NEWSLETTER 23(6-3) FINAL.pub

Transcripción

NEWSLETTER 23(6-3) FINAL.pub
Vol. 6 No. 3
By Deacon Arturo Monterrubio
Most of the marriage requests we get at
St. Jerome are from Spanish-speaking
couples who have already been married in
a civil court (here or in their country of
origin) and are seeking a sacramental
church marriage.
Our challenge is to provide a welcoming atmosphere while at the same
time complying with all Church laws and
requirements governing the Sacrament of
Marriage.
Last October, while Fr. Daniel Zapata
was temporarily stationed with us, we
held an information meeting, in conjunction with the Archdiocese Family Life
Office, for all such couples who had applied for a marriage validation.
Sixty-three couples showed up and
still more responded by phone. We hardly
(Continued on page 10)
©Elegante Photo & Video Used by Permission
NEARLY 50 COUPLES took part in a “marriage
marathon” just before Christmas, when they validated their previous civil marriages by receiving the
Sacrament of Matrimony in a single cermony.
Spring / Primavera 2006
A Parish of the Archdiocese of Galveston-Houston ‡‡ Una Parróquia de la Arquidiócesis de Galveston-Houston
DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO
FROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY
PALABRA
LA
WORD
St. Jerome ‘jump‘jumpstarts’ marriage
validation process
San Jerónimo
celebra multiples
Convalidaciones
Matrimoniales
Nos hemos dado cuenta de que la mayoría de las solicitudes para casarse en nuestra parroquia son personas que ya viven
juntos, casados o no por la ley civil, pero
les falta recibir el Sacramento del Matrimonio dentro de nuestra Iglesia Católica.
Es un reto grande darles un servicio
en el cual se sientan primero bienvenidos
y al mismo tiempo cumplir con lo que
 1 CERCA DE 50 PAREJAS tomaron parte en el “Maratón Matrimonial” poco antes de la navidad, cuando validaron su matrimonio civil al recibir el Sacramento del Matrimonio en una sola ceremonia.
pide la iglesia en tramites y que ellos
reciban este sacramento. Una de las
grandes ventajas es que al casarse por la
Iglesia, ya pueden recibir el Sacramento
de la Eucaristía que es uno de los mejores alimentos para nuestra alma.
Durante el mes de Octubre de 2005,
se ha hecho una promoción, para conjuntamente hacer un esfuerzo de Convalidación Matrimonial que beneficie a la mayoría de las parejas.
(Continua en la página 11)
THE
Letter from the Pastor …
DEAR PARISHIONERS,
announce that we have our
I am happy tosights
set to start construc-
THE
Foundation and several other contributions. Ms. Jo
Carcedo, who was recommended by Dr. Pat McColloster, is working to get a majority of the funds committion of our new school library this beginning in June,
ted by Foundations and charitable trusts before the
2006—that is, within ten weeks of today. A dream you
end of the year.
say? I surely hope not.
Donations and memorials are also welcome, needed
Our present school library has long outgrown the
and will be accepted from all donors wanting to be a
original space of a single classroom that was allotted to
part of this wonderful project.
it when the present facilities were built, back in 1962.
Blessed with those early efforts of Lillian Berger and
On February 14, 2006 the Diocesan Building ComNorma Reddick in
mission apstarting the library,
proved the
it has grown steadplans, and on
ily since then.
March 7,
2006 the DiThe severe
ocesan Loan
limitation of space
Committee
is true not only for
approved an
reading and referarchdiocesan
ence books, but
loan to get
even more so for
the project
all the new elecunderway.
tronic and compuThat leaves
ter media needed
only the City
for today and in
of Houston to
the future. The
issue the necschool’s AccelerST.
JEROME
SCHOOL’S
proposed
new
liLA
NUEVA
LIBRERÍA
de
la
Escuela
San
Jerónimo
essary buildated Reading probrary and media center will include a com- incluirá un laboratorio de computadoras y materia- ing permits
gram alone can’t
puter lab and audio-visual materials, along les audiovisuales, junto con lo principal de todas
before June 1
grow without more
with the staple of all libraries: books
las librerías: los libros.
to make the
space. There is also
project a reality. This one will need some real prayer
need for a new computer lab for the students, which
to meet schedules.
could also be accessed by seniors and others to help
them learn the use of computers. Not only will we add a
Please help us any way you can, especially by your
new up-to-date library/media facility, but the school
special prayers, possible leads to funding sources and
and religious education programs will gain two addipersonal or family contributions. May God bless you for
tional classrooms and a teachers resource room from
your generosity on behalf of our children.
the spaces being vacated.
May God bless you.
an
Since we first announced the new library project
Father D
th
at St. Jerome School’s 40 anniversary reunion back in
February of 2002, much has been accomplished.
Thanks to the creative work of Mr. David Strickler,
an architect of our parish, we have a very a fine floor
plan and exterior designs. Jack Duran of Turner PartFROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY
ners is now doing the detail work and engineering to
The WORD is published quarterly by the Editor
Betty Knapick
submit the plans for city building permits. Ms. DebPastoral Council of the St. Jerome Catholic
Reporters
Connie Longsworth, Kathi Underwood
Community, Judy Maniscalco, President.
Barbara Kebodeaux, Trudy Murota
orah Benignus helped us get a $100,000 grant from
Everyone is encouraged to submit articles Translations Delfa Orellana
of interest, which may be edited for space. Layout
Dcn. Jim Rutledge
the Cameron Foundation, $5000 from the Burkett
 2 WORD
Carta de Nuestro Pastor...
ESTIMADOS PARROQUIANOS:
Estoy
muy contento
de anunciarles que nuestros terrenos
están listos para iniciar la
también para toda la electrónica y computadoras que
se necesitan hoy en día. El
programa de Lectura Avan-
Este proyecto fue
anunciado por primera vez
en el 40 aniversario de la
escuela en Febrero del
conseguir la mayoría de los
fondos antes del fin de
año.
LA
Donaciones y monumentos son bienvenidos, necesarios y serán
aceptadas de
todo donante
que quiera ser
parte de este
gran proyecto.
La Comisión
Diocesana de
Construcción
aprobó los planos el 14 de
Febrero del
THIS ARCHITECTURAL VIEW of the new library and ESTE VISTA ARQUITECTUAL de la nueva librería y el centro 2006, y el 7 de
audio-visual center planned for St. Jerome School is from audiovisual planeadas para la Escuela San Jerónim es desde el Marzo del 2006
the flagpole in the courtyard looking east.
polo de la bandera en el corredor que la vista al lado este.
El Comité de
Préstamos
Diocesanos
zada no puede crecer si no
construcción de la nueva
2002 y desde entonces hebiblioteca para la escuela hay mas espacio disponible.
mos logrado mucho. Gracias aprobó un préstamo Arquidiocesano para lazar el
que esta programada para También hay demanda de un a la creatividad de David
proyecto. Esto solo nos delaboratorio de computación Strickler, un arquitecto
Julio del 2006.
ja
con lograr obtener los
que
podría
no
solamente
esmiembro de nuestra parroLa biblioteca de la espermisos necesarios que
cuela fue establecida en un taría disponible para los es- quia, tenemos un plan de
tudiantes
de
la
escuela
pero
construcción diseñado muy requiere la Ciudad de Houaula en el año 1962 y hoy en
ston antes del primero de
también para los adultos que cuidadosamente así como
día es muy pequeña para la
tengan
el
interés
de
aprentambién el diseño exterior. Junio para poder hacer el
cantidad de libros que ofreproyecto realidad. Necesice. Gracias a los esfuerzos der computación. Además de Jack Duran de Turner
taremos muchas oraciones
la
tecnología
avanzada
tenPartners
esta
a
cargo
de
los
de Lillian Berger y Norma
para poder tener todo listo
detalles y de la ingeniería
Reddick, quienes empezaron dremos la oportunidad de
a tiempo.
tener
dos
aulas
vacantes
délos
planos
y
así
obtener
el
la biblioteca, ha ido crecienpara la escuela y los progra- permiso de la construcción.
Por favor ayúdenos codo desde entonces.
mas
religiosos
así
como
tammo
puedan, especialmente
Con
la
ayuda
de
la
Señora
Esta limitación de espabién un cuarto de recursos
Deborah Benignus pudimos con sus oraciones, concio es muy severa no solapara
nuestros
maestros.
conseguir una beca de
tribuciones personales o
mente para los libros pero
$100,000 de la Fundación
familiares son también
Cameron, $5000 de la Fun- bienvenidas. Que Dios les
dación Burkett y muchas
bendiga por su generosidad
otras contribuciones. La
para el bienestar de nuesSeñora Jo Carcedo, quien tros niños.
DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO
fue recomendada por el Dr.
Que Dios les bendiga.
Editor
Betty Knapick
La PALABRA es publicada cada 3 meses por el
Reporteros Connie Longsworth, Kathi Underwood Concilio Pastoral de la Comunidad Catolica de San Pat McColloter, esta trabaBarbara Kebodeaux, Trudy Murota
Jerónimo, siendo Judy Maniscalso, su Presidente.
n
Cada persona está invitada a presentar artículos de jando con las fundaciones y
Traducción Delfa Orellana
dre Da
a
P
interés. Estos artículos serán editados por espacio.
Layout
Dcn. Jim Rutledge
centros caritativos para
PALABRA
 3 ON SCOUT SUNDAY, A GREAT DAY FOR THE SCOUTS OF TROOP 152, four boys from the Troop received Religious Emblem
awards from Bishop Vincent Rizzotto at St. Edith Stein Church. Jimmy Grant and Pedro Mackey received the Ad Altarie Dei Award, and
Luis Mackey and Scott Underwood received the Pope Pius XII Religious Emblem. These boys had worked with Counselors John Kummer and Frank and Kathi Underwood for almost a given year to achieve these honors. Over 150 Scouts (the largest number ever) in the
Diocese received one of these awards.
Other awards of note given on this remarkable day (Sunday, Feb. 5): Troop 152 was awarded Pope Paul VI Unit, the National Golden
Bow and brought home the Bishop’s Trophy for the first time in 5 years! Mrs. Curnutt was awarded the District Award of Merit and the
District Spirit Award, and the Curnutt family was awarded the Mustang District Family of the Year. We also had 13 adults receive the
Golden Bow, which was presented at the Troop breakfast: Father Dan Scheel, Walter Guenther, Shannon Ripkowski, Jack Grant, John
Kummer, Frank Underwood, Melvin Hart, Jim Buechele, Kathi Underwood, Pauline Curnutt, and Jean Palmer.
This is an awesome honor and shows the wonderful message of not just Scouting, but Catholic Scouting, in action. We have much to
be proud of in Troop 152—awesome Scouters—awesome parents—awesome pastor! Ω
—Kathi Underwood
Holy Spirit animates teens spirituality
Four times a year, and on each Retreat Weekend (photo, page 5), the teens in our Life
Teen program experience a form of prayer and worship that seems to hold their attention
longer and more fully than anything else we do; it is called Adoration of the Blessed Sacrament.
I am continually amazed, inspired, overwhelmed, and in awe of the moments when
you can actually feel the Holy Spirit run through the chapel as the Life Teen band plays
the most amazing music you have ever heard.
The greatest thing about being a Catholic is to experience the true presence of Christ,
to know with absolute certainty that when the host is placed in the monstrance, there on
the altar, He is physically with us. It’s a miracle not meant to be understood, just believed.Then to watch the teens’ faces as they understand the full gravity of being in
Christ’s presence and just praying with all their heart.
It is a joy to see them opening up to the moment, either through singing, or in silent
stillness, or even with tears of happiness as they spend a moment with their Lord. It is a
form of praise and worship to be enjoyed by adults and teens alike.
We would be happy if you joined us on April 10th to see for yourself how amazing
God’s love is, and just how powerful Adoration of the Blessed Sacrament can be. Ω
—Ricky Hernandez
 4 Light Weigh
Light Weigh is a Scripture
based, video series to help
you deepen your relationship with God and understand your relationship
with food.
If you would like to lose
weight and understand
what the Bible says about
God’s love for you, then
join us Thursday nights at
6:00 p.m. in the staff lunch
room.
Watch the Sunday bulletin for the date of the next
Orientation meeting early
in May. Ω
ADORACION DEL SAGRADO SACRAMENTO. Cuatro veces al año y en cada retiro de fin de semana, la experiencia de los jóvenes
una manera de oración y adoración que parece atraer más su atención y más que nada lo que hacemos; es llamado Adoración del
Santísimo Sacramento.
Yo estoy completamente asombrado, inspirado, conmovido e impresionado de los momentos cuando tu puedes realmente sentir que
el Espíritu Santo corre a través de la capilla cuando la banda de jóvenes toca la más asombrosa música que tú jamás hayas escuchado. La cosa más grandiosa de ser católico es la experiencia de la verdadera presencia de Cristo, saber con absoluta certeza que
cuando la hostia es puesta en la custodia, ahí en el altar, El está físicamente con nosotros. Es un milagro que no significa que tiene
que ser entendido, solo creerlo. Luego ver la cara de los jóvenes cuando ellos entienden completamente la gravedad de estar en la
presencia de Cristo y solo orar con todo su corazón. Es un gozo verlos abriéndose delante de Dios en el momento, ya sea a través del
canto, en silencio o con lágrimas de alegría. Es una forma de oración y adoración para ser disfrutada tanto por adultos como por jóvenes.
Nos daría mucho gusto si se reúnen con nosotros el 10 de abril para entender que asombroso es el amor de Dios y que tan poderosa puede ser la Adoración del Santísimo Sacramento. Ω
—–Ricky Hernandez
UN GRAN DIA PARA LOS EXPLORADORES
El 5 de febrero de 2006 domingo de
exploradores, cuatro niños de la Tropa 152 recibieron del Obispo Vicente
Rizzotto, premios de Emblemas Religiosos en la iglesia St. Edith Stein
(photo, pagina 4). Jimmy Grant y Pedro Mackey recibieron el Premio Ad
Altarie Dei y Luis Mackey y Scott
Underwood recibieron el Emblema
Religioso del Papa Pius XII.
Estos niños trabajaron por casi un
año con los consejeros John Kummer
y Frank y Kathi Underwood para hacerse merecedores de estos honores.
Más de 150 exploradores en la Diócesis recibieron uno de esto premios.
Otros premios otorgados en este
memorable día: La Tropa 152 fue
premiada con Pope Paul VI Unit, el Nacional Golden Bow y ¡trajeron a casa por
vez primera en 5 años el ¡Trofeo del Obispo! La señora Curnutt fue premiada con el
Premio al Mérito del Distrito y el Premio
del Espíritu del Distrito y la familia Curnutt
Peso Ligero
Peso Ligero esta basado en una Escritura,
una serie de videos que te ayudan a profundizar tu relación con Dios y entender
su relación con la comida.
Si a ti te gustaría perder peso y entender que la Biblia dice acerca del amor
por ti, reúnete con nosotros los jueves
por la noche a las 6:00 p.m. en el cuarto
de almuerzo del personal.
Ve el boletín para la fecha de la siguiente junta de Orientación a principios
de mayo. Ω
 5 fue premiada como la Familia del
Año del Distrito Mustang.
Tambien tuvimos 13 adultos que
recibieron el Moño Dorado (se presentaron en el desayuno): el Padre
Dan Scheel, Walter Guenther, Shannon Ripkowski, Jack Grant, John
Kummer, Frank Underwood, Melvin
hart, Jim Buechele, Kathi Underwood, Pauline Curnutt and Jean Palmer.
Este es un gran honor y muestra el
maravilloso mensaje de no solo Exploración sino Exploración Católica
en acción. ¡Tenemos mucho porque
estar orgullosos de la Tropa 152 – excelentes Exploradores – excelentes
padres – excelente pastor! Ω
—Kathi Underwood
 6  7  8  9 Marriage Validations
(Continued from page 1)
Brigitte Schibowski
GUEST FROM GERMANY
Parish Council member hosts
foreign exchange student
By Trudy Murota
St. Jerome families have hosted had many visitors from
around the world. One of our newest “long-term” visitors
is Brigitte Schibowski, an exchange student from Hilden,
Germany. She arrived in the U. S. on her 17th birthday-–a
new year, new experiences. Her host family is parish
council member, Sharon Cole, and her husband, Don.
At home, Brigitte’s father, Edmund, is the minister of
music at St. Konrad Catholic Church at home. Her mother,
Anna, is an accountant for a private company. Brigitte’s
22-year old brother, Lukas, is studying to be a dentist at
Erlangen University in Bavaria.
Brigitte is enrolled as a junior at Spring Woods High
School. She is maintaining a straight A average in all of
her subjects, including English and Spanish. Her favorite
subjects are Art and Medical-Health science. She had two
paintings in the VASE Art Contest, held in Katy in February. She also received a Blue Ribbon at the Spring Branch
ISD Rodeo Art 2006 Show for her “Boots” still life painting.
When asked about memorable experiences since she has
been here, the first one that came to mind was the hurricane evacuation. Brigitte has had several pleasant new
experiences, including Astroworld, Rockets, Texans and
Astros games and Drivers Ed (they drive on the same side
of the road in Germany). She has enjoyed Halloween and
Thanksgiving (which are not celebrated in Germany) and
Christmas. For Christmas eve dinner, Brigitte made several native dishes, which were enjoyed by all. She recently
enjoyed a seven-day cruise with her host family.
Brigitte will be returning to Germany at the end of the
school year, where she will attend two more years of her
five-year high school. Her year here does not count academically in Germany.
Brigitte, the St. Jerome Community welcomes you and
wishes you a memorable and blessed visit! Ω
expected such a tremendous interest! At the meeting we
explained the process and answered questions, stressing
that each couple’s case was confidential and each would
have to be handled separately by appointment.
In follow-up meetings later with each couple, we encountered the full range of situations—from couples “living together” with no previous marriages, to those who had
been divorced and were now seeking a Church wedding.
We handled as many of the simpler cases as we could
here in the parish, such as those with no previous marriages. Others, however, particularly those with prior
Church marriages requiring formal annulments, were referred to the Archdiocesan Marriage Tribunal.
A six-hour marriage validation workshop/practice was
held in early December for those who wished to be married
by the Church in a group setting before Christmas. Fortyseven couples chose this option and received the Sacrament
of Matrimony on December 17. Marriages for those requiring formal annulments or perhaps more lengthy preparation
will be scheduled later on an individual basis.
Why are Marriage Validations Necessary?
One unique gift of our Catholic faith is our belief in the
Body and Blood of Christ in the Eucharist, which is reserved for those living a moral Catholic life, including single
Catholics and those validly married in the Church. In a
“marriage validation,” (or “convalidation”) a couple which
had previously been married legally by the civil authorities—the practice in many Latin American countries—is
now being married sacramentally in the Church and thus is
able to receive the Blessed Sacrament in the Holy Eucharist.
As Catholics we believe that as children of God, those
in irregular marriages, for whom Jesus also died, are equally deserving of Christ’s mercy and eternal salvation. For
that reason we have taken this initiative to make the Sacrament of Matrimony widely available to the Hispanics in
our area, so that they may now come to the Eucharist at
Mass.
We extend a hand of welcome to all those couples who
came forward to have their marriages validated and who
can now join us in receiving Christ in the Holy Eucharist.
May God bless us all! Ω
 10 Convalidaciones Matrimoniales
UNA INVITADA DE ALEMANIA
(Continuación de la página 1)
Para ello se ha invitado en las
misas de Español para que asistieran
a una reunión informativa el pasado
26 de Octubre. En la reunión de información se presentaron 63 parejas
interesadas en este proceso de Convalidación y aun siguen llamando
más que quieren recibir el Sacramento del Matrimonio. ¡Esta ha sido una respuesta sensacional! ya
que no esperábamos algo así. En esa
reunión se respondieron preguntas
acerca de que documentos se necesitan, tramites, platicas, etcétera.
Cada caso debe ser tratado con
sumo cuidado y confidencialidad, ya que la información
que se comparte, debe permanecer anónima.
Hay todo tipo de casos
en este proceso y cada
uno debe ser tratado
con el mayor de los
cuidados. Hay parejas
que viven juntos y
no se han casado
por la ley civil,
otras ya casadas
por la ley civil
pero no por la
iglesia
y
o t r a s
que se
h a n
casado
por al
iglesia
c o n
anterioridad y que por
alguna razón su matrimonio no a
funcionado y quieren casarse con
alguien mas. Cada uno de los casos
es diferente y por lo tanto requiere
de una cita en particular para hacer
un plan especial y atenderlos en el
tiempo adecuado.
Para aquellos que tienen un matrimonio anterior por al iglesia y se
quieren casar con alguien mas, hay
que iniciar un proceso de anulación
matrimonial en el tribunal de la Arquidiocesis. El trámite se inicia en
la parroquia, pero se hace completamente en el tribunal.
Debe ser iniciado por un diacono o un sacerdote.
Los casos más sencillos son
aquellos en donde ya están casados
por lo civil, no tienen matrimonios
anteriores y quieren recibir el sacramento del matrimonio por la Iglesia.
La preparación de Convalidación fue dada el 3 de Diciembre, y
la ceremonia de boda en grupo fue
el 17 de Diciembre a los que quisieron hacerlo de esa manera, o de manera individual para otros en otras
fechas.
¿Cual es el objetivo
de esta iniciativa
de Convalidación
Matrimonial?
Que todos los que deseen y hagan los trámites
necesarios puedan recibir
la gracia del Sacramento
del Matrimonio, y recibir la oportunidad
durante la celebración Eucarística de
poder comulgar.
Es una invitación
a que Dios mismo habite en
su matrimonio.
Una
clave importante
en esto es
dar
la
bienvenida en nuestra
iglesia Católica, que muchas veces
no los hacemos y se alejan a veces
para siempre.
Ellos también son hijos de Dios
y también por ellos Jesucristo ha
venido a este mundo y quiere se
salven junto con todos nosotros para
reunirnos algún día en el cielo.
Démosles la bienvenida y trabajemos juntos para tener mejores familias en las que Dios sea la esencia
de nuestra vida.
 11 Por Trudy Murota
San Jerónimo ha tenido muchos visitantes de alrededor del mundo. Uno de nuestros visitantes de “tiempo-extendido” es
Brigitte Schibowski. Brigitte es un estudiante de intercambio de Hilden, Alemania. Ella llegó a los Estados Unidos en
su cumpleaños 17 – un nuevo año, nuevas experiencias. La familia que la hospeda son miembros del consejo parroquial, Sharon Cole y su esposo Don.
En casa, el padre de Brigitte, Edmund,
es el ministro de música en la Iglesia Católica St. Konrad. Su mamá, Anna, es
contadora para una compañía privada. El
hermano mayor de Brigitte de 22 años,
Lukas, está estudiando para dentista en la
Universidad Erlangen en Bavaria.
Brigitte se inscribió como junior en la
Escuela Spring Woods High. Ella mantiene un promedio de A en todas sus materias, incluyendo inglés y español.Sus
materias favoritas son Arte y Medicina y
Salud.
En el concurso VASE de Arte tuvo
dos pinturas, se llevaron a cabo en Katy
en febrero. También recibió el Listón
Azul en el Show de Arte de Rodeo 2006
de Spring Branch ISD por sus “Botas”
Cuando le preguntamos acerca de experiencias memorables desde que ha estado aquí, la primera que le vino a la mente
fue la evacuación por el huracán. Brigitte
ha tenido varias nuevas experiencias placenteras – Astroworld, juegos de los Rockets, Texans y Astros y choferes que manejan del mismo lado que en las carreteras de Alemania. Ella disfrutó Halloween
y Acción de Gracias (las cuales no se
festejan en Alemania) y Navidad. Para la
cena de navidad, Brigitte hizo varios platillos nativos, los cuales fueron disfrutados por todos. Recientemente disfrutó de
un crucero de 7 días con la familia que la
hospeda.
Brigitte regresará a Alemania al final
del año escolar, donde asistirá 2 años más
de sus 5 años de preparatoria. Su año
aquí no cuenta académicamente en Alemania. ¡Brigitte, a la comunidad de San
Jerónimo le gustaría darte la bienvenida y
desearte una visita memorable y bendecida! Ω
FROM ST. JEROME CATHOLIC COMMUNITY
PALABRA
NON-PROFIT ORG.
U.S. POSTAGE
LA
THE
WORD
DE LA COMUNIDAD CATÓLICA DE SAN JERÓNIMO
PAID
ST. JEROME CATHOLIC CHURCH
HOUSTON, TEXAS
PERMIT NO. 5118
8825 Kempwood Dr. • Houston, TX 77080
RETURN SERVICE REQUESTED
newsWhen you’re finished reading this newsletter, pass it on to a friend or neighbor.
Cuando hayas leído esta carta, por favor pásala a un amigo o a un vecino.
TRIDUO PASCUAL EN SAN JERÓNIMO
EASTER TRIDUUM AT ST. JEROME
HOLY THURSDAY, APRIL 13
JUEVES SANTO, 13 DE ABRIL
8:15 a.m. Children’s Para-Liturgy (No Mass)
4:00 - 5:00 p.m. Confessions
7:30 p.m. Bilingual Mass of the Lord’s Supper
4:00 - 5:00 p.m. Confesiones
7:30 p.m. Misa Bilingüe
de la Última
Cena
GOOD FRIDAY, APRIL 14
6:00 a.m. Morning Prayer
(No Eucharist)
8:15 a.m. Morning Prayer
(No Eucharist)
12:00 p.m. Stations of the Cross
2:00 p.m. The Lord’s Passion (With Eucharist)
7:00 p.m. Live Stations of the Cross
VIERNES SANTO,
14 DE ABRIL
4:00 p.m. La Pasión del Señor (Con
Eucharistia)
9:00 p.m. Las Estaciones de la Cruz–Viacrucis
HOLY SATURDAY, APRIL 15
SABADO SANTO, 15 DE ABRIL
9:00 - 11:00 a.m. Confessions
8:30 p.m. Bilingual Mass of the Easter Vigil
9:00 - 11:00 a.m. Confesiones
8:30 p.m. Misa de Vigilia Pascual Bilingüe
DOMINGO DE PASCUA, 16 DE ABRIL
EASTER SUNDAY, APRIL 16
8:15 a.m. Misa de Pascua: (Centro Padre Raye)
12:00 p.m. Misa de Pascua
2:00 p.m. Misa de Pascua
(NO hay Misa de 7:00 p.m.)
8:00 a.m. Easter Sunday Mass
10:00 a.m. Easter Sunday Mass
5:00 p.m. Easter Sunday Mass (Life Teen)
“COME HOME TO ST. JEROME THIS EASTER.”
 12 

Documentos relacionados