Accu-Chek® Compact Plus
Transcripción
Accu-Chek® Compact Plus
ACCU-CHEK ® Compact Plus SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE GLUCEMIA Instrucciones de uso En el envase, en la placa de características del medidor y en el dispositivo de punción puede encontrar los símbolos mostrados a continuación, que significan: Consulte las instrucciones de uso ¡Atención (consulte la documentación)! Observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del aparato. El significado de otros símbolos está explicado en las instrucciones de uso / prospectos de los componentes incluidos en el envase. Almacenamiento a Fecha de caducidad Desechable Esterilización por radiación Fabricante Número de catálogo Número del lote IVD Diagnóstico in vitro 0088 Medidor de glucemia: este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/EG sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro. Dispositivo de punción y lancetas: estos productos cumplen las exigencias de la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios. Fecha de la última revisión: 2008-07 3 Empleo Medidor de glucemia Accu-Chek Compact Plus Dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus Medidor para la determinación cuantitativa de valores de glucemia de sangre capilar fresca con las tiras reactivas Accu-Chek Compact. Dispositivo de punción con profundidad de punción ajustable para obtener sangre capilar de la yema del dedo o del lóbulo de la oreja; si se utiliza un capuchón especial AST se puede obtener sangre de partes del cuerpo alternativas, como la base del pulgar. Autodiagnóstico. El medidor puede ser utilizado tanto por personas con diabetes para medir sus valores de glucemia como también para mediciones de glucemia realizadas por personal médico especializado. El dispositivo de punción está previsto sólo para el autodiagnóstico del paciente. No puede ser utilizado para la obtención de sangre de personas diferentes puesto que en este caso existe peligro de infección. El personal médico especializado debe observar adicionalmente las instrucciones del capítulo 10 “Mediciones de glucemia en diferentes pacientes“. Todos los objetos que pueden entrar en contacto con sangre humana representan una posible fuente de infección (vea: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). 4 Empleo Empleo 5 Sobre estas instrucciones de uso ¡Por favor, lea estas instrucciones de uso completa y detalladamente antes de proceder por primera vez a una medición de glucemia! Si tiene alguna pregunta, diríjase a su servicio local de atención al cliente (vea el capítulo 17). También se utilizan otros símbolos, que significan lo siguiente: Con estas instrucciones de uso irá conociendo su nuevo medidor y el dispositivo de punción paso a paso. Aquí encontrará toda la información que necesita para la utilización y el cuidado del medidor y del dispositivo de función así como para la corrección de posibles errores. Tenga en cuenta, por favor, que el funcionamiento perfecto del medidor y del dispositivo de punción no se garantiza solamente por una utilización correcta, sino también por la observación de otros modos de aplicación. El medidor y el dispositivo de punción son instrumentos de precisión cuya capacidad funcional puede ser restringida por una aplicación incorrecta. " Este símbolo identifica a una enumeración. Este símbolo le indica que tiene que hacer algo, como encender el medidor. Este símbolo identifica a una enumeración dentro de otra enumeración. Familiarícese con los elementos de su medidor y de su dispositivo de punción con la ayuda de la introducción (vea los capítulos 1.1 y 1.2). Pruebe todos los pasos explicados en estas instrucciones de uso y practique el manejo del medidor y del dispositivo de punción. En estas instrucciones de uso encontrará tres tipos de advertencias. ¡Por favor, lea estas advertencias muy detalladamente! Este símbolo le advierte de posibles riesgos de lesiones o peligros para su salud o la salud de terceros. Este símbolo le señala manipulaciones que pueden conducir a deterioros en el medidor o en el dispositivo de punción. i 6 Este símbolo le señala informaciones importantes. Sobre estas instrucciones de uso Sobre estas instrucciones de uso 7 Índice de contenidos 1 Introducción ............................................................................... 12 1.1 Introducción del medidor de glucemia Accu-Chek Compact Plus .................................................... 12 1.2 Introducción del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus ...................................................... 15 1.3 Características principales .................................................. 16 1.4 Ilustraciones en la pantalla .................................................. 19 2 Primeros pasos antes de proceder a la medición .................... 20 2.1 Después de abrir el paquete................................................ 20 2.2 Controlar la unidad de medida del valor de glucemia........... 20 2.2.1 Placa de características .......................................... 21 2.2.2 Test de visualización ............................................... 21 2.3 Insertar o reemplazar el cartucho de tiras reactivas ............ 24 2.3.1 Plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas .. 33 2.3.2 Indicación de la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún...................................................... 36 3 Ajustes ........................................................................................ 38 3.1 Modificar ajustes: reglas generales ..................................... 41 3.2 Encender el medidor ........................................................... 44 3.3 Ajustar la señal acústica y el modo acústico........................ 45 3.4 Ajustar el brillo de la pantalla .............................................. 48 3.5 Ajustar el año ...................................................................... 50 3.6 Ajustar el formato de la hora y fecha ................................... 52 3.7 Ajustar la hora..................................................................... 54 3.8 Ajustar la fecha ................................................................... 56 3.9 Ajustar el recordatorio de la prueba..................................... 59 3.10 Ajustar el mensaje de hipoglucemia .................................... 67 8 Índice de contenidos 4 Medir la glucemia ...................................................................... 70 4.1 Preparar la medición de glucemia ....................................... 70 4.2 Preparar el dispositivo de punción ....................................... 70 4.2.1 Quitar el dispositivo de punción del medidor............ 73 4.2.2 Insertar el dispositivo de punción en el medidor ...... 74 4.2.3 Insertar la lanceta ................................................... 75 4.3 Ejecutar la medición de glucemia ........................................ 78 4.3.1 Encender el medidor ............................................... 78 4.3.2 Obtener una gota de sangre .................................... 80 4.3.3 Absorber la sangre con la tira reactiva..................... 84 4.4 Expulsar la tira reactiva ....................................................... 90 4.5 Expulsar la lanceta usada.................................................... 92 4.6 Símbolos que aparecen antes, durante y después de una medición y su significado ............................................. 95 4.7 Marcar resultados especiales .............................................. 96 4.8 Evaluar resultados............................................................... 97 4.8.1 Rango de medición ................................................. 98 4.8.2 Resultados dudosos - posibles causas de errores.... 99 5 Utilizar el medidor como diario electrónico ............................ 101 5.1 Memoria de resultados ..................................................... 101 5.2 Visualizar resultados de la memoria .................................. 102 5.3 Valores promedio, valor máximo y mínimo de 7, 14 y 30 días .................................................................. 107 5.4 Transferir los valores medidos a un PC, a un ordenador de bolsillo o a un sistema especial de evaluación .............. 114 Índice de contenidos 9 6 Modo acústico .......................................................................... 120 6.1 Señales acústicas al encender el medidor ......................... 122 6.2 Señales acústicas durante la medición ............................. 123 6.3 Emisión acústica del valor después de una medición ........ 123 6.4 Emisión acústica de los resultados y de los valores promedio de la memoria ................................................... 126 6.5 Emisión acústica de advertencias y mensajes de error ...... 128 11 Condiciones de medición y almacenamiento ......................... 163 11.1 Rango de temperatura ...................................................... 163 11.2 Condiciones lumínicas ...................................................... 165 11.3 Humedad atmosférica ....................................................... 166 11.4 Fuentes de interferencia en los entornos ........................... 166 12 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores............ 167 12.1 Símbolos que se visualizan en la pantalla.......................... 168 12.1.1 Símbolos individuales............................................ 170 12.1.2 Combinaciones de símbolos .................................. 176 12.1.3 Símbolos que aparecen en el campo numérico...... 179 12.2 Interferencias y mensajes de error – Causas y corrección de errores ........................................................ 181 7 Controlar el medidor ................................................................ 129 7.1 Material necesario ............................................................ 130 7.2 Realizar un control del funcionamiento .............................. 131 7.3 Posibles causas de errores durante un control del funcionamiento ........................................................... 137 8 Limpiar el medidor y el dispositivo de punción ...................... 140 8.1 Limpiar el medidor ............................................................ 140 8.2 Limpiar el dispositivo de punción ...................................... 144 13 Datos técnicos.......................................................................... 196 Reemplazar las pilas................................................................ 145 15 Componentes del sistema ....................................................... 201 10 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes. Observaciones para el personal médico especializado ......... 150 10.1 Reemplazar el dispositivo de punción por el obturador ...... 152 10.2 Ejecutar la medición de glucemia ...................................... 154 10.3 Desinfectar el medidor ...................................................... 158 10.4 Desinfectantes adecuados ................................................ 162 16 Patentes.................................................................................... 202 9 10 Índice de contenidos 14 Desechar el medidor ................................................................ 200 17 Servicio local de atención al cliente ....................................... 203 17.1 Asesoramiento y resolución de problemas ........................ 203 17.2 Direcciones ....................................................................... 204 18 Índice de temas ........................................................................ 205 Índice de contenidos 11 1 1 Introducción El medidor se entrega con las pilas insertadas. La hora y la fecha ya están ajustadas. Eventualmente será necesario adaptar estos ajustes al uso horario pertinente (vea el capítulo 3). / Pantalla 0 Tecla S Pulse esta tecla cuando desee modificar los ajustes. 1 Concavidad para el dispositivo de punción 1.1 Introducción del medidor de glucemia Accu-Chek Compact Plus Cara frontal / : 0 9 2 Tecla Test Apriete esta tecla únicamente cuando desee proceder a una medición de glucemia o a un control del funcionamiento o si desea apagar el medidor. En este caso, empuje la tecla hacia abajo en dirección de la tapa del compartimento del cartucho. La tecla se hunde ligeramente y el medidor se enciende. Este mecanismo de empuje y hundimiento impide que el medidor se encienda espontáneamente. 3 Compartimento del cartucho 4 Botón para abrir el compartimento del cartucho 8 1 5 Guía para las tiras reactivas 2 3 6 Ventanilla de medición 7 Tira reactiva 8 Cartucho de tiras reactivas 7 4 6 5 9 Tapa del compartimento del cartucho* : Tecla M Apriete esta tecla cuando desee ver los valores de medición memorizados. Extremo anterior de la tira reactiva – aquí se absorbe la sangre * disponible como repuesto 12 Introducción Introducción 13 1 1.2 Cara posterior B ; A D Introducción del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus C @ u < B = A v w > z ? ; Tapa del compartimento de las pilas* < Ventana de infrarrojos para transferir los valores medidos, por ejemplo a un PC = Pilas: tipo AAA, LR 03, AM 4, Micro ? Placa de características @ Ventanilla de control (indica la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún) A Dispositivo de punción* B Botón de desbloqueo del dispositivo de punción > Compartimento de las pilas y u Botón de mando El botón de mando sirve para armar, disparar y expulsar las lancetas. v Ventanilla de visualización de la profundidad de punción ajustada w Portalancetas x Lanceta * disponible como repuesto 14 Introducción x Introducción y Disco protector de las lancetas z Agujero para la salida de lanceta A Capuchón B Profundidad de punción (al girar el capuchón se modifica la profundidad) C Ranura de posicionamiento D Línea de posicionamiento 15 1 1.3 Características principales El dispositivo de punción insertado El medidor lleva insertado un dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus. Es posible obtener sangre, tanto con el dispositivo de punción insertado como después de haberlo separado del medidor. Cartucho de tiras reactivas en lugar de tiras reactivas sueltas No es necesario que toque las tiras reactivas con la mano, sino que simplemente debe introducir el cartucho con 17 tiras reactivas en el medidor. Manejo sencillo Encender el medidor, aplicar sangre, leer el valor medido y expulsar la tira reactiva apretando un botón. Codificación automática Cada cartucho de tiras reactivas está provisto de un código de barras. El medidor se codifica automáticamente al insertarse un cartucho nuevo que contiene las informaciones sobre las características específicas de estas tiras reactivas. Indicación de la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún Cada vez que encienda el medidor se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún. 16 Introducción Gran seguridad El medidor controla cada tira reactiva y le señala antes de la aplicación de sangre si una está deteriorada. Control del volumen de sangre El medidor reconoce cuando ha aplicado un volumen de sangre suficiente [aprox. 1,5 μL (1 microlitro = 1 milésimo de mililitro)] y solamente inicia la medición después de esta comprobación. En caso de no iniciarse la medición puede agregar más sangre. Recordatorio de la prueba El medidor puede recordarle una medición de glucemia. Puede ajustarlo de modo que se la recuerde a tres horas diferentes. Señal de una posible hipoglucemia Para controlar resultados inusualmente bajos puede establecer un valor límite (umbral hipoglucémico). Si el valor medido está por debajo del límite establecido, aparecerá un símbolo en la pantalla y, si está activada, se emitirá una señal acústica para recordarle que debe comprobar si se presenta un desarrollo en sentido de una disminución de la concentración de glucosa en sangre (hipoglucemia). Transferencia de datos a un ordenador El medidor está provisto de una ventana de infrarrojos. Es posible transferir los valores de medición almacenados a un ordenador que disponga del software correspondiente o a un sistema especial de evaluación. Introducción 17 1 Modo acústico 1.4 El modo acústico ha sido desarrollado para personas con problemas visuales. Si está activado, el medidor guía al usuario mediante señales acústicas a través de la medición de glucemia y comunica el resultado por una serie de señales acústicas. Para más información vea el capítulo 6. En estas instrucciones de uso encontrará ejemplos de visualizaciones en la pantalla. Aquellos elementos que en estos ejemplos están rodeados de una corona de rayos, son los que en la pantalla parpadean. Las personas con problemas visuales tienen que aprender el manejo del medidor de personas con visión normal y necesitan su apoyo para la ejecución de todas las fases del manejo. Las personas con problemas visuales no deben realizar mediciones de glucemia sin el apoyo de una persona con visión normal. Ilustraciones en la pantalla Ejemplo: Ha encendido el medidor para proceder a una medición de glucemia. En la pantalla aparecen la hora, la fecha, el símbolo de la tira reactiva y el símbolo de la gota. El símbolo de la tira reactiva y la gota parpadean. La hora, la fecha y los valores de glucemia en las visualizaciones mostradas solamente sirven de ejemplo. Las cifras que le indica su medidor pueden ser otras. Todas las visualizaciones en estas instrucciones de uso representan un medidor que indica la glucemia en mg/dL (vea el capítulo 2.2) y está ajustado con el formato de 24 horas (vea el capítulo 3.6). Alternativamente, el medidor puede expresar la glucemia en mmol/L y/o estar regulado con el formato de 12 horas. 18 Introducción Introducción 19 2 Primeros pasos antes de proceder a la medición 2.1 Después de abrir el paquete 2 2.2.1 Placa de características Controle si el contenido del paquete está completo. La lista del contenido se encuentra encima del paquete. La unidad de medida que indica su medidor se encuentra en la placa de características del medidor. Si algo faltara, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. La dirección se encuentra al final de estas instrucciones de uso. 2.2.2 Test de visualización 2.2 Controlar la unidad de medida del valor de glucemia Los valores de medición de glucemia pueden ser expresados en dos unidades de medida diferentes (mg/dL y mmol/L), por lo cual existen dos versiones del mismo medidor. Pregunte a su médico si no sabe cuál es la unidad de medida adecuada para usted. Compruebe si su medidor indica la unidad de medida adecuada para usted. Puede realizar un test de visualización para comprobar la unidad de medida que utiliza su medidor. Mantenga la tecla M pulsada. El medidor se enciende. Mientras mantenga la tecla presionada verá la pantalla del test de visualización. Medidor mg/dL o Medidor mmol/L Compruebe la unidad de medida en la placa de características y en la pantalla durante el test de visualización (vea más abajo). Nota La unidad de medida que indica su medidor no se puede cambiar. Si en la placa de características está impresa una unidad de medida errónea, diríjase a su comerciante o a su farmacia. Una unidad de medida falsa puede conducir a una interpretación errónea de los valores medidos. 20 Primeros pasos antes de proceder a la medición La unidad de medida se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla. Primeros pasos antes de proceder a la medición 21 2 Si sigue manteniendo pulsada la tecla M, tras unos 2 segundos verá la siguiente pantalla: Medidor mg/dL Medidor mmol/L Notas i Si durante el test de visualización aparecieran líneas adicionales o faltaran elementos en la pantalla, diríjase al servicio local de atención al cliente. Si esto afectara a la visualización numérica (medidor mg/dL) o (medidor mmol/L), el medidor puede mostrar los resultados incorrectamente. i El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos aunque siga manteniendo presionada la tecla M. i Puede ejecutar el test de visualización siempre que lo desee. Si ya ha almacenado valores de medición en su medidor, cuando haya soltado la tecla M se visualiza el último valor almacenado. o Al soltar la tecla M el medidor se encuentra en la memoria. Dado que todavía no ha almacenado resultados, en la pantalla verá tres rayas. Apague el medidor con la tecla Test. 22 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 23 2 2.3 Insertar o reemplazar el cartucho de tiras reactivas En un medidor nuevo, no utilizado todavía, se encuentra un cartucho vacío (cartucho sin tiras reactivas y sin etiqueta) que tiene que extraer y reemplazar por un cartucho de tiras reactivas nuevo. Lea el prospecto de los cartuchos de tiras reactivas. Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test. Espere a que el motor se haya parado. En la parte posterior del medidor, a la izquierda del dispositivo de punción se encuentra una concavidad. La parte superior de la concavidad pertenece a la tapa del compartimento del cartucho. Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la mano izquierda en la concavidad. Tire con los dedos ligeramente de la tapa del compartimento del cartucho hacia delante y levántela. Tapa del compartimento del cartucho Independientemente de si en el medidor se encuentra un cartucho de tiras reactivas o no: Concavidad Apriete el botón rojo para abrir el compartimento del cartucho. 24 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 25 2 El pasador que mantiene el cartucho de tiras reactivas en su posición, se desliza hacia atrás con un CLIC perceptible. Coloque un nuevo cartucho de tiras reactivas en el medidor como se muestra en la ilustración (las dos filas del código de barras deben señalar hacia la pantalla). Vuelva a cerrar la tapa del compartimento del cartucho y apriétela hacia abajo hasta que encaje con un CLIC perceptible. Si en el medidor se encuentra un cartucho de tiras reactivas: El medidor se enciende y gira el cartucho de tiras reactivas hasta que la primera tira reactiva se encuentre en la posición correcta. Simultáneamente se lee el código de barras que informa al medidor sobre las características de las tiras reactivas. A continuación, el medidor se apaga. Incline el medidor hacia delante. Así se expulsa el cartucho de tiras reactivas. 26 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 27 2 Cuando realiza una medición de glucemia, el medidor cuenta las tiras reactivas que ha utilizado. En la ventanilla de control se muestra la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún. Si no introduce ningún cartucho de tiras reactivas nuevo, al encender el medidor la próxima vez aparecerá el mensaje siguiente en la pantalla: I? y el símbolo del cartucho parpadean para indicar que el cartucho de tiras reactivas está vacío. Notas Cuando se hayan consumido todas las tiras reactivas, en la ventanilla de control volverá a aparecer el punto. Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas. 28 Primeros pasos antes de proceder a la medición Utilice exclusivamente tiras reactivas cuya fecha de caducidad no ha expirado todavía. Las tiras reactivas caducadas pueden producir valores de medición incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. La fecha de caducidad se encuentra en el embalaje y en la etiqueta removible del tubo al lado del símbolo . Primeros pasos antes de proceder a la medición 29 2 Los cartuchos nuevos de tiras reactivas cuya lámina de aluminio (los extremos plateados) está deteriorada son inutilizables, puesto que existe el riesgo de obtener resultados incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. Abra la tapa del compartimento del cartucho únicamente cuando el medidor esté apagado y el motor parado. El medidor se puede deteriorar si abre la tapa del compartimento del cartucho mientras esté encendido. i ¡Trate los cartuchos de tiras reactivas con cuidado! Extraiga los cartuchos de tiras reactivas del tubo únicamente cuando vaya a utilizarlos. En el tubo del cartucho, la lámina de aluminio está protegida contra deterioros. i En cada tubo de cartucho hay una etiqueta cuya parte izquierda es removible. En ella se encuentra la tabla de concentraciones para las soluciones de control Accu-Chek Compact Autocontrol. La tabla solamente es adecuada para las tiras reactivas de este cartucho. Necesitará esta tabla para el control del funcionamiento de su medidor (vea el capítulo 7). Puede pegar la etiqueta adhesiva removible, p.ej. en su diario del diabético. Al efectuar el control del funcionamiento, ponga atención a que la etiqueta removible con la tabla de concentraciones coincida siempre con el tubo del cartucho de tiras reactivas que se encuentra dentro del medidor en ese momento. 30 Primeros pasos antes de proceder a la medición i Si introduce un cartucho empezado en el medidor, el medidor girará el cartucho y en la ventanilla de control que se encuentra en la cara posterior aparecerá un punto. Cuando encienda el medidor para proceder a una medición de glucemia y … " ... haya vuelto a introducir el mismo cartucho que extrajo: el medidor hace girar inmediatamente el cartucho hasta la primera cámara que contiene una tira reactiva y la expulsa. " ... haya consumido el cartucho anterior o haya reemplazado un cartucho empezado por otro cartucho empezado: es posible que el medidor busque hasta encontrar la primera cámara que contiene una tira reactiva. Cuanto menos tiras reactivas se encuentren en el cartucho, tanto más tiempo durará la búsqueda. Si el medidor hace girar el cartucho inmediatamente hasta una de las últimas cámaras (puede reconocerlo por el sonido que hace el motor al girar el cartucho), puede ser que el cartucho aún contenga tiras reactivas aunque el medidor lo identifique como vacío. Si vuelve a introducir el cartucho podrá consumir las tiras reactivas que aún se encuentran en él. Primeros pasos antes de proceder a la medición 31 2 i i Si introduce un cartucho empezado, el medidor no puede calcular el plazo de utilización del cartucho. La siguiente vez que realice una medición, el símbolo del cartucho y el frasco parpadeando aparecerán en la pantalla para avisarle (vea el capítulo 2.3.1). Utilice exclusivamente cartuchos de tiras reactivas Accu-Chek Compact. Con otras tiras reactivas no podrá realizar mediciones. Si introduce otro cartucho de tiras reactivas aparecerá el mensaje de error E22 en la pantalla (vea el capítulo 12.2). i Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho está bien cerrada, puesto que en caso contrario no podrá encender el medidor con la tecla Test. Sólo verá la pantalla del test de visualización brevemente. i Las tiras reactivas usadas pueden ser eliminadas con los desechos domésticos. 2.3.1 Plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas En cuanto haya introducido un nuevo cartucho en el medidor, éste comienza a contar los días que el cartucho se encuentra insertado. Cada cartucho tiene que ser consumido en el término de 90 días (plazo de utilización). Cuando el cartucho ha estado en el medidor durante 90 días expira su plazo de utilización. La siguiente vez que encienda el medidor para proceder a una medición, el símbolo del cartucho, el frasco y el reloj aparecerán en la pantalla para avisarle. Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas Nota Las tiras reactivas de este cartucho son inutilizables. Ya no puede usarlas, porque pueden aportar resultados incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. 32 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 33 2 El medidor no puede calcular el plazo de utilización de 90 días, si " introduce un cartucho empezado, aunque sea el mismo que acaba de extraer. " se han perdido los ajustes del año, la fecha y la hora al reemplazar las pilas (vea el capítulo 9), quedando un cartucho empezado dentro del medidor. El medidor no sabe cuando se introdujo el cartucho por primera vez, respectivamente desde cuando se encuentra el cartucho empezado en el medidor. Si el medidor no puede calcular el plazo de utilización y usted enciende el medidor para efectuar una medición, en la pantalla aparecen los símbolos siguientes: " tira reactiva y gota parpadeando que indican que ahora se puede aplicar sangre o solución de control, " cartucho que indica que no es posible calcular el plazo de utilización, " frasco parpadeando que le pide que realice un control del funcionamiento para controlar las tiras reactivas. Realice un control del funcionamiento (vea el capítulo 7). Si el resultado del control test está dentro del rango de concentración indicado, todavía puede consumir las tiras reactivas que quedan en el cartucho. Si el resultado está fuera del rango, tiene que introducir un cartucho nuevo. Después del control del funcionamiento desaparece el símbolo del frasco de la pantalla. Si no efectúa el control del funcionamiento, en cada medición también aparecerá el símbolo del frasco parpadeando hasta que introduzca un cartucho nuevo. El símbolo del cartucho seguirá apareciendo en cada medición para hacerle saber que el medidor no puede calcular el plazo de utilización. Todos los valores medidos son almacenados con el símbolo del cartucho. El símbolo solamente desaparecerá cuando haya introducido un cartucho nuevo. 34 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 35 2 2.3.2 Indicación de la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún Cada vez que apague el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún. Mientras mantenga la tecla presionada seguirá viendo en la pantalla la cantidad de tiras de que dispone aún. En este ejemplo todavía quedan 12 tiras reactivas en el cartucho. i Si no ha realizado ninguna medición desde la última vez que reemplazó el cartucho, el medidor no sabe cuántas tiras reactivas quedan en el cartucho. Esto sucede, p.ej., cuando después de cambiar el cartucho modifica los ajustes o visualiza resultados de la memoria. Si pulsa la tecla Test para apagar el medidor, aparecerán tres barras horizontales en lugar de la cantidad de tiras que quedan en el cartucho. Sólo después de haber realizado una medición con el cartucho que acaba de insertar, el medidor mostrará la cantidad de tiras reactivas que quedan cada vez que lo apague con la tecla Test. Al soltar la tecla Test se apaga el medidor. Notas i Si después de una medición en el cartucho quedan tres tiras reactivas o menos, en la pantalla parpadea el número, el símbolo de la tira reactiva y el del cartucho. i Si pulsa la tecla Test brevemente al apagar el medidor, la cantidad de tiras reactivas que quedan en el medidor no se visualizará sólo lo hará brevemente. 36 Primeros pasos antes de proceder a la medición Primeros pasos antes de proceder a la medición 37 3 Ajustes Con los ajustes puede activar o desactivar la señal acústica o el modo acústico, regular el brillo de la pantalla, seleccionar el año y el formato de la hora y de la fecha, regular la hora y la fecha, activar el recordatorio de la prueba y el mensaje de hipoglucemia. Cuando encienda el medidor por primera vez, éste presenta los ajustes siguientes, que son los ajustes de fábrica y pueden ser modificados. " Señal acústica activada, modo acústico desactivado " Brillo de la pantalla: medio Señal acústica: cuando está activada, la señal acústica se percibe al inicio de cada paso para ayudar al usuario durante la medición. " Año: año actual, p.ej. 2007 " Formato de la fecha y hora: formato de 24 h; la indicación de 24 h está asociada al formato de fecha día-mes (DD-MM) Modo acústico: cuando está activado, el medidor guía al usuario mediante señales acústicas a través de la medición de glucemia y comunica el resultado por una serie de señales acústicas. " Hora: hora actual referida a la hora de la Europa Central Recordatorio de la prueba: el medidor puede recordarle que debe realizar una medición de glucemia. " Fecha: fecha actual referida a la hora de la Europa Central Mensaje de hipoglucemia: usted puede determinar un valor límite personal. Si el valor medido no alcanza el valor límite ajustado, el medidor le avisa de una posible hipoglucemia. " Mensaje de hipoglucemia desactivado El medidor se entrega con las pilas insertadas. La hora y la fecha ya están ajustadas. Eventualmente tendrá que adaptar estos ajustes a su uso horario. " Recordatorio de la prueba desactivado Notas i Es posible realizar mediciones de glucemia sin realizar ajustes en el medidor. En ese caso los ajustes corresponden a los ajustes de fábrica (vea la página siguiente). 38 Ajustes Ajustes Si los ajustes del año, la hora y la fecha se han perdido al cambiar las pilas (vea el capítulo 9) y usted no los ha vuelto a ajustar, cuando realice una medición, el medidor mostrará la hora 0:00 y la fecha 0-00 (tanto en el formato de 24 horas como en el de 12 horas). Los valores de medición se almacenarán en la memoria con un número de posición de memoria y no con la fecha y la hora (vea el capítulo 5.2). Sin la fecha y la hora el medidor no puede calcu39 3 lar los valores promedio ni los valores máximo y mínimo (vea el capítulo 5.3). Si se transmiten valores de medición sin fecha y hora, p.ej. a un PC (vea el capítulo 5.4), éstos no se pueden analizar estadísticamente o sólo de forma limitada. i Las descripciones de los ajustes aparecen en el mismo orden que en el medidor. Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla Año Formato de la fecha y hora Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Si se han perdido los ajustes del año, de la fecha y hora al reemplazar las pilas, el medidor muestra los siguientes ajustes: " Año: año de producción 20XX, p.ej. 2007 " Hora: 0:00, respectivamente 12:00 a.m., según el formato de hora y fecha ajustado anteriormente " Fecha: 1-01 como día-mes (D-MM), respectivamente mesdía (M-DD), según el formato de hora y fecha ajustado anteriormente. En los capítulos siguientes encontrará 3.1 Modificar ajustes: reglas generales La palabra (set = en ingl. ajuste) en la pantalla indica que el medidor se encuentra en el modo de ajustes y éstos pueden ser modificados. " una descripción de las reglas generales para modificar los ajustes, " descripciones de ajustes individuales y la forma de modificarlos. 40 Ajustes Ajustes 41 3 La modificación de los ajustes se efectúa de la manera siguiente: " Los ajustes tienen una secuencia fija y se muestran uno tras otro, vea la ilustración de la página anterior. " Pulse la tecla S para acceder a la pantalla de los ajustes. No avanza ninguna tira reactiva. " Pulse la tecla M para modificar el ajuste que parpadea actualmente. Las cifras, por ejemplo el año, se cuentan hacia delante de una en una. Si se mantiene la tecla pulsada las cifras se cuentan rápidamente. " Al pulsar la tecla S desde el último ajuste, “Mensaje de hipoglucemia”, pasará al primer ajuste, “Señal acústica/Modo acústico”. " Puede salir de la pantalla de ajustes en cualquier momento apagando el medidor con la tecla Test. Todos los ajustes ejecutados hasta ese momento serán memorizados. Notas i Encienda el medidor únicamente con la tecla S cuando desee modificar los ajustes. Si en lugar de ello enciende el medidor con la tecla Test, y en el medidor se encuentra un cartucho, saldrá una tira reactiva. i Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2). i El medidor se apaga automáticamente al cabo de aprox. 60 segundos si no pulsa ninguna tecla. Todos los ajustes confirmados hasta este momento mediante la tecla S se conservan. Los ajustes que no fueron confirmados con la tecla S se pierden, conservándose el ajuste original. Desde el valor ajustable más alto se puede pasar automáticamente al valor más bajo al pulsar la tecla M. En ajustes con varias posibilidades de selección, como p.ej. el ajuste de la señal acústica, se puede pasar con la tecla M de una posibilidad a la siguiente. " Pulse la tecla S para almacenar el ajuste seleccionado y pasar al siguiente. " Puede modificar cualquier ajuste en cualquier momento. Para ello, pulse la tecla S hasta que en la pantalla parpadee el ajuste que desea modificar. 42 Ajustes Ajustes 43 3 3.2 Encender el medidor 3.3 3 Ajustar la señal acústica y el modo acústico Usted está aquí Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Este ajuste le permite activar (On) o desactivar (Off) la señal acústica y activar el modo acústico. Pulse la tecla S con el medidor apagado. El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) parpadea el ajuste actual de la señal acústica (símbolo ). Cuando la señal acústica está activada, ésta se percibirá durante la medición " cuando el medidor está listo para realizar una medición y por lo tanto puede absorber sangre o solución de control con la tira reactiva, " cuando la tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de control y ha empezado la medición, " cuando el valor de medición aparece en la pantalla, " cuando el mensaje de hipoglucemia está activado y el valor de medición se encuentra por debajo del valor límite ajustado, " cuando en el medidor aparece un mensaje de error. 44 Ajustes Ajustes 45 Hay dos tipos de señales acústicas que se distinguen por el tono. El tono de un mensaje de hipoglucemia y el de un mensaje de error es más agudo que el que se emite en los demás casos. Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección. Si el modo acústico está activado, el medidor guía al usuario a través de la medición de glucemia mediante las señales acústicas mencionadas y comunica el resultado por una serie de señales acústicas (vea el capítulo 6). Ahora se pasa al ajuste del brillo. Desde la fábrica la señal acústica está activada (I). Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Notas i Si selecciona modo acústico I se percibe una señalacústica. i El ajuste de la señal acústica no influye en la función de recordatorio de la prueba. Si el recordatorio de la prueba está activado (vea el capítulo 3.9), el medidor emitirá una señal acústica para recordarle una medición de glucemia aunque la función de señal acústica esté desactivada. Señal acústica activada (on = en ingl. encendido) Señal acústica desactivada (on = en ingl. apagado) 46 Modo acústico activado Ajustes Ajustes 47 3 3.4 3 Brillo medio (nivel ) Ajustar el brillo de la pantalla Usted está aquí Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límitet Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Puede utilizar este ajuste para regular el brillo de los símbolos y las cifras en la pantalla. Puede elegir entre tres niveles de brillo: bajo, medio y alto. Desde fábrica el nivel de brillo ajustado es medio (se indica en la parte superior derecha de la pantalla mediante un ). Brillo bajo (nivel ) Brillo alto (nivel ) Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección. El brillo de la pantalla cambia al ajuste que ha seleccionado. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ahora se pasa al ajuste del año. 48 Ajustes Ajustes 49 3.5 Ajustar el año 3 Ahora se pasa al ajuste del formato de la hora y fecha. Usted está aquí Notas Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Año Formato de la fecha y horat i El año ajustado no se visualiza ni durante la medición ni con el valor medido o al visualizar los valores medidos de la memoria. Sólo se visualiza cuando está en los ajustes. Sin embargo, el año correcto es importante para que en años bisiestos, el medidor pueda tomar en consideración el 29 de febrero. Además, el año es importante para una datación inequívoca cuando transfiera valores de medición memorizados a un ordenador para evaluarlos o procesarlos. i El año se puede ajustar desde el año de producción hasta el año de producción más 32. 24 horas / 12 horas El año ajustado parpadea arriba a la derecha en la pantalla. Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualice el año deseado. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. 50 Ajustes Ajustes 51 3.6 Ajustar el formato de la hora y fecha El formato de la fecha y hora que está ajustado parpadea en la pantalla. Usted está aquí Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Puede elegir entre dos formatos. En el formato de 24 horas se indica la hora de las 0:00 hasta las 23:59. Si elige este formato, la fecha se indicará en el formato DD-MM (día-mes, sin año). En el formato de 12 horas se indica la hora de las 12:00 hasta las 11:59 con la adición de a.m. o p.m. Si elige este formato, la fecha será indicada en el formato MM-DD (mes-día, sin año). El formato de la hora y fecha se muestra junto con la hora y la fecha actuales. Si se modifica el formato, también cambia la forma en que se muestran la hora y la fecha. 52 El ajuste de fábrica es el formato de 24 horas (C). Ajustes Pulse la tecla M si desea seleccionar el formato de 12 horas. En la pantalla apareceC. Si vuelve a pulsar la tecla M, vuelve a aparecer C en la pantalla y el formato ajustado es el de 24 horas. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ahora se pasa al ajuste de la hora. Ajustes 53 3 3.7 3 Ajustar la hora Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límitet Año Formato de la fecha y hora Formato de 24 horas 24 horas / 12 horas Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualice la hora deseada. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ahora se pasa al ajuste de los minutos. Usted está aquí La visualización de los minutos parpadea arriba a la izquierda en la pantalla. Se visualizan la hora y la fecha ajustadas actualmente. La visualización de la hora parpadea arriba a la izquierda en la pantalla. Formato de 24 horas Formato de 24 horas Formato de 24 horas 54 Ajustes Ajustes 55 Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualicen los minutos deseados. La visualización del mes parpadea arriba a la derecha en la pantalla. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Formato de 24 horas (DD-MM) Ahora se pasa al ajuste de la fecha. 3.8 Ajustar la fecha Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Formato de 12 horas (MM-DD) Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualice el mes deseado. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Usted está aquí Ahora se pasa al ajuste del día. 56 Ajustes Ajustes 57 3 La visualización del día parpadea arriba a la derecha en la pantalla. Formato de 24 horas (DD-MM) 3.9 3 Ajustar el recordatorio de la prueba Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Formato de 12 horas (MM-DD) Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Usted está aquí Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualice el día deseado. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ahora se pasa al ajuste del recordatorio de la prueba. Puede utilizar la función del recordatorio de la prueba para que el medidor le recuerde que debe realizar una medición de glucemia. Puede ajustar tres recordatorios diferentes. El medidor emite una señal acústica durante 20 segundos a la hora predeterminada cada día. Después el medidor se apaga. Puede desactivar la señal acústica antes. Para ello pulse una de las tres teclas. Después el medidor se apaga. No avanza ninguna tira reactiva. Mientras suena la señal acústica en la pantalla del medidor se visualiza lo siguiente: 58 Ajustes Ajustes 59 El ajuste se realiza en dos pasos. Primero se debe definir si la función de recordatorio de la prueba debe estar en principio activada (I) o desactivada (!!). Cuando está activada puede introducir o modificar las horas del recordatorio. Si ha activado la función de recordatorio de la prueba, ahora pasará a la hora del primer recordatorio. Se visualizará la siguiente pantalla: Desde fábrica la función de recordatorio de la prueba (símbolo ) está desactivada. En la pantalla parpadea !! (off = en ingl. apagado). Formato de 24 horas Formato de 12 horas Si ha desactivado la función de recordatorio de la prueba, ahora pasará al ajuste del mensaje de hipoglucemia. Se visualizará la siguiente pantalla (vea el capítulo 3.10): Pulse la tecla M para activar el recordatorio de la prueba. En la pantalla aparece I (on = en ingl. encendido). Si vuelve a pulsar la tecla M se vuelve a desactivar el recordatorio de la prueba y en la pantalla aparece otra vez !!. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. 60 Ajustes Ajustes 61 3 Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualice la hora deseada. Ajustar las horas del recordatorio El ajuste de la hora del recordatorio se efectúa de la misma manera para los tres recordatorios. A continuación se utiliza como ejemplo el recordatorio 1. El número y posteriormente el y el en la pantalla corresponden a los recordatorios 1, 2 y 3. Desde la fábrica el ajuste es 0:00 (formato de 24 horas) o bien 12:00 a.m. (formato de 12 horas). Esta hora indica que el recordatorio 1 está desactivado. Sólo al ajustar otra hora para el recordatorio 1 éste se activará. Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ahora se pasa al ajuste de los minutos. La visualización de los minutos parpadea arriba a la izquierda en la pantalla. Formato de 24 horas Primero se ajusta la hora y después los minutos. La visualización de la hora parpadea arriba a la izquierda en la pantalla. Formato de 24 horas Formato de 12 horas Pulse la tecla M varias veces o manténgala pulsada hasta que se visualicen los minutos deseados. Formato de 12 horas 62 Pulse la tecla S para memorizar el ajuste seleccionado. Ajustes Ajustes 63 3 Ahora se pasa al ajuste del recordatorio 2 y después al recordatorio 3. 3 Notas i No tiene que introducir los tres recordatorios; también puede introducir sólo uno o dos. Cuando haya ajustado el recordatorio de la prueba y parpadee la hora para el siguiente recordatorio: " pulse la tecla S hasta que haya llegado al ajuste del mensaje de hipoglucemia (vea el capítulo 3.10), Recordatorio 2 o Formato de 24 horas Formato de 12 horas " apague el medidor con la tecla Test si no desea ajustar un mensaje de hipoglucemia. i Recordatorio 3 Formato de 24 horas Formato de 12 horas Para el ajuste de las horas de los recordatorios 2 y 3 debe proceder de la misma manera que se ha descrito para el recordatorio 1. Puede desactivar determinados recordatorios de la prueba ajustando la hora en 0:00 (formato de 24 horas) y 12:00 a.m. (formato de 12 horas) respectivamente. Cualquier otra hora significa que el recordatorio de la prueba está activado para esta hora. Por lo tanto, para un recordatorio de la prueba a medianoche tiene que ajustar la hora en un minuto antes de medianoche (23:59, respectivamente 11:59 p.m.) o en un minuto después de medianoche (0:01, respectivamente 12:01 a.m.). Ahora se pasa al ajuste del mensaje de hipoglucemia. 64 Ajustes Ajustes 65 i i El medidor sólo puede recordarle que realice una medición de glucemia si ha ajustado el año, la hora y la fecha. Si se han perdido los ajustes del año, la hora y la fecha al reemplazar las pilas (vea el capítulo 9), debe volver a introducirlos para activar los recordatorios. Los ajustes de los recordatorios no se pierden al reemplazar las pilas. Aunque desactive la función de recordatorio de la prueba por completo (!!), los ajustes de los recordatorios quedan memorizados. i Si el medidor ya está encendido a la hora de un recordatorio, para realizar una medición de glucemia o por otro motivo, el recordatorio se suprime. La señal acústica del recordatorio sonará cuando apague el medidor o cuando éste se apague automáticamente. Hasta entonces no sonará la señal acústica del recordatorio. 66 Señal acústica Modo acústico Brillo de la pantalla On / Off / Modo acústico Bajo / medio / alto Hora Fecha Recordatorio de la prueba Mensaje de hipoglucemia Horas, minutos Mes, día Off / 1, 2 y 3 (hora, min) Off / Valor límite Si el recordatorio de la prueba está activado, el medidor emitirá una señal acústica para recordarle una medición de glucemia aunque la función de señal acústica esté desactivada. El ajuste de la señal acústica no influye en la función de recordatorio de la prueba. i Ajustes 3 3.10 Ajustar el mensaje de hipoglucemia Año Formato de la fecha y hora 24 horas / 12 horas Usted está aquí Para proporcionarle más seguridad al reconocer una posible hipoglucemia puede determinar un valor límite. Puede seleccionar el valor límite que desee para el mensaje de hipoglucemia. Si su valor de glucemia no alcanza el valor límite ajustado, en la pantalla aparece la advertencia parpadeando junto al valor medido. Si la señal acústica está activada (I), se perciben 5 señales breves dobles (después de la señal acústica que se emite cuando el medidor muestra el valor medido). Las 5 señales breves dobles no suenan cuando la señal acústica está desactivada o cuando el modo acústico está activado (I). Ajustes 67 Puede elegir entre los siguientes valores límite: Pulse la tecla M para pasar a la siguiente posibilidad de selección. " 60 mg/dL (3,3 mmol/L) Apague el medidor con la tecla Test cuando aparezca el valor límite deseado. Simultáneamente se activa el mensaje de hipoglucemia al alcanzarse este valor límite. " 70 mg/dL (3,9 mmol/L) " 80 mg/dL (4,4 mmol/L) ) está desacDesde fábrica el mensaje de hipoglucemia (símbolo tivado. En la pantalla parpadea !!(off = en ingl. apagado). Notas El mensaje de una posible hipoglucemia solamente es fiable si se ha seleccionado el umbral correctamente. Por eso le recomendamos explícitamente que ajuste el umbral exclusivamente en colaboración con su médico responsable. Esta función no reemplaza una formación sobre la hipoglucemia por su médico o su equipo de apoyo contra la diabetes. i 68 Ajustes Ajustes Cada persona puede tener un umbral hipoglucémico diferente, por lo cual recomendamos no activar el mensaje de hipoglucemia al utilizar este medidor en el sector profesional. 69 3 4 Medir la glucemia 4.1 Preparar la medición de glucemia Para ejecutar la medición de glucemia necesitará los siguientes componentes: " el medidor con un cartucho de tiras reactivas insertado " el dispositivo de punción para obtener la sangre " Disparar la lanceta para obtener sangre Lávese las manos con agua caliente y jabón y séquelas bien. Así se estimula la circulación y garantiza la correcta higiene de la zona. " Expulsar la lanceta usada Estos tres pasos pueden ser ejecutados con una mano y sin tener que cambiar la manera de sostener el dispositivo de punción, puesto que solamente tiene que pulsar el botón de mando. Preparar el dispositivo de punción Con el dispositivo de punción puede obtener sangre de la yema del dedo, del lóbulo de la oreja o de otras partes del cuerpo (alternativas). Para obtener sangre de partes del cuerpo alternativas (tales como la base del pulgar, brazo, antebrazo, pantorrilla o muslo) debe reemplazar el capuchón negro normal del dispositivo de punción por un capuchón especial AST transparente (incluido en el paquete o disponible a través del servicio local de atención al cliente). Lea también las instrucciones de uso suministradas con el capuchón AST antes de obtener sangre de partes del cuerpo alternativas. 70 El dispositivo de punción tiene arriba un botón de mando (vea la ilustración en el capítulo 1.2) que tiene tres funciones: " Armar el dispositivo de punción " una lanceta para el dispositivo de punción 4.2 Es posible ajustar 11 profundidades de punción en dependencia de la estructura individual de la piel. El dispositivo de punción se puede utilizar tanto estando insertado en el medidor como separado de él. Medir la glucemia Para la obtención de sangre primero debe insertar una lanceta y ajustar la profundidad de punción. Medir la glucemia 71 4 Notas 4.2.1 Quitar el dispositivo de punción del medidor El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus es apto únicamente para el autodiagnóstico del paciente. No debe ser utilizado para la obtención de sangre en más de un paciente puesto que existe el riesgo de infección. Si desea utilizar el dispositivo de punción estando separado del medidor, extráigalo de la siguiente manera: El personal médico especializado que mide la glucemia de diferentes pacientes no debe utilizar el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus para obtener sangre y por lo tanto debe extraerlo del medidor. El dispositivo de punción se puede reemplazar por un obturador (vea el capítulo 10.1). / 0 Utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus exclusivamente con las lancetas Accu-Chek Softclix correspondientes. La utilización de otras lancetas puede destruir el dispositivo de punción o perjudicar su funcionamiento, lo cual puede provocar lesiones. Empuje el botón de desbloqueo en el sentido de la flecha (1) y manténgalo así. Extraiga el dispositivo de punción en sentido de la flecha (2). 72 Medir la glucemia Medir la glucemia 73 4 4.2.2 Insertar el dispositivo de punción en el medidor 4.2.3 Insertar la lanceta 4 Mantenga el medidor en sentido horizontal y con la concavidad para el dispositivo de punción hacia arriba. Retire el capuchón del dispositivo de punción. Coloque el dispositivo de punción con la cara plana en el extremo inferior de la concavidad. El botón de mando tiene que estar orientado hacia el botón de desbloqueo. Empuje el dispositivo de punción en sentido de la flecha a lo largo del medidor hasta que encaje con un CLIC perceptible. Los rieles guía que se encuentran a los lados de la concavidad tienen que entrar en las ranuras del dispositivo de punción. 74 Medir la glucemia Introduzca una nueva lanceta en el portalancetas. Tiene que encajar con un CLIC perceptible. Medir la glucemia 75 Notas Si se ha caído el dispositivo de punción con la lanceta insertada, puede que ésta se haya aflojado en el portalancetas. Como ya no está realmente fija, no podrá extraer sangre con ella. En casos aislados, la lanceta puede sobresalir de la abertura de salida practicada en el capuchón. Existe el riesgo de que se hiera con la lanceta, por lo cual no debe tocar la parte frontal del capuchón. Si el dispositivo de punción se ha caído, recójalo con cuidado. Retire el capuchón del dispositivo de punción poniendo atención a la lanceta para no herirse. En todos los casos, debe expulsar la lanceta y eliminarla (vea el capítulo 4.5). A continuación vuelva a colocar el capuchón sin lanceta insertada. Presione dos veces el botón de mando hasta el tope. Sólo después podrá volver a insertar una lanceta. Desenrosque el disco protector de la lanceta. / 0 i Para obtener la sangre, el capuchón tiene que estar colocado en el dispositivo de punción. Sin capuchón no es posible armar ni disparar la lanceta. En lugar de ello, al apretar el botón de mando se expulsa la lanceta. Vuelva a colocar el capuchón en el dispositivo de punción. La ranura de posicionamiento del capuchón (1) tiene que encontrarse directamente debajo de la línea de posicionamiento del dispositivo de punción (2). El capuchón encaja con un CLIC perceptible. 76 Medir la glucemia Medir la glucemia 77 4 4.3 Ejecutar la medición de glucemia Notas 4.3.1 Encender el medidor i Mientras se realiza el test de visualización puede volver a apagar el medidor con la tecla Test. Al hacerlo no avanzará ninguna tira reactiva. i Si durante el test de visualización aparecieran líneas adicionales o faltaran elementos en la pantalla, diríjase al servicio local de atención al cliente. Si esto afectara a la visualización numérica (medidor mg/dL) o (medidor mmol/L), el medidor puede mostrar los resultados incorrectamente. Encienda el medidor con la tecla Test. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) una tira reactiva avanza automáticamente, y en la pantalla parpadean los símbolos de la de la tira reactiva y de la gota. Ahora tiene aprox. 5 minutos para que la tira reactiva absorba la sangre. 78 Medir la glucemia Medir la glucemia 79 4 4.3.2 Obtener una gota de sangre 4 Para la obtención de sangre capilar son idóneos todos los dedos y los lóbulos de las orejas. Recomendamos extraer la sangre capilar de los lados de la yema del dedo, puesto que aquí la sensibilidad al dolor es mínima. Puede ajustar la lanceta en 11 profundidades de punción, entre 0,5 y 5,5. En la ventanilla se exhibe la profundidad de punción seleccionada, p.ej.: Gire el capuchón hasta la profundidad de punción deseada. El capuchón encaja en cada profundidad de punción. Recomendamos ajustar una profundidad de punción baja, p.ej. la graduación 2, al utilizar el dispositivo de punción por primera vez. Para poder obtener sangre con el dispositivo de punción primero tiene que armarlo. Cuanto mayor la cifra, tanto mayor la profundidad de punción. Las profundidades intermedias, p.ej. 2,5, están marcadas con un punto. Está ajustada la profundidad 2,5 cuando en la ventanilla se ve el punto que está entre el 2 y el 3. Por motivos técnicos la profundidad 5,5 no está marcada con un punto. La profundidad 5,5 se ajusta girando el capuchón por encima de la profundidad 5 hasta que éste encaje. 80 Medir la glucemia Presione el botón de mando hasta el tope. Un tercio del botón de mando vuelve a salir, ahora el dispositivo de punción está armado. Medir la glucemia 81 Notas 4 Utilice una nueva lanceta para cada extracción de sangre. De este modo, reducirá el peligro de infección y la extracción de sangre permanecerá prácticamente indolora. Arme el dispositivo de punción tan sólo inmediatamente antes de proceder a la obtención de sangre. Si se conserva el dispositivo de punción en estado armado, pueden deformarse algunas piezas y perjudicar el funcionamiento. i Apriete el dispositivo de punción firmemente sobre el lugar de punción deseado. El volumen de sangre obtenido depende de la profundidad de punción y de la presión ejercida al apretar el dispositivo de punción contra la piel. De no emerger sangre suficiente, debe ejercer mayor presión con el dispositivo de punción. Si tampoco esto es suficiente, aumente paso a paso la profundidad de punción. Si sale demasiada sangre, disminuya la profundidad de punción. Notará la abertura por donde saldrá la lanceta por la ligera elevación en el capuchón. Presione el botón de mando hasta el tope. La lanceta se dispara y penetra en la piel. Ayude a la formación de la gota de sangre aplicando un ligero masaje en dirección a la yema del dedo. 82 Medir la glucemia Medir la glucemia 83 4.3.3 Absorber la sangre con la tira reactiva 4 Espere hasta que en la pantalla parpadeen los símbolos de la tira reactiva y de la gota y se perciba la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia abajo (vea la ilustración). Inmediatamente después de que se haya formado la gota de sangre: acerque el canto inferior de la tira reactiva a la gota de sangre de manera que la ranura negra de la tira toque la sangre. La tira reactiva absorbe la sangre. Retire el dedo de la tira reactiva en cuanto aparezca el símbolo del reloj de arena y se perciba la señal acústica (en caso de que haya sido activada). 84 Medir la glucemia Medir la glucemia 85 La tira reactiva ha absorbido suficiente sangre y comienza la medición. El símbolo del reloj de arena indica que el medidor está ejecutando una medición. La medición finaliza tras aprox. 5 segundos. Se visualiza el valor de medición y se percibe la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Al mismo tiempo el medidor memoriza automáticamente el valor medido. Limpie el sitio de punción con una toallita de papel limpia y seca. Recomendamos cubrir el sitio de punción para protegerlo de la suciedad. 86 Medir la glucemia Notas Toque la tira reactiva únicamente cuando vaya a aplicar sangre. Residuos, p.ej. de comidas, bebidas o crema para la piel que puedan encontrarse sobre la piel, podrían llegar a la tira reactiva y producir resultados falsos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. No doble la tira reactiva, ni antes ni durante la absorción de la sangre. No doble ni mueva la tira reactiva mientras se desarrolla la medición. Si se dobla o se mueve la tira reactiva, puede aparecer un valor de medición incorrecto o el mensaje de error E-5 (vea el capítulo 12.2). Si la tira reactiva absorbe la sangre demasiado pronto, es decir, antes de que parpadeen los símbolos de la tira reactiva y de la gota, puede aparecer un valor de medición incorrecto o el mensaje de error E-5 (vea el capítulo 12.2). Apague el medidor con la tecla Test para expulsar la tira reactiva (vea el capítulo 4.4) y deséchela. Repita la medición de glucemia con una tira reactiva-nueva. Medir la glucemia 87 4 Mantenga el medidor siempre con la tira reactiva hacia abajo para que absorba la sangre. Si mantiene la tira reactiva hacia arriba o en posición horizontal, o si coloca en algún sitio el medidor conteniendo una tira reactiva, puede entrar sangre en él y ensuciarlo. i 88 i Si no comienza la medición a pesar de haber mantenido la tira reactiva en contacto con la gota de sangre, es porque la tira reactiva no ha absorbido suficiente sangre. En ese caso dispone de un tiempo determinado (vea el prospecto del cartucho de tiras reactivas) para aplicar más sangre a la tira. i Si durante la visualización del valor de medición se percibe la señal acústica varias veces en lugar de una única vez, es porque el mensaje de hipoglucemia está activado y el valor medido se encuentra por debajo del valor límite (vea el capítulo 3.10) o bien porque el modo acústico está activado (vea los capítulos 3.3 y 6). En cuanto aparecen los símbolos de la tira reactiva y de la gota parpadeando en la pantalla, dispone de unos 5 minutos para absorber la sangre con la tira reactiva. Si durante este tiempo no ha absorbido sangre con la tira reactiva, la medición no comienza y el medidor se apaga automáticamente. En ese caso, pulse la tecla Test para expulsar la tira reactiva (vea el capítulo 4.4) y deséchela. Vuelva a comenzar con la medición de glucemia desde un principio con una tira reactiva nueva. Medir la glucemia Medir la glucemia 89 4 4.4 Notas Expulsar la tira reactiva Mantenga el medidor con la tira reactiva hacia abajo encima de un recipiente para desechos. Apague siempre el medidor con la tecla Test para expulsar la tira reactiva. No extraiga la tira reactiva a mano. Si extrae la tira reactiva a mano, puede suceder que la sangre penetre en el medidor y lo contamine. No vuelva a introducir tiras reactivas expulsadas en el cartucho de tiras reactivas, tampoco aquellas que ha expulsado por error sin haberlas utilizado. Las tiras reactivas expulsadas pueden producir valores de medición incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. Apague el medidor con la tecla Test. i Si no apaga el medidor, se apagará él mismo automáticamente al cabo de aprox. 60 segundos. En este caso, la tira reactiva permanece en el medidor. La próxima vez que encienda el medidor, éste expulsará la tira reactiva y se volverá a apagar automáticamente. i Las tiras reactivas usadas pueden ser eliminadas con los desechos domésticos. Así se expulsa la tira reactiva usada. Antes de apagarse, el medidor muestra la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2). 90 Medir la glucemia Medir la glucemia 91 4 4.5 Expulsar la lanceta usada Si la lanceta no es expulsada: 4 Mantenga el botón de mando pulsado. Retire el capuchón del dispositivo de punción. Mantenga el dispositivo de punción en posición vertical encima de un recipiente para desechos. Agarre por atrás el collar de la lanceta con la corona blanca del capuchón. El portalancetas está provisto de un recorte en el interior para que pueda alcanzar la parte detrás del collar de la lanceta (vea la ilustración). Apriete el botón de mando hasta el tope. Extraiga la lanceta así. La lanceta es expulsada. Vuelva a colocar el capuchón en el dispositivo de punción. 92 Medir la glucemia Medir la glucemia 93 4.6 Notas Asegúrese de que la lanceta ha sido expulsada. Si no ha notado que la lanceta sigue dentro del dispositivo de punción, puede herirse con ella. i Símbolos que aparecen antes, durante y después de una medición y su significado 4 Los siguientes símbolos pueden aparecer en la pantalla antes, durante y después de una medición. Para más información vea el capítulo 12.1. Elimine las lancetas usadas de tal manera que se excluya una lesión con las agujas. La señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados. Solamente puede expulsar las lancetas si antes ha retirado el capuchón. Si el capuchón se encuentra colocado en el dispositivo de punción se tensa la lanceta al presionar el botón de mando. Ha activado como mínimo un recordatorio de la prueba. Mientras se visualiza el valor de medición en la pantalla: ha activado el mensaje de hipoglucemia. El valor medido se encuentra por debajo del valor límite ajustado. Si la señal acústica está activada (0n1), se perciben 5 señales acústicas breves dobles (después de la señal acústica que se emite cuando el medidor muestra el valor medido). Las pilas se están agotando. Ha expirado el plazo de utilización del cartucho de tiras reactivas. Ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado. La temperatura está fuera del rango admisible de entre +10 °C y +40 °C. El medidor le pide que realice un control del funcionamiento. La tira reactiva ha absorbido solución de control y el medidor ha marcado el resultado como control del funcionamiento. 94 Medir la glucemia Medir la glucemia 95 en lugar de un valor de medición: El valor medido es superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L). en lugar de un valor de medición: El valor medido es inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). 4.7 El valor se almacenará con un asterisco si pulsa la tecla Test para apagar el medidor mientras el símbolo del asterisco se visualiza en la pantalla. 4.8 Marcar resultados especiales Puede marcar con un asterisco los resultados especiales, p.ej. los que ha obtenido de partes del cuerpo alternativas o después de una actividad deportiva. Solamente podrá marcar el valor de medición mientras éste se visualice y si aún no ha apagado el medidor. Ningún símbolo Si vuelve a pulsar la tecla S el asterisco desaparece. Asterisco Evaluar resultados Si el valor de medición visualizado corresponde a su estado general, siga las instrucciones de su médico. Si el valor de medición visualizado no corresponde a su estado general, realice un control del funcionamiento con una solución de control Accu-Chek Compact Autocontrol y una nueva tira reactiva (vea el capítulo 7). A continuación, repita la medición de glucemia. Si el valor de medición sigue sin coincidir con su estado general, consulte a su médico. No debe modificar su tratamiento basándose en un único resultado. Mientras se visualiza el valor de medición en la pantalla: Pulse la tecla S. En la pantalla aparece el asterisco. 96 Medir la glucemia Medir la glucemia 97 4 4.8.1 Rango de medición 4.8.2 Resultados dudosos - posibles causas de errores El medidor mide valores de glucemia dentro de un intervalo determinado (10–600 mg/dL ó 0,6–33,3 mmol/L). Si su medidor produce repetidamente valores de medición dudosos o mensajes de error, por favor controle los puntos siguientes: Los valores de medición que no alcanzan este intervalo son expresados como: ¿Ha ejecutado la medición de glucemia de acuerdo con las instrucciones de uso (vea el capítulo 4.3)? Sí ¿Se ha lavado las manos con agua caliente y jabón para estimular el riego sanguíneo y eliminar residuos, p.ej., de comidas, bebidas o crema para la piel, que pudieran encontrarse en la piel? ¿Se ha secado bien las manos? Sí ¿Ha practicado un masaje sólo ligeramente en su dedo en dirección a la yema? Sí El valor medido es inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). Los valores de medición que exceden este intervalo son expresados como: ¿Ha doblado la tira reactiva antes o durante la absorción de la sangre? No ¿Ha esperado a que aparecieran los símbolos de la tira reactiva y de la gota parpadeando en la pantalla antes de absorber la sangre con la tira reactiva? Sí ¿Ha absorbido sangre con la tira reactiva inmediatamente después de que se haya formado la gota de sangre? Sí ¿Ha doblado o movido la tira reactiva mientras se desarrollaba la medición? No El valor medido es superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L). Estos resultados no se incluyen en el cálculo de los valores promedio (vea el capítulo 5.3). 98 Medir la glucemia Medir la glucemia 99 4 ¿Ha ejecutado la medición dentro del rango de temperatura correcto (entre +10 °C y +40 °C)? Sí ¿Ha expirado la fecha de caducidad de las tiras reactivas (vea la etiqueta en el tubo del cartucho al lado del símbolo .)? No Ha expirado el plazo de utilización de 90 días del cartucho de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3.1 y eventualmente el símbolo del reloj en la pantalla del medidor)? No ¿La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición están limpias? Sí ¿Ha observado las condiciones de almacenamiento del medidor y del cartucho de tiras reactivas (vea el capítulo 11 y el prospecto del cartucho de tiras reactivas)? Sí ¿Ha leído la información sobre las posibles causas de error en el prospecto de los cartuchos de tiras reactivas? Sí Si ha observado estos puntos y sigue obteniendo resultados dudosos o mensajes de error, póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente. 5 Utilizar el medidor como diario electrónico 5.1 Memoria de resultados El medidor puede memorizar hasta 500 resultados con hora y fecha (siempre que haya ajustado la hora y la fecha). No tiene que hacer nada para memorizar un resultado. Todos los valores medidos son memorizados y provistos de una numeración correlativa automáticamente. El valor medido más reciente ocupa siempre la posición de memoria 1, el anterior la posición 2, etc. hasta la posición 500. Si todas las posiciones están ocupadas, se borra el valor de la posición 500, los demás valores son desplazados una posición más atrás y el resultado más reciente se memoriza en la posición 1. Aparte del valor de medición, la hora y la fecha, también se memorizan todas las informaciones importantes para la medición. Por ejemplo, los valores de medición que fueron marcados como control del funcionamiento (vea el capítulo 7) son visualizados junto con el símbolo del frasco . Los valores de medición que fueron obtenidos fuera del rango de temperatura admisible son visualizados junto con el símbolo del termómetro . En el capítulo 12.1 “Símbolos en la pantalla” se encuentra una completa descripción de los símbolos. Si el medidor se ha caído, pueden aparecer mensajes de error o resultados dudosos. En ese caso, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. 100 Medir la glucemia Utilizar el medidor como diario electrónico 101 5 5.2 Visualizar resultados de la memoria Visualizar resultados de la memoria: 5 Pulse la tecla M una vez para pasar al valor de medición más antiguo siguiente. Pulse la tecla M con el medidor apagado. El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) el valor memorizado más reciente se visualiza con la hora, la fecha y .( en ingl. = abreviatura de memoria). Hora y fecha en el momento de la medición 102 Utilizar el medidor como diario electrónico Con la tecla M puede retroceder hasta el resultado más antiguo (máx. 500 resultados). Si mantiene pulsada la tecla M, los resultados retroceden, primero lenta y después rápidamente. Para volver a los resultados memorizados más recientes: Pulse la tecla S. Mantenga la tecla S pulsada para avanzar rápidamente. Utilizar el medidor como diario electrónico 103 Pulse la tecla S para avanzar hasta el valor de medición más reciente. Posición de memoria 1 resultado más reciente Puede salir de la memoria en cualquier momento: Para ello pulse la tecla Test. 5 El medidor se apaga. Posición de memoria 2 Posición de memoria 3 i Encienda el medidor únicamente con la tecla M cuando desee volver a ver valores de medición memorizados. Si en lugar de ello enciende el medidor con la tecla Test, y en el medidor se encuentra un cartucho, saldrá una tira reactiva. i Si aún no ha almacenado resultados en el medidor, en la pantalla verá tres rayas. Posición de memoria 499 Notas Posición de memoria 500 resultado más antiguo Si la señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados, se emitirá una señal acústica cuando, " llegue a la posición de la memoria más antigua que contenga un resultado (es decir, la posición con el número más alto, vea el capítulo 5.1), y pulse la tecla M, " llegue otra vez al resultado más reciente y pulse la tecla S. 104 Utilizar el medidor como diario electrónico Utilizar el medidor como diario electrónico 105 i Si al ejecutar la medición no estaban ajustadas la hora y la fecha, en lugar de éstas aparecerá el número de la posición de memoria. Número de posición de memoria 5.3 Valores promedio, valor máximo y mínimo de 7, 14 y 30 días El medidor puede mostrarle los valores promedio de los últimos 7, 14 ó 30 días. También puede hacer que se visualicen los valores máximos y mínimos de estos 3 intervalos de tiempo. Todos los resultados del intervalo correspondiente se incluyen en el cálculo. El día actual siempre está incluido en el cálculo. En caso de existir más de 500 valores en el intervalo respectivo, los últimos 500 son los que representan la base del cálculo. Pulse la tecla M con el medidor apagado. Si en el medidor se han almacenado tanto resultados con hora y fecha como resultados sin esta información, verá resultados con hora y fecha así como resultados con número de posición de memoria. i Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2). i El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos si no pulsa ninguna tecla. 106 Utilizar el medidor como diario electrónico El medidor se enciende sin avanzar una tira reactiva. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) el valor memorizado más reciente se visualiza con la hora, la fecha y .( en ingl. = abreviatura de memoria). Utilizar el medidor como diario electrónico 107 5 Pulse las teclas S y M simultáneamente. También puede hacer que se visualicen los valores de medición máximos y mínimos de estos intervalos. Aparecerá el valor promedio de los valores medidos en los últimos 7 días. 5 Valor mínimo / 0 Valor promedio Valor máximo / Arriba a la izquierda se indica el número de mediciones n que entraron en el cálculo (en este ejemplo 30). 0 Arriba a la derecha se indica cuantos días se tomaron en cuenta para el cálculo del valor promedio, en este ejemplo 7). (day = en ingl. día, average = en ingl. promedio). Vuelva a pulsar las teclas S y M simultáneamente para pasar a los demás valores promedio. Después del valor promedio de 7 días se muestran los valores de 14 y de 30 días, y a continuación se vuelve a mostrar el de 7 días. 108 Utilizar el medidor como diario electrónico Cuando en la pantalla aparece uno de los tres valores promedio: Mantenga pulsada la tecla M para ver el valor mínimo. Mantenga pulsada la tecla S para ver el valor máximo. Mientras mantenga pulsada la tecla M o la tecla S, se visualiza el valor de glucemia más bajo (o el valor más alto, respectivamente) obtenido durante el intervalo correspondiente junto con la hora y la fecha. Si anteriormente se ha mostrado, por ejemplo, el valor promedio de 7 días, los valores mínimo y máximo corresponden a los últimos 7 días. Utilizar el medidor como diario electrónico 109 Al soltar la tecla se vuelve a visualizar el valor promedio. Puede salir de la pantalla del valor promedio en cualquier momento: Para ello pulse la tecla Test. Posición de memoria 1 resultado más reciente + Notas Intervalo de 7 días Valor mínimo Valor promedio Valor máximo + i Los resultados que están marcados como control de funcionamiento con el símbolo del frasco no son utilizados para los cálculos estadísticos. i Los valores mostrados como o no se incluyen en los cálculos de valores promedios, pero sí se muestran como valor mínimo o y valor máximo respectivamente. i El medidor calcula los valores promedio, mínimo y máximo para un intervalo de tiempo aunque los resultados correspondan a un periodo de tiempo más corto. Ejemplo: se han realizado mediciones sólo durante los últimos 5 días. Además, no hay ningún otro valor memorizado o si hay alguno es de hace más de 30 días. Por lo tanto los valores medidos en los últimos 5 días se utilizan para calcular los valores promedio, mínimo y máximo de los tres intervalos (7, 14 y 30 días). Intervalo de 14 días Valor mínimo Valor promedio Valor máximo + Intervalo de 30 días Valor mínimo 5 El medidor se apaga. Valor promedio Valor máximo + Intervalo de 7 días 110 Utilizar el medidor como diario electrónico Utilizar el medidor como diario electrónico 111 i Si se han memorizado muchos valores para un intervalo, el cálculo puede tardar un poco. Parpadea en la pantalla mientras se realiza el cálculo. i Si para el intervalo respectivo no se han memorizado valores, en la pantalla aparecen tres rayas en vez de las cifras. Si, por ejemplo, los valores son de hace más de 7 días, los valores promedio, mínimo y máximo no se pueden calcular para 7 días. i El medidor solamente puede proceder a estos cálculos si los valores de medición fueron memorizados junto con la hora y fecha. Si no ha introducido la hora y fecha, en la pantalla aparecen tres rayas en vez de las cifras. i En caso de que haya modificado la fecha o la hora, después haya realizado una medición y posteriormente haya vuelto a ajustar la fecha/hora, sólo se tendrán en cuenta los valores que el medidor ha memorizado en orden cronológico ininterrumpido. Si se ha interrumpido el orden cronológico, los resultados más antiguos se ignoran. Si no ha realizado ninguna medición desde que cambió la fecha o la hora, en la pantalla aparecen tres rayas en vez de las cifras. 112 Utilizar el medidor como diario electrónico i Si en el medidor se han almacenado tanto resultados con hora y fecha como resultados sin esta información, los valores promedio, mínimo y máximo se calcularán teniendo en cuenta únicamente los resultados memorizados con hora y fecha que sean cronológicamente anteriores al primer resultado sin hora y fecha. Ejemplo: El medidor ha memorizado 150 valores durante un periodo de 50 días. El valor de la posición de memoria 51 se guardó sin hora ni fecha. Los resultados de las posiciones 1 a 50, que se grabaron junto con la hora y la fecha, corresponden a u n periodo de 20 días. Para el cálculo de los valores promedio de 7 y de 14 días, se incluyen los resultados que están dentro del periodo en cuestión. Para el cálculo del valor promedio de 30 días se incluyen los 50 resultados, aunque sólo correspondan a un periodo de 20 días. Los valores posteriores al resultado sin hora ni fecha (posición de memoria 52 y siguientes) ya no están disponibles para el cálculo de promedios, aunque se hayan memorizado con hora y fecha. i Si apaga el medidor con la tecla Test se mostrará la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2). i El medidor se apaga automáticamente al cabo de 60 segundos si no pulsa ninguna tecla. Utilizar el medidor como diario electrónico 113 5 5.4 Transferir los valores medidos a un PC, a un ordenador de bolsillo o a un sistema especial de evaluación El interfaz para infrarrojos se encuentra en la parte frontal del medidor. El medidor está provisto de un interfaz para infrarrojos incorporado con el cual es posible realizar la transferencia de datos inalámbrica a un PC, a un ordenador de bolsillo (PDA) o a un sistema especial de evaluación equipados adecuadamente. 5 Roche Diagnostics ofrece una serie de productos especiales de hardware y software que amplían las funciones de diario integradas en su medidor. Con estos productos, usted y su médico pueden gestionar mejor sus datos, y usted puede comprender mejor sus resultados con la ayuda de gráficos y tablas. Según el tipo de análisis que desee llevar a cabo, necesitará productos especiales de software o hardware. Para más información diríjase por favor al representante local de Roche. Lea las instrucciones de uso suministradas con el programa de software y con el hardware que utilice. En ellas hallará instrucciones para exportar sus datos. Prepare el dispositivo receptor (programa de software o hardware) para recibir los valores. 114 Utilizar el medidor como diario electrónico Utilizar el medidor como diario electrónico 115 Coloque el medidor a 5–20 cm de distancia del interfaz para infrarrojos del dispositivo receptor. Ambos interfaces para infrarrojos tienen que encontrarse cara a cara. Si es necesario, inicie la transferencia de los datos desde el dispositivo receptor. Durante la transferencia de los valores de medición, las dos flechas parpadean alternativamente. Sólo se descargan los resultados que son nuevos para el dispositivo receptor, es decir, los datos que no habían sido descargados hasta ahora. Pulse simultáneamente las teclas M y S en el medidor apagado. El medidor se enciende. Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) se muestra la siguiente pantalla: Después de la transferencia, las flechas dejan de parpadear y el medidor es apagado automáticamente por el dispositivo receptor. Si el medidor continúa encendido, pulse la tecla Test para apagarlo. 116 Utilizar el medidor como diario electrónico Utilizar el medidor como diario electrónico 117 5 " Otro dispositivo con una fuente de infrarrojos está encendido o una intensa fuente luminosa está demasiado próxima a los dos interfaces para infrarrojos. Retire el dispositivo o la fuente luminosa y vuelva a iniciar la transferencia de los valores de medición. Notas i Los valores sólo pueden ser analizados completamente si todos ellos se han memorizado junto con la hora y la fecha, es decir, si ha ajustado la hora y la fecha. i Después de la transferencia, los valores de medición permanecen memorizados en el medidor. i Mientras se están transfiriendo los valores no se puede realizar ninguna medición. i Si la transferencia de los valores de medición no ha tenido lugar (las flechas no comienzan a parpadear) o es incompleta, el medidor se apaga automáticamente al cabo de unos 5 minutos. La transferencia puede haber fallado por estos motivos: " Un objeto, por ejemplo, está bloqueando la comunicación entre los dos interfaces de infrarrojos. Retire el objeto y vuelva a iniciar la transferencia de los valores de medición. " Ha ocurrido un error en el dispositivo receptor. Lea las instrucciones de uso correspondientes. i Si ya dispone de un producto de hardware o de software de Roche Diagnostics que le permite enviar y evaluar valores, puede ser que éste no reconozca los medidores más recientes y por lo tanto no se puede realizar la transferencia. Es posible que necesite una versión más reciente del programa de software para su producto de hardware o de software. En este caso diríjase por favor al representante local de Roche. i La transferencia de datos no sigue el estándar IrDA (IrDA son las siglas de Infrared Data Association). " Ha ocurrido un error de transferencia. Inicie la transferencia de nuevo. " Las ventanas de infrarrojos están demasiado alejadas o no se han colocado correctamente una enfrente de otra. Reduzca la distancia a 5–20 cm y coloque los dos interfaces para infrarrojos uno frente a otro. Inicie la transferencia de nuevo. 118 Utilizar el medidor como diario electrónico Utilizar el medidor como diario electrónico 119 5 6 Modo acústico El modo acústico ha sido desarrollado para personas con problemas visuales. cuando está activado, el medidor guía al usuario mediante señales acústicas a través de la medición de glucemia y comunica el resultado por una serie de señales acústicas. El medidor también emite la señal acústica cuando las baterías están casi gastadas, el cartucho de tiras reactivos está vacío o se visualiza un mensaje de error. En el capítulo 3.3 se describe cómo activar el modo acústico. Las personas con problemas visuales tienen que aprender el manejo del medidor de personas con visión normal y necesitan su apoyo para la ejecución de todas las fases del manejo. Las personas con problemas visuales no deben realizar mediciones de glucemia sin el apoyo de una persona con visión normal. Un conocimiento preciso de cómo los valores se representan mediante señales acústicas y cómo distinguir los valores de otras señales acústicas es imprescindible para la correcta comprensión de los valores de medición. En los capítulos siguientes se describen detalladamente las señales acústicas. Además, a través del servicio local de atención al cliente puede adquirir un programa de entrenamiento en CD (el programa BeepLearn) que le ayudará a interpretar los resultados anunciados mediante señales acústicas. Practique la interpretación de las señales acústicas con una persona de visión normal ejecutando mediciones reales o con el programa de entrenamiento hasta que sea capaz de reconocer e interpretar los valores de medición y las demás señales acústicas. 120 Modo acústico Si tiene dificultades para reconocer los valores de medición mediante las señales acústicas, es preferible que no utilice el modo acústico. Hay dos tipos de señales acústicas que se distinguen por el tono. El tono de las advertencias es más agudo (tono 2, representado en adelante como — ) que el de las demás señales acústicas (tono 1, representado en adelante como — ). En la siguiente tabla se muestra qué tono suena en cada ocasión. Encender Capítulo 6.1 Medidor listo para la medición Capítulo 6.2 Inicio de la medición Capítulo 6.2 Emisión del valor de medición Capítulos 6.3 y 6.4 Indicación de que los valores están listos para ser emitidos Capítulos 6.3 y 6.4 Tono 1 Indicación de un mensaje de error Capítulos 6.2 y 6.5 Tono 2 Notificación de que las pilas están Capítulo 6.5 casi gastadas (advertencia) Notificación de que el cartucho está vacío Modo acústico Capítulo 6.5 121 6 6.1 Señales acústicas al encender el medidor 6.2 Señales acústicas durante la medición Cuando el modo acústico está activado, al encender el medidor suena una señal acústica prolongada ( — ). Después de la señal acústica de encendido y de la secuencia de señales 1 – 2 – 3 sonará lo siguiente durante una medición: No es relevante qué tecla ha pulsado para encender el medidor: " una única señal acústica cuando el medidor está listo para realizar una medición y por lo tanto puede absorber sangre o solución de control con la tira reactiva, " la tecla Test para ejecutar una medición de glucemia (vea el capítulo 4.3.1) " una única señal acústica cuando la tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de control y ha empezado la medición, " la tecla S para modificar los ajustes (vea el capítulo 3) " la tecla M para visualizar resultados de la memoria (vea el capítulo 5) " varias señales acústicas cuando en el medidor aparece un mensaje de error (vea el capítulo 6.5). " las teclas M y S para enviar valores de medición (vea el capítulo 5.4) Si enciende el medidor con la tecla Test o la tecla M, primero sonará la señal acústica prolongada de encendido y después otras 6 señales con la siguiente distribución 1 – 2 – 3 ( – – – – – – ). 6.3 Emisión acústica del valor después de una medición En el modo acústico, cuando el medidor muestra un valor después de una medición de glucosa, también lo anuncia con una serie de señales acústicas. El valor de medición no se emite como una entidad sino dividido en dígitos individuales. Ejemplos: " El valor 138 mg/dL se anuncia como 1 – 3 – 8. " El valor 7,6 mmol/L se anuncia como 0 – 7 – coma – 6. 122 Modo acústico Modo acústico 123 6 Para cada cifra se emite la cantidad correspondiente de señales acústicas; p.ej. 4 señales acústicas para indicar el número 4 ( – – – – ). Para representar el cero se emite una señal acústica prolongada ( — ). El valor de medición se emite tres veces seguidas. Antes de cada valor suenan dos señales breves ( - - ). Por lo tanto, en total sonarán: - valor - - valor - - valor. Medidores mmol/L Primero se emiten las decenas, después las unidades y finalmente las décimas. Entre un grupo de señales y otro hay una breve pausa. Las decenas se emiten siempre, incluso cuando el valor es inferior a 10. En este caso las decenas están representadas por 1 señal acústica prolongada que significa cero. La coma decimal está representada por una señal acústica muy breve ( . ). Ejemplos: Medidores mg/dL Primero se emiten las centenas, después las decenas y finalmente las unidades. Entre un grupo de señales y otro hay una breve pausa. Las centenas se emiten siempre, incluso cuando el valor es inferior a 100. En este caso las centenas están representadas por 1 señal acústica prolongada que significa cero. Ejemplos: " El valor 180 mg/dL se anuncia de la siguiente manera: 1 señal – pausa – 8 señales – pausa – 1 señal prolongada ( – – – – – – – – – — ) " El valor 72 mg/dL se anuncia de la siguiente manera: 1 señal prolongada (para 0 centenas) – pausa – 7 señales – pausa – 2 señales ( — – – – – – – – – – ) 124 Modo acústico " El valor 13,8 mmol/L se anuncia de la siguiente manera: 1 señal – pausa – 3 señales – pausa – 1 señal muy breve – pausa – 8 señales ( – – – – . – – – – – – – – ) " El valor 4,0 mmol/L se anuncia de la siguiente manera: 1 señal prolongada (para 0 decenas) – pausa – 4 señales – pausa – 1 señal muy breve – pausa – 1 señal prolongada ( — – – – – . — ) Los valores inferiores a 10 mg/dL ó 0,6 mmol/L que se visualizan como se emiten acústicamente como 0 – 0 – 0 y 0 – coma – 0, respectivamente. Los valores superiores a 600 mg/dL ó 33,3 mmol/L que se visualizan como se emiten acústicamente como 9 – 9 – 9 y 9 – 9 – coma – 9, respectivamente. Modo acústico 125 6 Notas Nota i 6.4 Las informaciones o advertencias representadas por símbolos (p.ej. el símbolo del cartucho o el símbolo , vea el capítulo 12.1) que son visualizados junto con el valor de medición no se anuncian acústicamente. i Si no se puede calcular el valor promedio de 7 días, en la pantalla verá tres rayas . Acústicamente se emitirán 3 señales prolongadas que representan 3 ceros ( — — — ). i Si el resultado más reciente está marcado con el símbolo del frasco como resultado de un control del funcionamiento (vea el capítulo 7), se anunciará de la misma manera que cualquier valor de medición de glucemia. Ninguna señal acústica identifica el valor como resultado de un control del funcionamiento. Tampoco hay ninguna señal acústica para identificar un valor marcado con un asterisco como valor especial (vea el capítulo 4.7). i Los valores promedio de 14 y 30 días y los valores mínimo y máximo en estos dos intervalos (vea el capítulo 5.3) no se emiten acústicamente cuando el modo acústico está activado, sólo se visualizan en la pantalla. i Si aún no ha almacenado resultados en el medidor, en la pantalla verá tres rayas . No habrá emisión acústica. Emisión acústica de los valores de medición y de los valores promedio de la memoria Sólo se puede emitir acústicamente el último valor (el más reciente) que se ha memorizado. Si enciende el medidor con la tecla M, primero sonará la señal acústica prolongada de encendido, después la secuencia de señales 1 – 2 – 3 y a continuación el valor más reciente. Sólo el valor promedio de los últimos 7 días se puede emitir acústicamente. Los resultados mínimo y máximo correspondientes a este periodo no se emiten acústicamente. El valor promedio se emite siguiendo las mismas pautas que los valores emitidos inmediatamente después de una medición. 126 Modo acústico Modo acústico 127 6 7 6.5 Emisión acústica de advertencias y mensajes de error Controlar el medidor Tiene que controlar su medidor regularmente para obtener siempre valores de medición fiables. Cuando las pilas están casi gastadas o se ha utilizado la última tira reactiva de un cartucho, el medidor emite una advertencia acústica. Consta de dos señales acústicas breves que suenan tres veces seguidas ( - - - - - - ). Realice para ello un control del funcionamiento con la solución de control Accu-Chek Compact Autocontrol cada vez que La advertencia se emite en diferentes momentos. " haya reemplazado las pilas, " Las pilas están casi gastadas (se visualiza el símbolo de la pila , vea el capítulo 9): La advertencia acústica suena al encender el medidor. " en la pantalla del medidor, el símbolo del frasco le invite a ejecutar un control del funcionamiento, " Ha utilizado la última tira reactiva del cartucho. I? y el símbolo del cartucho parpadean, vea los capítulos 2.3 y 12.2): La advertencia acústica suena después de que haya pulsado la tecla Test para apagar el medidor. " tenga dudas respecto a un valor de medición. " haya abierto un nuevo estuche de cartuchos de tiras reactivas, " haya limpiado la ventanilla de medición del medidor, Pregunte al servicio local de atención al cliente dónde puede adquirir las soluciones de control. Si en la pantalla aparecen mensajes de error junto con un número o , vea el capítulo 12.2) éstos se anuncian mediante dos señales acústicas breves que suenan cuatro veces seguidas ( - - - - - - - ). Esta secuencia sólo suena una vez y no se repite. Para todos los mensajes de error suena la misma secuencia de señales, por lo tanto éstos no se distinguen acústicamente. 128 Modo acústico Controlar el medidor 129 7 7.1 7.2 Material necesario Para realizar un control del funcionamiento necesita lo siguiente: Realizar un control del funcionamiento Lea el prospecto de las soluciones de control. " medidor con un cartucho de tiras reactivas insertado " Solución de control Accu-Chek Compact Autocontrol G1 (baja concentración de glucosa) o Autocontrol G2 (alta concentración de glucosa) 7 " Tabla de concentraciones para las soluciones de control (vea la etiqueta en el tubo del cartucho de tiras reactivas). Encienda el medidor con la tecla Test. Nota i 130 La tabla de concentraciones para las soluciones de control se encuentra en la etiqueta adhesiva removible del tubo del cartucho. Al efectuar el control del funcionamiento, ponga atención a que la etiqueta removible con la tabla de concentraciones coincida siempre con el tubo del cartucho de tiras reactivas que se encuentra dentro del medidor en ese momento. Controlar el medidor Después del test de visualización (vea el capítulo 2.2.2) una tira reactiva avanza automáticamente, y en la pantalla parpadean los símbolos de la de la tira reactiva y de la gota. Controlar el medidor 131 Ahora tiene aprox. 5 minutos para que la tira reactiva absorba la solución de control. Tome un frasquito con solución de control. Después de haberlo abierto, pase una toallita de papel limpia y seca por la punta del cuentagotas para eliminar residuos de solución de control seca. 7 Sostenga el frasquito inclinado hacia abajo. Apriételo suavemente hasta que una gotita quede suspendida en la punta del cuentagotas. Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia abajo (vea la ilustración). Aplique la gota sobre una superficie limpia y fácil de limpiar de vidrio, porcelana o acero inoxidable (p.ej. un plato o una cuchara). Toque la gota con el canto inferior de la tira reactiva. 132 Controlar el medidor Controlar el medidor 133 La solución de control es absorbida a través de la ranura negra. Inmediatamente después de la visualización del valor de medición: símbolo del reloj de arena y se perciba la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Compare el valor de medición con las tablas de concentraciones que se encuentran en la etiqueta adhesiva removible del tubo del cartucho. La tira reactiva ha absorbido suficiente solución de control y la medición comienza. El símbolo del reloj de arena indica que el medidor está ejecutando una medición. El medidor reconoce automáticamente que ha aplicado solución de control. En la pantalla aparece adicionalmente el símbolo del frasco al comenzar la medición. El valor debe estar dentro del rango de concentración indicado. La tabla de concentraciones tienes dos filas y dos columnas. Las filas 1 y 2 contienen datos de concentración para dos soluciones de control diferentes, G1y G2; hay una columna para cada unidad de medida: mg/dL y mmol/L. Asegúrese de comparar el valor con los datos de concentración indicados para la solución de control utilizada y la unidad de medida de su medidor. Accu-Chek® Compact Autocontrol La medición finaliza tras aprox. 5 segundos. Se visualiza el valor de medición y se percibe la señal acústica (en caso de que haya sido activada). Al mismo tiempo el medidor memoriza automáticamente el valor medido con el símbolo del frasco . De esta manera el valor memorizado se identifica como valor de un control del funcionamiento. mg/dL mmol/L G1 31-61 1.7-3.4 G2 127-172 7.1-9.6 Unidad de medida Los valores mostrados son sólo ejemplos Solución de control utilizada 134 Controlar el medidor Controlar el medidor 135 7 Después mantenga el medidor con la tira reactiva hacia abajo encima de un recipiente para desechos. Apague el medidor con la tecla Test. i Los frasquitos de solución de control vacíos o no consumidos totalmente pueden ser eliminados con los desechos domésticos. Consulte también las notas de los capítulos 4.3 y 4.4. Así se expulsa la tira reactiva usada. Antes de apagarse, el medidor muestra la cantidad de tiras reactivas de que dispone aún (vea el capítulo 2.3.2). Pase una toallita de papel limpia y seca por la punta del cuentagotas y cierre el frasquito firmemente. 7.3 Posibles causas de errores durante un control del funcionamiento Si el valor de la medición se encuentra fuera del rango de concentración indicado, realice un segundo control del funcionamiento. Si el resultado del segundo control también está fuera del rango de concentración, controle los puntos siguientes: Notas i i i 136 La solución de control que aplique sobre una superficie lavable debe proceder de una gota que haya estado suspendida. No utilice gotas que hayan caído por la parte externa de la punta del cuentagotas. Podrían ocasionar valores demasiado elevados. ¿Ha ejecutado el control del funcionamiento tal como se ha descrito anteriormente? Sí La solución de control que debe ser absorbida por la tira reactiva tiene que haber sido aplicada sobre el objeto recientemente. La solución de control no debe encontrarse estancada durante un periodo prolongado sobre esta superficie, puesto que en este caso podría arrojar resultados demasiado altos. ¿Ha utilizado una gota de control de solución suspendida? Sí ¿La solución de control ha estado en contacto con la superficie prolongadamente? No ¿Ha doblado la tira reactiva antes o durante la absorción de la solución de control? No ¿Ha limpiado la punta cuentagotas del frasquito antes de apli- Sí car solución de control sobre la superficie prevista? Los resultados que están marcados como control de funcionamiento con el símbolo del frasco no son utilizados para los cálculos de valores promedio, mínimos y máximos. Controlar el medidor Controlar el medidor 137 7 ¿Ha esperado a que aparecieran los símbolos de la tira reactiva y de la gota parpadeando en la pantalla antes de absorber la solución de control con la tira reactiva. Sí ¿Ha doblado o movido la tira reactiva mientras se desarrollaba la medición? No ¿Ha comparado el resultado de la medición con los datos de concentración correspondientes a la solución de control que ha utilizado? Sí ¿La tabla de concentraciones se encuentra en el tubo de tiras reactivas del cual ha extraído la tira reactiva? Sí ¿Ha ejecutado la medición dentro del rango de temperatura correcto (entre +10 °C y +40 °C)? Sí ¿Ha expirado la fecha de caducidad de la solución de control y de las tiras reactivas (vea la etiqueta del frasquito y la del cartucho al lado del símbolo )? No ¿Ha expirado el plazo de utilización de 90 días del cartucho de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3.1 y eventualmente el en la pantalla del medidor)? símbolo del reloj No ¿La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición están limpias? Sí 138 Controlar el medidor ¿Ha observado las condiciones de almacenamiento del medidor, de las tiras reactivas y de las soluciones de control (vea el capítulo 11 y los prospectos suministrados con las tiras reactivas y las soluciones de control)? Sí ¿La solución de control se encuentra abierta desde hace menos de tres meses? Una vez abiertas, las soluciones de control solamente son estables durante tres meses y no pueden ser consumidas después. Sí 7 Si ha respondido correctamente a todas estas preguntas de la forma especificada en la tabla y los resultados siguen estando fuera del rango de concentración, póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente. Si el medidor se ha caído, pueden aparecer mensajes de error o resultados dudosos. En ese caso, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. Nota Si los resultados de un control del funcionamiento están fuera del rango de concentración indicado, es posible que el medidor y las tiras reactivas no funcionen correctamente. En consecuencia, las mediciones de glucemia pueden arrojar valores incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. Controlar el medidor 139 8 Limpiar el medidor y el dispositivo de punción 8.1 Limpiar el medidor Proceda de la manera siguiente: El medidor trabaja con un procedimiento de medición óptico. Un procedimiento de medición de este tipo depende de la nitidez de todos los componentes. A causa del principio del funcionamiento de las tiras reactivas, por regla general el medidor no suele entrar en contacto directo con la sangre o las soluciones de control, por lo cual se puede prescindir de una limpieza regular. En el caso poco frecuente de que se ensucie a causa del uso incorrecto puede resultar necesaria una limpieza. Si la carcasa o la pantalla del medidor están sucias, límpielas con un paño humedecido ligeramente con agua fría o etanol al 70 %. Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test. Espere a que el motor se haya parado. 8 Limpie la guía para las tiras reactivas con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con agua fría o etanol al 70 %. Limpie la guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición cuidadosamente cuando " la ranura de las tiras reactivas esté visiblemente sucia, " aparezca el mensaje de error E-5 en la pantalla (vea el capítulo 12.2) porque la ventanilla de medición está sucia. Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la mano izquierda en la concavidad situada debajo de la tapa del compartimento del cartucho. Tire con los dedos ligeramente de la tapa del compartimento del cartucho hacia delante y levántela. 140 Limpiar el medidor y el dispositivo de punción Limpiar el medidor y el dispositivo de punción 141 Notas Utilice exclusivamente agua fría o etanol al 70 % para limpiar el medidor. Todos los demás detergentes podrían deteriorar el medidor o perjudicar la función de medición. Utilice un paño o un bastoncillo de algodón ligeramente humedecidos. No pulverice líquidos sobre el medidor, ni lo sumerja en ellos, porque se podrían deteriorar piezas en su interior y perjudicar así su funcionamiento Ponga atención a que no penetre líquido en el interior del aparato. Evite rayas en la ventanilla de medición porque podrían perjudicar las mediciones. Limpie la ventanilla de medición y el área que la rodea con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con agua fría o etanol al 70 %. Retire pelusas que pudieran haber quedado en la ventanilla de medición. Deje secar totalmente las áreas limpiadas. i Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho está bien cerrada, puesto que en caso contrario no podrá encender el medidor con la tecla Test. El personal médico especializado que utiliza el medidor en diferentes pacientes para medir la glucemia, también tiene que observar las instrucciones de desinfección del capítulo 10.3. Cierre la tapa del compartimento del cartucho presionándola hacia abajo. Encajará con un CLIC perceptible. Realice un control del funcionamiento (vea el capítulo 7). 142 Limpiar el medidor y el dispositivo de punción Limpiar el medidor y el dispositivo de punción 143 8 9 8.2 Limpiar el dispositivo de punción Limpie el dispositivo de punción regularmente y cuando esté manchado de sangre, para que pueda funcionar correctamente. El dispositivo de punción solamente debe ser limpiado por fuera. Límpielo una vez por semana con un paño ligeramente humedecido con etanol al 70 % o isopropanol al 70 % (de venta en farmacias). Limpie además el interior del capuchón con un bastoncito de algodón ligeramente humedecido igualmente con uno de los detergentes líquidos. Reemplazar las pilas Cuando el símbolo de la pila aparezca por primera vez en la pantalla, indica que las pilas se están descargando. Todavía puede ejecutar unas 50 mediciones. No obstante le recomendamos que reemplace las pilas lo antes posible. Las pilas ya han perdido mucho de su capacidad, y condiciones ambientales inestables (p.ej. el frío) pueden seguir reduciendo su capacidad de rendimiento. Si el medidor está encendido, apáguelo con la tecla Test. 9 Notas Después de la limpieza deje que el dispositivo de punción se seque por completo. No sumerja el dispositivo de punción en detergentes líquidos. Las piezas interiores del dispositivo de punción podrían dañarse, lo cual perjudicaría el funcionamiento. Utilice exclusivamente etanol al 70 % o isopropanol al 70 % como limpiador. Otras sustancias pueden dañar el material del dispositivo de punción y de este modo perjudicar el funcionamiento. Presione ligeramente la tapa del compartimento de las pilas y empújela en dirección de la flecha. Retire la tapa. Extraiga las pilas gastadas. 144 Limpiar el medidor y el dispositivo de punción Reemplazar las pilas 145 Notas Introduzca dos pilas nuevas (tipo AAA, LR 03, AM 4 o Micro). Los polos negativos de las pilas tienen que tocar los contactos negativos del compartimento de las pilas (vea el dibujo en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa en el compartimento de las pilas. i Con un par de pilas nuevas puede efectuar 1000 mediciones como mínimo o utilizar el medidor durante un año. Si ha ajustado el brillo de la pantalla con el nivel 3 (alto) o ha activado el modo acústico, las pilas durarán menos. i Los valores de medición memorizados se conservan al reemplazarse las pilas. i Los ajustes del año, de la hora y de la fecha solamente permanecen en la memoria si " se realiza el reemplazo de las pilas en el término de dos minutos, " durante el intervalo sin pilas no se pulsa ninguna tecla, " no abre ni cierra el compartimento del cartucho mientras no hay pilas en el medidor, " ha apagado el medidor antes de extraer las pilas. Para ello, los tres ganchos que se encuentran en la cara inferior de la tapa tienen que encajar en las entalladuras del borde del compartimento de las pilas. Así, la tapa estará en posición plana. Si ha desatendido uno de los puntos arriba expuestos, tendrá que volver a introducir el año, la hora y la fecha. Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Si no introduce el año, la hora y la fecha, sus futuros resultados serán almacenados y visualizados sin hora y fecha. En este caso, los resultados son numerados correlativamente en la memoria, Tiene que encajar con un CLIC perceptible. 146 Reemplazar las pilas Reemplazar las pilas 147 9 No eche las pilas al fuego abierto. Hay peligro de explosión. de modo que seguirá pudiendo reconocer el orden de los resultados (vea el capítulo 5.2). Si se han perdido los ajustes del año, de la fecha y hora, el medidor hace girar el cartucho para leer el código de barras. i También puede utilizar acumuladores NiMH recargables. En este caso, observe lo siguiente: i Extraiga las pilas si no va a utilizar el medidor durante un periodo prolongado. Cuando vuelva a insertar las pilas, recuerde que debe introducir el año, la hora y la fecha. i Deseche las pilas usadas de modo ecológico. " El número de mediciones por carga de acumulador es considerablemente inferior al de las pilas. " Para estar siempre listo para medir, siempre necesita dos acumuladores como reserva, y que puedan ser cargados mientras que el otro par se encuentra dentro del medidor. 9 " Los acumuladores cargados se descargan durante el almacenamiento. " Cuando aparece el símbolo de la pila por primera vez, le quedan bastante menos de 50 mediciones. Si se trata de acumuladores viejos y gastados, probablemente ninguna más. " El rendimiento y la vida útil de los acumuladores dependen esencialmente de la calidad del cargador. " A causa del mayor consumo de corriente recomendamos no utilizar acumuladores si el brillo está ajustado en el nivel 3 (alto) o el modo acústico está activado. 148 Reemplazar las pilas Reemplazar las pilas 149 10 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes – Observaciones para el personal médico especializado Solamente el personal de consultorios médicos, hospitales e instituciones de formación en diabetes, así como el personal médico auxiliar ambulante y estacionario está autorizado para realizar mediciones de glucemia con el mismo medidor Accu-Chek Compact Plus en diferentes pacientes. Se ha de asignar un medidor determinado a todo paciente que sufra de una infección o enfermedad infecciosa así como a todo paciente portador de microorganismos multirresistentes. Esto también se aplica a casos de simple sospecha. Durante esta fase, el medidor no puede ser utilizado para la medición de glucemia en otros pacientes. En todos los pasos de operación con el medidor debe observar las reglas de comportamiento reconocidas al manipular objetos que pudieran estar contaminados con material humano. Tenga en cuenta las normas de higiene y seguridad vigentes en su institución. El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus es apto únicamente para el autodiagnóstico del paciente. No se puede utilizar para obtener sangre de diferentes personas porque no se han tomado medidas especiales para la prevención de riesgos de infección. Observe también las instrucciones que encontrará en las páginas siguientes para evitar que el medidor se ensucie. El personal médico especializado que mide la glucemia de diferentes pacientes no debe utilizar el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus para obtener sangre y por lo tanto debe extraerlo del medidor. El dispositivo de punción se puede reemplazar por un obturador (vea el capítulo 10.1). Notas Existe un riesgo potencial de infección para los pacientes y el personal médico si se utiliza el mismo medidor Accu-Chek Compact Plus para la determinación de valores de glucemia en diferentes pacientes. Todos los objetos que pueden entrar en contacto con sangre humana representan una posible fuente de infección (vea: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). 150 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes i Cada persona puede tener un umbral hipoglucémico diferente, por lo cual recomendamos no activar el mensaje de hipoglucemia al utilizar este medidor en el sector profesional. Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 151 10 10.1 Reemplazar el dispositivo de punción por el obturador En lugar del dispositivo de punción es posible insertar un obturador que puede pedir al servicio local de atención al cliente. Quitar el dispositivo de punción del medidor de la siguiente manera: / 0 10 Empuje el botón de desbloqueo en el sentido de la flecha (1) y manténgalo así. Extraiga el dispositivo de punción en el sentido de la flecha (2). Mantenga el medidor en sentido horizontal y con la concavidad para el dispositivo de punción hacia arriba. Empuje el obturador por la concavidad, partiendo de la izquierda en el sentido de la flecha, a lo largo de la totalidad del medidor. Los rieles de guía que se encuentran en los lados de la concavidad tienen que deslizarse en las hendiduras del obturador. El obturador está bien colocado si encaja con un CLIC perceptible. 152 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 153 10.2 Medir la glucemia correcto Lleve guantes de protección. Deje secar totalmente el dedo del paciente después de haberlo lavado o desinfectado. La gota de sangre no puede extenderse tan fácilmente sobre la piel seca. Utilice un dispositivo de punción autorizado en el ámbito profesional. Utilice un dispositivo de punción en el cual se pueda seleccionar la profundidad de punción. Ajuste la profundidad de punción al tipo de piel del paciente. Comience con una profundidad reducida. Seleccione una zona de punción en un lado de la yema del dedo. Gire el dedo de tal modo que el lugar de punción seleccionado se encuentre cara arriba y manténgalo siempre así. De este modo, la gota de sangre no podrá extenderse tan fácilmente. Pinche la yema del dedo lateralmente. Ayude a la formación de la gota de sangre aplicando un ligero masaje en dirección a la yema del dedo. Tiene que formarse una verdadera gota de sangre pequeña (aprox. 1,5 μL). gota de sangre aprox. 1,5 μL Mantenga el medidor de modo que la tira reactiva apunte hacia abajo (vea la ilustración). Inmediatamente después de que se haya formado la gota de sangre: acerque el canto inferior de la tira reactiva a la gota de sangre de manera que la ranura negra de la tira toque la sangre. La tira reactiva absorbe la sangre. Retire la tira reactiva de la gota en cuanto aparezca el símbolo del reloj de arena en el medidor y se perciba la señal acústica (en caso de que haya sido activada). La tira reactiva ha absorbido suficiente sangre y comienza la medición. Cuando aparezca el resultado de la medición, mantenga el medidor verticalmente encima de un recipiente de desechos y apáguelo con la tecla Test. Así se expulsa la tira reactiva usada. 154 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 155 10 Notas Residuos de agua o desinfectante sobre la piel pueden diluir la gota de sangre y conducir a resultados de medición falsos. Mantenga el medidor siempre con la tira reactiva hacia abajo para que absorba la sangre. Si mantiene la tira reactiva hacia arriba u horizontalmente, o si deposita el medidor con la tira reactiva insertada, puede suceder que la sangre penetre en el medidor y lo contamine. Mantenga el medidor con la tira reactiva insertada hacia abajo hasta que se visualice el valor medido (duración de la medición aprox. 5 segundos) y se haya expulsado la tira reactiva. incorrecto Apague siempre el medidor con la tecla Test para expulsar la tira reactiva. No extraiga la tira reactiva a mano. Si extrae la tira reactiva a mano, puede suceder que la sangre penetre en el medidor y lo contamine. Elimine las lancetas usadas o los dispositivos de punción desechables y las tiras reactivas usadas de acuerdo con las normas de seguridad e higiene vigentes en su institución. i tira reactiva hacia arriba La tira reactiva absorbe difícilmente la sangre extendida. 10 incorrecto Para medir la glucemia necesita aprox. 1,5 μL de sangre. Evite la formación de gotas de sangre grandes en el dedo del paciente. Si las gotas son demasiado grandes, existe el riesgo de que el medidor entre en contacto con la sangre. Limpie las gotas de sangre grandes. Utilice para la medición la gota que aparece a continuación. incorrecto gota de sangre extendida i Si utiliza sangre del lóbulo de la oreja, ponga atención a que la gota de sangre se encuentre arriba y no cuelgue del lóbulo de la oreja. Para ello, debe mantener el lóbulo de la oreja en posición horizontal o hacer que el paciente se eche, de modo que la zona de punción se encuentre arriba. gota de sangre demasiado grande 156 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 157 10.3 Desinfectar el medidor El medidor Accu-Chek Compact Plus se puede desinfectar. La desinfección depende del grado de suciedad (ver “¿Cuándo se debe desinfectar?”). ¿Qué partes del medidor se deben desinfectar? Es posible que se contaminen las siguientes partes del medidor: Sujete el medidor con la mano derecha. Coloque el pulgar de la mano izquierda en la concavidad situada debajo de la tapa del compartimento del cartucho. Tire con los dedos ligeramente de la tapa del compartimento del cartucho hacia delante y levántela. Cuando haya abierto la tapa del compartimento del cartucho, verá la ventanilla de medición / y tendrá acceso al borde inferior de la tapa del compartimento del cartucho 0. " el área alrededor de la guía para las tiras reactivas / 10 " el borde inferior de la tapa del compartimento del cartucho 0 " la ventanilla de medición " la carcasa Para poder desinfectar el borde inferior de la tapa del compartimento del cartucho y la ventanilla de medición tiene que abrir la tapa del compartimento del cartucho. El medidor tiene que estar desconectado. 158 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 159 Para la desinfección se recomienda utilizar bastoncillos de algodón, torundas o paños ligeramente humedecidos con desinfectante. Deje secar totalmente las áreas limpiadas. ¿Cuándo se debe desinfectar? " Cada vez que haya medido los valores de glucemia de un paciente: Retire pelusas que pudieran haber quedado en la ventanilla de medición. Limpie entonces el área alrededor de la guía para las tiras reactivas. Cierre la tapa del compartimento del cartucho pulsándola hacia abajo. Tiene que encajar con un CLIC perceptible. Si después se encuentra sangre en el paño, debe limpiar además la guía propiamente dicha y la ventanilla de medición. Asegúrese de que la tapa del compartimento del cartucho esté cerrada correctamente. " Si se ha adherido sangre al medidor: Notas " Si se ha introducido sangre en el medidor: La guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición siempre tienen que estar limpias. Al conectar el medidor para una medición, la tira reactiva avanza por la ventanilla de medición y la guía para las tiras reactivas. Residuos de sangre que se encuentran en la ventanilla de medición o en la guía para las tiras reactivas podrían entonces llegar a la tira reactiva y contaminarla. Ponga atención a que no penetre líquido en el interior del aparato. Evite rayas en la ventanilla de medición porque podrían perjudicar las mediciones. Límpielo por fuera. Limpie el área alrededor de la guía para las tiras reactivas, el borde inferior del compartimento del cartucho y la ventanilla de medición. Deje secar totalmente las áreas limpiadas. El medidor, la guía para las tiras reactivas y la ventanilla de medición tienen que ser limpiados y desinfectados meticulosamente después de la medición por lo menos una vez al día, sin omitir las hendiduras, ranuras y rajas así como el obturador. No pulverice líquidos sobre el medidor, ni lo sumerja en ellos, porque se podrían deteriorar piezas en su interior y perjudicar así su funcionamiento. 160 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes Mediciones de glucemia en diferentes pacientes 161 10 11 10.4 Desinfectantes adecuados Utilice exclusivamente desinfectantes de eficacia probada por las normas competentes (p.ej. Clinical and -Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Utilice desinfectantes alcohólicos de superficies con espectro de acción virucida. Son adecuados, p.ej., los productos con una base de principios activos de alcoholes, degradadores de aldehídos y compuestos cuaternarios*. Utilícelos de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. Condiciones de medición y almacenamiento La exactitud de los valores medidos depende de varias condiciones. Aténgase por lo tanto a las condiciones siguientes. Un medidor que se haya caído puede producir valores de medición incorrectos. 11.1 Rango de temperatura " Almacene el medidor sin pilas y sin cartucho de tiras reactivas entre -25 °C y +70 °C. " Almacene el medidor con pilas y sin cartucho de tiras reactivas entre -10 °C y +50 °C. A temperaturas superiores a +50 °C pueden derramarse las pilas y deteriorar el medidor. 11 * Lista de los procedimientos de desinfección examinados según las “Richtlinien für die Prüfung chemischer Desinfektionsmittel“ [Directivas para el análisis de desinfectantes químicos] y según el “Anforderungskatalog” [Catálogo de requerimientos] de la DGHM (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie e.V.) [= Sociedad alemana de higiene y microbiología] en base a los métodos estándar de la DGHM para el examen de procedimientos de desinfección químicos y juzgados como eficaces por la “DesinfektionsmittelKommission” [Comisión de desinfectantes] de la DGHM bajo la colaboración de representantes de las siguientes asociaciones profesionales: DGKH (Deutsche Gesellschaft für Krankenhaushygiene e.V.) [= Sociedad alemana de higiene hospitalaria], GHU (Gesellschaft für Hygiene und Umweltmedizin e.V.) [= Sociedad para la higiene y medicina medioambiental], DVV (Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V.) [Sociedad alemana para la lucha contra enfermedades víricas], y DVG (Deutsche Veterinärmedizinische Gesellschaft e.V.) [= Sociedad alemana de veterinaria] 162 Mediciones de glucemia en diferentes pacientes A temperaturas inferiores a -10 °C, las pilas no tienen tensión suficiente para accionar el reloj del medidor. " Almacene el medidor con pilas y con cartucho de tiras reactivas entre +2 °C y +30 °C. " Durante las mediciones de glucemia y los controles del funcionamiento la temperatura tiene que situarse entre +10 °C y +40 °C. Condiciones de medición y almacenamiento 163 " Las mediciones de glucemia se pueden realizar en el rango límite de temperatura (entre +6 °C y +10 °C, o entre +40 °C y +44 °C). Si la temperatura se encuentra dentro del rango límite, el símbolo del termómetro parpadea en la pantalla. Los valores de glucemia que fueron medidos dentro del rango límite de temperatura no pueden ser utilizados como base de decisiones terapéuticas. Estos valores pueden ser incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. " A temperaturas inferiores a +6 °C y superiores a +44 °C no es posible ejecutar mediciones de glucemia. En este caso aparece el mensaje de error siguiente: No acelere nunca un cambio de temperatura del medidor, p.ej. en el refrigerador o encima de la calefacción. El medidor podría ser perjudicado y arrojar valores de medición incorrectos. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. Almacene el dispositivo de punción sin lanceta insertada. No conserve el dispositivo de punción a temperaturas elevadas, p.ej. en el coche caliente. Las temperaturas elevadas pueden conducir a la deformación de determinadas piezas del dispositivo de punción, de modo que se puede perjudicar el funcionamiento. 11.2 Condiciones lumínicas Todos los símbolos y cifras que se visualizan en la pantalla son de color amarillo. La incidencia de luz brillante sobre la pantalla puede dificultar su lectura. Si es necesario, dé sombra al medidor, por ejemplo con su cuerpo. " Conserve el dispositivo de punción a temperaturas entre -25 °C y +70 °C. 164 Condiciones de medición y almacenamiento Proteja el medidor contra fuentes de luz muy intensa (p.ej. luz solar directa, reflectores de película). Estas pueden perjudicar el funcionamiento del medidor y conducir a mensajes de error. Condiciones de medición y almacenamiento 165 11 12 11.3 Humedad atmosférica Realice las mediciones de glucemia únicamente a una humedad atmosférica relativa de entre el 20 % y el 85 %. Conserve el medidor y el dispositivo de punción a una humedad relativa del aire de entre 20 % y 85 %. Los cambios de temperatura repentinos conducen a la formación de agua de condensación dentro o encima del medidor. En este caso no debe encender el medidor. Déjelo enfriarse o calentarse lentamente a temperatura ambiente. No conserve el medidor en espacios húmedos (p.ej. en el cuarto de baño). 11.4 Fuentes de interferencia en los entornos Fuertes campos electromagnéticos pueden perjudicar el funcionamiento del aparato. No utilice el medidor si está próximo a de fuentes de intensa irradiación electromagnética. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Aparte del valor de medición, la hora y la fecha aparecen en la pantalla del medidor otros símbolos o también mensajes de error. Algunas de estas visualizaciones, que aparecen en la utilización normal, ya han sido explicadas en los capítulos anteriores. En las páginas siguientes encontrará una explicación completa de todos los símbolos y mensajes, lo que significan y lo que debe hacer. Observe todos los símbolos y mensajes de error que se visualizan al utilizar el medidor. Le proporcionarán información importante. Si no reconoce un símbolo o no comprende un mensaje de error, lea inmediatamente la explicación en este capítulo. En caso contrario corre peligro de interpretar mal los valores de medición. En algunas de las páginas siguientes hallará una flecha doble , que indica lo siguiente: " si aparece abajo a la derecha: la descripción del símbolo o del mensaje de error continúa en la página siguiente " si aparece arriba a la izquierda: la descripción del símbolo o del mensaje de error empieza en la página anterior. 12 Para evitar descargas electrostáticas, no utilice el medidor en ambientes muy secos, especialmente en presencia simultánea de materiales sintéticos. 166 Condiciones de medición y almacenamiento Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 167 12.1 Símbolos que se visualizan en la pantalla 1 13 2 12 11 10 9 En el siguiente ejemplo se muestra una pantalla con varios símbolos. Es la pantalla que aparece cuando ha encendido el medidor para proceder a una medición de glucemia. 3 4 5 8 17 16 En la pantalla puede aparecer un único símbolo o varios al mismo tiempo. Cuando se visualizan varios símbolos, cada uno de ellos puede tener su propio significado. Pero también una combinación de símbolos puede tener un significado. 7 6 14 En este caso cada símbolo tiene su propio significado. Los símbolos que se muestran, además de la fecha y la hora, significan: 18 Ahora puede absorber sangre o solución de control con la tira reactiva. Las pilas se están agotando. Ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado. 15 5 168 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores La señal acústica o el modo acústico están activados. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 169 12 En las tablas que se muestran a continuación primero hallará el significado de los símbolos que aparecen individualmente o que tienen el mismo significado cuando aparecen junto con otros símbolos. A continuación se explica el significado de las combinaciones de símbolos y de los símbolos que aparecen en el campo numérico. Símbolo 3 12.1.1 Símbolos individuales Símbolo Significado En la memoria: durante la medición la temperatura se encontraba fuera del rango permitido. Las pilas se están agotando. Cuando el símbolo aparece por primera vez, todavía puede realizar aprox. 50 mediciones. Significado 1 Absorba sangre o solución de control con la tira reactiva ahora. 2 Durante una medición y cuando el valor de medición aparece en la pantalla: la temperatura está fuera del rango admisible de entre +10 °C y +40 °C. No utilice este valor de medición como base para decisiones terapéuticas. Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura ambiente. Repita la medición con una nueva tira reactiva. Si utiliza acumuladores NiMH en lugar de pilas normales, le quedan bastante menos de 50 mediciones. Si se trata de acumuladores viejos y gastados, probablemente ninguna más. Si las pilas están tan gastadas que ya no se puede efectuar ninguna medición, en la pantalla solamente aparece el símbolo de la pila durante 3 segundos. Entonces el medidor se apaga. Introduzca dos pilas nuevas o dos acumuladores cargados. 170 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 171 12 Símbolo Significado Símbolo 4 Vea las combinaciones de símbolos 5 Unidad que utiliza el medidor para expresar los valores de glucemia, mg/dL o mmol/L según el medidor. 6 El medidor no puede calcular el plazo de utilización del cartucho 7 " porque ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado, " porque ha abierto el compartimento del cartucho, " porque se han perdido los ajustes del año, la fecha y la hora al reemplazar las pilas (vea el capítulo 9), quedando un cartucho empezado dentro del medidor. 172 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Significado Sólo cuando el medidor aún no ha sido utilizado para realizar mediciones: no hay ningún cartucho dentro del medidor o se encuentra todavía el cartucho vacío. Introduzca un cartucho nuevo de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3). Este valor de medición es un control del funcionamiento. Vea las combinaciones de símbolos 8 Después de una medición: ha activado el mensaje de hipoglucemia, y el valor de medición visualizado se encuentra por debajo del valor límite ajustado. Se encuentra en la pantalla de ajuste del mensaje de hipoglucemia. En la memoria: el valor medido se encuentra por debajo del valor límite ajustado en el momento de la medición. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 173 12 Símbolo Significado 9 Se encuentra en la pantalla de ajustes. 10 Marca para un valor especial, p.ej. obtenido de partes del cuerpo alternativas. 11 Ha activado como mínimo un recordatorio de la prueba o se encuentra en la pantalla de ajuste del recordatorio. Aviso óptico mientras se percibe la señal acústica de un recordatorio de la prueba 20 segundos. 12 La señal acústica (I) o el modo acústico (I) están activados. 13 La tira reactiva ha absorbido suficiente sangre o solución de control y la medición está en progreso. 14 Cuando se visualiza un valor promedio (de la memoria): el símbolo está precedido por el número de días tenidos en cuenta. 174 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolo 15 Significado Se encuentra en la memoria. Se visualiza el valor almacenado o uno de los valores promedio, máximo o mínimo. Durante un cálculo de valores promedio. 16 Indicación que se muestra cuando se ha seleccionado el formato de 12 horas. 17 Cuando se visualiza un valor promedio (de la memoria): el símbolo va seguido del número de mediciones incluidas en el cálculo. 12 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 175 12.1.2 Combinaciones de símbolos Símbolos Significado Las siguientes combinaciones de símbolos tienen un significado propio. En la memoria: la tira reactiva que utilizada para esta medición era inutilizable (el plazo de utilización de 90 días había expirado, vea el capítulo 2.3.1). Símbolos Significado 4+6+7 Ha expirado el plazo de utilización de 90 días del cartucho de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3.1). Las tiras reactivas son inutilizables. Los valores de medición incorrectos pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas. Ya no puede utilizar estas tiras reactivas, porque pueden suministrar valores de medición incorrectos que pueden conducir a recomendaciones terapéuticas erróneas y con ello a perjuicios graves para la salud. 4+6 Vea la combinación de símbolos 4 + 6 + 7 6+7 El medidor no puede calcular el plazo de utilización del cartucho y le pide que realice un control del funcionamiento, " porque se han perdido los ajustes del año, la fecha y la hora al reemplazar las pilas (vea el capítulo 9), quedando un cartucho empezado dentro del medidor, Después de que apareciera la combinación de símbolos 4 + 6 + 7 ha realizado un control del funcionamiento, por eso el símbolo del frasco ya no aparece en la pantalla. 176 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 177 12 Símbolos Significado 12.1.3 Símbolos que aparecen en el campo numérico " porque ha introducido un cartucho de tiras reactivas empezado, En la zona del campo numérico (medidor mg/dL) o (medidor mmol/L), el medidor puede mostrar también los siguientes símbolos: " porque ha abierto el compartimento del cartucho. Realice un control del funcionamiento (vea el capítulo 7). Si la medición aporta resultados correctos, todavía puede utilizar las tiras reactivas. Si los resultados son incorrectos, tiene que introducir un cartucho nuevo. Después del control del funcionamiento desaparece el símbolo del frasco de la pantalla. El símbolo del cartucho seguirá apareciendo en la pantalla para hacerle saber que el medidor no puede calcular el plazo de utilización. El símbolo solamente desaparecerá cuando haya introducido un cartucho nuevo. Todos los valores medidos son almacenados con el símbolo del cartucho. Si no efectúa el control del funcionamiento, en cada medición también aparecerá el símbolo del frasco parpadeando hasta que introduzca un cartucho nuevo. 178 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolo 18 Significado En la memoria: " no hay resultados almacenados. " No es posible calcular promedios porque no ha ajustado la hora y fecha, la memoria sólo contiene valores sin hora ni fecha, solamente están memorizados valores que no se incluyen en el cálculo, p. ej. controles del funcionamiento, no se han memorizado valores para el intervalo en cuestión, p.ej. todos los valores memorizados son de hace más de 7 días, Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 179 12 Símbolo Significado la fecha ajustada es anterior a la fecha actual, ha modificado la fecha o la hora, después ha realizado una medición y posteriormente ha vuelto a ajustar la fecha/hora, pero no ha vuelto a realizar mediciones desde entonces. El valor medido es inferior a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). El valor medido es superior a 600 mg/dL (33,3 mmol/L). Ha apagado el medidor para proceder a transferir los valores. El medidor está transfiriendo valores. 12.2 Interferencias y mensajes de error – Causas y corrección de errores Si aparecen mensajes de error con frecuencia, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. Esto sucede ... y significa: No es posible encender el medidor. " La pilas o acumuladores están gastados o no se han insertado. Introduzca pilas nuevas o acumuladores cargados. " Ha introducido las pilas/los acumuladores al revés. Sáquelos y vuelva a introducirlos tal como se indica en el compartimento para las pilas. Si las pilas/los acumuladores permanecen durante más de 2 minutos al revés en el medidor, se pierden los ajustes del año, la fecha y la hora. Vuelva a introducirlos (vea el capítulo 3). Punto decimal (sustituye a la coma) y aparece en los medidores mmol/L como parte del valor (p.ej. 8,2 mmol/L se visualiza como ) 180 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 181 12 Esto sucede ... y significa: Esto sucede ... y significa: " La tapa del compartimento del cartucho no está cerrada correctamente. Cierre la tapa del compartimento del cartucho. Tiene que encajar con un CLIC perceptible. El reloj se ha parado o está atrasado. El medidor ha estado expuesto a una temperatura inferior a -10 °C, y las pilas/los acumuladores comienzan a congelarse. " La temperatura ambiente es baja y las pilas están casi gastadas. Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura ambiente. Introduzca pilas nuevas o acumuladores cargados. " El agua de condensación ha humedecido las piezas electrónicas. Deje que el medidor se seque lentamente. " El medidor está roto. Entonces, diríjase por favor al representante local de Roche. El medidor está encendido, pero la pantalla permanece vacía. 182 Apague el medidor. Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura ambiente. Después de encender el medidor, el reloj indica la fecha 0-00 y la hora 0:00. " El medidor ha estado expuesto a una temperatura inferior a -10 °C, y las pilas/los acumuladores comienzan a congelarse. Apague el medidor con la tecla Test. Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura ambiente. La pantalla está defectuosa. Entonces, diríjase por favor al representante local de Roche. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 183 12 Mensaje de error Significado Mensaje de error " El año, la hora y la fecha no se han ajustado. Ajústelos tal como se indica en el capítulo 3. El cartucho de tiras reactivas en el medidor está vacío. Introduzca un nuevo cartucho de tiras reactivas. Significado Puede consumir todas las tiras reactivas que se encuentran todavía en el cartucho. El plazo de utilización de 90 días ya no se calculará para este cartucho. El símbolo del cartucho se visualizará cada vez que ejecute una medición de glucemia hasta que introduzca un cartucho de tiras reactivas nuevo. " El código de barras del cartucho de tiras reactivas está deteriorado. " El código de barras del cartucho de tiras reactivas se perdió. Apague el medidor con la tecla Test. Abra la tapa del compartimento del cartucho y vuelva a cerrarla. El medidor hace girar el cartucho y lee el código de barras. La próxima vez que encienda el medidor para realizar una medición, en la pantalla se visualizarán el símbolo del cartucho y el del frasco parpadeando. Ya no puede realizar más mediciones con tiras reactivas de este cartucho. Introduzca un cartucho nuevo. " El cartucho de las tiras reactivas no gira. Apague el medidor con la tecla Test. Abra la tapa del compartimento del cartucho y apriete el botón rojo para liberar el cartucho. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento del cartucho. 184 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 12 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 185 Mensaje de error Significado El medidor hace girar el cartucho y lee el código de barras. La próxima vez que encienda el medidor para realizar una medición, en la pantalla se visualizarán el símbolo del cartucho y el del frasco parpadeando. Realice un control del funcionamiento Puede consumir todas las tiras reactivas que se encuentran todavía en el cartucho. El plazo de utilización de 90 días ya no se calculará para este cartucho. El símbolo del cartucho se visualizará cada vez que ejecute una medición de glucemia hasta que introduzca un cartucho de tiras reactivas nuevo. " El código de barras del cartucho de tiras reactivas está deteriorado. Ya no puede realizar más mediciones con tiras reactivas de este cartucho. Introduzca un cartucho nuevo. 186 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Mensaje de error Significado " La ventanilla de medición está sucia. Apague el medidor con la tecla Test. Limpie la ventanilla de medición (vea el capítulo 8.1) y repita la medición con una tira reactiva nueva. " Hay una tira reactiva atascada en el medidor. Mantenga el medidor en posición vertical con la tira reactiva hacia abajo. Apague el medidor con la tecla Test y deje que se expulse la tira reactiva. Si no saliera, extráigala del medidor con la mano, incluso si experimenta resistencia. " La tira reactiva ha absorbido demasiado poca sangre o solución de control. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva y un volumen mayor de sangre o solución de control. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 187 12 Mensaje de error Significado Mensaje de error Significado " La tira reactiva ha absorbido demasiado pronto la sangre o solución de control, es decir, antes de que parpadearan en la pantalla los símbolos de la tira reactiva y de la gota. " La tira reactiva que fue avanzada es defectuosa. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva. Absorba la sangre o solución de control con la tira reactiva cuando parpadeen en la pantalla los símbolos de la tira reactiva y de la gota. " Ha doblado o movido la tira reactiva al absorber la sangre o la solución de control o durante la medición. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva. Mantenga el medidor en posición vertical con la tira reactiva hacia abajo. Apague el medidor con la tecla Test y deje que se expulse la tira reactiva. Vuelva a encender el medidor con la tecla Test y repita la medición. " Ha retirado la tira reactiva del medidor. Apague el medidor con la tecla Test. Extraiga la tira reactiva únicamente apagando el medidor con la tecla Test. " Hay agua de condensación en el medidor. Apague el medidor con la tecla Test. Déjelo secar a temperatura ambiente. 188 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 189 12 Mensaje de error Significado Mensaje de error " Las pilas (normales o acumuladores recargables) están gastadas o se ha producido un error del medidor. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Si vuelve a aparecer el mensaje de error, puede que se hayan gastado las pilas. Reemplácelas por pilas nuevas. Si al encender el medidor vuelve a aparecer el mensaje de error, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. " El medidor ha estado expuesto a un fuerte campo electromagnético. Apague el medidor con la tecla Test. Desplácese a otro lugar o apague la fuente del campo electromagnético. " Ha doblado o movido la tira reactiva al absorber la sangre o la solución de control o durante la medición. 190 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Significado Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva. " La tira reactiva ha absorbido demasiado pronto la sangre o solución de control, es decir, antes de que parpadearan en la pantalla los símbolos de la tira reactiva y de la gota. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva. Absorba la sangre o solución de control con la tira reactiva cuando parpadeen en la pantalla los símbolos de la tira reactiva y de la gota. Ha retirado la tira reactiva del medidor durante la medición. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva. Extraiga la tira reactiva únicamente apagando el medidor con la tecla Test. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 191 12 Mensaje de error 192 Significado Mensaje de error Significado La tira reactiva está atascada o el cartucho de las tiras reactivas no gira. " El medidor ha estado expuesto a fuertes oscilaciones de temperatura. Apague el medidor con la tecla Test. Abra la tapa del compartimento del cartucho y si es necesario extraiga la tira reactiva. Apriete el botón rojo de liberación del cartucho y extraiga el cartucho de tiras reactivas. Introduzca de nuevo el cartucho de tiras reactivas y cierre la tapa del compartimento del cartucho. El medidor hace girar el cartucho y lee el código de barras. La próxima vez que encienda el medidor para realizar una medición, en la pantalla se visualizarán el símbolo del cartucho y el del frasco parpadeando. Realice un control del funcionamiento. Puede consumir todas las tiras reactivas que se encuentran todavía en el cartucho. El plazo de utilización de 90 días ya no se calculará para este cartucho. El símbolo del cartucho se visualizará cada vez que ejecute una medición de glucemia hasta que introduzca un cartucho de tiras reactivas nuevo. " La temperatura ambiente o en el interior del medidor es demasiado baja (menos de +6 °C) o demasiado alta (más de +44 °C) para una medición. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores Apague el medidor con la tecla Test. Desplácese a un lugar en que la temperatura esté entre +10 °C y +40 °C y espere a que la temperatura del medidor se ajuste a la temperatura ambiente. La tira reactiva ha absorbido demasiado poca sangre o solución de control. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Repita la medición con una nueva tira reactiva y un volumen mayor de sangre o solución de control. Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 193 12 Mensaje de error Significado " El medidor no contiene cartucho de tiras reactivas. Apague el medidor con la tecla Test. Introduzca un cartucho nuevo de tiras reactivas (vea el capítulo 2.3). " El código de barras del cartucho de tiras reactivas está deteriorado. Ya no puede realizar más mediciones con tiras reactivas de este cartucho. Introduzca un cartucho nuevo. " Ha introducido un cartucho de otro sistema de medición de glucemia. Mensaje de error Significado En la memoria: el valor de medición almacenado no se puede visualizar. Todos los demás valores memorizados se pueden visualizar con la tecla M o la tecla S. Se ha producido un error del medidor. Apague el medidor y vuelva a encenderlo con la tecla Test. Si sigue apareciendo el mensaje de error, por favor diríjase a su servicio local de atención al cliente. Apague el medidor con la tecla Test. Introduzca un cartucho de tiras reactivas Accu-Chek Compact (vea el capítulo 2.3). 194 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 12 Símbolos, mensajes de error y corrección de errores 195 13 Datos técnicos Modelo No art./serie Método de medición Rango de medición Volumen de sangre Duración de la medición 196 Accu-Chek Compact Plus (Modelo GT) Ver la placa de características en la cara posterior del medidor Determinación por reflexión fotométrica de la glucosa en sangre capilar fresca. En caso de usar otros materiales de prueba, observe las instrucciones del prospecto de las tiras reactivas Accu-Chek Compact. Los valores de glucemia (concentraciones de glucosa) pueden ser determinados en sangre total y en plasma. Aunque Vd. siempre absorba sangre total con la tira reactiva, el medidor visualiza valores de glucemia que corresponden o bien a los de la sangre total o a los del plasma. El prospecto de las tiras reactivas le informa si su medidor le indica valores de glucosa en sangre que corresponden a los de la sangre total o a los del plasma. En él también encontrará informaciones referidas al funcionamiento y al método de medición de referencia. 10–600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L) aprox. 1,5 μL (1 microlitro = 1 milésimo de mililitro) aprox. 5 segundos (en dependencia de la concentración) Datos técnicos Rango de temperatura de +10 °C hasta +40 °C Temperatura de almacenamiento Medidor sin pilas y sin cartucho de tiras reactivas: de -25 °C hasta +70 °C con pilas y sin cartucho de tiras reactivas: de -10 °C hasta +50 °C con pilas y con cartucho de tiras reactivas: de +2 °C hasta +30 °C Dispositivo de punción de -25 °C hasta +70 °C Humedad atmosférica durante la medición 20 % - 85 % de humedad relativa durante el 20 % - 85 % de humedad relativa almacenamiento Altitud Desde el nivel del mar hasta 4.000 m Memoria de resultados 500 valores de medición con hora y fecha, valores promedio, máximo y mínimo de intervalos de 7, 14 y 30 días Tamaño sin dispositivo de punción 121 × 57 × 32 mm con dispositivo de 125 × 64 × 32 mm punción Datos técnicos 197 13 Peso Pantalla Desconexión automática Suministro de corriente Potencia de las pilas Interfaz Nivel de protección LED/IRED Tolerancia electromagnética 198 aprox. 147 g con dispositivo de punción, pilas y cartucho de tiras reactivas OLED (Organic Light Emitting Diode, diodo orgánico emisor de luz) Al cabo de 60 segundos o 5 minutos dependiendo del tipo de medición 2 pilas (tipo AAA, LR 03, AM 4 o Micro) ó 2 acumuladores NiMH (tipo AAA) recargables aprox. 1.000 valores o 1 año (en el modo acústico y cuando el brillo está ajustado en el nivel 3 (alto) menos a causa del mayor consumo de corriente o si se utilizan acumuladores recargables) Interfaz para infrarrojos III Clase 1 Este aparato satisface los requerimientos de inmunidad electromagnética según ISO 15197 anexo A. Como base de los ensayos de inmunidad (referidos a la descarga electrostática) se utilizó el estándar básico IEC 61000-4-2. Además, satisface los requerimientos de emisión electromagnética según EN 61326. En consecuencia, la emisión electromagnética es baja. No es de esperar una interferencia con otros aparatos eléctricos. Datos técnicos Evaluación del rendimiento Las características de rendimiento del sistema Accu-Chek Compact Plus (medidor Accu-Chek Compact Plus con tiras reactivas Accu-Chek Compact) fueron determinadas con sangre capilar de diabéticos (comparación de métodos, exactitud), sangre venosa (repetibilidad) y solución de control (reproducibilidad). El sistema es calibrado con sangre venosa que contiene diferentes concentraciones de glucosa. Los valores de referencia necesarios fueron establecidos mediante el método de hexocinasa. Para la comparación de métodos se compararon los resultados de medición con resultados del método de hexocinasa con desproteinización (análisis automatizado). El método de hexocinasa es comparable con un estándar NIST (recuperabilidad). El sistema Accu-Chek Compact Plus cumple las exigencias según EN ISO 15197. Datos técnicos 199 13 14 Desechar el medidor 15 Ocasionalmente, durante la medición de glucemia el medidor puede entrar en contacto con sangre, por lo cual los medidores usados pueden representar un riesgo de infección. Deseche el medidor usado después de haber extraído las pilas y de acuerdo con las normas de eliminación locales. Puede obtener las informaciones necesarias a este respecto en el ayuntamiento competente. El medidor no entra en el área de vigencia de la Directiva 2002/96/CE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Componentes del sistema Para la medición con el medidor Accu-Chek Compact Plus debe utilizar exclusivamente tiras reactivas Accu-Chek Compact. Están a la venta en su farmacia. Para realizar controles del funcionamiento del medidor Accu-Chek Compact Plus utilice exclusivamente soluciones de control Accu-Chek Compact Autocontrol. Utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus exclusivamente con las lancetas Accu-Chek Softclix correspondientes. Están disponibles en diferentes presentaciones. Para obtener sangre de partes del cuerpo alternativas (tales como la base del pulgar, el brazo, el antebrazo, la pantorrilla o el muslo) necesitará un capuchón AST especial transparente para el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus. Está disponible a través del servicio local de atención al cliente. Recomendamos que el personal médico especializado utilice el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Pro (con lancetas especiales Accu-Chek Softclix Pro) o los dispositivos de punción desechables Accu-Chek Safe-T-Pro Plus o Accu-Chek Safe-T-Pro Uno. 14 15 200 Desechar el medidor Componentes del sistema 201 16 17 Patentes Medidor Accu-Chek Compact Plus EP 732 590; EP 738 666; EP 742 436; EP 1 189 064; US 5,463,467; US 5,720,924; US 5,863,800; US 6,707,554; US 6,475,436; WO 2004/003549 Dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus US 4,924,879; US-2004-0092996; US 2005-00908580; US Re. 35,803 16 Patentes El dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus y su utilización con lancetas Accu-Chek Softclix y Accu-Chek Softclix XL están protegidos por patente en EEUU para Roche (patentes EEUU 4,924,879 y Re. 35,803). La correspondiente protección por patente también existe en muchos otros países, especialmente por las patentes europeas 0565970 y 0782838 así como la patente japonesa 2702374. Con la compra, Vd. ha adquirido el derecho de utilizar su dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus con lancetas Accu-Chek Softclix y Accu-Chek Softclix XL. De acuerdo con las disposiciones legales, Roche no hará valer los derechos de patente citados frente a personas que utilicen el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus con lancetas de otros fabricantes en el ámbito privado y para fines no lucrativos. Sin embargo, la adquisición del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus no presupone un derecho que exceda la limitación legal citada del efecto de la patente, ni, en especial, el consentimiento tácito del comprador para la utilización de lancetas de fabricación ajena. Roche se reserva el derecho de hacer valer sus derechos de patente frente a fabricantes que ofrezcan lancetas para el dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus. 202 Patentes Servicio local de atención al cliente 17.1 Asesoramiento y resolución de problemas Si necesita asesoramiento sobre el manejo de su medidor Accu-Chek Compact Plus o del dispositivo de punción Accu-Chek Softclix Plus, en caso de presentarse resultados dudosos o de sospecharse un defecto del medidor, de las tiras reactivas, del dispositivo de punción o de las lancetas, por favor, diríjase al servicio local de atención al cliente. No intente reparar o modificar el medidor o el dispositivo de punción usted mismo. Nuestro servicio de asesoramiento le ayudará a resolver cualquier problema que surja al utilizar el medidor, las tiras reactivas, el dispositivo de punción o las lancetas de Roche Diagnostics. La dirección se encuentra en el apartado siguiente. 17 Servicio local de atención al cliente 203 18 17.2 Direcciones A España Roche Diagnostics S.L., Avda. de la Generalitat, 171–173 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona) Línea gratuita de atención al cliente: 900 210 341 www.accu-chek.es 204 Índice de temas Servicio local de atención al cliente Acumuladores NiMH 148 Acumuladores recargables 148 Ajustar el año 50 Ajustar formato de hora y fecha 52 Ajustar la fecha 56 Ajustar la hora 54 Ajustes 38 ajustes de fábrica 39 año 50 brillo de la pantalla 48 encender el medidor 44 fecha 56 formato de hora y fecha 52 hora 54 mensaje de hipoglucemia 67 modificar, reglas 41 modo acústico 45 orden 41 recordatorio de la prueba 59 salir de los ajustes 43 señal acústica 45 tras reemplazar las pilas 39, 40, 147 Índice de temas Apagar el medidor ~ automático 23, 43, 88, 91, 106, 117, 198 después de una medición 90 salir de la memoria 105 salir de los ajustes 43 average (símbolo) 108, 174 B Botón de desbloqueo cartucho de tiras reactivas 12, 25 dispositivo de punción 14, 73 Botón de liberación del cartucho 12, 25 Botón de mando, dispositivo de punción 15, 71 Brillo de la pantalla 48 C Capuchón AST 70, 201 Cartucho de tiras reactivas 12 eliminación 32 empezado 31 fecha de caducidad 33 insertar o reemplazar 24 205 18 Causas de error control del funcionamiento 137 medición de glucemia 99 transferencia de datos 118 Código de barras 16 Compartimento de las pilas 14 Compartimento del cartucho 12 Componentes del sistema 201 Condiciones de almacenamiento 163 Condiciones de medición 163 Condiciones lumínicas 165 Control del funcionamiento 129 causas de error 137 Control del medidor 129 D Datos técnicos 196 day (símbolo) 108, 174 Desinfectantes 162 Desinfectar el medidor 158 Dispositivo de punción armar 81 insertar 74 introducción 15 limpieza 144 206 obtener de sangre con el ~ 80 reemplazar por obturador 152 retirar 73 E E y un número (símbolo) 184 EEE (símbolo) 195 Eliminación cartucho de tiras reactivas 32 lanceta 94 medidor 200 pilas 149 solución de control 137 tiras reactivas 91 Empleo dispositivo de punción 5 medidor 4 Encender el medidor ajustes 42, 44 mediciones 78 visualizar resultado 102 End (símbolo) 29, 184 Evaluación del rendimiento 199 Índice de temas F L Fecha de caducidad solución de control 138 tiras reactivas 29 Fuente luminosa, interferencias 165 Fuentes de interferencia electromagnética 166 luz 165 Fuentes de interferencia electromagnética 166 Lanceta 15 eliminación 94 expulsar 92 insertar 75 Limpieza dispositivo de punción 144 medidor 140 LO (símbolo) 98, 180 G Guía para las tiras reactivas 12 H HI (símbolo) 98, 180 Hora de medición 86, 197 Humedad del aire 166, 197 Hypo? (símbolo) 67, 173 I Introducción dispositivo de punción 15 medidor 12 símbolos 167 Índice de temas M Marcar valor de medición 96 Medición causas de error 99 personal médico especializado 150 procedimiento 78 Medidor almacenamiento 163 apagar 43, 90, 105 control 129 desinfectar 158 eliminación 200 encender 44, 78, 102 introducción 12 limpieza 140 mem (símbolo) 102, 175 Memoria 101, 197 207 18 Memoria de resultados 101 Mensaje de hipoglucemia ajustar 67 símbolo 67, 173 Mensajes de error 181 en modo acústico 128 Método de medición 196 mg/dL (símbolo) 20, 172 mmol/L (símbolo) 20, 172 Modo acústico 120 ajustar 45 N n (símbolo) 108, 175 Número de posición de memoria 101, 106 O Obturador 152 P Pantalla 12 ajustar el brillo 48 ilustraciones 19, 169 número de tiras disponibles 36 símbolos en la ~ 168 208 Partes del cuerpo alternativas 70, 201 Patentes 202 Personal médico especializado 150 Pilas eliminación 149 reemplazar 145 símbolo 145, 171 tipos 14, 146, 198 vida útil 147, 198 Placa de características 14 Plazo de utilización, cartucho de tiras reactivas 33 expirado 33 no se puede calcular 34 Problemas 181 Productos de limpieza dispositivo de punción 144 medidor 140 Profundidad de punción 80 ajustar 81 R Rango de medición 98, 196 Recordatorio de la prueba ajustar recordatorio 59 Índice de temas apagar recordatorio individual 65 señal acústica 59 símbolo 60, 174 Regular la profundidad de punción 15 ventanilla 15, 80 Riesgo de infección 4, 150 S Sangre absorción con la tira reactiva 84 demasiado poca absorbida 89 obtención 80 volumen 17, 196 Señal acústica ajustar 45 durante la medición 45, 123 Emisión de los valores de medición 123, 126 en modo acústico 121 recordatorio de la prueba 59 símbolo 44, 174 tono 46, 121 Servicio local de atención al cliente 203 Índice de temas set (símbolo) 41, 174 Símbolo de la campana 60, 174 Símbolo de la gota 84, 170 Símbolo del asterisco 96, 174 Símbolo del cartucho 172, 176 Símbolo del frasco 35, 134, 173, 176 Símbolo del reloj 33, 176 Símbolo del reloj de arena 86, 174 Símbolo del termómetro 164, 170 Solución de control 129 absorción con la tira reactiva 133 eliminación 137 fecha de caducidad 138 tabla de concentraciones 130, 135 Símbolos 167 durante la medición 95 Solución de problemas 181 T Tapa del compartimento de las pilas 14 Tapa del compartimento del cartucho 12 209 18 Tecla M 12, 42, 102 Tecla S 12, 42, 103 Tecla Test 12 Temperatura 163, 197 Test de visualización 21, 44, 78, 102 Tiras reactivas 12 eliminación 91 expulsar 90 fecha de caducidad 29 número de tiras disponibles 36 símbolo 84, 170 Tolerancia electromagnética 198 Transferencia de datos 114 Transferencia de resultados 114 causas de error 118 valor promedio 107 visualizar de la memoria 102 Valor máximo 107 Valor mínimo 107 Valores promedio 107 Ventana de infrarrojos 14, 115 Ventanilla de control, cartucho de tiras reactivas 14, 28 Ventanilla de medición 12 U Unidad de medida (mg/dL y mmol/L) 20 V Valor de medición marcar 96 transferir, p.ej,. a un PC 114 valor máximo 107 valor mínimo 107 210 Índice de temas ACCU-CHEK, SOFTCLIX y SAFE-T-PRO son marcas de fábrica de Roche. Roche Diagnostics GmbH 68298 Mannheim, Germany www.accu-chek.com 0 5049695001(02) 2008-07 0088