NEWSLETTER 23(6-3) FINAL.pub
Transcripción
NEWSLETTER 23(6-3) FINAL.pub
Vol. 6 No. 3 By Deacon Arturo Monterrubio Most of the marriage requests we get at St. Jerome are from Spanish-speaking couples who have already been married in a civil court (here or in their country of origin) and are seeking a sacramental church marriage. Our challenge is to provide a welcoming atmosphere while at the same time complying with all Church laws and requirements governing the Sacrament of Marriage. Last October, while Fr. Daniel Zapata was temporarily stationed with us, we held an information meeting, in conjunction with the Archdiocese Family Life Office, for all such couples who had applied for a marriage validation. Sixty-three couples showed up and still more responded by phone. We hardly (Continued on page 10) ©Elegante Photo & Video Used by Permission NEARLY 50 COUPLES took part in a “marriage marathon” just before Christmas, when they validated their previous civil marriages by receiving the Sacrament of Matrimony in a single cermony. Spring / Primavera 2006 A Parish of the Archdiocese of Galveston-Houston ‡‡ Una Parróquia de la Arquidiócesis de Galveston-Houston DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO FROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY PALABRA LA WORD St. Jerome ‘jump‘jumpstarts’ marriage validation process San Jerónimo celebra multiples Convalidaciones Matrimoniales Nos hemos dado cuenta de que la mayoría de las solicitudes para casarse en nuestra parroquia son personas que ya viven juntos, casados o no por la ley civil, pero les falta recibir el Sacramento del Matrimonio dentro de nuestra Iglesia Católica. Es un reto grande darles un servicio en el cual se sientan primero bienvenidos y al mismo tiempo cumplir con lo que 1 CERCA DE 50 PAREJAS tomaron parte en el “Maratón Matrimonial” poco antes de la navidad, cuando validaron su matrimonio civil al recibir el Sacramento del Matrimonio en una sola ceremonia. pide la iglesia en tramites y que ellos reciban este sacramento. Una de las grandes ventajas es que al casarse por la Iglesia, ya pueden recibir el Sacramento de la Eucaristía que es uno de los mejores alimentos para nuestra alma. Durante el mes de Octubre de 2005, se ha hecho una promoción, para conjuntamente hacer un esfuerzo de Convalidación Matrimonial que beneficie a la mayoría de las parejas. (Continua en la página 11) THE Letter from the Pastor … DEAR PARISHIONERS, announce that we have our I am happy tosights set to start construc- THE Foundation and several other contributions. Ms. Jo Carcedo, who was recommended by Dr. Pat McColloster, is working to get a majority of the funds committion of our new school library this beginning in June, ted by Foundations and charitable trusts before the 2006—that is, within ten weeks of today. A dream you end of the year. say? I surely hope not. Donations and memorials are also welcome, needed Our present school library has long outgrown the and will be accepted from all donors wanting to be a original space of a single classroom that was allotted to part of this wonderful project. it when the present facilities were built, back in 1962. Blessed with those early efforts of Lillian Berger and On February 14, 2006 the Diocesan Building ComNorma Reddick in mission apstarting the library, proved the it has grown steadplans, and on ily since then. March 7, 2006 the DiThe severe ocesan Loan limitation of space Committee is true not only for approved an reading and referarchdiocesan ence books, but loan to get even more so for the project all the new elecunderway. tronic and compuThat leaves ter media needed only the City for today and in of Houston to the future. The issue the necschool’s AccelerST. JEROME SCHOOL’S proposed new liLA NUEVA LIBRERÍA de la Escuela San Jerónimo essary buildated Reading probrary and media center will include a com- incluirá un laboratorio de computadoras y materia- ing permits gram alone can’t puter lab and audio-visual materials, along les audiovisuales, junto con lo principal de todas before June 1 grow without more with the staple of all libraries: books las librerías: los libros. to make the space. There is also project a reality. This one will need some real prayer need for a new computer lab for the students, which to meet schedules. could also be accessed by seniors and others to help them learn the use of computers. Not only will we add a Please help us any way you can, especially by your new up-to-date library/media facility, but the school special prayers, possible leads to funding sources and and religious education programs will gain two addipersonal or family contributions. May God bless you for tional classrooms and a teachers resource room from your generosity on behalf of our children. the spaces being vacated. May God bless you. an Since we first announced the new library project Father D th at St. Jerome School’s 40 anniversary reunion back in February of 2002, much has been accomplished. Thanks to the creative work of Mr. David Strickler, an architect of our parish, we have a very a fine floor plan and exterior designs. Jack Duran of Turner PartFROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY ners is now doing the detail work and engineering to The WORD is published quarterly by the Editor Betty Knapick submit the plans for city building permits. Ms. DebPastoral Council of the St. Jerome Catholic Reporters Connie Longsworth, Kathi Underwood Community, Judy Maniscalco, President. Barbara Kebodeaux, Trudy Murota orah Benignus helped us get a $100,000 grant from Everyone is encouraged to submit articles Translations Delfa Orellana of interest, which may be edited for space. Layout Dcn. Jim Rutledge the Cameron Foundation, $5000 from the Burkett 2 WORD Carta de Nuestro Pastor... ESTIMADOS PARROQUIANOS: Estoy muy contento de anunciarles que nuestros terrenos están listos para iniciar la también para toda la electrónica y computadoras que se necesitan hoy en día. El programa de Lectura Avan- Este proyecto fue anunciado por primera vez en el 40 aniversario de la escuela en Febrero del conseguir la mayoría de los fondos antes del fin de año. LA Donaciones y monumentos son bienvenidos, necesarios y serán aceptadas de todo donante que quiera ser parte de este gran proyecto. La Comisión Diocesana de Construcción aprobó los planos el 14 de Febrero del THIS ARCHITECTURAL VIEW of the new library and ESTE VISTA ARQUITECTUAL de la nueva librería y el centro 2006, y el 7 de audio-visual center planned for St. Jerome School is from audiovisual planeadas para la Escuela San Jerónim es desde el Marzo del 2006 the flagpole in the courtyard looking east. polo de la bandera en el corredor que la vista al lado este. El Comité de Préstamos Diocesanos zada no puede crecer si no construcción de la nueva 2002 y desde entonces hebiblioteca para la escuela hay mas espacio disponible. mos logrado mucho. Gracias aprobó un préstamo Arquidiocesano para lazar el que esta programada para También hay demanda de un a la creatividad de David proyecto. Esto solo nos delaboratorio de computación Strickler, un arquitecto Julio del 2006. ja con lograr obtener los que podría no solamente esmiembro de nuestra parroLa biblioteca de la espermisos necesarios que cuela fue establecida en un taría disponible para los es- quia, tenemos un plan de tudiantes de la escuela pero construcción diseñado muy requiere la Ciudad de Houaula en el año 1962 y hoy en ston antes del primero de también para los adultos que cuidadosamente así como día es muy pequeña para la tengan el interés de aprentambién el diseño exterior. Junio para poder hacer el cantidad de libros que ofreproyecto realidad. Necesice. Gracias a los esfuerzos der computación. Además de Jack Duran de Turner taremos muchas oraciones la tecnología avanzada tenPartners esta a cargo de los de Lillian Berger y Norma para poder tener todo listo detalles y de la ingeniería Reddick, quienes empezaron dremos la oportunidad de a tiempo. tener dos aulas vacantes délos planos y así obtener el la biblioteca, ha ido crecienpara la escuela y los progra- permiso de la construcción. Por favor ayúdenos codo desde entonces. mas religiosos así como tammo puedan, especialmente Con la ayuda de la Señora Esta limitación de espabién un cuarto de recursos Deborah Benignus pudimos con sus oraciones, concio es muy severa no solapara nuestros maestros. conseguir una beca de tribuciones personales o mente para los libros pero $100,000 de la Fundación familiares son también Cameron, $5000 de la Fun- bienvenidas. Que Dios les dación Burkett y muchas bendiga por su generosidad otras contribuciones. La para el bienestar de nuesSeñora Jo Carcedo, quien tros niños. DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO fue recomendada por el Dr. Que Dios les bendiga. Editor Betty Knapick La PALABRA es publicada cada 3 meses por el Reporteros Connie Longsworth, Kathi Underwood Concilio Pastoral de la Comunidad Catolica de San Pat McColloter, esta trabaBarbara Kebodeaux, Trudy Murota Jerónimo, siendo Judy Maniscalso, su Presidente. n Cada persona está invitada a presentar artículos de jando con las fundaciones y Traducción Delfa Orellana dre Da a P interés. Estos artículos serán editados por espacio. Layout Dcn. Jim Rutledge centros caritativos para PALABRA 3 ON SCOUT SUNDAY, A GREAT DAY FOR THE SCOUTS OF TROOP 152, four boys from the Troop received Religious Emblem awards from Bishop Vincent Rizzotto at St. Edith Stein Church. Jimmy Grant and Pedro Mackey received the Ad Altarie Dei Award, and Luis Mackey and Scott Underwood received the Pope Pius XII Religious Emblem. These boys had worked with Counselors John Kummer and Frank and Kathi Underwood for almost a given year to achieve these honors. Over 150 Scouts (the largest number ever) in the Diocese received one of these awards. Other awards of note given on this remarkable day (Sunday, Feb. 5): Troop 152 was awarded Pope Paul VI Unit, the National Golden Bow and brought home the Bishop’s Trophy for the first time in 5 years! Mrs. Curnutt was awarded the District Award of Merit and the District Spirit Award, and the Curnutt family was awarded the Mustang District Family of the Year. We also had 13 adults receive the Golden Bow, which was presented at the Troop breakfast: Father Dan Scheel, Walter Guenther, Shannon Ripkowski, Jack Grant, John Kummer, Frank Underwood, Melvin Hart, Jim Buechele, Kathi Underwood, Pauline Curnutt, and Jean Palmer. This is an awesome honor and shows the wonderful message of not just Scouting, but Catholic Scouting, in action. We have much to be proud of in Troop 152—awesome Scouters—awesome parents—awesome pastor! Ω —Kathi Underwood Holy Spirit animates teens spirituality Four times a year, and on each Retreat Weekend (photo, page 5), the teens in our Life Teen program experience a form of prayer and worship that seems to hold their attention longer and more fully than anything else we do; it is called Adoration of the Blessed Sacrament. I am continually amazed, inspired, overwhelmed, and in awe of the moments when you can actually feel the Holy Spirit run through the chapel as the Life Teen band plays the most amazing music you have ever heard. The greatest thing about being a Catholic is to experience the true presence of Christ, to know with absolute certainty that when the host is placed in the monstrance, there on the altar, He is physically with us. It’s a miracle not meant to be understood, just believed.Then to watch the teens’ faces as they understand the full gravity of being in Christ’s presence and just praying with all their heart. It is a joy to see them opening up to the moment, either through singing, or in silent stillness, or even with tears of happiness as they spend a moment with their Lord. It is a form of praise and worship to be enjoyed by adults and teens alike. We would be happy if you joined us on April 10th to see for yourself how amazing God’s love is, and just how powerful Adoration of the Blessed Sacrament can be. Ω —Ricky Hernandez 4 Light Weigh Light Weigh is a Scripture based, video series to help you deepen your relationship with God and understand your relationship with food. If you would like to lose weight and understand what the Bible says about God’s love for you, then join us Thursday nights at 6:00 p.m. in the staff lunch room. Watch the Sunday bulletin for the date of the next Orientation meeting early in May. Ω ADORACION DEL SAGRADO SACRAMENTO. Cuatro veces al año y en cada retiro de fin de semana, la experiencia de los jóvenes una manera de oración y adoración que parece atraer más su atención y más que nada lo que hacemos; es llamado Adoración del Santísimo Sacramento. Yo estoy completamente asombrado, inspirado, conmovido e impresionado de los momentos cuando tu puedes realmente sentir que el Espíritu Santo corre a través de la capilla cuando la banda de jóvenes toca la más asombrosa música que tú jamás hayas escuchado. La cosa más grandiosa de ser católico es la experiencia de la verdadera presencia de Cristo, saber con absoluta certeza que cuando la hostia es puesta en la custodia, ahí en el altar, El está físicamente con nosotros. Es un milagro que no significa que tiene que ser entendido, solo creerlo. Luego ver la cara de los jóvenes cuando ellos entienden completamente la gravedad de estar en la presencia de Cristo y solo orar con todo su corazón. Es un gozo verlos abriéndose delante de Dios en el momento, ya sea a través del canto, en silencio o con lágrimas de alegría. Es una forma de oración y adoración para ser disfrutada tanto por adultos como por jóvenes. Nos daría mucho gusto si se reúnen con nosotros el 10 de abril para entender que asombroso es el amor de Dios y que tan poderosa puede ser la Adoración del Santísimo Sacramento. Ω —–Ricky Hernandez UN GRAN DIA PARA LOS EXPLORADORES El 5 de febrero de 2006 domingo de exploradores, cuatro niños de la Tropa 152 recibieron del Obispo Vicente Rizzotto, premios de Emblemas Religiosos en la iglesia St. Edith Stein (photo, pagina 4). Jimmy Grant y Pedro Mackey recibieron el Premio Ad Altarie Dei y Luis Mackey y Scott Underwood recibieron el Emblema Religioso del Papa Pius XII. Estos niños trabajaron por casi un año con los consejeros John Kummer y Frank y Kathi Underwood para hacerse merecedores de estos honores. Más de 150 exploradores en la Diócesis recibieron uno de esto premios. Otros premios otorgados en este memorable día: La Tropa 152 fue premiada con Pope Paul VI Unit, el Nacional Golden Bow y ¡trajeron a casa por vez primera en 5 años el ¡Trofeo del Obispo! La señora Curnutt fue premiada con el Premio al Mérito del Distrito y el Premio del Espíritu del Distrito y la familia Curnutt Peso Ligero Peso Ligero esta basado en una Escritura, una serie de videos que te ayudan a profundizar tu relación con Dios y entender su relación con la comida. Si a ti te gustaría perder peso y entender que la Biblia dice acerca del amor por ti, reúnete con nosotros los jueves por la noche a las 6:00 p.m. en el cuarto de almuerzo del personal. Ve el boletín para la fecha de la siguiente junta de Orientación a principios de mayo. Ω 5 fue premiada como la Familia del Año del Distrito Mustang. Tambien tuvimos 13 adultos que recibieron el Moño Dorado (se presentaron en el desayuno): el Padre Dan Scheel, Walter Guenther, Shannon Ripkowski, Jack Grant, John Kummer, Frank Underwood, Melvin hart, Jim Buechele, Kathi Underwood, Pauline Curnutt and Jean Palmer. Este es un gran honor y muestra el maravilloso mensaje de no solo Exploración sino Exploración Católica en acción. ¡Tenemos mucho porque estar orgullosos de la Tropa 152 – excelentes Exploradores – excelentes padres – excelente pastor! Ω —Kathi Underwood 6 7 8 9 Marriage Validations (Continued from page 1) Brigitte Schibowski GUEST FROM GERMANY Parish Council member hosts foreign exchange student By Trudy Murota St. Jerome families have hosted had many visitors from around the world. One of our newest “long-term” visitors is Brigitte Schibowski, an exchange student from Hilden, Germany. She arrived in the U. S. on her 17th birthday-–a new year, new experiences. Her host family is parish council member, Sharon Cole, and her husband, Don. At home, Brigitte’s father, Edmund, is the minister of music at St. Konrad Catholic Church at home. Her mother, Anna, is an accountant for a private company. Brigitte’s 22-year old brother, Lukas, is studying to be a dentist at Erlangen University in Bavaria. Brigitte is enrolled as a junior at Spring Woods High School. She is maintaining a straight A average in all of her subjects, including English and Spanish. Her favorite subjects are Art and Medical-Health science. She had two paintings in the VASE Art Contest, held in Katy in February. She also received a Blue Ribbon at the Spring Branch ISD Rodeo Art 2006 Show for her “Boots” still life painting. When asked about memorable experiences since she has been here, the first one that came to mind was the hurricane evacuation. Brigitte has had several pleasant new experiences, including Astroworld, Rockets, Texans and Astros games and Drivers Ed (they drive on the same side of the road in Germany). She has enjoyed Halloween and Thanksgiving (which are not celebrated in Germany) and Christmas. For Christmas eve dinner, Brigitte made several native dishes, which were enjoyed by all. She recently enjoyed a seven-day cruise with her host family. Brigitte will be returning to Germany at the end of the school year, where she will attend two more years of her five-year high school. Her year here does not count academically in Germany. Brigitte, the St. Jerome Community welcomes you and wishes you a memorable and blessed visit! Ω expected such a tremendous interest! At the meeting we explained the process and answered questions, stressing that each couple’s case was confidential and each would have to be handled separately by appointment. In follow-up meetings later with each couple, we encountered the full range of situations—from couples “living together” with no previous marriages, to those who had been divorced and were now seeking a Church wedding. We handled as many of the simpler cases as we could here in the parish, such as those with no previous marriages. Others, however, particularly those with prior Church marriages requiring formal annulments, were referred to the Archdiocesan Marriage Tribunal. A six-hour marriage validation workshop/practice was held in early December for those who wished to be married by the Church in a group setting before Christmas. Fortyseven couples chose this option and received the Sacrament of Matrimony on December 17. Marriages for those requiring formal annulments or perhaps more lengthy preparation will be scheduled later on an individual basis. Why are Marriage Validations Necessary? One unique gift of our Catholic faith is our belief in the Body and Blood of Christ in the Eucharist, which is reserved for those living a moral Catholic life, including single Catholics and those validly married in the Church. In a “marriage validation,” (or “convalidation”) a couple which had previously been married legally by the civil authorities—the practice in many Latin American countries—is now being married sacramentally in the Church and thus is able to receive the Blessed Sacrament in the Holy Eucharist. As Catholics we believe that as children of God, those in irregular marriages, for whom Jesus also died, are equally deserving of Christ’s mercy and eternal salvation. For that reason we have taken this initiative to make the Sacrament of Matrimony widely available to the Hispanics in our area, so that they may now come to the Eucharist at Mass. We extend a hand of welcome to all those couples who came forward to have their marriages validated and who can now join us in receiving Christ in the Holy Eucharist. May God bless us all! Ω 10 Convalidaciones Matrimoniales UNA INVITADA DE ALEMANIA (Continuación de la página 1) Para ello se ha invitado en las misas de Español para que asistieran a una reunión informativa el pasado 26 de Octubre. En la reunión de información se presentaron 63 parejas interesadas en este proceso de Convalidación y aun siguen llamando más que quieren recibir el Sacramento del Matrimonio. ¡Esta ha sido una respuesta sensacional! ya que no esperábamos algo así. En esa reunión se respondieron preguntas acerca de que documentos se necesitan, tramites, platicas, etcétera. Cada caso debe ser tratado con sumo cuidado y confidencialidad, ya que la información que se comparte, debe permanecer anónima. Hay todo tipo de casos en este proceso y cada uno debe ser tratado con el mayor de los cuidados. Hay parejas que viven juntos y no se han casado por la ley civil, otras ya casadas por la ley civil pero no por la iglesia y o t r a s que se h a n casado por al iglesia c o n anterioridad y que por alguna razón su matrimonio no a funcionado y quieren casarse con alguien mas. Cada uno de los casos es diferente y por lo tanto requiere de una cita en particular para hacer un plan especial y atenderlos en el tiempo adecuado. Para aquellos que tienen un matrimonio anterior por al iglesia y se quieren casar con alguien mas, hay que iniciar un proceso de anulación matrimonial en el tribunal de la Arquidiocesis. El trámite se inicia en la parroquia, pero se hace completamente en el tribunal. Debe ser iniciado por un diacono o un sacerdote. Los casos más sencillos son aquellos en donde ya están casados por lo civil, no tienen matrimonios anteriores y quieren recibir el sacramento del matrimonio por la Iglesia. La preparación de Convalidación fue dada el 3 de Diciembre, y la ceremonia de boda en grupo fue el 17 de Diciembre a los que quisieron hacerlo de esa manera, o de manera individual para otros en otras fechas. ¿Cual es el objetivo de esta iniciativa de Convalidación Matrimonial? Que todos los que deseen y hagan los trámites necesarios puedan recibir la gracia del Sacramento del Matrimonio, y recibir la oportunidad durante la celebración Eucarística de poder comulgar. Es una invitación a que Dios mismo habite en su matrimonio. Una clave importante en esto es dar la bienvenida en nuestra iglesia Católica, que muchas veces no los hacemos y se alejan a veces para siempre. Ellos también son hijos de Dios y también por ellos Jesucristo ha venido a este mundo y quiere se salven junto con todos nosotros para reunirnos algún día en el cielo. Démosles la bienvenida y trabajemos juntos para tener mejores familias en las que Dios sea la esencia de nuestra vida. 11 Por Trudy Murota San Jerónimo ha tenido muchos visitantes de alrededor del mundo. Uno de nuestros visitantes de “tiempo-extendido” es Brigitte Schibowski. Brigitte es un estudiante de intercambio de Hilden, Alemania. Ella llegó a los Estados Unidos en su cumpleaños 17 – un nuevo año, nuevas experiencias. La familia que la hospeda son miembros del consejo parroquial, Sharon Cole y su esposo Don. En casa, el padre de Brigitte, Edmund, es el ministro de música en la Iglesia Católica St. Konrad. Su mamá, Anna, es contadora para una compañía privada. El hermano mayor de Brigitte de 22 años, Lukas, está estudiando para dentista en la Universidad Erlangen en Bavaria. Brigitte se inscribió como junior en la Escuela Spring Woods High. Ella mantiene un promedio de A en todas sus materias, incluyendo inglés y español.Sus materias favoritas son Arte y Medicina y Salud. En el concurso VASE de Arte tuvo dos pinturas, se llevaron a cabo en Katy en febrero. También recibió el Listón Azul en el Show de Arte de Rodeo 2006 de Spring Branch ISD por sus “Botas” Cuando le preguntamos acerca de experiencias memorables desde que ha estado aquí, la primera que le vino a la mente fue la evacuación por el huracán. Brigitte ha tenido varias nuevas experiencias placenteras – Astroworld, juegos de los Rockets, Texans y Astros y choferes que manejan del mismo lado que en las carreteras de Alemania. Ella disfrutó Halloween y Acción de Gracias (las cuales no se festejan en Alemania) y Navidad. Para la cena de navidad, Brigitte hizo varios platillos nativos, los cuales fueron disfrutados por todos. Recientemente disfrutó de un crucero de 7 días con la familia que la hospeda. Brigitte regresará a Alemania al final del año escolar, donde asistirá 2 años más de sus 5 años de preparatoria. Su año aquí no cuenta académicamente en Alemania. ¡Brigitte, a la comunidad de San Jerónimo le gustaría darte la bienvenida y desearte una visita memorable y bendecida! Ω FROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY PALABRA NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE LA THE WORD DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO PAID ST. JEROME CATHOLIC CHURCH HOUSTON, TEXAS PERMIT NO. 5118 8825 Kempwood Dr. • Houston, TX 77080 RETURN SERVICE REQUESTED newsWhen you’re finished reading this newsletter, pass it on to a friend or neighbor. Cuando hayas leído esta carta, por favor pásala a un amigo o a un vecino. TRIDUO PASCUAL EN SAN JERÓNIMO EASTER TRIDUUM AT ST. JEROME HOLY THURSDAY, APRIL 13 JUEVES SANTO, 13 DE ABRIL 8:15 a.m. Children’s Para-Liturgy (No Mass) 4:00 - 5:00 p.m. Confessions 7:30 p.m. Bilingual Mass of the Lord’s Supper 4:00 - 5:00 p.m. Confesiones 7:30 p.m. Misa Bilingüe de la Última Cena GOOD FRIDAY, APRIL 14 6:00 a.m. Morning Prayer (No Eucharist) 8:15 a.m. Morning Prayer (No Eucharist) 12:00 p.m. Stations of the Cross 2:00 p.m. The Lord’s Passion (With Eucharist) 7:00 p.m. Live Stations of the Cross VIERNES SANTO, 14 DE ABRIL 4:00 p.m. La Pasión del Señor (Con Eucharistia) 9:00 p.m. Las Estaciones de la Cruz–Viacrucis HOLY SATURDAY, APRIL 15 SABADO SANTO, 15 DE ABRIL 9:00 - 11:00 a.m. Confessions 8:30 p.m. Bilingual Mass of the Easter Vigil 9:00 - 11:00 a.m. Confesiones 8:30 p.m. Misa de Vigilia Pascual Bilingüe DOMINGO DE PASCUA, 16 DE ABRIL EASTER SUNDAY, APRIL 16 8:15 a.m. Misa de Pascua: (Centro Padre Raye) 12:00 p.m. Misa de Pascua 2:00 p.m. Misa de Pascua (NO hay Misa de 7:00 p.m.) 8:00 a.m. Easter Sunday Mass 10:00 a.m. Easter Sunday Mass 5:00 p.m. Easter Sunday Mass (Life Teen) “COME HOME TO ST. JEROME THIS EASTER.” 12