Across the Borders - Comenius - “Europa, mais do que limites e

Transcripción

Across the Borders - Comenius - “Europa, mais do que limites e
Across the Borders
S
PAIN
Kingdom of Spain
Reino de España
Spain: is a country and member state of the
European Union located in southwestern Europe
on the Iberian Peninsula. Its mainland is bordered
to the south and east by the Mediterranean, to the
north by France and Andorra, and to the northwest
and west by the Atlantic Ocean and Portugal.
Spanish territory also includes the Balearic Islands
in the Mediterranean, the Canary Islands in the
Atlantic Ocean off the African coast, and two
autonomous cities in North Africa, Ceuta and
Melilla, that border Morocco. With an area of 504,030km², it is the second largest country in
Western Europe and the European Union after France.
Because of its location, the territory of Spain was subject to many external influences
since prehistoric times and through to its
dawn as a country. Spain emerged as a
unified country in the 15th century,
following the marriage of the Catholic
Monarchs and the completion of the
reconquest, or Reconquista, of the
Iberian peninsula in 1492. Conversely, it
has been an important source of
influence to other regions, chiefly during
the Modern Era, when it became a global
empire that has left a legacy of over
500million
Across the Borderss
Spanish
speakers
today,
2
making it the world's second most spoken first language.
Spain is a democracy organised in the form of a parliamentary government under a
constitutional monarchy. It is a developed country with the twelfth largest economy in the
world by nominal GDP, and very high living standards (20th highest Human Development
Index), including the tenth-highest quality of life index rating in the world, as of 2005. It is a
member of the United Nations, European Union, NATO, OECD, and WTO.
España
España es un país miembro de la comunidad
europea, situado en el suroeste de Europa en la península
Ibérica. Su territorio limita al sur y al este con el mar
Mediterráneo, al norte con Francia y Andorra, y al
noroeste y este con el océano Atlántico y Portugal.
El territorio español incluye las Islas Baleares,
Las Islas Canarias en el Océano Atlántico en la costa
Africana, y las dos ciudades autónomas de Ceuta y Melilla fronterizas con Marruecos. Con un
área de 504.030km2, es el segundo país más grande de Europa occidental y el segundo de la
Unión Europea después de Francia.
Debido a su situación, el territorio de España ha estado
sujeto a numerosas influencias externas, desde la prehistoria
hasta su formación como país. España surgió como un país
unificado en el siglo XV, tras el matrimonio de Los Reyes
Católicos cuando finalizó la Reconquista de la totalidad de la
Península Ibérica en 1492.
A su vez ha sido una importante influencia para otras
regiones en el mundo principalmente en la era moderna, al llegar a
ser un gran imperio que nos dejó entre otros el legado de más de 500 millones de
hispanohablantes en nuestros días, siendo la segunda lengua más hablada en el mundo como
lengua madre.
España es una monarquía parlamentaria
constitucional. Es un país desarrollado con la duodécima
economía más grande del mundo, y un alto nivel de vida
(puesto 20 en el nivel de desarrollo), y décima en calidad
de vida, según datos mundiales vigentes en 2005. Es
miembro de las Naciones Unidas, la Unión Europea y
Unión Monetaria de la Zona Euro, OCDE, OTAN, y OCI.
Across the Borderss
3
Zafra, our town
Zafra is a small town in the south west of Spain,
within the region of Extremadura. It‘s got a population of
16,ooo and it is the main town in its rural area, the centre of
business and comerce. It is known as ―The small Seville‖
because of its beauty and resemblance to the capital of the
south of Spain which is about 140 Kms away.
The Dukes of Feria Castle
This castle from the XV century, located in the centre of the town, was built over the ruins of
and old Arab Fortress, and it was the residence of the Dukes of Feria, an important noble
family in Spain. It mixes Mudejar, Classicist and Barroque elements. Nowadays it's a majestic
and elegant hotel.
The Big Square and The Small Square
Both Squares are the real centre of the town and they have been as such since the XVI c. They
were used for bullfighting ( The Big one) and for trade and fairs (The Small one). Today they
are the heart of night life and also cultural events.
Seville Street
Seville Street is the main street for shopping in
the town. Here you can find brand- names
clothes shops, shoe shops... It leads from the
Big Square and Small Square to The Dukes of
Feria Castle and The Spain Square. All streets
nearby are for shopping and business mainly.
It's always full of people and quite close the
main park of the town ― The Peace Park‖. All
these sites are meeting points for young people.
The Fairground
The International Cattle and Agrarian Fair is held every year at the end of September in this
huge fairground area which is just next to our school. It's a very important event for this rural
area which has been holding it since the beginning of the XIV c, and people from all over
Spain and Portugal come to see the cattle...... and there is also bullfighting.
Zafra, nuestra ciudad
Zafra es una pequeña ciudad en el suroeste de España, en la región de Extremadura. Tiene
una población de 16.000 habitantes y es el núcleo más importante de esta zona rural, el centro
de negocios y comercio. Es conocida como ―Sevilla la chica‖ por su belleza y su parecido con
la capital del sur de España que está a 140 km.
Across the Borderss
4
Palacio de los Duques de Feria (El Parador)
Este castillo del siglo XV, situado en el centro de la ciudad, fue construido sobre las antiguas
ruinas de una fortaleza árabe, como residencia de los Duques de Feria, una importante familia
noble en España. Mezcla elementos del Mudejar, Clasicismo y Barroco. Actualmente es un
elegante y majestuoso hotel.
La Plaza Grande y La Plaza Chica
Ambas plazas son el centro real de la
ciudad y así lo han sido desde el siglo XVI.
Fueron usadas para espectáculos taurinos
(la grande) y para ferias y comercio (la
chica).Hoy son el corazón de la vida
nocturna y también de los eventos
culturales.
La calle Sevilla
La Calle Sevilla es la calle comercial más importante de la ciudad. Aquí puedes encontrar
tiendas de ropa de marca, zapaterías... Une la Plaza Grande y Plaza Chica con El Parador y la
Plaza de España. Todas las calles de los alrededores son calles comerciales también. Está
siempre llena de gente y está muy cerca del ―Parque de La Paz‖, que es el principal parque de
la ciudad. Todos estos son los puntos de encuentro de la gente joven.
El Recinto Ferial
La Feria Internacional Agroganadera se celebra cada año a finales de Septiembre en este gran
recinto ferial que está justo al lado de nuestro centro. Es un acontecimiento muy importante
para toda esta zona rural y que data de principios del siglo XIV, y al que gentes de toda
España y Portugal acuden para ver el ganado, visitar las exposiciones y divertirse... hay
también festejos taurinos!
IES “Cristo del Rosario” - “Cristo del Rosario” Secondary School.
Info about the School
“Cristo del Rosario High School” is situated in Zafra, a town with a population of
17.000 inhabitants set in the district area of Zafra-Río Bodión. It is, in fact, a district
educational centre which receives pupils from Zafra and, most of them, from the neighbouring
villages (Puebla de Sancho Pérez, Medina de las Torres, Alconera, Valverde de Burguillos, La
Parra, Feria, Burguillos del Cerro, Salvatierra de los Barros, La Lapa,…).
Across the Borderss
5
This High School comprises a teaching staff of 74 teachers and about 740 students
organised in different educational levels. The levels taught are: 1st and 2nd Cycles of
Obligatory Secondary Education, School Leaving Certificate Course and Formative Cycles of
Vocational Training in the areas of Electricity & Electronics, Mechanics and Business
Administration.
Our pupils study English as their first foreign language, and French or Portuguese as a
second foreign language. In order to encourage the learning of foreign languages, this High
School takes part in such European educational projects as the Comenius Programme; it also
carries out an exchange programme with an educational centre in Rambouillet (France) and a
convivial day with a High School in Estremoz (Portugal). Furthermore, “Cristo del Rosario
High School” has an English-Spanish Bilingual Section, in which the pupils study subjects
such as Mathematics, Natural Sciences, Social Sciences and Plastic & Visual Education using
the English language.
Info sobre el Instituto
El IES Cristo del Rosario está situado en Zafra, ciudad de 17.000 habitantes,
encuadrada en la comarca Zafra-Río Bodión. Se trata, pues, de un centro de ámbito comarcal
que acoge a alumnos de Zafra y, en su mayoría, a alumnos de los pueblos colindantes (La
Puebla de Sancho Pérez, Medina de las Torres, Alconera, Valverde de Burguillos, La Parra,
Feria, Burguillos del Cerro, Salvatierra de los Barros, La Lapa,…).
Con una plantilla de 74 profesores, el centro acoge aproximadamente a 740 alumnos
repartidos en distintos niveles de educación. Los niveles que se imparten son: 1er y 2º Ciclo
Across the Borderss
6
de E.S.O, Bachillerato y Ciclos Formativos de Electricidad y Electrónica, Mecanizado y
Administración de Empresas.
Nuestros alumnos estudian Inglés como Primera Lengua Extranjera y Francés o
Portugués como Segunda Lengua Extranjera. Para potenciar el aprendizaje de lenguas
extranjeras el centro participa en proyectos de dimensión europea como el Programa
Comenius, realiza un Intercambio con un centro escolar de Rambouillet (Francia) y una
jornada de convivencia con uno
de Estremoz (Portugal). Además,
cuenta con una sección bilingüe
de Inglés, en la que los alumnos
estudian
materias
como
Matemáticas, Ciencias Naturales,
Ciencias Sociales y Educación
Plástica y Visual en la lengua
inglesa.
Across the Borderss
7
P
ORTUGAL
Caracterización del país
Nombre oficial - República Portuguesa
Fundación del Estado - 1143
Instauración de la República - 1910
Sistema Político - democracia
Símbolos Nacionales - Bandera Nacional e Himno
Nacional
Fiesta Nacional - 10 de junio - Día de Portugal, de
Camões y de las Comunidades Portuguesas
Lenguas - portugués y mirandés. El portugués es además
lengua oficial en siete países más y es hablado por más de
200 millones de personas
Sistema constitucional - Presidente de la República
(elegido por sufragio universal cada cinco años), Asamblea de la República (elegida por
sufragio universal cada cuatro años), Gobierno (nombrado por el Presidente de la República
teniendo en cuenta los resultados electorales para la Asamblea de la República), Tribunales
(Tribunal Constitucional, Tribunal Supremo, Tribunal
Administrativo y Tribunal de Cuentas, tribunales de
segunda instancia y tribunales de primera instancia).
División territorial - dos Regiones Autónomas (Azores y
Madeira) y 18 provincias en el territorio peninsular
Capital - Lisboa
Área – 92.152 km2
Población – 10. 617.000 (2007)
Población activa – 5.595.000 (2009)
Densidad de población por km2 - 115 (2007)
Moneda - Euro (dividido em 100 centimos)
Produto Interior Bruto – 166.127 millones Eur (2008)
Across the Borderss
8
Renta per capita – 15.647 Eur (2008)
Clima (temperaturas medias) - Costa y Archipiélagos Invierno: 12º; Verano: 21º - Interior y zonas montañosas:
Invierno: 5º; Verano: 25º
El Alto Alentejo se caracteriza por ser un territorio con
una densidad de población baja (19,1 hab/ km2). La región
representa poco más de un cuarto de la población en
aglomerados con más de 5000 habitantes y la población que queda se distribuye en lugares de
pequeñas dimensiones esparcidos por el territorio. Se destaca la concentración de efectivos
poblacionales en los principales aglomerados urbanos, sobre todo en las ciudades, y por
alguna baja densidad poblacional en los demás lugares.
Elvas no se aleja de esta realidad regional, esta ciudad rayana, tan solo a 8 quilómetros de
Badajoz (España), posee todas las características de las ciudades de interior en Portugal,
debatiéndose con graves problemas demográficos y socioeconómicos, asociados al paro, al
subempleo o a la emigración.
No podríamos conocer el Instituto de Enseñanza Secundaria D. Sancho II sin
ubicarlo en su realidad local. Esta institución forma parte de la realidad de Elvas, en la medida
que fue la maetra de gran parte de la población activa de la ciudad y todas sus pedanías, ya
que existe desde diciembre de 1961. Empezó como Escuela Industrial y Comercial,
vocacionada para la preparación para la vida activa. Ya en la década de los 70, en conjunto
con la entonces conocida sección liceo, surgió como Instituto de Enseñanza Secundaria.
Después de un largo camino y de varias reformas en la enseñanza, es pionera como Instituto
Secundario donde funcionan los cursos Científico-Humanísticos, Tecnológicos
y Profesionales.
Siendo el único instituto secundario de la región, lo
frecuentan los jóvenes de la ciudad y das pedanías rurales,
incluso algunos alumnos de Campo Mayor. Cuenta, para el
curso 2010/2011,con 673 alumnos diurnos y 39 en régimen
nocturno en los cursos de Educación y Formación.
Se trata de un Instituto cuya estructura se compone
de cinco edificios y de grandes áreas de recreo, no estando
los servicios de apoyo concentrados en el mismo edificio, lo
que dificulta la gestión del espacio y del tiempo. Dispone
además de las aulas, de espacios destinados a los aseos, de
gimnasios, vestidores, comedor, cafetería, biblioteca,
mediateca, hemeroteca y de un auditorio.
Se encuentra desde el curso 2009/10 en obras de mejoría, lo que condicionará el
funcionamiento de las actividades escolares por lo menos hasta el final del curso 2010/11.
Across the Borderss
9
Description of the country
Official name: Portuguese Republic
Founded in: 1143
Establishment of the Republic: 1910
National symbols: National Flag and National
Anthem
National Holiday: 10th of June – Day of
Portugal, Camões and Portuguese
Communities.
Languages: Portuguese and Mirandese.
Portuguese is also the official language in seven other countries and is spoken by more than
200 million people.
Constitutional system: President (elected by universal suffrage every 5 years), Parliament
(elected by universal suffrage every 4 years), Government (nominated by the President
according to the results of the elections for Parliament), Courts of Law (Constitutional Court,
Supreme Court of Justice, higher specialised courts [Administrative and Finance], second
instance courts and first instance courts).
Country Regions: Two self governing regions (the Azores and Madeira) and 18 districts in
the mainland.
Capital: Lisbon
Area: 92152 km2
Population: 10 617 000 (2007)
Working population: 5 595 000 (2009)
Population per square km: 115 (2007)
Currency: Euro (divided into 100 cents)
Gross Domestic Product: 166 127 million
euros (2008)
Gross Domestic Product per capita:
15647 euros (2008)
Climate (average temperatures): - seaside and archipelagos – Winter: 12º; Summer: 21º inland and mountain ranges – Winter: 5º; Summer: 25º
The Upper Alentejo is characterised by its low population density per square kilometre (19,1
inhabitants/sq.km). A little over one quarter of the population lives in agglomerations with
more than 5000 inhabitants and the remaining population is scattered in small towns across
the region. The gathering of people in the main cities and low population in the remaining
ones is therefore a conspicuous feature.
Across the Borderss
10
Elvas is an example of this reality, this border city, only
8km away from Badajoz, possesses all the characteristics of
Portuguese inland cities, struggling with severe demographic
and socio-economical problems, linked to unemployment and
immigration.
Alentejo lies between the river Tagus and the border of
Algarve. It is known for its delicious food, exquisite wines, temperate weather and vast plains.
Throughout the history of Portugal, Elvas was the most important
defending the country of foreign attacks.
As a landmark of military heritage there are many interesting places
to visit. Elvas is well-known by this 17th century aqueduct of
Amoreira of 6 km long which connects to the star-shaped walls that
have been protecting the old city.
frontier fortress in
In the picture below you can locate our school near the aqueduct.
Generally speaking, the first impression people get here is that this is
a quiet place to work and to live in.
Staff and students have proven to have the stamina to set up projects
of solidarity so there is a pattern of full commitment in extracurricular activities.
People from Elvas enjoy sports and
outdoor activities so feel free to
participate any time.
Escola Secundária D. Sancho II it‘s a
40 years school, with approximately
700 pupils aged between 15 and 65
years old.
The main purpose of our school is to
prepare students for University.
The pupils can choose one of the following areas: Science, Economics, Humanistic Studies,
Information Technology, Arts, Sports and Administration/Accounting.
Across the Borderss
11
To know more about Escola Secundária D. Sancho II you have to view the high school
in its local surroundings. This school plays an important role in the province because most
local inhabitants have attended it since it was opened in December 1961.
It started as an Industrial and commercial school aimed at preparing students for the
workplace. In the 70‘s, due to junior high school policies, it became a secondary school. After
a long history of education policies, it pioneered as a Secondary Level School in which
Science, Humanities, Technological and Vocational courses take place.
As the only secondary school in Elvas administrative region, it is attended by local students as
well as students from the rural outskirts or Campo Maior. In the school year of 2010/2011
there are 673 students during the day and 39 attending evening classes (Educational and
Training Courses).
There are five pavilions and several open spaces. Besides the classrooms and toilet facilities,
there are many other buildings: gymnasiums, canteen, bar, library, and multi-purposes media
classrooms.
Since 2009/1020 it is in the process of being rebuilt and modernized, which is a
constraint as far as the normal proceedings of daily school activities are concerned.
Across the Borderss
12
R
OMANIA
Romania is a country located at the crossroads of Central and Southeastern Europe,
north of the Balkan Peninsula, on the Lower Danube, within and outside the Carpathian arch,
bordering on the Black Sea. Romania shares a border with Hungary and Serbia to the west,
Ukraine and the Moldova to the northeast, and Bulgaria to the south.
At 238,391 square kilometers (92,043 sq mi), Romania is the ninth largest country of the
European Union by area, and has the seventh largest population of the European Union with
21.5 million people. Its capital and largest city is Bucharest the sixth largest city in the EU
with about two million people.
The Kingdom of Romania emerged when the principalities of Moldavia and Wallachia
were united under Prince Alexander John Cuza in 1859. Independence from the Ottoman
Empire was declared on 9 May 1877, and was internationally recognized the following year.
At the end of World War I,
Transylvania,
Bukovina
and
Bessarabia united with the Kingdom
of Romania. Greater Romania
emerged into an era of progression
and prosperity that would continue
until World War II. By the end of the
War, many north-eastern areas of
Romania's territories were occupied
by the Soviet Union, and Romania
forcibly became a socialist republic
and a member of the Warsaw Pact.
With the fall of the Iron Curtain and the 1989 Revolution, Romania started a series of political
and economic reforms. After a decade of post-revolution economic problems, Romania made
economic reforms and joined the European Union on 1 January 2007. Romania is now an
upper-middle income country with high human development,[8] although within the European
Union, Romania's income level remains one of the lowest.
Across the Borderss
13
Romania also joined NATO on 29 March
2004, and is also a member of the Latin
Union, of the Francophonie, of the OSCE and
of the United Nations, as well as an associate
member of the CPLP. Today, Romania is a
unitary semi-presidential republic.
Bran Castle was built in 1212, and became
commonly known as Dracula's Castle after the
myths of being home of Vlad III the Impaler.
Geography
With a surface area of 238,391 square kilometres (92,043 sq mi), Romania is the largest
country in southeastern Europe and the twelfth-largest in Europe.[104] It lies between latitudes
43° and 49° N, and longitudes 20° and 30° E.
Romania's terrain is distributed roughly equally between mountainous, hilly and lowland
territories. The Carpathian Mountains dominate the centre of Romania, with 14 mountain
ranges reaching above
2,000 m/6,600 ft, and
the highest point at
Moldoveanu
Peak
(2,544 m/8,346 ft).[104]
These are surrounded
by the Moldavian and
Transylvanian plateaus
and Pannonian and
Wallachian
plains.
Romania's
geographical diversity
has
led
to
an
accompanying diversity
of flora and fauna.[104]
A large part of Romania's border with Serbia and Bulgaria is formed by the Danube. Prut
River, one of its major tributaries, forms the border with the Moldova.[104] The Danube flows
into the Black Sea within Romania's territory forming the Danube Delta, the second largest
and the best preserved delta in Europe, and a biosphere reserve and a biodiversity World
Heritage Site.[105] Other major rivers are Siret, Olt, and Mureş.
Across the Borderss
14
Rumania es un país situado en el sureste
de Centroeuropa, miembro de la OTAN
desde el 29 de marzo de 2004 y de la Unión
Europea desde el 1 de enero de 2007.
Es el séptimo país de la Unión Europea
según la población y el noveno según la
superficie. Limita con Ucrania y Moldavia
al noreste, Hungría y Serbia al oeste
y Bulgaria al sur. Rumania también tiene una pequeña franja de costa en el mar Negro.
Rumanía es una isla de latinidad en el sureste de Europa. Su lengua oficial es el
rumano y tiene una población cercana a los 22 millones de habitantes, de los cuales,
aproximadamente, 2.500.000 viven en Bucarest. La moneda es el leu (en plural Lei) y se
utiliza el sistema métrico decimal.
Bucarest es una de las mayores atracciones turísticas, además de ser la capital y la ciudad más
grande de Rumania. La ciudad de Sibiu fue designada como capital cultural de Europa en
2007, junto con Luxemburgo.
Geografía
de 238.391 km². Es el mayor país de su región y el
duodécimo de Europa. Se encuentra en Europa del
Este, más precisamente en la región de los
Cárpatos y el curso bajo del río Danubio. Limita
con Ucrania al N, Moldavia al E, Hungría al O y
Serbia y Bulgaria al S. Al SE, limita con el mar
Negro.
El país está dividido en tres regiones principales,
la meseta de Transilvania, en el centro del país;
los Cárpatos que rodean la meseta central y se
extienden hacia el Norte y el Sur y las tierras bajas
del Oeste y Este.
El Danubio, principal río de Rumania, forma la
mayor parte de la frontera con Bulgaria y es
usado para el transporte y la generación de
energía hidroeléctrica. Actualmente, el Delta
del Danubio (véase el artículo principal) ha
sido incluido en el listado de la Unesco de
lugares calificados como Reserva de la
Across the Borderss
15
Biosfera, con el nombre de Reserva de la
Biosfera Transfronteriza del Delta del
Danubio. Cuenta con unos 2.733 km² de
superficie
estrictamente
protegida
repartida entre 18 zonas. Otros ríos
importantes son el Mureş y el Olt.
También hay más de 10.000 lagos en el
país.
El clima oscila entre templado y
continental, según la región del país,
siendo los Cárpatos uno de los
principales condicionantes del clima. Las precipitaciones oscilan entre 1.000 mm en algunas
áreas montañosas y menos de 400 mm en la costa del mar Negro.
El relieve de Rumanía está dividido en áreas con porcentaje similar de montañas,
colinas y llanuras. Ésta diversidad geográfica se refleja también en la diversidad de la flora y
fauna de Rumanía. El país tiene la población de Ursus arctos (Osos arctos) más grande de
Europa, mientras que las Rupicapra rupicapra también se pueden encontrar en los Cárpatos.
Across the Borderss
16
P
OLAND
Poland officially the Republic of Poland is a country in Central Europe bordered by
Germany to the west; the Czech Republic and Slovakia to the south; Ukraine, Belarus and
Lithuania to the east; and the Baltic Sea and Kaliningrad Oblast, a Russian exclave, to the
north. The total area of Poland is 312,679 square kilometres (120,726 sq mi), making it the
69th largest country in the world and the 9th largest in Europe. Poland has a population of
over 38 million people, which makes it the 34th
most populous country in the world and the sixth
most populous member of the European Union,
being its most populous post-communist member.
The establishment of a Polish state is often
identified with the adoption of Christianity by its
ruler Mieszko I in 966, over the territory similar
to that of present-day Poland. The Kingdom of
Poland was formed in 1025, and in 1569 it
cemented a long association with the Grand
Duchy of Lithuania by signing the Union of
Lublin, forming the Polish–Lithuanian Commonwealth.
The Commonwealth ceased to exist in 1795 as the Polish lands were partitioned
among the Kingdom of Prussia, the Russian Empire, and Austria. Poland regained its
independence as the Second Polish Republic in 1918. Two decades later, in September 1939,
it was invaded by Nazi Germany and the Soviet Union, triggering World War II. Over six
million Polish citizens died in the war. Poland reemerged several years later within the Soviet
sphere of influence as the People's Republic in existence until 1989.
During the Revolutions of 1989, communist rule was overthrown and soon after,
Poland became what is constitutionally known as the "Third Polish Republic". Poland is a
unitary state made up of sixteen voivodeships (Polish: województwo). Poland is a member of
the European Union, NATO, the United Nations, the World Trade Organization, and the
Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).
Across the Borderss
17
Poland's territory extends across several geographical regions, between latitudes 49° and 55°
N, and longitudes 14° and 25° E. In the northwest is the Baltic seacoast, which extends from
the Bay of Pomerania to the Gulf of Gdańsk. This coast is marked by several spits, coastal
lakes (former bays that have been cut off from the sea), and dunes. The largely straight
coastline is indented by the Szczecin Lagoon, the Bay of Puck, and the Vistula Lagoon. The
centre and parts of the north lie within the North European Plain.
Rising gently above these lowlands is a geographical region comprising the four hilly
districts of moraines and moraine-dammed lakes formed during and after the Pleistocene ice
age. These lake districts are the Pomeranian Lake District, the Greater Polish Lake District,
the Kashubian Lake District, and the Masurian Lake District. The Masurian Lake District is
the largest of the four and covers much of northeastern Poland. The lake districts form part of
the Baltic Ridge, a series of moraine belts along the southern shore of the Baltic Sea.
South of the Northern European Lowlands lie the regions of Silesia and Masovia, which are
marked by broad ice-age river valleys. Farther south lies the Polish mountain region,
including the Sudetes, the Cracow-Częstochowa Upland, the Świętokrzyskie Mountains, and
the Carpathian Mountains, including the Beskids. The highest part of the Carpathians is the
Tatra Mountains, along Poland's southern border.
Across the Borderss
18
Polonia (en polaco Polska) —oficialmente,
la República de Polonia (Rzeczpospolita
Polska)— es un país ubicado en la porción oriental
de la Europa Central miembro de la Unión Europea. Limita
con Alemania al oeste; la República Checa y Eslovaquia al sur;
Ucrania, Bielorrusia y Lituania al este; y el mar Báltico y el óblast de
Kaliningrado, un exclave de Rusia, al norte. El territorio polaco comprende es su
porción más grande al norte parte de la gran llanura europea y abarca al sur territorios
montanos de los Sudetes, los Cárpatos y la Sierra de la Santa Cruz.
El estableciiento de un Estado polaco es frecuentemente identificado con la adopción
del cristianismo por su monarca Miecislao I en el 966, cuando el Estado cubría un territorio
similar a la Polonia moderna. El Reino de Polonia fue formado en 1025, y en 1569 cimentó
una larga asociación con el Gran Ducado de Lituania al firmar la Unión de Lublin, mediante
la cual se erigió la Mancomunidad Polaco-Lituana. La Mancomunidad colapsó en 1795, y el
territorio polaco fue repartido entre Rusia, Prusia y Austria. Polonia recobró su independencia
tras la Primera Guerra Mundial como la Segunda República Polaca, pero fue ocupada por la
Alemania nazi y la Unión Soviética al estallido de la Segunda Guerra Mundial en setiembre
de 1939. Polonia perdió más de seis millones de ciudadanos en la guerra y emergió como la
República Popular de Polonia bajo la influencia soviética.
Durante las Revoluciones de 1989, el gobierno comunista fue derrocado y luego sucedido por
lo que constitucionalmente se llama la Tercera República de Polonia. Políticamente, la
república es una Estado unitario subdividido en diecisés voivodatos (Województwo), miembro
de la Unión Europea desde el 2004.
En general, el suelo de Polonia es poco elevado formando en su mayor parte por el
Escudo Báltico y la Llanura
Sarmática, los Cárpatos polacos se
dividen en dos grandes bloques
alineados: el Beskides Oriental y el
Beskides Occidental. Al sudoeste del
país se encuentran los Sudetes. Al
norte se encuentran numerosos lagos
de origen glaciar. El principal río de
Polonia es el Vístula (en polaco:
Wisła), el Oder (en polaco: Odra) cruza por territorio polaco antes de fomar parte de la
frontera con Alemania. Por el norte Polonia limita con el Mar Báltico.
Polonia tiene un clima continental con una amplitud térmica anual que se acentúa conforme se
avanza hacia el este, donde pueden superar los 20 °C de diferencia. La temperatura media en
verano es de 15 a 25 °C, mientras que en invierno se sitúa por debajo de los 0 °C. Las lluvias,
que oscilan entre los 500 y los 600 mm anuales en las áreas occidentales, disminuyen hacia el
Across the Borderss
19
este y aumentan en las montañas del sur. La región más cálida es Baja Silesia y Pequeña
Polonia.
Entre la fauna las especies más representativas son la cigüeña blanca (Ciconia ciconia), el
lince europeo (Felix lynx), alce (Alces alces), lobo (Canis lupus), castor (castor fiber), águila
pomerana (Aquila pomarina), cascanueces (Nucifaga caryocatactes), garceta grande (Egretta
alba) y sobre todo el bisonte (Bison bonasus). Entre los Parques Nacionales destaca el de
Białowieża que cuenta con el último bosque vírgen o primario de Europa y el de Ojców que
es el más pequeño y antiguo de Polonia presentndo formaciones geomorfológicas únicas.
Gorlice
is a town in south eastern Poland with around 29,500
inhabitants (2008). It is situated south east of Kraków and south of Tarnów
between Jasło and Nowy Sącz in the Lesser Poland Voivodeship .
The Gorlice district, situated in the upper reaches of the Ropa
River, being a part of Beskid Niski and Pogórze, is still not
known enough, note entirely discovered region of Poland. It is
true thatn here the landscape is a synthesis of nature and
history. For centuries it used to be the border zone with the
great monarchy of Hungary. The Gorlice district‘s affiliation
to the Habsburg Monarchy found its reflection in the
architecture of the railway stations as well as many buildings
in our town. A vast chain of war commentaries, dating back to
the World War I, erected to commemorate the death of
soldiers killed in the great battle under Gorlice in May 1915, is another legacy of Imperial
royal monarchy.
The name of the Ropa river is connected with leakages of so called ‗olej skalny‘, that is
simply oil. It used to be the source of town‘s wealth. So called grease traders distributed the
oil and its products on both sides of the Carpathian mountains. A turning point came only
with the oil industry and history-making invention of the oil lamp by the local pharmacist,
Ignacy Łukasiewicz.
Across the Borderss
20
Gorlice is also a great place for tourists, who want to relax
in peaceful atmosphere
Our school
Our school is called Miejski Zespół Szkół nr 5
im ks Jana Twardowskiego. It is located near
the centre of the town. We have both primary
and junior high school in one building.
Together there are about 600 students at our
school. There are about 50 teachers who help
us to develop our talents and improve our
skills in many different areas.
Gorlice es una ciudad en el sureste de Polonia con una población de
unos 29,500 habitantes (2008). Está situada al sureste de Cracovia y al
sur de Tarnów entre Jaslo y Nowy Sącz en el Lesser Poland
Voivodeship.
Across the Borderss
21
El distrito de Gorlice, situado en las tierras altas del río Ropa formando parte de Beskid Niski
and Pogórze, no es aún muy conocido, de hecho es la región más desconocida de Polonia. Es
cierto decir que aquí el paisaje es una síntesis de la naturaleza y la historia. Durante siglos ha
sido la zona fronteriza con la gran monarquía húngara. La anexión del distrito de Gorlice a la
Monarquía de los Augsburgo se refleja en la arquitectura de las estaciones de ferrocarril y
otros muchos edificios de nuestra ciudad. También se suceden un buen número de
monumentos conmemorativos de la 1º Guerra Mundial, erigidos para rememorar la muerte de
los soldados caídos en la gran batalla de Gorlice en mayo de 1915, otro legado de la
Monarquía Imperial.
El nombre del río Ropa, viene de la divulgación del así llamado ―olej skalny‖, que es
simplemente aceite. Era la fuente de riqueza de la ciudad. Los comerciantes del aceite
distribuían el aceite y sus productos a ambos lados de los Cárpatos. El punto de inflexión tuvo
lugar en la industria del aceite con la histórica invención de la lámpara de petróleo a cargo de
un farmacéutico local, Ignacy Łukasiewicz.
Gorlice es un buen lugar para los turistas que quieren relajarse en una atmósfera tranquila.
Nuestro Centro
Nuestro centro se llama Miejski Zespół Szkół nr 5 im ks Jana Twardowskiego. Está situado
cerca del centro de la ciudad. Tenemos primaria y secundaria en un mismo edificio.
En total hay unos 600 alumnos en nuestro centro. Hay unos 50 profesores que nos ayudan a
desarrollar nuestras aptitudes y destrezas en las diferentes áreas.
Across the Borderss
22
EDUCATIONAL SYSTEMS
Spain
Romania
Portugal
Poland
3-5. All children go but it
is not compulsory.
3-6
Compulsory at the age
of 6
3-6
Not compulsory
3-6
Compulsory at the age
of 6
Primary
school
6- 12 Compulsory for all.
7-11
Compulsory
It is going to be
changed.
Next year all 6 year
old children will come
to primary school.
7-10
Compulsory
National exams
scoring for final
evaluation in the last
year
7-12
Compulsory
It is going to be
changed.
Next year all 6 year
old children will come
to primary school.
Junior high
school
ESO (Compulsory
Secondary Ed)
1st cycle 1º and 2º : 13-14
The same for all students.
ESO 2nd Cycle
3º and 4º:15-16
(They have optional
subjects)
Compulsory ed finishes at
16.
12-15
Compulsory
till a student is 18
years old
11-15
Compulsory
National exams
scoring for final
evaluation in the last
year
13-15
Compulsory
till a student is 18
years old
High school
17-18
1º and 2º year.
They have three kinds:
Science and Technology,
Social and Humanities and
Arts. (2 years for all)
16-19
Depending on the type
of school it lasts from
3 to 4 years
15-18
Not compulsory yet, it
will become in 2
years.
Compulsory national
exams to finish studies
and/to allow access to
university
16-19
Depending on the type
of school it lasts from
3 to 4 years
Higher
education
They can do High School
(bachillerato above) or
Vocational Training (2
years) in many different
fields: Economy, electrics,
computers...There are 2
levels: Basics or
Technician.
Two basic levels:
3 years to get
bachelor‘s degree
2 more years to get
Master‘s Degree
(According to
Bologna)
3 years to get
bachelor‘s degree
2 more years to get
Master‘s Degree
Two basic levels:
3 years to get
bachelor‘s degree
2 more years to get
Master‘s Degree
Kindergarten
Compulsory
state exams
Only ONE. University
Entrance. At the age of 18,
when they finsh
Bachillerato (High
School)if they want to go
to University.
At the age of 15
Students who choose
to go to university
have to pass a school
leaving exam called
BAC at the age of 1819
At the age of 10
At the age of 15
At the age of 18
At the age of 12
At the age of 15
Students who choose
to go to university
have to pass a school
leaving exam called
matura at the age of
18-19
Across the Borderss
23
A CURIOUS CUSTOM
When my Rumanian friend came to my home, she brought me a funny, decorated egg that
was typical in her country, above all, in Easter. Even thought in Spain there are decorated
eggs too, they aren‘t as original as the Rumanian ones and they aren‘t very traditional in my
country, so it was something that surprised me and that‘s the reason I conserve it with lot of
care.
This tradition began many years ago,
when the Catholic Church forbade
eating eggs during the Lent. Due to this
prohibition people had to paint the eggs
in different colors in order to
distinguish the fresh ones of the rest.
When the Easter started, everybody
took the eggs to the church, where they
were blessed, and finally people ate
them.
Nowadays, people decorate eggs just as
a tradition, but there are also
commercial interests because these eggs are bought by lots of tourists as an original souvenir
from Rumania.
The eggs are only decorated by women, who know different methods to create a special egg.
The most used method is the traditional one, which consists on removing the inside of the egg
and putting it into a bowl with water and salt. Then, you can start painting it, but you should
use the different colors in different phases. Eventually, you can use beeswax to make it shine.
The art of decorating eggs is handed down from mother to daughter and each year there is
more competition between women, who want to make the more original one.
Pilar Ruiz Carretero BT1ºB
Una curiosa tradición
Cuando estuvo
mi compañera de
intercambio de Rumanía me regaló un
curioso huevo pintado y decorado con
cuentas de collares. Ella me dijo que era
algo muy tradicional en su país, sobre
todo en semana santa. Aunque en
España también podemos ver algunos
huevos de este tipo durante dicha
época, no son tan originales como los
Across the Borderss
24
de Rumanía y no es algo muy tradicional aquí, por eso me llamó mucho la atención y lo
conservo con mucho cuidado.
Esta tradición comenzó hace mucho tiempo, cuando la iglesia prohibió consumir huevos
durante la cuaresma. Esto hizo que las personas comenzaran a pintar los huevos para
diferenciarlos de los más frescos y, una vez llegada la Pascua, los llevaban a la iglesia para
que fueran bendecidos y finalmente los rompían y se los comían.
Actualmente los huevos se decoran simplemente por tradición y también tienen un fin
comercial, ya que son de un gran atractivo para los turistas que quieren llevarse un recuerdo
de Rumanía.
Las encargadas de decorar estos huevos son las mujeres, quienes siguen diferentes técnicas.
La técnica tradicional consiste en vaciar los huevos y dejarlos en sal y agua, después se puede
comenzar a pintarlos pero hay que hacerlo en varias fases, separando los diferentes colores
que vayan a ser utilizados. Las pinturas que se usan son colores naturales y cera de abejas
para que brillen.
Esta tradición se transmite de generación en generación, de madres a hijas y existe una gran
competencia entre las mujeres para ver quien decora mejor los huevos o quien es la más
original. Sin duda, hay que tener una gran habilidad y paciencia para realizar este trabajo pero
el resultado merece la pena.
Pilar Ruiz Carretero BT1ºB
Across the Borderss
25
MY ADVENTURE IN PORTUGAL
I will start my story with the trip to Portugal. It was a pretty quiet one, but became strange
when we climbed the stairs of the plain. Since that was my first flight I was nervous but I tried
to handle the situation. After all the thrill, we have arrived in Madrid. The city was
fascinating.
Unfortunately, we had not enough time to admire it, we had to hurry to get the bus to Badajoz.
Finally we have arrived to Elvas, a city situated at 13 km west from the Spanish-Portuguese
border.
First we have met our friends and we ate together in a restaurant- peru com cogumelos – I
think it‘s turkey with mushrooms.
The next days were wonderful: we went in classes. The classes are different: a class takes 90
minutes and breaks have 30. We have made a lot of friends and I had the luck to meet, in a
volleyball class, a girl from Kishnev, Moldavia and we talked a lot. It was pretty exciting for
me to find a girl that speaks your language in a faraway land.
I liked the classes because there is a very close relationship between students and teachers,
everything was very relaxing.
The first evening spent at my host friend, Ritha, was unforgettable. We talked a lot and after
that evening, when we had dinner together, I had the impression that I know her better than
she does. We felt very close.
Next day we went in a splendid trip to Evora. It is actually a kind of citadel and my eyes were
opened wide. It was wonderful. Next to it, there has been once the biggest artificial lake in
Europe.
We have been in shops with specific merchandise and at the temple of the goddess Diana.
We had the chance to know the country, the people.
They are a very calm people, with a rich history and beautiful sites. I would like to live in
Portugal.
The friend and their families were very kind and we felt as we were their own children. I hope
I can make them feel the same when they will come to Romania.
We will be friends for life.
In the end, the whole trip was a very beautiful one and we learned a lot of things.. We noticed
the cultural differences but they are people just like us.
I need a lot of pages to describe all the experiences and feelings. I want to thank to my
teachers for this opportunity.
by Maria Caraghiulea
Across the Borderss
26
MI AVENTURA EN PORTUGAL
Empezaré mi historia del viaje a Portugal. Era todo muy tranquilo pero se volvió extraño
cuando comenzamos a subir las escaleras del avión. Era mi primer viaje, yo estaba nerviosa
pero intenté sobreponerme a la situación. Después de todo el agobio, llegamos a Madrid. La
ciudad era fascinante. Desgraciadamente, no tuvimos tiempo de admirarla, tuvimos que salir
corriendo para coger el autobús para
Badajoz.
Finalmente llegamos a Elvas, una
ciudad situada al oeste, a 13 Km de la
frontera entre España y Portugal.
Primero, nos encontramos con
nuestros amigos y luego comimos
todos juntos en un restaurante- peru
com cogumelos- creo que es pavo con
champiñones.
Los
días
siguientes
fueron
maravillosos. Estuvimos en las clases. Las clases son diferentes. Una clase dura 90 minutos, y
los recreos duran 30. Hicimos muchos amigos y tuve la suerte de conocer en la clase de
volleyball a una chica de Kishnev, Moldavia. Fue increíble para mi, encontrar a una chica que
hablaba mi lengua tan, tan lejos.
Me gustaron mucho las clases porque hay una relación muy cercana entre profesores y
alumnos, todo era muy relajado.
La primera tarde que pase con Rita, la chica que me acogía fue inolvidable. Hablamos un
montón, y después en la cena ya sentía que la conocía mucho más de lo que realmente podía
ser. Nos sentíamos muy cercanas.
Al día siguiente fuimos a un estupendo viaje a Évora. Es una especie de fortaleza, y mis ojos
se abrieron de par en par. Fue maravilloso. Cerca de aquí está el pantano más grande de
Europa.
Anduvimos por las tiendas y vimos el
templo de la diosa Diana.
Tuvimos así la oportunidad de conocer el
país, sus gentes.
Son una gente muy tranquila, con una
historia muy rica y lugares maravillosos.
Me gustaría vivir en Portugal.
Nuestros amigos y sus familias fueron
muy amables y nos sentimos como si
fuéramos sus propios hijos. Espero que
Across the Borderss
27
podamos hacerles sentir lo mismo cuando ellos vengan a Rumanía.
Seremos amigos para toda la vida.
Al final, todo en el viaje fue estupendo y aprendimos un montón de cosas. Sí que notamos
esas diferencias culturales, pero son gente, igual que nosotros.
Necesitaría un montón de páginas para describir todos los sentimientos y experiencias. Quiero
agradecer a mis profesores por haberme dado esta oportunidad.
( por María Caraghiulea)
STUDENTS’ DIARIES- TRIP TO POLAND
Mobility Exchange Programmes are known for the rewarding experience of learning from
people with different backgrounds while developing a project and a partnership.
The Portuguese Secondary School of Elvas has embraced the challenge to go ―beyond borders
and frontiers‖ and for two years has
selected around twenty students who
accepted the invitation of enrolling in
such an adventure. It all started at
their local school where they were
hosts and suddenly had to look after a
foreign student. Later, they also had to
carry out small research tasks in order
to accomplish some aims that teachers
had set: from creating bookmarks to
logos, from architectonic barriers
studies to school polls, students are asked to reveal their different skills in the Comenius
project.
Although teachers did their best to prepare students for mobilities, there‘s nothing like being
fully involved and immersed in a culture to realize its benefits and learn on our own. That was
the case of some students that went to Poland. They were extremely excited about the trip,
they did some basic research on the web and they even had some extra lessons but all that
wasn‘t enough. When leaving Portugal, staying at foreign families without relatives or
teachers was their first concern.
As Cátia wrote later, I must confess I was a little bit worried about how I would be received,
but then I was quite happy to be treated like a real family member. Moreover, the welcoming
families caused a very positive impression on our students who for the first time in their lives
had to use their linguistic skills in a real social environment in order to communicate
effectively. Rita and Maria Amália pointed out families as the most cherished and rewarding
aspect of the mobility. Marta added to this fact how odd it was in the beginning to get used to
Across the Borderss
28
the Polish daily routine and how good she felt while doing it. As Duarte said, ―At night, I was
home where we could share ideas, learn and teach many realities about the two countries‖. So
in the morning they used to give a self-proud feedback to teachers of how they were
managing to talk to families and peers.
All teams were aware of how intimidating it can for teens to host and be hosted so the
students‘ first impressions were always commented among partners. The expected Comenius
spirit was summarized when we arrived
at Gorlice‘s school: ―It was the first day
that I would contact directly with other
students. I was anxious but not nervous. I
thought there was no reason for being
nervous, because, like me, they most
likely would be afraid of saying some
nonsense. As such, it would be best to
seize the moment, giving the best of me,
knowing I could count on the help of
others to hold a conversation.‖
That‘s why by the end of the mobility in
Poland all Portuguese students were feeling more confident about themselves and most of all,
by realizing the potential of getting to know another culture from within, more prompt to deal
with different realities and overcame stereotypes.
―During the return trip, I made a compact of the entire week and I realized that I‘ve grown a
lot in these few days. I met another culture, other people, other ways of living, and I realized
that, despite the linguistic and cultural differences, the similarities between people can also be
numerous.‖
If learning and communicating became easier during the week, leisure opportunities
set the mood for open-hearted activities. Polish students organized themselves to show the
best of their town and how they spend their free time. Bowling, shopping and fast food
restaurants seemed to make the wonders of any teen, anywhere. Everyday there were news
about their find outs. Here some comments: ―food has a slightly spicy seasoning‖; ―the first
big difference, night falls at 16 hours‖; ―they are so quiet in the classrooms‖ or ―I‘m
impressed by the way classes are run‖.
Apart from these activities, the school trip to Zakopane was also a landmark for the
Portuguese team of students who seem to share an underestimated notion of the importance of
Portugal and its traditions throughout the world, especially as far as Fátima is concerned.
They promptly expressed their emotions while visiting the Church and left messages on a
mailbox. As they clearly understood what was being told by the stained-glass windows, they
felt humble and touched towards the similarities of sacrifice of two different peoples: the
Polish example they were facing and the Portuguese historical background they‘ve been told
Across the Borderss
29
ever since. According to the our pupils, the Polish effort to build the church was seriously
taken as an example of faith ―The moment that most stirred my emotions, due to see what
faith can lead people to do, was when we visited the church that was built as an expression of
gratitude to Our Lady of Fatima‖, said Cátia.
It is worth mentioning the
amount and diversity of people
gravitating around this program.
Not only students, parents and
schools but also educational and
political representatives and
technicians, such as the town hall
and the culture and educational
agents, as well as local entities,
museums, local newspapers and
TV stations, etc… This clearly
highlights the impact of this
project and led our students to
reflect upon the similarities and differences of educational systems of each Comenius partner:
Spain, Romania, Poland and Portugal. ―On Thursday I found out about education in Poland,
and I had to explain how things were in my country [Portugal]. But I could also see the
differences between the Portuguese and Polish schools, because all the rooms still had a cross
of Christ and a country‘s flag.‖ Another pupil, Maria Amália, once said that she probably
wouldn‘t cope with Polish school system simply because it was so different from what she
was used to.
In a nutshell, there was something that made it all worthwhile... all students were
attuned to understand the importance of studying and living abroad to develop their
citizenship and knowledge of the world so they were very enthusiastic about sharing this
experience with their local kith and kin. So thanks to the Comenius project and to the warm
reception of the Polish team some even asked for help to enrol in an Erasmus programme as
soon as possible... in Poland.
This article was written based on comments of students‘ diaries of the mobility to
Poland, November 2010.
Los Programas de Movilidad se conocen por la inolvidable experiencia de aprender a través
de personas de distintos lugares que desarrollan un proyecto común.
El Instituto de Enseñanza Secundaria de Elvas abrazó este desafío de ir ―más allá de los
límites y fronteras‖ y durante dos años seleccionó alrededor de veinte estudiantes que
aceptaron la invitación de vivir esta aventura. Todo empezó en su instituto cuando fueron los
anfitriones y de repente tenían que proteger y apoyar un estudiante extranjero. Eso implicaba,
Across the Borderss
30
los alumnos tuvieron que realizar pequeña tareas de investigación con el fin de lograr alcanzar
algunos objetivos definidos por los profesores: desde la elaboración de marca páginas a la
creación del logotipo del proyecto; desde un estudio sobre los obstáculos arquitectónicos del
pueblo a encuestas de opinión en el centro, en todo esto les fue solicitados a los estudiantes
que enseñaran distintas competencias a lo largo del proyecto.
Aunque los profesores hayan hecho lo mejor por preparar a nuestros alumnos para las
movilidades, no hay nada como estar allí y vivirlo, sumergidos en una cultura que les hará
desenvolverse por ellos mismos. Eso fue el caso de los alumnos que se desplazaron a Polonia.
Ellos estaban muy excitados con el viaje, por eso hicieron algunas búsquedas en internet y
tuvieron algunas clases extras, pero todo esto no fue suficiente. Cuando ellos dejaron atrás
Portugal y se alojaron en las casas de las familias de acogida, sin tener a sus familias o
profesores fue su principal preocupación.
Tal como escribió Cátia más tarde, ―Yo debo confesar que me preocupó un poco la
forma cómo me iban a recibir, pero después me encantó haber sido tratada como si fuera una
más de la familia.‖ En la mayoría de los casos, la bienvenida que les prepararon las familias
anfitrionas a los alumnos fue muy positiva para nuestros estudiantes que por primera vez en
sus vidas tuvieron que poner en práctica sus conocimientos lingüísticos en un ambiente
auténtico de comunicación. Rita y Maria señalaron las familias anfitrionas como el mejor
recuerdo de esta experiencia de movilidad. Marta añadió a este hecho lo raro que fue al
principio acostumbrarse a la rutina de los polacos y lo bien que se sintió cuando lo hacía.
Igual que dijo Duarte, ―Por la noche, yo estaba en casa y podía compartir experiencias,
aprender y enseñar muchas cosas de los dos países.‖ Entonces, todos los días por la mañana
los alumnos solían contarles a los profesores cómo se desenvolvieron para expresarse y hablar
con las familias y compañeros.
Todos los equipos tenían conciencia de que para estos jóvenes ser anfitrión o huésped
sería algo que les podría causar algún incómodo, por eso las primeras experiencias siempre las
comentaban unos con los demás. El espíritu del Comenius se manifestó cuando ellos llegaron
al Instituto de Gorlice: ―Fue el primer día en el que establecí contacto directo con otros
estudiantes. Estaba ansiosa por llegar, no nerviosa. Yo pienso que no hay motivos para estar
nervioso, porque, igual que yo, ellos también tendrán algo de miedo en decir alguna tontería.
Por eso, sería adecuado coger el momento y dar lo mejor de mí, teniendo siempre en cuenta
que podría contar con los demás con el fin de poder entablar una conversación.‖
Fue al final de la movilidad en Polonia cuando los alumnos portugueses comenzaron a
tener más confianza en ellos mismos, sobre todo al darse cuenta de la importancia de conocer
más de cerca una cultura que no sea la suya, se sintieron a la vez más preparados en lidiar con
otras realidades y también sobrepasar algunos estereotipos.
―En el viaje de regreso, reflexioné sobre toda esa semana y llegué a la conclusión de que
maduré mucho en esta pequeña semana. Yo conocí otra cultura, otras personas, otras maneras
Across the Borderss
31
de vivir, y comprendí que a excepción de las diferencias lingüísticas y culturales, las
similitudes entre las personas son también bastantes.‖
Si aprender y comunicar se volvió en algo accesible durante toda la semana, las
oportunidades de ocio permitieron realizar actividades que no estaban previstas en el
programa. Los alumnos polacos se organizaban para enseñarnos lo mejor de su pueblo y las
formas cómo gastaban su tiempo de ocio. Jugar a la bolera, ir de compras y comer comida
basura parece que es la mejor forma de pasar el tiempo de cualquier adolescente. Todos los
días compartían sus descubiertas. Aquí están algunos comentarios: ―la comida tiene un sabor
un poco picante‖; ―la primera grande diferencia es que anochece a las cuatro de la tarde‖;
―ellos están tan callados en las clases‖ o ―estoy impresionado con la forma cómo están
organizadas y son concretadas las clases‖.
Además de estas actividades, la excursión a Zakopane fue un punto de relieve para el equipo
portugués de estudiantes que parecía tener una idea subvalorada de la importancia de Portugal
y sus tradiciones en el mundo, sobre todo en lo que concierne a la Virgen de Fátima.
Nuestros alumnos rápidamente expresaron sus emociones mientras visitaban la iglesia y
dejaban sus mensajes en un buzón.
Como ellos comprendían lo que estaba representado en los cristales, se sintieron humildes y
conmovidos por las semejanzas de sacrificio de dos culturas distintas: según los alumnos, el
esfuerzo de los polacos en construir la iglesia fue sentido como un ejemplo de fe, ―El
momento más emotivo, fue darme cuenta lo que la fe puede hacer con las personas, cuando
nosotros visitamos la iglesia que fue construida como agradecimiento a la Virgen de Fátima‖,
dijo Cátia.
Merece la pena referir la cantidad de gente involucrada en este programa. No sólo los
estudiantes, padres y centros de enseñanza, sino también los representantes y agentes de la
política y de la educación tales como el alcalde, consejeros de la cultura y educación, también
las instituciones locales, museos, periódicos de la zona y canales de televisión, etc… Esto
demuestra el impacto de este proyecto y permite que nuestros estudiantes reflexionen sobre
las similitudes y diferencias de los sistemas de educación de cada uno de los países que
abarcaron este proyecto: España, Rumanía, Polonia y Portugal. ―El jueves nos enteramos de
cómo funciona el sistema educativo de Polonia y tuve que explicar cómo funcionaba en mi
país (Portugal). Pero, también pude descubrir las diferencias entres los centros portugueses y
polacos, porque todos las aulas seguían teniendo una Cruz de Cristo y la bandera del país.
Una de las estudiantes, Maria Amália, en un momento dijo que probablemente no se adaptaría
al sistema educativo polaco por ser demasiado distinto del al que estaba acostumbrada.
En conclusión hubo algo que hizo que todo mereciera la pena, todos los alumnos compartían
la opinión que es importante estudiar y vivir en el extranjero para desarrollar la competencia
de la ciudadanía y el conocimiento sobre el mundo, entonces ellos estaban deseando
compartir esta experiencia con sus amigos y familiares. Por todo esto, gracias al proyecto
Across the Borderss
32
Comenius y a la maravillosa recepción del equipo polaco, algunos incluso pidieron ayuda
para apuntarse en proyectos como el Erasmus… en Polonia lo antes posible.
Este artículo se escribió teniendo en cuenta los comentarios de los diarios de viaje de los
estudiantes, en noviembre 2010.
This article was written based on comments of students’ diaries.
OUR VISIT TO SPAIN
Last year me and 3 of my friends
were on a fantastic journey to Spain,
organized by the Comenius Project and
teachers from both schools in Poland and
Spain. It was really wonderful for us.
We met fantastic people, saw new places
and learn something about other cultures.
It was very exciting adventure.
But first very unpleasant surprise was
waiting for us – the same day as our
departure the plane of Polish president had
a crash and a lot of Polish politics and famous people from social scene died.
We also had problems with our flight because the volcano in the Iceland erupted and the
smoke and ashes were spreading above the Europe.
When we finally arrived to Madrid we were very happy, but also very tired. We stayed in
Madrid for some time and we had a chance to discover the city. We really enjoyed it.
Across the Borderss
33
After Madrid we went to Zafra. Our host
families who welcomed us were very polite
and cheerful, they were taking care of us
like as the members of their own families.
They‘ve done everything to make us
comfortable.
I think that the hardest part for them was to
deal with our food habits. We were really
very pleased to stay with those people.
Our families and teachers took us for trips
to attractive places like national parks and
ancient city Merida.
We also saw Zafra – it‘s little but beautiful
town, it has got unique atmosphere and
peaceful climate. We participated in a
meeting with a major of the town too, and
we had some time for shopping.
This week was full of experiences that me
and my friends will always remember.
I will remember fantastic people, beautiful places and friendly atmosphere.
By Aleksandra Szuwalska
NUESTRA VISITA A ESPAÑA
El año pasado tres amigas y yo hicimos un fantástico viaje a España, organizado por el
Proyecto Comenius y los profesores de los centros en España y Polonia. Fue realmente
maravilloso para nosotras. Conocimos
a gente estupenda, vimos sitios nuevos
y aprendimos sobre otras culturas. Fue una
aventura emocionante.
Aunque al principio de todo, una
desagradable sorpresa nos esperaba, el
mismo día de nuestra salida, el avión en el
que viajaba el Presidente de Polonia sufrió
un accidente y un importante grupo de
políticos y personas importantes del país
murieron.
Además tuvimos problemas con nuestro vuelo porque el famoso volcán de Islandia entró en
erupción y el humo y las cenizas se extendían por toda Europa.
Across the Borderss
34
Cuando finalmente llegamos a Madrid estábamos muy contentas pero también muy cansadas.
Estuvimos un tiempo en Madrid y así tuvimos la oportunidad de conocer la ciudad.
Lo disfrutamos de verdad.
Después de Madrid fuimos a Zafra.
Nuestras familias de acogida que nos
recibieron y dieron la bienvenida, eran
muy educados y alegres, y nos
cuidaron como si fuéramos miembros
de sus propias familias. Hicieron todo
lo posible para hacernos sentir
cómodas. Creo que lo más difícil para
ellos fue el tema de nuestras
costumbres con las comidas. Nosotras
estábamos encantadas de verdad de
estar con esta gente.
Nuestras familias y profesores nos llevaron de excursión a sitios preciosos como parques
naturales, o a la antigua ciudad romana de Mérida. También visitamos y conocimos Zafra, es
una ciudad pequeña pero bonita, con su ambiente tranquilo tan agradable. Participamos en
una reunión con el Alcalde en el ayuntamiento de la cuidad, y también tuvimos tiempo para
hacer nuestras compras.
Fue una semana llena de experiencias que mis amigas y yo recordaremos siempre. Recordaré
a una gente fantástica, unos lugares preciosos y un ambiente genial.
Aleksandra Szuwalska
Being an immingrant in Europe.
Students from Portugal decided to gather some opinions about the situation of
immigrants in Europe, they interviewed many people, here are some of the responses they got.
To see the full text visit our website: http://www.mzs5.gorlice.pl/. It is really worth reading.
Anca, 16 años, romena en Portugal
“En 28 de junio de 2005 dejé Rumanía acompañada de mi padre y mis dos hermanos.
Dejé el Mar Negro y llegué al océano Atlántico. Cuando llegué a Portugal me parecía todo
extraño, no entendía nada de lo que decían a mi alrededor. En los primeros días de cole fue
todo muy difícil, pero con la ayuda de los profesores y compañeros empecé a descifrar la
lengua portuguesa. Aquí conocí a personas fantásticas y comprensivas, que me ayudaron a
integrarme en la comunidad portuguesa.
Hice grandes amistades, que hicieron sentirme como si estuviese en casa.”
Across the Borderss
35
Anca, 16 years, a Romanian in Portugal
“On 28th June 2005 I left Romania with my father and my two brothers. I had left the Black
Sea behind and I got to the Atlantic Ocean. When I arrived to Portugal everything seemed so
strange, I couldn’t understand what people around me were saying. My first days at school
were very difficult, but with the help of teachers and colleagues I started understanding
Portuguese language. I met fantastic and nice people here that helped me fitting in to
Portuguese community. I made great friendships that made me feel as if I were at home.”
Javier Valiño Alamancos, 36 años, español en Inglaterra
“Fue una experiencia dura para mí, dado que al principio no hablaba apenas inglés, me fui a
trabajar a un restaurante en el norte de London, a media hora en metro del centro, vivía en
una casa pagada por el restaurante junto con otros compañeros que trabajaban conmigo.
Había sudafricanos, australianos, portugueses y algún otro español. El trabajo en el
restaurante era duro, eran 6 días a la semana, con un día libre rotatorio. El sueldo a parte de
las comidas, los días de trabajo y del alojamiento venía a ser unos 1000 euros al mes (era el
año 2003). Lo más complicado a parte de la dureza del trabajo allí, es conseguir abrir una
cuenta en el banco, dado que necesitas tener una dirección donde vivir y para eso es
necesario tener un contrato de trabajo, y aun así los bancos son bastante reticentes. Los
ingleses en general tampoco son demasiado simpáticos, hay de todo, pero los que trabajan en
los servicios públicos, tipo el metro, correos, etc., son bastante desagradables. (…)
Destacaría sobre todo lo organizado que es todo, lo lugares bonitos para visitar y la riqueza
cultural. En el otro lado de la balanza, decir que sus gentes no son demasiado acogedores, y
el clima y la comida tampoco me gustaron.”
Javier Valiño Alamancos, 36 years old, a Spanish in England
“It was a very hard experience for me, because in the beginning I hardly spoke English, I was
working at a restaurant in the north of London, just half an hour from downtown, and I lived
with my fellow workers in a place rented by the restaurant. There were South African,
Australian, Portuguese and one or two Spanish. The restaurant’ chores were very hard, six
days a week, and one flexible day off. The payment (not including food), the working days
and the accommodation were approximately 1000 euros a month (in 2003). Besides the
difficulties at work, what was difficult to do was opening a bank account because you need a
permanent address and to get it you must have a work permit, and the banks would still be
cautious about it.Generally speaking, the British aren’t very nice, there are all kinds of
people, but the ones working at public services, underground, post office, et cetera can be
unpleasant. (…)
I have to highlight the way they organize everything, the beautiful places to visit and the
cultural richness. On the other side of the coin, we have to mention that its inhabitants aren’t
too friendly, and I also didn’t like the food and the weather”
Across the Borderss
36

Documentos relacionados