Across the Borders - Comenius - “Europa, mais do que limites e
Transcripción
Across the Borders - Comenius - “Europa, mais do que limites e
Across the Borders S PAIN Kingdom of Spain Reino de España Spain: is a country and member state of the European Union located in southwestern Europe on the Iberian Peninsula. Its mainland is bordered to the south and east by the Mediterranean, to the north by France and Andorra, and to the northwest and west by the Atlantic Ocean and Portugal. Spanish territory also includes the Balearic Islands in the Mediterranean, the Canary Islands in the Atlantic Ocean off the African coast, and two autonomous cities in North Africa, Ceuta and Melilla, that border Morocco. With an area of 504,030km², it is the second largest country in Western Europe and the European Union after France. Because of its location, the territory of Spain was subject to many external influences since prehistoric times and through to its dawn as a country. Spain emerged as a unified country in the 15th century, following the marriage of the Catholic Monarchs and the completion of the reconquest, or Reconquista, of the Iberian peninsula in 1492. Conversely, it has been an important source of influence to other regions, chiefly during the Modern Era, when it became a global empire that has left a legacy of over 500million Across the Borderss Spanish speakers today, 2 making it the world's second most spoken first language. Spain is a democracy organised in the form of a parliamentary government under a constitutional monarchy. It is a developed country with the twelfth largest economy in the world by nominal GDP, and very high living standards (20th highest Human Development Index), including the tenth-highest quality of life index rating in the world, as of 2005. It is a member of the United Nations, European Union, NATO, OECD, and WTO. España España es un país miembro de la comunidad europea, situado en el suroeste de Europa en la península Ibérica. Su territorio limita al sur y al este con el mar Mediterráneo, al norte con Francia y Andorra, y al noroeste y este con el océano Atlántico y Portugal. El territorio español incluye las Islas Baleares, Las Islas Canarias en el Océano Atlántico en la costa Africana, y las dos ciudades autónomas de Ceuta y Melilla fronterizas con Marruecos. Con un área de 504.030km2, es el segundo país más grande de Europa occidental y el segundo de la Unión Europea después de Francia. Debido a su situación, el territorio de España ha estado sujeto a numerosas influencias externas, desde la prehistoria hasta su formación como país. España surgió como un país unificado en el siglo XV, tras el matrimonio de Los Reyes Católicos cuando finalizó la Reconquista de la totalidad de la Península Ibérica en 1492. A su vez ha sido una importante influencia para otras regiones en el mundo principalmente en la era moderna, al llegar a ser un gran imperio que nos dejó entre otros el legado de más de 500 millones de hispanohablantes en nuestros días, siendo la segunda lengua más hablada en el mundo como lengua madre. España es una monarquía parlamentaria constitucional. Es un país desarrollado con la duodécima economía más grande del mundo, y un alto nivel de vida (puesto 20 en el nivel de desarrollo), y décima en calidad de vida, según datos mundiales vigentes en 2005. Es miembro de las Naciones Unidas, la Unión Europea y Unión Monetaria de la Zona Euro, OCDE, OTAN, y OCI. Across the Borderss 3 Zafra, our town Zafra is a small town in the south west of Spain, within the region of Extremadura. It‘s got a population of 16,ooo and it is the main town in its rural area, the centre of business and comerce. It is known as ―The small Seville‖ because of its beauty and resemblance to the capital of the south of Spain which is about 140 Kms away. The Dukes of Feria Castle This castle from the XV century, located in the centre of the town, was built over the ruins of and old Arab Fortress, and it was the residence of the Dukes of Feria, an important noble family in Spain. It mixes Mudejar, Classicist and Barroque elements. Nowadays it's a majestic and elegant hotel. The Big Square and The Small Square Both Squares are the real centre of the town and they have been as such since the XVI c. They were used for bullfighting ( The Big one) and for trade and fairs (The Small one). Today they are the heart of night life and also cultural events. Seville Street Seville Street is the main street for shopping in the town. Here you can find brand- names clothes shops, shoe shops... It leads from the Big Square and Small Square to The Dukes of Feria Castle and The Spain Square. All streets nearby are for shopping and business mainly. It's always full of people and quite close the main park of the town ― The Peace Park‖. All these sites are meeting points for young people. The Fairground The International Cattle and Agrarian Fair is held every year at the end of September in this huge fairground area which is just next to our school. It's a very important event for this rural area which has been holding it since the beginning of the XIV c, and people from all over Spain and Portugal come to see the cattle...... and there is also bullfighting. Zafra, nuestra ciudad Zafra es una pequeña ciudad en el suroeste de España, en la región de Extremadura. Tiene una población de 16.000 habitantes y es el núcleo más importante de esta zona rural, el centro de negocios y comercio. Es conocida como ―Sevilla la chica‖ por su belleza y su parecido con la capital del sur de España que está a 140 km. Across the Borderss 4 Palacio de los Duques de Feria (El Parador) Este castillo del siglo XV, situado en el centro de la ciudad, fue construido sobre las antiguas ruinas de una fortaleza árabe, como residencia de los Duques de Feria, una importante familia noble en España. Mezcla elementos del Mudejar, Clasicismo y Barroco. Actualmente es un elegante y majestuoso hotel. La Plaza Grande y La Plaza Chica Ambas plazas son el centro real de la ciudad y así lo han sido desde el siglo XVI. Fueron usadas para espectáculos taurinos (la grande) y para ferias y comercio (la chica).Hoy son el corazón de la vida nocturna y también de los eventos culturales. La calle Sevilla La Calle Sevilla es la calle comercial más importante de la ciudad. Aquí puedes encontrar tiendas de ropa de marca, zapaterías... Une la Plaza Grande y Plaza Chica con El Parador y la Plaza de España. Todas las calles de los alrededores son calles comerciales también. Está siempre llena de gente y está muy cerca del ―Parque de La Paz‖, que es el principal parque de la ciudad. Todos estos son los puntos de encuentro de la gente joven. El Recinto Ferial La Feria Internacional Agroganadera se celebra cada año a finales de Septiembre en este gran recinto ferial que está justo al lado de nuestro centro. Es un acontecimiento muy importante para toda esta zona rural y que data de principios del siglo XIV, y al que gentes de toda España y Portugal acuden para ver el ganado, visitar las exposiciones y divertirse... hay también festejos taurinos! IES “Cristo del Rosario” - “Cristo del Rosario” Secondary School. Info about the School “Cristo del Rosario High School” is situated in Zafra, a town with a population of 17.000 inhabitants set in the district area of Zafra-Río Bodión. It is, in fact, a district educational centre which receives pupils from Zafra and, most of them, from the neighbouring villages (Puebla de Sancho Pérez, Medina de las Torres, Alconera, Valverde de Burguillos, La Parra, Feria, Burguillos del Cerro, Salvatierra de los Barros, La Lapa,…). Across the Borderss 5 This High School comprises a teaching staff of 74 teachers and about 740 students organised in different educational levels. The levels taught are: 1st and 2nd Cycles of Obligatory Secondary Education, School Leaving Certificate Course and Formative Cycles of Vocational Training in the areas of Electricity & Electronics, Mechanics and Business Administration. Our pupils study English as their first foreign language, and French or Portuguese as a second foreign language. In order to encourage the learning of foreign languages, this High School takes part in such European educational projects as the Comenius Programme; it also carries out an exchange programme with an educational centre in Rambouillet (France) and a convivial day with a High School in Estremoz (Portugal). Furthermore, “Cristo del Rosario High School” has an English-Spanish Bilingual Section, in which the pupils study subjects such as Mathematics, Natural Sciences, Social Sciences and Plastic & Visual Education using the English language. Info sobre el Instituto El IES Cristo del Rosario está situado en Zafra, ciudad de 17.000 habitantes, encuadrada en la comarca Zafra-Río Bodión. Se trata, pues, de un centro de ámbito comarcal que acoge a alumnos de Zafra y, en su mayoría, a alumnos de los pueblos colindantes (La Puebla de Sancho Pérez, Medina de las Torres, Alconera, Valverde de Burguillos, La Parra, Feria, Burguillos del Cerro, Salvatierra de los Barros, La Lapa,…). Con una plantilla de 74 profesores, el centro acoge aproximadamente a 740 alumnos repartidos en distintos niveles de educación. Los niveles que se imparten son: 1er y 2º Ciclo Across the Borderss 6 de E.S.O, Bachillerato y Ciclos Formativos de Electricidad y Electrónica, Mecanizado y Administración de Empresas. Nuestros alumnos estudian Inglés como Primera Lengua Extranjera y Francés o Portugués como Segunda Lengua Extranjera. Para potenciar el aprendizaje de lenguas extranjeras el centro participa en proyectos de dimensión europea como el Programa Comenius, realiza un Intercambio con un centro escolar de Rambouillet (Francia) y una jornada de convivencia con uno de Estremoz (Portugal). Además, cuenta con una sección bilingüe de Inglés, en la que los alumnos estudian materias como Matemáticas, Ciencias Naturales, Ciencias Sociales y Educación Plástica y Visual en la lengua inglesa. Across the Borderss 7 P ORTUGAL Caracterización del país Nombre oficial - República Portuguesa Fundación del Estado - 1143 Instauración de la República - 1910 Sistema Político - democracia Símbolos Nacionales - Bandera Nacional e Himno Nacional Fiesta Nacional - 10 de junio - Día de Portugal, de Camões y de las Comunidades Portuguesas Lenguas - portugués y mirandés. El portugués es además lengua oficial en siete países más y es hablado por más de 200 millones de personas Sistema constitucional - Presidente de la República (elegido por sufragio universal cada cinco años), Asamblea de la República (elegida por sufragio universal cada cuatro años), Gobierno (nombrado por el Presidente de la República teniendo en cuenta los resultados electorales para la Asamblea de la República), Tribunales (Tribunal Constitucional, Tribunal Supremo, Tribunal Administrativo y Tribunal de Cuentas, tribunales de segunda instancia y tribunales de primera instancia). División territorial - dos Regiones Autónomas (Azores y Madeira) y 18 provincias en el territorio peninsular Capital - Lisboa Área – 92.152 km2 Población – 10. 617.000 (2007) Población activa – 5.595.000 (2009) Densidad de población por km2 - 115 (2007) Moneda - Euro (dividido em 100 centimos) Produto Interior Bruto – 166.127 millones Eur (2008) Across the Borderss 8 Renta per capita – 15.647 Eur (2008) Clima (temperaturas medias) - Costa y Archipiélagos Invierno: 12º; Verano: 21º - Interior y zonas montañosas: Invierno: 5º; Verano: 25º El Alto Alentejo se caracteriza por ser un territorio con una densidad de población baja (19,1 hab/ km2). La región representa poco más de un cuarto de la población en aglomerados con más de 5000 habitantes y la población que queda se distribuye en lugares de pequeñas dimensiones esparcidos por el territorio. Se destaca la concentración de efectivos poblacionales en los principales aglomerados urbanos, sobre todo en las ciudades, y por alguna baja densidad poblacional en los demás lugares. Elvas no se aleja de esta realidad regional, esta ciudad rayana, tan solo a 8 quilómetros de Badajoz (España), posee todas las características de las ciudades de interior en Portugal, debatiéndose con graves problemas demográficos y socioeconómicos, asociados al paro, al subempleo o a la emigración. No podríamos conocer el Instituto de Enseñanza Secundaria D. Sancho II sin ubicarlo en su realidad local. Esta institución forma parte de la realidad de Elvas, en la medida que fue la maetra de gran parte de la población activa de la ciudad y todas sus pedanías, ya que existe desde diciembre de 1961. Empezó como Escuela Industrial y Comercial, vocacionada para la preparación para la vida activa. Ya en la década de los 70, en conjunto con la entonces conocida sección liceo, surgió como Instituto de Enseñanza Secundaria. Después de un largo camino y de varias reformas en la enseñanza, es pionera como Instituto Secundario donde funcionan los cursos Científico-Humanísticos, Tecnológicos y Profesionales. Siendo el único instituto secundario de la región, lo frecuentan los jóvenes de la ciudad y das pedanías rurales, incluso algunos alumnos de Campo Mayor. Cuenta, para el curso 2010/2011,con 673 alumnos diurnos y 39 en régimen nocturno en los cursos de Educación y Formación. Se trata de un Instituto cuya estructura se compone de cinco edificios y de grandes áreas de recreo, no estando los servicios de apoyo concentrados en el mismo edificio, lo que dificulta la gestión del espacio y del tiempo. Dispone además de las aulas, de espacios destinados a los aseos, de gimnasios, vestidores, comedor, cafetería, biblioteca, mediateca, hemeroteca y de un auditorio. Se encuentra desde el curso 2009/10 en obras de mejoría, lo que condicionará el funcionamiento de las actividades escolares por lo menos hasta el final del curso 2010/11. Across the Borderss 9 Description of the country Official name: Portuguese Republic Founded in: 1143 Establishment of the Republic: 1910 National symbols: National Flag and National Anthem National Holiday: 10th of June – Day of Portugal, Camões and Portuguese Communities. Languages: Portuguese and Mirandese. Portuguese is also the official language in seven other countries and is spoken by more than 200 million people. Constitutional system: President (elected by universal suffrage every 5 years), Parliament (elected by universal suffrage every 4 years), Government (nominated by the President according to the results of the elections for Parliament), Courts of Law (Constitutional Court, Supreme Court of Justice, higher specialised courts [Administrative and Finance], second instance courts and first instance courts). Country Regions: Two self governing regions (the Azores and Madeira) and 18 districts in the mainland. Capital: Lisbon Area: 92152 km2 Population: 10 617 000 (2007) Working population: 5 595 000 (2009) Population per square km: 115 (2007) Currency: Euro (divided into 100 cents) Gross Domestic Product: 166 127 million euros (2008) Gross Domestic Product per capita: 15647 euros (2008) Climate (average temperatures): - seaside and archipelagos – Winter: 12º; Summer: 21º inland and mountain ranges – Winter: 5º; Summer: 25º The Upper Alentejo is characterised by its low population density per square kilometre (19,1 inhabitants/sq.km). A little over one quarter of the population lives in agglomerations with more than 5000 inhabitants and the remaining population is scattered in small towns across the region. The gathering of people in the main cities and low population in the remaining ones is therefore a conspicuous feature. Across the Borderss 10 Elvas is an example of this reality, this border city, only 8km away from Badajoz, possesses all the characteristics of Portuguese inland cities, struggling with severe demographic and socio-economical problems, linked to unemployment and immigration. Alentejo lies between the river Tagus and the border of Algarve. It is known for its delicious food, exquisite wines, temperate weather and vast plains. Throughout the history of Portugal, Elvas was the most important defending the country of foreign attacks. As a landmark of military heritage there are many interesting places to visit. Elvas is well-known by this 17th century aqueduct of Amoreira of 6 km long which connects to the star-shaped walls that have been protecting the old city. frontier fortress in In the picture below you can locate our school near the aqueduct. Generally speaking, the first impression people get here is that this is a quiet place to work and to live in. Staff and students have proven to have the stamina to set up projects of solidarity so there is a pattern of full commitment in extracurricular activities. People from Elvas enjoy sports and outdoor activities so feel free to participate any time. Escola Secundária D. Sancho II it‘s a 40 years school, with approximately 700 pupils aged between 15 and 65 years old. The main purpose of our school is to prepare students for University. The pupils can choose one of the following areas: Science, Economics, Humanistic Studies, Information Technology, Arts, Sports and Administration/Accounting. Across the Borderss 11 To know more about Escola Secundária D. Sancho II you have to view the high school in its local surroundings. This school plays an important role in the province because most local inhabitants have attended it since it was opened in December 1961. It started as an Industrial and commercial school aimed at preparing students for the workplace. In the 70‘s, due to junior high school policies, it became a secondary school. After a long history of education policies, it pioneered as a Secondary Level School in which Science, Humanities, Technological and Vocational courses take place. As the only secondary school in Elvas administrative region, it is attended by local students as well as students from the rural outskirts or Campo Maior. In the school year of 2010/2011 there are 673 students during the day and 39 attending evening classes (Educational and Training Courses). There are five pavilions and several open spaces. Besides the classrooms and toilet facilities, there are many other buildings: gymnasiums, canteen, bar, library, and multi-purposes media classrooms. Since 2009/1020 it is in the process of being rebuilt and modernized, which is a constraint as far as the normal proceedings of daily school activities are concerned. Across the Borderss 12 R OMANIA Romania is a country located at the crossroads of Central and Southeastern Europe, north of the Balkan Peninsula, on the Lower Danube, within and outside the Carpathian arch, bordering on the Black Sea. Romania shares a border with Hungary and Serbia to the west, Ukraine and the Moldova to the northeast, and Bulgaria to the south. At 238,391 square kilometers (92,043 sq mi), Romania is the ninth largest country of the European Union by area, and has the seventh largest population of the European Union with 21.5 million people. Its capital and largest city is Bucharest the sixth largest city in the EU with about two million people. The Kingdom of Romania emerged when the principalities of Moldavia and Wallachia were united under Prince Alexander John Cuza in 1859. Independence from the Ottoman Empire was declared on 9 May 1877, and was internationally recognized the following year. At the end of World War I, Transylvania, Bukovina and Bessarabia united with the Kingdom of Romania. Greater Romania emerged into an era of progression and prosperity that would continue until World War II. By the end of the War, many north-eastern areas of Romania's territories were occupied by the Soviet Union, and Romania forcibly became a socialist republic and a member of the Warsaw Pact. With the fall of the Iron Curtain and the 1989 Revolution, Romania started a series of political and economic reforms. After a decade of post-revolution economic problems, Romania made economic reforms and joined the European Union on 1 January 2007. Romania is now an upper-middle income country with high human development,[8] although within the European Union, Romania's income level remains one of the lowest. Across the Borderss 13 Romania also joined NATO on 29 March 2004, and is also a member of the Latin Union, of the Francophonie, of the OSCE and of the United Nations, as well as an associate member of the CPLP. Today, Romania is a unitary semi-presidential republic. Bran Castle was built in 1212, and became commonly known as Dracula's Castle after the myths of being home of Vlad III the Impaler. Geography With a surface area of 238,391 square kilometres (92,043 sq mi), Romania is the largest country in southeastern Europe and the twelfth-largest in Europe.[104] It lies between latitudes 43° and 49° N, and longitudes 20° and 30° E. Romania's terrain is distributed roughly equally between mountainous, hilly and lowland territories. The Carpathian Mountains dominate the centre of Romania, with 14 mountain ranges reaching above 2,000 m/6,600 ft, and the highest point at Moldoveanu Peak (2,544 m/8,346 ft).[104] These are surrounded by the Moldavian and Transylvanian plateaus and Pannonian and Wallachian plains. Romania's geographical diversity has led to an accompanying diversity of flora and fauna.[104] A large part of Romania's border with Serbia and Bulgaria is formed by the Danube. Prut River, one of its major tributaries, forms the border with the Moldova.[104] The Danube flows into the Black Sea within Romania's territory forming the Danube Delta, the second largest and the best preserved delta in Europe, and a biosphere reserve and a biodiversity World Heritage Site.[105] Other major rivers are Siret, Olt, and Mureş. Across the Borderss 14 Rumania es un país situado en el sureste de Centroeuropa, miembro de la OTAN desde el 29 de marzo de 2004 y de la Unión Europea desde el 1 de enero de 2007. Es el séptimo país de la Unión Europea según la población y el noveno según la superficie. Limita con Ucrania y Moldavia al noreste, Hungría y Serbia al oeste y Bulgaria al sur. Rumania también tiene una pequeña franja de costa en el mar Negro. Rumanía es una isla de latinidad en el sureste de Europa. Su lengua oficial es el rumano y tiene una población cercana a los 22 millones de habitantes, de los cuales, aproximadamente, 2.500.000 viven en Bucarest. La moneda es el leu (en plural Lei) y se utiliza el sistema métrico decimal. Bucarest es una de las mayores atracciones turísticas, además de ser la capital y la ciudad más grande de Rumania. La ciudad de Sibiu fue designada como capital cultural de Europa en 2007, junto con Luxemburgo. Geografía de 238.391 km². Es el mayor país de su región y el duodécimo de Europa. Se encuentra en Europa del Este, más precisamente en la región de los Cárpatos y el curso bajo del río Danubio. Limita con Ucrania al N, Moldavia al E, Hungría al O y Serbia y Bulgaria al S. Al SE, limita con el mar Negro. El país está dividido en tres regiones principales, la meseta de Transilvania, en el centro del país; los Cárpatos que rodean la meseta central y se extienden hacia el Norte y el Sur y las tierras bajas del Oeste y Este. El Danubio, principal río de Rumania, forma la mayor parte de la frontera con Bulgaria y es usado para el transporte y la generación de energía hidroeléctrica. Actualmente, el Delta del Danubio (véase el artículo principal) ha sido incluido en el listado de la Unesco de lugares calificados como Reserva de la Across the Borderss 15 Biosfera, con el nombre de Reserva de la Biosfera Transfronteriza del Delta del Danubio. Cuenta con unos 2.733 km² de superficie estrictamente protegida repartida entre 18 zonas. Otros ríos importantes son el Mureş y el Olt. También hay más de 10.000 lagos en el país. El clima oscila entre templado y continental, según la región del país, siendo los Cárpatos uno de los principales condicionantes del clima. Las precipitaciones oscilan entre 1.000 mm en algunas áreas montañosas y menos de 400 mm en la costa del mar Negro. El relieve de Rumanía está dividido en áreas con porcentaje similar de montañas, colinas y llanuras. Ésta diversidad geográfica se refleja también en la diversidad de la flora y fauna de Rumanía. El país tiene la población de Ursus arctos (Osos arctos) más grande de Europa, mientras que las Rupicapra rupicapra también se pueden encontrar en los Cárpatos. Across the Borderss 16 P OLAND Poland officially the Republic of Poland is a country in Central Europe bordered by Germany to the west; the Czech Republic and Slovakia to the south; Ukraine, Belarus and Lithuania to the east; and the Baltic Sea and Kaliningrad Oblast, a Russian exclave, to the north. The total area of Poland is 312,679 square kilometres (120,726 sq mi), making it the 69th largest country in the world and the 9th largest in Europe. Poland has a population of over 38 million people, which makes it the 34th most populous country in the world and the sixth most populous member of the European Union, being its most populous post-communist member. The establishment of a Polish state is often identified with the adoption of Christianity by its ruler Mieszko I in 966, over the territory similar to that of present-day Poland. The Kingdom of Poland was formed in 1025, and in 1569 it cemented a long association with the Grand Duchy of Lithuania by signing the Union of Lublin, forming the Polish–Lithuanian Commonwealth. The Commonwealth ceased to exist in 1795 as the Polish lands were partitioned among the Kingdom of Prussia, the Russian Empire, and Austria. Poland regained its independence as the Second Polish Republic in 1918. Two decades later, in September 1939, it was invaded by Nazi Germany and the Soviet Union, triggering World War II. Over six million Polish citizens died in the war. Poland reemerged several years later within the Soviet sphere of influence as the People's Republic in existence until 1989. During the Revolutions of 1989, communist rule was overthrown and soon after, Poland became what is constitutionally known as the "Third Polish Republic". Poland is a unitary state made up of sixteen voivodeships (Polish: województwo). Poland is a member of the European Union, NATO, the United Nations, the World Trade Organization, and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Across the Borderss 17 Poland's territory extends across several geographical regions, between latitudes 49° and 55° N, and longitudes 14° and 25° E. In the northwest is the Baltic seacoast, which extends from the Bay of Pomerania to the Gulf of Gdańsk. This coast is marked by several spits, coastal lakes (former bays that have been cut off from the sea), and dunes. The largely straight coastline is indented by the Szczecin Lagoon, the Bay of Puck, and the Vistula Lagoon. The centre and parts of the north lie within the North European Plain. Rising gently above these lowlands is a geographical region comprising the four hilly districts of moraines and moraine-dammed lakes formed during and after the Pleistocene ice age. These lake districts are the Pomeranian Lake District, the Greater Polish Lake District, the Kashubian Lake District, and the Masurian Lake District. The Masurian Lake District is the largest of the four and covers much of northeastern Poland. The lake districts form part of the Baltic Ridge, a series of moraine belts along the southern shore of the Baltic Sea. South of the Northern European Lowlands lie the regions of Silesia and Masovia, which are marked by broad ice-age river valleys. Farther south lies the Polish mountain region, including the Sudetes, the Cracow-Częstochowa Upland, the Świętokrzyskie Mountains, and the Carpathian Mountains, including the Beskids. The highest part of the Carpathians is the Tatra Mountains, along Poland's southern border. Across the Borderss 18 Polonia (en polaco Polska) —oficialmente, la República de Polonia (Rzeczpospolita Polska)— es un país ubicado en la porción oriental de la Europa Central miembro de la Unión Europea. Limita con Alemania al oeste; la República Checa y Eslovaquia al sur; Ucrania, Bielorrusia y Lituania al este; y el mar Báltico y el óblast de Kaliningrado, un exclave de Rusia, al norte. El territorio polaco comprende es su porción más grande al norte parte de la gran llanura europea y abarca al sur territorios montanos de los Sudetes, los Cárpatos y la Sierra de la Santa Cruz. El estableciiento de un Estado polaco es frecuentemente identificado con la adopción del cristianismo por su monarca Miecislao I en el 966, cuando el Estado cubría un territorio similar a la Polonia moderna. El Reino de Polonia fue formado en 1025, y en 1569 cimentó una larga asociación con el Gran Ducado de Lituania al firmar la Unión de Lublin, mediante la cual se erigió la Mancomunidad Polaco-Lituana. La Mancomunidad colapsó en 1795, y el territorio polaco fue repartido entre Rusia, Prusia y Austria. Polonia recobró su independencia tras la Primera Guerra Mundial como la Segunda República Polaca, pero fue ocupada por la Alemania nazi y la Unión Soviética al estallido de la Segunda Guerra Mundial en setiembre de 1939. Polonia perdió más de seis millones de ciudadanos en la guerra y emergió como la República Popular de Polonia bajo la influencia soviética. Durante las Revoluciones de 1989, el gobierno comunista fue derrocado y luego sucedido por lo que constitucionalmente se llama la Tercera República de Polonia. Políticamente, la república es una Estado unitario subdividido en diecisés voivodatos (Województwo), miembro de la Unión Europea desde el 2004. En general, el suelo de Polonia es poco elevado formando en su mayor parte por el Escudo Báltico y la Llanura Sarmática, los Cárpatos polacos se dividen en dos grandes bloques alineados: el Beskides Oriental y el Beskides Occidental. Al sudoeste del país se encuentran los Sudetes. Al norte se encuentran numerosos lagos de origen glaciar. El principal río de Polonia es el Vístula (en polaco: Wisła), el Oder (en polaco: Odra) cruza por territorio polaco antes de fomar parte de la frontera con Alemania. Por el norte Polonia limita con el Mar Báltico. Polonia tiene un clima continental con una amplitud térmica anual que se acentúa conforme se avanza hacia el este, donde pueden superar los 20 °C de diferencia. La temperatura media en verano es de 15 a 25 °C, mientras que en invierno se sitúa por debajo de los 0 °C. Las lluvias, que oscilan entre los 500 y los 600 mm anuales en las áreas occidentales, disminuyen hacia el Across the Borderss 19 este y aumentan en las montañas del sur. La región más cálida es Baja Silesia y Pequeña Polonia. Entre la fauna las especies más representativas son la cigüeña blanca (Ciconia ciconia), el lince europeo (Felix lynx), alce (Alces alces), lobo (Canis lupus), castor (castor fiber), águila pomerana (Aquila pomarina), cascanueces (Nucifaga caryocatactes), garceta grande (Egretta alba) y sobre todo el bisonte (Bison bonasus). Entre los Parques Nacionales destaca el de Białowieża que cuenta con el último bosque vírgen o primario de Europa y el de Ojców que es el más pequeño y antiguo de Polonia presentndo formaciones geomorfológicas únicas. Gorlice is a town in south eastern Poland with around 29,500 inhabitants (2008). It is situated south east of Kraków and south of Tarnów between Jasło and Nowy Sącz in the Lesser Poland Voivodeship . The Gorlice district, situated in the upper reaches of the Ropa River, being a part of Beskid Niski and Pogórze, is still not known enough, note entirely discovered region of Poland. It is true thatn here the landscape is a synthesis of nature and history. For centuries it used to be the border zone with the great monarchy of Hungary. The Gorlice district‘s affiliation to the Habsburg Monarchy found its reflection in the architecture of the railway stations as well as many buildings in our town. A vast chain of war commentaries, dating back to the World War I, erected to commemorate the death of soldiers killed in the great battle under Gorlice in May 1915, is another legacy of Imperial royal monarchy. The name of the Ropa river is connected with leakages of so called ‗olej skalny‘, that is simply oil. It used to be the source of town‘s wealth. So called grease traders distributed the oil and its products on both sides of the Carpathian mountains. A turning point came only with the oil industry and history-making invention of the oil lamp by the local pharmacist, Ignacy Łukasiewicz. Across the Borderss 20 Gorlice is also a great place for tourists, who want to relax in peaceful atmosphere Our school Our school is called Miejski Zespół Szkół nr 5 im ks Jana Twardowskiego. It is located near the centre of the town. We have both primary and junior high school in one building. Together there are about 600 students at our school. There are about 50 teachers who help us to develop our talents and improve our skills in many different areas. Gorlice es una ciudad en el sureste de Polonia con una población de unos 29,500 habitantes (2008). Está situada al sureste de Cracovia y al sur de Tarnów entre Jaslo y Nowy Sącz en el Lesser Poland Voivodeship. Across the Borderss 21 El distrito de Gorlice, situado en las tierras altas del río Ropa formando parte de Beskid Niski and Pogórze, no es aún muy conocido, de hecho es la región más desconocida de Polonia. Es cierto decir que aquí el paisaje es una síntesis de la naturaleza y la historia. Durante siglos ha sido la zona fronteriza con la gran monarquía húngara. La anexión del distrito de Gorlice a la Monarquía de los Augsburgo se refleja en la arquitectura de las estaciones de ferrocarril y otros muchos edificios de nuestra ciudad. También se suceden un buen número de monumentos conmemorativos de la 1º Guerra Mundial, erigidos para rememorar la muerte de los soldados caídos en la gran batalla de Gorlice en mayo de 1915, otro legado de la Monarquía Imperial. El nombre del río Ropa, viene de la divulgación del así llamado ―olej skalny‖, que es simplemente aceite. Era la fuente de riqueza de la ciudad. Los comerciantes del aceite distribuían el aceite y sus productos a ambos lados de los Cárpatos. El punto de inflexión tuvo lugar en la industria del aceite con la histórica invención de la lámpara de petróleo a cargo de un farmacéutico local, Ignacy Łukasiewicz. Gorlice es un buen lugar para los turistas que quieren relajarse en una atmósfera tranquila. Nuestro Centro Nuestro centro se llama Miejski Zespół Szkół nr 5 im ks Jana Twardowskiego. Está situado cerca del centro de la ciudad. Tenemos primaria y secundaria en un mismo edificio. En total hay unos 600 alumnos en nuestro centro. Hay unos 50 profesores que nos ayudan a desarrollar nuestras aptitudes y destrezas en las diferentes áreas. Across the Borderss 22 EDUCATIONAL SYSTEMS Spain Romania Portugal Poland 3-5. All children go but it is not compulsory. 3-6 Compulsory at the age of 6 3-6 Not compulsory 3-6 Compulsory at the age of 6 Primary school 6- 12 Compulsory for all. 7-11 Compulsory It is going to be changed. Next year all 6 year old children will come to primary school. 7-10 Compulsory National exams scoring for final evaluation in the last year 7-12 Compulsory It is going to be changed. Next year all 6 year old children will come to primary school. Junior high school ESO (Compulsory Secondary Ed) 1st cycle 1º and 2º : 13-14 The same for all students. ESO 2nd Cycle 3º and 4º:15-16 (They have optional subjects) Compulsory ed finishes at 16. 12-15 Compulsory till a student is 18 years old 11-15 Compulsory National exams scoring for final evaluation in the last year 13-15 Compulsory till a student is 18 years old High school 17-18 1º and 2º year. They have three kinds: Science and Technology, Social and Humanities and Arts. (2 years for all) 16-19 Depending on the type of school it lasts from 3 to 4 years 15-18 Not compulsory yet, it will become in 2 years. Compulsory national exams to finish studies and/to allow access to university 16-19 Depending on the type of school it lasts from 3 to 4 years Higher education They can do High School (bachillerato above) or Vocational Training (2 years) in many different fields: Economy, electrics, computers...There are 2 levels: Basics or Technician. Two basic levels: 3 years to get bachelor‘s degree 2 more years to get Master‘s Degree (According to Bologna) 3 years to get bachelor‘s degree 2 more years to get Master‘s Degree Two basic levels: 3 years to get bachelor‘s degree 2 more years to get Master‘s Degree Kindergarten Compulsory state exams Only ONE. University Entrance. At the age of 18, when they finsh Bachillerato (High School)if they want to go to University. At the age of 15 Students who choose to go to university have to pass a school leaving exam called BAC at the age of 1819 At the age of 10 At the age of 15 At the age of 18 At the age of 12 At the age of 15 Students who choose to go to university have to pass a school leaving exam called matura at the age of 18-19 Across the Borderss 23 A CURIOUS CUSTOM When my Rumanian friend came to my home, she brought me a funny, decorated egg that was typical in her country, above all, in Easter. Even thought in Spain there are decorated eggs too, they aren‘t as original as the Rumanian ones and they aren‘t very traditional in my country, so it was something that surprised me and that‘s the reason I conserve it with lot of care. This tradition began many years ago, when the Catholic Church forbade eating eggs during the Lent. Due to this prohibition people had to paint the eggs in different colors in order to distinguish the fresh ones of the rest. When the Easter started, everybody took the eggs to the church, where they were blessed, and finally people ate them. Nowadays, people decorate eggs just as a tradition, but there are also commercial interests because these eggs are bought by lots of tourists as an original souvenir from Rumania. The eggs are only decorated by women, who know different methods to create a special egg. The most used method is the traditional one, which consists on removing the inside of the egg and putting it into a bowl with water and salt. Then, you can start painting it, but you should use the different colors in different phases. Eventually, you can use beeswax to make it shine. The art of decorating eggs is handed down from mother to daughter and each year there is more competition between women, who want to make the more original one. Pilar Ruiz Carretero BT1ºB Una curiosa tradición Cuando estuvo mi compañera de intercambio de Rumanía me regaló un curioso huevo pintado y decorado con cuentas de collares. Ella me dijo que era algo muy tradicional en su país, sobre todo en semana santa. Aunque en España también podemos ver algunos huevos de este tipo durante dicha época, no son tan originales como los Across the Borderss 24 de Rumanía y no es algo muy tradicional aquí, por eso me llamó mucho la atención y lo conservo con mucho cuidado. Esta tradición comenzó hace mucho tiempo, cuando la iglesia prohibió consumir huevos durante la cuaresma. Esto hizo que las personas comenzaran a pintar los huevos para diferenciarlos de los más frescos y, una vez llegada la Pascua, los llevaban a la iglesia para que fueran bendecidos y finalmente los rompían y se los comían. Actualmente los huevos se decoran simplemente por tradición y también tienen un fin comercial, ya que son de un gran atractivo para los turistas que quieren llevarse un recuerdo de Rumanía. Las encargadas de decorar estos huevos son las mujeres, quienes siguen diferentes técnicas. La técnica tradicional consiste en vaciar los huevos y dejarlos en sal y agua, después se puede comenzar a pintarlos pero hay que hacerlo en varias fases, separando los diferentes colores que vayan a ser utilizados. Las pinturas que se usan son colores naturales y cera de abejas para que brillen. Esta tradición se transmite de generación en generación, de madres a hijas y existe una gran competencia entre las mujeres para ver quien decora mejor los huevos o quien es la más original. Sin duda, hay que tener una gran habilidad y paciencia para realizar este trabajo pero el resultado merece la pena. Pilar Ruiz Carretero BT1ºB Across the Borderss 25 MY ADVENTURE IN PORTUGAL I will start my story with the trip to Portugal. It was a pretty quiet one, but became strange when we climbed the stairs of the plain. Since that was my first flight I was nervous but I tried to handle the situation. After all the thrill, we have arrived in Madrid. The city was fascinating. Unfortunately, we had not enough time to admire it, we had to hurry to get the bus to Badajoz. Finally we have arrived to Elvas, a city situated at 13 km west from the Spanish-Portuguese border. First we have met our friends and we ate together in a restaurant- peru com cogumelos – I think it‘s turkey with mushrooms. The next days were wonderful: we went in classes. The classes are different: a class takes 90 minutes and breaks have 30. We have made a lot of friends and I had the luck to meet, in a volleyball class, a girl from Kishnev, Moldavia and we talked a lot. It was pretty exciting for me to find a girl that speaks your language in a faraway land. I liked the classes because there is a very close relationship between students and teachers, everything was very relaxing. The first evening spent at my host friend, Ritha, was unforgettable. We talked a lot and after that evening, when we had dinner together, I had the impression that I know her better than she does. We felt very close. Next day we went in a splendid trip to Evora. It is actually a kind of citadel and my eyes were opened wide. It was wonderful. Next to it, there has been once the biggest artificial lake in Europe. We have been in shops with specific merchandise and at the temple of the goddess Diana. We had the chance to know the country, the people. They are a very calm people, with a rich history and beautiful sites. I would like to live in Portugal. The friend and their families were very kind and we felt as we were their own children. I hope I can make them feel the same when they will come to Romania. We will be friends for life. In the end, the whole trip was a very beautiful one and we learned a lot of things.. We noticed the cultural differences but they are people just like us. I need a lot of pages to describe all the experiences and feelings. I want to thank to my teachers for this opportunity. by Maria Caraghiulea Across the Borderss 26 MI AVENTURA EN PORTUGAL Empezaré mi historia del viaje a Portugal. Era todo muy tranquilo pero se volvió extraño cuando comenzamos a subir las escaleras del avión. Era mi primer viaje, yo estaba nerviosa pero intenté sobreponerme a la situación. Después de todo el agobio, llegamos a Madrid. La ciudad era fascinante. Desgraciadamente, no tuvimos tiempo de admirarla, tuvimos que salir corriendo para coger el autobús para Badajoz. Finalmente llegamos a Elvas, una ciudad situada al oeste, a 13 Km de la frontera entre España y Portugal. Primero, nos encontramos con nuestros amigos y luego comimos todos juntos en un restaurante- peru com cogumelos- creo que es pavo con champiñones. Los días siguientes fueron maravillosos. Estuvimos en las clases. Las clases son diferentes. Una clase dura 90 minutos, y los recreos duran 30. Hicimos muchos amigos y tuve la suerte de conocer en la clase de volleyball a una chica de Kishnev, Moldavia. Fue increíble para mi, encontrar a una chica que hablaba mi lengua tan, tan lejos. Me gustaron mucho las clases porque hay una relación muy cercana entre profesores y alumnos, todo era muy relajado. La primera tarde que pase con Rita, la chica que me acogía fue inolvidable. Hablamos un montón, y después en la cena ya sentía que la conocía mucho más de lo que realmente podía ser. Nos sentíamos muy cercanas. Al día siguiente fuimos a un estupendo viaje a Évora. Es una especie de fortaleza, y mis ojos se abrieron de par en par. Fue maravilloso. Cerca de aquí está el pantano más grande de Europa. Anduvimos por las tiendas y vimos el templo de la diosa Diana. Tuvimos así la oportunidad de conocer el país, sus gentes. Son una gente muy tranquila, con una historia muy rica y lugares maravillosos. Me gustaría vivir en Portugal. Nuestros amigos y sus familias fueron muy amables y nos sentimos como si fuéramos sus propios hijos. Espero que Across the Borderss 27 podamos hacerles sentir lo mismo cuando ellos vengan a Rumanía. Seremos amigos para toda la vida. Al final, todo en el viaje fue estupendo y aprendimos un montón de cosas. Sí que notamos esas diferencias culturales, pero son gente, igual que nosotros. Necesitaría un montón de páginas para describir todos los sentimientos y experiencias. Quiero agradecer a mis profesores por haberme dado esta oportunidad. ( por María Caraghiulea) STUDENTS’ DIARIES- TRIP TO POLAND Mobility Exchange Programmes are known for the rewarding experience of learning from people with different backgrounds while developing a project and a partnership. The Portuguese Secondary School of Elvas has embraced the challenge to go ―beyond borders and frontiers‖ and for two years has selected around twenty students who accepted the invitation of enrolling in such an adventure. It all started at their local school where they were hosts and suddenly had to look after a foreign student. Later, they also had to carry out small research tasks in order to accomplish some aims that teachers had set: from creating bookmarks to logos, from architectonic barriers studies to school polls, students are asked to reveal their different skills in the Comenius project. Although teachers did their best to prepare students for mobilities, there‘s nothing like being fully involved and immersed in a culture to realize its benefits and learn on our own. That was the case of some students that went to Poland. They were extremely excited about the trip, they did some basic research on the web and they even had some extra lessons but all that wasn‘t enough. When leaving Portugal, staying at foreign families without relatives or teachers was their first concern. As Cátia wrote later, I must confess I was a little bit worried about how I would be received, but then I was quite happy to be treated like a real family member. Moreover, the welcoming families caused a very positive impression on our students who for the first time in their lives had to use their linguistic skills in a real social environment in order to communicate effectively. Rita and Maria Amália pointed out families as the most cherished and rewarding aspect of the mobility. Marta added to this fact how odd it was in the beginning to get used to Across the Borderss 28 the Polish daily routine and how good she felt while doing it. As Duarte said, ―At night, I was home where we could share ideas, learn and teach many realities about the two countries‖. So in the morning they used to give a self-proud feedback to teachers of how they were managing to talk to families and peers. All teams were aware of how intimidating it can for teens to host and be hosted so the students‘ first impressions were always commented among partners. The expected Comenius spirit was summarized when we arrived at Gorlice‘s school: ―It was the first day that I would contact directly with other students. I was anxious but not nervous. I thought there was no reason for being nervous, because, like me, they most likely would be afraid of saying some nonsense. As such, it would be best to seize the moment, giving the best of me, knowing I could count on the help of others to hold a conversation.‖ That‘s why by the end of the mobility in Poland all Portuguese students were feeling more confident about themselves and most of all, by realizing the potential of getting to know another culture from within, more prompt to deal with different realities and overcame stereotypes. ―During the return trip, I made a compact of the entire week and I realized that I‘ve grown a lot in these few days. I met another culture, other people, other ways of living, and I realized that, despite the linguistic and cultural differences, the similarities between people can also be numerous.‖ If learning and communicating became easier during the week, leisure opportunities set the mood for open-hearted activities. Polish students organized themselves to show the best of their town and how they spend their free time. Bowling, shopping and fast food restaurants seemed to make the wonders of any teen, anywhere. Everyday there were news about their find outs. Here some comments: ―food has a slightly spicy seasoning‖; ―the first big difference, night falls at 16 hours‖; ―they are so quiet in the classrooms‖ or ―I‘m impressed by the way classes are run‖. Apart from these activities, the school trip to Zakopane was also a landmark for the Portuguese team of students who seem to share an underestimated notion of the importance of Portugal and its traditions throughout the world, especially as far as Fátima is concerned. They promptly expressed their emotions while visiting the Church and left messages on a mailbox. As they clearly understood what was being told by the stained-glass windows, they felt humble and touched towards the similarities of sacrifice of two different peoples: the Polish example they were facing and the Portuguese historical background they‘ve been told Across the Borderss 29 ever since. According to the our pupils, the Polish effort to build the church was seriously taken as an example of faith ―The moment that most stirred my emotions, due to see what faith can lead people to do, was when we visited the church that was built as an expression of gratitude to Our Lady of Fatima‖, said Cátia. It is worth mentioning the amount and diversity of people gravitating around this program. Not only students, parents and schools but also educational and political representatives and technicians, such as the town hall and the culture and educational agents, as well as local entities, museums, local newspapers and TV stations, etc… This clearly highlights the impact of this project and led our students to reflect upon the similarities and differences of educational systems of each Comenius partner: Spain, Romania, Poland and Portugal. ―On Thursday I found out about education in Poland, and I had to explain how things were in my country [Portugal]. But I could also see the differences between the Portuguese and Polish schools, because all the rooms still had a cross of Christ and a country‘s flag.‖ Another pupil, Maria Amália, once said that she probably wouldn‘t cope with Polish school system simply because it was so different from what she was used to. In a nutshell, there was something that made it all worthwhile... all students were attuned to understand the importance of studying and living abroad to develop their citizenship and knowledge of the world so they were very enthusiastic about sharing this experience with their local kith and kin. So thanks to the Comenius project and to the warm reception of the Polish team some even asked for help to enrol in an Erasmus programme as soon as possible... in Poland. This article was written based on comments of students‘ diaries of the mobility to Poland, November 2010. Los Programas de Movilidad se conocen por la inolvidable experiencia de aprender a través de personas de distintos lugares que desarrollan un proyecto común. El Instituto de Enseñanza Secundaria de Elvas abrazó este desafío de ir ―más allá de los límites y fronteras‖ y durante dos años seleccionó alrededor de veinte estudiantes que aceptaron la invitación de vivir esta aventura. Todo empezó en su instituto cuando fueron los anfitriones y de repente tenían que proteger y apoyar un estudiante extranjero. Eso implicaba, Across the Borderss 30 los alumnos tuvieron que realizar pequeña tareas de investigación con el fin de lograr alcanzar algunos objetivos definidos por los profesores: desde la elaboración de marca páginas a la creación del logotipo del proyecto; desde un estudio sobre los obstáculos arquitectónicos del pueblo a encuestas de opinión en el centro, en todo esto les fue solicitados a los estudiantes que enseñaran distintas competencias a lo largo del proyecto. Aunque los profesores hayan hecho lo mejor por preparar a nuestros alumnos para las movilidades, no hay nada como estar allí y vivirlo, sumergidos en una cultura que les hará desenvolverse por ellos mismos. Eso fue el caso de los alumnos que se desplazaron a Polonia. Ellos estaban muy excitados con el viaje, por eso hicieron algunas búsquedas en internet y tuvieron algunas clases extras, pero todo esto no fue suficiente. Cuando ellos dejaron atrás Portugal y se alojaron en las casas de las familias de acogida, sin tener a sus familias o profesores fue su principal preocupación. Tal como escribió Cátia más tarde, ―Yo debo confesar que me preocupó un poco la forma cómo me iban a recibir, pero después me encantó haber sido tratada como si fuera una más de la familia.‖ En la mayoría de los casos, la bienvenida que les prepararon las familias anfitrionas a los alumnos fue muy positiva para nuestros estudiantes que por primera vez en sus vidas tuvieron que poner en práctica sus conocimientos lingüísticos en un ambiente auténtico de comunicación. Rita y Maria señalaron las familias anfitrionas como el mejor recuerdo de esta experiencia de movilidad. Marta añadió a este hecho lo raro que fue al principio acostumbrarse a la rutina de los polacos y lo bien que se sintió cuando lo hacía. Igual que dijo Duarte, ―Por la noche, yo estaba en casa y podía compartir experiencias, aprender y enseñar muchas cosas de los dos países.‖ Entonces, todos los días por la mañana los alumnos solían contarles a los profesores cómo se desenvolvieron para expresarse y hablar con las familias y compañeros. Todos los equipos tenían conciencia de que para estos jóvenes ser anfitrión o huésped sería algo que les podría causar algún incómodo, por eso las primeras experiencias siempre las comentaban unos con los demás. El espíritu del Comenius se manifestó cuando ellos llegaron al Instituto de Gorlice: ―Fue el primer día en el que establecí contacto directo con otros estudiantes. Estaba ansiosa por llegar, no nerviosa. Yo pienso que no hay motivos para estar nervioso, porque, igual que yo, ellos también tendrán algo de miedo en decir alguna tontería. Por eso, sería adecuado coger el momento y dar lo mejor de mí, teniendo siempre en cuenta que podría contar con los demás con el fin de poder entablar una conversación.‖ Fue al final de la movilidad en Polonia cuando los alumnos portugueses comenzaron a tener más confianza en ellos mismos, sobre todo al darse cuenta de la importancia de conocer más de cerca una cultura que no sea la suya, se sintieron a la vez más preparados en lidiar con otras realidades y también sobrepasar algunos estereotipos. ―En el viaje de regreso, reflexioné sobre toda esa semana y llegué a la conclusión de que maduré mucho en esta pequeña semana. Yo conocí otra cultura, otras personas, otras maneras Across the Borderss 31 de vivir, y comprendí que a excepción de las diferencias lingüísticas y culturales, las similitudes entre las personas son también bastantes.‖ Si aprender y comunicar se volvió en algo accesible durante toda la semana, las oportunidades de ocio permitieron realizar actividades que no estaban previstas en el programa. Los alumnos polacos se organizaban para enseñarnos lo mejor de su pueblo y las formas cómo gastaban su tiempo de ocio. Jugar a la bolera, ir de compras y comer comida basura parece que es la mejor forma de pasar el tiempo de cualquier adolescente. Todos los días compartían sus descubiertas. Aquí están algunos comentarios: ―la comida tiene un sabor un poco picante‖; ―la primera grande diferencia es que anochece a las cuatro de la tarde‖; ―ellos están tan callados en las clases‖ o ―estoy impresionado con la forma cómo están organizadas y son concretadas las clases‖. Además de estas actividades, la excursión a Zakopane fue un punto de relieve para el equipo portugués de estudiantes que parecía tener una idea subvalorada de la importancia de Portugal y sus tradiciones en el mundo, sobre todo en lo que concierne a la Virgen de Fátima. Nuestros alumnos rápidamente expresaron sus emociones mientras visitaban la iglesia y dejaban sus mensajes en un buzón. Como ellos comprendían lo que estaba representado en los cristales, se sintieron humildes y conmovidos por las semejanzas de sacrificio de dos culturas distintas: según los alumnos, el esfuerzo de los polacos en construir la iglesia fue sentido como un ejemplo de fe, ―El momento más emotivo, fue darme cuenta lo que la fe puede hacer con las personas, cuando nosotros visitamos la iglesia que fue construida como agradecimiento a la Virgen de Fátima‖, dijo Cátia. Merece la pena referir la cantidad de gente involucrada en este programa. No sólo los estudiantes, padres y centros de enseñanza, sino también los representantes y agentes de la política y de la educación tales como el alcalde, consejeros de la cultura y educación, también las instituciones locales, museos, periódicos de la zona y canales de televisión, etc… Esto demuestra el impacto de este proyecto y permite que nuestros estudiantes reflexionen sobre las similitudes y diferencias de los sistemas de educación de cada uno de los países que abarcaron este proyecto: España, Rumanía, Polonia y Portugal. ―El jueves nos enteramos de cómo funciona el sistema educativo de Polonia y tuve que explicar cómo funcionaba en mi país (Portugal). Pero, también pude descubrir las diferencias entres los centros portugueses y polacos, porque todos las aulas seguían teniendo una Cruz de Cristo y la bandera del país. Una de las estudiantes, Maria Amália, en un momento dijo que probablemente no se adaptaría al sistema educativo polaco por ser demasiado distinto del al que estaba acostumbrada. En conclusión hubo algo que hizo que todo mereciera la pena, todos los alumnos compartían la opinión que es importante estudiar y vivir en el extranjero para desarrollar la competencia de la ciudadanía y el conocimiento sobre el mundo, entonces ellos estaban deseando compartir esta experiencia con sus amigos y familiares. Por todo esto, gracias al proyecto Across the Borderss 32 Comenius y a la maravillosa recepción del equipo polaco, algunos incluso pidieron ayuda para apuntarse en proyectos como el Erasmus… en Polonia lo antes posible. Este artículo se escribió teniendo en cuenta los comentarios de los diarios de viaje de los estudiantes, en noviembre 2010. This article was written based on comments of students’ diaries. OUR VISIT TO SPAIN Last year me and 3 of my friends were on a fantastic journey to Spain, organized by the Comenius Project and teachers from both schools in Poland and Spain. It was really wonderful for us. We met fantastic people, saw new places and learn something about other cultures. It was very exciting adventure. But first very unpleasant surprise was waiting for us – the same day as our departure the plane of Polish president had a crash and a lot of Polish politics and famous people from social scene died. We also had problems with our flight because the volcano in the Iceland erupted and the smoke and ashes were spreading above the Europe. When we finally arrived to Madrid we were very happy, but also very tired. We stayed in Madrid for some time and we had a chance to discover the city. We really enjoyed it. Across the Borderss 33 After Madrid we went to Zafra. Our host families who welcomed us were very polite and cheerful, they were taking care of us like as the members of their own families. They‘ve done everything to make us comfortable. I think that the hardest part for them was to deal with our food habits. We were really very pleased to stay with those people. Our families and teachers took us for trips to attractive places like national parks and ancient city Merida. We also saw Zafra – it‘s little but beautiful town, it has got unique atmosphere and peaceful climate. We participated in a meeting with a major of the town too, and we had some time for shopping. This week was full of experiences that me and my friends will always remember. I will remember fantastic people, beautiful places and friendly atmosphere. By Aleksandra Szuwalska NUESTRA VISITA A ESPAÑA El año pasado tres amigas y yo hicimos un fantástico viaje a España, organizado por el Proyecto Comenius y los profesores de los centros en España y Polonia. Fue realmente maravilloso para nosotras. Conocimos a gente estupenda, vimos sitios nuevos y aprendimos sobre otras culturas. Fue una aventura emocionante. Aunque al principio de todo, una desagradable sorpresa nos esperaba, el mismo día de nuestra salida, el avión en el que viajaba el Presidente de Polonia sufrió un accidente y un importante grupo de políticos y personas importantes del país murieron. Además tuvimos problemas con nuestro vuelo porque el famoso volcán de Islandia entró en erupción y el humo y las cenizas se extendían por toda Europa. Across the Borderss 34 Cuando finalmente llegamos a Madrid estábamos muy contentas pero también muy cansadas. Estuvimos un tiempo en Madrid y así tuvimos la oportunidad de conocer la ciudad. Lo disfrutamos de verdad. Después de Madrid fuimos a Zafra. Nuestras familias de acogida que nos recibieron y dieron la bienvenida, eran muy educados y alegres, y nos cuidaron como si fuéramos miembros de sus propias familias. Hicieron todo lo posible para hacernos sentir cómodas. Creo que lo más difícil para ellos fue el tema de nuestras costumbres con las comidas. Nosotras estábamos encantadas de verdad de estar con esta gente. Nuestras familias y profesores nos llevaron de excursión a sitios preciosos como parques naturales, o a la antigua ciudad romana de Mérida. También visitamos y conocimos Zafra, es una ciudad pequeña pero bonita, con su ambiente tranquilo tan agradable. Participamos en una reunión con el Alcalde en el ayuntamiento de la cuidad, y también tuvimos tiempo para hacer nuestras compras. Fue una semana llena de experiencias que mis amigas y yo recordaremos siempre. Recordaré a una gente fantástica, unos lugares preciosos y un ambiente genial. Aleksandra Szuwalska Being an immingrant in Europe. Students from Portugal decided to gather some opinions about the situation of immigrants in Europe, they interviewed many people, here are some of the responses they got. To see the full text visit our website: http://www.mzs5.gorlice.pl/. It is really worth reading. Anca, 16 años, romena en Portugal “En 28 de junio de 2005 dejé Rumanía acompañada de mi padre y mis dos hermanos. Dejé el Mar Negro y llegué al océano Atlántico. Cuando llegué a Portugal me parecía todo extraño, no entendía nada de lo que decían a mi alrededor. En los primeros días de cole fue todo muy difícil, pero con la ayuda de los profesores y compañeros empecé a descifrar la lengua portuguesa. Aquí conocí a personas fantásticas y comprensivas, que me ayudaron a integrarme en la comunidad portuguesa. Hice grandes amistades, que hicieron sentirme como si estuviese en casa.” Across the Borderss 35 Anca, 16 years, a Romanian in Portugal “On 28th June 2005 I left Romania with my father and my two brothers. I had left the Black Sea behind and I got to the Atlantic Ocean. When I arrived to Portugal everything seemed so strange, I couldn’t understand what people around me were saying. My first days at school were very difficult, but with the help of teachers and colleagues I started understanding Portuguese language. I met fantastic and nice people here that helped me fitting in to Portuguese community. I made great friendships that made me feel as if I were at home.” Javier Valiño Alamancos, 36 años, español en Inglaterra “Fue una experiencia dura para mí, dado que al principio no hablaba apenas inglés, me fui a trabajar a un restaurante en el norte de London, a media hora en metro del centro, vivía en una casa pagada por el restaurante junto con otros compañeros que trabajaban conmigo. Había sudafricanos, australianos, portugueses y algún otro español. El trabajo en el restaurante era duro, eran 6 días a la semana, con un día libre rotatorio. El sueldo a parte de las comidas, los días de trabajo y del alojamiento venía a ser unos 1000 euros al mes (era el año 2003). Lo más complicado a parte de la dureza del trabajo allí, es conseguir abrir una cuenta en el banco, dado que necesitas tener una dirección donde vivir y para eso es necesario tener un contrato de trabajo, y aun así los bancos son bastante reticentes. Los ingleses en general tampoco son demasiado simpáticos, hay de todo, pero los que trabajan en los servicios públicos, tipo el metro, correos, etc., son bastante desagradables. (…) Destacaría sobre todo lo organizado que es todo, lo lugares bonitos para visitar y la riqueza cultural. En el otro lado de la balanza, decir que sus gentes no son demasiado acogedores, y el clima y la comida tampoco me gustaron.” Javier Valiño Alamancos, 36 years old, a Spanish in England “It was a very hard experience for me, because in the beginning I hardly spoke English, I was working at a restaurant in the north of London, just half an hour from downtown, and I lived with my fellow workers in a place rented by the restaurant. There were South African, Australian, Portuguese and one or two Spanish. The restaurant’ chores were very hard, six days a week, and one flexible day off. The payment (not including food), the working days and the accommodation were approximately 1000 euros a month (in 2003). Besides the difficulties at work, what was difficult to do was opening a bank account because you need a permanent address and to get it you must have a work permit, and the banks would still be cautious about it.Generally speaking, the British aren’t very nice, there are all kinds of people, but the ones working at public services, underground, post office, et cetera can be unpleasant. (…) I have to highlight the way they organize everything, the beautiful places to visit and the cultural richness. On the other side of the coin, we have to mention that its inhabitants aren’t too friendly, and I also didn’t like the food and the weather” Across the Borderss 36