Ángeles Guardianesen Poughkeepsie
Transcripción
Ángeles Guardianesen Poughkeepsie
Vol. VII, número 2, marzo de 2010 La Voz Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson La Iniciativa Mérida. Parte I Ángeles Guardianes en Poughkeepsie Presencia hispana en los Óscars Nilda Callañaupa, la mujer del telar 10 consejos de último minuto para declarar impuestos Preguntas y respuestas sobre el Censo Juegos, Día de la Mujer, verso, cuento, recursos ¡y mucho más! La Voz 1. Editorial Mujer en Primavera Por Mariel Fiori 12. Juegos La sombra de la nieve Por Japheth Wood 2. Testimonio Una historia inspiradora desde Perú Nilda Callañaupa, la mujer del telar Por Arthur Holland 13. Juegos 8 de marzo- Día de la Mujer Por María Cristina Brusca 3. Buen gusto Presencia hispana en los Premios Óscar 2010 Por Ksenija Strbac 4. Actualidad Ángeles Guardianes Por Juve Santiago Méndez 5. Recursos SPEAK English Programa gratuito en Dutchess y Ulster 6. Actualidad Estados Unidos no puede ganar la guerra contra las drogas en México La Iniciativa Mérida. Parte I Por Katharina Kempf 8. Versos Cuatro Cantos Por Pablo Helguera 10. Cuento CAMINO DE LA FLECHA Cuento para niños Por Robinson David Martínez La Voz es una publicación independiente sin fines de lucro que depende de su ayuda para seguir existiendo. Su contribución, por pequeña que sea, nos ayuda mucho y lo reconoceremos. Envíe sus donaciones o escríbanos para mayor información: [email protected] 14. Columna legal Diez consejos de último minuto para declarar impuestos Preguntas y respuestas sobre el Censo 15. Vida saludable Haga una cita para donar sangre hoy Por el Dr. Michael Caldwell 16. Guía de recursos 18. Suplemento educativo Talking to the school guidance counselor/ Conversando con el orientador escolar.Applying for college./ Postulando para la universidad. Por Kate Grim-Feinberg AGRADECIMIENTOS La Voz agradece las generosas contribuciones de: LA VOZ Fundada en 2004 por Mariel Fiori y Emily Schmall Bard College, PO Box 5000 Annandale-on-Hudson, NY 12504 Fax (845) 758-7018 Tel. (845) 758-6822 ext. 3759 STAFF Directora Mariel Fiori Asistentes Kewing Sánchez Deborah Suárez Redactores María Cristina Brusca Pablo Helguera Arthur Holland Katharina Kempf Robinson David Martínez Juve Santiago Méndez Ksenija Strbac Japheth Wood Colaboradores Dr. Michael Caldwell Kate Grim-Feinberg Fotos e Ilustraciones Pablo Helguera, tapa, 9 Pilar Roca, 10 Alice Provensen, 13 Katharina Kempf, 6 Grupo Santander Bard College* Episcopal Church Mid-Hudson Executive Committee Northeast Dutchess Fund/BTCF Dutchess County Arts Council Ulster Savings Bank Visite la página de La Voz: http://lavoz.bard.edu *Presidente Leon Botstein, TLS, LAIS, Dean of Students, Office of Multicultural Affairs, LL Division, MLP y LASO Esperamos recibir sus comentarios, sugerencias y colaboraciones en: [email protected] Sin su apoyo, La Voz no sería posible. Diseño y diagramación Pilar Roca Requena EDITORIAL Mujer en primavera Bienvenidos a la revista La Voz de marzo. Con el comienzo de la primavera, también en este mes celebramos el Mes Nacional de la Historia de la Mujer en los Estados Unidos. Todo comenzó el 8 de marzo de 1857, cuando mujeres trabajadoras de las fábricas, del sindicato de costureras del Lower East Side, en New York, organizaron una marcha que reclamaba una jornada laboral de sólo 10 horas. Ana María Portugal, de ISIS Internacional, explica que “la historia del 8 de marzo está cruzada por situaciones y hechos que muestran un escenario más complejo y rico en acontecimientos marcados por la Primera Guerra Mundial, la Revolución Rusa, la lucha por el sufragio femenino, las pugnas entre socialistas y sufragistas, y el creciente auge del sindicalismo femenino durante las primeras décadas del siglo XX en Europa, Estados Unidos y Latinoamérica”. El Día Internacional de la Mujer fue observado por primera vez en 1909 y en 1975 la ONU le dio reconocimiento oficial. No fue hasta 1981 que el Congreso de Estados Unidos aprobó una resolución según la cual se establecía la Semana Nacional de la Historia de la Mujer. En 1987, el Congreso amplió esta semana a un mes de celebración y desde entonces ha autorizado la resolución todos los años junto con una proclama presidencial que declara el mes de marzo Mes de la Historia de la Mujer. Según la Oficina del Censo de Estados Unidos, las mujeres representamos el 50,7 por ciento de la población del país (hay 154,7 millones de mujeres y 150,6 millones de hombres). Las mujeres son propietarias del 28 por ciento de las empresas no agrícolas de Estados Unidos. Por cada dólar que ganan los hombres, las mujeres ganamos sólo 77,5 centavos. Como se ve, a pesar de los avances, todavía queda mucho por qué luchar. En La Voz celebramos la primavera y el mes de la mujer con la historia inspiradora de Nilda Callañaupa, emprendedora y tejedora de telar del Perú que trabaja para mantener viva esa tradición cultural. También con una mini entrevista con Alice Provensen, octogenaria creadora de libros para niños. El artista mexicano Pablo Helguera nos regala cuatro poemas inéditos y dos de sus obras recientes (una está en la tapa de La Voz de marzo, no tiene título, pero tiene mujeres trabajando); mientras que nuestro escritor de cabecera, el colombiano Robinson David Martínez, nos presenta un cuento para niños. Además de muchos recursos que puede encontrar en el Valle del Hudson, como clases gratis de inglés, consejos para declarar impuestos, o información básica de por qué es tan importante hacer contar en el censo, en La Voz hay actualidad. Desde la presencia hispana en los Premios Óscar de estos años (ojalá que alguna de las películas latinoamericanas ganen), los Ángeles Guardianes de Poughkeepsie, hasta el posible fracaso del Plan Mérida en la guerra contra el narcotráfico, en La Voz hay espacio para mucho más. ¿Qué temas le gustaría que tratáramos en los próximos meses? Escríbanos a HYPERLINK “mailto:[email protected]” escribalavoz@yahoo. com con sus sugerencias. ¡Feliz Mes de la Mujer y Feliz Primavera! Visite la página Web de Mariel Fiori, Directora La Voz http://lavoz.bard.edu Una historia inspiradora desde Nilda Callañaupa, la mujer del telar Por Arthur Holland El impresionante desarrollo económico que ha vivido Perú durante la última década ha sido acompañado por una seria realidad: el olvido, o incluso el rechazo a las tradiciones y convenciones que por siglos han definido la cultura de la sociedad. Entre la modernización y la urbanización, las culturas pueden, simplemente, desaparecer. Una de las tradiciones más antiguas y frágiles del Perú es la de los textiles. Los textiles narran historias, transmiten sabiduría, y definen toda una manera de ver el mundo. Alguien que lucha para contrarrestar esta tragedia es Nilda Callañaupa Alvarez. Aquí la historia de su trabajo y de la enorme influencia que ha tenido en el mundo de los textiles peruanos. tratado académico del tema en la zona. Nilda hizo varias visitas a los Estados Unidos, pero siempre retuvo la humildad de mantener su ideología, identidad y carácter absolutamente fiel a la pequeña comunidad en la que se formó, a su filosofía de sostenibilidad cultural. En 1996 fundó el Centro de Textiles Tradicionales de Cusco, una organización Nilda nació en 1960 en la comunidad sin ánimo de lucro con la misión de de Chinchero, a unas 20 millas de la conservar y promover la tradición de ciudad de Cusco y aprendió de su textiles de Perú. Este proyecto ha sido madre las tradiciones del arte del un éxito impresionante. Ha crecido para tejido. Durante siglos, el pueblo de incorporar nueve comunidades de la zona. Chinchero fue reconocido por sus El trabajo del centro consiste en grabar textiles de alta calidad. Pero Nilda las técnicas de tejido que hasta ahora observó que su generación no estaba habían existido únicamente en la memoria aprendiendo de la misma manera de los tejedores, ofrecer talleres para que las docenas de generaciones enseñar antiguas técnicas a una nueva anteriores, y reconoció que esta tradición generación de tejedores, y ofrecerles la tan única estaba en riesgo mortal. oportunidad de vender sus productos. En esa época, un miembro del En este último punto reside lo más equipo arqueológico de Harvard, Ed revolucionario e impactante del proyecto. Franquemont, estaba estudiando la La razón principal por la que la tradición tradición que Nilda veía desaparecer. de textiles se fue perdiendo es que en la El profesor Frenquemont reconoció el economía moderna el tejido no ofrece una impresionante talento de Nilda y organizó fuente de sustento económico. Nilda lo ha una visita a NY para que ofreciera una cambiado, y como resultado se ha visto demostración de tejido al American una drástica expansión en la fabricación Indian Art Gallery. Con tan solo 18 manual de textiles tradicionales en toda la años, Nilda, en ese momento, decidió zona. conservar las tradiciones de textiles El proyecto más reciente y ambicioso del de Perú. Nilda siguió trabajando con el centro ha sido el convocar un encuentro profesor Franquemont, desarrollando de tejedores de todas las Américas en 2 lo que muchos consideran el primer la ciudad de Cusco para octubre de testimonio Perú 2010 para fomentar una comunidad internacional de tejedores, y exportar el modelo del CTTC a otras comunidades donde el tejido corre el mismo riesgo. El CTTC ha sido todo un éxito no sólo porque ha cambiado lo que parecía un destino inevitable de los tejidos, pero también porque ofrece un modelo practicable para cualquier otro país en riesgo de perder una tradición de artefactos. En el centro de este increíble proyecto está Nilda. Su trabajo no sólo ha resultado en un cambio tangible en el desarrollo cultural de Perú, también ha servido de gran fuente de inspiración para las mujeres del país y el continente. Cuando le pregunté sobre el impacto que ha tenido sobre las mujeres de su comunidad, su respuesta fue característicamente humilde: “no tengo que responder esto yo misma, pero sí se ven los resultados”. COMO CITA: Nilda es un ejemplo estelar de cómo las mujeres de Latinoamérica pueden lograr el éxito, sea en los negocios, la organización social, o el desarrollo sostenible (o en los tres, como es su caso), sin comprometer sus identidades ni sus patrimonios. Si seguimos el ejemplo de Nilda Callañaupa, podemos forjar un futuro más igualitario, sostenible y creíble para nuestro continente. Para más información sobre el CTTC, visite www.textilescusco.org/cttc Presencia hispana en los Premios Óscar 2010 Tanto actores como directores hispanos han estado presentes en los famosos premios americanos del cine desde 1950, cuando el portorriqueño José Ferrer ganó el Óscar al mejor actor por su papel en Cyrano de Bergerac. Sin embargo, podemos observar que no fue hasta el año 2000 que los hispanos comenzaron a tener peso en los Óscar. Por Ksenija Strbac Desde Benicio del Toro hasta Penélope Cruz, pasando por Salma Hayek o más recientemente Javier Bardem, sin olvidar a Pedro Almodóvar, las raíces hispanas se han asentado en la renombrada ceremonia. Si bien podría afirmarse que la mayoría de los galardonados son centroamericanos, mejicanos o españoles, por lo menos se ha observado un incremento en las nominaciones hispanas que podemos considerar un progreso. El secreto de sus ojos En El secreto de sus ojos, el director argentino Juan José Campanella, que ha sido nominado a los Óscar previamente, presenta la historia de un crimen desde el punto de vista de Benjamín Espósito, trabajador en un juzgado penal con sede en Buenos Aires. Benjamín acude a la ello que se presenta como una posible triunfadora a los premios de la Academia. Ambas películas son muy recomendables, en especial en un año lleno de cine definitivamente mediocre. Compiten para el premio con otras tres películas, israelí, francesa y alemana respectivamente. Campanella logra fundir una óptima película de intriga policial con un mensaje Aun así, el hecho de que dos de cinco candidatas sean hispanas es un indicio sensible y humano, de definitivo sabor de la alta calidad del cine en la región local. El espectador se siente conmovido en este pasado año. Ahora solo e involucrado en los sucesos desde podemos esperar que los resultados las primeras escenas donde se puede observar el dolor del marido de la difunta. sean favorables, ¡buena suerte A la intrigante trama se le suma un reparto Hispanoamérica! de actores excelente y una lograda realización ambientada en los años 70. Definitivamente una firme candidata al galardón. La teta asustada En cuanto a La teta asustada, la directora Claudia Llosa presenta una historia dura e impactante en la que trata el traspaso de miedo y tristeza que se produce de madres a hijos. Por medio de la película, la directora consigue dar voz a una generación de mujeres que fueron maltratadas y violadas sistemáticamente por el ejército durante la guerra interna que sacudio el Perú desde 1980 hasta 1992. Los sucesos fueron especialmente crueles en la zona altoandina donde se sitúa el rodaje. La actuación, sobre todo de la actriz principal en el papel de Fausta, es impecable. La película ya ha recibido varios premios, entre ellos el Oso de oro en el festival de Berlín. Es por todo buen gusto En contraste con años anteriores, el año 2009 fue tristemente escaso en nominaciones hispanas y nulo en galardones. Es por eso que este nuevo año, en el que la ceremonia tendrá lugar el próximo 7 de marzo, albergaba la esperanza de una recuperación en el ámbito hispano. Desafortunadamente, no ha sucedido como se esperaba, y el número de nominados hispanos es escaso nuevamente. Sin embargo, cabe destacar que dentro de la categoría a la mejor película extranjera se encuentran dos películas suramericanas: El secreto de sus ojos (Argentina) y La teta asustada (Peruana), ambas con una posibilidad alta de obtener el galardón debido a su extrema calidad humana así como artística. escena del crimen, en la cual la visión de la mujer violada y asesinada lo perturba hasta el punto que decide tomar iniciativa propia e investigar el caso aun cuando el resto del juzgado estaba listo para archivarlo. Ángeles Guardianes Por Juve Santiago Méndez actualidad Tal vez se los encontró por las calles de Poughkeepsie vistiendo su boina y chamarra roja, dando un ambiente de seguridad y tranquilidad con sus caminatas que voluntariamente nos regalan con la intención de dar bienestar para toda la comunidad sin importar el color de piel, origen y lengua que hablemos. ¿Quiénes son los Ángeles Guardianes? Son un grupo de hombres, mujeres y jóvenes voluntarios que proporcionan seguridad pública en las calles del vecindario y las escuelas. Todos trabajan hacia una meta principal: que todas las personas tienen derecho y merecen seguridad. Esta organización la comenzó Curtis Silwa en 1979, en uno de los barrios más bravos de Nueva York: el Bronx. Silwa, junto con vecinos hartos de la inseguridad y el crimen en su comunidad empezaron a formar programas para la seguridad de los espacios públicos y el auxilio ciudadano para inhibir y prevenir el delito. A más de 30 años de su iniciación, ha tenido tanto éxito que ya están en 13 países y 138 ciudades con miles de voluntarios entrenados física y psicológicamente para el servicio de la comunidad. Por suerte contamos con un grupo de Ángeles Guardianes en el Valle de Hudson, para ser exactos en Poughkeepsie. Ángeles Guardianes en Poughkeepsie Los Ángeles Guardianes en Poughkeepsie están liderados por ni más ni menos que un mexicano, Benjamín Cruz Cortez, junto a Lawrence Fauntleroy. Por los altos índices de criminalidad sintieron la necesidad de hacer algo por su comunidad y decidieron contactar y traer de la ciudad de Nueva York a Poughkeepsie a los Ángeles Guardianes a principios de 2004. Ellos y otras doce personas empezaron a tomar clases en Ridley Lowll School en áreas como defensa personal, primeros auxilios y enseñanza de la ley y cómo ser protector. Después de seis meses se graduaron y quedaron listos para vigilar nuestras calles. especializándose en la reparación estética automotriz, destacándose rápidamente en este oficio. Benjamin Cruz siempre ha sentido la inquietud de servir a su comunidad, alguien que no sólo tiene la misión de lograr el sueño americano y ofrecer a su familia una mejor calidad de vida. También llegó con la visión de contribuir, servir y ser identificado en medio de la comunidad angloparlante y afroamericana como un hispano notable. Los servicios comunitarios prestados por el buen Benja son innumerables, como el ser entrenador de fútbol para la liga infantil de Lincon Park entre 1996 y 2000, o pertenecer a “Neighbor Watch” de las calles Taylor y Orchard, de 1998 a 2002 hasta que se mudó de casa. Pero la visión y necesidad que sentía Benjamin por inhibir los robos y la violencia en Poughkeepsie, no paró allí. Es por eso que los “Ángeles Guardianes” llegaron para quedarse, a petición de la comunidad en general. El objetivo principal de los Ángeles Guardianes en Poughkeepsie en palabras de Benjamin Cruz es “mantener la seguridad de la comunidad y que la comunidad participe”. Ser ángel guardián en poughkeepsie no es difícil. La comunidad los acepta y se siente más segura cuando ellos patrullan las calles. Los Ángeles Guardianes no tienen sueldo, prestan este servicio con buena voluntad y con corazón. El hambre por un ambiente de seguridad en nuestras calles por los Ángeles Guardianes es inmensa ya que patrullan de día y de noche exponiendo su propia integridad física. Por esta labor Hablemos de nuestro ángel guardián latino, Benja- los Ángeles Guardianes han recibido numerosos min Cruz Cortez. Originario del Distrito federal de la reconocimientos por el departamento de policía local y la oficina del sheriff, con los cuales trabajan en delegación Iztapalapa, Cruz llegó a Poughkeepsie en 1989, en compañía de su esposa Guillermina De conjunto. La propia policía les ha facilitado mapas donde se especifican las zonas con mayor incidenCruz. Ingresó en un taller de reparación de autos, cia para que sean patrulladas por los Ángeles Guardianes. La comunidad hispana podemos ser el blanco perfecto ante los crímenes y las injusticias. Y la mayor parte de robos sobre la calle Main, y sus alrededores es contra nosotros. Así que el beneficio de los Ángeles Guardianes a nuestra comunidad hispana es claro: siempre estarán para ayudarnos. Benjamin invita a que no se queden callados ante injusticias y robos, denunciemos ante la policía estas anomalías, los Ángeles Guardianes podrían servir de puente de contacto con la policía, si así lo prefieres. Benjamin invita a toda persona que sienta la necesidad de hacer algo por su comunidad a que se integre a los Ángeles Guardianes. El único requisito para los adultos es no tener antecedentes penales, y para los jóvenes ser mayor de 16 años con permiso firmado por sus padres. Hay programas de Ángeles Guardianes también en las ciudades de Middletown y Newburgh (en desarrollo). CONTACTO: Ángeles Guardianes de Poughkeepsie (845) 546 23 85, 845 625 37 51 [email protected] El programa MEOP, de los inmigrantes del Mid-Hudson, tiene el orgullo de continuar el programa SPEAK (Speaking Proficiency in English for Adults and Kids, Hablar inglés con competencia para adultos y niños: un programa de inmersión en inglés para toda la familia). Este programa intensivo de quince horas para aprendices de inglés ocurre un fin de semana al mes en la universidad de SUNY New Paltz. El programa es gratis para adultos y alumnos elegibles en los condados de Ulster y Dutchess. El programa se centra en el desarrollo de habilidades de inglés para la vida cotidiana. La prioridad es la comunicación verbal y la comprensión del inglés hablado. SPEAK ofrece varios niveles diferentes de enseñanza de elemental a avanzado. Hay transporte y cuidado gratis de niños para los participantes. Venga y pruebe un fin de semana con SPEAK-- conseguiremos que hable. - Horario de clases: sábados y domingos desde las 9 de la mañana hasta las 4:30 de la tarde. recursos SPEAK English Programa gratuito en Dutchess y Ulster Para inscribirse favor de llenar la solicitud que se encuentra en la página Web http:// www.giveusaweekend.com/speak.html y mandarla por correo, fax o correo electrónico a: SPEAK Program, c/o MEOP, VH Annex Room Resumen del programa SPEAK -15 horas de inmersión gratis 353, SUNY New Paltz, New Paltz, NY 12561, - Cursos mensuales en SUNY New Paltz para fax: 845/257-2953, [email protected], o llame al teléfono 845/257-3500 para más adultos y niños desde 7 años - Cuidado de niños de 25 meses a 7 años información. - Transporte gratis de ida y vuelta en un lugar 5 accesible Estados Unidos no puede ganar la guerra contra las drogas en México La Iniciativa Mérida. Parte I Por Katharina Kempf En los Estados Unidos se sabe de la guerra contra las drogas de México, con cobertura en los periódicos de la violencia casi a diario. El narcotráfico es un tema muy importante en México porque el presidente Felipe Calderón ha prometido una respuesta fuerte del ejercito hacía los carteles desde que comenzara su presidencia en 2006. Debido a esta política, ha habido un incremento de la violencia, con más de 13.600 muertos como resultado de su guerra contra las drogas, según The New York Times. Sin embargo, este tema es más complejo que sólo una lucha entre carteles y el ejército. El tráfico de drogas es la fuente de actualidad ingresos más grande de México y la actividad ilegal funciona basada en un sistema de corrupción entre el ejército, la policía, el gobierno y los bancos. El gobierno mismo de México ha reportado que el 60 por ciento de los policías de todos los niveles están bajo el control de los narcotraficantes, y en el ejército, miembros hasta los niveles de general han sido detenidos y enjuiciados por recibir pagos de los carteles. Los carteles mexicanos dependen de una demanda constante de drogas en los EE. UU., como su primera fuente de cocaína, marihuana, y metanfetamina. Los carteles también dependen de la pobreza y las pocas oportunidades de empleo en México. Como explicó Todd Miller, empleado de Witness for Peace (Testigo por la Paz), las tres opciones más comunes para ganarse la vida en México son emigrar a los EE. UU., ingresar a la economía informal, o involucrarse en el crimen organizado. Witness for Peace es una organización nogubernamental de los EE. UU. que trabaja para cambiar la política exterior de los EE. UU. y prácticas de corporaciones que contribuyen a la pobreza y opresión en Latinoamérica. Aunque Miller tiene cuatro años de experiencia trabajando en México con Witness for Peace, las opiniones expresadas en este artículo son suyas y no necesariamente de la organización. Encajando con la estrategia militar del Presidente Calderón para combatir el crimen organizado, el anterior presidente de los EE. UU., George Bush creó la Iniciativa Mérida. La Iniciativa asigna $1400 millones a México durante los próximos tres años, incrementando ayuda a la policía y al ejército mexicano por parte de los EE. UU. por más de diez veces a través de la provisión de helicópteros, equipo de vigilancia como escáneres de ión, y programas de entrenamiento. La Iniciativa Mérida fue anunciada en octubre de 2007 y recibida con mucha protesta por parte de organizaciones nogubernamentales. El Plan Colombia Una de estas organizaciones fue Witness for Peace, que tiene una oficina en Colombia y ha estado monitoreando los efectos del Plan Colombia, un acuerdo entre los EE. UU. y el país para combatir el narcotráfico allá. Aunque el gobierno de los EE. UU. ha negado comparaciones entre el Plan Colombia y la Iniciativa Mérida (también llamado “Plan México” por las similitudes entre los dos), ambos representan una estrategia militar para combatir el tráfico de drogas. Mucha de la resistencia se debió a que el Plan Colombia, que empezó en 2000, no ha tenido éxito, como hasta el mismo gobierno de los EE. UU. admite en sus informes. Miller dice que hay más producción de coca en Colombia ahora que cuando empezó el Plan Colombia. Kristen Bricker, corresponsal de NarcoNews comenta que el Plan Colombia destruyó los carteles grandes del país pero en su lugar se han formado miles de carteles pequeños. Por eso, las organizaciones no-gubernamentales dudan del éxito de una estrategia militar contra el narcotráfico. Robert Jereski, miembro fundador de Friends of Brad Will (Amigos de Brad Will), una organización no-gubernamental de los EE. UU. que ha luchado contra la Iniciativa Mérida desde 2006, dice “por toda la evidencia, esta estrategia militar ha sido un fracaso abyecto sin ningún éxito”. La Iniciativa Mérida, a diferencia del Plan Colombia, no incluye ningún requisito o prueba contra el cual se pueda medir su éxito o fracaso, que “no es nada sorprendente” para Jereski, debido a los resultados del Plan Colombia. A pesar de las protestas, la Iniciativa Mérida fue aprobada como ley el 30 de junio de 2008. El Presidente George Bush liberó $400 millones de los fondos en 2008 y 2009, y en marzo del 2009, el presidente actual de los EE. UU., Barack Obama, aprobó $300 millones más. Aproximadamente el 80 por ciento de los fondos fueron usados para armamento, sobre todo helicópteros. De hecho, el Presidente justicia social a Washington, D.C. para, entre otros eventos y discursos, cabildear en el congreso de los EE. UU. Eso fue en el otoño de 2007, cuando la Iniciativa Mérida estaba siendo presentada a los congresistas, para enfatizar la posibilidad de que los fondos podrían ser Los cuatro requisitos usados para cometer violaciones contra los La preocupación principal de organizaciones de derechos humanos. Un miembro del grupo justicia social es el costo en derechos humanos del tour de Witness for Peace fue Miguel Ángel del incremento financiero en apoyo del ejército Vásquez de la Rosa, de Servicios para una y de la policía mexicana, que ha cometido Educación Alternativa (EDUCA), un proyecto violaciones a los derechos humanos. Para para incrementar la participación popular en abordar este asunto, la Iniciativa Mérida estipula el sistema político, y reducir la corrupción en que la emisión del 15 por ciento de los fondos el gobierno. EDUCA está basado en Oaxaca, es bajo la condición de cumplir con cuatro estado en el sur de México, que fue sitio de un requisitos de derechos humanos: primero, la intenso conflicto entre el pueblo y el gobierno transparencia y responsabilidad de la policía en 2006. federal, estatal y municipal; segundo, que las autoridades civiles investiguen y procesen a Lo que pasó en Oaxaca miembros de la policía y del ejército cuando hayan cometido violaciones de derechos Un movimiento social luchó para la dimisión del humanos; tercero, que el gobierno y las gobernador del estado y para la creación de un autoridades consulten con las organizaciones gobierno estilo asamblea popular, la Asamblea de justicia social en México; y finalmente, Popular del Pueblo de Oaxaca (APPO). El que sea aplicada la prohibición de obtener conflicto resultó en enfrentamientos violentos confesiones bajo tortura. Bricker describió entre la policía federal y activistas sin armas, esas condiciones como una forma de dar una con hasta 26 muertos. Uno de los muertos fue apariencia de buena imagen a la Iniciativa un reportero Mérida y encubrir las verdaderas políticas. de Indymedia de Nueva York, El Departamento del Estado de los EE. UU. Brad Will, quien lanzó un informe en agosto titulado “Méxicofue asesinado a Informe de la Iniciativa Mérida,” sobre el que balazos cuando Bricker escribió, intentando comprobar que estaba filmando México está cumpliendo con las condiciones un documental para recibir el 15 por ciento de los fondos. sobre el conflicto. Sin embargo, las recomendaciones de una Testigos y fotos, investigación reciente de las Naciones publicadas Unidas sobre el estado de los derechos en el diario humanos en México sugieren otra cosa, El Universal, expresa preocupación especialmente sobre proveen el asunto de procesamiento militar en vez de evidencia que sus un proceso civil por violaciones de derechos asesinos fueron humanos cometidos por miembros de las oficiales locales. fuerzas de seguridad pública y la aceptación de confesiones hechas bajo tortura. “El costo El gobierno de los de la emisión de esos fondos es el sacrificio EE. UU. incluyó de la protección para las futuras víctimas de una sección [violaciones de] derechos humanos en manos en la ley liberando fondos para la Iniciativa de las fuerzas de seguridad mejor armadas y Mérida que el caso de Brad Will tendrá que ser entrenadas de Latinoamérica”, dijo Jereski. resuelto en un proceso justo en un máximo de 45 días después de que la ley entrara en Las organizaciones de derechos humanos vigor. El gobierno de Oaxaca respondió con la están en contra del uso del ejército para hacer detención de Juan Manuel Martínez Moreno el el trabajo de la policía porque el ejército no 17 de octubre de 2008. Martínez Moreno era un está entrenado para asuntos domésticos y con activista de la APPO que corrió al lado de Will civiles. Witness for Peace llevó a un grupo de después de que fue muerto a tiros para salvarle mexicanos que trabajan en organizaciones de la vida, y no era ninguno de los oficiales locales Obama quiere incrementar fondos sobre los que pidió Bush, que Jereski describe como una “traición muy desalentadora a su promesa de una política externa más amigable”. fotografiados en la evidencia. Martínez Moreno sigue en prisión. CONTINUARÁ… Para más información visite www. witnessforpeace.org, www. friendsofbradwill.org, o www.narconews. com. 7 Cuatro Cantos Cuatro Cantos Por Pablo Helguera Nativo de la ciudad de México, el artista plástico Pablo Helguera reside en la ciudad de Nueva York y trabaja con una variedad de medios, incluyendo dibujos, collages, fotografía, video y actuación. Entreteje posición, geografía e historia a través de un enfoque intencionalmente inconexo que se puede apreciar en sus collages “Sin título” (2009 a 2010) que ilustran estas páginas y la tapa de este número de La Voz. Helguera combina recortes de imágenes preexistentes como paisajes, rostros y cuerpos de personas, e interiores en una hoja de papel. El artista “agujerea” estas composiciones con círculos descoloridos que a menudo dan una inquietante sensación de daño. Óvalos versos Eran los hermosos óvalos que flotaban por los paisajes de todas las ferias mundiales los que me seguían sin parar cada vez que me trataba de bolear los zapatos. Yo quería ser negro, pero la tintorería de Transilvania nunca me llamaba, creo que porque no les gusta la calvicie y porque mis tacos con escabeche ahora huelen a talco. Si tan sólo los caballos de colores fueran antropólogos interesados en sorber clips suecos, si tan sólo los mecánicos burocráticos vivieran en Nápoles y entendieran que el pasto a veces puede ser rosado. Ahí siguen los óvalos, qué odio que sean tan hermosos y tan grandes y veloces, y que yo sea una tortuga medieval solo con una bolsita de gomas de borrar pero sin audífonos y con deudas de gimnasio. Son así las olas de este barrio, que llegan con Mafaldas abstrusas a veces, donde todos saludan pero cierran temprano y no queda más que tirar los calcetines por la ventana cuando termina el verano. 8 de esos que son imposibles de planchar. Fuera de eso, mi tienda está vacía como si esto fuera la posguerra de los moles, Vendo pellejos diseñados, ya quisieras, pues habría paraíso de boinas, hechos de dedos finos de venados rumanos, pero ni siquiera ese chicle pega, los promuevo en bosques de farmacias lentas ni Virilio me deja usar su carro de último de aquellas que surten frases suaves con íes y modelo diptongos, ni me invitan a la capilla de los banquetes. con avestruces de peluche cantando a la Plantado con mi duty-free bajo el brazo salida, trato de oler todos los colores para aquellos como yo, con traje de húsar y acaricio las avenas de las mañanas anticuado, en busca de que algo, lo que sea, me dé besos. Aduana y todos éramos bailarines entrenados por Ravel, y pensar que hasta ahora comprendo finalSoy como un camarón diminuto mente perdido en un mall fantasma considerando las varias manchas de salsa en de esos que armaban los teóricos amnésicos mi chamarra, mientras los distraía un turbante sucio. ya nunca va a llegar el momento de las almoHay algo que me recuerda a mi papá, hadas frescas pero no sé si es ese teléfono para changos ni el de las playas violetas del sur o las algas electrónicas que salen sin avisar, a pesar de que, como todos los brujos indicainjustamente como lo tratan a uno en un ban, hospital ahorita debería de estar cruzando Circunvacuando llegamos sin trofeos o faldas de lación. terlenga. No soy Polivoz, pero tampoco entiendo Creo que extraño la época en que yo era perro estos caracoles infinitos en mi cara y a veces llegaban bolsas con estrellas y mal- que vinieron para quedarse en Indochina vaviscos verdes, o mas bien, para dejarme viendo telenovelas o llovía jugo de fresa sobre nuestras zapatilen la ropería, las, esperando, eternamente, al camión. Distribuidora Bidet con todos los bisnietos de la historia, y la crema dulce de los Cadillacs y el inconsolable lavabo con su fuente que nunca supimos reparar. te de e marzo, par Hasta el 21 d en elguera estará la obra de H sel es H o se u el M exhibición en ada ege, con entr de Bard Coll habrá ita. También libre y gratu a el ción del artist una presenta rde. a la 1de la ta 17 de marzo ard.edu/ccs/. http://www.b su dinero pero así eran las enredaderas polacas cuando se dejaban tocar, y si en París Londres se podía pedir empareDe acuerdo con historiadores y egiptólogos dado de almejas con Pritt el sol se proyectaba al estilo de Sanborns no sabremos si los parques eran también así cuando uno pide huevos negativos con arroz; de disléxicos todo era elegantísimo, con moños nupciales a menos de que nos hubiesen dejado plantay en los pasillos con cuadrados verdes atercio- dos pelados con una orquesta regional. hasta los huesos funestos comían sombras de Yo, por mi parte, negocios. colecciono espuma desde hace dos siglos Era sin duda una montaña semiótica para un para peinar toboganes rusos como los de niño como yo, Pavlov, con mi canasta pirograbada con iguanas bajo y me lavo el pelo en el bidet como Supermán, el brazo pero ni así logro taclear al camello que me difícil de pesar apropiadamente sin inflar un ataca globo, por sorpresa cada miércoles a las quince cuando me encuentro cargando las bolsas del super, e inevitablemente me duele hasta el pelo, y sueño la caravana pasar ante mis pecas 9 CAMINO DE LA FLECHA Cuento para niños cuento cuando el niño atenía 4 años de edad, su mamá, junto con amigos y familiares, fueron a acampar. alrededor de la fogata, contando cuentos y chistes, el niño sintió una voz lejana y fantasmal, como la voz casi extraterrestre de las ballenas. el niño gritó y lloró, lleno de pavor. su mamá y familia se asustaron porque pensaron que había un jaguar rondando la zona. la mamá era alfarero, hacía materas, pocillos, platones, teteras, y vasijas de arcilla. mientras ella formaba greda mojada y las convertía en formas cilíndricas y ovaladas, él aprovechaba para dar largas caminatas por el bosque. caminaba el largo sendero que llegaba a un cerro rocoso, una pequeña montaña. en la cúspide se sentaba y miraba hacia el horizonte, hacia el pantano en el oeste del cerro. sin saber por qué, sentía un gran anhelo por esa montaña, algo que no podía explicar y al mismo tiempo, siempre que lo consumía la rabia o la tristeza, al sentarse en el pico del cerro por un tiempo, todos sus problemas siempre se desvanecían. el niño creció. cuando ya tenía 17 años regresó del busque sudando. se había ido trotando hacia el cerro, como solía hacerlo desde su niñez pero se tropezó y cayó fuerte al piso. en ese instante recordó las voces que había escuchado en la fogata a los 4 años. también se dio en cuenta de que por todo este tiempo, cada vez que le preguntaba a la mamá sobre su papá, ella siempre cambiaba de tema. al regresar a la casa fue directamente al estudio de la mamá. “¿a dónde está mi padre?” preguntó el joven, respirando forzadamente. la mamá se puso a llorar. Por Robinson David Martínez dos días pasaron. la mamá se despertó temprano y despertó a su hijo de un susurro: “después del desayuno sabrás dónde encontrar a tu padre”. el joven se levantó de un salto. en la mesa vio un plato lleno de yogur con almendras, trozos de banano y miel. olía su té favorito: manzanilla con limón y miel. sonrió y se comió el desayuno más rápido de lo que la madre hubiera querido. con la última cucharada de almendras, vio que el plato era nuevo. tenía una pintura rústica de un cerro rojizo y rocoso, con palabras escritas a un lado: aquí se encuentra tu padre. luego, en la parte derecha del cerro se veía “he temido esta pregunta por muchos años, lo que parecía la entrada de una cueva con hijo. pero tengo que decirte la verdad. aunque palabras a un lado: busca la entrada. para eso necesito tiempo. ¿me podrías dar un par de días?” miró a su madre, y ella, serena y con ojos lagrimosos, le dio un abrazo y un beso en el “sí, mamá”. entrecejo. la mamá, en ese mismo instante, amasó un pedazo de greda, hizo una esfera y la puso firmemente en el centro del torno, con su pie lo hizo rodar, haciendo la forma de un pequeño plato hondo. el joven se puso su ropa de hacer ejercicios y salió trotando hacia el cerro. corrió los 4 o 5 kilómetros hasta la cima de la pequeña montaña. se sentó un rato a descansar y contempló la formación rara en las nubes: parecía un guerrero oriental. miró hacia el lago de pantano. recordó la cueva en el plato que hizo su mamá y decidió descender el peligroso cerro. descendió completamente concentrado en donde ponía, a ciegas, el pie derecho, el izquierdo en cada grieta y hendidura. se arrastró contra el filo de las piedras, ensuciándose la ropa. después de lo que parecía una eternidad, pisó mal, se deslizó y cayó en el aire unos segundos. sintió el vacío placentero e incómodo en el vientre. sintió que se iba a morir. cayó de espaldas en el lodo, sumergiéndose completamente en el pantano. tuvo que luchar para permanecer a flote, apoyándose en un árbol cerca de él. vio la montaña y luchó contra el lodo para llegar a la entrada de lo que parecía una cueva. se quedó mirando en silencio la entrada de la cueva macabra. escuchó la voz de nuevo que sonaba como el llamado de una ballena: explora tu cueva interna. luego lo poseyó un tremendo miedo. ¿y si nunca puedo regresar? ¿y si alguna bestia allá metida me come vivo? ¿y si me pierdo y nadie me puede encontrar? frío y olía a tierra fresca. con mucho esfuerzo pudo entrar en lo que parecía un cuarto cavernoso enorme, por el eco que se oía, ya que estaba en completa oscuridad. trató de verse las manos pero solo veía oscuridad. su corazón palpitaba y creyó escuchar a alguien susurrando. se sentía observado. en ese momento sintió otra oleada de pánico, sintió un shock de acidez en el estómago. infló sus pulmones y sostuvo la respiración por unos segundos, tal como le enseñó su madre. después de unos segundos, exhaló lo más lento posible, tomándose el pulso simultáneamente con la mano derecha, sintiendo como sus latidos se volvían más lentos. después de controlar su miedo, pudo ver sus manos levemente como dos sombras. siguió caminando en la cueva, tocando las paredes con sus palmas, sintiendo su destino. no encontró nada en las paredes. se sentó en la oscuridad, cansado y desanimado. pasó sus manos por el suelo y sintió lo que parecía un hueco pequeño por el que se veía una muy tenue luz dorada. el joven se empinó, cabeza primero. se movía como una lombriz, tratando de entrar en este hueco de la tierra. en ese momento un pájaro rojo se posó en una al llegar al otro lado, perdió la noción de rama. el pájaro rojo comió una fruta pequeña amarilla. de alguna manera esto lo tranquilizó. arriba o abajo porque en vez de caerse en un precipicio, su peso, la gravedad, lo jalaba como si se hubiera metido en la pared. se le en la entrada había piedras inmensas y al descender un poco, vio que la entrada era muy puso la piel de gallina al ver una antorcha prendida con un fuego dorado hermoso con pequeña. debía esforzare para poder entrar. un tinte azulado. sin pensarlo, el joven tomó introdujo primero la cabeza en el hueco de la piedra rojiza. no veía nada. el aire adentro era la antorcha en su mano derecha. sintió una descarga de propósito en su corazón. con antorcha en mano, miró la pared de la cueva frente a él y vio un corazón tallado en la roca. debajo del corazón, la impresión de una flecha apuntaba hacia la izquierda. el joven siguió el camino de la flecha y pasó un umbral donde escalones de piedra descendían con un largo pasamanos de un metal azul. ángel luminoso se materializó. el ángel se transformó en un monje del templo shaolin, haciendo movimientos de kung fu y chi gong. el monje shaolin se transformó en una esfera de luz dorada que vibraba. el joven tuvo miedo porque nunca en su vida había visto algo semejante. se sentía vulnerable, solo, desprevenido. la esfera de luz dorada cambió a un color rojo que vibraba con intensidad y palpitaba al unísono con el corazón del joven. el joven infló los pulmones de nuevo, sostuvo la respiración y exhaló lo más lento posible. la esfera de luz roja se puso anaranjada, luego regresó a su color de oro con capa azul en la superficie. “soy parte de ti y eres parte de mí. estoy en otra dimensión y todas tus decisiones me afectan, la más mínima, la más difícil. tus emociones también me afectan. si te dañas a ti mismo, me dañas a mí”. “¿quién eres? ¿de dónde vienes?” “eso lo sabrás cuando pases la puerta de la muerte, el umbral del infinito. soy tu sol personal, la esencia de tu espíritu. estoy y no estoy dentro de ti, como el corazón tallado en la cueva que representa tu voz sagrada interna, tu intuición, la voz de tu verdad. en mí no encontrarás todas las respuestas, pero si pides con sinceridad, siempre sabrás por dónde andar. como la flecha debajo del corazón, soy tu dirección”. sintió una gran alegría y celebró con la sonrisa más grande y más prolongada de su vida. se sentía increíblemente feliz, lleno de paz. la esfera de luz dorada se transformó en nube. el joven la olía dulce y cítrica aunque vacía. la nube dorada se hizo grande y lo envolvió y entró por su nariz y el joven cerró los ojos y se sintió flotar. cuando abrió los ojos se encontró en la cúspide del cerro. su ropa estaba limpia. miró a su alrededor. miró sus manos. el sol del atarentre más descendía los escalones de piedra, decer era dorado. el joven comprendió lo 11 más sentía un silbido que sonaba como la nota que había pasado sin entender nada. infinita de una flauta muy en la distancia. un La sombra de la nieve Por Japheth Wood El invierno termina a mediados de marzo, pero la nieve parece que se quedara para siempre. Esta foto nevada muestra un cartel con una sombra ¡hecha de nieve! Se necesitarán tus poderes de investigación para averiguar cómo pasó esto. Por Japheth Wood 9+ 40× Soluciones del mes pasado 18+ 1 6× 10+ 4 juegos 5 Tomé esta foto hace unos años cuando visitaba un campus universitario. Si estás en el último año de la escuela secundaria, seguro esta es una escena conocida para ti, ya que marzo es el mes perfecto para visitar universidades. Hay muchos tipos de instituciones de estudios superiores, y es importante que encuentres el que sea justo para ti. ¿Qué universidades estás considerando? Me encantaría saber sobre tus aventuras en este aspecto, así que por favor escríbenos a la dirección de abajo. 9+ 8+ 2÷ 5+ 2– 8+ 9+ Juego C: El Juego de los cuatro 3 El mes pasado presenté un juego similar con el número 9. Ahora el desafío consiste en construir cada número del 1 al 10 usando exactamente cuatro números 3. Puedes usar cualquier operación matemática, así que a ser creativos. Completé dos soluciones para que puedas comenzar. 1= 2= 3=3×3–3–3 4 = √3 × √3 + 3 ÷ 3 5= 6= 7= 8= 9= 10 = Juego D: El juego de la sombra de la nieve La foto muestra un cartel con el mapa de un campus universitario rodeado de nieve en la forma de una sombra perfecta. Utiliza tus conocimientos de ciencia y tu imaginación para explicar cómo ocurrió esto. 12 Gracias a la lectora y colaboradora Kate GrimFeinberg, que nos envió sus soluciones creativas al juego de los cuatro 9 del mes pasado. Aquí sus respuestas: 2=9÷9+9÷9 3 = (9 × 9 ÷ 9) ÷ √9 4 = 9 ÷ √9 + 9 ÷ 9 5 = 9 – √9 – 9 ÷ 9 6 = √9 + √9 × (9 ÷ 9) 7 = √9 + √9 + 9 ÷ 9 8 = 99 ÷ 9 – √9 9 = √9 × √9 × (9 ÷ 9) Si te gustó resolver estos problemas, envíanos por favor tus soluciones o comentarios. Correo: La Voz / Bard College PO Box 5000 Annandale-on-Hudson, NY 12504 HYPERLINK “mailto:[email protected]” [email protected] *Japheth Wood es profesor de matemáticas en Bard College 8 de marzo- Día de la Mujer Por María Cristina Brusca Mujeres, madres, hijas, esposas, tías, abuelas, amigas, compañeras, vecinas. También, amas de casa, secretarias, médicas, abogadas, dentistas, artistas, maestras, actrices, poetas y mucho más. Hoy, Alice Provensen, autora e ilustradora de libros para niños. Unidos. La última página es para el presidente Obama. Le pregunté a Alice —¿qué consejo le darías a una joven que quiera escribir o dibujar libros para niños? Alice me dijo —mi mejor consejo es: ¡que tengan confianza en sí mismas y se sienten a trabajar! Otros libros de Alice Provensen: The Buck Stops Here: The Presidents of the United States, My Fellow Americans, Punch in New York, Klondike Gold. ¡Pide sus libros en tu biblioteca! Todo con “a” de Alice Provensen, A Day in the Life of Murphy. Murphy era un perrito muy simpático y travieso que vivía en Maple Hill Farm, la granja de Clinton Hollow en donde Alice escribió e ilustró cientos de libros para niños. Alice hizo muchos libros sola; pero durante muchos años Alice y su marido, Martin, trabajaron juntos en el estudio de su granja. Allí escribieron y dibujaron libros como Our Animal Friends at Maple Hill Farm y The Glorious Flight (medalla Caldecott); allí creció su hija, Karen; y allí vivieron muchos animales, imaginarios o reales, como Murphy. Alice y Martin fueron verdaderos pioneros de la literatura infantil. En sus libros encontramos los paisajes, tradiciones e historia del Valle del Hudson y de los Estados Unidos. Alice tiene más de noventa años y sigue dibujando y escribiendo libros. En este momento está agregando nuevas páginas a su libro dedicado a los presidentes de los Estados Una niñita le pregunta a su mamá: —Mamaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaá... ... ¿los caramelos tienen patitas? —No hija, no tienen patitas. —¡Entonces me comí una cucaracha! ¿Cuál es el colmo de un médico?: Casarse con una mujer que se llame Dolores y tener una hija que se llame Remedios. “ME LLAMO MURPHY-DEJA-DEMOLESTAR”... así comienza el divertido libro Una mamá y una gata Mamá ama a la gata mala. La gata mala ama a mamá. La gata va a la casa. La gata salta a la cama. La gata araña a mamá. Mamá saca a la gata mala. Diez consejos de último minuto para declarar que haya calculado debidamente el reembolso que Payment Voucher (boleta de pago). El cheque debe impuestos columna legal Con la fecha límite para la presentación de impuestos muy cerca, el IRS le ofrece diez consejos en que caso que todavía esté preparando su declaración: 1. Declare Electrónicamente – en lugar de hacerlo con una planilla impresa, aun si utiliza los servicios de un preparador. Si declara electrónicamente con “e-file” o gratis mediante “free file” y elige además el depósito directo, podrá obtener su reembolso tan pronto como en 10 días. Revise los Números de Identificación – 2. Cuando presente una declaración en papel revise cuidadosamente los números de identificación— generalmente números de Seguro Social o de ITIN — para cada persona que aparece en su declaración. La omisión de estos números o si están errados o fueran ilegibles puede demorar o reducir su reembolso de impuestos. le corresponde o el balance adeudado. 4. Revise las tablas de impuestos –cerciórese de que haya usado la cantidad correcta de la tabla de impuestos. 5. Firme su planilla – Los contribuyentes deben firmar y poner la fecha en sus declaraciones. Ambos cónyuges deben firmar una declaración conjunta, aun si sólo uno tuvo ingresos. Cualquiera que reciba honorarios por preparar la declaración también debe firmarla. 6. Enviando su declaración - Use el sobre con código que se incluye en su paquete de impuestos para enviar su declaración por correo. Si no recibió un sobre, revise la sección “Where Do You File?” (Dónde presentar su declaración) en el folleto de instrucciones. incluir el Número de Seguro Social del contribuyente, teléfono durante el día, el año tributario y el tipo de formulario que ha presentado. 8. Pagos electrónicos – Son métodos convenientes, protegidos y seguros para pagar impuestos. Puede autorizar el retiro electrónico de fondos, o usar una tarjeta de crédito o débito. Para más información acerca de las opciones de pago electrónicas, visite IRS.gov/espanol. 9. Prórroga para declarar – Para la fecha límite del 15 de abril, los contribuyentes deben presentar una declaración o solicitar una prórroga. Recuerde, el tiempo extra es para presentar la declaración pero no significa más tiempo para pagar. 10. IRS.gov/espanol – Formularios, publicaciones e información útil están disponibles día y noche en el sitio de Internet del IRS en IRS.gov y en español en IRS.gov/espanol 7. Enviando un pago – Las personas que envían un pago deben hacer el cheque a nombre del 3. Repase dos veces los números que ingrese – Si “United States Treasury” y anexarlo sin adjuntarlo a FUENTE: IRS. Oficina Hispana de Comunicaciones. va a presentar una declaración en papel, repase la declaración de impuestos o al Formulario 1040-V, Preguntas y respuestas sobre el Censo ¿Qué es el Censo? El censo es un conteo de todas las personas que viven en los Estados Unidos. Esto incluye personas de todas las edades, razas, grupos étnicos, ciudadanos y no-ciudadanos, incluyendo inmigrantes indocumentados. La Constitución de los EE.UU. requiere un censo nacional cada 10 años, y el próximo censo se llevará a cabo en 2010. El 1º de abril del 2010 es el Día del Censo. El cuestionario del censo solo toma alrededor de 10 minutos para completarlo. La ley federal protege su información durante el censo. La información recopilada por el censo se utiliza para determinar el número de espacios que cada estado tendrá en la Cámara de Representantes de los EE.UU., para decidir sobre cuáles servicios se necesitan en la comunidad y para que el gobierno federal pueda asignar $400 mil millones de dólares en fondos a los gobiernos locales y estatales cada año. ¿Cúando y cómo me hago contar? Hacerse contar es importante, fácil y confidencial. Todos los hogares recibirán cartas de aviso entre enero y marzo, notificando que un cuestionario está en camino. Más de 130 millones de hogares en todo el país recibirán un cuestionario del censo en marzo, por correo o en persona por un trabajador del censo. Todos los hogares deben completar y mandar el cuestionario lo más pronto posible. Aquellos hogares que no manden sus cuestionarios del censo antes del 9 de abril recibirán una visita de un trabajador del censo para obtener sus respuestas en persona. Entre mayo y julio los trabajadores del censo visitarán los hogares que no devolvieron los cuestionarios por correo. Los resultados del censo estarán listos para diciembre. ¿Qué pasa si no regreso mi cuestionario? Cada vez que una persona no regresa su cuestionario, se pierden más de $11,000 dólares por persona para programas y servicios comunitarios. FUENTE: Ya es hora, hágase contar http://hagasecontar.yaeshora.info/ y www.facebook.com/ USCensus.Boston Haga una cita para donar sangre hoy Por el Dr. Michael Caldwell Cada dos segundos alguien en los Estados Unidos necesita sangre. Eso quiere decir que en el tiempo que tarde en leer esta columna, entre 150 y 200 personas necesitarán sangre en alguna parte del país. Porque actualmente no existe un sustituto, el 100 por ciento de la sangre que se necesita debe ser donada por alguien como usted. La sangre donada a menudo representa la diferencia entre la vida y la muerte para pacientes de cáncer, desórdenes sanguíneos, anemia falciforme, o ante una situación de emergencia. A pesar de la creciente necesidad, la Cruz Roja estadounidense informa que sólo 3 de cada 100 estadounidenses donan sangre regularmente. Los donantes dan una pinta de sangre. Ya que en promedio el cuerpo adulto tiene entre 1o y 12 pintas, la mayoría de las personas no sienten ninguna diferencia después de la donación. Los fluidos perdidos son reemplazados dentro de las 24 horas. En cuanto a seguridad las agujas y bolsas se usan sólo una vez, y luego se desechan. No hay riesgo de infección para el donante. Respecto a la necesidad, siempre se necesitan donaciones de sangre para cada tipo sanguíneo. Más de la mitad de los latinos tienen el grupo sanguíneo universal, el que se usa durante las emergencias. El Centro de Sangre de Nueva York notó que las cancelaciones de las colectas de sangre a causa de tormentas y una demanda inusualmente alta de sangre de hospitales locales ha afectado el suministro de sangre Rh negativo, especialmente el tipo O negativo. Para poder donar sangre, usted debe tener buena salud, tener al menos 17 años de edad, y pesar por lo menos 110 libras. Es importante notar que no existe un tope de edad para donar. Pero no podrá donar si está em- Su donación de sangre también puede ser dirigida a una persona específica o incluso para su propio uso si va a tener una cirugía de no emergencia. La Cruz Roja Estadounidense ofrece algunos consejos para una buena experiencia al donar en su sitio Web, http://www.redcrossblood.org/ El donar 1 pinta de sangre puede salvar 3 vidas. haya usado con éxito en el pasado para extraer sangre. -relajarse. -tomarse tiempo para disfrutar un refrigerio y una bebida en el área de refrescos después de donar. Después de la donación, usted debería: -rehidratarse tomando mucho líquido durante las siguientes 24 a 48 horas. -evitar la actividad física agotadora o levantar peso por cinco horas luego de la donación. -si se siente mareado, recuéstese, preferentemente con los pies elevados, hasta que pase la sensación. vida saludable ¿Por qué un porcentaje tan bajo? Hay muchas razones que la gente da para no donar, como no tener tiempo, preocupaciones por la seguridad, o no estar seguros si su donación será necesaria. Con respecto a no tener tiempo, el proceso de donación dura una hora, de la cual sólo 10 minutos pasan en la donación el sí. Se realiza un historial de salud confidencial y un examen físico breve antes de la donación. Después, puede tomar un refresco antes de regresar a sus actividades normales. barazada, viajó a ciertos lugares del mundo, le han dado ciertas inoculaciones, tiene ciertas enfermedades o toma determinados medicamentos. Llame al 1-800-GIVE-LIFE (1-800-448-3543) o visite http:// www.cruzrojaamericana.org/ para más información. Antes de la donación, aconseja lo siguiente: -Duerma bien la noche anterior. -Tenga un buen desayuno o almuerzo. -Beba mucho agua y fluidos para reemplazar el volumen que donará (evite el té, el café u otra bebida con cafeína). CONTACTO: -Coma alimentos ricos en hierro, como carne roja, Si quiere saber dónde puede donar, visite http:// pescado, aves o hígado, frijoles, cereales fortificados con www.redcrossblood.org/ o llame al hierro, pasas de uva y de ciruelas. 1-800-GIVE-LIFE (1-800-448-3543). -Evite comidas grasas, como hamburguesas, papas fritas Para organizar una colecta de sangre, llame al o helado antes de donar. Las materias grasas pueden 1-914-784-4639. afectar los análisis de infecciones realizados en la sangre donada y la sangre puede ser desechada. *El Dr. Caldwell es el Director del Departamento de Salud del Condado de Dutchess Durante la donación, usted debería: *Traducción de Mariel Fiori -usar ropa con mangas que se puedan subir por arriba Publicado el 10 de enero en el del codo. Poughkeepsie Journal 15 -mostrarle al personal cualquier “vena buena” que se n s for ro ali aC bre so Baj : lo ión O pi n a naza ica ame io on tim es ac Mina tóx u Po a la a tem G ua eG :d a York y Santiago De C hile sie eep ghk Nuev te en ra ?T ris lés or nsp ng nI d ae tur n ve tal aA a to m bi en Un s diarias vidade acti eck neb Rhi en ras est u en 2010 de ero Febr o 1, úmer I, N VI Vol. p guía de recursos im Revitalización de Main Street es una iniciativa de la comunidad que trabaja para construir una Calle Main más fuerte en Poughkeepsie. Somos residentes, propietarios de negocios, y ciudadanos concientes que trabajan juntos para mejorar nuestro vecindario. El Para participar o si tiene más preguntas, llame a Andrew Sawtelle al (845) 454-5176, o visite la página de Internet: www.middlemain.ning.com. ¿Ve rd eo Calendario: La fecha tope para responder es el viernes 30 de abril. La limpieza del Arroyo Fall Kill será a principios de junio, que ha sido designado Semana Nacional de Trabajo Comunitario. La exposición de arte comenzará la semana del 12 de julio. e, dabl , salu or Vida , hum os jueg os y rs ! recu ho más uc ¡m T Instalación: Una vez que se complete la obra, los participantes podrán exhibir su trabajo en negocios y propiedades de la calle Main de Poughkeepsie, creando una conexión dinámica entre la ciudad y su medioambiente. A cargo de Mariel Fiori, directora y co-fundadora de La Voz, revista en español para el Valle del Hudson y ganadora tres años consecutivos del premio Ippie. son l Hud lle de l Va as de span s hi ia notic ia Su r Participación: Como parte de este esfuerzo invitamos a artistas locales, escritores y músicos a unirse a nosotros para quitar la basura del arroyo en la Ciudad de Poughkeepsie y luego responder a esta experiencia asombrosa. Esperamos que el Fall Kill sirva de inspiración para crear una obra que hable de esta cuenca y de aquellos que trabajan por preservarla (podrá hablar con los voluntarios o usar lo que se encuentre durante la limpieza como parte de su obra si lo desea). Se aceptarán obras realizadas sobre cualquier medio de los participantes; tanto artistas amateurs como profesionales están invitados. Miércoles 10 de marzo, 7pm Reformed Dutch Church, Hyde Park Route 9, 4408 Albany Post Road ra y Cultu les Antecedentes: Un gran tributario del Río de Hudson, el arroyo Fall Kill pasa por los pueblos de Clinton, Hyde Park, Pleasant Valley y finalmente por la ciudad de Poughkeepsie. Al atravesar campo y ciudad, el arroyo acumular basura que luego se deposita en los bancos del arroyo. Durante los últimos dos años el Comité de la Cuenca de Fall Kill ha organizado limpiezas para quitar la basura del arroyo y para educar al público acerca de esta gran cuenca. Este año, Revitalización de Main Street, Clearwater y el Comité de Fall Kill se unen para conversar de la conexión que tienen las comunidades con sus recursos ambientales a través de un evento comunitario multifacético. a st vi is r e r at g oz V a L se cha b Semana Nacional de Trabajo Comunitario y Arroyo Fall Kill: Limpieza y Exhibición de Arte Una vista de los Hispanos en el Condado de Dutchess de ¡Llamado de Participación! Exhibición: Remodelando sistemas: Vlatka Horvat, Pablo Helguera y Alon Levin Curado por Yulia Tikhonova hasta el 21 de marzo, en Hessel Museum, CCS, Bard College, Annandale-on.Hudson, NY. Entrada libre y gratuita, miércoles a domingo de 1 a 5pm. Esta exhibición es parte de la maestría en Estudios Curatoriales de Bard College. Actuación de Pablo Helguera el miércoles 17 de marzo a la 1 de la tarde. El artista actuará la historia de “Wakefield” basada en un cuento de Nathaniel Hawthorne. Paseo con la artista Vlatka Horvat el miércoles 11 de marzo a las 3.30 de la tarde. Tikhanova nació en Moscú, Rusia, y desde 1991 vivió en varios países, incluyendo el sudeste asiático, el Pacífico y durante los últimos cinco años en la ciudad de Nueva York. También tiene una maestría en Historia del Arte Contemporáneo de la Universidad de Auckland, Nueva Zelanda, y una licenciatura en arte de Moscú. Ve que su misión de curadora es apoyar a los artistas que trabajan con las fisuras de identidades post-nacionales y globales y han vivido transformaciones en diáspora. La exhibición Remodeling Systems junta a artistas de alrededor del mundo. Los artistas viven en Nueva York pero la experiencia del traslado constituye su marco creativo. “Los artistas sin embargo no pueden vivir aislados, aún sin quererlo interactúan con los sistemas sociales. El estado, la educación, la familia, los discursos de los medios, son sistemas sociales que condicionan la existencia de cada uno. El concepto de “remodelar” nos permite acotar las herramientas investigativas como se sujetan a su trabajo y posición artística. Los tres artistas, Horvat, Helgera y Levin, remodelan los parámetros físicos del espacio de exhibición. En el nivel conceptual, el remodelar es encontrar un idioma para comunicar los temas de aislamiento, presión o adaptación. El concepto central de “remodelar” es una metáfora para el sujeto en la diáspora. Tanto Horvat como Helguera se trasladaron de Croatia y México, respectivamente, a Nueva York. Levin se mudó de Tel Aviv a Berlín”, explica Tikhanova. Nueva Ley de Certificados de Nacimiento para Puertorriqueños Los ciudadanos nacidos en Puerto Rico que vivan en los Estados Unidos tendrán ahora que solicitar una nueva copia de sus certificados de nacimiento. El Gobernador Luis Fortuño firmó una ley por la cual todos los certificados de nacimiento procesados antes de diciembre de 2009 no son válidos en ninguna agencia federal. Un período de transición estará en vigor hasta el 1 de Julio. La nueva ley es un esfuerzo para reducir los casos de fraudes que reportó la Agencia de Inmigración, ICE, el año pasado. Según la agencia gubernamental, un certificado de nacimiento puertorriqueño cuesta entre $5000 y $10000 en el mercado negro. Los puertorriqueños nacidos en la isla reciben un número de la seguridad social estadounidense y son elegibles para el pasaporte estadounidense desde el nacimiento. Bajo la nueva Ley, se prohíbe la retención y archivo de certificados de nacimiento; se limita el periodo de validez de los certificados de nacimiento expedidos antes del 1 de julio de 2010 y todos los demás a un término de 15 días; a partir del primero de julio del 2010, los certificados nuevos expedidos tendrán vigencia indefinida y los ciudadanos no tendrán necesidad de comprar múltiples copias originales de certificados; los certificados antiguos pierden totalmente el valor de $5,000 a $10,000 que tenían en el mercado negro antes de la Ley; y se pierde el incentivo de escalar escuelas para robo de archivos, entre otros beneficios. El costo del nuevo certificado se mantendrá en $5, y quedan excluidos los veteranos y la población mayor de 60 años que lo reciben libre de costo. Para más información, llame a la Sección Correo del Registro Demográfico de Puerto Rico al (787) 767-9120 ext. 2402, 2406 y 2415. ¡COMIDA! ¡MÚSICA! ¡PRESENTACIONES! ¡REMATE SILENCIOSO! ¡CREACIÓN DE ARTE! Y mucho más… Venga con nosotros a crear obras de arte durante 10 horas seguidas, sobre temas que afectan a los adolescentes, como racismo, violencia, pobreza, inmigración, educación y derechos humanos. Este evento de recaudación de fondos será para apoyar el trabajo del Grupo de Arte de Jóvenes, (YAG, según sus siglas en inglés) del Ministerio Rural Migrante. Para más información contacte a Andrés Chamorro al (845) 518-9210, o [email protected] EVENTO: ART-A-THON CUÁNDO: 24 de abril DÓNDE: MIDDLETOWN, NY Donaciones para Haití Si puede donar dinero para ayudar a las víctimas del terremoto de Haití y las organizaciones que ayudan a la recuperación del país, hágalo a la Cruz Roja, a Médicos sin Fronteras. También puede colaborar como voluntaria o voluntario. http://www.doctorswithoutborders.org/, en español: http://www.msf.es/ http://www.cruzrojaamericana.org/ La Voz busca escritores y artistas [email protected] Si sabe de otros servicios o eventos gratuitos para la comunidad, envíe la información a la Guía de Recursos de La Voz al fax 845 758 7018 o al email: [email protected] ¡Gracias! Suscríbase a La Voz ¿Ya le pasó que cuando fue a buscar La Voz no la encontró? ¿Se las llevaron todas antes de que llegara? ¿Un mes la encuentra pero al mes siguiente no? No se preocupe más.¡ Hágase un buen regalo! ¡Una suscripción a la revista independiente de cultura y noticias hispanas del Valle del Hudson! Ya sabe, La Voz. Suscríbase a La Voz y reciba la revista en su casa todo el año por sólo $10. Nombre:…………………………………………………………………………… Dirección:………………………………………………………………………… Ciudad/Estado/ZIP:…………………………………………………………. Edad:……..E-mail:…….….....…Móvil:….……....…………(opcional) Corte y envíe su suscripción junto con el pago a: PAGO: Envíe un cheque a nombre de La Voz/ La Voz, Bard College Bard College con el memo “suscripción anual” PO Box 5000 Annandale-on-Hudson, NY 12504 Talking to the school guidance counselor/ Conversando con el orientador escolar Applying for college./ Postulando para la universidad. Por Kate Grim-Feinberg Bryan: I wanted to talk with you about my college applications. [Le quería consultar sobre mis postulaciones para la universidad.] Mr. Torres: Okay. How are they going? [Bien. ¿Cómo van?] Bryan: They’re going alright, but I still need to write my essays. [Más o menos bien, pero todavía tengo que escribir mis ensayos.] Can you help me? ¿Me puede ayudar?] [Claro. ¿Qué área te interesa estuMr. Torres: Sure. What area are you interested in studying? diar?] Bryan: Something in engineering, I think…. [Algo de ingeniería, creo….] 1. Review the vocabulary below./ Repase el vocabulario de abajo. Tasks for college applications/ Tareas para las postulaciones universitarias get letters of recommendation “GIT LE-ters af re-ka-men-DEI-shan” take more college prep courses “TEIK mor KA-lich PREP KOR-ses” take the SAT “TEIK tha ES EI TI” take the ACT “TEIK tha EI SI TI” take the TOEFL “TEIK tha TO-ful” write my essays pay the application fees “RAIT mai ES-eis” “PEI thi ep-li-KEI-shan fis” fill out the forms send my transcripts “fil AOT tha FORMS” “SEND mai TREN-scripts” [conseguir cartas de recomendación] [tomar más cursos preparatorios] [tomar el examen de entrada SAT] [tomar el examen de entrada ACT] [tomar el examen de inglés TOEFL] [escribir mis ensayos] [pagar las cuotas de postulación] [llenar los formularios] [mandar mis documentos de notas escolares] Areas of study/ Áreas de estudio “thi ARTS” science “SAI-ens” business“BIS-nes” math “meth” [las artes] the social sciences “tha SO-shal SAI-en-ses” [las ciencias sociales] [ciencia] the humanities “tha jiu-MEN-i-tis” [las humanidades/letras] [negocios] engineering “en-lli-NI-ring” [ingeniería] [matemática] education “ed-iu-KEI-shan” [educación] 2. Pratice the dialogue./ Practique el diálogo. Bryan: I wanted to talk with you about my college applications. “Ai WAN-tid tu TAK tu iu a-BAOT mai KA-lich ep-li-KEI-shans.” Mr. Torres: Okay. How are they going? “O-KEI. JAO ar thei GOing? Bryan: They’re going alright, but I still need to_________________. “Their GO-ing al-RAIT, bat ai STIL nid tu …. Can you help me? Ken iu JELP mi?” Mr. Torres: Sure. What area are you interested in studying? “SHUR. WAT EI-ri-a ar iu IN-tres-tid in STA-diy-ing?” Bryan: Something in _________________, I think…. “SAM-thing in …, ai think.” La Voz, Bard College PO Box 5000 Annandale-on-Hudson, NY 12504 the arts