1.1 Tipps für das Verfassen: Consejos para la redacción
Transcripción
1.1 Tipps für das Verfassen: Consejos para la redacción
Verfassen eines Geschäftsbriefs: Redactar una carta comercial 1 VERFASSEN EINES GESCHÄFTSBRIEFS: REDACTAR UNA CARTA COMERCIAL Für korrekte Briefe gibt es verschiedene Lösungen und stilistische Varianten! Mit Ihren Vorkenntnissen, diesem Buch und unter Zuhilfenahme eines (Online-)Wörterbuchs werden Sie schnell und zielführend lernen, wie man Geschäftskorrespondenz verfasst. Sie können dabei Ihren persönlichen Stil entwickeln, indem Sie aus der vorhandenen Vielfalt die passenden Ausdrücke und Wendungen auswählen. Alle Briefe werden, wenn nicht anders angegeben, in E-Mail-Form geschrieben. Die deutschen Texte entsprechen der ÖNORM, bei den spanischen Texten wurden die spanischen Normen für Brief- und Textgestaltung angewandt. 1.1 Tipps für das Verfassen: Consejos para la redacción Die folgenden fünf Regeln für Geschäftsbriefe erleichtern Ihre Arbeit wesentlich: kurz - klar - präzise - komplett - höflich Kurz: Schreiben Sie, wenn möglich, nicht mehr als eine Zeile pro Satz. Vermeiden Sie Verschachtelungen. So wird Ihr Anliegen besser verständlich. Sie sparen damit sich selbst und Ihrem Adressaten Zeit und Energie. Klar: Ihr Anliegen kommt zur Gänze an, wenn Sie den gewählten Wortschatz noch einmal im Wörterbuch überprüfen. Bedeutet das Geschriebene auch in der Rückübersetzung das, was Sie sagen wollen? Entspricht der Wortschatz den regionalen Varianten? Passen Sie besonders bei Unterschieden zwischen spanischen und hispanoamerikanischen Gepflogenheiten auf! Präzise: Ihre Angaben müssen in jedem Fall stimmen. Das bezieht sich auf Bezeichnungen, Mengen, Artikelnummern, Größen, Preise, Firmenangaben etc.. Auch die Grammatik muss korrekt sein und dem Niveau entsprechen. Sie finden bei den Kapiteln Textbausteine, Briefe und Übungen verschiedener Schwierigkeitsgrade vor. Komplett: Enthält Ihr Text alle Informationen, die zur Erfüllung Ihres Anliegens notwendig sind? Die Checkliste (lista recordatoria) am Anfang jedes neuen Abschnittes unterstützt Sie dabei. Höflich: Formulieren Sie immer höflich und sachlich. Vermeiden Sie umgangssprachliche Ausdrücke, die oft regional begrenzt und unter Umständen in anderen Regionen fehl am Platz sind. Im Wörterbuch sind sie durch Bezeichnungen wie Lat.Am.: Perú etc., kolloquial (umgangssprachlich, salopp) [col.], Argot [Slang], fam [familiär], vulg [vulgär] etc. ausgewiesen. Geschäftspartner werden anfangs immer mit „usted/es“ angesprochen. Die vertraulichere Wendung „tú/vosotros/vosotras“ setzt man erst später, wenn der/die Spanischsprecher/in sie bereits verwendet hat. Bausteine für die Textkörper finden Sie direkt bei den entsprechenden Abschnitten! 3 Spanisch: Handels- und Geschäftskorrespondenz 1.2 Formale Kriterien: Criterios formales Bei einer E-Mail ist es nicht nötig, den eigenen Namen, die Adresse und das Datum zu schreiben, Ihr Mail-Server erledigt das für Sie. Die folgenden formalen Aspekte gibt es: 1.2.1 Gestalten des Briefkopfs: Estructurar el membrete a Empfänger: Destinatario(s) An/A: Schreiben Sie die E-Mail-Adresse Ihres Empfängers. (Optional: Cc./Cc.: Hier wird derselbe Brief in Kopie an die von Ihnen angegebene/n E-Mail-Adresse/n weitergeleitet.) b Betreff: Asunto Drücken Sie das eigene Anliegen kurz, korrekt und attraktiv aus! c Anlage(n): Anexo(s) Hier werden Dokumente, Fotos und Attachments, auf die Sie sich im Schreiben beziehen, eingefügt. Für Überprüfungen in der Schule merken Sie sich alle 5 Elemente dieser Checkliste: 1. 2. 3. 4. 5. De: A: Enviado el: Asunto: Anexo(s): Die (Firmen-)E-Mail-Adresse einsetzen! Die E-Mail-Adresse des Empfängers einsetzen! Datum und Uhrzeit angeben! Das Anliegen des Schreibens angeben! Alle Anlagen angeben! 1.2.2 Grüßen: Saludar Sie beginnen jeden Brief mit einer Begrüßung. Empfehlenswerte Grußformeln sind: Estimados señores: Estimado señor NN: Estimada señora NN: Sehr geehrte Damen und Herren! Sehr geehrter Herr XY! Sehr geehrte Frau XY! Weitere Grußformen: geschätzte/ geschätzter geehrte/r Singular: Plural: Distinguido/a señor/a: Muy señor/a mío/a: Apreciado/a cliente: Distinguidos señores: Muy señores míos: Apreciados clientes: Nach dem Gruss setzen Sie am Besten einen Doppelpunkt oder ein Komma. Danach schalten Sie eine Leerzeile ein. Sie können auch in der nächsten Zeile mit einer Einrückung fortzusetzen. 4 Verfassen eines Geschäftsbriefs: Redactar una carta comercial 1.2.3 Den Brief einleiten: Iniciar la carta Bei jedem Schreiben empfiehlt sich eine kurze Einleitung. Beim ersten Kontakt verwendet man normalerweise die 3. Person Plural (ustedes). Bei weiteren Kontakten wendet man sich nur mehr an den konkreten Geschäftspartner mit der Höflichkeitsform usted. Überprüfen Sie Ihren kompletten Brief auf diese Elemente: Anrede Plural: ustedes Verben in der 3. Person Plural und Pronomen übereinstimmen! Anrede Singular: usted Verben in der 3. Person Singular und Pronomen übereinstimmen! Nos referimos a... Wir beziehen uns auf ... 1.2.4 Den Brief beenden: Terminar la carta Verwenden Sie eine dieser Standardphrasen: Antwort En espera de su (pronta) respuesta... Esperando una respuesta positiva... In Erwartung Ihrer baldigen Antwort ... In Erwartung einer positiven Antwort ... 1.2.5 Sich verabschieden: Despedirse Sie beenden jeden Brief mit einer Grußformel. Empfehlenswerte Formen sind: herzlich Le/s saludamos/saludan atentamente... Con atentos saludos,... Reciba/n un cordial saludo de... Mit freundlichen Grüßen ... Mit freundlichen Grüßen ... Mit einem herzlichen Gruß von ... 1.2.6 Unterschreiben: Firmar Aufgabe/ Position Sie unterzeichnen nach der Verabschiedung mit Ihrem Namen und Ihrer Position in der Firma (el cargo/la antefirma). Die Anfangsbuchstaben der Abteilung können hier groß geschrieben werden. Danach geben Sie den kompletten Firmennamen an. Dieser Teil einer E-Mail wird bei vielen Firmen in Form eines elektronischen Textbausteins eingefügt.1 1.2.7 Anlagen mitsenden: Enviar anexos Führen Sie nach der Unterschrift die Anlagen an! Im Folgenden zwei Beispiele: Ware Reifeprüfungsdiplom CV: Lebenslauf Anexo: Fotografía de la mercancía dañada Anexos: Diploma de bachillerato, CV Anlage: Foto der beschädigten Ware Anlagen: Reifeprüfungsdiplom, Currículum Vitae 1 Duden. Die deutsche Rechtschreibung. (25. Aufl.) Mannheim: Dudenverlag 2005, S. 128f. 5 Spanisch: Handels- und Geschäftskorrespondenz 1.3 Üben: ¡A practicar! a Poner las siguientes preposiciones: a/al – de/del – en – por 1. Nos referimos ______ su carta ______ 12 ______ marzo. 2. Estamos interesados ______ sus productos. 3. ______ el señor Rodríguez hemos sabido que ustedes tienen interés ______ nuestros productos. 4. Queríamos reservar una habitación individual ______ su hotel, ______ 22 ______ 27 ______ junio próximo, ______ nombre ______ la señora NN. 5. ______ espera ______ su respuesta positiva les saludamos atentamente... 6. ______ favor, ¡envíennos su lista ______ precios! b ¿Cómo se dice en español? 1. Sehr geehrte Damen und Herren! ________________________________________________________________________ 2. Wir beziehen uns auf Ihr Schreiben vom 3. des Monats. ________________________________________________________________________ 3. Durch Herrn XY/Firma XY haben wir erfahren, dass Sie ... ________________________________________________________________________ 4. Bitte senden Sie uns Ihren aktuellen Katalog mit Preisliste. ________________________________________________________________________ 5. Unsere Firma ist an Ihren Produkten interessiert. ________________________________________________________________________ c Poner en orden: 1. Con referencia a su pedido del 7 del presente le comunicamos que 2. le saluda atentamente 3. A: [email protected] 4. Las condiciones de pago y entrega son como se indica en el anexo. 5. Johann Bach, Dpto. de Ventas 6. vamos a enviarle toda la mercancía como usted lo desea. 7. Nuestro transportista le va a entregar los artículos 8. Asunto: Confirmación del pedido n° 5 9. Estimado señor Konrad: 10. En espera de su respuesta 11. Fa. XY/Viena 12. el día 21 del presente. Solución: 6 Verfassen eines Geschäftsbriefs: Redactar una carta comercial d Poner las palabras que faltan: Le __________ las gracias por su __________ de oferta. Encuentra todos __________ artículos deseados en nuestro __________ que está en el __________, junto a la lista __________ precios y condiciones de __________ y entrega. Suministramos solamente __________ de primera calidad. Usted __________ a quedar contento con __________ productos. En espera de __________ respuesta le saludamos atentamente __________ González Dpto. de Ventas _________________ NN Barcelona/España e Poner las mayúsculas, la puntuación y marcar los párrafos: estimados señores a través de la empresa nn hemos sabido que ustedes están interesados en contactos comerciales con nuestra casa les enviamos nuestro catálogo actual en el anexo pero les indicamos que las ofertas especiales son válidas sólo hasta fin de mes en espera de su pedido les saludamos atentamente f ¡Redacte el siguiente escrito! 1. Situación profesional: Usted trabaja en el departamento de compras de una empresa internacional en Viena. 2. Su casa es cliente habitual del Hotel Asturias en Madrid. 3. Usted pregunta por una habitación individual con baño, a nombre del señor NN. 4. Fecha: del 28 al 30 del mismo mes 5. Desea la recogida del señor NN del aeropuerto. 6. Indica el número de vuelo, la hora de la llegada y la terminal. 7 Spanisch: Handels- und Geschäftskorrespondenz 1.4 Vokabular: Glosario 8 Español: Alemán: anexo(s) antefirma, la apreciado/a artículos, los asunto, el calidad, la como indicado/a condiciones de pago, las condiciones de entrega, las confirmación, la cordial CV (Currículum Vitae), el del corriente/del cte. del presente/del pte. departamento (dpto.), el destinatario/a, el/la diploma de bachillerato, el distinguido/a encargado/a, el/la entregar enviar estimado/a indicar membrete, el mercancía, la orden, la pedido, el referencia, la remitente, el/la respuesta, la satisfecho/a servicios, los suministrar señor/señora NN transportista, el/la Anlage(n) Position in der Firma geehrte/r bzw. geschätzte/r hier: die Waren hier: Betreff (Waren-)Qualität wie angegeben Zahlungsbedingungen Lieferbedingungen Bestätigung herzlich Lebenslauf des laufenden Monats des laufenden Monats Abteilung Empfänger/in Reifeprüfungsdiplom geschätzte/r Beauftragte/r übergeben/liefern senden geehrte/r angeben Briefkopf Ware Bestellung Bestellung hier: die Bezugnahme Absender/in Antwort zufrieden Dienste/Dienstleistungen liefern Herr/Frau XY Spediteur/in