Prendas Protectivas Indumenti Protettivi Persönliche
Transcripción
Prendas Protectivas Indumenti Protettivi Persönliche
Indumenti Protettivi Personal Protection p. Protection Personnelle Persönliche Schutzausrüstung Prendas Protectivas 1 1 CERTIFICAZIONI AZIENDALI Tutti i processi aziendali sono impostati e strutturati secondo la vigente normativa UNI eN ISO 9001:2000 e sono sottoposti al controllo periodico dell’ente certificatore riconosciuto. (TUV ITAlIA lIA srl). l’azienda e’ conforme ai requisiti della norma UNI eN ISO 9001:2000 e BRC GlOBAl STANdARd-CONSUmeR R products relativamente alla fornitura di articoli monouso ed abbigliamento protettivo e da lavoro. Ogni prodotto PAPeRlyNeN PAl CAPS destinato alla protezione del corpo è accompagnato dalla relativa scheda tecnica o certificazione attestante il rispetto delle normative europee in materia di abbigliamento professionale. Ogni operatore dell’ufficio commerciale PAPeRlyNeN eN PAl CAPS è in grado di consigliare il capo di abbigliamento professionale più idoneo al tipo di lavorazione svolta dall’utilizzatore ed informare sul corretto utilizzo dei prodotti. COMPANY CERTIFICATIONS All company processes are designed and structured according to the current UNI and ISO 9001:2000 regulations and are subject to regular controls by a recognised certifying body (TUV Italia srl). The company meets the requirements of the UNI eN ISO 9001:2000 regulations and BRC GlOBAl Gl STANdARd STANdAR ARd - CONSUmeR CONSUme Products in relation to the supply of disposable products and protective work-wear. All PAPERLYNEN PAL CAPS products destined for head protection includes the relevant data sheet or certification that attests to the compliance with the european uropean Norms pertaining to professional clothing. All Commercial dept. employees at PAPeRlyNeN PAPeRlyNeN PAl CAPS are able to advise the end user on the correct use of the product and its P suitability for the type of work to be carried out. CERTIFICATION D’ENTREPRISE Tous les processus de fonctionnement de l’entreprise sont élaborés et structurés selon l’l’UNI eN ISO 9001:2000 courant et sont régulièrement contrôlés par un organisme agréé (TUV ( ITAlIA srl). la société remplit et applique les conditions de l’UNI eN 9001:2000 et BRC - GlOBAl STANdARd CONSUme CONSUmeR meR PROdUCTS - pour la distribution d’articles jetables, de vêtements de travail et de protection. les es produits distribués par PAPeRlyNeN PAl CAPS sont accompagnés d’une fiche technique et de description conforme aux normes européennes. les interlocuteurs du service commercial de PAPeRlyNeN PAl CAPS sont formés et aptes à conseiller le choix et l’utilisation des différents articles en fonction des tâches à effectuer. UNTERNEHMENS-ZERTIFIKATE Alle Unternehmensprozesse sind gemäß der aktuellen Norm UNI eN N ISO 9001:2000 ausgerichtet und strukturiert und werden regelmäßig durch ein anerkanntes Prüfinstitut kontrolliert (TÜV Italia srl). Das Unternehmen erfüllt die Anforderungen aus der Norm UNI eN N ISO 9001:2000 und dem BRC Global Standard - Consumer Products für die lieferung von einwegartikeln inwegartikeln sowie Schutz- und Arbeitskleidung. Jedem Produkt von PAPeRlyNeN PAP PAl l CAPS für den Schutz des Körpers ist das zugehörige technische datenblatt atenblatt oder die Bescheinigung für die einhaltung der für Berufskleidung geltenden europäischen Normen beigefügt. Jeder mitarbeiter itarbeiter der Vertriebsabteilung von PAPeRlyNeN PAP PAl l CAPS ist in der lage, je nach der vom Anwender ausgeführten Arbeit die geeignetste Arbeits- kleidung zu empfehlen und über die korrekte Anwendung der Produkte zu informieren. CERTIFICACIÓN DE LA EMPRESA Todos los procedimientos de la empresa son establecidos y estructurados según la normativa vigente en ISO 9001:2000 y son sometidos al control periódico de la institución reconocida y certificada. (TUV ITALIA SRL) la a empresa es conforme a los requisitos de la norma eN e ISO 9001:2000 y BRC GlOBAl l STANdARd-CONSUmeR STANdAR PROdUCTS UCTS relativamente al suministro de artículos desechables, prendas protectivas y de trabajo. Por cada producto PePeRlyNeN P PAl l CAPS que ha creado para la protección del cuerpo, son disponibles las relativas cédulas técnicas que afirman la certificación de las Normas Europeas en materia de prendas profesionales. Cada operador de la oficina comercial PAPERLYNEN PAL CAPS tiene la capacidad de asesorar el tipo de prenda o material de trabajo profesional, más adecuado a cada necesidad, también el correcto uso de los productos. Será el usuario a determinar el dispositivo de protección individual más adecuado en consideración del trabajo a realizar y de los riesgos relacionados a este último, a fin de cumplir una selección adecuada. L’AZIENDA la PAPeRlyNeN PAl CAPS, costituita nel 1977, è uno dei più importanti distributori di abbigliamento da lavoro monouoso e riutilizzabile. da sempre investe consistenti risorse nella ricerca di materiali e prodotti ad alto valore qualitativo con l’obiettivo di soddisfare sempre le richieste di chi lavora quotidianamente: vuole garantire comodità e sicurezza. l’abbigliamento PAPeRlyNeN PAl CAPS assicura la giusta protezione e l’adeguata vestibilità in relazione all’ambiente di lavoro dell’utilizzatore. Ogni capo di abbigliamento è conforme alle attuali normative in materia di d.P.I. e dispositivi medici. PAPeRlyNeN PAl CAPS assicura flessibilità operativa e garanzia di conformità. la Vostra soddisfazione è il nostro obiettivo. la Vostra sicurezza è il nostro stimolo per migliorare ancora. COMPANY Founded in 1977, PAPeRlyNeN PAl CAPS is one of the most important distributors of disposable and reusable work and protective clothing. From the start we have always invested consistently in materials and resources in our research of materials and products with the objective of satisfying the requirements of the work place, whilst guaranteeing comfort and safety. PAPeRlyNeN PAl CAPS clothing ensures the correct protection and suitable wear in relation to the work environment of the end user. each ach article of clothing complies with the relevant norms regarding P.P.e. and medical devices. PAPeRlyNeN PAl CAPS assures operational flexibility together with guarantees of conformity. your y our satisfaction is our objective. your y our safety is the reason we will always try to do better SOCIéTé PAPeRlyNeN PAl CAPS,, fondé en 1977, est un des plus important distributeur de vêtements de travail jetables et réutilisables. depuis toujours cette société investie dans la recherche de matériaux et de produits à haute valeur qualitative avec pour objectif de satisfaire au mieux la demande en garantissant commodité et sécurité. les articles vestimentaires paperlynen assurent la juste protection dans l’adéquation réclamée par l’environnement du travail de l’utilisateur. chaque vêtement est conforme, tout comme ses matériaux le constituant, aux normes en vigueur régissant leur fabrication (classification d.P.I.. directive 89/686/cee du 21/12/1989). PAPeRlyNeN PAl CAPS évolue avec une réactivité opérationnelle associée à une garantie de conformité. Votre otre satisfaction est notre objectif. Votre otre sécurité stimule notre recherche permanente de qualité. DAS UNTERNEHMEN NTERNEHMEN PAPeRlyNeN PAl CAPS wurde 1977 gegründet und ist eines der wichtigsten Handelsunternehmen für einweginweg- und mehrweg-Arbeitskleidung. ehrweg-Arbeitskleidung. Seit Beginn investiert das Unternehmen in die entwicklung ntwicklung von qualitativ hochwertigen materialien aterialien und Produkten mit dem Ziel, stets die Anforderungen im Arbeitsalltag der Anwender zu erfüllen, d. h. Sicherheit und Bequemlichkeit zu garantieren. die ie Kleidung von Paperlynen Pal Caps gewährleistet den richtigen Schutzgrad und gleichzeitig den geeigneten Komfort für die Arbeitsumgebung des Anwenders. Jedes Kleidungsstück entspricht den für PSA und medizinische Vorrichtungen geltenden Vorschriften. PAPeRlyNeN N PAl CAPS APS garantiert einen flexiblen Einsatz und die Produktkonformität. Ihre Zufriedenheit ist unser Ziel. Ihre Sicherheit ist unser Antrieb. LA EMPRESA la PAPeRlyNeN PAl CAP, CAP, fundada en 1977, es una de las más importantes distribuidoras de prendas de trabajo, desechables y reutilizables. desde siempre a invertido considerables recursos en la búsqueda de materiales y productos de alta de calidad, con el objetivo de satisfacer todas las necesidades de quien trabaja cotidianamente, y requiere garantizar, comodidad y seguridad. las as prendas paperlynen pal cap, garantizan la protección necesaria y la adecuada vestimenta en relación al ambiente de trabajo, de cada usuario. cada tipo de prenda esta elaborada conforme a las actuales normas en materia de d.P.I.. y de dispositivos médicos. PAPeRlyNeN lyNeN PAl CAPS,, asegura flexibilidad operativa y garantiza conformidad. Nuestro uestro objetivo es su satisfacción Su seguridad es nuestro IndIce ce - Index - Index - Inhaltsverze InhaltsverzeIchnIs - ÍndIce Índ -PROTEZIONE del CORPO PROTECTION O OF THe BOdy PROTECTION dU CORP SChUTzEINh S hEITEN fÜR DEN KöRPER RPER SChUTzEINhEITEN PROTECCIÓN DEL CUERPO ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI RIUTI RIUTIlIZZABIl lI Re-USABle le ClOTHING VêTemeNTS Vê NTS RéUTIlISABleS RéUTIlISAB ISABleS meHR HRweG-Be -BeKleIdUNG meHRweG-BeKleIdUNG PReNd dAS ReUTIlIZABleS R ReUTIlIZABle leS PReNdAS p.5 p. 34 p. 40 Re-USABle le GlOVeS GANTS RéUTIlISABleS RéUTI wIedeRVeRwe RweNdBARe Rwe BARe S BAR CHUTZHANdSCHUHe CHUTZHAN wIedeRVeRweNdBARe SCHUTZHANdSCHUHe GUANTES REUTILIZABLES p. 49 PROTEZIONE del CAPO O HeAd PROTECTION OF T e PROTECTION DE LA TêTe SChUTzEIN EINhEITEN fÜR DEN KOPf SChUTzEINhEITEN PROTECCIÓN DE LA CABEZA p. 62 ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI RIUTI RIUTIlIZZABIl lI Re-USABle le ClOTHING VêTemeNTS NTS RéUTIlISABleS RéUTIlISAB ISABleS KleIdUNG meHRweG-BeKleIdUNG PReNdAS ReUTIlIZABleS p. 69 PROTEZIONE delle VIe ReSPIRATORIe PROTeCTIVe ReSPIRATORy TRACK PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES SChUTzEINhEITEN fÜR DEN ATEmTRAKT PROTECCIÓN LAS VÍAS RESPIRATORIAS p. 72 ROTOlI INdUSTRIAlI INdUSTRIAl ROllS ROUleAUx INdUSTRIelS INdUSTRIeROlleN ROllOS INdUSTRIAleS p. 79 -PROTEZIONE PER LE MANI PROTECTION OF THE HANDS PROTECTION DES MAINS SCHUTZHAN SCHUTZHANdSCHUHe PROTECCIÓN DE LAS MANOS RIUTI -GUANTI RIUTIlIZZABIlI PROTEZIONE del CORPO PROTECTION OF THe BOdy PROTECTION dU CORP SChUTzEINhEITEN fÜR DEN KöRPER PROTECCIÓN DEL CUERPO 5 Tuta Monouso in MICROPROTEX® con Cappuccio - d.p.i. iii cat. 0624 elastico ai polsi, alle caviglie, in vita e intorno al viso chiusura con cerniera a doppia direzione, con copricerniera con banda adesiva antistatico e traspirante imbustato singolarmente capuccio a tre parti per il massimo comfort microprotex® è un tessuto che permette un’alta resistenza strutturale alla tensione e all’abrasione. Antistatico (eN 1149-1) - impedisce l’accumulo di elettricità statica. Traspirante - favorisce condizioni di lavoro ottimali. Costituisce una barriera eccezionale contro una vasta gamma di prodotti chimici e aerosol. Assicura la protezione in ingresso del 99% di particelle più grandi di 1 micron. Realizzato senza silicone per un rilascio bassissimo di particelle. Single use MICROPROTEX® Overall with Hood - elastic cuffs, ankles, waist and around the face double direction zip and zip cover antistatic and transpiring individually packed microprotex® is a material which allows for high structural resistance to tension ad abrasion. Antistatic (eN 1149-1) - helps prevent build-up, of static electricity. Transipiring - avoids heat build-up favouring optimal work conditions. Constitutes an exceptional barrier against a wide range of chemical products and areosols. ensures protection against 99% of particles larger that 1 micron. made without silicone for low release of particles. Combinaison integrale avec capuche en MICROPROTEX® - elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles fermature éclaire à double direction antistatique et respirante emballée individuellement le mICROPROTex est un tissu avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à l’abrasion. Antistatique (eN 1149-1) prévient la formation d’électricité antistatique. Respirant, il assure une bonne ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre une vaste gamme de produits chimiques et aérosols. Garantie la protection à l’entrée de 99% des particules>1 micron. Ne contient pas de silicone. Relânche une très faible quantité de particlues. Einweg-Bekleidung MICROPROTEX® Overall mit Kapuze - Gummizüge an Hand- und Fußgelenken, Taille und Kapuze 2-wege-Reißverschluss mit Patte Antistatsch und atmugngsaktiv einzeln verpackt microprotex® ist ein material, das eine hohe strukturelle Spannungs- und Abriebfestigkeit ermöglicht. Seine antistatischen Eigenschaften (EN 1149-1) tragen dazu bei, elektrostatisches Aufladen zu verhindern. es ist atmungsaktiv und verhindert übermäßige wärmebildung, wodurch optimale Arbeitsbedingungen gefördert werden. es bildet eine hervorragende Barriere gegen zahlreiche chemische Produkte und Aerosole. Schützt vor dem eindringen von 99% der Partikel, die größer als 1 mikron sind. es enthält kein Silikon und setzt nur geringfügige Partikelmengen frei. Mono de Trabajo Desachable MICROPROTEX® con Capucha - elástico en los pulsos, tobillos, cintura, y al rededor de la cara cierre oculto con una doble cinta adhesiva antiestático y transpirable empaquetados individualmente microprotex® es un tejido que permite alta resistencia estructural al voltaje y a la abrasión. Antiestático (eN 1149-1), ayuda a evitar la formación de electricidad. Favorece la transpiración y ayuda a mantener condiciones optimas de trabajo evitando el estrés térmico. es una barrera excepcional contra una gama suficiente de productos químicos y aerosoles. Garantiza la protección al 99% de entrada de partículas más grandes de 1 micrón. esta realizado sin silicones y libera una baja cantidad de partículas. 6 65 gr/m2 M N87112 L N87113 XL N87114 XXL N87115 XXXL N87116 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 25 7 Tuta Monouso in SMS con e senza cappuccio - d.p.i. i cat. elastico ai polsi, alle caviglie, in vita e intorno al viso chiusur con cerniera traspirante imbustato singolarmente SmS è un tessuto formato da un soffice strato ad alto potere filtrante di meltblown Polipropilene racchiuso tra due strati di Spunbonded Polipropilene. lo strato intermedio costituisce una buona protezione contro batteri e fluidi, mentre i due strati esterni, costituiti da fibre lunghe e continue, conferiscono una notevole resistenza all’abrasione e allo strappo. l’SmS offre un elevato grado di protezione contro polveri fini e particelle, schizzi di liquidi, oli e grassi, resine e polveri meccaniche. Single Use SMS Overall with or without hood - elastic cuffs, ankles, waist and around the face zip transpiring individually packed SmS is a material made from a soft layer of meltblown Polypropylene with elevated filtering capacity sandwiched between two layers of Spunbonded Polypropylene. The central layer provides good protection against bacteria and liquids, whilst the two external layers, made from long continuous fibres, give considerable resistance to abrasion and tearing. The material offers a high level of protection against fine dust and particles, splashes, oil and grease, resins and mechanical powders. Combinaison integrale en SMS avec ou sans capuche - elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles fermature éclaire à double direction respirante avec une grande flexibilité emballée individuellement le SmS est une toile non tissée avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à l’abrasion constituée de trois couches fines. Les couches externes sont en Spunbonded Polypropylène; la couche intermédiaire à pouvoir filtrant est en meltblown Polyprolylène. Respirant, il assure une bonne ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre les particules et poussières fine, éclaboussures, les huiles et graisses, résines et poussières mécaniques Einweg-Bekleidung SMS Overall mit Kapuze - Gummizüge an Hand- und Fußgelenken, Taille und Kapuze Reißverschluss Atmungsaktiv einzeln verpackt SmS-Vliesstoff besteht aus einer weichen, stark filternden Polypropylen-meltblown-Schicht, die zwischen zwei Schichten Polypropylen-Spunbond eingeklemmt ist. die mittlere Schicht bildet einen guten Schutz gegen Bakterien und Flüssigkeiten, während die beiden äußeren Schichten aus langen durchgehenden Fasern dem material eine hohe Abrieb- und Reißfestigkeit verleihen. SmS bietet einen hohen Schutz vor feinstaub und feinpartikeln, Spritzern öl und fett, harz und mechanischem Staub. Mono de Trabajo Desachable SMS con o sin capucha - elástico en los pulsos, tobillos, cintura y al rededor de la cara cierre transpirable empaquetados individualmente SmS esta formado de una suave capa y un alto poder filtrante de meltblow Polipropileno entre dos capas de Spundonded Polipropileno. la capa intermedia es una buena protección contra bacterias y fluidos mientras las dos capas externas, constituidas de fibras largas y continuas, dan una considerable resistencia a la abrasión y desgaste. el tejido SmS ofrece un elevado grado de protección contra polvos finos y partículas, salpicaduras de líquidos, como aceites y grasas, resinas y polvos mecánicos. 8 60 gr/m2 M N85112 N84112 N85122 L N85113 N84113 N85123 XL N85114 N84114 N85124 XXL N85115 N84115 N85125 Pz. x Cf. 1 1 1 Cf. x Ct. 25 25 25 9 Tuta Monouso TNT Polipropilene con o senza cappuccio d.p.i. i cat. - elastico ai polsi, alle caviglie e intorno al viso - chiusura con cerniera - imbustato singolarmente TNT Polipropilene è realizzato in fibre legate insieme grazie all’azione del calore e della pressione. È il tessuto non tessuto più diffuso nel mercato dell’abbigliamento monouso professionale. Infatti conferisce agli indumenti un elevato grado di traspirabilità che li rende freschi e confortevoli da indossare. Non è però adatto ad ambienti in cui sono presenti sostanze chimiche o tossiche. Presente in diverse grammature a seconda del grado di protezione che deve conferire all’utilizzatore. Single Use Non-Woven SPP Overall with or without Hood - elastic cuffs, ankles, waist and around face - zip - individually packed Non-Woven sPP is made from fibres bonded together by heat and pressure. It is the most widely used synthetic material in the field of disposable professional clothing. In fact it permits high levels of transpiration that make the clothing cool and comfortable to wear. However it is unsuitable for environments where chemical or toxic substances are present. Available in differerent thicknesses according to the degree of protection required. Combinaison integrale avec capuche en tissé non tissé polypropylene - elastique à la capuche, aux poignets, aux chevilles fermature éclaire respirante avec une grande flexibilité emballée individuellement le toile non tissée polypropylène est obtenue par un procédé de fabrication sous pression à température élevée. Cette toile non tissée est la plus rependue sur le marché professionnel de l’habillement jetable. Celle ci, en effet, confère au vêtement une capacité élevée pour évacuer la transpiration le rendant frais et confortable à porter. Ils ne sont pas adaptés aux environnements de travail où sont présents et manipulés des produits chimiques ou toxiques. Einweg-Bekleidung SPP – Vliesstoff Overall mit oder ohne Kapuze - Gummizüge an Hand- und Fußgelenken,Taille und Kapuze - Reißverschluss - einzeln verpackt SPP-Vliesstoff wird hergestellt aus durch wärme- und druckeinwirkung gebundene Fasern. es ist der für Einweg-Berufskleidung am häufigsten verwendete Vliesstoff. Durch Polypropylen-Vlies werden die Kleidungsstücke besonders atmungsaktiv und kühl und zeichnen sich durch einen hohen Tragekomfort aus. das material eignet sich jedoch nicht für Bereiche mit chemischen und giftigen Stoffen. Je nach gewünschtem Schutzgrad sind verschiedene Gewichtsklassen verfügbar. Mono de Trabajo Desachable TNT Polipropileno con capucha - elástico en los pulsos, tobillos, cintura y al rededor de la cara - cierre - empaquetados individualmente TNT Polipropileno esta elaborado en fibras unidas entre si, gracias al acción del calor y de la presión. es el tejido no tejido más conocido en el mercado de prendas profesionales desechables. este hecho, da a las prendas un elevado grado de transpiración que las hace frescas y cómodas al uso. No es adecuado en ambientes en los cuales están presentes sustancias químicas y toxicas. disponible en diferente espesor, según el grado de protección que debe garantizar al usuario. 10 50 gr./m2 40 gr./m2 50 gr./m2 M N55112 N54112 N81112 40 gr./m2 40 gr./m2 40 gr./m2 40 gr./m2 (su richiesta) (su richiesta) L N55113 N54113 N81113 N55123 N81123 N55133 N81133 XL N55114 N54114 N81114 N55124 N81124 N55134 N81134 N81135 XXL N55115 N54115 N81115 N55125 N81125 N55135 Pz. x Cf. 1 1 1 1 1 1 1 Cf. x Ct. 25 25 25 25 25 25 25 11 11 Camice Monouso in MICROPROTEX® - d.p.i. i cat. polsini in maglia elasticizzata bottoni automatici in plastica tasca interna imbustato singolarmente microprotex® è un tessuto che permette un’alta resistenza strutturale alla tensione e all’abrasione. Antistatico (eN 1149-11) - impedisce l’accumulo di elettricità statica. Traspirante - favorisce condizioni di lavoro ottimali. Costituisce una barriera eccezionale contro una vasta gamma di prodotti chimici e aerosol. Assicura la protezione in ingresso del 99% di particelle più grandi di 1 micron. Realizzato senza silicone per un rilascio bassissimo di particelle. Single use MICROPROTEX® Lab Coat - elasticated cuffs plastic snap buttons internal pocket individually packed microprotex® is a material which allows for high structural resistance to tension ad abrasion. Antistatic (eN 1149-11) - helps prevent build-up, of static electricity. Transipiring - avoids heat build-up favouring optimal work conditions. Constitutes an exceptional barrier against a wide range of chemical products and areosols. ensures protection against 99% of particles larger that 1 micron. made without silicone for low release of particles. Blouse en MICROPROTEX® - élastiques aux poignets fermature à pressions poche interne emballée individuellement le mICROPROTex est un tissu avec une très haute résistance structurelle aux étirements et à l’abrasion. Antistatique (eN 1149-11) prévient la formation d’électricité antistatique. Respirant, il assure une bonne ventilation du corps. Barrière exceptionnelle contre une vaste gamme de produits chimiques et aérosols. Garantie la protection à l’entrée de 99% des particules>1 micron. Ne contient pas de silicone. Relânche une très faible quantité de particlues. Einweg-Bekleidung MICROPROTEX® Mantel - Gummizüge an Handgelenken Verschluss mit druckknöpfen Innentasche einzeln verpackt microprotex® ist ein material, das eine hohe strukturelle Spanungs- und Abriebfestigkeit ermöglicht. Seine antistatischen Eigenschaften (EN 1149-1) tragen dazu bei, elektrostatisches Aufladen zu verhindern es ist atmungsaktiv und verhindert übermäßige wärmebildung, wodurch optimale Arbeitsbedingungen gefördert werden. es bildet eine hervorragende Barriere gegen zahlreiche chemische Produkte und Aerosole. Schützt vor dem eindringen von 99% der Partikel, die größer als 1 mikron sind. es enthält kein Silikon und setzt nur geringfügige Partikelmengen frei. Batas Desachable MICROPROTEX® - puños elásticos botones automáticos en plástico bolsillo interno empaquetados individualmente microprotex® es un tejido que permite alta resistencia estructural al voltaje y a la abrasión. Antiestático (eN 1149-1), ayuda a evitar la formación de electricidad. Favorece la transpiración y ayuda a mantener condiciones optimas de trabajo evitando el estrés térmico. es una barrera excepcional contra una gama suficiente de productos químicos y aerosoles. Garantiza la protección al 99% de entrada de partículas más grandes de 1 micrón. esta realizado sin silicones y libera una baja cantidad de partículas. 12 65 gr./m2 L N72813 XL N72814 XXL N72815 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 50 13 Camice Monouso in TNT Polipropilene - d.p.i. i cat. elastico ai polsi bottoni automatici in plastica o Velcro® tasca e taschino interni imbustato singolarmente TNT Polipropilene è realizzato in fibre legate insieme grazie all’azione del calore e della pressione. È il tessuto non tessuto più diffuso nel mercato dell’abbigliamento monouso professionale. Infatti conferisce agli indumenti un elevato grado di traspirabilità che li rende freschi e confortevoli da indossare. Non è però adatto ad ambienti in cui sono presenti sostanze chimiche o tossiche. Presente in diverse grammature a seconda del grado di protezione che deve conferire all’utilizzatore. Single use Non-Woven SPP Lab Coat - elastic cuffs plastic snap buttons or Velcro® internal pockets individually packed Non-Woven SPP is made from fibres bonded together by heat and pressure. It is the most widely used synthetic material in the field of disposable professional clothing. In fact it permits high levels of transpiration that make the clothing cool and comfortable to wear. However it is unsuitable for environments where chemical or toxic substances are present. Available in differerent thicknesses according to the degree of protection required. Blouse en SPP - élastiques aux poignets fermature à pressions poches internes emballée individuellement TNT est fait de fibres de polypropylène liés ensemble par l’action de la chaleur et de pression. Il est le plus largement utilisé non-tissé sur le marché des vêtements jetables professionnel. en fait, donne aux vêtements un haut degré de respirabilité qui les rend cool et confortable à porter. Il n’est pas adapté pour les environnements où il ya des produits chimiques ou toxiques. Présent dans différents poids en fonction du degré de protection qui devrait être accordée à l’utilisateur.- Einweg-Bekleidung SPP-VLIESSTOFF Mantel - Gummizüge an Handgelenken Verschluss mit druckknöpfen und Velcro® Innentasche einzeln verpackt SPP-Vliesstoff wird hergestellt aus durch wärme- und druckeinwirkung gebundene Fasern. es ist der für Einweg-Berufskleidung am häufigsten verwendete Vliesstoff. Durch Polypropylen-Vlies werden die Kleidungsstücke besonders atmungsaktiv und kühl und zeichnen sich durch einen hohen Tragekomfort aus. das material eignet sich jedoch nicht für Bereiche mit chemischen und giftigen Stoffen. Je nach gewünschtem Schutzgrad sind verschiedene Gewichtsklassen verfügbar. Bata Desachable TNT Polipropileno - elástico en los pulsos botones automáticos en plástico y Velcro® bolsas internas empaquetados individualmente TNT Polipropileno esta elaborado en fibras unidas entre si, gracias al acción del calor y de la presión. es el tejido no tejido más conocido en el mercado de prendas profesionales desechables. este hecho, da a las prendas un elevado grado de transpiración que las hace frescas y cómodas al uso. No es adecuado en ambientes en los cuales están presentes sustancias químicas y toxicas. disponible en diferente espesor, según el grado de protección que debe garantizar al usuario. 14 CHIUSURA CON VelCRO® CHIUSURA CON BOTTONI TASCA INTeRNA elASTICO AI POlSI 30 gr/ m2 M N71812 N71882 N71282 L N71813 - - N71883 N71283 N71383 XL N71814 N71824 N71834 N71884 N71284 N71384 XXL N71815 N71825 N71835 N71885 N71285 N71385 Pz. x Cf. 1 1 1 1 1 1 Cf. x Ct. 50 50 50 50 50 50 M N74112 - - - 40 gr/ m2 L N74113 N74823 - - XL N74114 N74824 N74854 N74834 XXL N74115 N74825 - - Pz. x Cf. 1 1 1 1 Cf. x Ct. 30 30 30 30 M N78112 N78812 - - L N78113 N78813 - - - XL N78114 N78814 N78514 N78314 N78214 N78884 N78885 50 gr/ m2 - XXL N78115 N78815 - N78315 N78215 Pz. x Cf. 1 1 1 1 1 1 Cf. x Ct. 30 30 30 30 30 30 15 d.p.i. i cat. Camice visitatore in TNT Polipropilene - elastico ai polsi. - Chiusura posteriore con lacci alla vita e al collo. - Imbustato singolarmente. Visitor’s Non-Woven SPP lab coat - elastic cuffs. - Back closure with ties at the waist and neck. - Individually packed. Blouse visiteur polypropylène TNT - elastique aux poignets. - Fermature postérieure lacée à la vie et au cou. - emballé individuellement. Besuchermantel aus Polypropylen-Vliesstoff - elastische Armbündchen - Verschluss hinten mit Schnürbändern an Taille und Hals - einzeln verpackt 25 gr/m2 Camisas de visitadores en tejido no tejido polipropileno. - Cerradura posterior con cordones en la cintura y al cuello. - elástico en los pulsos. - empaquetado individualmente en bolsa transparente. 115 x 137 cm. md02242 md02342 Pz. x Cf. 1 1 Cf. x Ct. 100 100 d.p.i. i cat. Camice in tessuto non tessuto polipropilene ANTISTATICO - con tasca e taschino interni. Chiusura anteriore con bottoni automatici in plastica o Velcro®. elastico ai polsi. Confezionato singolarmente in busta trasparente. Non-Woven SPP Lab Coat ANTISTATIC - internal pockets plastic snap buttons or Velcro® elastic cuffs individually packed Blouse polipropilene ANTISTATIQUE - mit Innentaschen Verschluss vorne mit Kunststoff-druckknöpfen oder Velcro® elastische Armbündchen einzeln verpackt Batas en tejido no tejido polipropileno ANTIESTÁTICO - 16 Bolsas internas. Cerradura frontal con botones automáticos o Velcro® elástico en los pulsos. empaquetado individualmente el bolsa transparente. 30 gr./m2 30 gr./m2 - - - L - - - XL NAST74114 NAST71824 NAST71884 XXL NAST74115 NAST71825 NAST71885 Pz. x Cf. 1 1 1 Cf. x Ct. 30 50 50 avec poche et pochette internes. Fermeture antérieure avec des boutons automatiques ou Velcro®. élastique aux poignets. Singulièrement confectionné en enveloppe transparente. Mantel aus ANTISTATISCHEM Polypropylen-Vliesstoff - M 40 gr./m2 d.p.i. i cat. Giacca in TNT Polipropilene blu - elastico ai polsi. - Chiusura con Velcro®. - Imbustato singolarmente. Jacket Non-Woven SPP blue - elastic cuffs. - Closure with Velcro®. - Individually packed. Veste polypropylène blue - elastique aux poignets. - Fermature avec Velcro®. - emballé individuellement. 50 gr./m2 S N800811 m/l N800912 xl N801014 xxl N801115 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 50 Jacke aus blauem Polypropylen-Vliesstoff - elastische Armbündchen - Klettverschluss - einzeln verpackt Chaqueta en tejido no tejido polipropileno azul. - elástico en los pulsos. - Cerradura con Velcro®. - empaquetado individualmente. Pantaloni in TNT Polipropilene blu - elastico in vita e alle caviglie. - Imbustato singolarmente. Trousers Non-Woven SPP blue - elastic waist and to the ankles. - Individually packed. Pantalon polypropylène blue - élastique en vie et aux chevilles. - emballé individuellement. Hose aus blauem Polypropylen-Vliesstoff - elastisch an Taille und Fußgelenken - einzeln verpackt Pantalones en tejido no tejido polipropileno azul. - elástico en la cintura y tobillos. - empaquetado individualmente. 50 gr./m2. S N801111 M/L N801212 XL N801314 XXL N801415 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 50 17 d.p.i. i cat. Camice visitatore in Polietilene - Chiusura anteriore con bottoni automatici in plastica bianca - Imbustato singolarmente Lab coat made from Polyethylene - Front closure with white plastic snap buttons - Individually packed. Blouse en Polyhylene - Fermeture antérieure avec des boutons automatiques en blanche plastique. - emballé individuellement. Mantel aus Polyethylen - Verschluss vorne mit weißen Kunststoff-druckknöpfen - einzeln verpackt Batas en polietileno - Cerradura frontal con botones automáticos en plástico blanco. - empaquetado individualmente 18 my 30 my. 18 1400 x 750 mm. R79025 R79026 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 5 5 1400 x 750 mm. R79110 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 d.p.i. i cat. Poncho in Polietilene - Impermeabile. - Con manica lunga. - Imbustato singolarmente. Poncho made from Polyethylene - Back closure. - with long sleeves. - Individually packed. Poncho en Polythylene - Fermeture postérieure. - Avec manche longue. - emballé individuellement. Poncho aus Polyethylen - Verschluss hinten - mit langen Ärmeln - einzeln verpackt Bata en polietileno - Cierre posterior. - Con manga larga. - empaquetado individualmente 30 my. 1400 x 770 mm. R79028 Pz. x Cf. 10 Cf. x Ct. 20 19 d.p.i. i cat. Camice in CPE - elastico ai polsi - Chiusura posteriore con lacci, coprispalla - Imbustato singolarmente Lab coat made from CPE - elastic cuffs. - Back closure with ties at the waist and shawl - Individually packed. Blouse en CPE - elastique aux poignets. - Fermature postérieure lacée à la vie et recouvrant les bras et épaules - emballé individuellement. Mantel aus CPE - elastische Armbündchen - Verschluss hinten, mit Bindebändern an der Taille mit Schulterschutz - einzeln verpackt Batas CPE - elástico en los pulsos. - Cerradura posterior con cordones en la cintura con cubre espalda. - empaquetado individualmente en bolsa transparente. 45 my. 20 1850 x 1520 mm. R79030 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 10 d.p.i. i cat. Grembiule in Tom Tex® - Con pettorina e lacci in vita - lacci girocollo. Apron made of Tom Tex® - Full-length, with ties around waist - neck ties. Tablier in Tom Tex® - Fermature postérieure lacée - lacets ras de cou Latzschürze aus Tom Tex® - mit Bindebändern an Taille - Bindebänder am Hals-Ausschnitt Delantales en Tom Tex® - Con peto y cordones en cintura - Cordones en cuello 690 x 1250 mm. 760 x 1550 mm. 62 gr./m2. F66110 F64110 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 1 1 21 Grembiule in TNT Polipropilene - Con pettorina e lacci in vita - lacci girocollo. Apron made of SPP Polypropylene - Full-length, with ties around waist - neck ties. Tablier in SPP Polypropylene - Fermature postérieure lacée - lacets ras de cou Latzschürze aus Polypropylen-Vliesstoff - mit Bindebändern an Taille - Bindebänder am Hals-Ausschnitt Delantales TNT Polipropileno - Con peto y cordones en cintura - Cordones en cuello 50 gr./m2. 22 740 x 1020 mm. F99110 Pz. x Cf. 50 Cf. x Ct. 4 d.p.i. i cat. d.p.i. i cat. Grembiule in Polietilene - Con pettorina e lacci in vita. - In busta di polietilene. Apron made of HDPE - Full-length, with ties around waist - In polythene bag. Tablier in Polyéthylène - Fermature postérieure lacée - dans le sac de polythène Schürze aus PE-LD - Bindeverschluss hinten - In Plastikbeutel Delantales polietileno - Con peto y cordones en cintura - en bolsa de polietileno. 50 my. 800x1100 mm. 800x1420 mm. 9000x1600 mm. 1000x1630 mm. R50117 R50111 R50118 R50115 R50122 R50119 R50123 R50116 Pz. x Cf. 50 50 50 25 Cf. x Ct. 10 10 10 10 23 d.p.i. i cat. Grembiule in Polietilene - Con pettorina e lacci in vita. - Pretagliati, in scatola o busta dispenser. Apron made of HDPE 30 my - Full-length, with ties around waist - Pre-cut en roll with carton dispenser 690 x 1070 mm. R94/ROl/1 R94C/ROl Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 10 10 Tablier in Polyéthylène - Fermature postérieure lacée - Pré découpées et conditionné en rouleau Schürze aus PE-LD - Bindeverschluss hinten - Abgepackt in Karton-Spenderbox Delantales polietileno - Con peto y cordones en cintura - Pre-cortados en rollo + dispensador 760 x 1.220 mm. 25 my. R98110 R98230 R93110 - - R83230 Pz. x Cf. 100 200 Cf. x Ct. 10 5 760 x 1.500 mm. 20 my. 690 x 1.070 mm. 20 my. R99230 - R94110 R94230 R94330 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Pz. x Cf. 100 100 100 Cf. x Ct. 10 10 10 810 x 1250 mm. 20 my. 24 R97110 R99110 R331250 R331230 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 10 10 d.p.i. i cat. Manicotto in Microprotex™ - Con elastico su ambo i lati - Antistatico e traspirante Over Sleeve of Microprotex™ - with elastic at both ends - Antistatic and Transpiring Manchette en Microprotex™ - Avec élastiques aux deux extrémités - Antistatique et Respirante Armstulpe aus Microprotex™ - mit elastischen Bündchen beidseits - Antistatisch und atmungsaktiv Mangas en Microprotex™ - Con elástico en ambos lados - Antiestático y transpirante 65 gr./m2. 200 x 430 mm. N66110 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 Manicotto in Tom Tex™ - Con elastico su ambo i lati. - Antistatico. Over Sleeve of Tom Tex™ 62 gr./m2 200 x 430 mm. N68110 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 - with elastic at both ends. - Antistatic. Manchette en Tom Tex™ - Avec élastiques aux deux extrémités. - Antistatique. Armstulpe aus Tom Tex™ - mit elastischen Bündchen beidseits - Antistatisch Mangas en Tom Tex™ - Con elástico en ambos lados. - Antiestático. 25 d.p.i. i cat. Manicotto in TNT Polipropilene - Con elastico su ambo i lati - Traspirante Over Sleeve of SPP Polypropylene - with elastic at both ends - Transpiring Manchette en TNT Polypropylene - Avec élastiques aux deux extrémités - Respirante Armstulpe aus Polypropylen-Vliesstoff 50 gr./m2 - mit elastischen Bündchen beidseits - Atmungsaktiv 200 x 430 mm. N59111 N59230 Mangas en tejido no tejido Polipropileno - Con elástico en ambos lados - Transpirante Manicotto in POLIETILENE - Con elastico su ambo i lati - Ambidestro Over Sleeve of PE - with elastic at both ends - Ambidextrous Manchette en POLYETHYLENE - Avec élastiques aux deux extrémités - Ambidextre Armstulpe aus PE-LD - mit elastischen Bündchen beidseits - Beidseits tragbar Mangas en POLIETILENO LDPE - Con elástico en ambos lados - Ambidiestro. 20 my. 26 200 x 400 mm. R68000 R68220 - 200 x 450 mm. - - R68100 Pz. x Cf. 100 100 100 Cf. x Ct. 20 20 20 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 5 5 Calzino di Filanca d.p.i. i cat. - Ambidestro. - Confezionato al paio in busta di plastica. Sock Filanca - Ambidextrous. - Packed per pair in plastic bag. Chaussettes en filanca N93100 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 1.000 - Ambidextre. - emballé par paire en sachet plastique. Einweg-Strumpf aus Filanca - Beidseits tragbar - Paarweise verpackt im Kunststoffbeutel 1 Calcetín de filanca desechables - Ambidiestro. - empaquetado por par de bolsa de plástico. dISTRIBUTORe AUTOmATICO PeR COPRISCARPe dISPeNSeRS OVeRSHOeS dISTRIBUTeUR AUTOmATIQUe POUR SURCHAUSSURe SPENDER fÜR ÜBERzIEhSChUhE dISTRIBUIdOR AUTOmÁTICO PARA CUBRe CAlZAdO 2 Copriscarpe per distributore - disponibili in CPe o Tessuto-non-Tessuto polipropilene - Ambidestro, con elastici alle caviglie - Con anelli in plastica per fissare al distributore. Codice x65110 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 1 3 Shoe cover for distrubor - Available in CPe or SPP - Ambidextrous, with elastic ankles - with plastic ring to attach to the distributor. Surchassure pour distributeur automatique - disponible en CPe ou Polypropilene - Ambidextre, avec elastiques à la cheville. - Avec des anneaux en plastique pour attacher au distributeur. CPE 40 my. 150 x 360 mm. R70233x Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 20 Überschuhe für den Spender - erhältlich in CPe oder Polypropylen-Vlies - Beidseits tragbar, mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken - mit Kunststoffringen für Spender Cubre calzado para distribuidor - disponible en CPe o TNT polipropileno. - Ambidiestro, con elástico en el tobillo. - Con anillos en plástica para distribuidor automático. SPP 35 gr/m2. 170 x 430 mm. N94233NSx Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 20 27 Copriscarpe in TNT Polipropilene d.p.i. i cat. - Ambidestro. - elastico alle caviglie. Polypropylene shoe cover - Ambidextrous. - elastic ankles. Sur-chaussure en TNT Polypropylene - Ambidextre. - elastique à la cheville. Überschuhe aus Polypropylen-Vlies - Beidseits tragbar - mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken Cubre calzado en tnt polipropileno - Ambidiestro. - elástico en el tobillo. 50 gr/m2. 170 x 400 mm. N94113 N94233 N94333 Pz. x Cf. 100 100 100 Cf. x Ct. 5 5 5 d.p.i. i cat. Copriscarpe in TNT Polipropilene - Ambidestro. elastico alle caviglie. - Suola con trattamento antiscivolo. Polypropylene shoe cover - Ambidextrous. elastic ankles. - Slip proof treatment on soles Sur-chaussure en TNT Polypropylene - Ambidextre. elastique à la cheville. - Semelle traitée anti dérapante. Überschuhe aus Polypropylen-Vlies it elastischen Bündchen an den Fußgelenken - Beidseits tragbar. mit - Rutschfeste Sohle 35 gr./m2. Cubre calzado en tnt polipropileno 170 x 430 mm. N94233/NS - Ambidiestro. elástico en el tobillo. - Tratamiento con suela antideslizante. Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 d.p.i. i cat. Copriscarpe in TNT Polipropilene - Ambidestro. elastico alle caviglie. - Suola antiscivolo puntinata con perle di PVC. Polypropylene shoe cover - Ambidextrous. elastic ankles. - PVC dot slip proof treatment on soles. Sur-chaussure en TNT Polypropylene - Ambidextre. elastique à la cheville. - Semelle traitée anti dérapante avec perles de PVC. Überschuhe aus Polypropylen-Vlies - Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken - Rutschfeste Sohle mit PVC-Noppen Cubre calzado en tnt polipropileno - Ambidiestro. elástico en el tobillo. - Suela antideslizante punteada con perlas en PVC. 28 40 gr./m2 140 x 300 mm. N94513 140 x 350 mm. N94514 Pz. x Cf. 50 Cf. x Ct. 20 Copriscarpe in TNT Polipropilene d.p.i. i cat. - Ambidestro. elastico alle caviglie. - Suola antiscivolo e idrorepellente in CPe. Polypropylene shoe cover - Ambidextrous. elastic ankles. - CPe slip proof and water proof soles. Sur-chaussure en TNT Polypropylene - Ambidextre. elastique à la cheville. - Semelle traitée anti dérapante hydrofuge en CPe. Überschuhe aus Polypropylen-Vlies - Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken - Rutschfeste, wasserabweisende Sohle aus CPe Cubre calzado en tnt polipropileno - Ambidiestro. elástico en el tobillo. - Suela Antideslizante e Impermeable en CPe. 50 gr./m2. 140 x 300 mm. N94413 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Copriscarpe in CPE d.p.i. i cat. - Ambidestro. elastico alle caviglie. CPE shoe cover - Ambidextrous. elastic ankles. Sur-chaussure en CPE - Ambidextre. elastique à la cheville. Überschuhe aus CPE - Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken Cubre calzado en CPE - Ambidiestro. elástico en el tobillo. 40 my 150 x 360 mm. R70233 R70333 150 x 410 mm. R70235 - Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 20 20 Copriscarpe in CPE d.p.i. i cat. - Ambidestro. elastico alle caviglie. CPE shoe cover - Ambidextrous. elastic ankles. Sur-chaussure en CPE - Ambidextre. elastique à la cheville. Überschuhe aus CPE - Beidseits tragbar. mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken 80 my. Cubre calzado en CPE 150x360 mm. R70023 R70033 - Ambidiestro. elástico en el tobillo. 150x410 mm. - R70035 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 10 10 29 d.p.i. i cat. Copriscarpe in CPE trasparente - Ambidestro. - elastico alle caviglie. Trasparent CPE shoe cover - Ambidextrous. - elastic ankles. Sur-chaussure en CPE trasparent - Ambidextre. - elastique à la cheville. Überschuhe aus CPE trasparent - Beidseits tragbar - mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken Cubre calzado en CPE transparente - Ambidiestro. - elástico en el tobillo. 130 my. 150 x 370 mm. R70013 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 d.p.i. i cat. Copriscarpe in Microprotex™ - Ambidestro. - elastico alle caviglie. Microprotex™ shoe cover - Ambidextrous. - elastic ankles. Sur-chaussure en Microprotex™ - Ambidextre. - elastique à la cheville. Überschuhe aus Microprotex™ - Beidseits tragbar - mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken Cubre calzado en Microprotex™ - Ambidiestro. - elástico en el tobillo. 62 gr./m2 N94713 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 d.p.i. i cat. Copriscarpe in Tom Tex ® - Ambidestro. - elastico alle caviglie. Tom Tex ® shoe cover - Ambidextrous. - elastic ankles. Sur-chaussure en Tom Tex ® - Ambidextre. - elastique à la cheville. Überschuhe aus Tom Tex ® - Beidseits tragbar - mit elastischen Bündchen an den Fußgelenken Cubre calzado en Tom Tex ® - Ambidiestro. - elástico en el tobillo. 62 gr./m2. N67113 30 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 Calzare in tessuto non tessuto polipropilene d.p.i. i cat. - Ambidestro. - elastico al ginocchio. SPP boot cover - Ambidextrous. - elastic upper closure. Sur-chaussure montant en TNT polypropylene - Ambidextre. - elastique en haut de la tige Überstiefel aus Polypropylen-Vliesstoff - Beidseits tragbar - mit elastischem Bündchen am Knie 50 gr./m2. cubre calzado en bota tnt polipropileno h.490 mm N95115 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 - Ambidiestro. - Con elástico en la rodilla. d.p.i. i cat. Calzare in CPE - Ambidestro. - elastico al ginocchio. CPE boot cover - Ambidextrous. - elastic upper closure. Sur-chaussure montant en CPE - Ambidextre. - elastique en haut de la tige Überstiefel aus CPE 30 my. - Beidseits tragbar - mit elastischem Bündchen am Knie Cubre calzado en bota CPE - Ambidiestro. - Con elástico en la rodilla. Calzare in Microprotex™ d.p.i. i cat. h. 470 md023181 Pz. x Cf. 50 Cf. x Ct. 10 Calzare in Tom Tex ® d.p.i. i cat. - Ambidestro. - elastico al ginocchio. - Ambidestro. - elastico al ginocchio. Microprotex™ boot cover Tom Tex® boot cover - Ambidextrous. - elastic upper closure. - Ambidextrous. - elastic upper closure. Sur-chaussure montant en Microprotex™ Sur-chaussure montant en Tom Tex ® - Ambidextre. - elastique en haut de la tige - Ambidextre. - elastique en haut de la tige Überstiefel aus Microprotex™ Überstiefel aus Tom Tex ® - Beidseits tragbar - mit elastischem Bündchen am Knie - Beidseits tragbar - mit elastischem Bündchen am Knie Cubre calzado en bota Microprotex™ Cubre calzado en bota Tom Tex ® - Ambidiestro. - Con elástico en la rodilla. - Ambidiestro. - Con elástico en la rodilla. 65 gr./m2. 62 gr./m2. h. 430 mm. N95713 h. 490 mm. N67115 Pz. x Cf. 100 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 Cf. x Ct. 5 31 Kit da visitatore la composizione del Kit può essere personalizzata in base alle esigenze del Cliente. Visitor’s Kit The contents of the Kit can be customised according to the user’s requirements. Kit de visiteur la composition du kit peut être personnalisée à la demande. Besuchersets Der Inhalt des Besuchersets kann kundenspezifisch angepasst werden. Kit de visitante la composición del kit puede ser personalizada en base a las necesidades del usuario. Pz. x Cf. Cf. x Ct. Camice N71815 Lab coat - Rif. N71815 Blouse - Rif. N71815 Mantel - Nr. N71815 Batas - Rif. N71815 Cuffia D84113 Cap - Rif. D84113 Coiffe - Rif. D84113 Haube - Nr. D84113 Cofias - Rif. D84113 Guanti R813980029 Gloves - Rif. R813980029 Gants - Rif. R813980029 Schutzhandschuhe - Nr. R813980029 Guantes - Rif. R813980029 Copriscarpe R70233 Shoe cover - Rif. R70233 Sur-chaussures - Rif. R70233 Überschuhe - Nr. R70233 Cubre calzado - Rif. R70233 Pz. x Cf. Cf. x Ct. Camice N71814 Lab coat - Rif. N71814 Blouse - Rif. N71814 Mantel - Nr. N71814 Bata - Rif. N71814 Cuffia D93013 Mob cap - Rif. D93013 Coiffe - Rif. D93013 Haube - Nr. D93013 Cofias - Rif. D84113 Copriscarpe R70233 Shoe cover - Rif. R70233 Sur-chaussures - Rif. R70233 Überschuhe - Nr. R70233 Cubre calzado - Rif. R70233 32 Cuffia D84233 Lab coat - Rif. N74834 Blouse - Rif. N74834 Mantel - Nr. N74834 Bata - Rif. N74834 Cap - Rif. D84233 Coiffe - Rif. D84233 Haube - Nr. D84233 Cofias - Rif. D84233 Copriscarpe N94233/NS Shoe cover - Rif. N94233/NS Sur-chaussures - Rif. N94233/NS Überschuhe - Nr. N94233/NS Cubre calzado - Rif. N94233/NS KITCeR 1 100 Mascherina N49000 Face mask - Rif. N49000 Masque - Rif. N49000 Mundschutz - Nr. N49000 Mascarilla - Rif. N49000 Pz. x Cf. Cf. x Ct. Camice N74834 KIT056 1 100 KIT048 1 100 Mascherina N49000 Face mask - Rif. N49000 Masque - Rif. N49000 Mundschutz - Nr. N49000 Mascarilla - Rif. N49000 Distributore in plastica adatto per varie tipologie di indumenti come cuffie, camici, grembiuli, copriscarpe e manicotti. la doppia apertura permette all’articolo di essere posizionato in orizzontale o in verticale. dimensioni: Altezza 480 mm - larghezza centrale 216 mm - larghezza lato superiore ed inferiore 152 mm - Profondità 200 mm. Plastic dispenser suitable for various types of articles such as caps, lab coats, aprons, shoe covers and over sleeves. The double opening allow the article to be placed vertically or horizontally. size: height 480 mm. - width at center 216 mm. - Top and bottom width 152 mm. - depth 200 mm. distributeur en plastique adapté à la distribution d’une multitude de produits come les coiffes, blouses, tabliers, couvre chaussures, manchettes. The duoble ouverture du distributeur permet son positionnement verticalement ou horizontalement. dimensions: hauteur 480 mm. - largeur maximale jors tout 216 mm. - Profondeur 200 mm. Kunststoffspender für diverse Bekleidungsteile wie hauben, mäntel, Schürzen, Überschuhe und Armstulpen. zwei öffnungen erlauben die horizontale oder vertikale entnahme. Abmessungen: Höhe 480 mm - Breite mitte 216 mm - Breite oberer und unterer Rand 152 mm - Tiefe 200 mm. Distribuidor en plástico adecuado para varios tipos de prendas como cofias, batas, mandiles, cubre calzado y mangas. Doble apertura permite al artículo ser colocado en horizontal o en vertical. dimensiones: Altura 480 mm – largo central 216 mm largo lado superior e inferior 152mm – profundidad 200mm. Codice x62110 Pz. x Cf. 1 Cf. x Ct. 1 33 ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI Re-USABle ClOTHING VêTemeNTS RéUTIlISABleS meHRweG-BeKleIdUNG PReNdAS ReUTIlIZABleS 34 d.p.i. i cat. Tuta in poliestere (65%) cotone (35%) - due tasche con cerniera al petto, perfettamente chiudibili. Ampia tasca posteriore Chiusura con cerniera e copri-cerniera con Velcro elastico sul retro della vita Tasca porta metro lungo la gamba sinistra Polsini in maglia elasticizzata Taglia S-xxxl Overall polyester (65%) cotton (35%) - 2 front pockets closed by zip. large back pocket. Front zip and zip cover with Velcro elastic around back of the waist Rule pocket on the left leg elasticated cuffs size S-xxxl Combinaison polyester (65%) coton (35%) - deux poches zippées sur la poitrine, le pliage parfaitement. large poche arrière Zipper et fermeture éclair avec couverture avec Velcro élastique à l’arrière de la vie Règle de poche sur la jambe gauche elastiques aux poignets Taille S-xxxl Overall Polyester (65%) Baumwolle (35% - Zwei Brusttaschen mit Reißverschluss, vollständig verschließbar Reißverschluss unter Klettbandpatte (Velcro) elastische Taille hinten maßstabtasche am linken Bein elastische Strickbündchen an den Armen Größen: S-xxxl Traje poliéster (65%) algodón (35%) - dos bolsas con cierre en el pecho, se puede cerrar perfectamente. Amplia bolsa posterior. Cerradura con cierre y cubre cierre con Velcro. elástico en la parte posterior de la cintura. cod. wk/0102081s-xxl Bolsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda Pulsos en tela elástica cod. wk/0103081s-xxl Tallas S-xxxl cod. wk/0101081s-xxl Salopette in poliestere (65%) cotone (35%) - Tasca sul petto, con cerniera. Chiusura al cavallo con cerniera e copricerniera. elastico sul retro della vita. Tasca porta metro lungo la gamba sinistra. Bretelle con sistema di aggancio/sgancio rapido. Taglia S-xxxl Bib overall polyester (65%) cotton (35%) - Chest pocket with zip. Zip closure at the crotch and hinge cover. elastic on the back of waist. Rule pocket on the left leg. System with suspenders attach / quick release. Size S-xxxl Salopette polyester (65%) coton (35%) - Poche poitrine avec fermeture à glissière. Fermeture avec fermeture éclair à l’entrejambe et le couvre-charnière. élastique à l’arrière de la vie. Règle de poche sur la jambe gauche. Système avec des bretelles joindre / dégagement rapide. Taille S-xxxl Latzhose Polyester (65%) Baumwolle (35%) - Brusttasche mit Reißverschluss, vollständig verschließbar Verdeckter Reißverschluss im Schritt elastische Taille hinten maßstabtasche am linken Bein Hosenträger mit Schnellverschluss Größen: S-xxxl Traje poliéster (65%) algodón (35%) - Bolsa al pecho con cierre, se puede cerrar perfectamente Cerradura a caballo con cierre y cubre cierre. elástico en la parte posterior de la cintura. Bolsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda. Tirantes con broches de engancho/desengancho rápido. Tallas S-xxxl cod. wk/0102201s-xxl cod. wk/0103201s-xxl cod. wk/0101201s-xxl 35 d.p.i. i cat. Giubetto in poliestere (65%) cotone (35%) - due taschini al petto con chiusura con Velcro. Chiusura frontale con cerniera e copricerniera con Velcro. elastico sul retro della vita. Tasca porta penne sul braccio sinistro. Polsini in maglina elasticizzata. Taglia S-xxxl Jacket polyester (65%) cotton (35%) - Two chest pockets with Velcro closure. Front zipper with Velcro and hinge cover. elastic on the back of waist. Pocket pen holder on left arm. elasticized knit cuffs. Size S-xxxl Veste polyester (65%) coton (35%) - deux poches de poitrine avec fermeture Velcro. Fermeture éclair et rabat avec Velcro. élastique à l’arrière de la vie Support de stylo de poche sur le bras gauche. Poignets en tricot. Taille S-xxxl Jacke Polyester (65%) Baumwolle (35%) cod. wk/0102221s-xxl cod. wk/0103221s-xxl cod. wk/0101221s-xxl - Zwei Brusttaschen mit Klettverschluss - Reißverschluss vorne mit Klettbandpatte - elastische Taille hinten - Bleistifttasche am linken Ärmel -elastische Strickbündchen an den Armen - Größen: S-xxxl Chaqueta poliéster (65%) algodón (35%) - dos bolsas en el pecho con cerradura en Velcro Cerradura frontal con cierre y cubre cierre asegurado con Velcroo. elástico en la parte posterior de la cintura. Bolsa para portar plumas sobre el brazo izquierdo Pulsos en tela elástica Tallas S-xxxl Pantaloni in poliestere (65%) cotone (35%) - due tasche in vita, una sul retro. Chiusura al cavallo con cerniera e copricerniera con bottone di sicurezza. elastico in vita e passanti. Tasca porta metro sulla gamba sinistra. Ampia tasca con chiusura in Velcro lungo la gamba destra. Taglia S-xxxl Pants polyester (65%) cotton (35%) - Two pockets at the waist, one back. Zip closure at the crotch and hinge cover button security. elastic waist and loops. Rule pocket on left leg. large pocket with Velcro along the right leg. Size S-xxxl Veste polyester (65%) coton (35%) - deux poches à la taille, un retour. Fermeture zippée “ykk” avec rabat à boutons. élastique de serrage à la taille et passants pour ceinture. Règle de poche sur la jambe gauche. Grande poche avec Velcro le long de la jambe droite. Taille S-xxxl Hose Polyester (65%) Baumwolle (35%) - Zwei Taillentaschen, eine Gesäßtasche Verdeckter Reißverschluss mit Sicherheitsknopf elastischer Bund maßstabtasche am linken Bein Große Oberschenkeltasche rechts mit Klettverschluss - Größen: S-xxxl Chaqueta poliéster (65%) algodón (35%) - 36 dos bolsas en la cintura. Una bolsa posterior. Cerradura a caballo y cierre y cubre cierre con botones de seguridad. elástico en la cintura y transeúntes. B olsa porta metro a lo largo de la pierna izquierda. Amplia bolsa con cerradura en Velcro a lo largo de la pierna derech. Tallas S-xxxl cod. wk/0102191s-xxl cod. wk/0103191s-xxl cod. wk/0101191s-xxl d.p.i. i cat. Camice in poliestere (65%) cotone (35%) - due tasche con cerniera, sul petto. due tasche in vita. Chiusura con 4 bottoni. Taglia S-xxxl Lab coat polyester (65%) cotton (35%) - Two zippered pockets on the chest. Two waist pockets. Closing with 4 buttons. Size S-xxxl Veste polyester (65%) coton (35%) cod. wk/0102001s-xxl - deux poches zippées sur la poitrine. deux poches à la taille. Fermeture avec 4 boutons. Taille S-xxxl cod. wk/0103001s-xxl Mantel Polyester (65%) Baumwolle (35%) cod. wk/0101001s-xxl - Zwei Brusttaschen mit Reißverschluss Zwei Taillentaschen Verschluss mit 4 Knöpfen Größen: S-xxxl Bata poliéster (65%) algodón (35%) - lK/162500 dos bolsas en el pecho con cierre. dos bolsas en la cintura. Cerradura con 4 botones. Tallas S-xxxl Giacca antifreddo in poliestere - lana/acrilico/cotone - Con cerniera. - Senza maniche. - Taglia xS-xxl Jacket cold proof polyester - wood/acrylic/cotton - with zip. - Sleeveless. - Size S-xxxl Veste isolante ambiance froide polyester - laine/acrylique/coton - Fermature éclair. - Sans manche. - Taille S-xxxl Weste Kälteschutz Polyester – Wolle/Acryl/Baumwolle - mit Reißverschluss - Ärmellos - Größen: S-xxxl Chaqueta térmicas poliéster – lana /acrílico/ algodón - Con cierre. - Sin mangas. - Tallas S-xxxl lK/160500 Giacca antifreddo in poliestere - lana/acrilico/cotone - Con cerniera. - Taglia xS-xxl Jacket cold proof polyester - wood/acrylic/cotton - with zip. - Size S-xxxl Veste isolante ambiance froide polyester - laine/acrylique/coton - Fermature éclair. - Taille S-xxxl Jacke Kälteschutz Polyester- Wolle/Acryl/Baumwolle - mit Reißverschluss - Größen: S-xxxl Chaqueta térmicas poliéster – lana /acrílico/ algodón - Con cierre. - Tallas S-xxxl 37 Cod. LK/358000 Grembiule con anelli per lacci d.p.i. i cat. - PVC/POlIeSTeRe gr./m 320. 2 Apron with holes for laces - PVC/POlyeSTeR gr./m2 320. Tablier avec anneaux pour lacets - PVC/POlyeSTeR gr./m2 320. Schürze mit Ringösen für Bindeverschluss - PVC/POlyeSTeR 320 g/m² Mandiles con anillos para cordones - PVC/POlIéSTeR gr./m2 320. Cod. LK/20 Lacci per grembiule Apron laces Lacets pour tablier Bindebänder für Schürze Cordones para mandiles Cod. LK/357000 Grembiule con lacci - PVC/POlIeSTeRe gr./m2 320. Apron with laces - PVC/POlyeSTeR gr./m2 320. Tablier avec lacets - PVC/POlyeSTeR gr./m2 320. Schürze mit Bindeverschluss - PVC/POlyeSTeR 320 g/m² Mandiles con cordones - PVC/POlIéSTeR gr./m2 320. 38 d.p.i. i cat. Giacca antiacqua poliuretano e nylon - Cod. LK/763000 Con cerniera e copricerniera. due tasche e cappuccio richiudibile. pu/nylon 220 gr/m2. Taglia xS-xxxl Jacket waterproof polyurethane & nylon - with zip and zip cover. Two pockets and stowaway hood. pu/nylon 220 gr/m2. Size xS-xxxl Veste impermeables polyurethane & nylon - Avec fermeture éclair et rabat. deux poches et capuche pliable. pu/nylon 220 gr/m2. Taille xS-xxxl Jacke wasserdicht Polyurethan & Nylon - mit Reißverschluss und Patte Taschen und Kapuze im Kragen PU/Nylon 220 g/m² Größen: xS-xxxl Chaqueta impermeables poliuretano y nylon - Con cierre y cubre cierre. 2 bolsas y y capucha con opción a ocultar. pu/nylon 220 gr/m2. Tallas xS-xxxl Protezione per le ginocchia Cod. LK/3260 Knees protection Protections pour genou Knieschutz Protecciones para las rodillas Cod. LK/724000 Pantalone antiacqua poliuretano e nylon - Con elastico. - pu/nylon 220 gr/m2. - Taglia xS-xxxl Trousers waterproof polyurethane & nylon - with elastic. - pu/nylon 220 gr/m2. - Size xS-xxxl Pantalon impermeables polyurethane & nylon - Avec elastique. - pu/nylon 220 gr/m2. - Taille xS-xxxl Hose wasserdicht Polyurethan & Nylon - mit elastischem Bund - PU/Nylon 220 g/m² - Größen: xS-xxxl Pantalones impermeables poliuretano y nylon - Con elástico. - pu/nylon 220 gr/m2. - Tallas xS-xxxl 39 PROTEZIONE PER LE MANI PROTECTION OF THE HANDS PROTECTION DES MAINS SCHUTZHANdSCHUHe PROTECCIÓN DE LAS MANOS 40 Guanto monouso in puro lattice - lievemente trattato con polvere Ambidestro con bordino Spessore del palmo: 0,20 mm. lunghezza minima del guanto: 245 mm. AQl 1,5 Disposable latex gloves - Powdered. Ambidextrous with rim. Palm thickness: 0,20 mm. length of glove: 245 mm. AQl 1,5. Gants en latex - micro poudré Ambidextre bord roulé au poignet. epaisseur de la paume: 0,20 mm. longueur du gant: 245 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex - Gepudert Beidhändig mit Rollrand handflächendicke: 0,20 mm Handschuhlänge: 245 mm AQl 1,5 d.p.i. i cat. Guante desechable en látex puro - ligeramente tratado con polvos. Ambidiestro con borde. espesor de la palma: 0,20 mm. largo mínimo del guante: 245 mm AQl 1, 5. LATEX 2 - Pz. x Cf. Pz. x Ct. 5-6 (xS) - 100 1.000 6-7 (S) R42010623 100 1.000 7-8 (m) R42010625 100 1.000 8-9 (l) R42010627 100 1.000 9-10 (xl) R42010629 100 1.000 Guanto monouso in lattice blu - lievemente trattato con polvere Ambidestro con bordino Spessore del palmo: 0,22 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable latex gloves blue - Powdered. Ambidextrous with rim. Palm thickness: 0,22 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en latex bleu - micro poudré Ambidextre bord roulé au poignet. epaisseur de la paume: 0,22 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex Blau - Gepudert Beidhändig mit Rollrand handflächendicke: 0,22 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 Guante desechable en látex azul - ligeramente tratado con polvos. Ambidiestro con borde. espesor de la palma: 0,22 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. d.p.i. iii cat. EN 374-2 EN 374-3 LATEX 0321 2 - Pz. x Cf. Pz. x Ct. 5-6 (xS) - 100 1.000 6-7 (S) R43030623 100 1.000 7-8 (m) R43030625 100 1.000 8-9 (l) R43030627 100 1.000 9-10 (xl) R43030629 100 1.000 41 Guanto monouso in puro lattice - Senza polvere Ambidestro con bordino Spessore del palmo: 0,22 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable latex gloves - Powder-free Ambidextrous with rim. Palm thickness: 0,22 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en latex - Non poudré Ambidextre bord roulé au poignet. epaisseur de la paume: 0,22 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand handflächendicke: 0,22 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 Guante desechable en látex puro - Sin polvos. Ambidiestro con borde. espesor de la palma: 0,22 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. EN 374-2 EN 374-3 d.p.i. iii categoria 0321 LATEX - Pz. x Cf. Pz. x Ct. 5-6 (xS) - 100 1.000 6-7 (S) R43830623 100 1.000 7-8 (m) R43830625 100 1.000 8-9 (l) R43830627 100 1.000 9-10 (xl) R43830629 100 1.000 2 Guanto monouso in puro lattice - lievemente trattato con polvere Ambidestro con bordino Punte delle dita microruvide Spessore del palmo: 0,20 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable latex gloves - Powdered. Ambidextrous with rim. Textured fingers Palm thickness: 0,20 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en latex - micro poudré Ambidextre ourlé au poignet. Bout des doigts microruvide epaisseur de la paume: 0,20 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex - Gepudert Beidhändig mit Rollrand Fingerspitzen microruvide handflächendicke: 0,20 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 EN 374-2 d.p.i. iii cat. 42 ligeramente tratado con polvos. Ambidiestro con borde. yemas de los dedos microruvide espesor de la palma: 0,20 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. LATEX 0321 Guante desechable en látex puro - EN 374-3 2 - Pz. x Cf. Pz. x Ct. 5-6 (xS) R813980021 - 100 1.000 6-7 (S) R813980023 R813980623 100 1.000 7-8 (m) R813980025 R813980625 100 1.000 8-9 (l) R813980027 R813980627 100 1.000 9-10 (xl) R813980029 R813980629 90 900 Guanto monouso in puro lattice - Senza polvere Ambidestro con bordino Spessore del palmo: 0,24 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable latex gloves - Powder-free Ambidextrous with rim. Palm thickness: 0,24 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en latex - Non poudré Ambidextre bord roulé au poignet. epaisseur de la paume: 0,24 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand handflächendicke: 0,24 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 EN 374-2 d.p.i. iii cat. 0321 Guante desechable en látex puro - EN 374-3 LATEX 2 Pz. x Cf. Sin polvos. Ambidiestro con borde. espesor de la palma: 0,24 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. Pz. x Ct. 6-7 (S) R813780043 R813780643 100 1.000 7-8 (m) R813780045 R813780645 100 1.000 8-9 (l) R813780047 R813780647 100 1.000 9-10 (xl) R813780049 R813780649 90 900 Guanto monouso in nitrile - lievemente trattato con polvere Ambidestro con bordino lato externo testurizzato Spessore del palmo: 0,25 mm. lunghezza minima del guanto: 240/255 mm. AQl 1,5 Disposable nitryle glove - Powdered Ambidextrous with rim. Textured exterior. Palm thickness: 0,25 mm. length of glove: 240/255 mm. AQl 1,5. Gants en nitryle - Poudres Ambidextre ourlé au poignet. Face externe micro rugueuse. epaisseur de la paume: 0,25 mm. longueur du gant: 240/255 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Nitril EN 374-2 EN 374-3 2 d.p.i. iii cat. 0121 Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R816980023 100 1.000 7-8 (M) R816980025 100 1.000 8-9 (L) R816980027 100 1.000 9-10 (XL) R816980029 90 900 - Gepudert Beidhändig mit Rollrand Aufgerauhte Oberfläche handflächendicke: 0,25 mm Handschuhlänge: 240/255 mm AQl 1,5 Guante desechable en nitrilo - ligeramente tratado con polvos. Ambidiestro con borde. lado externo texturizado. espesor de la palma: 0,25 mm. largo mínimo del guante: 240/255 mm AQl 1, 5. 43 Guanto monouso in nitrile - Senza polvere Ambidestro con bordino lato externo microruvido Spessore del palmo: 0,25 mm. lunghezza minima del guanto: 240/255 mm. AQl 1,5 Disposable nitrile gloves - Powder-free Ambidextrous with rim. Rough exterior. Palm thickness: 0,25 mm. length of glove: 240/255 mm. AQl 1,5. Gants en nitryle - Non poudres Ambidextre bord roulé au poignet. Face externe micro rugueuse. epaisseur de la paume: 0,25 mm. longueur du gant: 240/255 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe, Nitril - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand microrauhe Oberfläche handflächendicke: 0,25 mm Handschuhlänge: 240/255 mm AQl 1,5 d.p.i. iii cat. 0121 Guante desechable en nitrilo - Sin polvos. Ambidiestro con borde. lado externo ligeramente áspero. espesor de la palma: 0,25 mm. largo mínimo del guante: 240/255 mm AQl 1, 5. EN 374-2 EN 374-3 2 Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R816780033 100 1.000 7-8 (M) R816780035 100 1.000 8-9 (L) R816780037 100 1.000 9-10 (XL) R816780039 90 900 Guanto monouso in nitrile - Senza polvere. Ambidestro con bordino. Superficie microruvida sulla punta delle dita. Spessore del palmo: 0,20 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable nitrile gloves - Powder-free. Ambidextrous with rim. Textured fingers. Palm thickness: 0,20 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en nitryle - Non poudres. Ambidextre bord roulé au poignet. doigts micro rugueuse. epaisseur de la paume: 0,20 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Nitril - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand microrauhe Oberfläche an den fingerspitzen handflächendicke: 0,20 mm. Handschuhlänge: 240 mm. AQl 1,5 EN 374-2 EN 374-3 2 d.p.i. iii cat. 0121 Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R816781633 100 1.000 7-8 (M) R816781635 100 1.000 8-9 (L) R816781637 100 1.000 9-10 (XL) R816781639 90 900 Guante desechable en nitrilo 44 Sin polvos. Ambidiestro con borde. Superficie micro áspera sobre la punta de los dedos. espesor de la palma: 0,20 mm. largo mínimo del guante: 240 mm. AQl 1, 5. Guanto monouso in nitrile X-Lite - Senza polvere. Ambidestro con bordino. Superficie microruvida sulla punta delle dita. Spessore del palmo: 0,10 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 d.p.i. i cat. Disposable nitrile gloves X-Lite - Powder-free. Ambidextrous with rim. Textured fingers. Palm thickness: 0,10 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. 2 Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R816780233 200 2.000 7-8 (M) R816780235 200 2.000 8-9 (L) R816780237 200 2.000 9-10 (XL) R816780239 180 1.800 Gants en nitryle X-Lite - Non poudres. Ambidextre ourlé au poignet. doigts micro rugueuse. epaisseur de la paume: 0,10 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe, Nitril Xtra Lite - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand microrauhe Oberfläche an den fingerspitzen handflächendicke: 0,10 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 Guante desechable en nitrilo X-Lite - Sin polvos. Ambidiestro con borde. Superficie micro áspera sobre la punta de osdedos. espesor de la palma: 0,10 mm. largo mínimo del guante: 240 mm. AQl 1, 5. Guanto monouso in vinile - lievemente trattato con polvere Ambidestro con bordino Non idoneo al contatto con sostanze alimentari grasse. Spessore del palmo: 0,15 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable vinyl gloves - Powdered. Ambidextrous with rim. Not suitable for contact with oil or greasy substances. Palm thickness: 0,15 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en vinyle - Talqué Ambidextre ourlé au poignet. Ne convient pas au contacts huileux et graisseux. epaisseur de la paume: 0,15 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Vinyl d.p.i. i cat. 2 DEHP/DOP FREE - Gepudert - Beidhändig mit Rollrand - Nicht geeignet für den Kontakt mit tierischen Fetten - handflächendicke: 0,15 mm - Handschuhlänge: 240 mm - AQl 1,5 Guante desechable en vinilo Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R815980023 R815980623 100 1.000 7-8 (M) R815980025 R815980625 100 1.000 8-9 (L) R815980027 R815980627 100 1.000 9-10 (XL) R815980029 R815980629 90 900 - ligeramente tratado con polvos. Ambidiestro con borde. No es adecuado para el contacto con sustancias alimenticias grasosas. espesor de la palma: 0,15 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. 45 Guanto monouso in vinile - lievemente trattato senza polvere Ambidestro con bordino Non idoneo al contatto con sostanze alimentari grasse. Spessore del palmo: 0,15 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5 Disposable vinyl gloves - Powderfree Ambidextrous with rim. Not suitable for contact with oil or greasy substances. Palm thickness: 0,15 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en vinyle - Non talqué Ambidextre bord roulé au poignet. Ne convient pas au contacts huileux et graisseux. epaisseur de la paume: 0,15 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5 Einweg-Schutzhandschuhe Vinyl - Puderfrei Beidhändig mit Rollrand Nicht geeignet für den Kontakt mit tierischen Fetten handflächendicke: 0,15 mm Handschuhlänge: 240 mm AQl 1,5 d.p.i. i cat. 2 Guante desechable en vinilo - Sin polvos. Ambidiestro con borde. No es adecuado para el contacto con sustancias alimenticias grasosas. espesor de la palma: 0,15 mm. largo mínimo del guante: 240 mm AQl 1, 5. DEHP/DOP FREE Pz. x Cf. Pz. x Ct. 6-7 (S) R815780033 100 1.000 7-8 (M) R815780035 100 1.000 8-9 (L) R815780037 100 1.000 9-10 (XL) R815780039 90 900 Guanto monouso in puro lattice - Senza polvere. Sterile Forma completamente anatomico con bordino. lato externo microruvido, rivestimento interno sintetico. Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy) Spessore del palmo: 0,19 - 0,24 mm. lunghezza minima del guanto: 270-285 mm. AQl 1,0. Disposable latex gloves - Powder-free. Sterile. Anatomical with rim. Rough exterior and synthetic lining. Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy). Palm thickness: 0,19 - 0,24 mm. length of glove: 270-285 mm. AQl 1,0. Gants en latex - Non poudres. Sterile. Anatomique ourlé au poignet. Face externe micro rugueuse, interieur lissse. Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy) epaisseur de la paume: 0,19 - 0,24 mm. longueur du gant: 270-285 mm. AQl 1,0. Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex - Puderfrei, steril Vollanatomisch mit Rollrand microrauhe Oberfläche, synthetische Innenbeschichtung Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy) Wanddicke: 0,19 – 0,24 mm im handflächenbereich Gesamtlänge: 270 – 285 mm AQl 1,0 Guante quirúrgico en puro látex 46 Sin polvos. estéril Forma completamente anatómica con borde. lado externo micro áspero, interno sintético. esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy). espesor del palmo: 0,19 – 0,24 mm. largo del guante: 270 - 285 mm. AQl 1,0. MEDICAL DEVICE 0123 classe ii 2 LATEX EN 455-1-2-3 Pa. x Cf. Pa x Ct. 5,5 R822751521 50 300 6 R822751601 50 300 6,5 R822751621 50 300 7 R822751701 50 300 7,5 R822751721 50 300 8 R822751801 50 300 8,5 R822751821 50 300 9 R822751901 50 300 Guanto monouso in puro lattice - Senza polvere. Sterile Ambidestro con bordino. lato externo microruvido, interno liscio. Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy) Spessore del palmo: 0,24 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5. Disposable latex gloves - Powder-free. Sterile. Ambidextrous with rolled rim. Rough exterior and smooth inner Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy). Palm thickness: 0,24 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en latex - Non poudres. Sterile. Ambidextre ourlé au poignet. Face externe micro rugueuse, interieur lisse. Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy) epaisseur de la paume: 0,24 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5. Einweg-Schutzhandschuhe Naturlatex MEDICAL DEVICE 0123 classe ii - EN 455-1-2-3 Puderfrei, steril Beidhändig mit Rollrand microrauhe Oberfläche – glatte Innenseite. Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy) Wanddicke: 0,24 mm im handflächenbereich Gesamtlänge: 240 mm AQl 1,5 Guante quirúrgico en puro látex Pa. x Cf. Pa x Ct. 6-7 (S) R826759627 40 240 7-8 (M) R826759727 40 240 8-9 (L) R826759827 40 240 LATEX 2 - Sin polvos. estéril Ambidiestro con borde. lado externo micro áspero y lado interno liso. esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy). espesor del palmo: 0,24 mm. largo del guante: 240 mm. AQl 1,5. Guanto monouso in nitrile - Senza polvere. Sterile Anatomico con bordino. Superficie microruvida sulle punte delle dita, interno rivestito Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy) Spessore del palmo: 0,16 mm. lunghezza minima del guanto: 240 mm. AQl 1,5. Disposable nitrile gloves - Powder-free. Sterile. Anatomical with rolled rim. Rough surface on the tips of his fingers, coated inside Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy). Palm thickness: 0,16 mm. length of glove: 240 mm. AQl 1,5. Gants en nitrile - Non poudres. Sterile. Anatomique ourlé au poignet. Surface micro rugueuse sur le bout des doigts, interieur lisse. Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy) epaisseur de la paume: 0,16 mm. longueur du gant: 240 mm. AQl 1,5. Einweg-Schutzhandschuhe Nitril - Puderfrei, steril Beidhändig mit Rollrand microrauhe Oberfläche – synthetische Innenbeschichtung Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy) Wanddicke: 0,16 mm im handflächenbereich Gesamtlänge: 240 mm AQl 1,5 0123 EN 1041 ed EN 980 Guante desechable en nitrilo - Sin polvos. estéril Anatómico con borde. superficie micro áspera sobre la punta de los dedos, interno revestido. esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy). espesor del palmo: 0,16 mm. largo del guante: 240 mm. AQl 1,5. 2 Pa. x Cf. Pa x Ct. 6-7 (S) R826753627 40 240 7-8 (M) R826753727 40 240 8-9 (L) R826753827 40 240 47 2 Pa. x Cf. Guanto chirurgico in poliisoprene - Senza polvere. Sterile - Forma completamente anatomico con bordino. - lato externo microruvido, rivestimento interno sintetico. - Sterilizzati con raggi gamma min. 2,5 mrad (25kGy) - Spessore del palmo: 0,19 - 0,24 mm. - lunghezza minima del guanto: 270-285 mm. - AQl 1,0. Polyisoprene surgical glove - Powder-free. Sterile. - Anatomical with rolled rim. - Rough exterior and synthetic lining. - Sterilized by gamma rays min. 2.5 mrad (25kGy). - Palm thickness: 0,19 - 0,24 mm. - length of glove: 270-285 mm. - AQl 1,0. Gants en latex - Non poudres. Sterile. - Anatomique ourlé au poignet. - Face externe micro rugueuse, doublure synthétique. - Stérilisé par les rayons gamma min. mrad 2.5 (25 kGy) - epaisseur de la paume: 0,19 - 0,24 mm. - longueur du gant: 270-285 mm. - AQl 1,0. Operationshandschuh, synthetisches Polyisopren - Puderfreier. Steriler. - Vollanatomisch mit Rollrand. - microraue Oberfläche, synthetische Innenbeschichtung. - Sterilisiert mit Gamma-Bestrahlung mit mind. 2,5 mrad (25 kGy) - Wanddicke: 0,19 – 0,24 mm im handflächenbereich - Gesamtlänge: 270 – 285 mm - AQl 1,0 Guante quirúrgico en polisopreno - Sin polvos. estéril - Forma completamente anatómica con borde. - lado externo micro áspero, revestido interno sintético. - esterilizados con rayos gamma min. 2,5 mrad (25KGy). - espesor del palmo: 0,19 – 0,24 mm. - largo del guante: 270 - 285 mm. - AQl 1,0. EN 455 EN 1041 EN 980 Pa x Ct. 5,5 R827056521 40 240 6 R827056601 40 240 6,5 R827056621 40 240 7 R827056701 40 240 7,5 R827056721 40 240 8 R827056801 40 240 8,5 R827056821 40 240 9 R827056901 40 240 d.p.i. i cat. 2 20 µm m R65002 l R65003 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 50 Guanto monouso in polietilene HD - Ambidestro. - Trasparente HDPE glove - Ambidextrous. - Trasparent Gants en polyéthylène HD - Ambidextre. - Trasparent HDPE Handschuh - Beidhändig - Transparent Guante en polietileno HDPE - Ambidiestro. - Transparente. Guanto monouso in polietilene HD - Ambidestro. - Particolarmente adatto per la cura degli animali. HDPE glove - Ambidextrous. - especially suitable for animal care. Gants en polyéthylène HD - Ambidextre. - Particulièrement adapté pour les soins des animaux. HDPE Handschuh - Beidhändig - Idealer Anwendungsbereich: Handling mit Tieren Guante en polietileno HDPE - Ambidiestro. - Particularmente adecuado para el tratamiento de los animales. 48 Guanto monouso in polietilene - Ambidestro. - Trasparente LDPE glove - Ambidextrous. - Trasparent Gants en polyéthylène - Ambidextre. - Trasparent LDPE Handschuh - Beidhändig - Transparent Guante en polietileno LDPE - Ambidiestro. - Transparente. d.p.i. i cat. 2 10 µm l R65025 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 100 d.p.i. i cat. 2 25 µm 90 cm. - l R65100 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 GUANTI RIUTIlIZZABIlI Re-USABle GlOVeS GANTS RéUTIlISABleS wIedeRVeRweNdBARe SCHUTZHANdSCHUHe GUANTES REUTILIZABLES 49 Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERTIP” - con palmo zigrinato a nido d’api. Forma anatomica. Lato interno interamente floccato. Polsino diritto ed ondulato. Resiste a sostanze chimiche non aggressive. Spessore del palmo: 0,40 mm. lunghezza minima del guanto: 300 mm. Reusable latex glove “SEMPERTIP” - Roughened profile on palms and fingers - Fully anatomical - Flocklined. - wavy edge cuff. - Good resistance to non-aggressive chemicals - Palm thickness: 0,40 mm. - length of glove: 300 mm. Gants en latex réutilisable “SEMPERTIP” - Paume granuleuse en relief nid d’abeilles. Anatomique. Intérieur totalement floqué en coton. Poignet semi rigide ondulé. Résistant aux substances chimiques non agressives. epaisseur de la paume: 0,40 mm. longueur du gant: 300 mm. Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERTIP” - Griffiges Profil an handflächen und fingern. Vollanatomisch Baumwollvelourisierung auf der Innenseite Gewellter Rand. Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien handflächendicke: 0,40 mm Handschuhlänge: 300 mm Guante reutilizable en látex “SEMPERTIP” - Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja Forma anatómica Lado interno totalmente flocado. manga recta y ondulada. Resistente a sustancias químicas no agresivas. espesor del palmo: 0,40 mm. largo del guante: 300 mm. 6 (XS) R818503064 7 (S) R818503074 8 (M) R818503084 9 (L) R818503094 10 (XL) R818503104 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 200 d.p.i. ii cat. LATEX EN 374-2 EN 374-3 EN 388 2010 Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERFIT TH” - Palmo zigrinato a nido d’api. Forma anatomica. lato interno con rivestimento sintetico, lato interno alogenato. Polsino con bordino Resiste a sostanze chimiche non aggressive. Spessore del palmo: 0,40 mm. lunghezza minima del guanto: 300 mm. Reusable latex glove “SEMPERFIT TH” - Roughened profile on palms and fingers Fully anatomical Inner side with synthetic coating, external side halogen. Rolled rim. Good resistance to non-aggressive chemicals agents. Palm thickness: 0,40 mm. length of glove: 300 mm. Gants en latex réutilisable “SEMPERFIT TH” - Paume granuleuse en relief nid d’abeilles. Anatomique. Inner côte avec revêtement syntetic, halogène côté interne. Poignet ourlé. Résistant aux substances chimiques non agressives. epaisseur de la paume: 0,40 mm. longueur du gant: 300 mm. Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERFIT TH” - Griffiges Profil an handflächen und fingern Vollanatomisch halogenierte Oberfläche mit Rollrand Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien handflächendicke: 0,40 mm Handschuhlänge: 300 mm Guante reutilizable en látex “SEMPERFIT TH” 50 d.p.i. ii cat. 7 (S) R815103074 8 (M) R815103084 9 (L) R815103094 Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja Forma anatómica 10 (XL) lado interno con revestimiento sintético, lado externo halogenado. Pa. x Cf. manga con borde. Resistente a sustancias químicas no agresivas. Pa. x Ct. espesor del palmo: 0,40 mm. largo del guante: 300 mm. 0121 EN 374-2 LATEX EN 374-3 EN 388 R815103104 12 144 2011 Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERFIT” - Palmo zigrinato a nido d’api. Forma anatomica. lato interno leggermente alogenato. Polsino diritto ed ondulato. Resiste a sostanze chimiche non aggressive e a sostanze grasse. Spessore del palmo: 0,40 mm. lunghezza minima del guanto: 300 mm. Reusable latex glove “SEMPERFIT” - Roughened profile on palms and fingers Fully anatomical Interior halogenated wavy edge cuff. Good resistance to non-aggressive chemicals and fat substances. Palm thickness: 0,45 mm. length of glove: 300 mm. Gants en latex réutilisable “SEMPERFIT” - Paume granuleuse en relief nid d’abeilles. Anatomique. Intérieur légèrement halogéné. Poignet semi rigide ondulé. Résistant aux substances chimiques non agressives et graisses. epaisseur de la paume: 0,45 mm. longueur du gant: 300 mm. d.p.i. ii cat. EN 374-2 Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERFIT” - Griffiges Profil an handflächen und fingern Vollanatomisch mit glatter mit glatter, halogenierter Innenseite Gewellter Rand Gute Beständigkeit gegen nicht aggressive Chemikalien und Fettstoffe handflächendicke: 0,45 mm Handschuhlänge: 300 mm EN 374-3 EN 388 2100 Guante reutilizable en látex “SEMPERFIT” - LATEX 0121 Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja Forma anatómica lado interno ligeramente halogenado manga recta y ondulada. Resistente a sustancias químicas no agresivas y a sustancias grasosas espesor del palmo: 0,45 mm. largo del guante: 300 mm. 7 (S) R815106075 R815102074 8 (M) R815106085 R815102084 9 (L) R815106095 R815102094 10 (XL) R815106105 - Pa. x Cf. 12 12 Pa. x Ct. 144 144 Guanto riutilizzabile in lattice “SEMPERVELVET” - Palmo zigrinato a nido d’api. Forma anatomica. Lato interno floccato in cotone. Polsino diritto con bordino. Spessore del palmo: 0,40 mm. lunghezza minima del guanto: 300 mm. Reusable latex glove “SEMPERVELVET” - Roughened profile on palms and fingers Fully anatomical Interior halogenated exterior and flocklined interior. Rolled cuff. Palm thickness: 0,45 mm. length of glove: 300 mm. Gants en latex réutilisable “SEMPERVELVET” - Paume granuleuse en relief nid d’abeilles. Anatomique. Intérieur légèrement halogéné, Côté intérieur floqué coton. Poignet semi rigide ondulé. Résistant aux substances chimiques non agressives et graisses. epaisseur de la paume: 0,45 mm. longueur du gant: 300 mm. d.p.i. iii cat. LATEX EN 374-2 EN 388 EN 374-3 Wiederverwendbarer Naturlatex Schutzhandschuh “SEMPERVELVET” - Griffiges Profil an handflächen und fingern Vollanatomisch mit glatter mit glatter, halogenierter Oberfläche mit Rollrand handflächendicke: 0,45 mm Handschuhlänge: 300 mm 2100 7 (S) R818104074 R818103074 R818106074 Guante reutilizable en látex “SEMPERVELVET” 8 (M) R818104084 R818103084 R818106084 - 9 (L) R818104094 R818103094 R818106094 10 (XL) R818104104 R818103104 R818106104 Palma con relieve antideslizante en forma de nido de abeja Forma anatómica Lado interno flocado en algodón. manga con borde. espesor del palmo: 0,45 mm. largo del guante: 300 mm. Pa. x Cf. 12 12 12 Pa x Ct. 144 144 144 51 Guanto riutilizzabile in vinile “SEMPERSOFT COMFORT” - Superficie microruvida sulle dita e sul palmo. Forma anatomica. Lato interno floccato in viscosa. Polsino diritto. Buona resistenza alle sostanze chimiche. Spessore del palmo: 0,5 mm. lunghezza minima del guanto: 310 mm. Reusable vinyl glove “SEMPERSOFT COMFORT” - Roughened profile on palms and fingers Fully anatomical Inner side with viscose coating. Straight edge cuff. Good resistance to chemicals agents. Palm thickness: 0,5 mm. length of glove: 310 mm. Gants en vinyle réutilisable “SEMPERSOFT COMFORT” - Paume granuleuse. Anatomique. Intérieur totalement floqué en viscose. Poignet semi rigide ondulé. Résistant aux substances chimiques non agressives. epaisseur de la paume: 0,5 mm. longueur du gant: 310 mm. d.p.i. iii cat. 0121 EN 374-2 EN 388 EN 374-3 Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Vinyl “SEMPERSOFT COMFORT” - Strukturierte Oberfläche Vollanatomisch Innenbeflockung aus Viskose Gerader Rand Gute Beständigkeit gegen aggressive Chemikalien handflächendicke: 0,5 mm Handschuhlänge: 310 mm Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERSOFT COMFORT” - lado externo estructurado. Forma anatómica. lado interno flocado en viscosa. manga con borde. Resistente a sustancias químicas. espesor del palmo: 0,5 mm. largo del guante: 310 mm. 3000 7 (S) R815524074 8 (M) R815524084 9 (L) R815524094 10 (XL) R815524104 Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 144 Guanto riutilizzabile in vinile “SEMPERSTAR” - Superficie microruvida sulle dita e sul palmo. Forma anatomica. Lato interno floccato in cotone. Polsino diritto. Buona resistenza alle sostanze chimiche. Spessore del palmo : 0,6 mm. lunghezza minima del guanto: 310 mm. Reusable vinyl glove “SEMPERSTAR” - Roughened profile on palms and fingers Fully anatomical Inner side with cotton coating. Straight edge cuff. Good resistance to chemicals agents. Palm thickness : 0,6 mm. length of glove: 310 mm. Gants en vinyle réutilisable “SEMPERSTAR” - Paume granuleuse. Anatomique. Intérieur totalement floqué en coton. Poignet semi rigide ondulé. Résistant aux substances chimiques. epaisseur de la paume: 0,6 mm. longueur du gant: 310 mm. d.p.i. iii Cat. 0121 EN 374-2 EN 374-3 EN 388 Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Vinyl “SEMPERSTAR” - Angeraute Oberfläche Vollanatomisch Innenbeflockung aus reiner Baumwolle Gerader Rand Gute Beständigkeit gegen aggressive Chemikalien handflächendicke: 0,6 mm Handschuhlänge: 310 mm Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERSTAR” 52 lado externo estructurado. Forma anatómica. Interno flocado en algodón. manga con borde. Resistente a sustancias químicas. espesor del palmo: 0,6 mm. largo del guante: 310 mm. 3100 7 (S) R815600714 8 (M) R815600814 9 (L) R815600914 10 (XL) R815601014 Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 144 Guanto riutilizzabile in nitrile “SEMPERPLUS” - Con palmo zigrinato a diamante. Forma anatomica. Lato interno floccato in cotone. Polsino diritto. Buona resistenza meccanica anche a basse temperature. Spessore del palmo: 0,38 mm. lunghezza minima del guanto: 330 mm. Reusable nitrile glove “SEMPERPLUS” - diamond pattern palm Fully anatomical Inner side with cotton coating. Straight edge cuff. Good mechanical strength even at low temperatures. Palm thickness: 0,38 mm. length of glove: 330 mm. Gants en nitryle réutilisable “SEMPERPLUS” - Avec paume granuleuse a losange. Anatomique. Intérieur totalement floqué en coton. Poignet semi rigide ondulé. Bonne résistance mécanique, même à basses températures. epaisseur de la paume: 0,38 mm. longueur du gant: 330 mm. d.p.i. iii Cat. 0121 EN 374-2 EN 374-3 EN 388 Wiederverwendbarer Schutzhandschuh , Nitril “SEMPERPLUS” - diamantenmuster Vollanatomisch Innenbeflockung aus reiner Baumwolle Gerader Rand Gute mechanische Festigkeit auch bei tiefen Temperaturen handflächendicke: 0,38 mm Handschuhlänge: 330 mm 3000 Guante reutilizable, en vinilo “SEMPERPLUS” - palma antideslizante en forma de diamante. Forma anatómica. Interno flocado en algodón. manga recta. las temperaturas óptimas resistencia mecánica incluso a bajas. espesor del palmo: 0,38 mm. largo del guante: 330 mm. 6 (S) R817422074 7 (M) R817422084 8 (L) R817422094 9 (XL) R817422104 10 (XXL) R817422114 Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 144 Determinazione della taglia Porre la mano destra sulla figura come indicato qui di seguito. Chosing the right size Place the right hand on the dranwing as inditcated Déterminer la taille Mettez votre main droite sur la figure tel qu’indiqué ci-dessous Wählen Sie Ihre Größe Legen Sie die linke Hand auf die Zeichnung, wie angezeigt. Determinar el tamaño Poner la mano derecha sobre la figura como esta indicado en la figura inferior. 6 7 8 9 10 53 Guanto in maglia di cotone 100% - Senza cuciture. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. disponinile con palmo puntinato con PVC. 100% cotton glove - Seamless. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. disponinile palm with PVC dots. Gant de coton 100% - Pas de coutures. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. disponinile palme avec des points de PVC. Handschuh aus 100% Baumwolle - Nahtlos. Atmungsaktiv. elastische 5 cm manschette. Disponinile handfläche mit PVC-Noppen. Guantes reutilizables de algodon - Sin costuras. excelente transpirabilidad Pulso con elástico largo 5 cm. disponinile palma con puntos de PVC. d.p.i. i Cat. 7 (S) 7 1/2 (M) 8 (L) 8 1/2 (XL) 010001S 010002S 010001m 010002m - 010001l 010002l 010003l 010001xl 010002xl 010003xl Pa. x Cf. 12 12 12 Pa x Ct. 120 120 120 Guanto in maglia di cotone 100% - Senza cuciture. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Sterilizzabile fino a 138°C. 100% cotton glove - Seamless. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Can be sterilised up to 138°C. Gant de coton 100% - d.p.i. i Cat. Pas de coutures. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Stérilisable jusqu’à 138°C. Handschuh aus 100% Baumwolle 6 1/2 (XS) 7 (S) 7 1/2 (M) 8 (L) 8 54 1/2 (XL) R62000 R62001 R62002 R62003 R62004 9 (XXL) R62005 Pa. x Cf. 1 Pa x Ct. 200 - Nahtlos Atmungsaktiv elastische 5 cm manschette Sterilisierbar bis 138°C Guantes reutilizables de algodon - - Sin costuras. excelente transpirabilidad Pulso con elástico largo 5 cm. Esterilizables hasta 138°C. Guanto in nylon al 100% - Senza cuciture. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. 100% Nylon glove - Seamless. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant de 100% nylon - Pas de coutures. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Handschuh aus 100% Nylon - Nahtlos Atmungsaktiv elastische 5 cm manschette Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C. Guante en tejido 100% en nylon - Sin costuras. excelente transpirabilidad Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. d.p.i. i Cat. 6 (XS) 04003606 04003806 7 (S) 04003607 04003807 8 (M) 04003608 04003808 9 (L) 04003609 04003809 10 (XL) 04003610 04003810 11 (XXL) 04003611 04003811 Pa. x Cf. 12 12 Pa x Ct. 120 120 Guanto in nylon al 100% - Senza cuciture. le punte delle dita sono spalmate con PU (poliuretano). Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. 100% Nylon glove - Seamless. The fingertips are coated with PU (polyurethane) Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant de 100% nylon - Pas de coutures. les bouts du doigt sont couverts de PU (polyuréthane). Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Handschuh aus 100% Nylon - Nahtlos Fingerspitzen in PU (Polyurethan) getaucht für erhöhte Griffsicherheit Atmungsaktiv elastische 5 cm manschette Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C d.p.i. i Cat. Guante en tejido 100% en nylon - Sin costuras. las puntas de los dedos están recubiertas con PU (Poliuretano) excelente transpirabilidad Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. 6 (XS) 04004006 04004106 7 (S) 04004007 04004107 8 (M) 04004008 04004108 9 (L) 04004009 04004109 10 (XL) 04004010 04004110 11 (XXL) 04004011 04004111 Pa. x Cf. 12 12 Pa x Ct. 120 120 55 Guanto in nylon al 100% - Senza cuciture. le punte delle dita e il palmo sono spalmati con PU (poliuretano). Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. 100% Nylon glove - Seamless. The fingertips and the palm are coated with PU (polyurethane) Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant de 100% nylon - Pas de coutures. les bouts du doigt e la palme sont couverts de PU (polyuréthane). Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. d.p.i. ii Cat. Handschuh aus 100% Nylon - Nahtlos fingerspitzen und handfläche in PU (Polyurethan) getaucht für erhöhte Griffsicherheit Atmungsaktiv elastische 5 cm manschette Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C Guante en tejido 100% en nylon - Sin costuras. las puntas de los dedos estan recubiertas con PU (Poliuretano) excelente transpirabilidad. Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. 6 (XS) 04003006 04003206 04003106 04003406 04003506 04003306 7 (S) 04003007 04003207 04003107 04003407 04003507 04003307 8 (M) 04003008 04003208 04003108 04003408 04003508 04003308 9 (L) 04003009 04003209 04003109 04003409 04003509 04003309 10 (XL) 04003010 04003210 04003110 04003410 04003510 04003310 11 (XXL) 04003011 04003211 04003111 04003411 04003511 04003311 Pa. x Cf. 12 12 12 12 12 12 Pa x Ct. 120 120 120 120 120 120 Guanto in nylon al 100% - Senza cuciture. Il palmo e le dita sono spalmate in nitrile. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. 100% Nylon glove - Seamless. Fingers tips and palm dipped in nitrile. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant de 100% nylon - d.p.i. ii Cat. Pas de coutures. la paume et les doigts sont couverte de nitryle. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Handschuh aus 100% Nylon 56 6 (XS) 04004206 04004306 7 (S) 04004207 04004307 - Nahtlos. - fingerspitzen und handfläche mit Nitril beschichtet - Atmungsaktiv - elastische 5 cm manschette - Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C. Guante en tejido 100% en nylon 8 (M) 04004208 04004308 9 (L) 04004209 04004309 10 (XL) 04004210 04004310 11 (XXL) 04004211 04004311 Pa. x Cf. 12 12 Pa x Ct. 120 120 - Sin costuras. las puntas de los dedos están recubiertas con nitrilo. excelente transpirabilidad. Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. Guanto in nylon al 100% - Perle di PVC sul palmo. Non rilascia “pelucchi” in quanto realizzato in un solo filamento. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Particolarmente adatto per maneggiare lastre di acciaio, vetro e coltelli. 100% Nylon glove - PVC dot on palm. Not release “lint” as realized in a single filament. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Particularly suitable for handling steel plates, glass, knives. Gant de 100% nylon - Paume surfacée avec perles de PVC. Ne peluche pas grâce à son tissage d’un seul fil. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Adapté à la manipulation des feuilles d’acier, feuilles de verre et coteaux. Handschuh aus 100% Nylon d.p.i. ii Cat. EN 388 224x - PVC Punkte - Keine sichtbaren Innenziernähte - Atmungsaktiv. - elastische 5 cm manschette. - Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C. - Ideale Anwendungsbereiche: Stahl- und Glasindustrie, messer 7 (S) 10000107 Guante en tejido 100% en nylon 8 (M) 10000108 9 (L) 10000109 10 (XL) 10000110 11 (XXL) 10000111 - Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 120 Perlas de PVC en la palma. No deja pelusas debido a que esta elaborado con un solo filamento. excelente transpirabilidad. Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. Particularmente adecuado para manejar paneles de acero, vidrio y cuchillo. Guanto in poliammide e fibre di vetro - Perle di PVC sul palmo. Non rilascia “pelucchi” in quanto realizzato in un solo filamento. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Particolarmente adatto per maneggiare lastre di vetro. Polyamide and glass fibre glove - PVC dot on palm. Not release “lint” as realized in a single filament. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Particularly suitable for handling steel glass. Gant de polyamide et fibres de verre - Paume surfacée avec perles de PVC. Ne peluche pas grâce à son tissage d’un seul fil. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Adapté à la manipulation des feuilles de verre. Hoher widerstandsfähiger Faser/Polyamid Handschuh EN 388 d.p.i. ii Cat. 244x - PVC Punkte - Keine sichtbaren Innenziernähte - Atmungsaktiv - elastische 5 cm manschette - Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C - Ideale Anwendungsbereiche: Stahl- und Glasindustrie, messer Guante en poliamida y fibras de vidrio 7 (S) 10000207 - 8 (M) 10000208 9 (L) 10000209 10 (XL) 10000210 11 (XXL) 10000211 Perlas de PVC en la palma. No deja pelusas debido a que esta elaborado con un solo filamento. excelente transpirabilidad. Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. Particularmente adecuado para manejar paneles de acero, vidrio y cuchillo. Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 120 57 Guanto in fibra para-aramidica - Rinforso in pelle crosta di bovino sul palmo. Ottima traspirabilità. Polsino elasticizzato lungo 5 cm. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Para-aramid fibre glove - Palm covered in natural split cow-hide. Good transpirability. elasticized cuff 5 cm long. Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant en fibres aramides - d.p.i. ii Cat. Paume renforcée par un épaisseur de croûte de cuir. Une excellente respirabilité. Poignet élastique de 5 cm. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. 100% para - Aramidfaser (Twaron®) Handschuh - EN 388 mit natürlichen Rindspaltleder verstärkt an handfläche und fingerspitzen Atmungsaktiv elastische 5 cm manschette Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C Guante en fibra para-aramida (100% Toaron) 4444 7 (S) 10000307 8 (M) 10000308 9 (L) 10000309 10 (XL) 10000310 11 (XXL) 10000311 Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 144 - revestido en piel de bovino en la palma. excelente transpirabilidad. Pulso con elástico largo 5 cm. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. Manicotto in fibra para-aramidica - essenziale per proteggere il palmo, il polso, e l’avambraccio da abrasioni e tagli. - dotato di foro per pollice permette ottima mobilità. - Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Para-aramid fibre sleeve - essential to protect the palm, wrist from abrasions and cuts. - equipped with thumb hole allows excellent mobility. - Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Manchette en fibres aramides - Indispensable pour protéger la paume, le poignet, les coupures et les éraflures de el’avambraccio. - equipé de trou pour le pouce permet une excellente mobilité. - Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. 100 % para-Aramidfaser (Twaron®) Unterarmschützer, gestrickt - Schützt Arm, handgelenk und handfläche vor Schnitten und Abrieb - daumenloch, welches verhindert, das der Unterarmschützer rutscht - Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C Manga en fibra para-aramida - esencial para proteger a la palma, al pulso y al antebrazo de abrasiones y cortes. - dotado de un agujero en el dedo pulgar que permite una excelente movilidad. - Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. d.p.i. ii Cat. EN 388 244x 58 25 cm N59625 35 cm N59635 45 cm N59645 Pa. x Cf. 12 Pa x Ct. 144 Guanto in pelle fiore di bovino - Rivestito internamente in Twaron®(75%) e fibra di vetro(25%) . - Polsino lungo 10 cm. in pelle crosta di bovino. - lavabile a secco. Cow grain leather glove - Internal Twaron®(75%) and glass fibre(25%). - 10 cm split leather cuff - dry cleanable. Gant en cuir pleine fleur - Recouvert entièrement de Twaron®(75%) et de fibres de verre (25%) - Poignet en croûte de cuir long de 10 cm. - lavable à sec. Natürlicher Rindkornlederhandschuh d.p.i. ii Cat. - Beschichtet mit para-Aramidfaser (Twaron®) und hohen widerstandsfähigen Fasern - 10 cm Rindspaltleder-Stulpe - Bevorzugt Trockenreinigung Guante en carnaza de bovino - Revestido internamente en Toaron y fibra de vidrio, (Toaron® 75% fibra de vidrio 25% ). - Pulso largo 10 cm. en carnaza de bovino. - lavable en seco. EN 388 3543 7 (S) 10000407 8 (M) 10000408 9 (L) 10000409 10 (XL) 10000410 11 (XXL) 10000411 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 50 Guanto in pelle fiore di bovino - Rivestito internamente in Twaron®(75%) e fibra di vetro(25%) . - Polsino lungo 15 cm. in pelle crosta di bovino. - lavabile a secco. Cow grain leather glove - Internal Twaron®(75%) and glass fibre(25%). - 15 cm split leather cuff - dry cleanable. Gant en cuir pleine fleur - Recouvert entièrement de Twaron®(75%) et de fibres de verre (25%) - Poignet en croûte de cuir long de 15 cm. - lavable à sec. d.p.i. ii Cat. Natürlicher Rindkornlederhandschuh - Beschichtet mit para-Aramidfaser (Twaron®) und hohen widerstands-fähigen - 15 cm Rindspaltleder-Stulpe - Bevorzugt Trockenreinigung Guante en carnaza de bovino - Revestido internamente en Toaron y fibra de vidrio, (Toaron 75% fibra de vidrio 25%). - Pulso largo 15 cm. en carnaza de bovino. - lavable en seco. EN 388 7 (S) 10000507 8 (m) 10000508 9 (l) 10000509 10 (xl) 10000510 11 (xxl) 10000511 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 50 4544 59 Guanto in fibra para-aramidica - Rinforso in pelle crosta di bovino sul palmo. - Polsino lungo 15 cm. il lato esterno è realizzato in cotone ed il lato interno in Twaron®. - lavabile a secco. Para-aramid fibre glove - Palm covered in natural split cow-hide - Cuff 15 cm long. externally made from cotton and internally from Twaron®. - dry washed. Gant en fibres aramides - Paume renforcée par un épaisseur de croûte de cuir. - Poignet de 15 cm. Face externe du poignet réalisée en coton, face interne en Twaron®. - lavable à sec. 100% para - Aramidfaser (Twaron®) Handschuh - mit natürlichen Rindspaltleder verstärkt handfläche und fingerspitzen - 15 cm Stulpe aus Ri-ndspaltleder und 100% para-Aramid Nähfaden - Bevorzugt Trockenreinigung Guante en fibra para-aramida (100% Toaron) - Palma reforzada en carnaza de bovino. - pulso largo 15cm. el lado externo del pulso esta elaborado en algodón y el lado interno en Toaron®. - lavable en seco. d.p.i. ii Cat. EN 388 4544 7 (S) 10000607 8 (M) 10000608 9 (L) 10000609 10 (XL) 10000610 11 (XXL) 10000611 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 50 Guanto in fibra para-aramidica - Rivestito internamente di cotone. Resiste al calore fino a 250°C per 15 secondi. Buona resistenza al taglio. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Para-aramid fibre glove - lined internally with cotton Resistant to a temperature of up to 250°C for 15 seconds. Good cut resistance Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant en fibres aramides - Revêtu entièrement en coton. Résiste à la chaleur jusqu’à à 250° C sur une durée maximale de 15 secondes. Bonne résistance aux coupures. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Schwerer para-Aramid (Twaron®) Handschuh - Futter aus 100% Baumwolle. hitzebeständig bis zu 250°C für 15 Sekunden. Gute widerstandsfähigkeit gegen Kleinstschnitte. Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C. d.p.i. ii Cat. Guante en fibra para-aramida (100% Toaron) - Revestido internamente en algodón. Resistente al calor hasta 250 C° por 15 segundos. excelente resistencia a cortes. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. EN 388 134x 60 7 (S) EN 407 x2xxxx 13000107 8 (M) 13000108 9 (L) 13000109 10 (XL) 13000110 11 (XXL) 13000111 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 50 Guanto in fibra para-aramidica - Rivestito internamente di cotone. Resiste al calore fino a 350°C per 50 secondi. Buona resistenza al taglio. Lavabile preferibilmente a secco o in lavatrice a 40°C con detergenti delicati. Para-aramid fibre glove - lined internally with cotton Resistant to a temperature of up to 350°C for 50 seconds. Good cut resistance Preferably to be dry washed or in washing machine at 40°C with delicate detergents. Gant en fibres aramides - Revêtu entièrement en coton. Résiste à la chaleur jusqu’à à 350° C sur une durée maximale de 50 secondes. Bonne résistance aux coupures. Lavable de préférence à sec ou en machine à 40°C avec un détergent doux. Schwerer para-Aramid (Twaron®) Handschuh - Futter aus 100% Baumwolle. hitzebeständig bis zu 350°C für 50 Sekunden Gute widerstandsfähigkeit gegen Kleinstschnitte Bevorzugt Trockenreinigung oder in der Waschmaschine mit milden Reinigungsmitteln bei 40°C. Guante en fibra para-aramida (100% Toaron) - Revestido internamente en algodón. Resistente al calor hasta 350 C° por 50 segundos. excelente resistencia a cortes. Lavable preferentemente en seco o en lavadora a 40°C con detergente suave. d.p.i. ii Cat. EN 388 244x Normativa europea EN norms EN 420: Requisiti Generali Per I Guanti Di Protezione - Comportamento al fuoco (da 1 a 4) Resistenza al calore da contatto (da 1 a 4) Resistenza al calore convettivo (da 1 a 4) Resistenza al calore radiante (da 1 a 4) Resistenza a piccole proiezioni di metallo fuso (da 1 a 4) Resistenza a grosse proiezioni di metallo fuso (da 1 a 4) EN 388: Guanti di sicurezza contro i rischi meccanici. - 13000207 8 (M) 13000208 9 (L) 13000209 10 (XL) 13000210 11 (XXL) 13000211 Pa. x Cf. 10 Pa x Ct. 60 EN 407 43xxxx EN 510 EN 388 EN 407 EN 420: General requirements for safety gloves Identificazione del fabbricante e marcatura del prodotto. - Identification of the manufacturer and marking Innocuità ofthe product. Rispetto delle taglie convenute - Innocuousness destrezza - Respect of the sizes Composizione del guanto - dexterity Imballaggio, stoccaggio, lavaggio - making up of the glove Informazioni all’utilizzatore - Packing, stocking, maintenance and cleaning - User’s information sheet EN 407: Guanti di sicurezza contro i rischi del calore. - 7 (S) Resistenza Resistenza Resistenza Resistenza all’abrasione (da 1 a 4) al taglio (da 1 a 5) allo strappo (da 1 a 4) alla perforazione (da 1 a 4) EN 511: Guanti di protezione contro il freddo - Resistenza al freddo convettivo: indica se esiste o no una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 4) - Resistenza al freddo da contatto: indica se esiste o no una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 4) - Resistenza al freddo convettivo: indica se esiste o no una penetrazione dopo 30 minuti (da 0 a 1) EN 407: Safety gloves against heat risks - Behaviour to fire (level 1 to 4) Contact heat (level 1 to 4) Convective heat (level 1 to 4) Radiant heat (level 1 to 4) Small projections of molten metal (level 1 to 4) Bigprojections of molten metal (level 1 to 4) EN 388: Safety gloves against mechanical hazards - Resistance to abrasion (level 1 to 4) Blade cut resistance (level 1 to 5) Tear resistance (level 1 to 4) Puncture resistance (level 1 to 4) EN 511: Safety gloves against cold - Convective cold (level 0 to 4) - Contact cold (level 0 to 4) - waterproofness (level 0 to 1) 61 PROTEZIONE del CAPO PROTECTION OF HeAd PROTECTION DE LA TêTe SCHUTZeINHeITeN fÜR DEN KOPf PROTECCIÓN DE LA CABEZA 62 d.p.i. i cat. Cuffia in tnt polipropilene Mob Cap - elastico a giro testa. - disponibile con singolo o doppio elastico. SPP non-woven polypropylene Mob Cap - All round elastic. - Available with single or double elastics. Coiffe el toile tissée polypropylène Mob Cap - elastique circulaire. - disponible avec unique ou double elastiques. Polypropylen-Vlies Haube, Modell Mob Cap - Rundum Gummiband - erhältlich mit einfachem oder doppeltem Gummiband Cofia modelo Mob Cap en tejido no tejido polipropileno. - elástico al rededor de la cabeza. - disponible con una o dos elástica. doppio elastico - double elastic - double élastique - doppeltes Gummiband - doble elástico L d93113 d93233 d93333 d93533 d93613 XL d93114 - - - - HACCP DPR 327/80 elastico singolo - Single elastic - Unique elastic einfaches Gummiband - un elástico detecta cap 14 gr/m2 blu U d95233 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 L d93013 d93023 d93033 d93053 - XL d93014 - - - - Pz. x Cf. 100 100 100 100 100 Cf. x Ct. 10 10 10 10 10 Cuffia in tnt polipropilene Detecta Cap - doppio elastico a giro testa. - dotata di inserto individuabile al metal detector. SPP non-woven polypropylene Detecta Cap - double all-round elastic. - Predisped with insert for metal detection. Coiffe el toile tissée polypropylène Detecta Cap - double élastique circulaire. - dotée individuellement d’un détecteur de métaux. Polypropylen-Vlies Haube, Modell Detecta Cap - doppeltes, elastisches rundum Gummiband - Ausgestattet mit einem metallstreifen zur erkennung Cofia modelo Detecta Cap en tejido no tejido polipropileno. - doble elástico al rededor de la cabeza. - Incluye un metal que es detectable, al detector de metales. 63 d.p.i. i cat. Cuffia in tnt polipropilene Bouffant Cap - elastico a giro testa. SPP non-woven polypropylene Bouffant Cap - All round elastic. Coiffe el toile tissée polypropylène Bouffant - elastique circulaire. Polypropylen-Vlies Haube, Modell Bouffant Cap - Rundum Gummiband Cofia modelo Bouffant Cap en tejido no tejido polipropileno. - elástico al rededor de la cabeza. CONFeZIONAmeNTO HACCP DPR 327/80 L d84113 d84233 d84333 Busta in plastica XL d84114 d84234 d84334 Busta in plastica L d96113 - - dispenser in cartoncino XL d96114 - - dispenser in cartoncino Pz. x Cf. 100 100 100 - Cf. x Ct. 10 10 10 - Cuffia in tnt polipropilene ANTISTATICO Bouffant Cap - elastico a giro testa. SPP non-woven polypropylene ANTISTATIC Bouffant Cap - All round elastic. 14 gr/m2 U dAST96113 dAST96233 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 10 10 Coiffe el toile tissée polypropylène ANTISTATIQUE Bouffant - elastique circulaire. Polypropylen-Vlies Haube, ANTISTATISCH Modell Bouffant Cap - Rundum Gummiband Cofia modelo Bouffant Cap en tejido no tejido polipropileno ANTIESTÁTICO - elástico al rededor de la cabeza. 64 d.p.i. i cat. Cuffia in tnt polipropilene - modello a copertura integrale - elastico a giro testa. SPP non-woven polypropylene - Full cover - All round elastic. Coiffe el toile tissée polypropylène - modèle intégrale. - elastique circulaire. Polypropylen-Vlies Haube - Vlies Haube, modell „mob Cap Integrale“ - Rundum Gummiband 14 gr/m2 + 25 gr/m2 HACCP DPR 327/80 U d93893 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Cofia en tejido no tejido polipropileno - mod Cap Integrada hasta el cuello - elástico al rededor de la cabeza. Cuffia in tnt polipropilene - modello a copertura integrale. - Completa di mascherina 2 veli. SPP non-woven polypropylene - Full cover. - Complete with 2 ply mask. 14 gr/m2 U d55440 Pz. x Cf. 50 Cf. x Ct. 20 Coiffe el toile tissée polypropylène - modèle intégrale. - Complet avec masque 2 plis. Polypropylen-Vlies Haube - Vlies Haube, modell „mob Cap Integrale“ - Komplett mit 2-lagiger maske Cofia en tejido no tejido polipropileno - mod Cap Integrada hasta el cuello - Completa un cubreboca con dos velos. 65 d.p.i. i cat. Cuffia in tnt polipropilene traforato mod. “Airy Cap” - maggiore traspirazione della cute. - elastico a giro testa. Perforated non-woven polypropylene - Greater transpiration of the skin. - All round elastic. Coiffe modèle Airy Cap en toile non tissée polypropylène perforée. - Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau. - elastique circulaire. Polypropylen-Vlies Haube, perforiert, Modell „Airy Cap“ - dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut - Rundum Gummiband Cofia modelo Perforated Airy Cap en tejido no tejido polipropileno perforada. - mejor traspiración de la piel. - elástico al rededor de la cabeza. 14 gr/m2 HACCP DPR 327/80 L d86113 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Cuffia in rete di nylon microforata. - Completa traspirazione della cute. - elastico a giro testa. Micro-perforated nylon cap - Complete transpirability. - All round elastic. Coiffe réalisée dans une trame en Nylon micro perforée. - Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau. - elastique circulaire. Mikro-perforierte Nylon-Netz Haube - dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut - Rundum Gummiband Cofia en red de nylon micro perforada. - mejor traspiración de la piel. - elástico al rededor de la cabeza. 66 U J95113 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Cuffia in tessuto-non-tessuto polipropilene. d.p.i. i cat. - Con visiera rigida. - elastico a giro testa. Spp non-woven polypropylene - Peaked. - All-round elastic. Coiffe en toile polypropylène non tissé - Visière rigide. - elastique deserrage périphérique. Polypropylen-Vlies Schirmmütze - mit formstabilem Schirm - Rundum Gummiband U d87113 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Cofia en tejido no tejido polipropileno - Visera rígida. - elástico al rededor de la cabeza. Cuffia in tessuto-non-tessuto polipropilene traforato - Con visiera rigida. - maggiore traspirazione della cute. - elastico a giro testa. SPP non-woven Perforated. - Peaked. - Increased transpiration of the scalp. - All-round elastic. U d83110HH Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 10 Coiffe en toile non tissée polypropylène perforée. - Assure une parfaite ventilation du cuir chevelu et de la peau. - Visière rigide. - elastique deserrage périphérique. Polypropylen-Vlies Haube, perforiert - dieses material erlaubt eine verbesserte Atmung der Kopfhaut - mit formstabilem Schirm - Rundum Gummiband Cofia en tejido no tejido polipropileno perforada. - mejor traspiración de la piel. - Visera rígida. - elástico al rededor de la cabeza. Cuffia da donna in rete di poliestere. - Con visiera rigida. - elastico a giro testa. Cap woman in polyester mesh. - Peaked. - All-round elastic. Cap femme en maille polyester. - Visière rigide. - elastique deserrage périphérique. U K55110 Pz. x Cf. 10 Cf. x Ct. 10 Damenhaube, Feinstruktur, aus Polyester. - mit formstabilem Nylon Schirm - Rundum Gummiband Cofia de mujer en red de poliéster. - Visera rígida. - elástico al rededor de la cabeza. 67 d.p.i. i cat. Copricapo in tessuto non tessuto polipropilene. - Con visiera rigida. - elastico sul retro. Spp non-woven polypropylene cap - Peaked. - back elastic. Couvre chef en toile polypropylène non tissé - Visière rigide. - elastique de serrage arrière. SPP Polypropylen - Vlies Kopfbedeckung - mit formstabilem Schirm - Gummiband hinten Gorra en tejido no tejido polipropileno - Visera rígida. - elástico en la parte de posterior. 40 gr/m2 + 100 gr/m2 HACCP DPR 327/80 L d98113 XL d98114 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 Copricapo in tessuto non tessuto polipropilene. - Con visiera rigida. - dotato di raccogli-capelli Spp non-woven polypropylene cap - Peaked. - Hair snood Couvre chef en toile polypropylène non tissé - Visière rigide. - doté d’un volume arrière pour recevoir les chevelures abondantes. SPP Polypropylen - Vlies Kopfbedeckung - mit formstabilem Schirm - Haarnetz hergestellt aus weichem, luftdurchlässigen material Gorra en tejido no tejido polipropileno - Visera rígida. - Con recoge cabellos 40 gr/m2 + 100 gr/m2 68 L d89113 XL d 89114 Pz. x Cf. 100 Cf. x Ct. 5 ARTICOlI RIUTIlIZZABIlI Re-USABle ClOTHING VêTemeNTS RéUTIlISABleS meHRweG-BeKleIdUNG PReNdAS ReUTIlIZABleS 69 Copricapo in cotone (35%) e polipropilene(65%) d.p.i. i cat. - Visiera. - elastico sul retro. - personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi Cotton (35%) and polyester hat - Peaked. - elastic round back - customized with 1 color logo, minimum 100 pieces Couvre chef en coton (35%) et polyester(65%) - Visière. - elastique de serrage arrière. - Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces. Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%) - mit Schirm - Gummiband hinten - Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück Cofia en tejido no tejido polipropileno - Visera. - elástico en la parte posterior. - Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas. L K60113 K60233 K60333 XL K60114 K60234 K60334 Pz. x Cf. 10 10 10 Cf. x Ct. 10 10 10 Copricapo in cotone (35%) e polipropilene (65%) - Visiera. elastico sul retro. Cupola del copricapo traforata per una migliore traspirazione. Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi Cotton (35%) and polyester (65%) hat - Peaked. elastic round back. Perforated crown allows better transpirability of the head. Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces. Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%) - Visière. - elastique de serrage arrière. - Couverture supérieure perforée afin d’assurer une meilleure ventilation. - Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces. Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%) - mit Schirm - Gummiband hinten - erhöhte Atmungsaktivität der Kopfhaut durch perforierte Krone - Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%) 70 L K70113 K70233 XL K70114 K70234 Pz. x Cf. 10 10 Cf. x Ct. 10 10 - Visera. - elástico en la parte posterior. - Parte superior de la gorra esta perforada para permitir un mejor transpiración. - Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas. d.p.i. i cat. Copricapo in cotone (35%) e poliestere (65%) - Visiera. elastico sul retro. dotato di raccogli capelli in rete di polyestere Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi Cotton (35%) and polyester (65%) hat - Peaked. - Polyester hair net. - Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces. Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%) - Visière. - Volume arrière pour recevoir kes chevelures abondantes. - Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces. Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%) - mit Schirm - Polyester Haarnetz - Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück. Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%) - Visera. - Incluye recoge cabello en red de poliéster. - Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas. L K62113 XL K62114 K62233 - Pz. x Cf. 10 10 Cf. x Ct. 10 10 Copricapo in cotone (35%) e poliestere (65%) - Visiera. Cupola del copricapo traforata per una migliore traspirazione. dotato di raccogli capelli in rete di polyestere Personalizzabile con logo a 1 colore, minimo 100 pezzi Cotton (35%) and polyester (65%) hat - Peaked. Perforated crown allows better transpirability of the head. Polyester hair net. Customized with 1 color logo, minimum 100 pieces. Couvre chef en coton (35%) et polyester (65%) - Visière. - Couverture supérieure perforée afin d’assurer une meilleure ventilation. - Volume arrière pour recevoir kes chevelures abondantes. - Personnalisé une couleur, commande minimum 100 pièces. Kopfbedeckung aus Baumwolle (35%) und Polyester (65%) - mit Schirm - erhöhte Atmungsaktivität der Kopfhaut durch perforierte Krone - Polyester Haarnetz - Auf wunsch mit einfarbigem logo. mindestbestellmenge 100 Stück Gorra en algodón (35%) y poliéster (65%) L K72113 K72233 XL K72114 - K72333 - Pz. x Cf. 10 10 10 Cf. x Ct. 10 10 10 - Visera. - Parte superior de la gorra esta perforada para permitir un mejor transpiración - Incluye recoge cabello en red de poliéster. - Personalizada con un logotipo a 1 color, orden minima 100 piezas. 71 PROTEZIONE delle VIe ReSPIRATORIe PROTeCTIVe ReSPIRATORy TRACK PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES SChUTzEINhEITEN fÜR DEN ATemTRAKT PROTECCIÓN LAS VÍAS RESPIRATORIAS 72 Copribarba in tessuto-non-tessuto polipropilene. - Con elastici auricolari. Spp non woven polypropylene beard snood - with ear elastics. Cuver barbe en toile non tissée polypropylene - Avec l’oreille élastique. SPP Polypropylen – Vlies, Barthaarnetz - mit elastischen Ohrschlaufen HACCP DPR 327/80 1 elastico 1 elastic 1 élastique 1 Gummiband 1 elástico 2 elastici auricolari 1 ear élastiques 2 élastiques 2 Ohrschlaufen 2 elásticos en la oreja U N43110 N43111 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 5 5 Cubrebarba en tejido no tejido polipropileno - Con elástico en la oreja. Mascherina in carta - Con elastici auricolari. - lunghezza: 200 mm. - Altezza: 70 mm. Paper Face mask - with ear elastics. - length: 200 mm. - width: 70 mm. Masque en papier - Avec l’oreille élastique. - longuer: 200 mm. - Hauter: 70 mm. Mundschutz aus Papier. - mit elastischen Ohrschlaufen - länge: 200 mm - Höhe: 70 mm 1 velo 1 ply 1 couche 1-lagig 1 velo 2 veli 2 ply 1 couches 2-lagig 2 velos U N49000 N49110 Pz. x Cf. 100 100 Cf. x Ct. 100 50 Cubreboca en papel - Con elástico en la oreja. - largo: 200 mm. - Altura: 70 mm. Mascherina a forma di conchiglia - leggera e inodore - Ponte-naso flessibile - Protegge da particelle non tossiche Cupped breathing mask - light, odourless. - Flexible nose bridge. - Protects against non toxic particles. Masque en forme de coquille - léger et inodore. - Flexible nez souple. - Protége des particules non toxiques. Gewölbte Atemschutzmaske U mK/Se1230 Pz. x Cf. 50 Cf. x Ct. 1000 - leicht, geruchlos - Flexibler Nasenbügel- Schützt gegen nicht toxische Partikel Cubreboca en forma de concha - ligera y inodoro - La nariz flexible - Protege contra partículas tóxicas. 73 mascherina in tessuto non tessuto polipropilene con stringinaso regolabile. disponibile con 2 o 3 veli. le mascherine 3 veli (N46212-N46210-N46312-N46310-N46212) sono certificate Dispositivo medico di Classe IIa e conformi ai requisiti essenziali della direttiva europea 93/42/Cee. Sono composte da tre strati di tnt polipropilene: quello interno, che rimane a contatto diretto con la pelle del viso, è di colore bianco, quello esterno è blu o verde. Il velo intermedio ha capacità filtranti (lo strato filtrante non è costituito da fibra di vetro). Gli strati rettangolari di tessuto non tessuto polipropilene sono saldati tra loro alle loro estremità. CARATTeRISTICHe TeCNICHe: lunghezza: 175 +/- 5 mm larghezza: 95 +/- 5 mm Lunghezza stringinaso in filo di alluminio: 110 +/- 5 mm lunghezza elastici auricolari (x2): 180 +/- mm Spp non-woven polypropylene facemask with adjustable nosepiece. Available in 2 or 3 ply. The 3 ply mask (N46212-N46210-N46312-N46310) is a certified Class IIA medical Device that conforms to the essential requisites of the european directive 93/42/Cee. made from three layers of spp non-woven polypropylene: the internal one in direct contact with the face is white, the external one is blue or green and the intermediate one acts as a filter (not glass fibre). The rectangular layers are bonded together at their extremities. TeCHNICAl SPeCIFICATIONS: length: 175 +/- 5 mm width: 95 +/- 5 mm length of aluminium wire nose-piece: 110 +/- 5 mm length of ear elastics (x2): 180 +/- mm masque en toile non tissée polypropylè avec un pince nez réglable. disponible en double ou triple épaisseur superposées. Les modèle triple (n46212-n46210-n46312-n46310) est certifiée dans le domaine médical IIa, conforme aux directives européennes 93/42/cee. la couche intérieure en contact directe avec la peau est de couleur blanche, la couche extérieure bleue ou verte, la coche intermédiaire assure la filtration (cet deternière ne contient pas de fibre de verre). Les trois épaisseurs sont soudées etre elles à leur extrémité. CARACTéRISTIQUeS TeCHNIQUeS: Loungeur: 175 mm; tolérance de +/- 5 mm. Largeur: 95 mm; tolérance de +/- 5 mm. Loungeur pince nez en fil d’aluminium: 110 mm; tolérance de +/- 5 mm. loungeur des élastiques de maintien (x2): 180mm. SPP Polypropylen - Vlies Gesichtsmaske mit integriertem, verstellbaren Nasenbügel. erhältlich 2- oder 3-lagig. die 3-lagige maske (N46212-N46210-N46312-N46310-N46212) gehört zu den zertifizierten medizinprodukt Klasse IIA, das entspricht der wesentlichen Voraussetzung der europäischen Richtlinie 93/42/ewG.Hergestellt aus 3 lagen SPP Polypropylen - Vlies: die innere lage im direkten Kontakt mit dem Gesicht ist weiß , die Außenlage ist blau oder grün und die mittlere lage stellt den Filter dar (keine Glasfasern). die rechteckigen lagen aus Polypropylen – Vlies sind an ihren äußeren enden zusammengeschweißt. TeCHNISCHe dATeN: länge: 175 +/- 5 mm Breite: 95 +/- 5 mm länge des Aluminium Nasenbügels: 110 +/- 5 mm länge der Ohrschlaufen (x2): 180 +/- mm Cubreboca en tejido no tejido polipropileno con puente flexible en la nariz. Disponible con 2 o 3 velos. Los cubre bocas con 3 velos (N46212-N46210-N46310-N46212) son Certificados por Dispositivos médicos de clase ya conforme a los requisitos esenciales de la directiva europea 93/42/CCe. Se componen de tres capas de tnt polipropileno: el interno, que permanece en contacto directo con la piel de la cara, es de color blanco y el externo es azul o verde.El velo intermedio tiene la capacidad filtrar ( la capa del filtro no esta hecha de fibra de vidrio). Las capas rectangulares de tejido no tejido polipropileno están enlazadas entre si, de extremo a extremo. CARACTeRISTICAS TeCNICAS: largo: 175 +/- 5mm largo: 95 +/- 5mm largo del puente de la nariz en aluminio: 110 +/- 5mm largo del elástico a la oreja (x2): 180 +/- mm Veli/Ply/Couches/ Lagen/Velos 2 N44110 - - elastici/elastics/elastiques/ Ohrschlaufen/elásticos/ 3 N46112 N46212 N46312 elastici/elastics/elastiques/ Ohrschlaufen/elásticos/ 3 - N46210 N46310 lacci/laces/lacets/ zum Binden/ lazos Pz. x Cf. 50 50 50 Cf. x Ct. 10 10 10 3 N46232 N46332 elastici/elastics/elastiques/ Ohrschlaufen/elásticos/ 3 N46230 N46330 lacci/laces/lacets/ zum Binden/ lazos Pz. x Cf. 50 50 Cf. x Ct. 6 6 Veli/Ply/Couches/ Lagen/Velos 74 HACCP DPR 327/80 MASCHERINA 3 VELI DISPOSITIVO MEDICO CLASSE IIA STANDARD UNI EN14683 mascherina in tessuto non tessuto polipropilene verde 3 veli con stringinaso regolabile, lacci e visiera. Certificata dispositivo medico di Classe IIa e conforme ai requisiti essenziali eN ISO 13488:2000 e UNI eN14683:2005 e UNI eN14683:2006. Gli strati rettangolari di tessuto non tessuto polipropilene sono saldati tra loro alle loro estremità. CARATTeRISTICHe TeCNICHe lunghezza: 175 +/- 5 mm larghezza: 95 +/- 5 mm Lunghezza stringinaso in filo di alluminio: 110 +/- 5 mm lunghezza elastici auricolari (x2): 180 +/- mm mask nonwoven polypropylene green 3 ply clips with adjustable straps and face shield. Certified medical Device Class IIa and meets the essential UNI eN ISO 13488:2000 and eN14683: 2005 and UNI eN14683: 2006. Rectangular layers of polypropylene nonwoven fabric are welded together at their ends. TeCHNICAl SPeCIFICATIONS: length: 175 +/- 5 mm width: 95 +/- 5 mm length of aluminium wire nose-piece: 110 +/- 5 mm length of ear elastics (x2): 180 +/- mm masque non-tissé en polypropylène vert avec un pince nex réglable et un écran facial. Certified medical Device classe IIa et répond à l’essentiel UNI eN ISO 13488:2000 et eN14683: 2005 et UNI eN14683: 2006. Couches de tissu rectangulaire non-tissé en polypropylène sont soudés à leurs extrémités. CARACTéRISTIQUeS TeCHNIQUeS: Loungeur: 175 mm; tolérance de +/- 5 mm. Largeur: 95 mm; tolérance de +/- 5 mm. Loungeur pince nez en fil d’aluminium: 110 mm; tolérance de +/- 5 mm. loungeur des élastiques de maintien (x2): 180mm. mundschutz aus Polypropylen - Vlies, grün, 3-lagig mit integriertem, verstellbaren Nasenbügel, zum Binden und mit Visier. zertifiziert für medizinprodukt Klasse IIA , das entspricht den wesentlichen Voraussetzungen der EN ISO 13488:2000 und UNI eN14683:2005 und UNI eN14683:2006. die rechteckigen lagen aus Polypropylen - Vlies sind an ihren äußeren enden zusammengeschweißt. TeCHNISCHe dATeN: länge: 175 +/- 5 mm Breite: 95 +/- 5 mm länge des Aluminium Nasenbügels: 110 +/- 5 mm länge der Bänder (x2): 180 +/- mm. Cubreboca en tejido no tejido polipropileno con 3 velos y puente flexible en la nariz, lazos y visera. Certificados por dispositivos médicos de clase IIA y conforme a los requisitos esenciales de la en iso13488:2000 y UNI eN 4683:2005 y UNI eN 14683:2006. las capas rectangulares de tejido no tejido polipropileno están enlazadas entre si, extremo a extremo. CARACTeRISTICAS TeCNICAS: largo: 175 +/- 5mm largo: 95 +/- 5mm largo del puente de la nariz en aluminio: 110 +/- 5mm largo del elástico a la oreja (x2): 180 +/- mm. 3 veli N46334 Pz. x Cf. 25 Cf. x Ct. 10 lacci/laces/lacets/ zum Binden/lazos 75 COD. MK/SE1200 Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Confezionato singolarmente. FFP1 horizzontal folding breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1. Indiqué pour une atmosphère polluée. avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement. FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff Konzentrationen bis zu 4 x tlv. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1202 Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Confezionato singolarmente. FFP1 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée.avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement. FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1207 Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con carbone attivo. Difende contro i cattivi odori. Confezionato singolarmente. FFP1 horizzontal folding breathing mask with active carbon. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. Protects from bad odours. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 doté d’une filtre a carbon actif stoppant les odeurs nauséabondes. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement. FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Aktivkohle. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con carbón activado. Protege de los malos olores. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1208 Respiratore orizzontale pieghevole FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione e carbone attivo. Difende contro i cattivi odori. Confezionato singolarmente. FFP1 horizzontal folding breathing mask with valve and active carbon. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. Protects from bad odours. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP1 doté d’une filtre a carbon actif stoppant les odeurs nauséabondes, avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. emballé individuellement. FFP1 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil und Aktivkohle. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible ffP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación y carbón activado. Protege de los malos olores. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1241 Respiratore a conchiglia FFP1. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte Il tlv. doppia conchiglia resistente anche in ambienti caldi e umidi. FFP1 cupped breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. double cup resistant even in damp and hot environments. masque filtrant type coquille FFP1 indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. double coquille résistante dans les ambiances chaudes et humides. FFP1 Gewölbte Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen. Respirador en concha FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces il tlv. doble concha resistente aun en ambientes calientes y húmedos. COD. MK/SE1255 Respiratore a conchiglia FFP1 con valvola. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Doppia conchiglia resistente anche in ambienti caldi e umidi. FFP1 cupped breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. double cup resistant even in damp and hot environments. masque filtrant type coquille FFP1 avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. double coquille résistante dans les ambiances chaudes et humides. FFP1 Gewölbte Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen. Respirador en concha FFP1 con válvula. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. doble concha resistente aun en ambientes calientes y húmedos. 76 COD. MK/SE1251 Respiratore a conchiglia FFP1d. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 4 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Resistente alla dolomite. FFP1d Cupped breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 4 times tlv. Resistant to dolomite. masque filtrant type coquille FFP1d avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 4 tlv. Résistant à la dolomite. FFP1d Gewölbte Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 4 x tlv. doppelt gewölbt, beständig sogar in feuchten und heißen Umgebungen. dolomitstaub getestet. Respirador en concha FFP1d. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. Con válvula de exhalación. Resistente a dolomita. COD. MK/SE1201 Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Confezionato singolarmente. FFP2 horizzontal folding breathing mask. Suitable for concentration of pollutants up to 10 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2. Indiqué pour une atmosphère polluée. avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement. FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible FFP1. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 4 veces el tlv. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1203 Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. Confezionato singolarmente. FFP2 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 10 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2 avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement. FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible ffP2. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1209 Respiratore orizzontale pieghevole FFP2. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione e carbone attivo. Confezionato singolarmente. FFP2 horizzontal folding breathing mask with valve and active carbon. Suitable for concentration of pollutants up to 10 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale FFP2 doté d’une filtre à carbon active stoppant les odeurs nauséabondes avec valve de respiration. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. emballé individuellement. FFP2 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil und Aktivkohle. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. Schützt vor schlechten Gerüchen. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible ffP2. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación y carbón activado. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1242 Respiratore a conchiglia FFP2 con lato esterno in polipropilene. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. FFP2 cupped breathing mask with external polypropilene layer. Suitable for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. masque filtrant type coquille FFP2 face externe en polypropilene. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. FFP2 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. Respirador en concha FFP2. con lado externo en polipropileno. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces il tlv. COD. MK/SE1252 Respiratore a conchiglia FFP2 con lato esterno in polipropilene. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. FFP2 cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. masque filtrant type coquille FFP2 face externe en polypropilene avec valve. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. FFP2 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. Respirador en concha FFP2 con lado externo en polipropileno con válvula de exhalación. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces il tlv. 77 COD. MK/SE1246 Respiratore a conchiglia FFP2d. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Resistente alla dolomite. FFP2d Cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. Resistant to dolomite. masque filtrant type coquille FFP2d face externe en polypropilene avec valve. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. Résistant à la dolomite. FFP2d Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. dolomitstaub getestet. Respirador en concha FFP2d. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 10 veces el tlv. Con válvula de exhalación. Resistente a dolomita. COD. MK/SE1256 Respiratore a conchiglia FFP2d con lato esterno in polipropilene, con valvola d’espirazione. Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 10 volte il tlv. Resistente alla dolomite. FFP2d Cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable for concentrations of pollutants up to 10 times tlv. Resistant to dolomite. masque filtrant type coquille FFP2d face externe en polypropilene avec valve. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 10 tlv. Résistant à la dolomite. FFP2d Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 10 x tlv. dolomitstaub getestet. Respirador horizontal flexible ffP3. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 50 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1204 Respiratore Orizzontale Pieghevole FFP3. Idoneo per concentrazioni di sostanze Inquinanti Fino A 50 Volte Il Tlv. Con Valvola d’espirazione. Confezionato Singolarmente. FFP3 horizzontal folding breathing mask with valve. Suitable for concentration of pollutants up to 10 times tlv. Individually packed. masque filtrant pliable de forme horizontale avec valve FFP3. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 50 tlv. emballé individuellement. FFP3 Horizontal biegsame Atemschutzmaske mit Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 50 x tlv. einzeln verpackt. Respirador horizontal flexible FFP3. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 50 veces el tlv. Con válvula de exhalación. empaquetado individualmente. COD. MK/SE1259 Respiratore a conchiglia FFP3 con lato esterno in polipropilene.Idoneo per concentrazioni di sostanze inquinanti fino a 50 volte il tlv. Con valvola d’espirazione. FFP3 cupped breathing mask with external polypropilene layer and valve. Suitable for concentrations of pollutants up to 50 times tlv. masque filtrant type coquille FFP3 face externe en polypropilene avec valve. Indiqué pour une atmosphère polluée avec une concentration de 50 tlv. FFP3 Gewölbte Atemschutzmaske mit Außenlage aus Polypropylen und Ventil. Geeignet für Schadstoff – Konzentrationen bis zu 50 x tlv. Respirador en concha FFP2 con lado externo en polipropileno con válvula de exhalación. Adecuado para concentraciones de sustancias contaminadas hasta 50 veces il tlv. UNI EN 149 Classificazione dei respiratori * TLV (threshold limit value): “valore limite di soglia” che rappresenta una soglia di concentrazione (espressa in parte per milione - ppm) di una data sostanza pericolosa nell’aria, al di sotto della quale vi è sicurezza per le persone. UNI EN 149 Classification of respiratory * TLV (threshold limit value), “threshold limit value” that represents a threshold concentration (expressed in parts per million - ppm) in a hazardous substance in the air, below which there is safe for people. UNI EN 149 Classification des voies respiratoires * TLV (valeur limite d’exposition), “valeur limite” qui représente un seuil de concentration (exprimée en parties par million - ppm) dans une substance dangereuse dans l’air, au-dessous duquel il est sans danger pour les personnes. UNI EN 149 Klassifizierung der Atemschutzmasken * TLV (threshold limit value): „Schwellwert“, ist der Grenzwert für die Konzentration (in ppm) einer bestimmten gefährlichen Substanz in der Luft, unter dem keine Gefahr für Personen besteht. UNI EN 149 Clasificación de los respiradores * TLV( threshold limit value) “valor limite umbral” que representa un limite de concentración ( en partes por millón- ppm) de una sustancia peligrosa en el aire, por de bajo del cual no hay seguridad para las personas. - FFP1 (o P1) Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 78% (4 x tlv*) - FFP2 (o P2) Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 92% (10 x tlv*) 78 - FFP3 (o P3) Efficienza del / Efficiency / Efficacité / Leistungsfähigkeit / Eficiencia / 98% (50 x tlv*) ROTOlI INdUSTRIAlI INdUSTRIAl ROllS ROUleAUx INdUSTRIelS INdUSTRIeROlleN ROllOS INdUSTRIAleS 79 79 26 cm Rotoli Industriali in pura cellulosa, Kg.3 a rtl goffrato, diametro interno 70 mm. gr/m2: 21 Confezione da 2 rotoli Pure cellulose industrial rolls, 3 Kg. per roll, embossed, inner diameter 70 mm. gr/m2: 21 Packaging: 2 rolls. 37 cm Rouleaux industriels en cellulose pure, 3 kg/rouleau. Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 21 Conditionnement: 2 rouleaux. 2 Codice 1002637w Rt. x Cf. 2 Cf. x Ct. 1 Industrierollen aus reinem Zellstoff, 3 kg je Rolle geprägt, durchmesser innen 70 mm, 21 g/m² Verpackungseinheit: 2 Rollen Rollos industriales en celulosa pura, Kg. 3 a rollo grabado, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 21 paquete con 2 rollos. 26 cm Rotoli Industriali in riciclata nazionale, Kg.3 a rtl goffrato, diametro interno 70 mm. gr/m2: 22 Confezione da 2 rotoli Recycled industrial rolls, 3 Kg. per roll, embossed, inner diameter 70 mm. gr/m2: 22 Packaging: 2 rolls. 37 cm Rouleaux industriels en papier recyclé, 3 kg/rouleau. Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22 Conditionnement: 2 rouleaux. Industrierollen aus Recyclingpapier, 3 kg je Rolle geprägt durchmesser innen 70 mm, 22 g/m² Verpackungseinheit: 2 Rollen Rollos industriales en papel reciclado Nactional, Kg. 3 a rollo, grabado, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22 paquete con 2 rollos. 2 Codice 1012637N Rt. x Cf. 2 Cf. x Ct. 1 20 cm Asciugamani a spirale in cellulosa, Kg.1,150 a rtl. diametro interno 70 mm. gr/m2: 18 Confezione da 6 rotoli 34 cm 2 Codice 1002034w Rt. x Cf. 6 Cf. x Ct. 1 Spiralled cellulose hand towel, 1,150 Kg. per roll, inner diameter 70 mm. gr/m2: 18 Packaging: 6 rolls. Serviettes en spirales en cellulose, 3 kg/rouleau. Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 18 Conditionnement: 2 rouleaux. Handtuchrollen, Innenabwicklung, aus Zellstoff, 1,150 kg je Rolle. durchmesser innen 70 mm, 18 g/m² Verpackungseinheit: 6 Rollen Rollos industriales en espiral en cellulose, Kg. 1,150 a rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 18 paquete con 2 rollos. 20 cm Asciugamani a spirale in cellulosa, Kg.0,540 a rtl. diametro interno 70 mm. gr/m2: 18 Confezione da 12 rotoli Spiralled cellulose hand towel, 0,540 Kg. per roll, inner diameter 70 mm. gr/m2: 18 Packaging: 12 rolls. 34 cm Serviettes en spirales en cellulose, 3 kg/rouleau. Papier gaufré, diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 18 Conditionnement: 12 rouleaux. 2 Handtuchrollen, Innenabwicklung, aus Zellstoff, 0,540 kg je Rolle. durchmesser innen 70 mm, 18 g/m² Verpackungseinheit: 12 Rollen Rollos industriales en espiral en cellulose, Kg. 0,540 a rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 18 paquete con 12 rollos. 80 Codice 1012034w Rt. x Cf. 12 Cf. x Ct. 1 Asciugamani a spirale in riciclata blu, Kg. 1,400 a rtl. diametro interno 70 mm. gr/m2: 22 Confezione da 6 rotoli Blue Recycled paper hand towel, 1,400 Kg. per roll, inner diameter 70 mm. gr/m2: 22 Packaging: 6 rolls. Serviettes en spirales en papier recyclé, 1,1400 kg/rouleau. diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22 Conditionnement: 6 rouleaux. 1 22 cm Handtuchrollen, Innenabwicklung möglich, aus Recyclingpapier, 1,400 kg je Rolle, durchmesser innen 70 mm, 22 g/m² Verpackungseinheit: 6 Rollen Rollos industriales en espiral en papel reciclado Nacional azul, Kg. 1,400 per rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22. Paquete con 6 rollos. Codice 1002200B Rt. x Cf. 6 Cf. x Ct. 1 Asciugamani a spirale in riciclata blu, Kg. 1,400 a rtl. diametro interno 70 mm. gr/m2: 22 Confezione da 6 rotoli Blue Recycled paper hand towel, 1,400 Kg. per roll, inner diameter 70 mm. gr/m2: 22 Packaging: 6 rolls. Serviettes en spirales en papier recyclé, 1,1400 kg/rouleau. diamètre intérieur: 70 mm. gr/m2: 22 Conditionnement: 6 rouleaux. 2 Handtuchrollen, Innenabwicklung möglich, aus Recyclingpapier, 1,400 kg je Rolle, durchmesser innen 70 mm, 22 g/m² Verpackungseinheit: 6 Rollen 1002237B Rt. x Cf. 6 Cf. x Ct. 1 Rollos industriales en espiral en papel reciclado Nacional azul, Kg. 1,400 per rollo, diámetro interno 70 mm. gr/m2: 22. Paquete con 6 rollos. 22 cm Codice 37 cm 9,5 cm Carta igenica maxi Jumbo in cellulosa, Kg. 1,2 a rtl. diametro interno 60 mm. gr/m2: 16,5 Confezione da 6 rotoli maxi Jumbo cellulose toilet paper, 1,2 Kg. per roll, inner diameter 60 mm. gr/m2: 16,5 Packaging: 6 rolls. 32 cm 2 Papier hygiénique maxi Jumbo, en cellulose, 1,2 kg/ rouleau. diamètre intérieur: 60 mm. gr/m2: 16,5. Conditionnement: 6 rouleaux. Toillettenpapier „maxi Jumbo“ aus Zellstoff, 1,2 kg je Rolle, durchmesser innen 60 mm, 16,5 g/m² Verpackungseinheit: 6 Rollen Codice 1009532w Rt. x Cf. 6 Cf. x Ct. 1 Papel higiénico maxi Jumbo en celulosa, Kg. 1,2 per rollo, diámetro interno 60 mm. gr/m2: 16,5. Paquete con 6 rollos. Carta igenica midi in cellulosa, Kg. 0,5 a rtl. diametro interno 60 mm. gr/m2: 16,5 Confezione da 12 rotoli 9,5 cm midi cellulose toilet paper, 0,5 Kg. per roll, inner diameter 60 mm. gr/m2: 16,5 Packaging: 12 rolls. 34 cm Papier hygiénique midi, en cellulose, 0,5 kg/ rouleau. diamètre intérieur: 60 mm. gr/m2: 16,5 Conditionnement: 12 rouleaux. 2 Codice 1009534w Rt. x Cf. 12 Cf. x Ct. 1 Toilettenpapier „midi“ aus Zellstoff, 0,5 kg je Rolle, durchmesser innen 60 mm, 16,5 g/m² Verpackungseinheit: 12 Rollen Papel higiénico midi en celulosa, Kg. 1,2 per rollo, diámetro interno 60 mm.gr/m2: 16,5. Paquete con 12 rollos. 81 CONTATTI contacts - contacts - kontakt - contactos PAPeRlyNeN PAl CAPS srl Via Roma, 50 55051 BARGA (lU) PAPeRlyNeN GmbH Justus-von-liebig-Ring 15 d-82152 Krailling + 39 0583 710131 Fon + 49 (0)89 89 32 98-70 + 39 0583 724046 Fax + 49 (0)89 89 32 98-89 [email protected] [email protected] [email protected] www.paperlynen.com www.paperlynen.com Sede lOGISTICA VENTURI GIUSEPPE E RENATA SRL Zona Ind.le loc Zinepri 55027 GAllICANO (lU) www.paperlynen.com www.paperlynen.com