. At the waiting room of the TV channel she meets a foreign woman who wants to look like the famous model Naomi Campbell, who will become the motivation and even the confirmation of the gap between dreams and aspirations. Mónica Delgado Festivales y premios 2013 | Festival Internacional de Cine de Valdivia Sección Competencia de Largometraje Internacional: Mención Especial del Jurado Filmografía Naomi Campbel (ópera prima, 2013) Dirección Guión Producción Fotografía Sonido Edición Reparto Nicolás Videla, Camila José Donoso Nicolás Videla, Camila José Donoso Catalina Donoso, Rocío Romero Matías Illanes Carlos Collío Daniela Camino, Nicolás Videla Paula Dinamarca, Ingrid Mancilla, Josefina Ramírez, Camilo Carmona 2012 | Bienal de Imagen en Movimiento, Buenos Aires: Mención Especial del Jurado Filmografía La multitud (The Crowd) (ópera prima, 2013) 34 35 ESTRENOS MEXICANOS MEXICAN PREMIERES Mexican Premieres Estrenos Mexicanos Each year, finding projects for the Mexican Premieres section becomes a more demanding task. The geographic, formal, and conceptual diversity the audience will find in this fifth edition is a sign of the healthy, genuinely creative, and fearlessly transgressive moment lived by Mexican outlying cinema. A made-in-Tijuana independent comedy screened recently in Riviera Maya Film Festival (rmff) and that now arrives to our city —Gilberto González Penilla’s, Los Hámsters. An experimental film made in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, will be seen by an audience for the very first time —Diego Armando Moreno Garza’s, Nosotros, Lucifer. We’ll also premiere an anarchist-pornographic love adventure — Mauricio Parra’s, Rebeldía y pornografía; an experimental short film made by one of the most prolific musicians in our country, Gustavo M. Hernández Dávila —Brii (Camino a Cad Goddeu); and a first-person filmic diary that shows a social crisis while it faces up to a personal one —Antonio Hernández Martínez’s Transito. La búsqueda de proyectos para la sección de Estrenos Mexicanos es una tarea que cada año se convierte en una labor más rigurosa. La diversidad geográfica, formal y conceptual que el público encontrará en la quinta edición habla de un momento saludable, de genuina creatividad y sin miedo a transgredir en la cinematografía más periférica de una comedia de Tijuana que recientemente se estrenó en el Riviera Maya Film Festival (rmff) y que ahora llega a nuestra ciudad. De una comedia independiente de Tijuana que ha participado en muchos festivales de primer nivel y que finalmente llega a nuestra ciudad —Los Hámsters de Gilberto González Penilla— a un trabajo experimental de San Cristóbal de las Casas que tendrá su primer encuentro con el público —Nosotros, Lucifer— de Diego Armando Moreno Garza. Pasando por una aventura de amor anarcopornográfica — Rebeldía y pornografía de Mauricio Parra—, un corto experimental hecho por uno de los músicos más prolíficos del país —Brii (Camino a Cad Goddeu) de Gustavo M. Hernández Dávila—, y un diario en primera persona persiguiendo una crisis social y confrontando una personal —Transito de Antonio Hernández Martínez. Juan Pablo Bastarrachea Juan Pablo Bastarrachea 38 39 ESTRENOS MEXICANOS ESTRENOS MEXICANOS Brii (Camino a Cad Goddeu) Brii (The Path to Cad Goddeu) Los Hámsters The Hamsters PRESENTACIÓN ESPECIAL ESTRENO CIUDAD DE MÉXICO EN COMPETENCIA México 2014 71’ hd color México 2014 11’ .mov color En un viejo edificio del centro de la ciudad de México, dos jóvenes magas protegen y entrenan a siete niños huérfanos. Un poeta llamado Zeta, quien más tarde será quien inspire a los siete, reflexiona con un desconocido sobre una mujer que desea y termina dándole una importante lección. Una joven mujer abrumada y descontrolada espera el auxilio de su maestro. Un frustrado científico a punto de convertirse en místico decide dejar la ciudad y regresar al bosque. Su prima hermana lo escucha con atención al teléfono. En un futuro, los catorce personajes formaran parte de una épica confrontación de espíritus, conocida antiguamente como “Cad Goddeu” (La Batalla de los Árboles). Concealed in an old building in downtown Mexico City, two young female magicians protect and train a group of seven orphan kids. Zeta, a poet who will later be the inspiration for these kids, reflects about a woman he desires as he talks with a stranger who will end up teaching him an important lesson. A young out-of-control woman waits for her master to help her. A frustrated scientist who is about to become a mystic takes the decision of leaving the city and going back to the wilderness. His cousin listens carefully to him on the phone. In the future, these 14 characters will take part in an epic confrontation of spirits known in ancient times as the “Cad Goddeu” (The Battle of Trees). Dirección Guión Producción Fotografía Edición Música Reparto 40 Gustavo M. Hernández Dávila Gustavo M. Hernández Dávila Sumie García, Juan Pablo Bastarrachea Gustavo M. Hernández Dávila Gustavo M. Hernández Dávila Gustavo M. Hernández Dávila Zaratustra Vásquez, Alberto Trujillo Alana Burns, Gabriela Garciandia, Andrea Sicsik del Toro, Pamela Roches, Tito Leyva Filmografía Brii (Camino a Cad Goddeu), [Brii (The Path to Cad Goddeu)] (ópera prima, 2014) Rodolfo y Beatriz son padres de dos jóvenes: Jessica y Juan, juntos forman la perfecta familia disfuncional. Rodolfo sale todos los días como si fuera al trabajo, pero en realidad está desempleado. Beatriz, quien se encuentra en medio de una crisis por la edad, es seducida en el gimnasio. Jessica juega un triángulo amoroso entre su novio y su mejor amiga. Y Juan, se entera que será papá. Una familia común tijuanense en la que cada uno esconde sus secretos a pesar de vivir bajo el mismo techo. Rodolfo and Beatriz are the parents of teenagers Jessica and Juan. Together they form a perfectly dysfunctional family. Rodolfo leaves to work every day, but he’s really unemployed. Beatriz, who suffers a midlife crisis, is seduced by a gym trainer. Jessica is in a love triangle between her boyfriend and her best friend, a girl. And Juan finds out he’s about to become a father. This is the life of an ordinary family in Tijuana trying to hide secrets from each other, while living under the same roof. Festivales y premios 2014 | rmff Riviera Maya Film Festival Filmografía Los Hámsters (The Hamsters) (ópera prima, 2014), Amor en tiempo de incendios (2013), Conversaciones de un matrimonio (2013), Sonreír (2011), La frontera de Jesús (corto, 2010), La cena (corto, 2009) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Gilberto González Penilla Gilberto González Penilla, Carlos Rodríguez Rodríguez Henner Hofmann, Karla Bukantz Juan Pablo Ramírez Gilberto González Penilla, Pablo Fulgueira Ricardo Carreño Ángel Norzagaray, Gisela Madrigal, Beatriz, Monserrat Minor, Jessica Hoze Meléndez 41 ESTRENOS MEXICANOS ESTRENOS MEXICANOS Nosotros, Lucifer We, Lucifer Oasis Keidas ESTRENO MUNDIAL ESTRENO CIUDAD DE MÉXICO EN COMPETENCIA EN COMPETENCIA Finlandia México 2013 52’ hd color México 2014 65’ bd color, b/n Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto 42 Al encontrarse la locura de una mujer, que busca a su madre muerta, y un joven, que cuida una casa abandonada, puede desembocar en el más horroroso sentir metafísico o la incoherencia más inusitada. Tres historias, tres vidas. Gerardo Chan Chan, Déborah Sansorez y Reyna Patricia enfrentan tres batallas cada día: contra la exclusión social por ser homosexuales; a favor de dignificar sus raíces indígenas y quizá la cruzada más ardua de todas: controlar al virus del sida. The meeting between the madness of a woman who looks for her dead mother and that of a young man who watches over an abandoned house may end up in the most horrific metaphysical sensation or the most unlikely incoherence. Three stories, three lives. Gerardo Chan Chan, Deborah Sansorez, and Reyna Patricia each face three struggles every day —against social exclusion because of being homosexuals, for dignifying their indigenous background, and, perhaps the toughest of them all, for keeping the aids virus in check. Diego Armando Moreno Garza Diego Armando Moreno Garza Amando Colunga, Martha Garza, Scheherezada López Betanzos, Diego Amando Moreno Garza Diego Armando Moreno Garza Diego Armando Moreno Garza Diego Armando Moreno Garza Andrés Aguilar Manuel Alberto Pérez Urbina, Luna Esponda, Félix Camas Filmografía Nosotros, Lucifer (We, Lucifer) (ópera prima, 2014), La duda (corto) (2013) Festivales y premios 2013 | Festival Internacional de Cine de Morelia: Sección Documental Mexicano | Festival DocPoint de Helsinki Filmografía Oasis (Keidas), (2013) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Alejandro Cárdenas Alejandro Cárdenas Joonas Berghäll, Katja Gauriloff, Joonas Kauppinen Marita Hällfors, Jacobo Parra, Meeri Koutaniemi Timo Peltola Jukka Nurmela Timo Peltola Gerardo, Felipa y Martha Chan Chan, Reynaldo López “Reyna Patricia”, Eyder Manzanero “Déborah”, Carlos Méndez, María Chan Chalé, Felipe Chan Dzul 43 ESTRENOS MEXICANOS ESTRENOS MEXICANOS Rebeldía y pornografía Rebellion & Pornography Transito Transit ESTRENO MUNDIAL ESTRENO MUNDIAL EN COMPETENCIA México 2014 75’ full hd color México 2013 85’ hd color Él es un hombre desencantado. Dividido entre la lucha social y el deseo carnal. Harto de vivir en un país lacerado por la corrupción, la apatía y el autoritarismo. Luna es hija de un diputado entregada a las drogas y en espera del día en que será amada. Ella está enamorada, él no. Un hotel. Un discurso sobre la lucha de clases. Una tarde completa. El ritual más antiguo y… la soledad. He is a disenchanted man, torn apart between social struggle and carnal desire, fed up with living in a country worn to shreds by corruption, apathy, and authoritarianism. Luna, the drug-addict daughter of a congressman, waits for the day when she will find the one who will love her. She is in love. He is not. A hotel. A statement about class struggle. A whole afternoon. The most ancient ritual —and loneliness. Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto 44 Mauricio Parra Mauricio Parra Mauricio Parra Héctor Mexía Héctor Mexía Héctor Mexía Joy Division, Brian Eno, Felipe El Hombre, Size, Thelonius Monk, John Coltrane, Beethoven Alejandro Rangel, Natalia Díaz Filmografía Rebeldía y pornografía (Rebellion & Pornography) (ópera prima, 2013) Transito es el diario fílmico del director acerca de un viaje cuya despedida quedó marcada por los conflictos sociales de la ciudad de México. La primera parada es Barcelona, donde retrata su condición de inmigrante y desfila el desarraigo, la pérdida de identidad y la crisis económica española. Eso se convertirá en motivo de una nueva huida a Marruecos para investigar un caso de injusticia. Después vendría Rusia y las nuevas ilusiones del amor, para después partir al desierto del Sahara, los confusos sueños y caminos sin retorno. Lo personal es lo más político, comenzando con las cartas de amor. Transit is the filmic diary of a journey where farewell is marked by social conflicts in Mexico City. In the first stop, Barcelona, the director portrays his immigrant status and the uprooting, loss of identity, and economic crisis in Spain. This becomes the source of a new escape to Morocco to investigate a case of injustice. Then, Russia and new illusions of love are followed by his arrival to the Saharan Desert, with hazy dreams and paths of no return. The personal realm is the most political one, beginning with love letters. Filmografía Transito (Transit) (2014), Vestigios del paraíso (2012), Tesis laboral (2010) Dirección Texto Producción Sonido Coordinación musical Reparto Antonio Hernández Antonio Hernández, Óscar Pichardo Aarón Acosta, Antonio Hernández Luis Ortega Danette Newcomd, Juan Pablo Villegas Daniel JP, Luz Cristhian, Marco, Mario, Fabián, Khalid, Natalya, Mustafá 45 CUADRANTE QUADRANT 46 47 QUADRANT CUADRANTE Quadrant is a section for listening to images and seeing sounds. This section aims not only to explore the most innovative forms of contemporary rockumentaries but also to cast a glance on the memory about the forms of leisure and resistance represented by popular music in the past century. The approach to musical cultures proposed by Distrital is a multifaceted and transversal one. We understand Quadrant as a section directed not only to fans of a particular musical style, or a specific set of pop, rock, or electronic groups and stars; on the opposite, through our offer we aim to look into such basic questions as the transcendence of youth cultures in our historical context. These matters are not new; rather, they go back to, at least, the 1950s. The films selected this year include a revision of the Punk, and No-Wave movements in the 1980s, as well as of some of their most unknown and intriguing continuations; these are remembrances of various national cultures in relation to electronic music seen as a form of social resistance, as well as documentaries which present the rock-star figure in a very unique way. With this, we invite the audience to enjoy not only these films’ images and sounds, but also to reflect about what it means to be young in the society we live in. Cuadrante es una sección para escuchar las imágenes y ver los sonidos. Una sección que no sólo busca explorar en las formas más innovadoras del rockcumental contemporáneo, sino que además, lanza una mirada sobre la memoria de las formas de ocio y resistencia que la música popular ha podido representar a lo largo del siglo pasado. El acercamiento que se propone a las culturas musicales en Distrital es multifacético y transversal. Entendemos que Cuadrante no es sólo una sección para los fans de un estilo o un conjunto concreto de bandas y estrellas del pop, el rock o la música electrónica. Al contrario, con nuestra propuesta queremos indagar sobre cuestiones tan básicas como la trascendencia que las culturas juveniles tienen en nuestro contexto histórico. Algo que no es algo nuevo, sino que se remonta, cuando menos, hasta mediados del siglo pasado. Este año la selección de filmes incluye revisiones del punk y la no-wave de los años 80, así como algunas de sus más desconocidas e intrigantes continuaciones; rememoraciones de distintas culturas nacionales de la música electrónica como formas de resistencia social, y documentales que se enfrentan de muy diferente manera a la figura de la rock star. Invitamos con ello al público a disfrutar con las imágenes y sonidos de estas películas, pero no sólo eso, los invitamos también a reflexionar sobre el significado de ser joven en la sociedad en la que vivimos. Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro 48 Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro 49 CUADRANTE CUADRANTE Alan Vega: Just a Million Dreams Alan Vega: tan sólo un millón de sueños American Interior El interior americano PRESENTACIÓN ESPECIAL ESTRENO NACIONAL Francia 2013 15’ 16mm color Reino Unido 2014 90’ b/n Este retrato intimista muestra la conmovedora e insumisa alma del innovador artista visual y pionero del rock electrónico minimalista, Alan Vega, vocalista y compositor del dúo punk y post punk, Suicide. Alan registra lúdicamente con la cámara mientras ama, pelea y vive con su familia: Liz Lamere, su esposa y colaboradora, y su hijo pródigo, Dante, joven réplica de Alan. Con guiños de felicidad, excentricidad e iluminación ¡el roquero Alan Vega aún está lleno de vida, y es divertido y rebelde! This intimate portrait depicts the moving and rebellious soul of groundbreaking visual artist and pioneer of minimalist electronic rock, Alan Vega, vocalist and composer for 1970s and 80s punk/post punk duo Suicide. Alan plays with the camera while loving, fighting, and living with his family—Liz Lamere, his wife and collaborator, and their prodigal son Dante, young replica of Alan. Traces of joy, eccentricity, illumination, rock-n-roller Alan Vega is still very alive, funny and rebellious! Dirección Producción Reparto Marie Losier Carole Chassaing, PierrePaul Puljiz Liz Lamere, Alan Vega, Dante Vega Festivales y premios 2013 | Festival Internacional de Cine de Bordeaux, Francia | Festival de Cine Europeo, Sevilla Filmografía Bim Bam Boom, Las Luchas Morenas! (¡Bim Bam Bum! ¡Las Luchas Morenas! (2014), Alan Vega: Just a Million Dreams (Alan Vega: tan sólo un millón de sueños) (2013), In Hommage to George and Mike Kuchar (2011), The Ballad of Genesis and Lady Jaye (2011), Eat my Makeup! (2010), Snow Beard (2010), Slap! The Gondola (2009), Tnoy Conrad, DreaMinimalist (2008) 50 Gruff Rhys, de los Super Furry Animals, documenta su más reciente gira musical, en la que sigue los pasos de las fantásticas hazañas en América de un pariente lejano, John Evans, explorador que vivió en siglo xviii. Más de dos siglos después, Rhys decide recrear el viaje de su ancestro haciendo una Gira Investigativa de Conciertos™ en la que toca acompañándose con una guitarra acústica, una presentación de PowerPoint y un títere que representa a Evans. Mito, música y el maravillosamente seco humor de Rhys se combinan en esta película que es parte de un particular proyecto multimedia que combina una película, un libro, un álbum musical, así como una aplicación informática. Gruff Rhys (Super Furry Animals) documents his latest musical road trip, retracing the fantastical American exploits of his distant relative, 18th-century explorer John Evans. Rhys decides, more than 200 years later, to recreate his ancestor’s journey on an Investigative Concert Tour™, a series of gigs he performs accompanied by an acoustic guitar, a PowerPoint presentation and a felt puppet representing Evans. Myth, music and Rhys’ deliciously dry sense of humor combine in this film, part of a unique multimedia project comprising film, book, album and app. Festivales y premios 2014 | Festival de Cine Hotdocs de Toronto Filmografía American Interior (El interior americano) (2014), Separado! (2010) Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Dylan Goch, Gruff Rhys Gruff Rhys Catryn Ramasut Ryan Owen Eddleston Dylan Goch Dominic Corbisiero Gruff Rhys Gruff Rhys, Keith Bear, Cory Spotted Bear, Edwin Benson, Prof Gwyn, Alf Williams, Kliph Scurlock, Carolyn Gilman, John Evans 51 CUADRANTE CUADRANTE La Brune et moi La morena y yo The Brunette and I Elektro Moskva Moscú Eléctrico Electro Moscow ESTRENO NACIONAL PRESENTACIÓN ESPECIAL EN COMPETENCIA Francia 1981 50’ color Austria 2013 89’ color Considerada por muchos que vivieron a finales de los años setenta y principios de los ochenta como la época culminante del rock en Francia, en la que se vivió una explosión de creatividad en la música gala, muchas bandas francesas escucharon el sonido que estaba vibrando en Inglaterra e inmediatamente hicieron eco de él en su país. Desafortunadamente el punk era considerado una subcultura en Francia y las pocas ventas de discos provocaron que esas bandas permanecieran en la oscuridad. Es en este contexto que Philipe Puicouyoul filmó una historia de amor de punk rock en tan sólo una semana y un sábado. La cineteca francesa tiene una copia de la película pero el negativo y el master del sonido original se perdieron. Considered by many who lived through it to be the high point of rock ‘n’ roll in France, the end of the 1970s and the beginning of the 80s saw a burst of creative impetus in Gallic music. Many French bands listened to the vibrating sound of English music and echoed it in their own country. Unfortunately, punk was a subculture in France and insufficient record sales allowed these bands to slip into obscurity. This is the context in which Philipe Puicouyoul shot a punk-rock love story in just one week and a Saturday. The Cinémathèque Française has a copy of the film but the negative and original master audio are all gone. Dirección Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Philippe Puicouyoul Léone Jaffin David Andras Philippe Puicouyoul, John Ricciardi Nicolas Jay Ici Paris, Artefact, Astroflash, Edith Nylon, Les Lous, The Party, Marquis de Sade, Dogs, Go-Go Pigalles, Taxi Girl, Les Prives Pierre Clémenti, Anouschka, Pierre-Jean Cayatte, Marquis de Sade Filmografía La Brune et moi (La morena y yo) (The Brunette and I) (1981) Elektro Moskva es un documental ensayístico acerca de la era electrónica en Moscú y su legado. La historia comienza con el inventor del primer instrumento electrónico del mundo, Leon Theremin, revelando la enorme cantidad de fascinantes aparatos de la kgb, entre los cuales algunos eran musicales. Hoy en día esos envejecidos y abandonados “ataúdes musicales”, hechos con la misma solidez de un fusil Kalashnikov, han sido reciclados y reinterpretados por las nuevas generaciones de músicos post soviéticos, así como por coleccionistas de sonidos y personas que se dedican a la modificación de circuitos. Elektro Moskva is an essayistic documentary about the Soviet electronic age and its legacy. The story begins with the inventor of the world’s first electronic instrument, Leon Theremin, unveiling the kgb’s huge pile of fascinating devices, some of which were musical. Nowadays, those aged and abandoned ‘musical coffins’, as solidly made as a Kalashnikov, are being recycled and reinterpreted by the post-Soviet generations of musicians, sound collectors and circuit benders. Festivales y premios 2013 | Festival Internacional de Cine New Horizons de Breslavia, Polonia - Competencia Internacional de Películas sobre Arte | fid Festival Internacional de Cine de Marsella Programa de Pantallas Paralelas | Festival de Cine de Adelaide, Australia - Competencia Documental | Doc Leipzig, Alemania - Programa Internacional de Cine Documental | Rokumentti Music Film Festival, Finlandia Filmografía Elena Tikhonova: Elektro Moskva (Moscú eléctrico) 2013, Metropolis reloaded (2007), Dobrij vecher, Konstruktor (corto, 2002) Dominik Spritzendorfer: Elektro Moskva (Moscú eléctrico) (2013) 52 Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Elena Tikhonova, Dominik Spritzendorfer Elena Tikhonova, Dominik Spritzendorfer Dominik Spritzendorfer Dominik Spritzendorfer Michael Palm Yurji Klevanskiy Alexey Borisov, Richardas Norvila, Stanislav Kreichi, Vyacheslav Mescherin Leon Theremin, Andrei Smirnov, Stanislav Kreichi, Aleksey Iljinikh, Alexei Borisov, Vasiliy Arkhipov, Vladimir Kuzmin, Olga Nosova, Richardas Norvila, Dmitrii Morozov 53 CUADRANTE CUADRANTE Escuchar a Dios Listen to Dios La más macabra de las vidas The Most Ghoulish Life ESTRENO NACIONAL ESTRENO AMERICANO EN COMPETENCIA España 2014 44’ hd color Argentina 2013 98’ bd-.mov color, b/n En las abismales noches de los años noventa en Argentina, nacía una banda de atípica formación y más atípico y grandilocuente nombre: Dios. Siguiendo los principios ideológicos y musicales del post punk, Dios trazó un camino solitario e innovador, sin precedentes en la escena emergente del momento. Escuchar a Dios cautiva de principio a fin, con voces testimoniales y nada complacientes de esta epopeya solitaria y espeluznante. In the unfathomable nights of the 1990s in Argentina, a music group was born with an atypical line up and an even more atypical and grandiloquent name —Dios [God]. Following the ideological and musical principles of post-punk, Dios laid down a solitary and innovative path, unprecedented in the emerging scene at that time. From beginning to end, Listen to Dios captivates with testimonial and unaccommodating voices from this solitary and lurid epic. Dirección Guión Producción Fotografía Sonido Música Reparto 54 Mariano Báez Mariano Báez Mariano Báez, Florencia Dávila Mariano Báez, Martín Carmona, German Sturlesse, Andrés Cáceres, Máximo Etcheverry, Capitán Arteaga Diego Martínez Dios P. Amodio, T. Notcheff, J. Aldana, M. Carmona, N. Domínguez Bedini Festivales y premios 2014 | Festival Cinematográfico del Uruguay 2013 | Festival Internacional de Cine de Mar del Plata Filmografía Escuchar a Dios (Listen to Dios) (ópera prima, 2013) La más macabra de las vidas cuenta la historia de Eskorbuto, el grupo punk bilbaíno que revolucionó la música a principios de los ochenta y que se ha convertido en una leyenda de la contracultura del Estado español. A partir de imágenes de archivo, de conciertos y de declaraciones de los miembros del grupo, de películas y noticiarios de la época, se va trazando la crónica de los años ochenta, donde el desempleo, la represión policial y el comienzo titubeante de un estado del bienestar —que excluía a los más marginados— habían creado un ambiente de desidia y dolor del que la rabia de Eskorbuto se convirtió en emblema de rebeldía. The Most Ghoulish Life presents the story of Eskorbuto, the punk-rock group from Bilbao which changed music in the early 80s and became a counter-culture legend in Spain. Using stock images of concerts and statements of band members, as well as films and news broadcasts of those times, the film draws a chronicle of the eighties, an era when unemployment, police repression, and the incipient formation of a welfare state —which excluded the most marginalized people— created an indolent and painful atmosphere where Eskorbuto’s music became an emblem for rebellion. Filmografía La más macabra de las vidas (The Most Ghoulish Life) (2014), Objetivo Gadafi (2013), El otro cine (2012), Ajentes independientes (2011), Baleares Beats (2009), Galicia caníbal (2008) Andalucía ración (2007), Euskal herria: Los demenciales chicos acelerados (2007), Barcelona es diferente? (2007), Madrid la nueva olla (2006) Dirección Kikol Grau 55 CUADRANTE CUADRANTE Mistaken for Strangers Tomados por extraños The Sound of Belgium El sonido de Bélgica ESTRENO NACIONAL ESTRENO NACIONAL EN COMPETENCIA EN COMPETENCIA Bélgica 2012 85’ hd color EU 2013 75’ hd color Matt es el líder del grupo de rock, The National, que ha sido ampliamente reconocido por los críticos y, al fin, logrado un éxito enorme. Su hermano menor, Tom, es un haragán adorable, cineasta y fanático de la música metálica, que aún vive con sus padres en Cincinnati. Un día antes de que inicie la mayor gira que The National ha tenido, Matt invita a Tom para trabajar como roadie del grupo, sin saber que Tom planea filmar toda la aventura. Lo que comienza como un documental roquero muy pronto se convierte en un retrato sorprendentemente honesto sobre la pesada relación entre dos hermanos y la frustración que provocan las ambiciones creativas que no se cumplen. Este documental va en busca del espíritu de una nación explorando la historia de la música popular belga y la gente que ha bailado con ella; desde los salones de baile con sus órganos Decap hasta la época de oro del estilo musical conocido como Popcorn, desde ebm y el New Beat hasta la música house y techno de ese país. This is a documentary that goes in search of the spirit of a nation, by exploring the history of Belgian’s popular music and the people that danced to it; from the dance halls with Decap organs to the golden days of Popcorn, from ebm and New Beat to Belgian House and Techno. Matt, the lead singer of the critically acclaimed rock band The National, finally finds himself flush with success. His younger brother, Tom, is a loveable slacker - a filmmaker and metal-head still living with his parents in Cincinnati. On the eve of The National’s biggest tour to date, Matt invites Tom to work for the band as a roadie, unaware of Tom’s plan to film the entire adventure. What starts as a rock documentary soon becomes a surprisingly honest portrait of a charged relationship between two brothers and the frustration of unfulfilled creative ambitions. Dirección Producción Edición Sonido Música Reparto 56 Tom Berninger Matt Berninger, Carin Besser, Craig Charland Tom Berninger, Carin Besser Paul Hsu, Branka Mrkic, Allan Zaleski The National, Aaron Dessner, Bryce Dessner Matt Berninger, Tom Berninger, Aaron Dessner, Bryce Dessner, Bryan Devendorf, Scott Devendorf Festivales y premios 2014 | In Edit Brasil 2013 | Tribeca Film Festival | Festival Internacional de Cine de Seattle | Festival de Cine de Sydney, Australia | Festival Internacional de Cine de Reykjavik, Islandia | Festival de Cine de Londres Filmografía Mistaken for Strangers (Tomados por extraños) (2013, ópera prima) Festivales y premios 2013 | Festival Internacional de Cine y Documental Musical de Chile | Beefeater In Edit Barcelona | Docville, Lovaina, Bélgica: Competencia Belga 2012 | Premio Red Bull Elektropedia Special Vanguard | idfa Festival Internacional de Cine Documental, Amsterdam | Festival Internacional de Cine de Flandes, Gante Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Jozef Devillé Jozef Deville, Pablo Eekman Steven Dhoedt, Gert van Berckelaer Jozef Deville Gert van Berckelaer Senjan Jansen, Yanna Soentjens, Jeroen Truijens, Kwinten van Laethem John Flanders Filmografía The Sound of Belgium (El sonido de Bélgica) (ópera prima, 2012) 57 CUADRANTE Still Movie PRESENTACIÓN ESPECIAL México 2014 28’ 16mm, hd, atari video music, bloggie 360 color Generada con distintos soportes analógicos y digitales, Still Movie relata el arduo camino a la liberación de un aprendiz frente a su maestro. Caracterizado por Walter Schmidt, figura central del punk, el new wave y la música experimental mexicana de la década de los ochenta, a través de grupos como Size, Decibel y Casino Shangai. Using various analogical and digital media, Still Movie shows an apprentice’s arduous path towards liberation from his mentor, characterized by a key figure of Mexican punk, new wave, and experimental music, Walter Schmidt, through groups such as Size, Decibel, and Casino Shangai. Dirección Guión Edición Fotografía Txema Novelo Txema Novelo Txema Novelo María Tejeda Filmografía Still Movie (2014) ARCHIPIÉLAGOS ARCHIPELAGOS 58 59 Retrospectiva Matías Piñeiro Las películas de Matías Piñeiro consagran un ideal utópico en el ámbito de la creación entre quien las planea y quienes complementan los procesos, las alimentan y ejecutan. Piñeiro ha logrado, película tras película, reunir de forma poderosa una familia creativa cuyo núcleo desborda la figura del director, y cuyas coordenadas se cifran en el conjunto mismo, en procura de la más bella concepción posible. Un cine cercano, reconocido, cálido como una tarde de verano con amigos. Otra manera, en todo caso, de cine de autor, una reivindicación inusitada del cine contemporáneo. ¿La realización como acto de comunión? Sí, pero también un medio de comunicación, de disfrute artístico, dramático, audiovisual. La irrupción de la historia, la literatura y el teatro —siempre a través del texto— en el imaginario de este director nacido en Buenos Aires en 1982, implica de su parte una intención de compartir con quienes se acercan a su cine, aquel goce estético que le provocan las obras que han inspirado la mayoría de sus películas. Esta confesión Piñeiro la ha exteriorizado en más de una ocasión, cuando le han preguntado por sus motivaciones o razones para elegir tal o cual texto como punto de partida. Como el libro Campaña en el Ejército Grande de Domingo Faustino Sarmiento, en su ópera prima El hombre robado (2007), libro-talismán incrustado por el personaje de Mercedes Montt en el devenir de la historia que complejiza y enreda el presente de los personajes y la trama misma; o Viajes del mismo Sarmiento, en Todos mienten (2009), donde algunos de los pasajes dan pie a la narración y al registro de la evolución del proceso de realización, involucrando a otro personaje del siglo xix, enemigo a su vez de Sarmiento, el caudillo Juan Manuel de Rosas. O Como les guste, obra de Shakespeare ensayada por un grupo de actores en su mediometraje Rosalinda (2010). Sofisticado, lúdico, posmoderno, el cine de Piñeiro funciona como andamiaje del ser contemporáneo a partir de apropiaciones de textos clásicos en franco juego con el presente; la cotidianidad trascendida por el lenguaje del cine y la coreografía de la palabra. Su cine es un claro ejemplo de lo universal anclado en lo local, en el ser argentino fincado en el habla bonaerense. Estamos ante un director que sustenta parte de su poética en un homenaje al castellano de Buenos Aires, y cuyo bagaje cinematográfico otorga al espectador no-hispanoparlante las herramientas necesarias de apreciación para su cabal disfrute. Intrigas, enredos amorosos, infidelidades entre personajes; los juegos de estructura, la maquinación del fuera de campo, el eje fundamental del trípode en la composición del plano, cuyo tiempo corre al ritmo del corazón de los personajes; la modulación precisa del sonido ante la imagen, del sonido de cada diálogo a partir de un entendimiento musical del tono vocal de cada uno de sus actores, de sus actrices. La complicidad con el teatro, no como dispositivo sino como protagónico de su apuesta formal, parece dilucidar un cine engendrado tras bambalinas, en las minucias de los preparativos y ensayos, entre líneas, roles e interpretaciones. Una brillante composición, escrupulosa y vasta en 60 capas, incluido el reflejo de los procesos por encima de la obra cerrada. En suma, un cine de estirpe colectivo-autoral, un cine-vehículo de catarsis de apreciación, un cine de lo cotidiano de mundos paralelos y de tiempos traslapados. Si en Viola (2012) son los rostros de las mujeres los que encarnan las distintas variaciones acometidas sobre Noche de reyes de Shakespeare, en La princesa de Francia (2014) son las voces las que personifican el texto. Más que herramienta narrativa o estilística, el concepto de variación en las películas de Piñeiro denota una postura ante la realidad de evidente existencialismo, pero también de una visión lúdica y juguetona con la cual manipular el destino cotidiano de los personajes y del espectador. Una puesta en duda de la realidad. No por nada los personajes de La princesa de Francia apersonan el texto Trabajos de amor en vano también de Shakespeare, y se acercan a él desde el ensayo y montaje del mismo en clave de serie de radio-teatro, un paso más hacia la profundización intertextual. La evolución del cine de Piñeiro pasa por un proceso de deconstrucción inusitado y rico en divergencias formales, dramáticas y narrativas. Las múltiples herramientas que el director posee en este sentido son de gran calado, su capacidad de entender y advertir el fluir de la ficción como un juego de interpretación, de sutiles variaciones, repeticiones, representaciones, como un choque entre partículas que generan nuevos universos, son los juegos del tiempo que prometen siempre las más bellas digresiones. Maximiliano Cruz Sandra Gómez 61 Matías Piñeiro’s Retrospective Matías Piñeiro’s films are devoted to a utopian creative ideal which enshrines the relation between the planner of the films and those who complement their processes, those who feed them and put them into practice. Film after film, Piñeiro has managed to gather a powerful creative family assembled around a nucleus that goes far beyond the figure of the director; rather, this congregation establishes its coordinates around the whole of the creation, aiming to arrive to the most beautiful conception of it possible. Thus, this intimate and grateful cinema is warm as a summer afternoon reunion with friends; or, in any case, it is a different form of auteur cinema, a unique vindication within contemporary films. Filmmaking as a communal act? Yes, but also as a means of communication, of artistic, dramatic, and audiovisual enjoyment. For this director, born in Buenos Aires in 1982, history, literature, and theater always irrupt in his imaginary through texts, and this irruption implies his intention to share the aesthetic enjoyment experienced by him through those texts which have inspired most of his films. This is something Piñeiro has acknowledged, more than once, when asked about his motivations or reasons to choose a specific text as his point of departure. Such was the case of his debut feature El Hombre robado (2007) where Domingo Faustino Sarmiento’s book, Campaña en el Ejército Grande, becomes a talisman-book which a character, Mercedes Montt, plants in the story of the film complicating the progression of the characters and of the plot itself. Such is also the case of Todos mienten (2009), in which some passages of Sarmiento’s book Viajes give rise to the narration and register of the evolution of the filming process while involving Juan Manuel de Rosas, another 19th-century character and an enemy of Sarmiento’s. Also, in his medium-length film Rosalinda (2010), Shakespeare’s play As You Like It is rehearsed by a group of actors. Through the appropriation of classic texts in a playful relation with the present, Piñeiro’s sophisticated, playful, and postmodern cinema works as a framework for contemporary workaday existence transcended by both cinematic language and the choreography of words. Using Argentinean characters who speak the slang from Buenos Aires, his films are a clear example of how universality can be grounded in local experience. This is a director who establishes his poetics through paying homage to the Spanish spoken in Buenos Aires, a director who offers non Spanish-speaking viewers the tools needed to fully appreciate and enjoy his films; thrilling plots, affairs and infidelities, structural games, off-screen scheming, tripod-using as a fundamental axis for the composition of shots, and a tempo which follows the beat of the characters’ hearts. His films feature a precise modulation between sound, image, and the sound of each dialogue, understanding the musical quality of the voice tone of each of his actors and actresses. There is an affinity with theater, but rather than presenting this as a device, it is a central element to a formal proposal that would seem to show a “backstage cinema” with all of the trifle elements related to the preparation of a film; the rehearsals, those things said 62 between lines, roles, and interpretations. His brilliant and thorough composition favors the many layers reflected in processes over finished, closed works. In short, his collective-auteur films are a vehicle for a catharsis, for the appreciation of workaday reality, and of parallel worlds, of overlapping times. Whereas in Viola (2012) female faces embody the many variations on Shakespeare’s Twelfth Night, in La princesa de Francia (2014) voices are the ones that personify the text. Rather than a narrative or stylistic tool, in Piñeiro’s films variation is a concept which indicates a clearly existentialist stance towards reality, and a playful point of view used to manipulate the everyday destiny of both characters and viewers —variation is used to stage a doubt towards reality. Thus, the characters in La princesa de Francia embody the text of Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost and approach to it through the rehearsals and the staging of a radio production. This is yet another step forward into intertextuality. The evolution of Piñeiro’s films passes through an unusual deconstructive process rich in formal, dramatic, and narrative variations. The many tools this director possesses offer a great depth; and his temporal games —which are a source for the most beautiful digressions— derive from his capacity to understand and to realize fiction’s flow as a game of interpretations with subtle variations, as a game of repetitions and representations, as a collision between particles which generate new universes. Maximiliano Cruz Sandra Gómez 63 ARCHIPIÉLAGOS ARCHIPIÉLAGOS El hombre robado The Stolen Man Todos mienten Everyone Lies Argentina 2007 91’ b/n Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto 64 Argentina 2009 75’ color Mercedes Montt, joven argentina que trabaja de guía en un museo, ocupa sus ratos libres en la lectura apasionada del libro Campaña en el Ejército Grande de Domingo Faustino Sarmiento, el cual aplica desprejuciadamente a su vida y a las relaciones sentimentales y laborales que mantiene con los demás. Mercedes Montt mezcla las lecturas con su vida, los amores ajenos con los propios y lo que cree correcto de lo que está mal. Un grupo de jóvenes se reúnen en una casa a las afueras de Buenos Aires. Una de las personajes escribe una novela mientras los otros conspiran y planean un robo; algunos se enamoran, o creen enamorarse. La trama implica una venganza a destiempo: el ajuste de cuentas entre personajes es de sus tatarabuelos. Son los tataranietos de algunos personajes históricos de Argentina quienes aquí se encuentran y debaten. Mercedes Montt, a young Argentinian woman working as a museum guide, spends her free time in the passionate reading of the book Campaña en el Ejército Grande, by Domingo Faustino Sarmiento, which affects her life and the affective and working relationships she establishes with others. Mercedes Montt combines situations from the book with her daily life as well as loves from others with her own and what she assumes as correct with what is wrong. A group of young people gather in a house on the outskirts of Buenos Aires. One of them writes a novel while the others conspire and plan a robbery; some of them fall in love, or think they are in love. The plot involves a late-vengeance challenge, a settling of scores not between the characters themselves but actually between their great-great grandparents; the ones gathered here are the great-great grandchildren of some historical figures of Argentina. Matías Piñeiro Matías Piñeiro Pablo Chernov Fernando Lockett Alejo Moguillansky Daniela Ale, Hernán Hevia Ana Cambre, Francisco García Faure, Daniel Gilman Calderón, Sabrina Korn, Nicolás Malusardi, Julia Martínez Rubio, Romina Paula, Alejandro Sirkin, María Villar Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Matías Piñeiro Matías Piñeiro Iván Granovsky, Lionel Braverman, Pablo Chernov, María del Cármen Fernández Fernando Lockett Delfina Castagnino Daniela Ale, Emilio Iglesias Romina Paula, María Villar, Julia Martínez Rubio, Pilar Gamboa, Julián Tello, Julián Larquier Tellarini, Esteba Bigliardi, Esteban Lamothe 65 ARCHIPIÉLAGOS ARCHIPIÉLAGOS Viola Rosalinda Argentina Corea del Sur 2011 43’ color Argentina 2012 65’ color Crónica de los ensayos para una puesta teatral de la comedia Como les guste de William Shakespeare, y de cómo la actriz, que interpreta a Rosalinda, elige un mal momento —y un mal medio: el teléfono celular— para arreglar asuntos de pareja. Durante esa jornada en una isla del delta del Tigre, el amor hace estragos, y los roles de actriz y personaje se confunden entre el goce por el artificio y la angustia de lo incierto. Recap of rehearsals for a staging of William Shakespeare’s comedy As You Like It. The actress who plays the role of Rosalinda chooses a bad time and a bad mean, a mobile phone, to fix some couple issues. During that day on an island in the Tigre Delta, love rages and the roles of actress and character are mixed amid the enjoyment of artifice and the anguish of uncertainty. Dirección Guión Fotografía Edición Reparto 66 Matías Piñeiro Matías Piñeiro Fernando Lockett Alejo Mogillansky María Villar, Agustina Muñoz, Alberto Ajaka, Julián Tello, Julián Larquier Tellarini, Denise Groesman, Luciana Acuña, Esteban Lamothe, Julia Martínez Rubio, Ana Cambre, Alejo Moguillansky Cecilia ocupa sus días ensayando la comedia Noche de reyes de William Shakespeare. Viola pasa los suyos arriba de una bicicleta repartiendo películas pirateadas. Entre diferentes teorías del deseo, entre sueños, versos y ficciones en un mundo de mujeres shakesperianas, los misterios no se resuelven, pero el amor circula irrefrenablemente. Cecilia spends her days rehearsing William Shakespeare’s comedy Twelfth Night, while Viola spends hers on a bicycle distributing pirated films. In a world of Shakespearean women and among different theories of desire, among dreams, poetry, and fiction, mysteries aren’t solved but love flows uncontrollably Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Matías Piñeiro Matías Piñeiro Melanie Schapiro Fernando Lockett Alejo Moguillansky Daniela Ale, Emilio Iglesias, Francisco Pedemonte, Mercedes Tennina María Villar, Agustina Muñoz, Elisa Carricajo, Romina Paula, Gabi Saidón, Laura Paredes, Julia Martínez Rubio, Esteban Bigliardi, Julián Tello, Pablo Sigal, Alessio Rigo de Righi 67 ARCHIPIÉLAGOS La princesa de Francia The Princess of France Argentina 2014 65’ color Un año después de la muerte de su padre en México, Víctor regresa a Buenos Aires con una doble misión. Por un lado, trae consigo un nuevo proyecto para su antigua compañía de teatro; por otro, abandonando su papel de La princesa de Francia, Víctor toma un nuevo rol frente a las cinco actrices que lo conocen demasiado bien. No saben que el tiempo de trabajar pronto se convertirá en un tiempo para recapacitar sobre amores perdidos. Presentación especial como Work in Progress A year after his father’s death in Mexico, Victor returns to Buenos Aires with a twofold mission. On the one hand, he brings with him a new project for his former theater company; on the other, he abandons his part as The Princess of France and takes up a new role in front of five actresses who know him all too well, but who don´t know that time to work will soon become a time to think again about lost loves. Work In Progress Special Screening Dirección Guión Producción Fotografía Edición Reparto 68 Matías Piñeiro Matías Piñeiro Melanie Schapiro Fernando Lockett Alejo Moguillansky Julián Larquier Tellarini, María Villar, Agustina Muñoz, Romina Paula, Elisa Carricajo, Laura Paredes, Pablo Sigal, Julián Tello, Juan Chacón, Gabi Saidón DISTRITO X X DISTRICT 69 Distrito X Distrito X Shortfilms program: The Serious Ladies! Programa de cortometrajes: ¡Las damas muy serias! The Serious Ladies! ¡Las damas serias! Four strong women filmmakers, four films with strong and strange women! This whimsical mix of recent short films, bring together four filmmakers from different worlds (French, German, Belgium, American) and media (filmmaker, painter, actress, theater director). Each film embraces the image of women that becomes bigger than life, radiates in colors and theatricality and is filled with much tenderness. Bernadette, the Pyrenean visionary is a man in the appearance of a woman encountering all sorts of “visionary women” in a cave by Pauline Curnier Jardin, while Susanne Sachsse interprets all of the serious women in her film inspired by Jane Bowles’ novel Two Serious Ladies, as well as texts by Virginie Despentes, and focuses on the following question: What exactly are serious ladies?. Lucile Desamory interprets herself as the woman who witnesses a wave of unidentified flying objects swept through Belgium, while Marie Losier followed 3 sisters luchadoras in Mexico City, the Moreno Dynasty. The Moreno Sisters are bigger than life on stage and off stage; Rossy, Esther, and Cynthia are competitive wrestlers on the ring, but they also bring Lucha Libre into life, wrestling with knives, pig heads, flowers and feathers! Marie Losier‘s whirring camera swirls curiously around them and captures it all in a cheerful and musical tribute to fantasy, to the child in all adults, and to Mexican culture. The films will be followed by a discussion with Marie Losier and the beautiful Moreno Sisters, Rossy, Esther, and Cynthia, the wonderful luchadoras of Mexico City. Come meet them in person on the ring of the cinema space! ¡Cuatro mujeres cineastas con gran ímpetu, cuatro películas de mujeres fuertes y extrañas! Esta extravagante mezcla de cortometrajes recientes reúne a cuatro cineastas provenientes de cuatro mundos (Francia, Alemania, Bélgica, Estados Unidos) y medios distintos (cineasta, pintora, actriz, directora teatral). Cada película abarca imágenes femeninas de magnitudes épicas que irradian colores y dramatismo, llenas de una enorme ternura. Bernadette, La iluminada de los Pirineos, de Pauline Curnier Jardin, muestra un hombre con apariencia de mujer que encuentra todo tipo de “mujeres visionarias” dentro de una cueva, mientras que Susanne Sachsse interpreta a todas las mujeres serias en una película, inspirada en la novela de Jane Bowles Dos damas muy serias, así como en textos de Virginie Despentes, que se centra en la siguiente pregunta: ¿Qué son, exactamente, las damas serias? Lucile Desamory se interpreta a sí misma como la mujer que atestigua una ola de objetos voladores no identificados que vuelan sobre Bélgica, mientras que Marie Losier sigue en la ciudad de México a tres hermanas luchadoras, la Dinastía Moreno. Tanto arriba del escenario, como fuera de él, las hermanas Moreno son enormes; en el ring, Rossy, Esther y Cynthia son competitivas luchadoras, pero también llevan la lucha libre a la vida ¡y pelean con cuchillos, cabezas de cerdo, flores y plumas! La cámara de Marie Losier muestra un gran movimiento y gira con curiosidad alrededor de estas luchadoras, registrándolo todo en un alegre tributo musical a la fantasía, al niño que vive dentro de todo adulto, así como a la cultura mexicana. Después de la proyección de estas películas, habrá una plática con Marie Losier y las hermosas hermanas Moreno, Rossy, Esther y Cynthia, las maravillosas luchadoras de la ciudad de México. ¡Vengan a conocerlas en persona sobre el ring del espacio cinematográfico! Marie Losier Marie Losier 70 71 Distrito X Distrito X Grotta Profunda Gruta profunda Deep Cavern Serious Ladies Chicas serias Alemania 2013 21’ video color, b/n Francia 2011 20’ hd color, b/n Dirección Fotografía Edición Sonido Reparto 72 Bernadette, La iluminada de los Pirineos, advierte y escucha un ‘algo’ invisible y religioso que la anima a buscar —dentro de una cueva profunda— ‘la verdad’ acerca de los orígenes de la humanidad, en lugar de tomar esa aparición como una respuesta en sí. Es entonces que una extraña multitud de pronto aparece en la entrada de la cueva y hace de su sendero una verdadera oda para los estudios sociológicos. ¡Cuatro mujeres cineastas con gran ímpetu, cuatro películas de mujeres fuertes y extrañas! Esta extravagante mezcla de cortometrajes recientes reúne a cuatro cineastas provenientes de cuatro mundos (Francia, Alemania, Bélgica, Estados Unidos) y medios distintos (cineasta, pintora, actriz, directora teatral). Cada película abarca imágenes femeninas de magnitudes épicas que irradian colores y dramatismo, llenas de una enorme ternura. Bernadette, the Pyrenean visionary, sees and hears an invisible and religious Something which encourages her to look for the Truth about the origins of humanity inside a deep cave, instead of taking the apparition in itself as a response. That’s when a strange crowd pops up on the entrance to her grotto and transforms her path into an ode to social studies. Four strong women filmmakers, four films with strong and strange women! This whimsical mix of recent short films, bring together four filmmakers from different worlds (French, German, Belgium, American) and media (filmmaker, painter, actress, theater director). Each film embraces the image of women that becomes bigger than life, radiates in colors and theatricality and is filled with much tenderness. Pauline Curnier Jardin Alexis Kavyrchine Damien Oliveres laire Vailler, Vincent Denieul, Déficits Des Années Antérieures, JADA, Olivier Lapert, J. Strauss Simon Fravega d’Amore, Mickaël Phelippeau, Maeva Cunci, Viviana Moin, Aude Lachaise, Walkind Rodriguez, Tobias Haberkorn Filmografía Grotta Profunda (Gruta profunda) (Deep Cavern) (2011) Festivales y premios 2013 | kw Institute for Contemporary Art Berlín | Werkleitz Biennale, Alemania | Festival de Cine de Mumbai, India | Experimenta Festival de Cine, Bangalore, India | The Model Home of the Niland Collection Sligo, Irlanda Filmografía Serious Ladies (2013), Communist Bigamist, Two Love Stories Dirección Guión Producción Fotografía Edición Sonido Música Reparto Susanne Sachsse Susanne Sachsse Susanne Sachsse Nazli Kilerci, Susanne Sachsse Ruth Schönegge John Blue John Blue Susanne Sachsse, Juan Luis Millego 73 Distrito X Distrito X Dark Matter Materia Oscura Bim Bam Boom, Las Luchas Morenas! ¡Bim, Bam, Bum! ¡Las Luchas Morenas! EU Dinamarca México 2014 13’ 16mm color Alemania 2010 7’ súper 8 color, b/n En 1989, los Ovnis volaron por montones en el cielo de Bélgica. Una mujer que atestiguó este extraño fenómeno habla sobre su confusión. In 1989, UFO’s pour into the Belgian sky. A woman, who witnessed this strange phenomenon, tells about her confusion. Dirección Fotografía Reparto 74 Lucile Desamory Sophie Watzlawick Lucile Desamory Filmografía Abracadabra (2013), Dark Matter (Materia Oscura) (corto, 2010), Foules (corto, 2010), Haut les Coeurs (corto, 2007), Be Kind to Your Neighbourg (corto, 2006), A l’ombre de l’hyperboloïde (corto, 2004),Le Générateur d’ondes électropsychiques (corto, 2000), L’Ennemi (corto, 2000) Tres mujeres, tres hermanas, tres luchadoras profesionales de La Dinastía Moreno: Rossy, Esther y Cynthia son tres luchadoras que compiten en el ring inyectándole vida a la lucha libre al utilizar cuchillos, cabezas de cerdo, flores y plumas. Three women, three sisters, three professional Luchadoras, part of the Dynasty Moreno: Rossy, Esther and Cynthia are competitive wrestlers on the ring. But they also bring lucha libre into life, wrestling with knives, pig heads, flowers and feathers! Filmografía Bim Bam Boom, Las Luchas Morenas! (2014), Alan Vega: Just a Million Dreams (2013), In Hommage to George and Mike Kuchar (2011), The Ballad of Genesis and Lady Jaye (2011), Eat my Makeup! (2010), Snow Beard (2010), Slap! The Gondola (2009), Tnoy Conrad, DreaMinimalist (2008), Manuelle Labor (2007), The Ontological Cowboy (2005), Bird, Bath and Beyond (2004) Dirección Producción Fotografía Edición Sonido Reparto Marie Losier Patricia Drati Ronde & Tine: Fisher (Dinamarca), Cine Tonalá (México), Marie Losier (Estados Unidos) Marie Losier Marie Losier, Valerie Massadian Clement Chassaing, Rania Attlieb La Dynasty Moreno, Cynthia, Esther y Rossi Moreno 75 OTROS MUNDOS OTHER WORLDS 76 77 OTROS MUNDOS OTROS MUNDOS PROGRAMA 1 | PROGRAM 1 Espectáculo itinerante del Echo Park Film Center Echo Park Film Center Road Show El Echo Park Film Center es una organización sin fines de lucro, basada en Los Ángeles, California, que se dedica a las artes visuales. Desde 2001 nos hemos comprometido con ofrecer acceso a recursos relacionados con el cine y el video a precios accesibles para la comunidad. Esto lo hemos hecho a través de cinco canales distintos: una micro sala cinematográfica de barrio, programas educativos (tanto gratuitos como por cuota de recuperación), un departamento dedicado a ofrecer una gama completa de equipo y servicios fílmicos, un cine y escuela de cine ambulante que utiliza combustible ecológico, así como un festival de cine itinerante donde se muestra el trabajo tanto de cineastas establecidos como emergentes. Presentamos los “grandes éxitos” de los últimos 13 años, buscando celebrar el poder del cine comunitario. PROGRAMA 2 | PROGRAM 2 Serie el sonido que vemos The Sound We See Series Durante los últimos cuatro años, el Echo Park Film Center (Los Ángeles, Estados Unidos) ha sido comisionado para realizar una serie de películas en todo el mundo basadas en una actualización del modelo de “sinfonía de una ciudad”. Estas piezas se filman en material blanco y negro de 16mm y son procesadas y editadas a mano por cineastas de la comunidad. Las 24 horas de un día se reducen a 24 minutos de película. Siéntese y prepárese para disfrutar con este viaje cinematográfico. In the past 4 years the Echo Park Film Center (Los Angeles, USA) has been commissioned to make a series of modern day City Symphony films all around the world. These works are shot on 16mm B&W film, hand processed and edit by community filmmakers. 24 hours of the day is reduced to 24 minutes. Sit back and get ready for a cinematic journey. Echo Park Film Center is a non-profit media arts organization located in Los Angeles, California. Since 2001, we have been committed to providing equal and affordable community access to film/video resources via five channels: a neighborhood microcinema, free and nominal cost education programs, a comprehensive film equipment and service retail department, a green-energy mobile cinema & film school, and a touring film festival showcasing local established and emerging filmmakers. We present a “greatest hits” of the last 13 years trying to celebrate the power of community cinema. Programa | Program Mis Manos | Walter Vargas | 2010 | 5’ Metamorfosis | Madhuri Ravishankar | 2014 | 2’ Fly Trap | Chloe Reyes | 4’ Embajadores de coincidencia París | Lisa Marr | 3’ Herradura | Ellie Parker | 6’ Rata del vuelo (Fly Rat) | Cosmo Segurson | 2011 | 6’ Perro Diary | Joff Winterhart | 6’ Varanasi | El Aquí y Ahora | 5’ Persiguiendo Aloha | Paolo Davanzo | 2’ Tokio (Nice to Meet You Tokio) | Cosmo Segurson | 2013 | 5’ Estenopeicas Blues | The Here & Now | 2’ 50 pies que estremecieron al mundo | John Cannizzarro | 3’ Un grano de arena bajo un microscopio | Nuttaphol Ma | 8’ 78 Programa | Program Los Ángeles | Echo Park Film Center Colectiva | 2010 | 27’ Hanoi | DocLab Hanoi | Echo Park Film Center Colectiva | 2013 | 28’ 79 OTROS MUNDOS Concierto: Gruff Rhys Show: Gruff Rhys 80 OTROS MUNDOS Presentación de libro: Matías Piñeiro. Los juegos del tiempo Book Presentation: Matías Piñeiro. The Plays of Time Distrital. Cine y otros mundos es un festival que se esfuerza por dar seguimiento y apoyo a los creadores y proyectos presentados en ediciones anteriores. Por ello, para clausurar este quinto año tenemos preparado un concierto muy especial. El músico galés Gruff Rhys, quien vino en 2010 a presentar su ópera prima Separado! vuelve a Distrital para estrenar American Interior y cerrar el festival con un show de la música de ésta su segunda película. En ésta, la quinta edición de Distrital. Cine y otros mundos, la sección Archipiélagos está dedicada a la obra del joven realizador argentino Matías Piñeiro, de quien realizamos una retrospectiva en la Cineteca Nacional. Como parte de este reconocimiento, Interior xiii, Centro de Cultura Digital, Cine Tonalá y Distrital se unen para publicar un libro con apuntes, bocetos y textos que reflejan siete años de creación del trabajo de Matías Piñeiro. Distrital. Cinema & Other Worlds endeavors to follow up and support the creators and projects presented in former editions of the festival. That is why we prepared a very special closing concert for our fifth year. Welsh musician Gruff Rhys was here in 2010 to present his debut film Separado! This year he is back in Distrital for the premiere of his second film, American Interior, and to wrap up the festival with an show presenting the music of this film. In this fifth edition of Distrital. Cinema & Other Worlds, the Archipelago section is devoted to the work of a young Argentinean filmmaker, Matías Piñeiro, of whom we presented a retrospective at Cineteca Nacional. As part of this recognition, Interior xiii, Centro de Cultura Digital, Cine Tonalá, and Distrital join their efforts to publish a book with notes, sketches, and texts representative of seven years of Matías Piñeiro’s creative work. 81 SEMINARIO: EL PÚBLICO DEL FUTURO SEMINAR: THE AUDIENCE OF THE FUTURE 82 83 84 Third Seminar | The Audience of the Future Tercer Seminario | El Público del Futuro Independent Exhibitors & Distributors Gathering June 3rd - 5th, Centro de Cultura Digital In collaboration with Europa Cinemas, Centro de Cultura Digital, and Cinepolis Encuentro de exhibidores y distribuidores independientes Del 3 al 5 de junio, Centro de Cultura Digital En colaboración con Europa Cinemas, el Centro de Cultura Digital y Cinépolis For the third consecutive year, Distrital hosts independent exhibitors and distributors from Mexico, Latin America, the United States, and Europe. During three days, over 50 professionals will gather for discussing their experience in regard to the circulation, promotion, and commercialization of independent cinema. Thanks to the support of Europa Cinemas, Centro de Cultura Digital, and Cinepolis, this unique gathering will serve to create professional networks, to generate shared projects aiming to improve the experience of cinema viewers, and to form new audiences for independent films while creating community-development platforms through the art of cinema. This third edition is directed by Erick González, director of Australab (Valdivia Film Festival) and programmer for the Cinelatino Festival in Toulouse, France. The seminar has already generated local and international collaborations between its participants, establishing foundations for developing ties, agreements, and a dialogue which strengthens the industry. Also, in this edition of the Seminar the Taquillómetro will be presented. This is an idea which began two years ago, in the Seminar’s first edition. Successful networking experiences between cinema theaters and distributors will be shown too, as well as the latest tendencies in terms of the appropriation of cinema by the audiences and their approach to this art. The last day of the Seminar will be devoted to the analysis of today’s filmic audiences in Mexico and the debate they establish with Mexican cinema. We will count with the participation of directors, producers, distributors, cinema theaters & film societies’ representatives, as well as journalists and, of course, viewers! We welcome you warmly to the third edition of our seminar, The Audience of the Future. Por tercer año consecutivo, Distrital acoge a exhibidores y distribuidores independientes de México, Latinoamérica, Estados Unidos y Europa. Más de cincuenta profesionales se reúnen durante tres días para debatir sobre sus experiencias en la difusión, promoción y explotación de cine independiente. Gracias al apoyo de Europa Cinemas, del Centro de Cultura Digital y de Cinépolis Sala de Arte, este espacio único de encuentro tiene como objetivo crear redes de profesionales y generar proyectos comunes con el fin de mejorar la experiencia del espectador, formar un nuevo público para el cine independiente y crear plataformas comunitarias de desarrollo a través del arte cinematográfico. Esta tercera edición será dirigida por Erick González, director del Australab del Festival de Cine de Valdivia y programador del festival Cinélatino de Toulouse, Francia. Este seminario ya generó colaboraciones locales e internacionales entre los participantes cimentando lazos, acuerdos y un diálogo que fortalece a la industria. Se presentará durante esta edición el Taquillómetro, cuya idea nació en la primera edición del Seminario, hace dos años. También se presentarán experiencias exitosas de networking entre salas de cine y distribuidores, así como las últimas tendencias en términos de apropiación y acercamiento del público al cine. El primer día del seminario estará dedicado al análisis sobre el público del cine hoy en día en México y su debate con el cine nacional. Participarán directores, productores, distribuidores, salas de cine y cineclubes, periodistas y, obviamente, ¡espectadores! Les damos la más cordial bienvenida a la tercera edición del seminario El Público del Futuro. 85 CRÉDITOS DISTRITAL Paula Astorga Riestra Directora fundadora Juan Pablo Bastarrachea Director artístico Marie Losier Josetxo Cerdán Gonzalo de Pedro Programación Lola Díaz-González AGRADECIMIENTOS Caponeto Diego Martínez Ulanosky Anna Paretas Cineminuto Seminario El Público del Futuro Guillaume Gaubert Director Erick Gonzalez Coordinación Coordinadora general Pamela Guinea Marion d’Ornano Producción Paula Astorga Riestra Arvin Avilés Pallares Melissa Riestra Mara Ugalde Dirección general Coordinación de invitados Coordinadora general Bruno Zárate Coordinador de programación Orianna Paz Prensa y medios Ricardo Goria Coordinador de transporte Georgina Hernández Samaniego Editora de catálogo Tiosha Bojórquez Traducción editorial CENTRO de diseño, cine y televisión Uzyel Karp Santiago Martínez Sagrario Pérez Blanca Rendón Daniel Vera Daniela Ramírez Daniela González Alejandro Olavarri Tatina Vázquez Pável Cortés Diseño de imagen gráfica Diseño del catálogo 86 CIRCO 2.12 Gabriela Camacho Reyes Guillaume Gaubert Director de distribución Iraís Bermejo Directora de desarrollo Olga Sánchez Directora de programación Denia Nieto Directora de diseño gráfico Alexandra Hernández [email protected] Coordinadora de comunicación y formación Daniel Hernández Arias [email protected] Coordinador de promoción cultural La Linterna Mágica Sofía Dorantes Community manager [email protected] Tel.: 5256 3167 / 5207 5152 Dirección: Minerva 49, Col. Constructor, Del. Benito Juárez Oyuki Aceves | Alberto Acuña Navarijo | Adriana Aguilar | Israel Aguilar | Marco Aguilar | Luis Miguel Albarrán | Pamela Alexander | Ana Lucía Altamirano | Mónica Álvarez | Lucía Anaya | Claudia de Anda | Julio César Ángeles | Carlos Arzamendi | Jorge Ayala Blanco | Miguel Barberena | Mario Barro | Jorge Bastarrachea | Juan Pablo Bastarrachea | Charles Barthe | Ricardo Bautista | Azucena Benavides | Jean-Christophe Berjon | Emiliano Berruecos | Saraí Campech | John Campos Gómez | Rodrigo Cárdenas | Nelson Carro | Ulises Casal | José Casanova | Cori Caso | Carmen Castillo | Valeria Castillo | Nadia Trinidad Catarino | Karina Centeno | Sophie Chaussard | Jesús Chavarría | Julio Chávez | Amelia Cigala | Diana Cobos | Aurora Colina | Inti Cordera | Pilar Córdoba Longar | Javier Arath Cortés | Maximiliano Cruz | María José Cuevas | Uili Damage | Fátima Djoumer | Lola Díaz-González | Arturo Dib | Julio César Durán | Fernando Eimbke | Claudia Escalona Merino | Tania Esparza | Rodrigo Espinosa | Eduardo Espinoza | Miguel Ángel Fernández | Marcela Figueroa | Alfonso Flores-Durón | Antonio Flores | Camila Flores | Cynthia Flores | Gilberto Flores | Marcela Flores | Mara Fortes | Gabriela Franco | Luis Gallardo | Lizbeth Galván | Eduardo H. Garay | Alberto García | Francisco García | Wannes Geveart | Gerardo Gil | Alejandro Gómez Treviño | Gabriella Gómez Mont | Sandra Gómez | Alberto González Rivas | Erick González | Alejandro Grande | Pamela Guinea | Pablo Guisa Koestinger | Noemí Gutiérrez | Juan Hernández | Sandra Karina Hernández | Rodrigo Herranz | Giorgia Huelsse | César Huerta | Abel Ibáñez | Julen Iñarra | Alejandra Jarillo | Uzyel Karp | Lis Kogan | Salvador Laddaga | Carmen Landa | Iván de la Lanza | Patricia Leal Trujillo | Fernando Ledezma | Antonio Lezama | Erik Linderman | Alejandra Lomelí | Ana Olivia López | Elsa López | Juan Alberto López | Luis Alberto López | Luis Mario López | Sergio Raúl López | Iván Löwenberg | Ana Lozano | Ricardo Lozano | José Lugo | Marcela Lugo | Carolina de Luna | Juan Malo | Laura Manghesi | Luna Marán | Adolfo Martínez | Diego Martínez Ulanosky | Jorge Martínez Micher | Ignacio Martínez del Barrio | Sofía Mata | Brenda Medina | Arturo Mejía | Valeria Mendoza | Andrés de Miguel | Ulises Miguel | Pau Montagud | Magali Montero | Saúl Montoro | Ananda Mora | Eduardo Mora | Doris Morales | Josué Morales | Katia Morales | Jorge Moreno del Castillo | Eduardo Mórlan | Carlos Muñoz | Inti Muñoz | Alfonso Muriedas | Valeska Neu | Celeste North | José y Ana Patricia Novelo Rojas | Nuria Ocaña | Sofía Ocho | Penny Oliva | Marisol Ordoñana | Marion d´Ornano | Garbiñe Ortega | Mario Alberto Ortega | Emiliano Ortiz | Pedro Ortiz Antoranz | Gustavo Pacheco | Ceci Palacios | Paola Palazón | Imelda Pantoja Soria | Jimena Pardo | Sergio Pastrana | Andrea Paz | Agustín Peña | Elsa Peralta | Bertha Pérez Rojas | Félix Pérez Garrido | Perla Pino | Claude-Eric Poiroux | Antonio Ponce | Lorena Pozos | Cristina Prado | Olivier Radix | Adán Ramírez | Anaid Ramírez | Jorge Ramírez | Fernando del Razo | Menem Richa | Jaume Ripoll | Miguel Rivera | Naye Ro | Mariano Rocha | Carlos Rodríguez | Gina Rodríguez | Jimena Rodríguez | Rafael Rodríguez | Eleonora Roke | Gabriel Rosales | Carlos A. Rojas | Rebeca Rojas | Clora Romo | Ana María Rozo | Carlos Ruckstuhl | María Eugenia Ruiz | Mabel Salinas | Dulce María Sánchez Jiménez | Jorge Sánchez | Yokoyani Sánchez-Aldana Montaño | Yvette de los Santos | Kerstin Scheuch | JeanChristophe Simon | Salomón Simhon | Juan Simmons | Carlos Sosa | Anna Stephens | Sergio Su | Laura Tamer | Itzel Tinajero García | Irving Torres Yllán | Sandra Torres | Jesús Ugalde | José Úzquiza | Darien Valdovinos | Mariana López Valenzuela | Alfredo del Valle | Julia Vargas | Luis Vargas | Eduardo Vázquez Martín | Eva Vázquez Lazareno | Paulina Vázquez Quintana | Jessy Vega | Landy Venado | José Vera Zambrano | Carlos Verástegui | Paulina Villaseñor | Nora Villegas | Juan Amael Vizzuet | Sergio Vogt | Bruno Zárate | Guadalupe Zavala | Patricia Zavala Juguetería Educere | Neverías Roxy A todo el equipo de Circo 2.12 A todos los ponentes y participantes del seminario El Público del Futuro A todos los voluntarios de Distrital 2014 87 ÍNDICE POR PELÍCULAS A 18 30 50 51 N All the Memory in the World Avanti popolo Alan Vega: Just a Million Dreams American Interior Brii (Camino a Cad Goddeu) Bim Bam Boom, Las Luchas Morenas! D 73 Dark Matter E 31 53 54 64 78 Gente en sitios Grotta Profunda L 20 22 34 41 52 55 68 L for Leisure Les Rencontres d’après minuit La multitud Los Hámsters La Brune et moi La más macabra de las vidas La princesa de Francia M 33 56 88 O P 21 R 44 66 S El futuro Elektro Moskva Escuchar a Dios El hombre robado Espectáculo itinerante del Echo Park Film Center G 32 74 35 43 43 B 40 72 ÍNDICE POR DIRECTOR Mambo Cool Mistaken for Strangers 23 58 75 79 80 T 24 25 45 57 V 67 Naomi Campbel Nosotros, Lucifer Oasis Pierrot Lunaire Rebeldía y pornografía Rosalinda Stand Clear of the Closing Doors Still Movie Serious Ladies Serie el sonido que vemos Show acústico Gruff Rhys Tonight and the People The Uprising Transito The Sound of Belgium Viola B 24 54 56 C 32 43 72 D 35 57 74 F 23 G 22 33 51 55 H 20 45 40 41 K 20 L Neil Beloufa Mariano Báez Tom Berninger M 19 42 N Juan Cavestany Alejandro Cárdenas Pauline Curnier Jardin Camila José Donoso Jozef Devillé Lucile Desamory Sam Fleischner 58 O 18 34 Whitney Horn Antonio Hernández Gustavo M. Hernández Dávila Gilberto González Penilla Mike Olenick Martin M. Oesterheld 44 Mauricio Parra 52 Philippe Puicouyoul 64- Matías Piñeiro 68 51 S 25 53 73 T 53 V 35 Lev Kalman Txema Novelo P R Yann Gonzalez Chris Gude Dylan Goch Kikol Grau Raya Martin Diego Armando Moreno Garza W 30 Gruff Rhys Peter Snowdon Dominik Spritzendorfer Susanne Sachsse Elena Tikhonova Nicolás Videla Michael Wahrmann 21 Bruce LaBruce 31 Luis López Carrasco 50- Marie Losier 75 89 90 91 A.C. 92 93 La Casa Buñuel acoge artistas, académicos, investigadores y profesionales de las artes y la cultura de Iberoamérica, así como invitados especiales de todo el mundo. Ofrece alojamiento gratuito y un lugar de trabajo en un entorno destinado a nutrir la labor creativa el mismo entorno que inspiró a Luis Buñuel en sus propias actividades artísticas a través de treinta años. Por otra parte, la Casa Buñuel es un lugar para eventos culturales, como festivales y seminarios, así como actividades para niños y jóvenes. Cerrada de Félix Cuevas 27, Colonia del Valle, Ciudad de México | (55) 6381 8956 | cbm.mx | [email protected] TOPOGRAFÍAS UNA SELECCIÓN PRESENTADA POR NEVERÍAS ROXY ¡Tómate un helado! /NeveriaRoxy @NeveriaRoxy BAR�TAMAULIPAS TAMAULIPAS 147 entre Alfonso Reyes y Mexicali COL.CONDESA 6284-5217 @TamaulipasBar /TamaulipasBar INSCRÍBETE A 1 Inscribirte en nuestra lista de espera* 2 Cuando llegue a tu correo la confirmación de tu lugar, acude a un Centro de Atención a Cliente a completar la inscripción Los CAC están en: • José Rosas Moreno 152B col. San Rafael • Nuevo León 78 col. Condesa 3 Llevar: •IFE actualizada •Tarjeta bancaria crédito o débito VISA o Master Card •El costo anual es de $400.00 * https://www.ecobici.df.gob.mx/es/registro/lista-de-espera HASTA EL 31 DE JULIO 2014 C O N S U LTA L A S B A S E S E N : THE 60th ROBERT FLAHERTY FILM SEMINAR JUNE 14 - 20, 2014 COLGATE UNIVERSITY, HAMILTON, NY PROGRAMMERS: CASPER STRACKE & GABRIELA MONROY Conclusiones provisionales sobre el amor Nos sabe tan insípido el amor que nos ofrecen sin condiciones. Preferimos aquel que nos niegan, que nos en suma. Ese nos encandila. Nos atrapa. Nos dejamos transportar por él lo mismo a la maravilla que a la desolación. Lo peor es que tampoco aquel amor incondicional es amor. El amor es otra cosa. Y casi me atrevería a decir que no hay que buscarlo ni mucho menos esperar que nos encuentre, sino aprender a ejercerlo como una capacidad humana poderosa. Fragmento del libro Chinga tu madre, papa (2014) escrito por Iván Sierra ERRR Book #01 www.errr-magazine.com LO M E JOR DE L A MÚS IC A , C I N E, ARTE Y MODA NAC IONAL E I NTER NAC IONAL SUSCRÍ BETE Y VISITA I N DI ERO C KS . M X 6 @ . 5999 5220 . 1301 . #96 . NOTAS NOTAS